All language subtitles for GrR.E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,195 --> 00:00:13,199 Stop! Why are you running? 2 00:00:13,199 --> 00:00:15,301 Ok! You want this? 3 00:00:15,301 --> 00:00:17,303 Is this what you want? 4 00:00:17,303 --> 00:00:18,871 Here you are! 5 00:00:18,871 --> 00:00:20,573 There's nothing 6 00:00:20,573 --> 00:00:24,532 What you bastard! 7 00:00:24,777 --> 00:00:28,736 You bastard! 8 00:00:35,388 --> 00:00:36,990 I didn't do anything! 9 00:00:36,990 --> 00:00:40,949 Cha Yoo Ran! 10 00:00:44,197 --> 00:00:47,900 Stop running! 11 00:00:47,900 --> 00:00:51,859 What's up? 12 00:01:35,281 --> 00:01:37,283 Hurry! 13 00:01:37,283 --> 00:01:41,242 OK! Hurry and start the car! 14 00:01:59,005 --> 00:02:00,907 Cha Yoo Ran 15 00:02:00,907 --> 00:02:04,843 I didn�t know you were so close. 16 00:02:08,281 --> 00:02:15,744 Go away! 17 00:04:35,394 --> 00:04:39,353 Are you from North Korea? 18 00:04:43,803 --> 00:04:47,762 Rainbow Garden. 19 00:04:53,412 --> 00:04:55,214 What I say is really the truth. 20 00:04:55,214 --> 00:04:56,716 You haven't been to Korea right? 21 00:04:56,716 --> 00:04:59,418 Go to Korea and have a look it'll open up your eyes. 22 00:04:59,418 --> 00:05:01,387 There's money everywhere. 23 00:05:01,387 --> 00:05:03,189 Is it really like that? 24 00:05:03,189 --> 00:05:04,690 It's really like that! 25 00:05:04,690 --> 00:05:08,649 It�s very easy to earn money. 26 00:05:09,295 --> 00:05:10,997 Do you know... 27 00:05:10,997 --> 00:05:14,956 there are so many people who want to go to Korea. 28 00:05:15,301 --> 00:05:17,803 But, do you know why I want to give you this chance? 29 00:05:17,803 --> 00:05:21,407 Because you have parents and lots of brothers and sisters 30 00:05:21,407 --> 00:05:25,366 Because of them, you should work hard for money, right? 31 00:05:26,812 --> 00:05:30,771 But why did your parents give your siblings such names? 32 00:05:30,916 --> 00:05:34,220 Wook, Jin...is that really it? 33 00:05:34,220 --> 00:05:36,022 Yes, that's right. 34 00:05:36,022 --> 00:05:38,691 Your parents really have stamina. 35 00:05:38,691 --> 00:05:42,295 Giving birth to so many children, 2 boys and 4 girls, 36 00:05:42,295 --> 00:05:43,496 Is that right? 37 00:05:43,496 --> 00:05:46,699 You have to believe what I say. 38 00:05:46,699 --> 00:05:50,658 Really, there's money everywhere. 39 00:05:53,906 --> 00:05:55,708 Have you decided yet? 40 00:05:55,708 --> 00:05:59,412 I'll talk to my parents. 41 00:05:59,412 --> 00:06:02,114 You finally thought it through. It's a great decision. 42 00:06:02,114 --> 00:06:06,073 I won't let you regret it, ok? See you tomorrow. 43 00:06:07,219 --> 00:06:09,121 Don't worry too much. 44 00:06:09,121 --> 00:06:10,923 I'm going. 45 00:06:10,923 --> 00:06:14,859 Shanghai Korean Language School. 46 00:06:43,422 --> 00:06:44,924 Hi 47 00:06:44,924 --> 00:06:47,026 How are you teacher? 48 00:06:47,026 --> 00:06:50,962 Today, we're going to learn hotel phrases. 49 00:07:01,607 --> 00:07:05,566 Ah, you are a swindler. 50 00:07:08,414 --> 00:07:10,416 You swindler! 51 00:07:10,416 --> 00:07:15,479 You bastard! Come out! 52 00:07:16,122 --> 00:07:17,923 Sir, I'm really sorry. 53 00:07:17,923 --> 00:07:19,925 I will return all that money to you. 54 00:07:19,925 --> 00:07:22,428 I... 55 00:07:22,428 --> 00:07:25,097 Because my wife was ill. 56 00:07:25,097 --> 00:07:29,056 How can you touch him? 57 00:07:32,405 --> 00:07:36,364 Stand still! 58 00:07:58,898 --> 00:08:00,399 Dad 59 00:08:00,399 --> 00:08:03,502 Dad, it's hard to manage the company. 60 00:08:03,502 --> 00:08:06,405 Although Director Shin has a proposal in mind... 61 00:08:06,405 --> 00:08:10,109 But I feel insecure just believing in him. 62 00:08:10,109 --> 00:08:14,068 But he is a person you trust so I have to trust him too right? 63 00:08:22,922 --> 00:08:24,723 Dad! 64 00:08:24,723 --> 00:08:27,426 Dad! Can you hear me? 65 00:08:27,426 --> 00:08:29,428 If you can, then move like you just did then. 66 00:08:29,428 --> 00:08:33,387 Move a bit, Dad. 67 00:08:34,600 --> 00:08:35,701 Doctor! 68 00:08:35,701 --> 00:08:39,660 Dad can move! Dad is about to wake up director shin! 69 00:09:22,414 --> 00:09:26,373 Dad 70 00:09:27,520 --> 00:09:30,322 Is he going to wake up, doctor? 71 00:09:30,322 --> 00:09:33,626 It was merely a reflex action 72 00:09:33,626 --> 00:09:35,728 Reflex action? 73 00:09:35,728 --> 00:09:38,430 It wasn't movement which was initiated by his will It was only a type of reflex 74 00:09:38,430 --> 00:09:40,833 Reflex action? 75 00:09:40,833 --> 00:09:44,637 No, he responded to me, I am sure 76 00:09:44,637 --> 00:09:48,573 Doctor, please check again! 77 00:10:08,928 --> 00:10:12,887 Shares which were temporarily stabilized have started to drop again 78 00:10:14,233 --> 00:10:18,192 If this continues 79 00:10:18,637 --> 00:10:21,907 it will greatly influence the financial situation in the company. 80 00:10:21,907 --> 00:10:25,711 I heard that Director Shin is in charge of this 81 00:10:25,711 --> 00:10:29,715 Director Jung, please report the current situation 82 00:10:29,715 --> 00:10:33,674 The market now is unstable and very sensitive 83 00:10:33,819 --> 00:10:37,778 Even pressure from small companies makes the stock price drop dramatically 84 00:10:39,325 --> 00:10:42,227 SR is in danger 85 00:10:42,227 --> 00:10:43,228 So I... 86 00:10:43,228 --> 00:10:44,530 Just say your conclusion 87 00:10:44,530 --> 00:10:47,833 If this continues, the company may get bankrupt 88 00:10:47,833 --> 00:10:49,234 Is that it? 89 00:10:49,234 --> 00:10:50,135 Yes that's correct 90 00:10:50,135 --> 00:10:54,094 So someone is needed to attend to this situation, yes? 91 00:10:54,239 --> 00:10:56,008 Managing director 92 00:10:56,008 --> 00:10:59,712 Am I wrong? 93 00:10:59,712 --> 00:11:03,671 I just wanted to discuss what proposal there is to solve this current situation, that's all 94 00:11:05,117 --> 00:11:08,420 Proposal? 95 00:11:08,420 --> 00:11:10,122 Has the research team arrived yet? 96 00:11:10,122 --> 00:11:11,523 Yes. Chief Director 97 00:11:11,523 --> 00:11:12,825 Let them in 98 00:11:12,825 --> 00:11:16,784 I am Lee Changmin, the group leader of the new technology research team 99 00:11:17,129 --> 00:11:21,088 Here, I will report to everyone the results of our latest research 100 00:11:21,634 --> 00:11:25,337 I feel very honored to do so 101 00:11:25,337 --> 00:11:29,296 This is a new product which utilized the new technology 102 00:11:29,541 --> 00:11:31,910 Although this product was finished some time ago 103 00:11:31,910 --> 00:11:35,869 But so that the news would not leak out, the release was delayed 104 00:11:37,316 --> 00:11:40,219 It is called project V 105 00:11:40,219 --> 00:11:43,122 It was developed two years ago 106 00:11:43,122 --> 00:11:46,125 Carried out under the order of Director Shin Hyun 107 00:11:46,125 --> 00:11:50,084 Since then, the whole process has gone through 1 year 8 months development and a 4-month test 108 00:11:50,629 --> 00:11:53,332 Correctly speaking, this product is entering the world after 2 yrs 109 00:11:53,332 --> 00:11:57,136 This MPO product is a product which has been made from technology 110 00:11:57,136 --> 00:11:59,838 approved by 3 international authorities. 111 00:11:59,838 --> 00:12:03,742 What percentage of the market is it estimated to dominate? 112 00:12:03,742 --> 00:12:05,644 Yes, Chairman. 113 00:12:05,644 --> 00:12:09,580 Actually at the moment, we can not evaluate the potential of the product 114 00:12:09,815 --> 00:12:12,918 This is not merely an update of existing technology 115 00:12:12,918 --> 00:12:16,722 It can be said that it is revolutionized technology, a total new technology 116 00:12:19,124 --> 00:12:23,083 So when this product is released, it might cause other products to automatically disappear 117 00:12:23,829 --> 00:12:26,732 So you are saying that you are very confident towards the market? 118 00:12:26,732 --> 00:12:30,135 I don't want to be modest about that 119 00:12:30,135 --> 00:12:34,094 Estimated 50% of the market will be dominated by this 120 00:12:44,917 --> 00:12:47,419 After hearing the bad news from China 121 00:12:47,419 --> 00:12:50,622 We all had worries about the market share 122 00:12:50,622 --> 00:12:54,581 But in fact we already had another technology which was in its last stages 123 00:13:00,032 --> 00:13:08,734 Everyone! The legend of SR Electronics will continue 124 00:13:15,948 --> 00:13:19,884 Thank you, thank you very much, Director 125 00:13:42,040 --> 00:13:45,999 Shall we make a toast? 126 00:13:54,419 --> 00:13:56,822 Help yourseIf, director 127 00:13:56,822 --> 00:14:00,125 I'll eat well 128 00:14:00,125 --> 00:14:02,327 Although I trust you 129 00:14:02,327 --> 00:14:05,931 But I didn't think you would already be prepared 130 00:14:05,931 --> 00:14:07,332 Thank you 131 00:14:07,332 --> 00:14:10,736 If Dad knew he would be so happy 132 00:14:10,736 --> 00:14:14,695 Anyway thanks for treating me to dinner 133 00:14:16,041 --> 00:14:20,000 Is this an advertising Manager treating an overseas director? 134 00:14:20,345 --> 00:14:24,304 Or Oh Aoo treating Shin Hyun? 135 00:14:24,550 --> 00:14:26,151 Both 136 00:14:26,151 --> 00:14:29,421 I prefer the latter 137 00:14:29,421 --> 00:14:31,924 We only need to attract 5% of the Chinese population 138 00:14:31,924 --> 00:14:34,526 And there will already be 60 million 139 00:14:34,526 --> 00:14:36,929 The project V product this time round... 140 00:14:36,929 --> 00:14:40,532 We only need to tackle the Chinese market well to win. 141 00:14:40,532 --> 00:14:42,935 I'm really happy 142 00:14:42,935 --> 00:14:45,337 If you can help me a bit more... 143 00:14:45,337 --> 00:14:49,241 then dominating the global market wont be a problem either 144 00:14:49,241 --> 00:14:51,343 Me? How can I? 145 00:14:51,343 --> 00:14:55,302 Soo Ah being the model for project V product. 146 00:14:56,348 --> 00:14:57,850 No way 147 00:14:57,850 --> 00:14:59,051 Why not? 148 00:14:59,051 --> 00:15:01,653 It's better to get a professional model 149 00:15:01,653 --> 00:15:04,323 The head of a company advertising for a product 150 00:15:04,323 --> 00:15:06,525 will not only raise customer's trust in the product 151 00:15:06,525 --> 00:15:10,429 but will also help change the image of the company. 152 00:15:10,429 --> 00:15:13,031 Use this opportunity, Soo Ah being a model. 153 00:15:13,031 --> 00:15:17,035 We can change the company ID of SR. 154 00:15:17,035 --> 00:15:20,239 The company showing vision of 21st century. 155 00:15:20,239 --> 00:15:24,243 How does that sound? 156 00:15:24,243 --> 00:15:28,202 Please consider it seriously. 157 00:16:01,847 --> 00:16:06,251 Sorry. 158 00:16:06,251 --> 00:16:10,055 I didn't know you would be in such a situation. 159 00:16:10,055 --> 00:16:13,058 I'm not reading a novel 160 00:16:13,058 --> 00:16:16,328 What are you going to do from now on? 161 00:16:16,328 --> 00:16:20,287 I must find her somehow, if she is still under this sky 162 00:16:22,234 --> 00:16:25,037 Hmm, yeah need to find her eh? 163 00:16:25,037 --> 00:16:28,996 ..until we find her Do you have a place to stay? 164 00:16:34,746 --> 00:16:37,749 Alright, I wronged you 165 00:16:37,749 --> 00:16:41,708 So move in with me, I will only charge you a bit for rent 166 00:16:42,554 --> 00:16:44,856 Do you need to be blood related to be brothers? 167 00:16:44,856 --> 00:16:48,815 Call me Hyung (older brother) from now on, ok? 168 00:16:49,161 --> 00:16:53,097 Let's go 169 00:17:05,143 --> 00:17:07,245 Open the door 170 00:17:07,245 --> 00:17:11,204 Coming! 171 00:17:13,251 --> 00:17:15,253 It's OK, come here 172 00:17:15,253 --> 00:17:17,656 From now, we're family 173 00:17:17,656 --> 00:17:19,558 Really? 174 00:17:19,558 --> 00:17:21,460 Who am I, huh? 175 00:17:21,460 --> 00:17:23,161 I'm going help him find a job as well 176 00:17:23,161 --> 00:17:27,097 How is it? Still OK? 177 00:17:40,545 --> 00:17:43,448 Luckily the supervisor here is a Korean, 178 00:17:43,448 --> 00:17:45,751 So he will look after Koreans. 179 00:17:45,751 --> 00:17:47,753 And you can talk to him comfortably as well 180 00:17:47,753 --> 00:17:51,712 And who am I, huh? Am I not the assistant supervisor here? Don�t worry 181 00:17:54,059 --> 00:17:58,018 The boss here is friendly towards his own people 182 00:17:58,463 --> 00:18:01,533 So don't let him down and work hard 183 00:18:01,533 --> 00:18:02,434 Yes 184 00:18:02,434 --> 00:18:06,393 And only because assistant supervisor asked me for this favor 185 00:18:07,039 --> 00:18:09,441 That�s why I am giving 6 months pay in advance 186 00:18:09,441 --> 00:18:13,400 But if you slack off, then it's going to be hard for me 187 00:18:16,748 --> 00:18:20,152 I'll work hard 188 00:18:20,152 --> 00:18:24,111 Don't worry, I will teach him well 189 00:18:24,656 --> 00:18:28,260 Ok 190 00:18:28,260 --> 00:18:29,124 Here you are, change in this first 191 00:18:35,467 --> 00:18:39,403 And you know it's not easy trying to find a person 192 00:18:39,638 --> 00:18:43,597 And at a place like Shanghai, there are women everywhere 193 00:18:44,242 --> 00:18:48,201 Searching only with a photo, do you think it's easy? 194 00:18:48,447 --> 00:18:51,950 So taking your money, don't think of it as a cold blooded thing 195 00:18:51,950 --> 00:18:55,909 I have to get more people to search, you know that too 196 00:18:57,155 --> 00:18:59,858 You only have to find that woman and that's it 197 00:18:59,858 --> 00:19:01,259 Thanks for understanding 198 00:19:01,259 --> 00:19:04,362 Some of the money will be given to Tingting 199 00:19:04,362 --> 00:19:06,465 Treat it as a tuition fee for learning Chinese 200 00:19:06,465 --> 00:19:07,666 And...do you know the Chief Chef from just then. 201 00:19:07,666 --> 00:19:10,368 Go ask him and he will tell you what to do 202 00:19:10,368 --> 00:19:14,304 Hurry and change 203 00:19:19,244 --> 00:19:22,948 All you have to do is what the kitchen tells you to do 204 00:19:22,948 --> 00:19:24,749 Look after him 205 00:19:24,749 --> 00:19:28,708 I'm going, Work hard 206 00:19:48,540 --> 00:19:52,499 You've come, Mrs. Ling Ling 207 00:19:59,351 --> 00:20:03,310 May I pour you a cup? 208 00:20:04,756 --> 00:20:07,659 Take a seat 209 00:20:07,659 --> 00:20:11,618 May l? 210 00:20:27,145 --> 00:20:31,104 What's wrong? 211 00:20:51,870 --> 00:20:54,873 I don't know what it is lately 212 00:20:54,873 --> 00:20:58,743 I'm really lonely 213 00:20:58,743 --> 00:21:01,513 Ah...really 214 00:21:01,513 --> 00:21:03,648 I feel that here... 215 00:21:03,648 --> 00:21:07,652 There's a big rock pressing onto my chest 216 00:21:07,652 --> 00:21:11,056 Do you know that feeling? 217 00:21:11,056 --> 00:21:14,159 Of course 218 00:21:14,159 --> 00:21:18,118 I know it too well, too well 219 00:21:23,700 --> 00:21:29,581 [Korean marriage Traditional restrictions, Unfortunate marriage, Loneliness!] 220 00:21:36,448 --> 00:21:38,650 If you are like that too 221 00:21:38,650 --> 00:21:42,609 How about we go out and have a drink 222 00:21:43,955 --> 00:21:47,914 Sure 223 00:22:02,173 --> 00:22:04,276 No wonder Choon Bok 224 00:22:04,276 --> 00:22:06,478 Every time I see you 225 00:22:06,478 --> 00:22:10,414 You look really down 226 00:22:15,453 --> 00:22:19,157 Are you really lonely? 227 00:22:19,157 --> 00:22:23,116 Where is my other half? 228 00:22:32,370 --> 00:22:35,073 What is it? What happened? 229 00:22:35,073 --> 00:22:37,776 Noth...Nothing 230 00:22:37,776 --> 00:22:41,079 Do you know that woman? 231 00:22:41,079 --> 00:22:43,682 No�No�I don't 232 00:22:43,682 --> 00:22:47,618 You don�t? Seems like you're in a one-sided love. 233 00:22:48,553 --> 00:22:51,556 I'm not. 234 00:22:51,556 --> 00:22:55,160 You're not?! If you're not why are you looking at her like that? 235 00:22:55,160 --> 00:22:59,119 Look then. Look at her for the whole night! What a fly! 236 00:22:59,664 --> 00:23:03,623 Lingling, Lingling... 237 00:23:05,570 --> 00:23:10,475 Lingling 238 00:23:10,475 --> 00:23:14,434 You... 239 00:23:16,181 --> 00:23:18,683 Lingling Lingling 240 00:23:18,683 --> 00:23:21,252 Go away 241 00:23:21,252 --> 00:23:25,211 Lingling 242 00:23:33,164 --> 00:23:36,968 Lingling, Lingling... 243 00:23:36,968 --> 00:23:40,927 Lingling 244 00:23:59,157 --> 00:24:02,360 Jung Hyun! Jung Hyun ah! 245 00:24:02,360 --> 00:24:06,319 Jung Hyun 246 00:24:07,165 --> 00:24:11,124 Cha Yoo Ran.... 247 00:24:11,870 --> 00:24:12,771 I found... Did you find her? 248 00:24:12,771 --> 00:24:16,730 Yes I found her! Hurry up! 249 00:24:36,661 --> 00:24:40,620 Excuse me 250 00:24:41,666 --> 00:24:44,969 Where is this person? Where is this person? 251 00:24:44,969 --> 00:24:47,272 Oh, she's finished work and gone home. 252 00:24:47,272 --> 00:24:48,373 Finished work? 253 00:24:48,373 --> 00:24:49,674 When? 254 00:24:49,674 --> 00:24:52,076 Just now, she left after she changed. 255 00:24:52,076 --> 00:24:56,035 She's gone home! Hurry up. 256 00:25:06,758 --> 00:25:08,660 Can you tell me the address? 257 00:25:08,660 --> 00:25:12,619 Address? 258 00:25:16,167 --> 00:25:20,126 This is ok, huh? 259 00:25:35,887 --> 00:25:39,846 Hurry and start the car. 260 00:25:50,168 --> 00:25:52,270 Turn right after crossing the bridge. 261 00:25:52,270 --> 00:25:56,229 Thank you. 262 00:26:05,683 --> 00:26:07,485 Are you sure it's here? 263 00:26:07,485 --> 00:26:11,444 How many times did I ask! It's here! 264 00:26:13,191 --> 00:26:15,293 If you are bored 265 00:26:15,293 --> 00:26:17,962 How about making poems from names. 266 00:26:17,962 --> 00:26:21,165 I'll go first. 267 00:26:21,165 --> 00:26:25,124 Lee from Lee Chon Bok. 268 00:26:55,867 --> 00:26:59,826 Cha Yoo Ran 269 00:27:01,072 --> 00:27:03,374 How impressive 270 00:27:03,374 --> 00:27:05,376 that you found me here 271 00:27:05,376 --> 00:27:07,679 Do you think it's over? 272 00:27:07,679 --> 00:27:10,882 You want to let things pass as if nothing happened? 273 00:27:10,882 --> 00:27:13,184 Why did you try so hard to find me? 274 00:27:13,184 --> 00:27:17,143 Don't you know? Who was it? Who framed me? 275 00:27:17,388 --> 00:27:18,690 How would I know? 276 00:27:18,690 --> 00:27:20,892 Let me say it for you. 277 00:27:20,892 --> 00:27:24,696 It must have been someone who wanted to kill the President and then put the blame on me. 278 00:27:24,696 --> 00:27:27,465 It was done by his assistants. 279 00:27:27,465 --> 00:27:29,067 Who was it that called for me that night? 280 00:27:29,067 --> 00:27:30,668 I said that it was the President. 281 00:27:30,668 --> 00:27:31,669 The President himself? 282 00:27:31,669 --> 00:27:35,628 Yes, he rang himself. 283 00:27:35,773 --> 00:27:37,775 What is there to suspect? 284 00:27:37,775 --> 00:27:40,778 Let's say that what you said is true. 285 00:27:40,778 --> 00:27:44,382 But what did you say on the court. 286 00:27:44,382 --> 00:27:47,685 I was also only aware of it after the incident. 287 00:27:47,685 --> 00:27:51,644 Maybe because he felt insulted, which resulted in a sense of enmity towards the president. 288 00:27:53,191 --> 00:27:55,093 I told him that the President was looking for him. 289 00:27:55,093 --> 00:27:58,396 Then he said in a dissatisfied voice. 290 00:27:58,396 --> 00:28:00,798 Does he have to call me over this late? 291 00:28:00,798 --> 00:28:02,667 You lied! 292 00:28:02,667 --> 00:28:06,626 That's what you said in my memory. 293 00:28:07,972 --> 00:28:09,374 That's what I said? 294 00:28:09,374 --> 00:28:11,175 Yes that's what you said. 295 00:28:11,175 --> 00:28:13,277 Can you say something like that just because you felt it was like that? 296 00:28:13,277 --> 00:28:17,236 Even if it concerns someone's life? 297 00:28:17,582 --> 00:28:20,184 Do you know what happened to me as a result? 298 00:28:20,184 --> 00:28:21,986 If you spoke the truth. 299 00:28:21,986 --> 00:28:24,789 My life would not be so pitiful 300 00:28:24,789 --> 00:28:26,857 Why did you frame me? 301 00:28:27,091 --> 00:28:29,293 Who told you to do this? 302 00:28:29,293 --> 00:28:30,895 There's no use being like this to me. 303 00:28:30,895 --> 00:28:32,697 I know nothing. 304 00:28:32,697 --> 00:28:35,500 I'll kill you. 305 00:28:35,500 --> 00:28:37,669 If you don�t say I'll kill you. 306 00:28:37,669 --> 00:28:39,370 I'll kill you now. 307 00:28:39,370 --> 00:28:43,329 Before this happened, 308 00:28:47,078 --> 00:28:50,782 I was leading a peaceful life 309 00:28:50,782 --> 00:28:54,185 I had a mother whose son was her everything 310 00:28:54,185 --> 00:28:58,144 and a woman I loved. 311 00:28:58,389 --> 00:29:05,815 I was not ambitious and only wanted to have a peaceful and happy life. 312 00:29:05,997 --> 00:29:09,956 That's how normal I was... 313 00:29:11,302 --> 00:29:13,204 Until one day 314 00:29:13,204 --> 00:29:17,140 I became a murderer for no reason. 315 00:29:17,375 --> 00:29:20,578 I had the chance to prove my innocence. 316 00:29:20,578 --> 00:29:24,082 But, because of what you said I became a murderer. 317 00:29:24,082 --> 00:29:25,383 How can it be because of me? 318 00:29:25,383 --> 00:29:26,884 The result...!!! 319 00:29:26,884 --> 00:29:29,187 Because she didn't want her son to continue living as a murderer. 320 00:29:29,187 --> 00:29:33,146 My mother committed suicide! 321 00:29:33,991 --> 00:29:37,095 Although I don't know why you said what you said. 322 00:29:37,095 --> 00:29:40,098 But the result was too cruel to me. 323 00:29:40,098 --> 00:29:42,400 Say it. 324 00:29:42,400 --> 00:29:46,003 What happened before I got there...? Hurry and say it. 325 00:29:46,003 --> 00:29:47,004 I don't know anything. 326 00:29:47,004 --> 00:29:48,005 Please! 327 00:29:48,005 --> 00:29:51,941 I only spoke out what I saw, what I heard and felt on the court. 328 00:29:52,176 --> 00:29:53,578 I don't know anything. 329 00:29:53,578 --> 00:29:55,179 Really! 330 00:29:55,179 --> 00:29:56,840 You really want to die? You want to die here? 331 00:29:58,483 --> 00:30:01,185 Why don�t you kill me? Kill me! 332 00:30:01,185 --> 00:30:05,144 Say it! Say it! 333 00:30:08,693 --> 00:30:12,652 If you really want to kill me, then go ahead. 334 00:30:14,999 --> 00:30:16,801 Just like you said. 335 00:30:16,801 --> 00:30:20,404 Only I can prove your innocence. 336 00:30:20,404 --> 00:30:22,006 Can you kill me? 337 00:30:22,006 --> 00:30:25,942 Come on! Kill me. 338 00:30:44,195 --> 00:30:47,398 You were framed by someone too. 339 00:30:47,398 --> 00:30:51,357 Used by someone. 340 00:30:53,004 --> 00:30:56,808 They say you're a commercial spy? 341 00:30:56,808 --> 00:31:00,744 Something like that only happens in novels. 342 00:31:01,078 --> 00:31:05,037 But why were you framed? 343 00:31:05,383 --> 00:31:09,342 They knew that I would definitely go find you after I escaped. 344 00:31:11,589 --> 00:31:15,548 Fear that you might say something against them, that's why they let you come to China. 345 00:31:16,794 --> 00:31:18,896 And make it so you can never go back. 346 00:31:18,896 --> 00:31:22,900 That's why they framed you as a commercial spy. 347 00:31:22,900 --> 00:31:25,102 Feel that it's unfair? 348 00:31:25,102 --> 00:31:27,405 Your heart is burning with fury, right? 349 00:31:27,405 --> 00:31:31,364 Want to kill those people who framed you, right? 350 00:31:33,211 --> 00:31:36,480 One morning you are said to be a commercial spy 351 00:31:36,480 --> 00:31:39,884 in a place where you know no one. 352 00:31:39,884 --> 00:31:43,843 With nothing left in your hands, just standing there on the street. 353 00:31:45,790 --> 00:31:49,749 How did you feel? 354 00:31:50,494 --> 00:31:53,998 Your beloved family.. 355 00:31:53,998 --> 00:31:56,400 If you can never see them again. 356 00:31:56,400 --> 00:32:00,359 And can never meet them again, How did you feel? 357 00:32:05,409 --> 00:32:09,368 I... 358 00:32:10,181 --> 00:32:14,140 I could have been happy... 359 00:32:16,587 --> 00:32:20,546 If it wasn�t for you. 360 00:32:20,992 --> 00:32:24,951 I could have been as happy like other people. 361 00:32:59,597 --> 00:33:03,556 Do you think I�ll tell you by doing this? 362 00:34:45,102 --> 00:34:49,061 [Model Oh Soo Ah and Director Shin Hyun Tae will attend the new product press release in Shanghai] 363 00:35:10,094 --> 00:35:11,896 Don't waste your energy. 364 00:35:11,896 --> 00:35:15,855 Even if you escape I'll find you again. 365 00:35:16,000 --> 00:35:19,959 Even though I don't want to, we have to start living together. 366 00:35:21,906 --> 00:35:25,209 I bought rice and vegetables. 367 00:35:25,209 --> 00:35:29,168 You are better at cooking than me, right? 368 00:35:29,613 --> 00:35:30,815 How about it? 369 00:35:30,815 --> 00:35:33,918 Eat yourself. 370 00:35:33,918 --> 00:35:37,021 Yeah? 371 00:35:37,021 --> 00:35:40,980 Thank you 372 00:35:49,900 --> 00:35:51,902 Have you heard the news on SR Electronics? 373 00:35:51,902 --> 00:35:55,506 Oh Soo Ah and Shin Hyun Tae 374 00:35:55,506 --> 00:35:59,465 will come to Shanghai 375 00:36:05,616 --> 00:36:07,918 Why? Didn't you say you didn�t want to eat? 376 00:36:07,918 --> 00:36:10,121 When? 377 00:36:10,121 --> 00:36:11,522 The 2nd half of this month. 378 00:36:11,522 --> 00:36:15,481 Really? Is that true? 379 00:36:17,528 --> 00:36:20,798 On the day of arrival, there's a dinner party with the officials of the Shanghai government 380 00:36:20,798 --> 00:36:24,101 On the same day at 7, the press release starts. 381 00:36:24,101 --> 00:36:27,404 Return is presumably by taking the first flight the next day. 382 00:36:27,404 --> 00:36:30,508 Isn't the schedule too tight? 383 00:36:30,508 --> 00:36:34,467 There are many beautiful cities like Suzhou and Hangzhou near Shanghai. 384 00:36:34,812 --> 00:36:37,214 How about resting for one day before returning? 385 00:36:37,214 --> 00:36:39,517 No, I must return straight after everything finishes. 386 00:36:39,517 --> 00:36:42,119 There's still Dad...how can I go sightseeing. 387 00:36:42,119 --> 00:36:43,821 OK then. 388 00:36:43,821 --> 00:36:47,780 Then please confirm the press release time with the Shanghai side again. 389 00:36:49,326 --> 00:36:52,329 Yes director. 390 00:36:52,329 --> 00:36:55,599 Looking at the timetable, it�s me who is going to talk to them. 391 00:36:55,599 --> 00:36:57,201 Is it because director, you- 392 00:36:57,201 --> 00:36:58,602 Soo Ah, don't forget. 393 00:36:58,602 --> 00:37:02,006 You are Chairman Oh Byung Moo's daughter. 394 00:37:02,006 --> 00:37:04,108 Although your position now is marketing manager 395 00:37:04,108 --> 00:37:08,067 You will become the owner of SR electronics one day 396 00:37:13,017 --> 00:37:15,019 It seems like we're going camping 397 00:37:15,019 --> 00:37:16,420 Although it's for business 398 00:37:16,420 --> 00:37:20,379 but it is the first time for us to travel together 399 00:37:25,029 --> 00:37:28,965 When you asked me to buy the dropping SR shares, 400 00:37:29,400 --> 00:37:33,304 I did what you told me to do only because I thought you had something up your sleeve 401 00:37:33,304 --> 00:37:35,506 But I was a bit uneasy as well 402 00:37:35,506 --> 00:37:38,809 Because of the development of the new product and its entry into the Chinese market 403 00:37:38,809 --> 00:37:42,112 The price of the shares are slowly climbing up now 404 00:37:42,112 --> 00:37:44,114 It will continue to climb 405 00:37:44,114 --> 00:37:48,073 After you go to Shanghai, it will grow further, right? 406 00:37:49,119 --> 00:37:50,521 Of course 407 00:37:50,521 --> 00:37:53,123 I see, I will continue to watch it 408 00:37:53,123 --> 00:37:56,527 Then I'll sell the shares which were bought 409 00:37:56,527 --> 00:38:00,486 That's right, from now on things will only be good 410 00:38:09,106 --> 00:38:10,207 Alone by yourself? 411 00:38:10,207 --> 00:38:12,009 Oh, Dong Wook 412 00:38:12,009 --> 00:38:13,410 I was just going to go 413 00:38:13,410 --> 00:38:15,512 but I thought I should come see you 414 00:38:15,512 --> 00:38:17,615 Ah, you're a manager now, right? 415 00:38:17,615 --> 00:38:19,817 I wanted see you before leaving, that's why I came 416 00:38:19,817 --> 00:38:23,220 Talk comfortably, don't be so formal 417 00:38:23,220 --> 00:38:24,321 Take a seat 418 00:38:24,321 --> 00:38:26,223 No, it's ok I'm going to go soon 419 00:38:26,223 --> 00:38:29,426 I've already handed in my resignation letter 420 00:38:29,426 --> 00:38:33,385 Resignation? Why? 421 00:38:33,731 --> 00:38:37,234 I don't think this type of job suits me 422 00:38:37,234 --> 00:38:41,170 Going to work at 9, and going home at 6 I can't really get used to it 423 00:38:41,305 --> 00:38:44,508 Weren't you really happy when you entered SR? 424 00:38:44,508 --> 00:38:47,811 That was when Jung Hyun was still here 425 00:38:47,811 --> 00:38:50,414 Sometimes when I see his desk 426 00:38:50,414 --> 00:38:52,016 it makes my feel bad 427 00:38:52,016 --> 00:38:55,975 and I feel as if he would suddenly appear 428 00:38:58,022 --> 00:39:01,981 Sorry, I shouldn't have said that 429 00:39:03,627 --> 00:39:06,830 Soo Ah, cheer up 430 00:39:06,830 --> 00:39:09,233 Although you're doing well now... 431 00:39:09,233 --> 00:39:13,192 I'll contact you often 432 00:39:13,637 --> 00:39:17,573 Stay healthy 433 00:39:43,634 --> 00:39:46,236 You say you love Soo Ah? 434 00:39:46,236 --> 00:39:50,195 Because you love her so you want to marry her? 435 00:39:51,041 --> 00:39:54,977 That's why you were framed...you're too naive 436 00:39:56,013 --> 00:39:59,516 At least, I am not that stupid 437 00:39:59,516 --> 00:40:03,475 I know my position and the highest place I could stand 438 00:40:18,736 --> 00:40:21,538 I was born in a poor family 439 00:40:21,538 --> 00:40:25,342 I got to this stage because of my own efforts 440 00:40:25,342 --> 00:40:27,211 Do you think I will just leave it like this? 441 00:40:27,211 --> 00:40:29,913 Never! I will stand up again! 442 00:40:29,913 --> 00:40:33,117 Even if my fingernails and toenails get grinded away I will stand up 443 00:40:33,117 --> 00:40:35,119 I will surely stand up 444 00:40:35,119 --> 00:40:36,720 I understand that 445 00:40:36,720 --> 00:40:40,679 But, what did you mean about me being framed? 446 00:40:42,826 --> 00:40:46,430 Hey, Cha Yoo Ran, Cha Yoo Ran! 447 00:40:46,430 --> 00:40:50,389 Cha Yoo Ran! 448 00:41:06,417 --> 00:41:09,119 Why are delivering the dishes yourself? 449 00:41:09,119 --> 00:41:12,222 Oh because there is a VIP today 450 00:41:12,222 --> 00:41:16,181 Aren't there waiters? 451 00:41:31,542 --> 00:41:34,645 What are you looking at? Hurry and get out 452 00:41:34,645 --> 00:41:38,581 Yes 453 00:42:27,431 --> 00:42:30,634 Where are you going? 454 00:42:30,634 --> 00:42:32,536 Wash myself 455 00:42:32,536 --> 00:42:36,495 I am a woman still, a person 456 00:43:19,149 --> 00:43:23,108 Don't worry I won't run away 457 00:43:23,353 --> 00:43:27,324 I didn't do anything so there's nothing to be afraid of 458 00:43:27,324 --> 00:43:29,226 Is that so? 459 00:43:29,226 --> 00:43:31,728 If you didn't do anything and had nothing to be scared of 460 00:43:31,728 --> 00:43:34,331 Then you should be able to tell the truth 461 00:43:34,331 --> 00:43:36,833 But why can't you say? 462 00:43:36,833 --> 00:43:40,792 Didn't I promise you I will tell you? 463 00:43:41,138 --> 00:43:43,840 The phone call that was looking for you... 464 00:43:43,840 --> 00:43:46,343 was not from the President 465 00:43:46,343 --> 00:43:50,347 So? 466 00:43:50,347 --> 00:43:52,349 Director Shin Hyun Tae 467 00:43:52,349 --> 00:43:53,850 What? 468 00:43:53,850 --> 00:43:57,809 Director Shin asked me to call you and say the President was looking for you 469 00:44:07,130 --> 00:44:11,089 So you're saying...it was Director Shin... 470 00:44:12,035 --> 00:44:14,237 So what's up with Director Shin? 471 00:44:14,237 --> 00:44:16,340 Did he take part in this as well? 472 00:44:16,340 --> 00:44:17,441 Why did he... 473 00:44:17,441 --> 00:44:18,842 Don't take wild guesses 474 00:44:18,842 --> 00:44:21,144 I did not say he took part in this 475 00:44:21,144 --> 00:44:24,247 So what do you mean? 476 00:44:24,247 --> 00:44:26,149 Why did you give a false testimony? 477 00:44:26,149 --> 00:44:28,452 Why did you say it was the President who rang? 478 00:44:28,452 --> 00:44:29,953 When it was Shin Hyun Tae! Why? 479 00:44:29,953 --> 00:44:32,155 Just as you love Oh Soo Ah 480 00:44:32,155 --> 00:44:35,125 I love Shin Hyun Tae 481 00:44:35,125 --> 00:44:37,327 I only wanted to protect him 482 00:44:37,327 --> 00:44:41,031 So I didn't mentioned him on the court 483 00:44:41,031 --> 00:44:44,990 Moreover, he doesn't have any reason to kill the President 484 00:44:45,435 --> 00:44:49,394 He's someone who rejected the president when asked to marry Soo Ah 485 00:44:52,542 --> 00:44:55,846 In Director Shin's heart... 486 00:44:55,846 --> 00:44:59,805 By his side, I was there all along 487 00:45:00,450 --> 00:45:02,152 After the incident... 488 00:45:02,152 --> 00:45:06,111 Unfortunately, you were treated unjustly 489 00:45:06,356 --> 00:45:09,660 I also felt very contradicted 490 00:45:09,660 --> 00:45:11,728 Then the next day after you escaped jail 491 00:45:11,728 --> 00:45:13,730 I was sent to China 492 00:45:13,730 --> 00:45:16,733 And treated as a commercial spy soon after 493 00:45:16,733 --> 00:45:19,536 I have to find out what happened 494 00:45:19,536 --> 00:45:23,495 Only when I work everything out, can you continue to live 495 00:46:14,458 --> 00:46:17,761 Just like I've heard, it is a rising and ever-changing place 496 00:46:17,761 --> 00:46:19,763 Of course 497 00:46:19,763 --> 00:46:23,699 With the Chinese and Indonesian markets combined, we can be assured that we will have half of the international profits 498 00:46:24,334 --> 00:46:25,736 It's not only this 499 00:46:25,736 --> 00:46:29,695 We will also dominate a big part on the economic scale 500 00:46:31,842 --> 00:46:33,543 Don't be nervous 501 00:46:33,543 --> 00:46:36,246 Just do as we prepared 502 00:46:36,246 --> 00:46:40,205 The President would definitely be happy if he knew 503 00:47:42,646 --> 00:47:46,605 Contribute the new digital products and service to the world 504 00:47:47,150 --> 00:47:51,109 Bring happiness to global enterprises 505 00:47:51,354 --> 00:47:55,313 Now begins the press conference of SR Electronics 506 00:48:00,564 --> 00:48:04,067 Bringing happiness to world... a true global enterprise 507 00:48:04,067 --> 00:48:08,003 Let's begin the press release of SR Electronics' new product of 2005 508 00:48:23,653 --> 00:48:27,612 Korea and China have been alliances since long time ago 509 00:48:28,558 --> 00:48:30,460 On the basis of such friendship 510 00:48:30,460 --> 00:48:34,419 We are holding the first press release of the new product in Mainland, China 511 00:48:37,067 --> 00:48:41,026 Being able to introduce PMP and MPO to you, 512 00:48:41,371 --> 00:48:45,041 I personally feel honored 513 00:48:45,041 --> 00:48:46,343 Taking this opportunity, 514 00:48:46,343 --> 00:48:49,546 I will extend my thanks to Director Lee who came back after 10 years 515 00:48:49,546 --> 00:48:51,548 Vice-chairman Wang Hanxin 516 00:48:51,548 --> 00:48:54,150 Chairman Kim of Zenmei Zhuhua Electronics 517 00:48:54,150 --> 00:48:58,109 and all the guests present. Thank you 518 00:49:10,267 --> 00:49:13,470 I beg you! Untie the rope, please 519 00:49:13,470 --> 00:49:16,473 I won't run away 520 00:49:16,473 --> 00:49:19,542 I'll go back home tonight 521 00:49:19,542 --> 00:49:23,501 Please...! 522 00:49:33,456 --> 00:49:37,415 Cheers 523 00:50:33,550 --> 00:50:35,251 Today was a lot of trouble for you. 524 00:50:35,251 --> 00:50:36,453 You too, Director. 525 00:50:36,453 --> 00:50:40,412 Until when are you going to keep calling me Director? 526 00:50:42,158 --> 00:50:43,660 Good night 527 00:50:43,660 --> 00:50:46,463 I will call you tomorrow morning 528 00:50:46,463 --> 00:50:50,422 Good night 529 00:50:59,676 --> 00:51:01,077 Thanks for the hard work everyone 530 00:51:01,077 --> 00:51:01,878 Thank you 531 00:51:01,878 --> 00:51:05,814 Thank you 532 00:51:31,174 --> 00:51:35,133 Yoo...Yoo Ran 533 00:51:55,665 --> 00:51:59,624 Thank God that you're alright 534 00:52:03,073 --> 00:52:04,474 What happened? 535 00:52:04,474 --> 00:52:06,276 Do you know how worried I was about you? 536 00:52:06,276 --> 00:52:09,079 How could you not even leave me a phone number or send me an address 537 00:52:09,079 --> 00:52:11,481 What are you saying?! 538 00:52:11,481 --> 00:52:13,383 I called you numerous times 539 00:52:13,383 --> 00:52:17,319 Numerous times! 540 00:52:18,154 --> 00:52:22,113 Let's go in Go in and talk 541 00:53:42,172 --> 00:53:46,131 I know it's been hard for you 542 00:53:49,078 --> 00:53:53,037 I came here to fetch you 543 00:53:54,784 --> 00:53:58,087 After you were treated as a commercial spy 544 00:53:58,087 --> 00:54:02,023 It was also difficult for me 545 00:54:02,258 --> 00:54:05,962 Who would know our relationship? 546 00:54:05,962 --> 00:54:09,921 Someone sent me a paparazzi shot of us 547 00:54:14,370 --> 00:54:18,329 It was beyond my capability 548 00:54:18,474 --> 00:54:22,433 to save you 549 00:54:24,881 --> 00:54:26,082 Sorry 550 00:54:26,082 --> 00:54:30,041 Up until now I am still not capable to protect you. 551 00:54:33,590 --> 00:54:36,059 Chairman Min was going to come at the beginning 552 00:54:36,059 --> 00:54:40,018 But I shamelessly came here...for you 553 00:54:42,765 --> 00:54:46,724 You still don't trust me? 554 00:54:51,074 --> 00:54:53,376 Listen careful to what I have to say now 555 00:54:53,376 --> 00:54:57,335 Go to Boo Dong Park at 5am 556 00:54:58,481 --> 00:55:01,284 There will a man called Xu Wei waiting for you 557 00:55:01,284 --> 00:55:05,243 Bring all the things you need to return to Korea 558 00:55:16,065 --> 00:55:20,024 Thank you for being alive 559 00:55:29,579 --> 00:55:33,538 Too little... 560 00:55:58,174 --> 00:56:02,133 Thank you 561 00:57:53,106 --> 00:57:57,115 Thanks for watching! 562 00:57:59,946 --> 00:58:04,890 Translation by Cecilia 563 00:58:04,891 --> 00:58:09,303 English subs provided by Little tiger 564 00:58:09,304 --> 00:58:13,321 Edited by WroW 40968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.