All language subtitles for Hannas Gold

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,680 --> 00:01:13,280 Rakastan kesää. 2 00:01:13,400 --> 00:01:18,240 -Ei koulua yli kahteen kuukauteen. -Vihaan kesää. 3 00:01:18,440 --> 00:01:22,120 Joudun kiertämään Eurooppaa kaksi kuukautta isän kanssa- 4 00:01:22,240 --> 00:01:25,560 -ja äitipuolen, joka ei edes muista nimeäni. 5 00:01:25,720 --> 00:01:31,080 Entä sinä, Hanna? Menetkö taas jollekin Hokey Pokey -leirille? 6 00:01:31,280 --> 00:01:36,480 Wacachobi. Ja järven toisella puolen on poikien leiri. 7 00:01:36,680 --> 00:01:40,520 Kevin Nelson on siis kanoottimatkan päässä koko kesän. 8 00:01:40,720 --> 00:01:43,160 Aiotko siis tosiaan puhua hänelle- 9 00:01:43,360 --> 00:01:48,840 -sen sijaan, että tuijottaisit hänen selkäänsä geometriantunnilla? 10 00:01:48,920 --> 00:01:52,520 -Tosi hauskaa. -Voit mennä salaa poikien luo. 11 00:01:52,720 --> 00:01:55,000 Mitä äitisikin sanoisi? 12 00:01:55,160 --> 00:01:58,200 Äiti. Voi ei. 13 00:02:27,360 --> 00:02:29,640 Voi kun söpöjä! 14 00:02:40,560 --> 00:02:43,280 Minä autan. 15 00:02:52,040 --> 00:02:54,200 Hei, Hanna! 16 00:02:58,160 --> 00:03:00,760 -Heitä takaisin. -Koppi! 17 00:03:25,360 --> 00:03:29,680 Olet myöhässä. Äiti on jonkun miehen kanssa. 18 00:03:29,800 --> 00:03:34,240 Hän on viihtynyt meillä jo aika kauan. Joku pukumies. 19 00:03:34,400 --> 00:03:36,880 -Kai asianajaja. -Taas. 20 00:03:37,040 --> 00:03:41,400 Äiti on avioeroasianajaja. Mihin hän tarvitsee toista? 21 00:03:41,560 --> 00:03:44,040 Eikö olekin ironista? 22 00:03:45,040 --> 00:03:48,200 -Laadin paperit. -Hyvä, että asia hoituu. 23 00:03:49,400 --> 00:03:55,400 -Hei. En ole myöhässä vaan... -Kiitos, Jack. 24 00:03:55,600 --> 00:03:58,840 Kerro Colelle, että he tulevat ensimmäinen päivä. 25 00:03:59,920 --> 00:04:03,600 -Hanna, kuuntele. -Et voinut. Lupasit! 26 00:04:03,720 --> 00:04:09,200 -Minulla on sopimus isäsi kanssa. -Emme ole nähneet kahteen vuoteen. 27 00:04:09,360 --> 00:04:13,880 Olen käynyt leirillä 9-vuotiaasta lähtien ja Jasmine 6-vuotiaasta. 28 00:04:14,080 --> 00:04:16,960 -Tulee uusia kesiä. -Ei tule. 29 00:04:17,160 --> 00:04:22,120 Olen 16. Jos haluan ensi vuonna leirille, minun on oltava isonen. 30 00:04:22,280 --> 00:04:25,320 Unohda leiri. Vietämme koko kesän- 31 00:04:25,520 --> 00:04:29,960 -kärpästen ja hevosenpaskan keskellä isän typerällä tilalla. 32 00:04:30,120 --> 00:04:32,200 Emmekö saa mennä Wacachobiin? 33 00:04:32,360 --> 00:04:36,320 Tiedän, että et halunnut viettää kesää näin- 34 00:04:36,440 --> 00:04:39,600 -mutta keskustelimme asiasta isäsi kanssa. 35 00:04:39,800 --> 00:04:44,200 Siis asianajajanne keskustelivat. Kyllä ero on sitten hieno asia. 36 00:04:44,320 --> 00:04:48,400 Aikuisten ei tarvitse nähdä toisiaan, ja lapset kärsivät. 37 00:04:48,560 --> 00:04:51,480 Voisitko suhtautua tähän vähän kypsemmin? 38 00:04:51,680 --> 00:04:54,760 Tajusin viimein, miksi ihmiset tekevät lapsia. 39 00:04:54,920 --> 00:04:58,760 Kun lapset tulevat teini-ikään, heidän elämänsä voi pilata! 40 00:05:00,360 --> 00:05:03,120 Et ilmeisesti. 41 00:05:04,080 --> 00:05:07,920 Tästä tulee kamalin kesä ikinä. 42 00:05:25,600 --> 00:05:29,320 Älä juo suoraan pullosta. Olemme sivistyneitä ihmisiä. 43 00:05:29,440 --> 00:05:31,840 Käytämme laseja. 44 00:05:31,960 --> 00:05:36,920 -Tämä ei ole reilua. -Olisiko vielä lisää teinikliseitä? 45 00:05:37,080 --> 00:05:41,320 Elämäni on ohi, ja äitini pitää sitä hauskana. 46 00:05:41,480 --> 00:05:44,080 Keiden avioliittoa purat tällä viikolla? 47 00:05:44,280 --> 00:05:48,760 Narsistin ja harhaisen vai alkoholistin ja valehtelijan? 48 00:05:48,880 --> 00:05:52,720 -Maanis-depressiivisen ja agorafobin. -Et edes pidä isästä. 49 00:05:52,880 --> 00:05:55,760 Se on isänne ja minun välinen asia. 50 00:05:55,920 --> 00:06:00,440 -Cole on kuitenkin yhä isänne. -Emmekö voisi mennä ensi kesänä? 51 00:06:00,600 --> 00:06:03,920 -Jos Hanna ei mene, minäkään en. -Te menette. 52 00:06:04,120 --> 00:06:06,240 Tästä ei enää keskustella. 53 00:06:06,400 --> 00:06:09,720 Ihan kuin olisin lähettämässä teitä työleirille. 54 00:06:09,880 --> 00:06:14,320 Siellä on raikas ilma ja puhtaat vedet. 55 00:06:14,520 --> 00:06:16,840 Ja käärmeitä, puumia ja punkkeja. 56 00:06:17,040 --> 00:06:20,320 Tiedätkö, mitä Lymen tauti voi tehdä ihmiselle? 57 00:06:20,440 --> 00:06:24,720 Hannaa harmittaa, koska hän ei pääse muhinoimaan Kevinin kanssa. 58 00:06:24,880 --> 00:06:27,360 Haluaisitko herätä joskus kaljuna? 59 00:06:27,480 --> 00:06:31,800 Ei se ole välttämättä ollenkaan huono ajatus. 60 00:06:31,960 --> 00:06:36,080 -Kesä tilalla voisi tehdä hyvää. -Miten niin? 61 00:06:36,200 --> 00:06:42,360 Sinulla on taipumusta joutua hankaluuksiin. 62 00:06:42,520 --> 00:06:44,840 Milloin muka? 63 00:06:45,000 --> 00:06:48,040 Onko meillä aikaa luetella kaikki kerrat? 64 00:06:48,240 --> 00:06:53,520 Kun opettajan autossa on 300 sammakkoa, kaikki epäilevät minua. 65 00:06:53,680 --> 00:06:56,600 Hyvä on. Tehdään sopimus. 66 00:06:58,000 --> 00:07:02,000 -Te vietätte kesän isänne tilalla... -Ja? 67 00:07:02,120 --> 00:07:05,840 Ei mitään. Siinä on sopimus. 68 00:07:06,000 --> 00:07:08,720 Vanhemmuuden iloja. 69 00:07:08,840 --> 00:07:11,720 Eli meidän on pakko tehdä niin kuin käsket. 70 00:07:11,920 --> 00:07:14,400 Turha väittää Mussolinia vastaan. 71 00:07:16,360 --> 00:07:20,280 Tiedän, että tämä ei ole ollut helppoa. 72 00:07:20,400 --> 00:07:23,040 Ero ei ole helppo kenellekään. 73 00:07:23,200 --> 00:07:27,880 Olisin halunnut lähettää teidät leirille, mutta se ei onnistunut. 74 00:07:29,280 --> 00:07:33,360 Joten äitinne mielenterveyden vuoksi- 75 00:07:33,480 --> 00:07:36,800 -voisimmeko olla tekemättä tästä enää vaikeampaa? 76 00:07:37,800 --> 00:07:42,400 -Hyvä on, mutta saat korvata tämän. -Ja kunnolla. 77 00:08:00,960 --> 00:08:02,960 Mitä teet? 78 00:08:03,120 --> 00:08:06,640 -Miltä näyttää? Livahdan ulos. -Tietääkö äiti? 79 00:08:06,800 --> 00:08:11,800 Tietää. Siksi kiipeän ulos ikkunasta kahdeltatoista perjantaiyönä. 80 00:08:12,000 --> 00:08:14,560 -Mene takaisin sänkyyn. -Minne menet? 81 00:08:15,800 --> 00:08:17,960 Jenny Lozanolla on bileet. 82 00:08:18,080 --> 00:08:23,360 -Kevin saattaa olla siellä. -Saanko minäkin tulla? 83 00:08:23,440 --> 00:08:27,680 Uskoin noin sekunnin, että olet tosissasi. 84 00:08:27,840 --> 00:08:32,680 Jos huudan "äiti, apua, täällä on mies, jolla on veitsi"... 85 00:08:32,840 --> 00:08:36,240 -...kuinkahan pian hän on täällä? -Et uskaltaisi. 86 00:08:40,920 --> 00:08:44,160 -Siistiä! -Säännöt: 87 00:08:44,320 --> 00:08:48,560 Et puhu minulle. Jos teet sen jonkun nähden, kuolet. 88 00:08:48,760 --> 00:08:54,080 Jos joku saa tietää, että olet siskoni, lähetän sinut Alaskaan. 89 00:08:54,240 --> 00:08:57,440 -Onko selvä? -Saanko hengittää? 90 00:08:58,440 --> 00:09:01,440 Luulin, että et ollut tulossa. 91 00:09:03,480 --> 00:09:06,640 Olet uskomaton! 92 00:09:06,760 --> 00:09:11,520 -Mitä? -Sinua ei kai yhtään kiinnosta... 93 00:09:11,640 --> 00:09:15,400 ...että Kevin on tuolla ja näyttää syötävän hyvältä? 94 00:09:23,320 --> 00:09:25,760 Häivytään täältä. 95 00:09:27,320 --> 00:09:29,440 Hanna, odota. 96 00:09:32,160 --> 00:09:34,760 13, ääliö! 97 00:09:34,920 --> 00:09:37,400 Minne menemme? Vastahan me tulimme. 98 00:09:37,560 --> 00:09:40,720 -Mitä tämä on? -En tiedä. Joku pyysi pitelemään. 99 00:09:44,880 --> 00:09:49,600 Voin selittää tämän. 100 00:09:59,000 --> 00:10:01,080 Ovatko nämä kaksi teidän? 101 00:10:02,120 --> 00:10:04,880 Mitä päässäsi oikein liikkui, Hanna? 102 00:10:05,120 --> 00:10:08,360 Veit siskosi joihinkin kaljabileisiin. 103 00:10:08,520 --> 00:10:10,640 Hän on 13! 104 00:10:10,760 --> 00:10:14,720 Saanen onnitella. Kaikista tempauksistasi- 105 00:10:14,840 --> 00:10:18,800 -tämä vie kyllä kirkkaasti ykkössijan. 106 00:10:18,920 --> 00:10:22,320 Tiedän, että mokasin. Sinulla on oikeus... 107 00:10:22,520 --> 00:10:27,360 Sinä et sano mitään. Pidät suusi kiinni ja kuuntelet. 108 00:10:28,440 --> 00:10:31,680 Jasmine on pikkusiskosi ja ihailee sinua. 109 00:10:31,840 --> 00:10:34,640 Pidit siitä tai et, sinun on... 110 00:10:34,760 --> 00:10:38,520 -Se oli minun vikani. Pakotin... -Mene nukkumaan! 111 00:10:38,640 --> 00:10:42,080 Me puhumme huomenna. Mene! 112 00:10:46,160 --> 00:10:48,080 Asioiden on muututtava. 113 00:10:48,240 --> 00:10:51,520 Temppuilusi ei voi enää jatkua. 114 00:10:51,680 --> 00:10:54,920 Olet 16, ja teoillasi on seurauksensa. 115 00:10:55,080 --> 00:10:57,440 Ehkä jonain päivänä tajuat sen. 116 00:12:09,480 --> 00:12:12,840 Mikä lemu! Haistatko? 117 00:12:12,960 --> 00:12:15,680 Tämä on varmaan sitä raikasta ilmaa. 118 00:12:15,840 --> 00:12:20,960 Siihen on paras tottua. Kaikki tavaramme haisevat kohta. 119 00:12:32,760 --> 00:12:36,040 -Luulin jo, ettette tule. -Annoit surkeat ohjeet. 120 00:12:36,240 --> 00:12:40,960 "Käänny siitä, missä oli jauhomylly." Oletko kuullut kartoista? 121 00:12:41,120 --> 00:12:45,920 -Olisiko jo aika hankkia tietokone? -Mukava jatkaa siitä, mihin jäimme. 122 00:12:46,040 --> 00:12:49,480 -Kiva nähdä, Lydia. -Cole. 123 00:12:50,480 --> 00:12:52,640 -Olet kasvanut. -Sepä hassua. 124 00:12:52,760 --> 00:12:57,760 Et ole nähnyt minua 2,5 vuoteen, etkä enää tunnista minua. 125 00:12:57,880 --> 00:13:00,800 Sinulla on näköjään yhä kiire aikuistua. 126 00:13:01,000 --> 00:13:04,560 Älä huoli. Täällä riittää tekemistä 14-vuotiaalle. 127 00:13:04,680 --> 00:13:08,840 -Olen 16. Olin 14, kun lähdit. -Hanna. 128 00:13:09,920 --> 00:13:13,040 Kiva paikka. Paljon... 129 00:13:14,040 --> 00:13:19,000 -...pölyä. -Se hajosi taas. 130 00:13:19,200 --> 00:13:22,560 Tarvitsemme uuden nivelakselin. 131 00:13:22,760 --> 00:13:28,480 Tässä on James. Hän antaa minun uskoa, että pyöritän tätä paikkaa. 132 00:13:28,640 --> 00:13:30,720 Mitä kuuluu? 133 00:13:30,840 --> 00:13:34,720 Ette varmaankaan halua kätellä juuri nyt. Palataan asiaan. 134 00:13:35,920 --> 00:13:38,000 Lydia. 135 00:13:38,160 --> 00:13:41,080 Teidän huoneenne on yläkerrassa. 136 00:13:41,200 --> 00:13:43,360 Tulkaahan halaamaan. 137 00:13:45,960 --> 00:13:49,800 -Olkaa kiltisti. Luvatkaa. -Me lupaamme. 138 00:13:55,120 --> 00:13:59,920 Jos odotatte jotain kantajaa, niin odotatte turhaan. 139 00:14:00,080 --> 00:14:02,240 Täällä ei ole palvelijoita. 140 00:14:04,440 --> 00:14:07,160 Osaat näköjään edelleen käsitellä naisia. 141 00:14:07,360 --> 00:14:11,280 Sinulla ei tule olemaan helppoa. He halusivat leirille. 142 00:14:11,480 --> 00:14:14,920 Arvaan kyllä, kenestä tehtiin sen elokuvan pahis. 143 00:14:15,080 --> 00:14:17,280 Älä viitsi. 144 00:14:17,480 --> 00:14:22,080 En minäkään sentään kääntäisi tyttäriäni heidän isäänsä vastaan. 145 00:14:22,280 --> 00:14:26,200 Kiitos kun toit heidät tänne. 146 00:14:26,320 --> 00:14:28,960 Tytöt tarvitsevat isää, jopa sinua. 147 00:14:29,160 --> 00:14:35,880 Jos heille tapahtuu jotakin, en epäröi tappaa sinua. 148 00:14:36,960 --> 00:14:39,160 -Asia selvä. -Ja Cole... 149 00:14:39,320 --> 00:14:41,800 ...tule alas, kun puhut naiselle. 150 00:15:01,440 --> 00:15:05,520 Nyt olemme virallisesti jumissa täällä. 151 00:15:16,160 --> 00:15:18,600 Hei, minä... 152 00:15:18,720 --> 00:15:21,560 ...en ilmeisesti esittele itseäni sinulle. 153 00:15:22,560 --> 00:15:24,680 -Outoa. -Jos hän ei nähnyt sinua. 154 00:15:25,760 --> 00:15:29,200 Ihan totta. Äiti sanoo, että näkee joskus lävitsesi. 155 00:16:08,000 --> 00:16:11,800 Olemmeko joutuneet hullujenhuoneelle? 156 00:16:22,440 --> 00:16:25,040 Mainitsinko, että tästä tulee pitkä kesä? 157 00:16:25,200 --> 00:16:27,880 Taisit mainita. 158 00:16:30,280 --> 00:16:33,080 Et usko, mihin olemme joutuneet. 159 00:16:33,160 --> 00:16:35,960 Tämä on kuin joku naurettava cowboyleffa. 160 00:16:37,120 --> 00:16:42,680 Kuka nyt kaipaisi vesihiihtoa, softballia ja hauskanpitoa- 161 00:16:42,800 --> 00:16:46,440 -kun täällä on haisevia hevosia ja tukahduttavan kuuma? 162 00:16:46,600 --> 00:16:49,080 Mainitsinko tukahduttavan kuumuuden? 163 00:16:51,120 --> 00:16:53,480 Minä puhuin! 164 00:16:57,920 --> 00:17:02,600 Ei tietokoneita, kännyköitä, tekstailua eikä sähköpostia. 165 00:17:02,760 --> 00:17:05,920 Ei tänä kesänä. 166 00:17:06,120 --> 00:17:11,040 -Et voi viedä tavaroitamme! -Täällä pätevät minun sääntöni. 167 00:17:11,200 --> 00:17:16,440 Et saa tästä mitään irti, jos kännykkä on kiinni korvassasi. 168 00:17:16,640 --> 00:17:21,600 -Miten pidämme yhteyttä kavereihin? -Oletko kuullut paperista? 169 00:17:21,760 --> 00:17:26,200 Kirjoita viesti siihen ja pane se kirjekuoreen. Posti toimittaa sen. 170 00:17:35,040 --> 00:17:40,240 Käyttäkää tätä, jos teidän täytyy soittaa äidillenne. Vain jos täytyy. 171 00:17:40,400 --> 00:17:44,240 Tässä on johto! Mikä tämä on? 172 00:17:44,360 --> 00:17:46,560 Saammeko soittaa yhden puhelun? 173 00:17:46,760 --> 00:17:50,680 Anna vielä vähän leipää ja vettä, niin tämä on kuin vankila! 174 00:17:50,840 --> 00:17:56,480 -Eikö täällä ole televisiotakaan? -Eikä äitiä. 175 00:18:06,640 --> 00:18:09,960 -Tässä on tyttäreni Kelly. -Koska syödään? 176 00:18:10,120 --> 00:18:14,640 Koettakaa kestää. Hän on parempi hevosten kuin ihmisten kanssa. 177 00:18:14,800 --> 00:18:18,520 Teistä tulee varmasti ystäviä, kun tutustutte. 178 00:18:19,480 --> 00:18:24,120 -Vai mitä? -Letitämme kohta toistemme tukkia. 179 00:18:26,040 --> 00:18:28,720 Tässä on poikani Luke. 180 00:18:29,760 --> 00:18:33,080 Me tapasimme... melkein. 181 00:18:46,400 --> 00:18:49,760 Onko teillä kaikki, mitä tarvitsette? 182 00:18:54,520 --> 00:19:00,120 Tiedän, että tämä paikka ei ole aivan sitä, mitä toivoitte- 183 00:19:00,280 --> 00:19:06,480 -mutta jos annatte mahdollisuuden, kesästänne voi vielä tulla hauska. 184 00:19:13,680 --> 00:19:15,760 Hyvää yötä. 185 00:19:32,360 --> 00:19:36,200 -Mitä kello on? -Viisi. 186 00:19:36,360 --> 00:19:39,000 Aamullako? 187 00:19:39,120 --> 00:19:44,680 -Niin. -En edes tiennyt sellaisesta ajasta. 188 00:19:48,880 --> 00:19:52,760 Täällä toimitaan yksinkertaisen periaatteen mukaan: 189 00:19:52,920 --> 00:19:57,600 Kaikkia ei ole luotu hevosen selkään. 190 00:19:57,800 --> 00:20:02,320 Tänne meidän tilallemme ei rynni viikonloppuisin turisteja- 191 00:20:02,480 --> 00:20:05,880 -jotka muka katselevat hevosia viiniä siemaillessaan. 192 00:20:06,920 --> 00:20:09,160 Täällä tehdään töitä. 193 00:20:09,320 --> 00:20:11,880 Me kasvatamme ja hoidamme hevosia. 194 00:20:12,080 --> 00:20:16,360 Quartereja, kuormahevosia, australianhevosia ja vaikka mitä. 195 00:20:16,520 --> 00:20:22,480 Emme uita niitä hevosaltaissa, juoksuta juoksumatoilla- 196 00:20:22,640 --> 00:20:25,840 -emmekä tarjoile niille drinkkejä. 197 00:20:26,040 --> 00:20:29,640 Täällä teemme kaiken niin kuin ennen vanhaan. 198 00:20:31,880 --> 00:20:35,440 -Siksi se toimii. -Voinko mennä nyt nukkumaan? 199 00:20:35,560 --> 00:20:37,560 Tulkaa. 200 00:20:40,160 --> 00:20:42,720 Voi luoja. 201 00:20:42,880 --> 00:20:46,360 Totut siihen kyllä. Tarvitset tätä. 202 00:20:48,080 --> 00:20:52,720 Hoidamme heinät pois, lapioimme lannat- 203 00:20:52,880 --> 00:20:58,040 -vaihdamme rehupussit ja lakaisemme sen kokonaan. 204 00:20:58,200 --> 00:21:02,040 Siivoamme ne kaikki. Aloitamme tästä. 205 00:21:02,200 --> 00:21:04,960 -Kaikkiko? -Kaikki. 206 00:21:12,960 --> 00:21:16,000 Saat siirtää nämä paalit lavalle. 207 00:21:18,040 --> 00:21:20,040 Kun olet valmis, etsi minut. 208 00:21:20,200 --> 00:21:22,600 Yksi kanto pitää kaivaa maasta. 209 00:21:23,880 --> 00:21:26,560 Hienoa. Loistavaa. 210 00:21:26,720 --> 00:21:29,080 En malta odottaa. 211 00:22:40,600 --> 00:22:42,640 Saanko vettä? 212 00:22:49,680 --> 00:22:51,680 Kiitos. 213 00:22:57,360 --> 00:22:59,720 Tule. 214 00:23:07,160 --> 00:23:10,640 -Hei. -Ai, hei vaan. 215 00:23:12,360 --> 00:23:15,720 Kolme kokonaista sanaa! 216 00:23:15,840 --> 00:23:21,000 -Mitä piirrät? -En mitään. 217 00:23:22,720 --> 00:23:24,920 Anteeksi, täytyy... 218 00:23:30,120 --> 00:23:32,040 Outo tyyppi. 219 00:23:38,040 --> 00:23:42,560 Selviydyitte ensimmäisestä päivästä. Miten sujui? 220 00:23:42,680 --> 00:23:45,720 Yksi takana, 72 edessä. 221 00:23:52,840 --> 00:23:57,160 Joudumme tekemään tuon kaiken taas seitsemän tunnin päästä. 222 00:23:58,320 --> 00:24:00,560 En pysty tekemään tätä koko kesää. 223 00:24:00,760 --> 00:24:07,520 Kuolen kuumuuteen tai palaan bussin tavaratilassa L.A:han. 224 00:24:15,360 --> 00:24:18,360 Mahtuukohan sinne tavaratilaan kaksi? 225 00:24:32,760 --> 00:24:35,080 Kiitos piirustuksesta. 226 00:24:41,880 --> 00:24:46,240 Pitkiä vetoja. Onnistuuko? 227 00:24:46,360 --> 00:24:49,280 Näytätte hämmentyneiltä. 228 00:25:09,240 --> 00:25:12,680 -Tee sinä se. -En halua. 229 00:25:12,800 --> 00:25:16,000 -En minäkään. -Sinä olet vanhempi. 230 00:25:16,160 --> 00:25:18,720 -Sinä teet sen. -En halua. 231 00:25:18,920 --> 00:25:23,840 -Hei, hän haluaa harjata sinut. -En halua, kun hän. 232 00:25:30,000 --> 00:25:32,920 -Tänne, heppa! -Mitä te teette? Lopettakaa. 233 00:25:33,800 --> 00:25:37,000 Tuo on 70 000 dollarin arvoinen eläin. 234 00:25:37,160 --> 00:25:40,560 -Onko tämä joku eläintarha? -Eivät he tehneet pahaa. 235 00:25:40,720 --> 00:25:45,160 Tästä on jo puhuttu. Sille saa antaa vain vitaminoitua rehua. 236 00:25:50,160 --> 00:25:52,840 -Kenen lapset ovat? -Miguelin. 237 00:25:53,080 --> 00:25:56,920 Heillä ei ole varaa hoitopaikkaan. He tulevat välillä tänne. 238 00:25:57,960 --> 00:26:00,040 He tulevat Bakersfieldistä asti. 239 00:26:03,400 --> 00:26:06,680 Hevonen lähtee aamulla. Hän lähettää vaunun. 240 00:26:06,840 --> 00:26:12,080 -Emmekö kuitenkin tarvitse rahoja? -Emme häneltä. 241 00:26:21,800 --> 00:26:23,800 Hanna! 242 00:26:23,920 --> 00:26:26,600 Anteeksi. Mennään. 243 00:26:35,600 --> 00:26:38,920 -Isä, annatko pyyhkeen? -Minä voin kuivata. 244 00:26:39,120 --> 00:26:44,320 Taisit ensimmäistä kertaa tänne tultuasi sanoa minua isäksi. 245 00:26:44,480 --> 00:26:46,760 Et kai ala tunteilla? 246 00:26:47,840 --> 00:26:50,160 Yritin vain jutella. 247 00:26:50,360 --> 00:26:54,200 Mitä minun sitten olisi pitänyt sanoa? "Hei, anna pyyhe!" 248 00:26:56,360 --> 00:26:58,600 Se sopii paremmin sinulle. 249 00:27:01,640 --> 00:27:07,160 Tutkikaa hyllyt ja laatikot ja katsokaa, mitä pidämme. 250 00:27:08,320 --> 00:27:11,560 -Miten vanhoja nämä tavarat ovat? -Aika vanhoja. 251 00:27:11,760 --> 00:27:16,200 Olivat täällä jo ennen minua. Nyt minulla on apulaisia. 252 00:27:18,320 --> 00:27:23,040 -Meillä kävi säkä. -Pääsimme sentään sisähommiin. 253 00:27:26,600 --> 00:27:28,680 Emme selvitä näitä ikinä. 254 00:27:35,360 --> 00:27:38,280 -Älä minusta välitä. -Anteeksi. 255 00:27:55,280 --> 00:27:58,720 Tämä sujuu nopeammin, jos et lue jokaista kirjaa. 256 00:27:58,800 --> 00:28:00,760 Katso tätä. 257 00:28:02,440 --> 00:28:05,600 -Mikä se on? -Joku Moreno de Silva... 258 00:28:05,800 --> 00:28:09,360 ...piileskeli vuorilla sata vuotta sitten. 259 00:28:09,520 --> 00:28:15,040 "Salaperäinen legenda on elänyt vuosikausia." 260 00:28:15,200 --> 00:28:19,560 "Kuubasta salakuljetetun kirstun uskotaan olevan kirottu"- 261 00:28:19,680 --> 00:28:23,880 -"koska kaikkien siihen koskeneiden väitetään kuolleen." 262 00:28:23,960 --> 00:28:28,360 "Lainsuojaton Moreno de Silvan luultiin paenneen Meksikosta"- 263 00:28:28,520 --> 00:28:34,280 -"kullan kera Kaliforniaan 1898. Hän uskoi miestensä kärkkyvän kultaa"- 264 00:28:34,480 --> 00:28:41,360 -"ja tappoi heidät yksi kerrallaan. Hänestä ei kuultu sen koommin." 265 00:28:41,480 --> 00:28:48,120 "Kallon ja salaman uskotaan merkitsevän kullan löytöpaikkaa." 266 00:28:50,760 --> 00:28:53,040 Katso. 267 00:28:54,080 --> 00:28:59,520 "Löydettäessä miehet kärsivät vakavasta hypotermiasta." 268 00:28:59,640 --> 00:29:04,280 "He olivat varmoja siitä, että legenda on tosi." 269 00:29:04,400 --> 00:29:08,280 "Kulta on olemassa. De Silva jätti jälkeensä kartan." 270 00:29:08,440 --> 00:29:11,200 "Se, joka löytää kartan, löytää kullan." 271 00:29:11,360 --> 00:29:14,440 Ketä kiinnostaa joku vanha tarina? 272 00:29:14,560 --> 00:29:18,240 Katso sanomalehteä, Silver Springsin Sanomat. 273 00:29:18,440 --> 00:29:20,840 Me olemme Silver Springsissä. 274 00:29:22,760 --> 00:29:24,880 Katso. 275 00:29:28,960 --> 00:29:32,200 Tuo vuori on sama kuin kirjassa. 276 00:29:33,840 --> 00:29:36,200 Pitäisitkö tuota tuossa? 277 00:29:40,560 --> 00:29:44,440 Oletteko kuulleet siitä Moreno de Silvasta? 278 00:29:44,600 --> 00:29:48,400 -Kenestä? -Lainsuojattomasta. Löysimme kirjan. 279 00:29:48,480 --> 00:29:52,640 Hän katosi vuorille kullan kera noin sata vuotta sitten. 280 00:29:53,720 --> 00:29:57,800 Kuulin siitä pienenä. Kaikki kakarat yrittivät löytää aarteen. 281 00:29:57,920 --> 00:30:04,480 -Uskotteko tarinaan? -Emme, se on legenda turisteille. 282 00:30:04,560 --> 00:30:08,200 Vähän kuin Loch Nessin hirviö. Tarvitsen... 283 00:30:11,360 --> 00:30:16,120 -Kuinka moni on jahdannut aarretta? -Olen seonnut laskuissa. 284 00:30:16,320 --> 00:30:19,160 Kaikki ovat palanneet tyhjin käsin. 285 00:30:19,320 --> 00:30:21,400 Koska tuolla ei ole mitään. 286 00:30:34,600 --> 00:30:37,880 Nämä kamat ovat pölyyntyneet täällä vuosia. 287 00:30:40,880 --> 00:30:43,000 Suurin osa on pelkkää rojua. 288 00:30:44,680 --> 00:30:47,360 Satulat ovat varmaan sata vuotta vanhoja. 289 00:30:48,800 --> 00:30:51,600 Isänne haluaa käyttää tätä rehuvarastona. 290 00:30:51,720 --> 00:30:54,280 Meidän täytyy käydä kamat läpi. 291 00:30:58,280 --> 00:31:00,520 Luke auttaa. 292 00:31:01,600 --> 00:31:03,640 Häntä saa pomottaa. 293 00:31:11,560 --> 00:31:13,800 Mitä tykkäät piirrellä? 294 00:31:15,040 --> 00:31:19,840 Yleensä kun toinen kysyy kysymyksen, toinen vastaa siihen. 295 00:31:20,000 --> 00:31:23,200 -Siitä syntyy keskustelu. -Anteeksi. 296 00:31:23,360 --> 00:31:25,600 En taida olla oikein hyvä puhumaan. 297 00:31:26,760 --> 00:31:28,760 Kaikenlaista. 298 00:31:28,960 --> 00:31:31,560 Mitä? 299 00:31:31,680 --> 00:31:33,640 Mitä tykkään piirtää. 300 00:31:33,840 --> 00:31:36,120 Kaikkea mitä näen täällä. Ihmisiä. 301 00:31:37,680 --> 00:31:42,960 Älä ymmärrä tätä väärin, mutta et taida oikein sopia tänne. 302 00:31:43,080 --> 00:31:45,760 En tiedä. Perheeni on täällä. 303 00:31:45,880 --> 00:31:48,240 Kai tästä oppii pitämään. 304 00:32:00,320 --> 00:32:02,680 Hanna, tule katsomaan! 305 00:32:06,360 --> 00:32:08,880 Tämä oli satulan alla. Mikähän tämä on? 306 00:32:10,280 --> 00:32:13,560 Se on kartta vuoristosta. 307 00:32:13,720 --> 00:32:17,800 Tuossa on mäntypenger, ja tämä rosoinen tie... 308 00:32:17,960 --> 00:32:20,880 -...on Copperhead Ridge. -Entä tämä polku? 309 00:32:21,000 --> 00:32:26,120 Noin 1,5 kilometrin päässä on vanha tie. Polku alkaa sen läheltä. 310 00:32:26,240 --> 00:32:28,960 Väitätkö, että tämä on aarrekartta? 311 00:32:29,120 --> 00:32:35,240 De Silvan aarrekartta. Codyhan sanoi satuloita satavuotiaiksi. 312 00:32:35,480 --> 00:32:39,360 De Silvan on täytynyt piilottaa kartta satulan alle. 313 00:32:39,520 --> 00:32:45,160 Entäs tämä polku? Se ei näytä johtavan minnekään. 314 00:32:45,320 --> 00:32:48,200 Kirjan mukaan hän piilotti vihjeitä vuorille. 315 00:32:48,400 --> 00:32:50,680 Kartta vie meidät kai ensimmäiselle. 316 00:32:50,800 --> 00:32:54,560 Ajattele, Jas. Kulta odottaa löytäjäänsä. 317 00:32:54,720 --> 00:32:57,440 -Meitäkö? -Miksei? 318 00:32:57,600 --> 00:33:02,080 Ehkä meidän ei pitäisi. Lupasimme äidille, että käyttäydymme. 319 00:33:02,240 --> 00:33:05,600 Se olisi vain puolen päivän vaellusretki. 320 00:33:05,720 --> 00:33:10,240 Ihmisiä on eksynyt vuorille, kun he ovat etsineet kultaa. 321 00:33:10,400 --> 00:33:13,120 Meillä on jotain, mitä muilla ei. 322 00:33:13,240 --> 00:33:15,320 Kartta. 323 00:34:00,920 --> 00:34:04,200 Jos jatkat tuota, rikon jokaisen luun kädestäsi. 324 00:34:06,880 --> 00:34:12,600 Radio ei löydä asemia, ja olet nukkunut monta tuntia. Kyllästyttää. 325 00:34:12,760 --> 00:34:15,760 Varastan ensi kerralla paremman auton. 326 00:34:15,920 --> 00:34:20,920 Pidä vain katseesi tiessä ja ole hiljaa. 327 00:34:36,120 --> 00:34:39,480 Ihmisruumiissa on paljon luita, Charlie. 328 00:34:39,680 --> 00:34:42,200 Jos jatkat, rikon muutakin kuin kätesi. 329 00:34:54,560 --> 00:34:56,840 Cole. 330 00:34:57,000 --> 00:34:59,000 Mitä? 331 00:35:00,000 --> 00:35:02,240 Selvä. 332 00:35:10,640 --> 00:35:13,040 Minne menette? 333 00:35:13,200 --> 00:35:18,120 Hevosvaunu on hajonnut. Täytyy mennä auttamaan. 334 00:35:18,280 --> 00:35:21,360 Jos toimitus ei onnistu, menetämme sopimuksen. 335 00:35:21,520 --> 00:35:26,280 Olen pahoillani. Meidän piti tehdä jotakin, mutta on pakko mennä. 336 00:35:26,440 --> 00:35:29,800 Palaan huomenna. Siihen asti Cody on pomo. 337 00:35:36,160 --> 00:35:39,080 Täydellistä. Isä on koko päivän poissa. 338 00:35:39,280 --> 00:35:44,400 Menemme vuorille ja palaamme kullan kanssa jo ennen pimeää. 339 00:35:44,560 --> 00:35:48,680 Jos sitä on edes olemassa, ja jos emme eksy. 340 00:35:48,840 --> 00:35:51,320 -Ja jos... -Jos, jos, jos. 341 00:35:51,480 --> 00:35:56,000 Voitte jäädä tänne möllöttämään. Minä olen raatanut kaksi viikkoa- 342 00:35:56,200 --> 00:35:59,200 -lapioiden hevosenpaskaa. 343 00:35:59,360 --> 00:36:01,560 Aion pitää vaihteeksi hauskaa. 344 00:36:06,360 --> 00:36:09,640 Se on isän komero. Mitä oikein teet? 345 00:36:09,760 --> 00:36:12,800 Tätä sanotaan murtautumiseksi. 346 00:36:12,960 --> 00:36:18,040 -Jos joku tulee, vislaa Tähtilippua. -Vislaa mitä? 347 00:36:21,320 --> 00:36:23,680 Tuo ei tainnut olla sinulle uutta. 348 00:36:23,840 --> 00:36:27,240 Se hajupommi ei mennyt opejenhuoneeseen itsekseen. 349 00:36:28,560 --> 00:36:32,000 Tiedätkö, mitä tapahtuu, jos isä saa tietää tästä? 350 00:36:32,160 --> 00:36:36,200 Ei ketään kiinnosta. Kun meillä on kulta, olemme kuuluisia. 351 00:36:36,360 --> 00:36:38,720 Olemme tv:ssä ja sanomalehdissä. 352 00:36:38,840 --> 00:36:41,920 Hyvä on. Sen on sitten paras mennä niin. 353 00:36:42,040 --> 00:36:46,120 -Mitä etsimme? -Puhelintani. Siinä on GPS. 354 00:36:46,320 --> 00:36:48,360 Se on hyvä, jos eksymme. 355 00:36:48,520 --> 00:36:54,480 Syötämme vain tilan osoitteen ja löydämme tänne mistä tahansa. 356 00:36:55,560 --> 00:37:00,520 Miten luemme karttaa? Se on kirjoitettu kai espanjaksi. 357 00:37:00,720 --> 00:37:06,480 -Entä sitten? -Olet lukenut vain ranskaa. 358 00:37:06,640 --> 00:37:08,600 Tuo on latinaa. 359 00:37:08,720 --> 00:37:12,560 -Mistä tiedät? -Jouduin lukemaan sitä koulussa. 360 00:37:18,320 --> 00:37:20,720 "Matka sokean miehen kiven taa." 361 00:37:22,880 --> 00:37:25,720 -Mitä? -Lähdet todellakin mukaan. 362 00:37:33,440 --> 00:37:35,400 Osaatko ajaa tätä? 363 00:37:35,520 --> 00:37:38,040 Kai. Tämä on vanhempi kuin vaarini. 364 00:37:38,200 --> 00:37:40,280 Mitä teette? 365 00:37:40,440 --> 00:37:44,400 Menemme vain leffaan. 366 00:37:44,520 --> 00:37:47,080 Reppujen ja lapioiden kanssa. 367 00:37:47,240 --> 00:37:51,520 Menette etsimään sitä typerää aarretta. 368 00:37:51,720 --> 00:37:56,720 Kun isä kuulee tästä, saatte hommia 50-vuotiaiksi asti. 369 00:37:56,880 --> 00:38:01,680 Enpä usko. Hän varmaan miettii, miksi hänen 17-vuotias tyttärensä- 370 00:38:01,880 --> 00:38:06,440 -muhinoi yhden työntekijän kanssa ladon takana viime lauantaina. 371 00:38:06,600 --> 00:38:10,440 Hän taisi myös tupakoida. 372 00:38:10,600 --> 00:38:13,760 -Et tekisi sitä. -Et taida tuntea minua lainkaan. 373 00:38:14,840 --> 00:38:19,280 Jos Cody kysyy, sano, että menimme leffaan ja palaamme myöhään. 374 00:38:19,440 --> 00:38:21,920 Eksykää vuorille. Minua ei kiinnosta. 375 00:38:24,120 --> 00:38:26,840 Osaat olla pelottava. 376 00:38:39,640 --> 00:38:42,360 Luetko sitä varmasti oikein? 377 00:38:42,520 --> 00:38:47,280 Jos kartta on oikeassa, polun pitäisi alkaa suurin piirtein... 378 00:38:47,440 --> 00:38:49,880 ...tästä! Pysähdy! 379 00:38:50,040 --> 00:38:53,880 -Mitä nyt? -Katsokaa. 380 00:38:55,440 --> 00:39:00,040 -Siinä on vain kiviä. -Aivan kuten kartassa. 381 00:39:00,160 --> 00:39:03,520 Katso vaikka. Minähän sanoin! 382 00:39:03,720 --> 00:39:05,800 Tiesin, että kartta on oikea. 383 00:39:05,960 --> 00:39:08,600 Mitä tuossa lukee? 384 00:39:13,880 --> 00:39:16,000 "Matka alkaa." 385 00:39:22,160 --> 00:39:26,080 -Tuletko vai et? -Tulen katumaan tätä. 386 00:39:53,160 --> 00:39:55,120 Mitä hittoa? 387 00:39:58,040 --> 00:40:00,920 Ei voi olla totta. 388 00:40:02,680 --> 00:40:07,360 -Olemmeko eksyksissä? -Emme ole. Meillä on kartta. 389 00:40:08,280 --> 00:40:10,880 Tietäisi vain, missä olemme kartalla. 390 00:40:11,040 --> 00:40:13,560 No tuo lohduttaa. 391 00:40:13,720 --> 00:40:18,760 Oletko aivan varma siitä kartasta, Einstein? 392 00:40:18,880 --> 00:40:21,160 Oletko varma, että se on oikea? 393 00:40:22,320 --> 00:40:24,960 Olenko varma? 394 00:40:25,120 --> 00:40:27,600 Tietenkin olen. 395 00:40:27,760 --> 00:40:32,400 Olisi aika ikävää, jos olisit raahannut minut tänne turhaan. 396 00:40:36,600 --> 00:40:38,800 Saattaisin suuttua. 397 00:40:39,800 --> 00:40:44,600 Kävin läpi isoisäni rojuja, kun se vanha pieru potkaisi tyhjää. 398 00:40:44,760 --> 00:40:46,960 Katsoin, olisiko mitään arvokasta. 399 00:40:47,160 --> 00:40:51,240 Löysin lähinnä kuvia, kunniamerkin ja muuta roinaa. 400 00:40:51,400 --> 00:40:56,760 Sitten löysin voittokupongin raveista 60 vuoden takaa. 401 00:40:56,960 --> 00:41:00,400 Hän oli kehystänyt sen 23 taalan kupongin- 402 00:41:00,600 --> 00:41:04,960 -mutta se oli sen säälittävän miehen ainoa voitto koskaan. 403 00:41:05,080 --> 00:41:08,760 Onko tarinalla jokin pointti? 404 00:41:08,920 --> 00:41:15,160 Hän pani niihin kehyksiin myös jotakin todella tärkeää. 405 00:41:16,200 --> 00:41:18,840 Elintärkeää. 406 00:41:19,000 --> 00:41:21,960 Löysin kehyksistä tämän kartan. 407 00:41:25,000 --> 00:41:27,600 Sinun on paras olla oikeassa. 408 00:41:28,640 --> 00:41:33,120 Saalis on täällä jossakin, ja me aiomme löytää sen. 409 00:41:33,360 --> 00:41:35,440 Meitä ei pysäytä mikään. 410 00:41:35,560 --> 00:41:38,120 Ei ainakaan mikään umpikuja. 411 00:41:39,480 --> 00:41:42,400 KAHTA MIESTÄ ETSITÄÄN ASEELLISESTA RYÖSTÖSTÄ 412 00:41:56,800 --> 00:41:59,040 Levätään tässä vähän aikaa. 413 00:42:04,040 --> 00:42:07,840 Täytyy muistaa ensi kerralla, että vuorille kiivetään. 414 00:42:09,360 --> 00:42:13,160 -Löytyykö signaali? -Löytyy, vähän heikko vain. 415 00:42:13,320 --> 00:42:15,560 Hyvä. Soita taksi. 416 00:42:16,640 --> 00:42:20,160 Luulen, että olemme tässä. 417 00:42:20,320 --> 00:42:23,080 Numeroiden vieressä on pienet nuolet. 418 00:42:23,240 --> 00:42:26,600 Ne ovat asteita niin kuin kompassissa. 419 00:42:26,760 --> 00:42:29,600 Syötän ne vain GPS:ään... 420 00:42:31,320 --> 00:42:33,480 ...ja se kertoo suunnan. 421 00:43:26,000 --> 00:43:29,120 Missä kaikki ovat? 422 00:43:30,880 --> 00:43:34,560 He menivät leffaan. En tiedä mitään muuta. 423 00:43:49,000 --> 00:43:51,800 -Mitä nyt? -Täälläkö se on? 424 00:43:51,960 --> 00:43:54,040 Pysyimmekö varmasti polulla? 425 00:43:55,440 --> 00:43:57,560 Kartta loppuu tähän. 426 00:43:58,800 --> 00:44:01,080 Tämä polku ainakin päättyy. 427 00:44:01,200 --> 00:44:03,200 Mitä tuossa lukee? 428 00:44:07,280 --> 00:44:11,480 -"Valo näyttää teille tien." -Mitä se tarkoittaa? 429 00:44:11,640 --> 00:44:15,320 Täällä täytyy olla jotain, vihje tai joku. 430 00:44:15,480 --> 00:44:18,240 Mutta missä? 431 00:44:30,440 --> 00:44:36,960 "Lux lucis mos ostendo via." 432 00:44:37,120 --> 00:44:39,920 "Valo näyttää teille tien." 433 00:44:41,400 --> 00:44:45,120 -Katsokaa tuota. -Mikä se on? 434 00:44:45,280 --> 00:44:47,640 Jonkinlainen kide kai. 435 00:44:47,760 --> 00:44:50,080 Siihen on kaiverrettu jotakin. 436 00:44:51,160 --> 00:44:53,160 Putsaa se tuolta takaa. 437 00:45:03,480 --> 00:45:07,200 -"Valo näyttää teille tien." -Siistiä. 438 00:45:18,400 --> 00:45:20,440 Naiset ensin? 439 00:45:20,600 --> 00:45:22,840 Niin vähän epäilinkin. 440 00:45:29,320 --> 00:45:31,920 Ällöä. 441 00:45:35,720 --> 00:45:39,000 Huh, luulin jo, että olisimme... 442 00:45:39,120 --> 00:45:41,200 ...liemessä. Jas? 443 00:45:41,400 --> 00:45:45,520 Muistutatko ensi kerralla, että otan varaparistoja mukaan? 444 00:45:46,680 --> 00:45:50,000 Pysytään vain lähekkäin ja varotaan askeleitamme. 445 00:45:51,480 --> 00:45:54,480 Kuka takanani onkin, lopeta niskani kutittelu. 446 00:45:54,680 --> 00:45:58,400 -Lopeta! -En tee mitään. 447 00:46:08,160 --> 00:46:12,840 -Ottakaa se pois. -Se on poissa. Rauhoitu! 448 00:46:12,960 --> 00:46:18,360 -Oletko varma? -Kyllä olen. 449 00:46:25,560 --> 00:46:31,320 Mitä teet silloin, kun et piirtele tai siivoa talleja? 450 00:46:31,480 --> 00:46:35,000 -Kaikenlaista. -Onko sinulla tyttöystävä? 451 00:46:39,080 --> 00:46:44,520 En yritä iskeä sinua. Kyselen vain ajankuluksi. 452 00:46:44,640 --> 00:46:48,960 En vain ole hyvä puhumaan tytöille sellaisista asioista. 453 00:46:49,160 --> 00:46:53,200 -En ole siinä muutenkaan kovin hyvä. -Ihanko totta? 454 00:46:55,080 --> 00:46:57,880 -Kuulitko tuon? -Hyi, miten inhottavaa. 455 00:46:58,040 --> 00:47:00,560 Jas, ole hiljaa vähän aikaa. 456 00:47:00,720 --> 00:47:03,160 Kuulitko tuon? 457 00:47:13,960 --> 00:47:17,400 -Keitä nuo ovat? -Olisivatkohan vaeltamassa? 458 00:47:17,600 --> 00:47:21,440 Täällä asti. Tiedätkö, miten korkealla olemme? 459 00:47:27,400 --> 00:47:31,840 Ei voi olla. Heilläkin on kartta. 460 00:47:32,000 --> 00:47:37,720 Ei tässä ole järkeä. Yksi polku vie yhteen suuntaan ja toinen toiseen. 461 00:47:37,880 --> 00:47:41,760 -Ei mitään järkeä. -Katsot sitä sivuttain. 462 00:47:41,920 --> 00:47:45,160 Käännä se näin päin. 463 00:47:51,120 --> 00:47:57,240 -Keitä he ovat? -He haluavat varmasti ehtiä ensin. 464 00:47:57,400 --> 00:48:00,040 Mitä oikein meinaatte? 465 00:48:17,880 --> 00:48:20,680 Tule! He pääsevät karkuun. 466 00:48:44,200 --> 00:48:46,800 -Miksi he seuraavat meitä? -Aiotko kysyä? 467 00:48:48,680 --> 00:48:51,080 Tulkaa takaisin! 468 00:49:08,080 --> 00:49:11,240 Emme me satuta teitä. Minä lupaan. 469 00:49:12,280 --> 00:49:14,760 Haluamme vain jutella. 470 00:49:18,680 --> 00:49:20,720 Perun edellisen. 471 00:49:20,880 --> 00:49:25,320 Väännän teiltä niskat nurin! 472 00:49:39,400 --> 00:49:41,600 Odota. Jas! 473 00:49:43,040 --> 00:49:45,200 Tule. 474 00:49:52,800 --> 00:49:55,400 Kaverini käski teitä pysähtymään. 475 00:50:01,040 --> 00:50:03,480 Mennään. 476 00:50:19,960 --> 00:50:22,440 Mitä teemme heidän kanssaan, Frank? 477 00:50:22,600 --> 00:50:24,840 Mikä nimeni oli? 478 00:50:26,160 --> 00:50:30,120 Charlie, hienoa. Nyt he tietävät, keitä olemme. 479 00:50:30,280 --> 00:50:35,240 Meillä on lapiot autossa. Voimme haudata heidät tähän. 480 00:50:35,360 --> 00:50:39,320 Liian kova homma. Jätetään heidät tähän villieläimille. 481 00:50:42,840 --> 00:50:45,800 Luovuta. Mitä teet täällä? 482 00:50:46,000 --> 00:50:51,560 Toitko tytöt pienelle retkelle? 483 00:50:51,720 --> 00:50:55,520 -Miksi tarkkailitte meitä? -Älä kerro mitään, Luke! 484 00:50:55,640 --> 00:51:00,600 "Älä kerro mitään, Luke. Ei hän satuta sinua, Luke." 485 00:51:00,760 --> 00:51:02,880 Niinkö luulet? 486 00:51:03,000 --> 00:51:09,640 Minulla on tässä 15 luotia, eikä niitä kiinnosta, oletko yli 18. 487 00:51:09,800 --> 00:51:12,160 Minulle riittää. 488 00:51:13,440 --> 00:51:16,080 -Missä se on? -Nyt teit sen. 489 00:51:16,240 --> 00:51:19,720 Minä olen se rauhallisempi kaveri. 490 00:51:21,040 --> 00:51:25,640 -Missä se on? -Katsoimme vain, mistä äänet tulivat. 491 00:51:25,840 --> 00:51:30,480 -Ala rikkoa paikkoja. -Ensimmäinen hyvä ideasi tänään. 492 00:51:30,600 --> 00:51:34,160 Odota! Meillä on kartta. 493 00:51:36,120 --> 00:51:38,320 Mikä kartta? 494 00:51:43,200 --> 00:51:45,360 Pysy siellä. 495 00:51:51,120 --> 00:51:53,600 Mistä saitte tämän? 496 00:51:58,920 --> 00:52:01,200 Pysähdy! 497 00:52:18,240 --> 00:52:22,160 -Tuo oli mahtavaa! -Katsokaa, mitä löysin autosta. 498 00:52:22,280 --> 00:52:24,360 Mennään! 499 00:52:30,320 --> 00:52:32,800 Tämä on aika pahassa jamassa. 500 00:52:32,920 --> 00:52:36,200 Se ei liiku ilman hinausautoa. 501 00:52:37,200 --> 00:52:39,120 Loistavaa. 502 00:52:40,160 --> 00:52:43,440 Selittäisitkö, miten penskoilla oli kartta? 503 00:52:43,640 --> 00:52:47,280 Luulin, että sinun karttasi oli ainoa. 504 00:52:48,360 --> 00:52:53,120 En tiedä, mutta he löytävät saaliin kohta ennen meitä. 505 00:53:00,360 --> 00:53:02,720 Anna tänne. 506 00:53:02,920 --> 00:53:05,800 Missä hitossa olemme? 507 00:53:07,000 --> 00:53:09,800 Suunnilleen tuossa. 508 00:53:09,920 --> 00:53:12,600 Me tulimme tuolta. 509 00:53:12,760 --> 00:53:17,200 Meidän pitäisi mennä kai tuohon suuntaan. 510 00:53:48,600 --> 00:53:51,400 -Oletteko kunnossa? -Missä olemme? 511 00:53:53,400 --> 00:53:58,840 Käytävät olivat tuossa, ja tuossa ne hullut saivat meidät kiinni. 512 00:53:59,000 --> 00:54:04,120 Emme voi olla kaukana. Täytyy vain löytää takaisin polulle. 513 00:54:04,320 --> 00:54:07,000 Polulle? Miten olisi elävänä kotiin? 514 00:54:07,160 --> 00:54:11,640 Niillä tyypeillä oli aseet. Meidän täytyy soittaa apua. 515 00:54:13,000 --> 00:54:15,560 Meillä on pieni ongelma. 516 00:54:15,680 --> 00:54:20,920 -Ei voi olla totta! -Se kai putosi, kun juoksimme. 517 00:54:21,120 --> 00:54:24,920 Se voi olla ihan missä vain. 518 00:54:25,040 --> 00:54:28,000 Emme enää löydä kotiin. 519 00:54:29,320 --> 00:54:31,400 Älä huoli, keksimme jotakin. 520 00:54:31,560 --> 00:54:35,000 Meidän on paras liikkua. He voivat olla perässämme. 521 00:54:50,440 --> 00:54:54,240 Etsimme ne penskat- 522 00:54:54,440 --> 00:54:59,520 -otamme kartan ja lähdemme täältä hävyttömän rikkaina. 523 00:54:59,720 --> 00:55:02,400 Miltä kuulostaa? 524 00:55:02,600 --> 00:55:05,200 -Hyvältä. -Hyvä. 525 00:55:05,400 --> 00:55:09,880 Sinä hoidit meidät tähän liemeen, joten saat kantaa laukkuani. 526 00:55:23,240 --> 00:55:26,520 -Näettekö mitään? -On liian pimeää. 527 00:55:26,720 --> 00:55:30,960 En tietäisi, vaikka olisimme isän keittiössä. 528 00:55:32,440 --> 00:55:34,800 Olemme harhailleet täällä tunteja. 529 00:55:35,000 --> 00:55:41,000 -Olemme eksyksissä. -Meidän täytyy löytää yösija. 530 00:55:41,160 --> 00:55:44,920 En oikein usko, että täältä löytyy motellia. 531 00:55:49,400 --> 00:55:52,360 -Katsokaa! -Mitä? 532 00:55:52,520 --> 00:55:55,680 -Mikä tuo on? -Motelli. 533 00:56:02,400 --> 00:56:05,680 Rauhoitu, Charlie. Se on vain mielikuvitustasi. 534 00:56:10,040 --> 00:56:14,400 Jättimäisiä raateluhampaita ja teräviä kynsiä. 535 00:56:28,480 --> 00:56:31,000 -Mitä hittoa tuo oli? -Ei mitään. 536 00:56:32,920 --> 00:56:35,400 Anna tänne se. 537 00:56:37,000 --> 00:56:41,080 Näetkö tämän? Tästä lähtien pysyt neliön sisällä. 538 00:56:41,280 --> 00:56:43,920 Sen ulkopuolinen alue on kielletty. 539 00:56:44,080 --> 00:56:46,800 Nuku, jos haluat. Aivan sama. 540 00:56:47,000 --> 00:56:52,320 Mutta jos astut neliön ulkopuolelle, katkon jokaisen luusi. 541 00:56:52,480 --> 00:56:56,920 -Ymmärrätkö? -Ymmärrän. 542 00:57:15,160 --> 00:57:19,120 -Mitä jos minulla tulee vessahätä? -Jokaisen luusi, Charlie. 543 00:57:32,880 --> 00:57:36,240 Ei tämä mitään luksusta ole mutta kelpaa kyllä. 544 00:57:38,120 --> 00:57:44,360 -Onko siellä mitään? -Suklaata ja purkkaa. 545 00:57:44,520 --> 00:57:47,840 Ruokakauppoja ei tainnut näkyä. 546 00:57:49,120 --> 00:57:51,480 Tänne jäätyy. 547 00:57:51,640 --> 00:57:54,200 Tule tänne. Pysymme molemmat lämpiminä. 548 00:57:57,600 --> 00:58:01,920 Mitä teet? Jäädyt kuoliaaksi. Emme me pure. 549 00:58:12,080 --> 00:58:14,920 Anteeksi. 550 00:58:15,080 --> 00:58:19,720 Ei käteni ollut tarkoitus... siis, en koskaan... 551 00:58:19,840 --> 00:58:26,000 Jospa minä ottaisin ensimmäisen vahtivuoron. 552 00:58:26,160 --> 00:58:29,360 Olen tässä ja vahdin. 553 00:58:36,880 --> 00:58:40,320 Luke, herätys! 554 00:58:41,760 --> 00:58:45,320 Annoin sinun jo nukkua ylimääräisen tunnin. 555 00:58:46,400 --> 00:58:48,440 Nouse nyt. 556 00:58:54,120 --> 00:58:56,760 Pomo, meillä on ongelma. 557 00:58:59,600 --> 00:59:03,560 Miten niin poissa? Tarkastitko ladon ja tallit? 558 00:59:03,680 --> 00:59:08,920 Kyllä, ja varastot. He eivät ole täällä. 559 00:59:15,360 --> 00:59:21,880 Ok, kiitos. Kukaan ei ole nähnyt heitä. Kysyin joka paikasta. 560 00:59:23,160 --> 00:59:27,240 He sanoivat menevänsä leffaan ja palaavansa myöhään. 561 00:59:27,440 --> 00:59:30,200 En jäänyt odottamaan. 562 00:59:30,400 --> 00:59:34,240 Vanha Ford on kadonnut. Avaimet myös. 563 00:59:35,960 --> 00:59:38,840 Sanoivatko he mihin leffaan? Minne? Mitään? 564 00:59:39,000 --> 00:59:41,840 En tiedä. En puhunut heidän kanssaan. 565 00:59:42,840 --> 00:59:45,640 Kelly kertoi. 566 00:59:45,760 --> 00:59:48,480 Seis. 567 00:59:48,600 --> 00:59:52,200 En tiennytkään, että palasitte. Miten meni? 568 00:59:52,360 --> 00:59:55,320 -Mitä tiedät tästä? -Mistä? 569 00:59:55,480 --> 01:00:01,960 Älä esitä viatonta. Haluan tietää, mitä on tekeillä. 570 01:00:02,120 --> 01:00:06,920 Se ei ole minun vikaani. He kiristivät minua. 571 01:00:07,040 --> 01:00:09,840 Mihin he menivät? 572 01:00:13,240 --> 01:00:16,920 Miguel, soita seriffille. 573 01:00:17,080 --> 01:00:20,440 Sano, että kolme lasta lähti eilen vuorille. 574 01:00:20,600 --> 01:00:23,400 Minä, James ja Cody menemme etsimään heitä. 575 01:00:23,520 --> 01:00:27,320 Jos jollain on asiaa, meillä on radiopuhelin. 576 01:00:27,440 --> 01:00:30,080 Jos kuulet jotakin, ilmoita. 577 01:00:40,840 --> 01:00:44,160 -Mikä tämä on? -Aamupala. 578 01:00:44,280 --> 01:00:46,600 Puolet suklaasta. 579 01:00:48,080 --> 01:00:50,120 Äiti oli oikeassa. 580 01:00:50,320 --> 01:00:53,120 Enpä olisi uskonut sinun sanovan noin. 581 01:00:54,160 --> 01:00:59,640 -Minkä suhteen hän oli oikeassa? -Seurausten. 582 01:00:59,800 --> 01:01:05,040 Olemme jumissa, meitä jahdataan, emmekä osaa kotiin. 583 01:01:05,120 --> 01:01:11,000 -Tämä on minun vikaani. -Et sinä minua tänne pakottanut. 584 01:01:11,200 --> 01:01:15,280 -Entä Luke? -Hän on teinipoika. 585 01:01:15,440 --> 01:01:20,120 Hänellä ei ollut juuri valinnanvaraa kahden tytön kanssa. 586 01:01:20,280 --> 01:01:24,360 Sinä olet 13, ja minä olen 16. Olen isosiskosi. 587 01:01:24,480 --> 01:01:28,680 En saisi raahata sinua metsään johonkin aarrejahtiin. 588 01:01:28,840 --> 01:01:32,240 Mitä oikein kuvittelin? Sokean miehen kivi. 589 01:01:32,320 --> 01:01:34,880 Ihan kuin se vain ilmestyisi jostain. 590 01:01:38,040 --> 01:01:42,680 Luke, herää! Tule tänne. 591 01:01:42,800 --> 01:01:44,960 Katso. 592 01:01:45,120 --> 01:01:47,920 -Mitä minun pitäisi katsoa? -Katso tuonne. 593 01:01:53,360 --> 01:01:57,800 -Mikä tuo on? -Sokean miehen kivi. Se oli kartalla. 594 01:01:58,000 --> 01:02:02,320 Löysimme tänne vahingossa pimeässä. 595 01:02:03,200 --> 01:02:06,600 Mitä muuta täällä sanotaan? 596 01:02:09,880 --> 01:02:13,800 -Eli? -"Pohjoiseen paholaisen kidasta." 597 01:02:13,960 --> 01:02:17,880 Paholaisen kita? Ei kuulosta miltään huviretkeltä. 598 01:02:18,080 --> 01:02:21,240 Aivan sama. Meidän pitäisi mennä pohjoiseen. 599 01:02:21,360 --> 01:02:24,000 Mistä tiedämme, missä on pohjoinen? 600 01:02:24,160 --> 01:02:26,880 Minä tiedän. Pidä tätä. 601 01:02:29,680 --> 01:02:35,440 -Mitä teet? -Onko teillä kelloa? 602 01:02:35,520 --> 01:02:37,880 Se on vähän yli kymmenen. 603 01:02:38,000 --> 01:02:42,200 Tuo viiva, joka osoittaa kohti aurinkoa, on kymmenen. 604 01:02:42,320 --> 01:02:44,920 Tämä on kaksitoista. 605 01:02:45,120 --> 01:02:49,000 Tässä ovat pohjoinen ja etelä. Menemme tuonne. 606 01:02:49,200 --> 01:02:54,440 -Mistä sinä tuon opit? -Tv:stä. Ja sitä vielä mollataan. 607 01:02:58,360 --> 01:03:01,000 Auto on kylmä. He ovat olleet yön täällä. 608 01:03:10,680 --> 01:03:12,840 Vuori on hemmetin iso. 609 01:03:13,000 --> 01:03:15,960 Sinne on monta reittiä. 610 01:03:16,080 --> 01:03:18,880 Paras lähteä. 611 01:03:50,600 --> 01:03:53,280 Tämän sinä haluat nähdä. 612 01:03:58,400 --> 01:04:00,520 Katso. 613 01:04:03,040 --> 01:04:05,360 Mitäs meillä on täällä? 614 01:04:06,840 --> 01:04:08,960 Olemme jäljillä. 615 01:04:15,880 --> 01:04:21,800 -Mikä tämä paikka on? -Varmaan joku vanha kaivoskuilu. 616 01:04:21,960 --> 01:04:24,880 Kirjan mukaan täällä on louhittu hopeaa. 617 01:04:25,040 --> 01:04:27,600 Onkohan se paholaisen kita? 618 01:04:28,680 --> 01:04:32,080 On vain yksi keino selvittää se. Mennään. 619 01:04:51,920 --> 01:04:54,440 Varovasti. 620 01:05:10,840 --> 01:05:16,200 -Oletteko aivan varmoja tästä? -Tule. Tämä on täysin turvallista. 621 01:05:20,360 --> 01:05:23,920 Oletteko kuulleet sanat "heistä ei enää kuultu"? 622 01:05:36,320 --> 01:05:39,280 -Mikä tuo oli? -Rauhoitu. 623 01:05:39,440 --> 01:05:42,440 Rauhoitu? Olen nähnyt tämän elokuvan. 624 01:05:42,640 --> 01:05:47,480 Kolme teiniä menee kaivokseen, ja pian ilmestyvät aaveet- 625 01:05:47,600 --> 01:05:51,320 -luurangot ja pelottavat moottorisahamiehet. 626 01:06:01,760 --> 01:06:04,600 Katsokaa. 627 01:06:04,760 --> 01:06:08,160 -Mitä siinä lukee? -Se on taas latinaa. 628 01:06:08,280 --> 01:06:12,080 "Paholaisen kidasta ikuisuuden porteille." 629 01:06:12,280 --> 01:06:16,200 -"Ikuisuuden porteille"? -Mitä nämä tyhmät arvoitukset ovat? 630 01:06:16,320 --> 01:06:21,840 Miksei välillä: "Tule tänne. Ala kaivaa. Tässä on aarre." 631 01:06:22,040 --> 01:06:24,840 Olemme ainakin oikeilla jäljillä. 632 01:06:28,080 --> 01:06:32,040 Näin tuolla vettä. Käyn täyttämässä pullot. 633 01:06:43,640 --> 01:06:48,240 Muistatko minut? Et taidakaan enää olla niin kova tyttö? 634 01:06:53,800 --> 01:06:56,000 Miksi sinä noin teit? 635 01:06:56,160 --> 01:06:59,920 -Hän kiljui. Pelästyin. -Olet maailman tyhmin ihminen. 636 01:07:02,600 --> 01:07:04,960 -Mitä tapahtui? -Juoskaa! 637 01:07:07,720 --> 01:07:10,760 -Tulkaa! -Menkää! 638 01:07:11,800 --> 01:07:16,040 Voit tehdä tämän helpoksi ja antaa kartan meille. Anna se! 639 01:07:19,920 --> 01:07:23,680 -Tule takaisin! -Löydämme teidät! Kuuletteko? 640 01:07:27,360 --> 01:07:30,200 Seurataan tuota ääntä. 641 01:07:32,480 --> 01:07:34,520 Tänne! 642 01:07:38,600 --> 01:07:40,880 Mennään. 643 01:07:56,040 --> 01:07:58,720 Näetkö heidät? Seuraavatko he meitä? 644 01:08:01,560 --> 01:08:04,400 -Minä keksin. -Jas! 645 01:08:04,520 --> 01:08:06,960 Tulkaa. 646 01:08:18,800 --> 01:08:21,560 Hei, penskat. 647 01:08:25,480 --> 01:08:28,040 Mitä? 648 01:08:36,480 --> 01:08:39,080 Nyt! 649 01:08:42,480 --> 01:08:46,040 -Se oikeasti toimi. -Mene! 650 01:08:58,920 --> 01:09:02,160 Kun pääsemme täältä, te kuolette! 651 01:09:15,280 --> 01:09:17,520 Miten pääsemme pois täältä? 652 01:09:20,800 --> 01:09:24,400 Tuolta pitäisi päästä ulos, ainakin kartan mukaan. 653 01:09:24,560 --> 01:09:27,440 Tuo on umpikuja. Luet sitä väärin. 654 01:09:28,760 --> 01:09:32,600 Täällä täytyy olla jokin vihje. 655 01:09:44,480 --> 01:09:46,800 Minähän sanoin. 656 01:09:51,120 --> 01:09:55,440 -Rauhoitu. Tämä romahtaa pian. -Rauhoitu? 657 01:09:55,600 --> 01:10:00,600 Penskat jymäyttivät meitä kuin Maantiekiitäjä Kelju K. Kojoottia! 658 01:10:00,720 --> 01:10:03,800 Juuri nyt ei oikein tee mieli rauhoittua. 659 01:10:05,680 --> 01:10:08,160 Olen niin lähellä. 660 01:10:18,040 --> 01:10:21,920 -"Sielut siirtyvät ikuisuuteen." -"Ikuisuuteen". 661 01:10:23,440 --> 01:10:28,000 Ikuisuus! "Paholaisen kidasta ikuisuuden porteille." 662 01:10:28,240 --> 01:10:32,160 Tätä se tarkoitti. Kullan on oltava jossakin haudoista. 663 01:10:32,280 --> 01:10:37,120 -Mutta missä niistä? -Ehkä tiedämme, kun näemme sen. 664 01:11:06,840 --> 01:11:09,440 "X vastigium maculus." 665 01:11:10,400 --> 01:11:12,640 Mitä se tarkoittaa? 666 01:11:12,800 --> 01:11:15,240 "X merkitsee paikkaa." 667 01:11:15,400 --> 01:11:18,080 Voiko tämä olla se? 668 01:11:18,200 --> 01:11:21,000 Pian se selviää. 669 01:11:31,680 --> 01:11:34,960 Hei, tänne siitä! 670 01:11:35,120 --> 01:11:39,200 Älä vain seisoskele. Lasken kolmeen. 671 01:11:39,320 --> 01:11:43,520 -Kolmannella työnnät. -Ylös vai alas? 672 01:11:43,680 --> 01:11:46,120 Ylös. 673 01:11:46,240 --> 01:11:50,320 Yksi, kaksi, kolme. 674 01:12:02,400 --> 01:12:08,440 Olisi voinut kuvitella, että paskan lapiointi olisi helpottanut tätä. 675 01:12:13,320 --> 01:12:16,360 -Kuulostaa puulta. -Kirstultako? 676 01:12:16,480 --> 01:12:18,840 Aarrekirstulta? 677 01:12:19,000 --> 01:12:22,160 Tai arkulta. Täällä on nimittäin ruumiita. 678 01:12:22,320 --> 01:12:24,600 Jas, auta. 679 01:12:31,080 --> 01:12:33,320 Kuulostaa ontolta. 680 01:12:46,240 --> 01:12:50,040 -Oletteko kunnossa? -Aivan loistavassa. 681 01:12:58,520 --> 01:13:01,040 Missä olemme? 682 01:13:01,160 --> 01:13:04,240 Jossakin ihme luolassa. 683 01:13:13,360 --> 01:13:15,480 Voi ei. 684 01:13:15,600 --> 01:13:19,160 -Onko se... -Jep. 685 01:13:19,320 --> 01:13:21,880 Kosketin luurankoa. Ällöttävää! 686 01:13:22,040 --> 01:13:25,400 Uskomatonta. Moreno de Silva. 687 01:13:25,560 --> 01:13:27,720 Löysimme hänet. 688 01:13:31,760 --> 01:13:35,640 -Missä hänen kultansa sitten on? -En tiedä. 689 01:13:35,760 --> 01:13:40,120 Ehkä jossakin lähellä. Täällä täytyy olla jokin vihje. 690 01:13:43,880 --> 01:13:47,440 Odottakaa vähän. Katsokaa tätä. 691 01:13:47,600 --> 01:13:52,840 Hänen vaatteensa. De Silva katosi jotain sata vuotta sitten. 692 01:13:52,960 --> 01:13:57,200 Ei hänellä ollut tuollaista paitaa tai takkia tai kenkiä. 693 01:13:58,640 --> 01:14:02,080 Kuka tuo sitten on? 694 01:14:15,240 --> 01:14:17,680 Eddie Caldwell. 695 01:14:19,960 --> 01:14:21,920 Vähän rahaa. 696 01:14:22,080 --> 01:14:25,040 Ja kuva jostain vanhasta miehestä. 697 01:14:25,160 --> 01:14:28,760 Tulikohan hän etsimään aarretta eikä päässyt ulos? 698 01:14:28,880 --> 01:14:30,840 En tiedä. 699 01:14:30,960 --> 01:14:33,400 Pitäisi ehkä katsoa laukkuun. 700 01:14:33,600 --> 01:14:37,000 -Ole hyvä vain. -Minä katsoin hänen lompakkoonsa. 701 01:14:37,160 --> 01:14:42,760 Tämä oli sinun ajatuksesi, joten sinä saat sen kunnian. 702 01:14:42,920 --> 01:14:45,480 Älä minua katso. 703 01:14:45,640 --> 01:14:47,800 Hyvä on. 704 01:14:54,920 --> 01:14:57,840 Ystävällistä etsiä se meille. 705 01:14:57,960 --> 01:15:00,320 Heittäkää se tänne. 706 01:15:00,480 --> 01:15:02,800 Antaa tulla. 707 01:15:04,680 --> 01:15:08,240 -Tänään, kiitos. -Anna se laukku. 708 01:15:11,160 --> 01:15:15,000 Meitä etsitään. He ovat huomanneet, että olemme poissa. 709 01:15:15,200 --> 01:15:20,600 -Niinkö? En minä vain näe ketään. -Täytyy kyllä myöntää. 710 01:15:20,760 --> 01:15:24,280 Olette aika penskoja. Saimme oikein metsästää rahoja. 711 01:15:24,400 --> 01:15:27,560 Harmi että ette pääse kertomaan kenellekään. 712 01:15:27,720 --> 01:15:29,920 Yhtä asiaa en ymmärrä. 713 01:15:30,040 --> 01:15:35,280 De Silvako vain katosi metsään? Moreno de Silva, lainsuojaton. 714 01:15:35,440 --> 01:15:41,440 -Hän teki kartan. -En ole kuullut miehestä. 715 01:15:41,640 --> 01:15:44,600 Se kartta johti näiden rahojen luo. 716 01:15:47,040 --> 01:15:51,040 -Entä kulta? -Kulta? 717 01:15:51,200 --> 01:15:54,840 Kuvittelitteko löytävänne jonkin aarteen? 718 01:15:55,040 --> 01:16:00,280 Tämä ei johda minkään merirosvon saaliille. Isoisäni teki tämän. 719 01:16:00,400 --> 01:16:04,480 Hän ryösti pankin joskus 1951 tai 1952. 720 01:16:04,640 --> 01:16:07,960 Hän ja kaverinsa Eddie Caldwell. 721 01:16:08,080 --> 01:16:13,000 Poliisit jahtasivat heitä, joten he piiloutuivat tähän luolaan. 722 01:16:13,160 --> 01:16:19,960 Isoisä lähti täältä mutta teki kartan, jotta löytäisi takaisin. 723 01:16:20,120 --> 01:16:26,720 Luulin, että omani oli ainoa, mutta hän taisikin tehdä useamman varalle. 724 01:16:27,680 --> 01:16:32,240 Sen satulan täytyi olla hänen. 725 01:16:32,360 --> 01:16:37,360 Valitettavasti isoisä jäi kiinni ennen kuin ehti hakea saaliin. 726 01:16:37,560 --> 01:16:39,880 Kukaan ei kuullut enää Eddiestä. 727 01:16:40,040 --> 01:16:42,240 Ei ennen tätä. 728 01:16:42,400 --> 01:16:46,200 Vankilasta päästyään vaari oli liian vanha hakemaan rahoja. 729 01:16:46,360 --> 01:16:50,080 Tulin hakemaan perintöni. 730 01:16:51,280 --> 01:16:53,520 Entä kaikki vihjeet ja latina? 731 01:16:53,720 --> 01:16:58,400 Hän rakasti kaikkea sellaista, ihmisten vedättämistä. 732 01:16:58,560 --> 01:17:00,800 Rahat olisi vaikea löytää. 733 01:17:02,280 --> 01:17:06,880 Kuvittelitteko löytävänne jonkin haudatun aarteen? 734 01:17:08,360 --> 01:17:11,480 No niin, riittää jo. Lähdetään. 735 01:17:14,680 --> 01:17:17,600 Luulette ehkä ajatelleenne kaikkea. 736 01:17:17,760 --> 01:17:20,040 Yhden asian kuitenkin unohditte. 737 01:17:20,200 --> 01:17:24,000 -Minkä niin? -Alas! 738 01:17:24,120 --> 01:17:26,800 Vauhtia! 739 01:17:31,960 --> 01:17:35,120 -Anna kätesi. -Mennään! 740 01:17:38,520 --> 01:17:41,880 Odottakaa. Anna se. Sain ajatuksen. 741 01:17:49,640 --> 01:17:53,760 Haluatko tämän? Tule hakemaan! 742 01:17:58,240 --> 01:18:00,760 Anna tänne se, senkin räkänokka! 743 01:18:03,000 --> 01:18:06,640 En pyydä enää uudelleen. Tänne se. 744 01:18:14,160 --> 01:18:18,040 -Anna tänne se. -Haluatko tämän? 745 01:18:19,240 --> 01:18:22,560 -Hae se sitten! -Ei! 746 01:18:31,680 --> 01:18:34,200 Teit todella ison virheen. 747 01:18:54,120 --> 01:18:56,840 Pudota se. 748 01:18:57,000 --> 01:18:58,960 Tee se. En aio laskea kolmeen. 749 01:19:01,640 --> 01:19:03,760 Luke! 750 01:19:12,880 --> 01:19:15,200 Aiot huutaa meille, vai mitä? 751 01:19:16,280 --> 01:19:19,320 Juuri nyt haluan vain nauttia tästä. 752 01:19:21,000 --> 01:19:23,840 -Oletko kunnossa? -Heitit ne vain pois! 753 01:19:24,000 --> 01:19:30,240 -Kaikki rahani! -Ai nämäkö? 754 01:19:31,560 --> 01:19:35,000 Ne ovat minun! Irti! Ne ovat minun rahani! 755 01:19:46,720 --> 01:19:49,160 Oletko kunnossa? 756 01:19:49,320 --> 01:19:52,240 -Mikä on? -Tunnen itseni idiootiksi. 757 01:19:52,400 --> 01:19:55,120 -Miksi? -Uskoin siihen. 758 01:19:55,280 --> 01:19:59,000 Legendaan. Olin varma, että kulta on täällä. 759 01:19:59,120 --> 01:20:01,320 Ei se ole vakavaa. 760 01:20:01,480 --> 01:20:05,600 Et ole ensimmäinen, joka uskoi siihen, etkä varmasti viimeinen. 761 01:20:05,720 --> 01:20:09,120 -Taidamme olla kiusankappaleita. -Enpä tiedä. 762 01:20:09,280 --> 01:20:13,760 Jos olosi on kurja, siinä on varmasti rangaistusta kerrakseen. 763 01:20:13,920 --> 01:20:18,440 -Niinkö? -Sinun on vielä kohdattava äitisi. 764 01:20:34,720 --> 01:20:36,960 Kiitos, Cole. 765 01:20:42,320 --> 01:20:44,680 Tämä on sinun syytäsi! 766 01:20:48,320 --> 01:20:52,400 FBI oli etsinyt sitä saalista jo noin 60 vuotta. 767 01:20:52,520 --> 01:20:57,320 Pelkästään jalokivet ovat omaisuuden arvoiset. He tutkivat vielä paikan. 768 01:20:57,480 --> 01:21:03,040 Löysimme lisäksi vain Eddie Caldwellin lompakon. 769 01:21:04,000 --> 01:21:08,680 -Ja kuvan jostain vanhasta tyypistä. -Kenestä? 770 01:21:08,840 --> 01:21:12,320 Jonkun jolla on baseball-lippis. 771 01:21:12,440 --> 01:21:15,880 -Mickey Mantle. -Kuka? 772 01:21:16,000 --> 01:21:20,840 Mickey Mantle. Tämä on vuodelta -52. 773 01:21:21,080 --> 01:21:23,720 Tiedättekö, minkä arvoinen tämä on? 774 01:21:26,520 --> 01:21:29,800 Kävi ilmi, että kortti oli todella arvokas. 775 01:21:29,960 --> 01:21:33,840 Menimme vuorille etsimään kätkettyä aarretta- 776 01:21:34,000 --> 01:21:38,320 -mutta löysimme 17 428 dollarin arvoisen baseballkortin. 777 01:21:38,480 --> 01:21:43,240 Jaoimme sen kolmeen pekkaan Jasin ja Luken kanssa. 778 01:21:43,440 --> 01:21:48,240 Eräs 16-vuotias sai osuudellaan pienen, käytetyn Volkkarin. 779 01:21:50,600 --> 01:21:54,560 Päätimme olla myös epäitsekkäitä pienen hetken- 780 01:21:54,720 --> 01:21:58,240 -ja ostimme Miguelin lapsille kaksi pientä lahjaa. 781 01:22:05,160 --> 01:22:11,840 Charlie yritti selittää, että hänellä oli oikeus saaliiseen. 782 01:22:12,040 --> 01:22:18,880 Koska hänen isoisänsä varasti sen, se kuulemma kuului hänelle. 783 01:22:19,080 --> 01:22:23,600 Hänen oli vaikeampi selittää seitsemän aseellista ryöstöä. 784 01:22:28,080 --> 01:22:30,440 Asiat palasivat ennalleen. 785 01:22:30,600 --> 01:22:33,240 Vietimme yhä loppukesän tilalla. 786 01:22:33,360 --> 01:22:36,200 Se ei vain enää haitannut meitä. 787 01:22:48,240 --> 01:22:51,040 Saimme äidin seuraksemme viikonlopuksi. 788 01:22:51,200 --> 01:22:54,600 Isä ja äiti onnistuivat olemaan tappamatta toisiaan. 789 01:23:07,960 --> 01:23:12,520 Onnistuin jopa unohtamaan Kevin Nelsonin. 790 01:23:23,160 --> 01:23:26,720 Ihmiset kysyvät minulta vieläkin, onko aarre olemassa. 791 01:23:26,880 --> 01:23:30,120 Uskonko siihen tosiaan. 792 01:23:30,240 --> 01:23:32,240 Sanon aina, että en. 793 01:23:32,400 --> 01:23:35,680 Osa minusta kuitenkin miettii sitä yhä. 794 01:23:50,120 --> 01:23:53,280 Kuka tietää? Onhan sitä aina ensi kesä. 795 01:23:53,360 --> 01:23:56,360 Suomennos: Kati Kalpa www.O P E N S U B T I T L E S.org www.sdimedia.com 59191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.