Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,680 --> 00:01:13,280
Rakastan kesää.
2
00:01:13,400 --> 00:01:18,240
-Ei koulua yli kahteen kuukauteen.
-Vihaan kesää.
3
00:01:18,440 --> 00:01:22,120
Joudun kiertämään Eurooppaa
kaksi kuukautta isän kanssa-
4
00:01:22,240 --> 00:01:25,560
-ja äitipuolen,
joka ei edes muista nimeäni.
5
00:01:25,720 --> 00:01:31,080
Entä sinä, Hanna? Menetkö taas
jollekin Hokey Pokey -leirille?
6
00:01:31,280 --> 00:01:36,480
Wacachobi. Ja järven toisella puolen
on poikien leiri.
7
00:01:36,680 --> 00:01:40,520
Kevin Nelson on siis
kanoottimatkan päässä koko kesän.
8
00:01:40,720 --> 00:01:43,160
Aiotko siis tosiaan puhua hänelle-
9
00:01:43,360 --> 00:01:48,840
-sen sijaan, että tuijottaisit
hänen selkäänsä geometriantunnilla?
10
00:01:48,920 --> 00:01:52,520
-Tosi hauskaa.
-Voit mennä salaa poikien luo.
11
00:01:52,720 --> 00:01:55,000
Mitä äitisikin sanoisi?
12
00:01:55,160 --> 00:01:58,200
Äiti. Voi ei.
13
00:02:27,360 --> 00:02:29,640
Voi kun söpöjä!
14
00:02:40,560 --> 00:02:43,280
Minä autan.
15
00:02:52,040 --> 00:02:54,200
Hei, Hanna!
16
00:02:58,160 --> 00:03:00,760
-Heitä takaisin.
-Koppi!
17
00:03:25,360 --> 00:03:29,680
Olet myöhässä.
Äiti on jonkun miehen kanssa.
18
00:03:29,800 --> 00:03:34,240
Hän on viihtynyt meillä
jo aika kauan. Joku pukumies.
19
00:03:34,400 --> 00:03:36,880
-Kai asianajaja.
-Taas.
20
00:03:37,040 --> 00:03:41,400
Äiti on avioeroasianajaja.
Mihin hän tarvitsee toista?
21
00:03:41,560 --> 00:03:44,040
Eikö olekin ironista?
22
00:03:45,040 --> 00:03:48,200
-Laadin paperit.
-Hyvä, että asia hoituu.
23
00:03:49,400 --> 00:03:55,400
-Hei. En ole myöhässä vaan...
-Kiitos, Jack.
24
00:03:55,600 --> 00:03:58,840
Kerro Colelle, että he tulevat
ensimmäinen päivä.
25
00:03:59,920 --> 00:04:03,600
-Hanna, kuuntele.
-Et voinut. Lupasit!
26
00:04:03,720 --> 00:04:09,200
-Minulla on sopimus isäsi kanssa.
-Emme ole nähneet kahteen vuoteen.
27
00:04:09,360 --> 00:04:13,880
Olen käynyt leirillä 9-vuotiaasta
lähtien ja Jasmine 6-vuotiaasta.
28
00:04:14,080 --> 00:04:16,960
-Tulee uusia kesiä.
-Ei tule.
29
00:04:17,160 --> 00:04:22,120
Olen 16. Jos haluan ensi vuonna
leirille, minun on oltava isonen.
30
00:04:22,280 --> 00:04:25,320
Unohda leiri. Vietämme koko kesän-
31
00:04:25,520 --> 00:04:29,960
-kärpästen ja hevosenpaskan
keskellä isän typerällä tilalla.
32
00:04:30,120 --> 00:04:32,200
Emmekö saa mennä Wacachobiin?
33
00:04:32,360 --> 00:04:36,320
Tiedän, että et halunnut
viettää kesää näin-
34
00:04:36,440 --> 00:04:39,600
-mutta keskustelimme asiasta
isäsi kanssa.
35
00:04:39,800 --> 00:04:44,200
Siis asianajajanne keskustelivat.
Kyllä ero on sitten hieno asia.
36
00:04:44,320 --> 00:04:48,400
Aikuisten ei tarvitse nähdä toisiaan,
ja lapset kärsivät.
37
00:04:48,560 --> 00:04:51,480
Voisitko suhtautua tähän
vähän kypsemmin?
38
00:04:51,680 --> 00:04:54,760
Tajusin viimein,
miksi ihmiset tekevät lapsia.
39
00:04:54,920 --> 00:04:58,760
Kun lapset tulevat teini-ikään,
heidän elämänsä voi pilata!
40
00:05:00,360 --> 00:05:03,120
Et ilmeisesti.
41
00:05:04,080 --> 00:05:07,920
Tästä tulee kamalin kesä ikinä.
42
00:05:25,600 --> 00:05:29,320
Älä juo suoraan pullosta.
Olemme sivistyneitä ihmisiä.
43
00:05:29,440 --> 00:05:31,840
Käytämme laseja.
44
00:05:31,960 --> 00:05:36,920
-Tämä ei ole reilua.
-Olisiko vielä lisää teinikliseitä?
45
00:05:37,080 --> 00:05:41,320
Elämäni on ohi,
ja äitini pitää sitä hauskana.
46
00:05:41,480 --> 00:05:44,080
Keiden avioliittoa purat
tällä viikolla?
47
00:05:44,280 --> 00:05:48,760
Narsistin ja harhaisen
vai alkoholistin ja valehtelijan?
48
00:05:48,880 --> 00:05:52,720
-Maanis-depressiivisen ja agorafobin.
-Et edes pidä isästä.
49
00:05:52,880 --> 00:05:55,760
Se on isänne ja minun välinen asia.
50
00:05:55,920 --> 00:06:00,440
-Cole on kuitenkin yhä isänne.
-Emmekö voisi mennä ensi kesänä?
51
00:06:00,600 --> 00:06:03,920
-Jos Hanna ei mene, minäkään en.
-Te menette.
52
00:06:04,120 --> 00:06:06,240
Tästä ei enää keskustella.
53
00:06:06,400 --> 00:06:09,720
Ihan kuin olisin lähettämässä teitä
työleirille.
54
00:06:09,880 --> 00:06:14,320
Siellä on raikas ilma
ja puhtaat vedet.
55
00:06:14,520 --> 00:06:16,840
Ja käärmeitä, puumia ja punkkeja.
56
00:06:17,040 --> 00:06:20,320
Tiedätkö, mitä Lymen tauti
voi tehdä ihmiselle?
57
00:06:20,440 --> 00:06:24,720
Hannaa harmittaa, koska hän ei
pääse muhinoimaan Kevinin kanssa.
58
00:06:24,880 --> 00:06:27,360
Haluaisitko herätä joskus kaljuna?
59
00:06:27,480 --> 00:06:31,800
Ei se ole välttämättä
ollenkaan huono ajatus.
60
00:06:31,960 --> 00:06:36,080
-Kesä tilalla voisi tehdä hyvää.
-Miten niin?
61
00:06:36,200 --> 00:06:42,360
Sinulla on taipumusta
joutua hankaluuksiin.
62
00:06:42,520 --> 00:06:44,840
Milloin muka?
63
00:06:45,000 --> 00:06:48,040
Onko meillä aikaa
luetella kaikki kerrat?
64
00:06:48,240 --> 00:06:53,520
Kun opettajan autossa on 300
sammakkoa, kaikki epäilevät minua.
65
00:06:53,680 --> 00:06:56,600
Hyvä on. Tehdään sopimus.
66
00:06:58,000 --> 00:07:02,000
-Te vietätte kesän isänne tilalla...
-Ja?
67
00:07:02,120 --> 00:07:05,840
Ei mitään. Siinä on sopimus.
68
00:07:06,000 --> 00:07:08,720
Vanhemmuuden iloja.
69
00:07:08,840 --> 00:07:11,720
Eli meidän on pakko tehdä
niin kuin käsket.
70
00:07:11,920 --> 00:07:14,400
Turha väittää Mussolinia vastaan.
71
00:07:16,360 --> 00:07:20,280
Tiedän,
että tämä ei ole ollut helppoa.
72
00:07:20,400 --> 00:07:23,040
Ero ei ole helppo kenellekään.
73
00:07:23,200 --> 00:07:27,880
Olisin halunnut lähettää teidät
leirille, mutta se ei onnistunut.
74
00:07:29,280 --> 00:07:33,360
Joten
äitinne mielenterveyden vuoksi-
75
00:07:33,480 --> 00:07:36,800
-voisimmeko olla tekemättä tästä
enää vaikeampaa?
76
00:07:37,800 --> 00:07:42,400
-Hyvä on, mutta saat korvata tämän.
-Ja kunnolla.
77
00:08:00,960 --> 00:08:02,960
Mitä teet?
78
00:08:03,120 --> 00:08:06,640
-Miltä näyttää? Livahdan ulos.
-Tietääkö äiti?
79
00:08:06,800 --> 00:08:11,800
Tietää. Siksi kiipeän ulos ikkunasta
kahdeltatoista perjantaiyönä.
80
00:08:12,000 --> 00:08:14,560
-Mene takaisin sänkyyn.
-Minne menet?
81
00:08:15,800 --> 00:08:17,960
Jenny Lozanolla on bileet.
82
00:08:18,080 --> 00:08:23,360
-Kevin saattaa olla siellä.
-Saanko minäkin tulla?
83
00:08:23,440 --> 00:08:27,680
Uskoin noin sekunnin,
että olet tosissasi.
84
00:08:27,840 --> 00:08:32,680
Jos huudan "äiti, apua,
täällä on mies, jolla on veitsi"...
85
00:08:32,840 --> 00:08:36,240
-...kuinkahan pian hän on täällä?
-Et uskaltaisi.
86
00:08:40,920 --> 00:08:44,160
-Siistiä!
-Säännöt:
87
00:08:44,320 --> 00:08:48,560
Et puhu minulle.
Jos teet sen jonkun nähden, kuolet.
88
00:08:48,760 --> 00:08:54,080
Jos joku saa tietää, että olet
siskoni, lähetän sinut Alaskaan.
89
00:08:54,240 --> 00:08:57,440
-Onko selvä?
-Saanko hengittää?
90
00:08:58,440 --> 00:09:01,440
Luulin, että et ollut tulossa.
91
00:09:03,480 --> 00:09:06,640
Olet uskomaton!
92
00:09:06,760 --> 00:09:11,520
-Mitä?
-Sinua ei kai yhtään kiinnosta...
93
00:09:11,640 --> 00:09:15,400
...että Kevin on tuolla
ja näyttää syötävän hyvältä?
94
00:09:23,320 --> 00:09:25,760
Häivytään täältä.
95
00:09:27,320 --> 00:09:29,440
Hanna, odota.
96
00:09:32,160 --> 00:09:34,760
13, ääliö!
97
00:09:34,920 --> 00:09:37,400
Minne menemme?
Vastahan me tulimme.
98
00:09:37,560 --> 00:09:40,720
-Mitä tämä on?
-En tiedä. Joku pyysi pitelemään.
99
00:09:44,880 --> 00:09:49,600
Voin selittää tämän.
100
00:09:59,000 --> 00:10:01,080
Ovatko nämä kaksi teidän?
101
00:10:02,120 --> 00:10:04,880
Mitä päässäsi oikein liikkui, Hanna?
102
00:10:05,120 --> 00:10:08,360
Veit siskosi
joihinkin kaljabileisiin.
103
00:10:08,520 --> 00:10:10,640
Hän on 13!
104
00:10:10,760 --> 00:10:14,720
Saanen onnitella.
Kaikista tempauksistasi-
105
00:10:14,840 --> 00:10:18,800
-tämä vie kyllä
kirkkaasti ykkössijan.
106
00:10:18,920 --> 00:10:22,320
Tiedän, että mokasin.
Sinulla on oikeus...
107
00:10:22,520 --> 00:10:27,360
Sinä et sano mitään.
Pidät suusi kiinni ja kuuntelet.
108
00:10:28,440 --> 00:10:31,680
Jasmine on pikkusiskosi
ja ihailee sinua.
109
00:10:31,840 --> 00:10:34,640
Pidit siitä tai et, sinun on...
110
00:10:34,760 --> 00:10:38,520
-Se oli minun vikani. Pakotin...
-Mene nukkumaan!
111
00:10:38,640 --> 00:10:42,080
Me puhumme huomenna. Mene!
112
00:10:46,160 --> 00:10:48,080
Asioiden on muututtava.
113
00:10:48,240 --> 00:10:51,520
Temppuilusi ei voi enää jatkua.
114
00:10:51,680 --> 00:10:54,920
Olet 16,
ja teoillasi on seurauksensa.
115
00:10:55,080 --> 00:10:57,440
Ehkä jonain päivänä tajuat sen.
116
00:12:09,480 --> 00:12:12,840
Mikä lemu! Haistatko?
117
00:12:12,960 --> 00:12:15,680
Tämä on varmaan sitä raikasta ilmaa.
118
00:12:15,840 --> 00:12:20,960
Siihen on paras tottua.
Kaikki tavaramme haisevat kohta.
119
00:12:32,760 --> 00:12:36,040
-Luulin jo, ettette tule.
-Annoit surkeat ohjeet.
120
00:12:36,240 --> 00:12:40,960
"Käänny siitä, missä oli jauhomylly."
Oletko kuullut kartoista?
121
00:12:41,120 --> 00:12:45,920
-Olisiko jo aika hankkia tietokone?
-Mukava jatkaa siitä, mihin jäimme.
122
00:12:46,040 --> 00:12:49,480
-Kiva nähdä, Lydia.
-Cole.
123
00:12:50,480 --> 00:12:52,640
-Olet kasvanut.
-Sepä hassua.
124
00:12:52,760 --> 00:12:57,760
Et ole nähnyt minua 2,5 vuoteen,
etkä enää tunnista minua.
125
00:12:57,880 --> 00:13:00,800
Sinulla on näköjään yhä
kiire aikuistua.
126
00:13:01,000 --> 00:13:04,560
Älä huoli. Täällä riittää tekemistä
14-vuotiaalle.
127
00:13:04,680 --> 00:13:08,840
-Olen 16. Olin 14, kun lähdit.
-Hanna.
128
00:13:09,920 --> 00:13:13,040
Kiva paikka. Paljon...
129
00:13:14,040 --> 00:13:19,000
-...pölyä.
-Se hajosi taas.
130
00:13:19,200 --> 00:13:22,560
Tarvitsemme uuden nivelakselin.
131
00:13:22,760 --> 00:13:28,480
Tässä on James. Hän antaa minun
uskoa, että pyöritän tätä paikkaa.
132
00:13:28,640 --> 00:13:30,720
Mitä kuuluu?
133
00:13:30,840 --> 00:13:34,720
Ette varmaankaan halua kätellä
juuri nyt. Palataan asiaan.
134
00:13:35,920 --> 00:13:38,000
Lydia.
135
00:13:38,160 --> 00:13:41,080
Teidän huoneenne on yläkerrassa.
136
00:13:41,200 --> 00:13:43,360
Tulkaahan halaamaan.
137
00:13:45,960 --> 00:13:49,800
-Olkaa kiltisti. Luvatkaa.
-Me lupaamme.
138
00:13:55,120 --> 00:13:59,920
Jos odotatte jotain kantajaa,
niin odotatte turhaan.
139
00:14:00,080 --> 00:14:02,240
Täällä ei ole palvelijoita.
140
00:14:04,440 --> 00:14:07,160
Osaat näköjään edelleen
käsitellä naisia.
141
00:14:07,360 --> 00:14:11,280
Sinulla ei tule olemaan helppoa.
He halusivat leirille.
142
00:14:11,480 --> 00:14:14,920
Arvaan kyllä,
kenestä tehtiin sen elokuvan pahis.
143
00:14:15,080 --> 00:14:17,280
Älä viitsi.
144
00:14:17,480 --> 00:14:22,080
En minäkään sentään kääntäisi
tyttäriäni heidän isäänsä vastaan.
145
00:14:22,280 --> 00:14:26,200
Kiitos kun toit heidät tänne.
146
00:14:26,320 --> 00:14:28,960
Tytöt tarvitsevat isää, jopa sinua.
147
00:14:29,160 --> 00:14:35,880
Jos heille tapahtuu jotakin,
en epäröi tappaa sinua.
148
00:14:36,960 --> 00:14:39,160
-Asia selvä.
-Ja Cole...
149
00:14:39,320 --> 00:14:41,800
...tule alas, kun puhut naiselle.
150
00:15:01,440 --> 00:15:05,520
Nyt olemme virallisesti
jumissa täällä.
151
00:15:16,160 --> 00:15:18,600
Hei, minä...
152
00:15:18,720 --> 00:15:21,560
...en ilmeisesti
esittele itseäni sinulle.
153
00:15:22,560 --> 00:15:24,680
-Outoa.
-Jos hän ei nähnyt sinua.
154
00:15:25,760 --> 00:15:29,200
Ihan totta. Äiti sanoo,
että näkee joskus lävitsesi.
155
00:16:08,000 --> 00:16:11,800
Olemmeko joutuneet
hullujenhuoneelle?
156
00:16:22,440 --> 00:16:25,040
Mainitsinko,
että tästä tulee pitkä kesä?
157
00:16:25,200 --> 00:16:27,880
Taisit mainita.
158
00:16:30,280 --> 00:16:33,080
Et usko, mihin olemme joutuneet.
159
00:16:33,160 --> 00:16:35,960
Tämä on kuin
joku naurettava cowboyleffa.
160
00:16:37,120 --> 00:16:42,680
Kuka nyt kaipaisi vesihiihtoa,
softballia ja hauskanpitoa-
161
00:16:42,800 --> 00:16:46,440
-kun täällä on haisevia hevosia
ja tukahduttavan kuuma?
162
00:16:46,600 --> 00:16:49,080
Mainitsinko
tukahduttavan kuumuuden?
163
00:16:51,120 --> 00:16:53,480
Minä puhuin!
164
00:16:57,920 --> 00:17:02,600
Ei tietokoneita, kännyköitä,
tekstailua eikä sähköpostia.
165
00:17:02,760 --> 00:17:05,920
Ei tänä kesänä.
166
00:17:06,120 --> 00:17:11,040
-Et voi viedä tavaroitamme!
-Täällä pätevät minun sääntöni.
167
00:17:11,200 --> 00:17:16,440
Et saa tästä mitään irti,
jos kännykkä on kiinni korvassasi.
168
00:17:16,640 --> 00:17:21,600
-Miten pidämme yhteyttä kavereihin?
-Oletko kuullut paperista?
169
00:17:21,760 --> 00:17:26,200
Kirjoita viesti siihen ja pane se
kirjekuoreen. Posti toimittaa sen.
170
00:17:35,040 --> 00:17:40,240
Käyttäkää tätä, jos teidän täytyy
soittaa äidillenne. Vain jos täytyy.
171
00:17:40,400 --> 00:17:44,240
Tässä on johto! Mikä tämä on?
172
00:17:44,360 --> 00:17:46,560
Saammeko soittaa yhden puhelun?
173
00:17:46,760 --> 00:17:50,680
Anna vielä vähän leipää ja vettä,
niin tämä on kuin vankila!
174
00:17:50,840 --> 00:17:56,480
-Eikö täällä ole televisiotakaan?
-Eikä äitiä.
175
00:18:06,640 --> 00:18:09,960
-Tässä on tyttäreni Kelly.
-Koska syödään?
176
00:18:10,120 --> 00:18:14,640
Koettakaa kestää. Hän on parempi
hevosten kuin ihmisten kanssa.
177
00:18:14,800 --> 00:18:18,520
Teistä tulee varmasti ystäviä,
kun tutustutte.
178
00:18:19,480 --> 00:18:24,120
-Vai mitä?
-Letitämme kohta toistemme tukkia.
179
00:18:26,040 --> 00:18:28,720
Tässä on poikani Luke.
180
00:18:29,760 --> 00:18:33,080
Me tapasimme... melkein.
181
00:18:46,400 --> 00:18:49,760
Onko teillä kaikki, mitä tarvitsette?
182
00:18:54,520 --> 00:19:00,120
Tiedän, että tämä paikka
ei ole aivan sitä, mitä toivoitte-
183
00:19:00,280 --> 00:19:06,480
-mutta jos annatte mahdollisuuden,
kesästänne voi vielä tulla hauska.
184
00:19:13,680 --> 00:19:15,760
Hyvää yötä.
185
00:19:32,360 --> 00:19:36,200
-Mitä kello on?
-Viisi.
186
00:19:36,360 --> 00:19:39,000
Aamullako?
187
00:19:39,120 --> 00:19:44,680
-Niin.
-En edes tiennyt sellaisesta ajasta.
188
00:19:48,880 --> 00:19:52,760
Täällä toimitaan
yksinkertaisen periaatteen mukaan:
189
00:19:52,920 --> 00:19:57,600
Kaikkia ei ole luotu hevosen selkään.
190
00:19:57,800 --> 00:20:02,320
Tänne meidän tilallemme
ei rynni viikonloppuisin turisteja-
191
00:20:02,480 --> 00:20:05,880
-jotka muka katselevat hevosia
viiniä siemaillessaan.
192
00:20:06,920 --> 00:20:09,160
Täällä tehdään töitä.
193
00:20:09,320 --> 00:20:11,880
Me kasvatamme ja hoidamme
hevosia.
194
00:20:12,080 --> 00:20:16,360
Quartereja, kuormahevosia,
australianhevosia ja vaikka mitä.
195
00:20:16,520 --> 00:20:22,480
Emme uita niitä hevosaltaissa,
juoksuta juoksumatoilla-
196
00:20:22,640 --> 00:20:25,840
-emmekä tarjoile niille drinkkejä.
197
00:20:26,040 --> 00:20:29,640
Täällä teemme kaiken
niin kuin ennen vanhaan.
198
00:20:31,880 --> 00:20:35,440
-Siksi se toimii.
-Voinko mennä nyt nukkumaan?
199
00:20:35,560 --> 00:20:37,560
Tulkaa.
200
00:20:40,160 --> 00:20:42,720
Voi luoja.
201
00:20:42,880 --> 00:20:46,360
Totut siihen kyllä. Tarvitset tätä.
202
00:20:48,080 --> 00:20:52,720
Hoidamme heinät pois,
lapioimme lannat-
203
00:20:52,880 --> 00:20:58,040
-vaihdamme rehupussit
ja lakaisemme sen kokonaan.
204
00:20:58,200 --> 00:21:02,040
Siivoamme ne kaikki.
Aloitamme tästä.
205
00:21:02,200 --> 00:21:04,960
-Kaikkiko?
-Kaikki.
206
00:21:12,960 --> 00:21:16,000
Saat siirtää nämä paalit lavalle.
207
00:21:18,040 --> 00:21:20,040
Kun olet valmis, etsi minut.
208
00:21:20,200 --> 00:21:22,600
Yksi kanto pitää kaivaa maasta.
209
00:21:23,880 --> 00:21:26,560
Hienoa. Loistavaa.
210
00:21:26,720 --> 00:21:29,080
En malta odottaa.
211
00:22:40,600 --> 00:22:42,640
Saanko vettä?
212
00:22:49,680 --> 00:22:51,680
Kiitos.
213
00:22:57,360 --> 00:22:59,720
Tule.
214
00:23:07,160 --> 00:23:10,640
-Hei.
-Ai, hei vaan.
215
00:23:12,360 --> 00:23:15,720
Kolme kokonaista sanaa!
216
00:23:15,840 --> 00:23:21,000
-Mitä piirrät?
-En mitään.
217
00:23:22,720 --> 00:23:24,920
Anteeksi, täytyy...
218
00:23:30,120 --> 00:23:32,040
Outo tyyppi.
219
00:23:38,040 --> 00:23:42,560
Selviydyitte ensimmäisestä päivästä.
Miten sujui?
220
00:23:42,680 --> 00:23:45,720
Yksi takana, 72 edessä.
221
00:23:52,840 --> 00:23:57,160
Joudumme tekemään tuon kaiken
taas seitsemän tunnin päästä.
222
00:23:58,320 --> 00:24:00,560
En pysty tekemään tätä koko kesää.
223
00:24:00,760 --> 00:24:07,520
Kuolen kuumuuteen tai palaan
bussin tavaratilassa L.A:han.
224
00:24:15,360 --> 00:24:18,360
Mahtuukohan
sinne tavaratilaan kaksi?
225
00:24:32,760 --> 00:24:35,080
Kiitos piirustuksesta.
226
00:24:41,880 --> 00:24:46,240
Pitkiä vetoja. Onnistuuko?
227
00:24:46,360 --> 00:24:49,280
Näytätte hämmentyneiltä.
228
00:25:09,240 --> 00:25:12,680
-Tee sinä se.
-En halua.
229
00:25:12,800 --> 00:25:16,000
-En minäkään.
-Sinä olet vanhempi.
230
00:25:16,160 --> 00:25:18,720
-Sinä teet sen.
-En halua.
231
00:25:18,920 --> 00:25:23,840
-Hei, hän haluaa harjata sinut.
-En halua, kun hän.
232
00:25:30,000 --> 00:25:32,920
-Tänne, heppa!
-Mitä te teette? Lopettakaa.
233
00:25:33,800 --> 00:25:37,000
Tuo on
70 000 dollarin arvoinen eläin.
234
00:25:37,160 --> 00:25:40,560
-Onko tämä joku eläintarha?
-Eivät he tehneet pahaa.
235
00:25:40,720 --> 00:25:45,160
Tästä on jo puhuttu. Sille saa antaa
vain vitaminoitua rehua.
236
00:25:50,160 --> 00:25:52,840
-Kenen lapset ovat?
-Miguelin.
237
00:25:53,080 --> 00:25:56,920
Heillä ei ole varaa hoitopaikkaan.
He tulevat välillä tänne.
238
00:25:57,960 --> 00:26:00,040
He tulevat Bakersfieldistä asti.
239
00:26:03,400 --> 00:26:06,680
Hevonen lähtee aamulla.
Hän lähettää vaunun.
240
00:26:06,840 --> 00:26:12,080
-Emmekö kuitenkin tarvitse rahoja?
-Emme häneltä.
241
00:26:21,800 --> 00:26:23,800
Hanna!
242
00:26:23,920 --> 00:26:26,600
Anteeksi. Mennään.
243
00:26:35,600 --> 00:26:38,920
-Isä, annatko pyyhkeen?
-Minä voin kuivata.
244
00:26:39,120 --> 00:26:44,320
Taisit ensimmäistä kertaa
tänne tultuasi sanoa minua isäksi.
245
00:26:44,480 --> 00:26:46,760
Et kai ala tunteilla?
246
00:26:47,840 --> 00:26:50,160
Yritin vain jutella.
247
00:26:50,360 --> 00:26:54,200
Mitä minun sitten olisi pitänyt
sanoa? "Hei, anna pyyhe!"
248
00:26:56,360 --> 00:26:58,600
Se sopii paremmin sinulle.
249
00:27:01,640 --> 00:27:07,160
Tutkikaa hyllyt ja laatikot
ja katsokaa, mitä pidämme.
250
00:27:08,320 --> 00:27:11,560
-Miten vanhoja nämä tavarat ovat?
-Aika vanhoja.
251
00:27:11,760 --> 00:27:16,200
Olivat täällä jo ennen minua.
Nyt minulla on apulaisia.
252
00:27:18,320 --> 00:27:23,040
-Meillä kävi säkä.
-Pääsimme sentään sisähommiin.
253
00:27:26,600 --> 00:27:28,680
Emme selvitä näitä ikinä.
254
00:27:35,360 --> 00:27:38,280
-Älä minusta välitä.
-Anteeksi.
255
00:27:55,280 --> 00:27:58,720
Tämä sujuu nopeammin,
jos et lue jokaista kirjaa.
256
00:27:58,800 --> 00:28:00,760
Katso tätä.
257
00:28:02,440 --> 00:28:05,600
-Mikä se on?
-Joku Moreno de Silva...
258
00:28:05,800 --> 00:28:09,360
...piileskeli vuorilla
sata vuotta sitten.
259
00:28:09,520 --> 00:28:15,040
"Salaperäinen legenda
on elänyt vuosikausia."
260
00:28:15,200 --> 00:28:19,560
"Kuubasta salakuljetetun kirstun
uskotaan olevan kirottu"-
261
00:28:19,680 --> 00:28:23,880
-"koska kaikkien siihen koskeneiden
väitetään kuolleen."
262
00:28:23,960 --> 00:28:28,360
"Lainsuojaton Moreno de Silvan
luultiin paenneen Meksikosta"-
263
00:28:28,520 --> 00:28:34,280
-"kullan kera Kaliforniaan 1898. Hän
uskoi miestensä kärkkyvän kultaa"-
264
00:28:34,480 --> 00:28:41,360
-"ja tappoi heidät yksi kerrallaan.
Hänestä ei kuultu sen koommin."
265
00:28:41,480 --> 00:28:48,120
"Kallon ja salaman uskotaan
merkitsevän kullan löytöpaikkaa."
266
00:28:50,760 --> 00:28:53,040
Katso.
267
00:28:54,080 --> 00:28:59,520
"Löydettäessä miehet kärsivät
vakavasta hypotermiasta."
268
00:28:59,640 --> 00:29:04,280
"He olivat varmoja siitä,
että legenda on tosi."
269
00:29:04,400 --> 00:29:08,280
"Kulta on olemassa.
De Silva jätti jälkeensä kartan."
270
00:29:08,440 --> 00:29:11,200
"Se, joka löytää kartan,
löytää kullan."
271
00:29:11,360 --> 00:29:14,440
Ketä kiinnostaa joku vanha tarina?
272
00:29:14,560 --> 00:29:18,240
Katso sanomalehteä,
Silver Springsin Sanomat.
273
00:29:18,440 --> 00:29:20,840
Me olemme Silver Springsissä.
274
00:29:22,760 --> 00:29:24,880
Katso.
275
00:29:28,960 --> 00:29:32,200
Tuo vuori on sama kuin kirjassa.
276
00:29:33,840 --> 00:29:36,200
Pitäisitkö tuota tuossa?
277
00:29:40,560 --> 00:29:44,440
Oletteko kuulleet
siitä Moreno de Silvasta?
278
00:29:44,600 --> 00:29:48,400
-Kenestä?
-Lainsuojattomasta. Löysimme kirjan.
279
00:29:48,480 --> 00:29:52,640
Hän katosi vuorille kullan kera
noin sata vuotta sitten.
280
00:29:53,720 --> 00:29:57,800
Kuulin siitä pienenä. Kaikki kakarat
yrittivät löytää aarteen.
281
00:29:57,920 --> 00:30:04,480
-Uskotteko tarinaan?
-Emme, se on legenda turisteille.
282
00:30:04,560 --> 00:30:08,200
Vähän kuin Loch Nessin hirviö.
Tarvitsen...
283
00:30:11,360 --> 00:30:16,120
-Kuinka moni on jahdannut aarretta?
-Olen seonnut laskuissa.
284
00:30:16,320 --> 00:30:19,160
Kaikki ovat palanneet tyhjin käsin.
285
00:30:19,320 --> 00:30:21,400
Koska tuolla ei ole mitään.
286
00:30:34,600 --> 00:30:37,880
Nämä kamat
ovat pölyyntyneet täällä vuosia.
287
00:30:40,880 --> 00:30:43,000
Suurin osa on pelkkää rojua.
288
00:30:44,680 --> 00:30:47,360
Satulat ovat varmaan
sata vuotta vanhoja.
289
00:30:48,800 --> 00:30:51,600
Isänne haluaa käyttää tätä
rehuvarastona.
290
00:30:51,720 --> 00:30:54,280
Meidän täytyy käydä kamat läpi.
291
00:30:58,280 --> 00:31:00,520
Luke auttaa.
292
00:31:01,600 --> 00:31:03,640
Häntä saa pomottaa.
293
00:31:11,560 --> 00:31:13,800
Mitä tykkäät piirrellä?
294
00:31:15,040 --> 00:31:19,840
Yleensä kun toinen kysyy
kysymyksen, toinen vastaa siihen.
295
00:31:20,000 --> 00:31:23,200
-Siitä syntyy keskustelu.
-Anteeksi.
296
00:31:23,360 --> 00:31:25,600
En taida olla oikein hyvä puhumaan.
297
00:31:26,760 --> 00:31:28,760
Kaikenlaista.
298
00:31:28,960 --> 00:31:31,560
Mitä?
299
00:31:31,680 --> 00:31:33,640
Mitä tykkään piirtää.
300
00:31:33,840 --> 00:31:36,120
Kaikkea mitä näen täällä. Ihmisiä.
301
00:31:37,680 --> 00:31:42,960
Älä ymmärrä tätä väärin,
mutta et taida oikein sopia tänne.
302
00:31:43,080 --> 00:31:45,760
En tiedä. Perheeni on täällä.
303
00:31:45,880 --> 00:31:48,240
Kai tästä oppii pitämään.
304
00:32:00,320 --> 00:32:02,680
Hanna, tule katsomaan!
305
00:32:06,360 --> 00:32:08,880
Tämä oli satulan alla.
Mikähän tämä on?
306
00:32:10,280 --> 00:32:13,560
Se on kartta vuoristosta.
307
00:32:13,720 --> 00:32:17,800
Tuossa on mäntypenger,
ja tämä rosoinen tie...
308
00:32:17,960 --> 00:32:20,880
-...on Copperhead Ridge.
-Entä tämä polku?
309
00:32:21,000 --> 00:32:26,120
Noin 1,5 kilometrin päässä on
vanha tie. Polku alkaa sen läheltä.
310
00:32:26,240 --> 00:32:28,960
Väitätkö, että tämä on aarrekartta?
311
00:32:29,120 --> 00:32:35,240
De Silvan aarrekartta. Codyhan sanoi
satuloita satavuotiaiksi.
312
00:32:35,480 --> 00:32:39,360
De Silvan on täytynyt piilottaa
kartta satulan alle.
313
00:32:39,520 --> 00:32:45,160
Entäs tämä polku?
Se ei näytä johtavan minnekään.
314
00:32:45,320 --> 00:32:48,200
Kirjan mukaan
hän piilotti vihjeitä vuorille.
315
00:32:48,400 --> 00:32:50,680
Kartta vie meidät
kai ensimmäiselle.
316
00:32:50,800 --> 00:32:54,560
Ajattele, Jas.
Kulta odottaa löytäjäänsä.
317
00:32:54,720 --> 00:32:57,440
-Meitäkö?
-Miksei?
318
00:32:57,600 --> 00:33:02,080
Ehkä meidän ei pitäisi. Lupasimme
äidille, että käyttäydymme.
319
00:33:02,240 --> 00:33:05,600
Se olisi vain
puolen päivän vaellusretki.
320
00:33:05,720 --> 00:33:10,240
Ihmisiä on eksynyt vuorille,
kun he ovat etsineet kultaa.
321
00:33:10,400 --> 00:33:13,120
Meillä on jotain, mitä muilla ei.
322
00:33:13,240 --> 00:33:15,320
Kartta.
323
00:34:00,920 --> 00:34:04,200
Jos jatkat tuota,
rikon jokaisen luun kädestäsi.
324
00:34:06,880 --> 00:34:12,600
Radio ei löydä asemia, ja olet
nukkunut monta tuntia. Kyllästyttää.
325
00:34:12,760 --> 00:34:15,760
Varastan ensi kerralla
paremman auton.
326
00:34:15,920 --> 00:34:20,920
Pidä vain katseesi tiessä
ja ole hiljaa.
327
00:34:36,120 --> 00:34:39,480
Ihmisruumiissa on paljon luita,
Charlie.
328
00:34:39,680 --> 00:34:42,200
Jos jatkat,
rikon muutakin kuin kätesi.
329
00:34:54,560 --> 00:34:56,840
Cole.
330
00:34:57,000 --> 00:34:59,000
Mitä?
331
00:35:00,000 --> 00:35:02,240
Selvä.
332
00:35:10,640 --> 00:35:13,040
Minne menette?
333
00:35:13,200 --> 00:35:18,120
Hevosvaunu on hajonnut.
Täytyy mennä auttamaan.
334
00:35:18,280 --> 00:35:21,360
Jos toimitus ei onnistu,
menetämme sopimuksen.
335
00:35:21,520 --> 00:35:26,280
Olen pahoillani. Meidän piti tehdä
jotakin, mutta on pakko mennä.
336
00:35:26,440 --> 00:35:29,800
Palaan huomenna.
Siihen asti Cody on pomo.
337
00:35:36,160 --> 00:35:39,080
Täydellistä.
Isä on koko päivän poissa.
338
00:35:39,280 --> 00:35:44,400
Menemme vuorille ja palaamme
kullan kanssa jo ennen pimeää.
339
00:35:44,560 --> 00:35:48,680
Jos sitä on edes olemassa,
ja jos emme eksy.
340
00:35:48,840 --> 00:35:51,320
-Ja jos...
-Jos, jos, jos.
341
00:35:51,480 --> 00:35:56,000
Voitte jäädä tänne möllöttämään.
Minä olen raatanut kaksi viikkoa-
342
00:35:56,200 --> 00:35:59,200
-lapioiden hevosenpaskaa.
343
00:35:59,360 --> 00:36:01,560
Aion pitää vaihteeksi hauskaa.
344
00:36:06,360 --> 00:36:09,640
Se on isän komero. Mitä oikein teet?
345
00:36:09,760 --> 00:36:12,800
Tätä sanotaan murtautumiseksi.
346
00:36:12,960 --> 00:36:18,040
-Jos joku tulee, vislaa Tähtilippua.
-Vislaa mitä?
347
00:36:21,320 --> 00:36:23,680
Tuo ei tainnut olla sinulle uutta.
348
00:36:23,840 --> 00:36:27,240
Se hajupommi ei mennyt
opejenhuoneeseen itsekseen.
349
00:36:28,560 --> 00:36:32,000
Tiedätkö, mitä tapahtuu,
jos isä saa tietää tästä?
350
00:36:32,160 --> 00:36:36,200
Ei ketään kiinnosta. Kun meillä on
kulta, olemme kuuluisia.
351
00:36:36,360 --> 00:36:38,720
Olemme tv:ssä ja sanomalehdissä.
352
00:36:38,840 --> 00:36:41,920
Hyvä on.
Sen on sitten paras mennä niin.
353
00:36:42,040 --> 00:36:46,120
-Mitä etsimme?
-Puhelintani. Siinä on GPS.
354
00:36:46,320 --> 00:36:48,360
Se on hyvä, jos eksymme.
355
00:36:48,520 --> 00:36:54,480
Syötämme vain tilan osoitteen
ja löydämme tänne mistä tahansa.
356
00:36:55,560 --> 00:37:00,520
Miten luemme karttaa?
Se on kirjoitettu kai espanjaksi.
357
00:37:00,720 --> 00:37:06,480
-Entä sitten?
-Olet lukenut vain ranskaa.
358
00:37:06,640 --> 00:37:08,600
Tuo on latinaa.
359
00:37:08,720 --> 00:37:12,560
-Mistä tiedät?
-Jouduin lukemaan sitä koulussa.
360
00:37:18,320 --> 00:37:20,720
"Matka sokean miehen kiven taa."
361
00:37:22,880 --> 00:37:25,720
-Mitä?
-Lähdet todellakin mukaan.
362
00:37:33,440 --> 00:37:35,400
Osaatko ajaa tätä?
363
00:37:35,520 --> 00:37:38,040
Kai. Tämä on vanhempi kuin vaarini.
364
00:37:38,200 --> 00:37:40,280
Mitä teette?
365
00:37:40,440 --> 00:37:44,400
Menemme vain leffaan.
366
00:37:44,520 --> 00:37:47,080
Reppujen ja lapioiden kanssa.
367
00:37:47,240 --> 00:37:51,520
Menette etsimään
sitä typerää aarretta.
368
00:37:51,720 --> 00:37:56,720
Kun isä kuulee tästä,
saatte hommia 50-vuotiaiksi asti.
369
00:37:56,880 --> 00:38:01,680
Enpä usko. Hän varmaan miettii,
miksi hänen 17-vuotias tyttärensä-
370
00:38:01,880 --> 00:38:06,440
-muhinoi yhden työntekijän kanssa
ladon takana viime lauantaina.
371
00:38:06,600 --> 00:38:10,440
Hän taisi myös tupakoida.
372
00:38:10,600 --> 00:38:13,760
-Et tekisi sitä.
-Et taida tuntea minua lainkaan.
373
00:38:14,840 --> 00:38:19,280
Jos Cody kysyy, sano, että menimme
leffaan ja palaamme myöhään.
374
00:38:19,440 --> 00:38:21,920
Eksykää vuorille. Minua ei kiinnosta.
375
00:38:24,120 --> 00:38:26,840
Osaat olla pelottava.
376
00:38:39,640 --> 00:38:42,360
Luetko sitä varmasti oikein?
377
00:38:42,520 --> 00:38:47,280
Jos kartta on oikeassa, polun
pitäisi alkaa suurin piirtein...
378
00:38:47,440 --> 00:38:49,880
...tästä! Pysähdy!
379
00:38:50,040 --> 00:38:53,880
-Mitä nyt?
-Katsokaa.
380
00:38:55,440 --> 00:39:00,040
-Siinä on vain kiviä.
-Aivan kuten kartassa.
381
00:39:00,160 --> 00:39:03,520
Katso vaikka. Minähän sanoin!
382
00:39:03,720 --> 00:39:05,800
Tiesin, että kartta on oikea.
383
00:39:05,960 --> 00:39:08,600
Mitä tuossa lukee?
384
00:39:13,880 --> 00:39:16,000
"Matka alkaa."
385
00:39:22,160 --> 00:39:26,080
-Tuletko vai et?
-Tulen katumaan tätä.
386
00:39:53,160 --> 00:39:55,120
Mitä hittoa?
387
00:39:58,040 --> 00:40:00,920
Ei voi olla totta.
388
00:40:02,680 --> 00:40:07,360
-Olemmeko eksyksissä?
-Emme ole. Meillä on kartta.
389
00:40:08,280 --> 00:40:10,880
Tietäisi vain, missä olemme kartalla.
390
00:40:11,040 --> 00:40:13,560
No tuo lohduttaa.
391
00:40:13,720 --> 00:40:18,760
Oletko aivan varma siitä kartasta,
Einstein?
392
00:40:18,880 --> 00:40:21,160
Oletko varma, että se on oikea?
393
00:40:22,320 --> 00:40:24,960
Olenko varma?
394
00:40:25,120 --> 00:40:27,600
Tietenkin olen.
395
00:40:27,760 --> 00:40:32,400
Olisi aika ikävää, jos olisit
raahannut minut tänne turhaan.
396
00:40:36,600 --> 00:40:38,800
Saattaisin suuttua.
397
00:40:39,800 --> 00:40:44,600
Kävin läpi isoisäni rojuja,
kun se vanha pieru potkaisi tyhjää.
398
00:40:44,760 --> 00:40:46,960
Katsoin, olisiko mitään arvokasta.
399
00:40:47,160 --> 00:40:51,240
Löysin lähinnä kuvia,
kunniamerkin ja muuta roinaa.
400
00:40:51,400 --> 00:40:56,760
Sitten löysin voittokupongin
raveista 60 vuoden takaa.
401
00:40:56,960 --> 00:41:00,400
Hän oli kehystänyt
sen 23 taalan kupongin-
402
00:41:00,600 --> 00:41:04,960
-mutta se oli sen säälittävän miehen
ainoa voitto koskaan.
403
00:41:05,080 --> 00:41:08,760
Onko tarinalla jokin pointti?
404
00:41:08,920 --> 00:41:15,160
Hän pani niihin kehyksiin
myös jotakin todella tärkeää.
405
00:41:16,200 --> 00:41:18,840
Elintärkeää.
406
00:41:19,000 --> 00:41:21,960
Löysin kehyksistä tämän kartan.
407
00:41:25,000 --> 00:41:27,600
Sinun on paras olla oikeassa.
408
00:41:28,640 --> 00:41:33,120
Saalis on täällä jossakin,
ja me aiomme löytää sen.
409
00:41:33,360 --> 00:41:35,440
Meitä ei pysäytä mikään.
410
00:41:35,560 --> 00:41:38,120
Ei ainakaan mikään umpikuja.
411
00:41:39,480 --> 00:41:42,400
KAHTA MIESTÄ ETSITÄÄN
ASEELLISESTA RYÖSTÖSTÄ
412
00:41:56,800 --> 00:41:59,040
Levätään tässä vähän aikaa.
413
00:42:04,040 --> 00:42:07,840
Täytyy muistaa ensi kerralla,
että vuorille kiivetään.
414
00:42:09,360 --> 00:42:13,160
-Löytyykö signaali?
-Löytyy, vähän heikko vain.
415
00:42:13,320 --> 00:42:15,560
Hyvä. Soita taksi.
416
00:42:16,640 --> 00:42:20,160
Luulen, että olemme tässä.
417
00:42:20,320 --> 00:42:23,080
Numeroiden vieressä
on pienet nuolet.
418
00:42:23,240 --> 00:42:26,600
Ne ovat asteita
niin kuin kompassissa.
419
00:42:26,760 --> 00:42:29,600
Syötän ne vain GPS:ään...
420
00:42:31,320 --> 00:42:33,480
...ja se kertoo suunnan.
421
00:43:26,000 --> 00:43:29,120
Missä kaikki ovat?
422
00:43:30,880 --> 00:43:34,560
He menivät leffaan.
En tiedä mitään muuta.
423
00:43:49,000 --> 00:43:51,800
-Mitä nyt?
-Täälläkö se on?
424
00:43:51,960 --> 00:43:54,040
Pysyimmekö varmasti polulla?
425
00:43:55,440 --> 00:43:57,560
Kartta loppuu tähän.
426
00:43:58,800 --> 00:44:01,080
Tämä polku ainakin päättyy.
427
00:44:01,200 --> 00:44:03,200
Mitä tuossa lukee?
428
00:44:07,280 --> 00:44:11,480
-"Valo näyttää teille tien."
-Mitä se tarkoittaa?
429
00:44:11,640 --> 00:44:15,320
Täällä täytyy olla jotain,
vihje tai joku.
430
00:44:15,480 --> 00:44:18,240
Mutta missä?
431
00:44:30,440 --> 00:44:36,960
"Lux lucis mos ostendo via."
432
00:44:37,120 --> 00:44:39,920
"Valo näyttää teille tien."
433
00:44:41,400 --> 00:44:45,120
-Katsokaa tuota.
-Mikä se on?
434
00:44:45,280 --> 00:44:47,640
Jonkinlainen kide kai.
435
00:44:47,760 --> 00:44:50,080
Siihen on kaiverrettu jotakin.
436
00:44:51,160 --> 00:44:53,160
Putsaa se tuolta takaa.
437
00:45:03,480 --> 00:45:07,200
-"Valo näyttää teille tien."
-Siistiä.
438
00:45:18,400 --> 00:45:20,440
Naiset ensin?
439
00:45:20,600 --> 00:45:22,840
Niin vähän epäilinkin.
440
00:45:29,320 --> 00:45:31,920
Ällöä.
441
00:45:35,720 --> 00:45:39,000
Huh, luulin jo, että olisimme...
442
00:45:39,120 --> 00:45:41,200
...liemessä. Jas?
443
00:45:41,400 --> 00:45:45,520
Muistutatko ensi kerralla,
että otan varaparistoja mukaan?
444
00:45:46,680 --> 00:45:50,000
Pysytään vain lähekkäin
ja varotaan askeleitamme.
445
00:45:51,480 --> 00:45:54,480
Kuka takanani onkin,
lopeta niskani kutittelu.
446
00:45:54,680 --> 00:45:58,400
-Lopeta!
-En tee mitään.
447
00:46:08,160 --> 00:46:12,840
-Ottakaa se pois.
-Se on poissa. Rauhoitu!
448
00:46:12,960 --> 00:46:18,360
-Oletko varma?
-Kyllä olen.
449
00:46:25,560 --> 00:46:31,320
Mitä teet silloin,
kun et piirtele tai siivoa talleja?
450
00:46:31,480 --> 00:46:35,000
-Kaikenlaista.
-Onko sinulla tyttöystävä?
451
00:46:39,080 --> 00:46:44,520
En yritä iskeä sinua.
Kyselen vain ajankuluksi.
452
00:46:44,640 --> 00:46:48,960
En vain ole hyvä puhumaan tytöille
sellaisista asioista.
453
00:46:49,160 --> 00:46:53,200
-En ole siinä muutenkaan kovin hyvä.
-Ihanko totta?
454
00:46:55,080 --> 00:46:57,880
-Kuulitko tuon?
-Hyi, miten inhottavaa.
455
00:46:58,040 --> 00:47:00,560
Jas, ole hiljaa vähän aikaa.
456
00:47:00,720 --> 00:47:03,160
Kuulitko tuon?
457
00:47:13,960 --> 00:47:17,400
-Keitä nuo ovat?
-Olisivatkohan vaeltamassa?
458
00:47:17,600 --> 00:47:21,440
Täällä asti.
Tiedätkö, miten korkealla olemme?
459
00:47:27,400 --> 00:47:31,840
Ei voi olla. Heilläkin on kartta.
460
00:47:32,000 --> 00:47:37,720
Ei tässä ole järkeä. Yksi polku vie
yhteen suuntaan ja toinen toiseen.
461
00:47:37,880 --> 00:47:41,760
-Ei mitään järkeä.
-Katsot sitä sivuttain.
462
00:47:41,920 --> 00:47:45,160
Käännä se näin päin.
463
00:47:51,120 --> 00:47:57,240
-Keitä he ovat?
-He haluavat varmasti ehtiä ensin.
464
00:47:57,400 --> 00:48:00,040
Mitä oikein meinaatte?
465
00:48:17,880 --> 00:48:20,680
Tule! He pääsevät karkuun.
466
00:48:44,200 --> 00:48:46,800
-Miksi he seuraavat meitä?
-Aiotko kysyä?
467
00:48:48,680 --> 00:48:51,080
Tulkaa takaisin!
468
00:49:08,080 --> 00:49:11,240
Emme me satuta teitä. Minä lupaan.
469
00:49:12,280 --> 00:49:14,760
Haluamme vain jutella.
470
00:49:18,680 --> 00:49:20,720
Perun edellisen.
471
00:49:20,880 --> 00:49:25,320
Väännän teiltä niskat nurin!
472
00:49:39,400 --> 00:49:41,600
Odota. Jas!
473
00:49:43,040 --> 00:49:45,200
Tule.
474
00:49:52,800 --> 00:49:55,400
Kaverini käski teitä pysähtymään.
475
00:50:01,040 --> 00:50:03,480
Mennään.
476
00:50:19,960 --> 00:50:22,440
Mitä teemme heidän kanssaan,
Frank?
477
00:50:22,600 --> 00:50:24,840
Mikä nimeni oli?
478
00:50:26,160 --> 00:50:30,120
Charlie, hienoa.
Nyt he tietävät, keitä olemme.
479
00:50:30,280 --> 00:50:35,240
Meillä on lapiot autossa.
Voimme haudata heidät tähän.
480
00:50:35,360 --> 00:50:39,320
Liian kova homma.
Jätetään heidät tähän villieläimille.
481
00:50:42,840 --> 00:50:45,800
Luovuta. Mitä teet täällä?
482
00:50:46,000 --> 00:50:51,560
Toitko tytöt pienelle retkelle?
483
00:50:51,720 --> 00:50:55,520
-Miksi tarkkailitte meitä?
-Älä kerro mitään, Luke!
484
00:50:55,640 --> 00:51:00,600
"Älä kerro mitään, Luke.
Ei hän satuta sinua, Luke."
485
00:51:00,760 --> 00:51:02,880
Niinkö luulet?
486
00:51:03,000 --> 00:51:09,640
Minulla on tässä 15 luotia,
eikä niitä kiinnosta, oletko yli 18.
487
00:51:09,800 --> 00:51:12,160
Minulle riittää.
488
00:51:13,440 --> 00:51:16,080
-Missä se on?
-Nyt teit sen.
489
00:51:16,240 --> 00:51:19,720
Minä olen se rauhallisempi kaveri.
490
00:51:21,040 --> 00:51:25,640
-Missä se on?
-Katsoimme vain, mistä äänet tulivat.
491
00:51:25,840 --> 00:51:30,480
-Ala rikkoa paikkoja.
-Ensimmäinen hyvä ideasi tänään.
492
00:51:30,600 --> 00:51:34,160
Odota! Meillä on kartta.
493
00:51:36,120 --> 00:51:38,320
Mikä kartta?
494
00:51:43,200 --> 00:51:45,360
Pysy siellä.
495
00:51:51,120 --> 00:51:53,600
Mistä saitte tämän?
496
00:51:58,920 --> 00:52:01,200
Pysähdy!
497
00:52:18,240 --> 00:52:22,160
-Tuo oli mahtavaa!
-Katsokaa, mitä löysin autosta.
498
00:52:22,280 --> 00:52:24,360
Mennään!
499
00:52:30,320 --> 00:52:32,800
Tämä on aika pahassa jamassa.
500
00:52:32,920 --> 00:52:36,200
Se ei liiku ilman hinausautoa.
501
00:52:37,200 --> 00:52:39,120
Loistavaa.
502
00:52:40,160 --> 00:52:43,440
Selittäisitkö,
miten penskoilla oli kartta?
503
00:52:43,640 --> 00:52:47,280
Luulin,
että sinun karttasi oli ainoa.
504
00:52:48,360 --> 00:52:53,120
En tiedä, mutta he löytävät saaliin
kohta ennen meitä.
505
00:53:00,360 --> 00:53:02,720
Anna tänne.
506
00:53:02,920 --> 00:53:05,800
Missä hitossa olemme?
507
00:53:07,000 --> 00:53:09,800
Suunnilleen tuossa.
508
00:53:09,920 --> 00:53:12,600
Me tulimme tuolta.
509
00:53:12,760 --> 00:53:17,200
Meidän pitäisi mennä
kai tuohon suuntaan.
510
00:53:48,600 --> 00:53:51,400
-Oletteko kunnossa?
-Missä olemme?
511
00:53:53,400 --> 00:53:58,840
Käytävät olivat tuossa, ja tuossa
ne hullut saivat meidät kiinni.
512
00:53:59,000 --> 00:54:04,120
Emme voi olla kaukana.
Täytyy vain löytää takaisin polulle.
513
00:54:04,320 --> 00:54:07,000
Polulle? Miten olisi elävänä kotiin?
514
00:54:07,160 --> 00:54:11,640
Niillä tyypeillä oli aseet.
Meidän täytyy soittaa apua.
515
00:54:13,000 --> 00:54:15,560
Meillä on pieni ongelma.
516
00:54:15,680 --> 00:54:20,920
-Ei voi olla totta!
-Se kai putosi, kun juoksimme.
517
00:54:21,120 --> 00:54:24,920
Se voi olla ihan missä vain.
518
00:54:25,040 --> 00:54:28,000
Emme enää löydä kotiin.
519
00:54:29,320 --> 00:54:31,400
Älä huoli, keksimme jotakin.
520
00:54:31,560 --> 00:54:35,000
Meidän on paras liikkua.
He voivat olla perässämme.
521
00:54:50,440 --> 00:54:54,240
Etsimme ne penskat-
522
00:54:54,440 --> 00:54:59,520
-otamme kartan ja lähdemme täältä
hävyttömän rikkaina.
523
00:54:59,720 --> 00:55:02,400
Miltä kuulostaa?
524
00:55:02,600 --> 00:55:05,200
-Hyvältä.
-Hyvä.
525
00:55:05,400 --> 00:55:09,880
Sinä hoidit meidät tähän liemeen,
joten saat kantaa laukkuani.
526
00:55:23,240 --> 00:55:26,520
-Näettekö mitään?
-On liian pimeää.
527
00:55:26,720 --> 00:55:30,960
En tietäisi,
vaikka olisimme isän keittiössä.
528
00:55:32,440 --> 00:55:34,800
Olemme harhailleet täällä tunteja.
529
00:55:35,000 --> 00:55:41,000
-Olemme eksyksissä.
-Meidän täytyy löytää yösija.
530
00:55:41,160 --> 00:55:44,920
En oikein usko,
että täältä löytyy motellia.
531
00:55:49,400 --> 00:55:52,360
-Katsokaa!
-Mitä?
532
00:55:52,520 --> 00:55:55,680
-Mikä tuo on?
-Motelli.
533
00:56:02,400 --> 00:56:05,680
Rauhoitu, Charlie.
Se on vain mielikuvitustasi.
534
00:56:10,040 --> 00:56:14,400
Jättimäisiä raateluhampaita
ja teräviä kynsiä.
535
00:56:28,480 --> 00:56:31,000
-Mitä hittoa tuo oli?
-Ei mitään.
536
00:56:32,920 --> 00:56:35,400
Anna tänne se.
537
00:56:37,000 --> 00:56:41,080
Näetkö tämän?
Tästä lähtien pysyt neliön sisällä.
538
00:56:41,280 --> 00:56:43,920
Sen ulkopuolinen alue on kielletty.
539
00:56:44,080 --> 00:56:46,800
Nuku, jos haluat. Aivan sama.
540
00:56:47,000 --> 00:56:52,320
Mutta jos astut neliön ulkopuolelle,
katkon jokaisen luusi.
541
00:56:52,480 --> 00:56:56,920
-Ymmärrätkö?
-Ymmärrän.
542
00:57:15,160 --> 00:57:19,120
-Mitä jos minulla tulee vessahätä?
-Jokaisen luusi, Charlie.
543
00:57:32,880 --> 00:57:36,240
Ei tämä mitään luksusta ole
mutta kelpaa kyllä.
544
00:57:38,120 --> 00:57:44,360
-Onko siellä mitään?
-Suklaata ja purkkaa.
545
00:57:44,520 --> 00:57:47,840
Ruokakauppoja ei tainnut näkyä.
546
00:57:49,120 --> 00:57:51,480
Tänne jäätyy.
547
00:57:51,640 --> 00:57:54,200
Tule tänne.
Pysymme molemmat lämpiminä.
548
00:57:57,600 --> 00:58:01,920
Mitä teet? Jäädyt kuoliaaksi.
Emme me pure.
549
00:58:12,080 --> 00:58:14,920
Anteeksi.
550
00:58:15,080 --> 00:58:19,720
Ei käteni ollut tarkoitus...
siis, en koskaan...
551
00:58:19,840 --> 00:58:26,000
Jospa minä ottaisin
ensimmäisen vahtivuoron.
552
00:58:26,160 --> 00:58:29,360
Olen tässä ja vahdin.
553
00:58:36,880 --> 00:58:40,320
Luke, herätys!
554
00:58:41,760 --> 00:58:45,320
Annoin sinun jo nukkua
ylimääräisen tunnin.
555
00:58:46,400 --> 00:58:48,440
Nouse nyt.
556
00:58:54,120 --> 00:58:56,760
Pomo, meillä on ongelma.
557
00:58:59,600 --> 00:59:03,560
Miten niin poissa?
Tarkastitko ladon ja tallit?
558
00:59:03,680 --> 00:59:08,920
Kyllä, ja varastot.
He eivät ole täällä.
559
00:59:15,360 --> 00:59:21,880
Ok, kiitos. Kukaan ei ole nähnyt
heitä. Kysyin joka paikasta.
560
00:59:23,160 --> 00:59:27,240
He sanoivat menevänsä leffaan
ja palaavansa myöhään.
561
00:59:27,440 --> 00:59:30,200
En jäänyt odottamaan.
562
00:59:30,400 --> 00:59:34,240
Vanha Ford on kadonnut.
Avaimet myös.
563
00:59:35,960 --> 00:59:38,840
Sanoivatko he mihin leffaan? Minne?
Mitään?
564
00:59:39,000 --> 00:59:41,840
En tiedä.
En puhunut heidän kanssaan.
565
00:59:42,840 --> 00:59:45,640
Kelly kertoi.
566
00:59:45,760 --> 00:59:48,480
Seis.
567
00:59:48,600 --> 00:59:52,200
En tiennytkään, että palasitte.
Miten meni?
568
00:59:52,360 --> 00:59:55,320
-Mitä tiedät tästä?
-Mistä?
569
00:59:55,480 --> 01:00:01,960
Älä esitä viatonta.
Haluan tietää, mitä on tekeillä.
570
01:00:02,120 --> 01:00:06,920
Se ei ole minun vikaani.
He kiristivät minua.
571
01:00:07,040 --> 01:00:09,840
Mihin he menivät?
572
01:00:13,240 --> 01:00:16,920
Miguel, soita seriffille.
573
01:00:17,080 --> 01:00:20,440
Sano, että kolme lasta
lähti eilen vuorille.
574
01:00:20,600 --> 01:00:23,400
Minä, James ja Cody
menemme etsimään heitä.
575
01:00:23,520 --> 01:00:27,320
Jos jollain on asiaa,
meillä on radiopuhelin.
576
01:00:27,440 --> 01:00:30,080
Jos kuulet jotakin, ilmoita.
577
01:00:40,840 --> 01:00:44,160
-Mikä tämä on?
-Aamupala.
578
01:00:44,280 --> 01:00:46,600
Puolet suklaasta.
579
01:00:48,080 --> 01:00:50,120
Äiti oli oikeassa.
580
01:00:50,320 --> 01:00:53,120
Enpä olisi uskonut
sinun sanovan noin.
581
01:00:54,160 --> 01:00:59,640
-Minkä suhteen hän oli oikeassa?
-Seurausten.
582
01:00:59,800 --> 01:01:05,040
Olemme jumissa, meitä jahdataan,
emmekä osaa kotiin.
583
01:01:05,120 --> 01:01:11,000
-Tämä on minun vikaani.
-Et sinä minua tänne pakottanut.
584
01:01:11,200 --> 01:01:15,280
-Entä Luke?
-Hän on teinipoika.
585
01:01:15,440 --> 01:01:20,120
Hänellä ei ollut juuri valinnanvaraa
kahden tytön kanssa.
586
01:01:20,280 --> 01:01:24,360
Sinä olet 13, ja minä olen 16.
Olen isosiskosi.
587
01:01:24,480 --> 01:01:28,680
En saisi raahata sinua metsään
johonkin aarrejahtiin.
588
01:01:28,840 --> 01:01:32,240
Mitä oikein kuvittelin?
Sokean miehen kivi.
589
01:01:32,320 --> 01:01:34,880
Ihan kuin se vain ilmestyisi jostain.
590
01:01:38,040 --> 01:01:42,680
Luke, herää! Tule tänne.
591
01:01:42,800 --> 01:01:44,960
Katso.
592
01:01:45,120 --> 01:01:47,920
-Mitä minun pitäisi katsoa?
-Katso tuonne.
593
01:01:53,360 --> 01:01:57,800
-Mikä tuo on?
-Sokean miehen kivi. Se oli kartalla.
594
01:01:58,000 --> 01:02:02,320
Löysimme tänne
vahingossa pimeässä.
595
01:02:03,200 --> 01:02:06,600
Mitä muuta täällä sanotaan?
596
01:02:09,880 --> 01:02:13,800
-Eli?
-"Pohjoiseen paholaisen kidasta."
597
01:02:13,960 --> 01:02:17,880
Paholaisen kita?
Ei kuulosta miltään huviretkeltä.
598
01:02:18,080 --> 01:02:21,240
Aivan sama.
Meidän pitäisi mennä pohjoiseen.
599
01:02:21,360 --> 01:02:24,000
Mistä tiedämme, missä on pohjoinen?
600
01:02:24,160 --> 01:02:26,880
Minä tiedän. Pidä tätä.
601
01:02:29,680 --> 01:02:35,440
-Mitä teet?
-Onko teillä kelloa?
602
01:02:35,520 --> 01:02:37,880
Se on vähän yli kymmenen.
603
01:02:38,000 --> 01:02:42,200
Tuo viiva, joka osoittaa
kohti aurinkoa, on kymmenen.
604
01:02:42,320 --> 01:02:44,920
Tämä on kaksitoista.
605
01:02:45,120 --> 01:02:49,000
Tässä ovat pohjoinen ja etelä.
Menemme tuonne.
606
01:02:49,200 --> 01:02:54,440
-Mistä sinä tuon opit?
-Tv:stä. Ja sitä vielä mollataan.
607
01:02:58,360 --> 01:03:01,000
Auto on kylmä.
He ovat olleet yön täällä.
608
01:03:10,680 --> 01:03:12,840
Vuori on hemmetin iso.
609
01:03:13,000 --> 01:03:15,960
Sinne on monta reittiä.
610
01:03:16,080 --> 01:03:18,880
Paras lähteä.
611
01:03:50,600 --> 01:03:53,280
Tämän sinä haluat nähdä.
612
01:03:58,400 --> 01:04:00,520
Katso.
613
01:04:03,040 --> 01:04:05,360
Mitäs meillä on täällä?
614
01:04:06,840 --> 01:04:08,960
Olemme jäljillä.
615
01:04:15,880 --> 01:04:21,800
-Mikä tämä paikka on?
-Varmaan joku vanha kaivoskuilu.
616
01:04:21,960 --> 01:04:24,880
Kirjan mukaan
täällä on louhittu hopeaa.
617
01:04:25,040 --> 01:04:27,600
Onkohan se paholaisen kita?
618
01:04:28,680 --> 01:04:32,080
On vain yksi keino selvittää se.
Mennään.
619
01:04:51,920 --> 01:04:54,440
Varovasti.
620
01:05:10,840 --> 01:05:16,200
-Oletteko aivan varmoja tästä?
-Tule. Tämä on täysin turvallista.
621
01:05:20,360 --> 01:05:23,920
Oletteko kuulleet sanat
"heistä ei enää kuultu"?
622
01:05:36,320 --> 01:05:39,280
-Mikä tuo oli?
-Rauhoitu.
623
01:05:39,440 --> 01:05:42,440
Rauhoitu?
Olen nähnyt tämän elokuvan.
624
01:05:42,640 --> 01:05:47,480
Kolme teiniä menee kaivokseen,
ja pian ilmestyvät aaveet-
625
01:05:47,600 --> 01:05:51,320
-luurangot
ja pelottavat moottorisahamiehet.
626
01:06:01,760 --> 01:06:04,600
Katsokaa.
627
01:06:04,760 --> 01:06:08,160
-Mitä siinä lukee?
-Se on taas latinaa.
628
01:06:08,280 --> 01:06:12,080
"Paholaisen kidasta
ikuisuuden porteille."
629
01:06:12,280 --> 01:06:16,200
-"Ikuisuuden porteille"?
-Mitä nämä tyhmät arvoitukset ovat?
630
01:06:16,320 --> 01:06:21,840
Miksei välillä: "Tule tänne.
Ala kaivaa. Tässä on aarre."
631
01:06:22,040 --> 01:06:24,840
Olemme ainakin oikeilla jäljillä.
632
01:06:28,080 --> 01:06:32,040
Näin tuolla vettä.
Käyn täyttämässä pullot.
633
01:06:43,640 --> 01:06:48,240
Muistatko minut? Et taidakaan
enää olla niin kova tyttö?
634
01:06:53,800 --> 01:06:56,000
Miksi sinä noin teit?
635
01:06:56,160 --> 01:06:59,920
-Hän kiljui. Pelästyin.
-Olet maailman tyhmin ihminen.
636
01:07:02,600 --> 01:07:04,960
-Mitä tapahtui?
-Juoskaa!
637
01:07:07,720 --> 01:07:10,760
-Tulkaa!
-Menkää!
638
01:07:11,800 --> 01:07:16,040
Voit tehdä tämän helpoksi
ja antaa kartan meille. Anna se!
639
01:07:19,920 --> 01:07:23,680
-Tule takaisin!
-Löydämme teidät! Kuuletteko?
640
01:07:27,360 --> 01:07:30,200
Seurataan tuota ääntä.
641
01:07:32,480 --> 01:07:34,520
Tänne!
642
01:07:38,600 --> 01:07:40,880
Mennään.
643
01:07:56,040 --> 01:07:58,720
Näetkö heidät?
Seuraavatko he meitä?
644
01:08:01,560 --> 01:08:04,400
-Minä keksin.
-Jas!
645
01:08:04,520 --> 01:08:06,960
Tulkaa.
646
01:08:18,800 --> 01:08:21,560
Hei, penskat.
647
01:08:25,480 --> 01:08:28,040
Mitä?
648
01:08:36,480 --> 01:08:39,080
Nyt!
649
01:08:42,480 --> 01:08:46,040
-Se oikeasti toimi.
-Mene!
650
01:08:58,920 --> 01:09:02,160
Kun pääsemme täältä, te kuolette!
651
01:09:15,280 --> 01:09:17,520
Miten pääsemme pois täältä?
652
01:09:20,800 --> 01:09:24,400
Tuolta pitäisi päästä ulos,
ainakin kartan mukaan.
653
01:09:24,560 --> 01:09:27,440
Tuo on umpikuja. Luet sitä väärin.
654
01:09:28,760 --> 01:09:32,600
Täällä täytyy olla jokin vihje.
655
01:09:44,480 --> 01:09:46,800
Minähän sanoin.
656
01:09:51,120 --> 01:09:55,440
-Rauhoitu. Tämä romahtaa pian.
-Rauhoitu?
657
01:09:55,600 --> 01:10:00,600
Penskat jymäyttivät meitä kuin
Maantiekiitäjä Kelju K. Kojoottia!
658
01:10:00,720 --> 01:10:03,800
Juuri nyt
ei oikein tee mieli rauhoittua.
659
01:10:05,680 --> 01:10:08,160
Olen niin lähellä.
660
01:10:18,040 --> 01:10:21,920
-"Sielut siirtyvät ikuisuuteen."
-"Ikuisuuteen".
661
01:10:23,440 --> 01:10:28,000
Ikuisuus! "Paholaisen kidasta
ikuisuuden porteille."
662
01:10:28,240 --> 01:10:32,160
Tätä se tarkoitti.
Kullan on oltava jossakin haudoista.
663
01:10:32,280 --> 01:10:37,120
-Mutta missä niistä?
-Ehkä tiedämme, kun näemme sen.
664
01:11:06,840 --> 01:11:09,440
"X vastigium maculus."
665
01:11:10,400 --> 01:11:12,640
Mitä se tarkoittaa?
666
01:11:12,800 --> 01:11:15,240
"X merkitsee paikkaa."
667
01:11:15,400 --> 01:11:18,080
Voiko tämä olla se?
668
01:11:18,200 --> 01:11:21,000
Pian se selviää.
669
01:11:31,680 --> 01:11:34,960
Hei, tänne siitä!
670
01:11:35,120 --> 01:11:39,200
Älä vain seisoskele. Lasken kolmeen.
671
01:11:39,320 --> 01:11:43,520
-Kolmannella työnnät.
-Ylös vai alas?
672
01:11:43,680 --> 01:11:46,120
Ylös.
673
01:11:46,240 --> 01:11:50,320
Yksi, kaksi, kolme.
674
01:12:02,400 --> 01:12:08,440
Olisi voinut kuvitella, että paskan
lapiointi olisi helpottanut tätä.
675
01:12:13,320 --> 01:12:16,360
-Kuulostaa puulta.
-Kirstultako?
676
01:12:16,480 --> 01:12:18,840
Aarrekirstulta?
677
01:12:19,000 --> 01:12:22,160
Tai arkulta.
Täällä on nimittäin ruumiita.
678
01:12:22,320 --> 01:12:24,600
Jas, auta.
679
01:12:31,080 --> 01:12:33,320
Kuulostaa ontolta.
680
01:12:46,240 --> 01:12:50,040
-Oletteko kunnossa?
-Aivan loistavassa.
681
01:12:58,520 --> 01:13:01,040
Missä olemme?
682
01:13:01,160 --> 01:13:04,240
Jossakin ihme luolassa.
683
01:13:13,360 --> 01:13:15,480
Voi ei.
684
01:13:15,600 --> 01:13:19,160
-Onko se...
-Jep.
685
01:13:19,320 --> 01:13:21,880
Kosketin luurankoa. Ällöttävää!
686
01:13:22,040 --> 01:13:25,400
Uskomatonta. Moreno de Silva.
687
01:13:25,560 --> 01:13:27,720
Löysimme hänet.
688
01:13:31,760 --> 01:13:35,640
-Missä hänen kultansa sitten on?
-En tiedä.
689
01:13:35,760 --> 01:13:40,120
Ehkä jossakin lähellä.
Täällä täytyy olla jokin vihje.
690
01:13:43,880 --> 01:13:47,440
Odottakaa vähän. Katsokaa tätä.
691
01:13:47,600 --> 01:13:52,840
Hänen vaatteensa. De Silva
katosi jotain sata vuotta sitten.
692
01:13:52,960 --> 01:13:57,200
Ei hänellä ollut tuollaista paitaa
tai takkia tai kenkiä.
693
01:13:58,640 --> 01:14:02,080
Kuka tuo sitten on?
694
01:14:15,240 --> 01:14:17,680
Eddie Caldwell.
695
01:14:19,960 --> 01:14:21,920
Vähän rahaa.
696
01:14:22,080 --> 01:14:25,040
Ja kuva jostain vanhasta miehestä.
697
01:14:25,160 --> 01:14:28,760
Tulikohan hän etsimään aarretta
eikä päässyt ulos?
698
01:14:28,880 --> 01:14:30,840
En tiedä.
699
01:14:30,960 --> 01:14:33,400
Pitäisi ehkä katsoa laukkuun.
700
01:14:33,600 --> 01:14:37,000
-Ole hyvä vain.
-Minä katsoin hänen lompakkoonsa.
701
01:14:37,160 --> 01:14:42,760
Tämä oli sinun ajatuksesi,
joten sinä saat sen kunnian.
702
01:14:42,920 --> 01:14:45,480
Älä minua katso.
703
01:14:45,640 --> 01:14:47,800
Hyvä on.
704
01:14:54,920 --> 01:14:57,840
Ystävällistä etsiä se meille.
705
01:14:57,960 --> 01:15:00,320
Heittäkää se tänne.
706
01:15:00,480 --> 01:15:02,800
Antaa tulla.
707
01:15:04,680 --> 01:15:08,240
-Tänään, kiitos.
-Anna se laukku.
708
01:15:11,160 --> 01:15:15,000
Meitä etsitään. He ovat huomanneet,
että olemme poissa.
709
01:15:15,200 --> 01:15:20,600
-Niinkö? En minä vain näe ketään.
-Täytyy kyllä myöntää.
710
01:15:20,760 --> 01:15:24,280
Olette aika penskoja.
Saimme oikein metsästää rahoja.
711
01:15:24,400 --> 01:15:27,560
Harmi että
ette pääse kertomaan kenellekään.
712
01:15:27,720 --> 01:15:29,920
Yhtä asiaa en ymmärrä.
713
01:15:30,040 --> 01:15:35,280
De Silvako vain katosi metsään?
Moreno de Silva, lainsuojaton.
714
01:15:35,440 --> 01:15:41,440
-Hän teki kartan.
-En ole kuullut miehestä.
715
01:15:41,640 --> 01:15:44,600
Se kartta johti näiden rahojen luo.
716
01:15:47,040 --> 01:15:51,040
-Entä kulta?
-Kulta?
717
01:15:51,200 --> 01:15:54,840
Kuvittelitteko löytävänne
jonkin aarteen?
718
01:15:55,040 --> 01:16:00,280
Tämä ei johda minkään merirosvon
saaliille. Isoisäni teki tämän.
719
01:16:00,400 --> 01:16:04,480
Hän ryösti pankin
joskus 1951 tai 1952.
720
01:16:04,640 --> 01:16:07,960
Hän ja kaverinsa Eddie Caldwell.
721
01:16:08,080 --> 01:16:13,000
Poliisit jahtasivat heitä,
joten he piiloutuivat tähän luolaan.
722
01:16:13,160 --> 01:16:19,960
Isoisä lähti täältä mutta teki
kartan, jotta löytäisi takaisin.
723
01:16:20,120 --> 01:16:26,720
Luulin, että omani oli ainoa, mutta
hän taisikin tehdä useamman varalle.
724
01:16:27,680 --> 01:16:32,240
Sen satulan täytyi olla hänen.
725
01:16:32,360 --> 01:16:37,360
Valitettavasti isoisä jäi kiinni
ennen kuin ehti hakea saaliin.
726
01:16:37,560 --> 01:16:39,880
Kukaan ei kuullut enää Eddiestä.
727
01:16:40,040 --> 01:16:42,240
Ei ennen tätä.
728
01:16:42,400 --> 01:16:46,200
Vankilasta päästyään vaari oli
liian vanha hakemaan rahoja.
729
01:16:46,360 --> 01:16:50,080
Tulin hakemaan perintöni.
730
01:16:51,280 --> 01:16:53,520
Entä kaikki vihjeet ja latina?
731
01:16:53,720 --> 01:16:58,400
Hän rakasti kaikkea sellaista,
ihmisten vedättämistä.
732
01:16:58,560 --> 01:17:00,800
Rahat olisi vaikea löytää.
733
01:17:02,280 --> 01:17:06,880
Kuvittelitteko löytävänne
jonkin haudatun aarteen?
734
01:17:08,360 --> 01:17:11,480
No niin, riittää jo. Lähdetään.
735
01:17:14,680 --> 01:17:17,600
Luulette ehkä ajatelleenne kaikkea.
736
01:17:17,760 --> 01:17:20,040
Yhden asian kuitenkin unohditte.
737
01:17:20,200 --> 01:17:24,000
-Minkä niin?
-Alas!
738
01:17:24,120 --> 01:17:26,800
Vauhtia!
739
01:17:31,960 --> 01:17:35,120
-Anna kätesi.
-Mennään!
740
01:17:38,520 --> 01:17:41,880
Odottakaa. Anna se. Sain ajatuksen.
741
01:17:49,640 --> 01:17:53,760
Haluatko tämän? Tule hakemaan!
742
01:17:58,240 --> 01:18:00,760
Anna tänne se, senkin räkänokka!
743
01:18:03,000 --> 01:18:06,640
En pyydä enää uudelleen.
Tänne se.
744
01:18:14,160 --> 01:18:18,040
-Anna tänne se.
-Haluatko tämän?
745
01:18:19,240 --> 01:18:22,560
-Hae se sitten!
-Ei!
746
01:18:31,680 --> 01:18:34,200
Teit todella ison virheen.
747
01:18:54,120 --> 01:18:56,840
Pudota se.
748
01:18:57,000 --> 01:18:58,960
Tee se. En aio laskea kolmeen.
749
01:19:01,640 --> 01:19:03,760
Luke!
750
01:19:12,880 --> 01:19:15,200
Aiot huutaa meille, vai mitä?
751
01:19:16,280 --> 01:19:19,320
Juuri nyt haluan vain nauttia tästä.
752
01:19:21,000 --> 01:19:23,840
-Oletko kunnossa?
-Heitit ne vain pois!
753
01:19:24,000 --> 01:19:30,240
-Kaikki rahani!
-Ai nämäkö?
754
01:19:31,560 --> 01:19:35,000
Ne ovat minun! Irti!
Ne ovat minun rahani!
755
01:19:46,720 --> 01:19:49,160
Oletko kunnossa?
756
01:19:49,320 --> 01:19:52,240
-Mikä on?
-Tunnen itseni idiootiksi.
757
01:19:52,400 --> 01:19:55,120
-Miksi?
-Uskoin siihen.
758
01:19:55,280 --> 01:19:59,000
Legendaan.
Olin varma, että kulta on täällä.
759
01:19:59,120 --> 01:20:01,320
Ei se ole vakavaa.
760
01:20:01,480 --> 01:20:05,600
Et ole ensimmäinen, joka uskoi
siihen, etkä varmasti viimeinen.
761
01:20:05,720 --> 01:20:09,120
-Taidamme olla kiusankappaleita.
-Enpä tiedä.
762
01:20:09,280 --> 01:20:13,760
Jos olosi on kurja, siinä on varmasti
rangaistusta kerrakseen.
763
01:20:13,920 --> 01:20:18,440
-Niinkö?
-Sinun on vielä kohdattava äitisi.
764
01:20:34,720 --> 01:20:36,960
Kiitos, Cole.
765
01:20:42,320 --> 01:20:44,680
Tämä on sinun syytäsi!
766
01:20:48,320 --> 01:20:52,400
FBI oli etsinyt sitä saalista
jo noin 60 vuotta.
767
01:20:52,520 --> 01:20:57,320
Pelkästään jalokivet ovat omaisuuden
arvoiset. He tutkivat vielä paikan.
768
01:20:57,480 --> 01:21:03,040
Löysimme lisäksi
vain Eddie Caldwellin lompakon.
769
01:21:04,000 --> 01:21:08,680
-Ja kuvan jostain vanhasta tyypistä.
-Kenestä?
770
01:21:08,840 --> 01:21:12,320
Jonkun jolla on baseball-lippis.
771
01:21:12,440 --> 01:21:15,880
-Mickey Mantle.
-Kuka?
772
01:21:16,000 --> 01:21:20,840
Mickey Mantle.
Tämä on vuodelta -52.
773
01:21:21,080 --> 01:21:23,720
Tiedättekö, minkä arvoinen tämä on?
774
01:21:26,520 --> 01:21:29,800
Kävi ilmi,
että kortti oli todella arvokas.
775
01:21:29,960 --> 01:21:33,840
Menimme vuorille etsimään
kätkettyä aarretta-
776
01:21:34,000 --> 01:21:38,320
-mutta löysimme 17 428 dollarin
arvoisen baseballkortin.
777
01:21:38,480 --> 01:21:43,240
Jaoimme sen kolmeen pekkaan
Jasin ja Luken kanssa.
778
01:21:43,440 --> 01:21:48,240
Eräs 16-vuotias sai osuudellaan
pienen, käytetyn Volkkarin.
779
01:21:50,600 --> 01:21:54,560
Päätimme olla myös epäitsekkäitä
pienen hetken-
780
01:21:54,720 --> 01:21:58,240
-ja ostimme Miguelin lapsille
kaksi pientä lahjaa.
781
01:22:05,160 --> 01:22:11,840
Charlie yritti selittää,
että hänellä oli oikeus saaliiseen.
782
01:22:12,040 --> 01:22:18,880
Koska hänen isoisänsä varasti sen,
se kuulemma kuului hänelle.
783
01:22:19,080 --> 01:22:23,600
Hänen oli vaikeampi selittää
seitsemän aseellista ryöstöä.
784
01:22:28,080 --> 01:22:30,440
Asiat palasivat ennalleen.
785
01:22:30,600 --> 01:22:33,240
Vietimme yhä loppukesän tilalla.
786
01:22:33,360 --> 01:22:36,200
Se ei vain enää haitannut meitä.
787
01:22:48,240 --> 01:22:51,040
Saimme äidin seuraksemme
viikonlopuksi.
788
01:22:51,200 --> 01:22:54,600
Isä ja äiti onnistuivat olemaan
tappamatta toisiaan.
789
01:23:07,960 --> 01:23:12,520
Onnistuin jopa unohtamaan
Kevin Nelsonin.
790
01:23:23,160 --> 01:23:26,720
Ihmiset kysyvät minulta vieläkin,
onko aarre olemassa.
791
01:23:26,880 --> 01:23:30,120
Uskonko siihen tosiaan.
792
01:23:30,240 --> 01:23:32,240
Sanon aina, että en.
793
01:23:32,400 --> 01:23:35,680
Osa minusta
kuitenkin miettii sitä yhä.
794
01:23:50,120 --> 01:23:53,280
Kuka tietää?
Onhan sitä aina ensi kesä.
795
01:23:53,360 --> 01:23:56,360
Suomennos: Kati Kalpa
www.O P E N S U B T I T L E S.org
www.sdimedia.com
59191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.