All language subtitles for Get.smart.1965.S02E16.DVD-Rip.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,948 --> 00:00:04,212 ( suspenseful music playing ) 2 00:00:31,111 --> 00:00:33,079 Hello, Chief, this is 86. 3 00:00:33,113 --> 00:00:35,445 - What is it, Max? - I found Walters. 4 00:00:35,482 --> 00:00:37,609 He was in a rundown bar on Front Street. 5 00:00:37,651 --> 00:00:39,243 - He just left. - Is he all right? 6 00:00:39,286 --> 00:00:41,015 Well, Chief, he looks in pretty bad shape. 7 00:00:41,054 --> 00:00:42,749 I think he's at the end of his rope. 8 00:00:42,789 --> 00:00:45,849 Stay with him, Max. Walters is a fine man and a good agent, 9 00:00:45,892 --> 00:00:49,259 but in his present state he's a menace to the entire organization. 10 00:00:49,296 --> 00:00:51,287 Right, Chief. I'll stick with him. 11 00:00:51,331 --> 00:00:53,265 - Off and on. - Don't you mean "Over and out"? 12 00:00:53,300 --> 00:00:56,758 No, when I sign off I put my shoe on. 13 00:01:34,474 --> 00:01:36,271 Hello, Chief. Max. 14 00:01:36,309 --> 00:01:38,038 Walters is on the Interborough Bridge. 15 00:01:38,078 --> 00:01:40,239 - What's he doing? - Well, either he's 16 00:01:40,280 --> 00:01:42,475 contemplating suicide or he's a health nut. 17 00:01:42,516 --> 00:01:44,279 Max, you've got to talk him out of it. 18 00:01:44,317 --> 00:01:46,547 Now the first thing to remember is act nonchalant. 19 00:01:46,586 --> 00:01:48,850 Right, Chief. 20 00:01:55,195 --> 00:01:58,221 Say, pal, you got a match? Oh, it's you, Walters. 21 00:01:58,265 --> 00:02:00,825 Uh, taking a little breath of fresh air before turning in? 22 00:02:00,867 --> 00:02:03,165 I told you to stay away from me, 86. 23 00:02:03,203 --> 00:02:05,501 Come on, Walters. Come on down from there. 24 00:02:05,539 --> 00:02:07,063 We all miss you back at CONTROL. 25 00:02:07,107 --> 00:02:10,133 It's no use. I'm no good. 26 00:02:10,177 --> 00:02:13,340 I've lied, cheated and stolen. 27 00:02:13,380 --> 00:02:15,348 And I've betrayed my country. 28 00:02:15,382 --> 00:02:17,907 Well, Walters, we all have our weak moments. 29 00:02:17,951 --> 00:02:19,077 It's not that bad. 30 00:02:19,119 --> 00:02:20,677 It was all for her. 31 00:02:20,720 --> 00:02:22,415 What are you talking about, Walters? 32 00:02:22,456 --> 00:02:25,755 You must believe me, 86. I couldn't help myself. 33 00:02:25,792 --> 00:02:28,989 From the moment I first saw her I couldn't resist her. 34 00:02:29,029 --> 00:02:30,519 - Chief: Max. - Yes, Chief. 35 00:02:30,564 --> 00:02:31,963 Remind him of his duty. 36 00:02:31,998 --> 00:02:33,488 Right, Chief. 37 00:02:33,533 --> 00:02:36,263 Now look, Walters, as the number-two man in CONTROL, 38 00:02:36,303 --> 00:02:39,761 you're not acting very rational. Who asked you to do what? 39 00:02:39,806 --> 00:02:42,536 Octavia, you fool! Octavia! 40 00:02:42,576 --> 00:02:44,635 Now, look, Walters, why don't you come down from there 41 00:02:44,678 --> 00:02:45,906 and we'll talk about it? 42 00:02:45,946 --> 00:02:47,880 Keep away! There's nothing to talk about. 43 00:02:47,914 --> 00:02:51,077 Chief, he's getting ready to jump. What'll I do now? 44 00:02:51,117 --> 00:02:52,675 Use reverse psychology. 45 00:02:52,719 --> 00:02:54,914 Pretend to agree with him. Get him angry. 46 00:02:54,955 --> 00:02:57,947 Right, Chief. 47 00:02:57,991 --> 00:03:00,289 - Now listen, Walters-- - I'm warning you, 86. 48 00:03:00,327 --> 00:03:02,818 - It won't take much to make me jump. - Good. 49 00:03:02,863 --> 00:03:04,592 I absolutely agree with you. 50 00:03:04,631 --> 00:03:07,862 As a matter of fact, if I were in your position that's what I would do. 51 00:03:07,901 --> 00:03:09,766 - What? - Well, you said so yourself. 52 00:03:09,803 --> 00:03:12,169 You're no good to anybody anymore, not even yourself. 53 00:03:12,205 --> 00:03:15,072 - The best thing to do is take a dive. - Now wait just a minute. 54 00:03:15,108 --> 00:03:17,201 Go ahead, you bum, jump! 55 00:03:17,244 --> 00:03:19,303 I dare you! 56 00:03:22,082 --> 00:03:25,108 Max: It worked, Chief! 57 00:03:27,254 --> 00:03:29,518 ( theme music playing ) 58 00:04:21,541 --> 00:04:24,009 You know, the thing that bothers me about all this 59 00:04:24,044 --> 00:04:26,569 is the pattern that's beginning to form. 60 00:04:26,613 --> 00:04:29,081 What are you talking about, Chief? 61 00:04:29,115 --> 00:04:31,879 Well, all of those men who got into trouble 62 00:04:31,918 --> 00:04:33,909 were the number-two men of CONTROL. 63 00:04:33,954 --> 00:04:35,888 First Washburn, then Meadows, 64 00:04:35,922 --> 00:04:37,514 now Walters. 65 00:04:37,557 --> 00:04:41,049 We were discussing the international code for hours. 66 00:04:41,094 --> 00:04:44,552 And that very night he started drinking and disappeared. 67 00:04:44,598 --> 00:04:46,122 - Chief? - Yes, Max. 68 00:04:46,166 --> 00:04:49,693 - Could it have been something you said? - No, Max. 69 00:04:49,736 --> 00:04:51,795 One person alone is responsible 70 00:04:51,838 --> 00:04:54,830 for the ruination of those three men-- 71 00:04:54,874 --> 00:04:57,069 Octavia. 72 00:04:57,110 --> 00:05:01,206 Chief, I've never seen anyone like this before-- 73 00:05:01,247 --> 00:05:05,149 those evil penetrating eyes; 74 00:05:05,185 --> 00:05:07,745 cold, ruthless mouth; 75 00:05:07,787 --> 00:05:11,279 defiant chin; 76 00:05:11,324 --> 00:05:13,554 strong, unyielding body. 77 00:05:13,593 --> 00:05:16,118 - Chief? - What? 78 00:05:16,162 --> 00:05:18,995 I think I'm in love. 79 00:05:19,032 --> 00:05:22,058 Max, we've got to find a pattern in her method of operation. 80 00:05:22,102 --> 00:05:23,797 What I don't understand, Chief, 81 00:05:23,837 --> 00:05:25,771 is why it's always the number-two man. 82 00:05:25,805 --> 00:05:28,535 I would think that the CONTROL master code 83 00:05:28,575 --> 00:05:30,509 would have a great deal to do with it. 84 00:05:30,543 --> 00:05:33,034 You see, our number-two man has complete say-so 85 00:05:33,079 --> 00:05:35,707 over when and how often it's to be changed. 86 00:05:35,749 --> 00:05:38,650 Well, then that means that our new number-two man 87 00:05:38,685 --> 00:05:40,346 - will be her next victim. - Exactly. 88 00:05:40,387 --> 00:05:42,582 That's why we've got to find something in these files 89 00:05:42,622 --> 00:05:45,090 that will help us set a trap for this vicious woman. 90 00:05:45,125 --> 00:05:46,285 ( door opens ) 91 00:05:49,029 --> 00:05:51,827 - Did you want to see me, Chief? - Yes, we can use your help, Hymie. 92 00:05:51,865 --> 00:05:54,333 - Hello, Hymie. - Oh, hello, Max. 93 00:05:54,367 --> 00:05:56,528 - What's the matter with you, Hymie? - I don't know. 94 00:05:56,569 --> 00:05:58,730 I guess I'm just a little rundown. 95 00:05:58,772 --> 00:06:01,172 When was the last time you charged your dry cells? 96 00:06:01,207 --> 00:06:03,732 - Last week. - Well, go charge your batteries. 97 00:06:03,777 --> 00:06:06,211 Now Washington has decided that the next number-two man 98 00:06:06,246 --> 00:06:08,714 will come right from the ranks of CONTROL. 99 00:06:08,748 --> 00:06:11,478 - Someone from this building, Chief? - Exactly. 100 00:06:11,518 --> 00:06:13,452 - No more political appointments. - ( mechanical whirring ) 101 00:06:13,486 --> 00:06:16,649 They want to make sure the next man is well-trained for the job. 102 00:06:16,690 --> 00:06:21,491 Here, Max, give these reports to Hymie and have him memorize them. 103 00:06:26,166 --> 00:06:28,999 - I needed that. - Good, Hymie. 104 00:06:29,035 --> 00:06:31,026 Now come with me. 105 00:06:31,071 --> 00:06:33,198 Sit down. 106 00:06:33,239 --> 00:06:35,173 I want you to take these reports 107 00:06:35,208 --> 00:06:37,768 and start filing them in your memory bank. 108 00:06:37,811 --> 00:06:39,506 Yes, Max. 109 00:06:39,546 --> 00:06:42,310 Chief, when are they gonna let us know who the new man is? 110 00:06:42,348 --> 00:06:45,613 - ( cow mooing ) - That must be it. 111 00:06:46,619 --> 00:06:48,484 What in the world is that, Chief? 112 00:06:48,521 --> 00:06:50,079 It's our horn phone. 113 00:06:50,123 --> 00:06:52,751 Do you mean this is coming right from the White House? 114 00:06:52,792 --> 00:06:55,090 That's right. 115 00:06:55,128 --> 00:06:57,926 Hymie, would you knock that stuff off? 116 00:07:00,600 --> 00:07:02,363 Hymie, the Chief didn't mean that. 117 00:07:02,402 --> 00:07:05,963 He meant just to be quiet while he's on the horn phone to the White House. 118 00:07:06,005 --> 00:07:08,405 - I'm sorry, Max. - Shh! 119 00:07:08,441 --> 00:07:10,500 Shh. 120 00:07:12,479 --> 00:07:14,470 Yes, sir. 121 00:07:14,514 --> 00:07:16,846 The new number-two man is who? 122 00:07:16,883 --> 00:07:18,350 Are you sure? 123 00:07:18,384 --> 00:07:20,318 Oh, sorry, sir. 124 00:07:20,353 --> 00:07:21,581 Goodbye. 125 00:07:21,621 --> 00:07:22,747 Who is it, Chief? 126 00:07:22,789 --> 00:07:24,984 Hymie. 127 00:07:25,024 --> 00:07:27,959 He had a perfect score on the achievement test. 128 00:07:27,994 --> 00:07:30,929 Hymie? Why, that's wonderful. 129 00:07:30,964 --> 00:07:32,363 Wait a minute, Chief. 130 00:07:32,398 --> 00:07:34,628 Hymie can't be the number-two man of CONTROL. 131 00:07:34,667 --> 00:07:37,135 Why, if anybody ever found out he was a robot 132 00:07:37,170 --> 00:07:39,798 we'd be the laughingstock of the world of espionage. 133 00:07:39,839 --> 00:07:42,034 Wait a minute, Chief. 134 00:07:42,075 --> 00:07:45,044 On second thought, a robot might be an improvement. 135 00:07:45,078 --> 00:07:47,444 You might be right, Max. 136 00:07:47,480 --> 00:07:49,744 As a robot he would be completely immune 137 00:07:49,783 --> 00:07:51,614 to Octavia's evil charms. 138 00:07:51,651 --> 00:07:54,677 We might be able to trap her at last. 139 00:07:54,721 --> 00:07:55,881 Congratulations, Hymie. 140 00:07:55,922 --> 00:07:58,083 Wait a minute. What about the doctor? 141 00:07:58,124 --> 00:08:00,251 Hymie has to have a physical examination 142 00:08:00,293 --> 00:08:01,658 before he can accept the office. 143 00:08:01,694 --> 00:08:04,185 Well, Chief, I'm sure that the CONTROL doctor 144 00:08:04,230 --> 00:08:06,460 would be willing to go along with us on a thing like this. 145 00:08:06,499 --> 00:08:10,299 No, Washington wanted an impartial doctor to make the examination, 146 00:08:10,336 --> 00:08:12,497 someone not connected with the government in any way. 147 00:08:12,539 --> 00:08:14,564 Oh, I have his name here on a piece of paper. 148 00:08:19,045 --> 00:08:21,172 Dr. Louis Pasteur. 149 00:08:21,214 --> 00:08:23,910 That name sounds oddly familiar, Chief. 150 00:08:25,418 --> 00:08:28,410 Come on, Hymie, let's go see that doctor. 151 00:08:31,457 --> 00:08:34,449 And don't worry, Chief, I'll get Hymie through that physical. 152 00:08:34,494 --> 00:08:37,657 - How, Max? - It's really quite simple, Chief. 153 00:08:37,697 --> 00:08:42,396 You see, I've got imagination, ingenuity and intelligence. 154 00:08:44,704 --> 00:08:48,435 And a headache you wouldn't believe. 155 00:08:50,944 --> 00:08:54,243 I am extremely tired, gentlemen. 156 00:08:54,280 --> 00:08:57,147 I kept this office open three hours later than usual 157 00:08:57,183 --> 00:09:00,243 waiting for you. 158 00:09:00,286 --> 00:09:02,220 I hope you appreciate that. 159 00:09:02,255 --> 00:09:04,485 We certainly do, Doctor. We certainly do. 160 00:09:04,524 --> 00:09:08,290 Right. Well, then let's get on with it, shall we? 161 00:09:11,164 --> 00:09:13,155 - Where are my glasses? - Glasses? 162 00:09:13,199 --> 00:09:16,396 Oh, come on, Doctor, don't tell me you wear glasses. 163 00:09:16,436 --> 00:09:18,427 Why, you shouldn't wear glasses. 164 00:09:18,471 --> 00:09:19,961 You've got such beautiful eyes. 165 00:09:20,006 --> 00:09:21,906 They're so big and blue too. 166 00:09:21,941 --> 00:09:24,239 Now look here, Doctor. How many fingers do I have up? 167 00:09:24,277 --> 00:09:26,575 - Huh? - Congratulations. You passed. 168 00:09:26,613 --> 00:09:28,410 Now could we get on with the examination? 169 00:09:28,448 --> 00:09:30,177 Yes, all right. 170 00:09:30,216 --> 00:09:34,983 ( clears throat) Now, uh, what is your name? 171 00:09:35,021 --> 00:09:38,047 - Hymie. - Hymie what? 172 00:09:38,091 --> 00:09:40,116 That's his code name, Doctor. 173 00:09:40,159 --> 00:09:42,650 Oh. Do you drink? 174 00:09:42,695 --> 00:09:44,663 Only a little oil now and then. 175 00:09:44,697 --> 00:09:48,258 ( laughing ) "A little oil now and then." 176 00:09:48,301 --> 00:09:49,666 "A little oil now and then." 177 00:09:49,702 --> 00:09:52,569 That's very funny, Hymie, but this is no time for jokes. 178 00:09:52,605 --> 00:09:56,041 The doctor is very tired and wants to go home and get a good night's sleep. 179 00:09:56,075 --> 00:09:58,873 - I'm sorry, Max. - Do you smoke? 180 00:09:58,912 --> 00:10:00,641 Only when I drink cheap oil. 181 00:10:00,680 --> 00:10:02,204 ( mutters ) 182 00:10:02,248 --> 00:10:05,479 I'm sure we have all this information down at CONTROL headquarters. 183 00:10:05,518 --> 00:10:08,043 Why don't we get on with the physical examination, huh? 184 00:10:08,087 --> 00:10:10,555 An excellent idea. Excellent. 185 00:10:10,590 --> 00:10:12,854 Would you mind stepping on the scale? 186 00:10:20,099 --> 00:10:22,590 982 lbs. 187 00:10:27,707 --> 00:10:30,608 Did I say 982 lbs? 188 00:10:30,643 --> 00:10:33,669 No, you said 182 lbs, Doctor. 189 00:10:33,713 --> 00:10:36,580 - 182. - Oh. 190 00:10:36,616 --> 00:10:40,177 - What's next, Doctor? - Next, uh, next. 191 00:10:40,219 --> 00:10:42,312 Well, let's check his heart. 192 00:10:42,355 --> 00:10:44,346 Jump up on the table, please. 193 00:10:47,794 --> 00:10:49,284 Just send the bill to CONTROL. 194 00:10:49,329 --> 00:10:52,059 We'll take care of it down there, Doctor. 195 00:10:52,098 --> 00:10:54,999 Hymie, come over here. The doctor wants to check your ears. 196 00:10:59,806 --> 00:11:02,240 Pasteur: Let's take a look here. 197 00:11:12,151 --> 00:11:15,348 I'm going to prescribe 198 00:11:15,388 --> 00:11:18,118 a couple of aspirins 199 00:11:18,157 --> 00:11:20,921 and a good night's rest. 200 00:11:20,960 --> 00:11:23,019 Why? Is there anything wrong him, Doctor? 201 00:11:23,062 --> 00:11:25,428 Oh, no, there's nothing serious, 202 00:11:25,465 --> 00:11:29,959 just a lot of gears and levers in his head. 203 00:11:30,003 --> 00:11:33,200 Well, doctor, if you'll just sign this release here, 204 00:11:33,239 --> 00:11:35,002 we'll be on our way. 205 00:11:35,041 --> 00:11:37,737 All right. 206 00:11:37,777 --> 00:11:39,938 By the way, doctor, here are your glasses. 207 00:11:39,979 --> 00:11:42,379 Oh oh, thank you. 208 00:11:47,220 --> 00:11:48,619 Thank you very much, doctor. 209 00:11:48,654 --> 00:11:51,714 Come on, Hymie, let's get your clothes and get out of here. 210 00:11:54,060 --> 00:11:57,461 Gears and levers in his head. 211 00:12:00,600 --> 00:12:03,569 I've gotta cut down on those health foods. 212 00:12:03,603 --> 00:12:06,128 If these designs meet with your approval, Octavia, 213 00:12:06,172 --> 00:12:07,662 we'll put the finishing touches on them 214 00:12:07,707 --> 00:12:10,005 and they'll be in your wardrobe within 24 hours. 215 00:12:10,043 --> 00:12:12,773 The evening gown and the peignoir are fine. 216 00:12:12,812 --> 00:12:16,145 Have that walking suit made out of herringbone tweed rather than check. 217 00:12:16,182 --> 00:12:17,479 Certainly, Octavia. 218 00:12:17,517 --> 00:12:20,452 - ( intercom buzzes ) - Yes? 219 00:12:20,486 --> 00:12:22,579 - Man: Number One here. - What is it? 220 00:12:22,622 --> 00:12:25,591 Octavia, I do wish you would say "sir" when you speak to me. 221 00:12:25,625 --> 00:12:27,422 It sets a bad example for the others. 222 00:12:27,460 --> 00:12:30,623 I say "sir" to no man. What do you want? 223 00:12:30,663 --> 00:12:32,790 CONTROL has selected a new number-two man. 224 00:12:32,832 --> 00:12:34,390 We don't want this one destroyed. 225 00:12:34,434 --> 00:12:36,493 Bring him back here with you. Is that clear? 226 00:12:36,536 --> 00:12:39,403 Have you ever had to tell me more than once? 227 00:12:39,439 --> 00:12:41,634 No, but-- 228 00:12:41,674 --> 00:12:44,302 - Man: Aircraft. - Have my plane ready in 20 minutes. 229 00:12:44,343 --> 00:12:46,709 Yes, Octavia. Where will you be going? 230 00:12:46,746 --> 00:12:48,441 To Washington. 231 00:12:48,481 --> 00:12:52,713 Another CONTROL agent is about to meet his doom. 232 00:12:58,357 --> 00:12:59,824 Hi, Chief. Where's Hymie? 233 00:12:59,859 --> 00:13:01,827 Oh, Hymie's in the lab being reprogrammed 234 00:13:01,861 --> 00:13:04,193 for an executive-type attitude and personality-- 235 00:13:04,230 --> 00:13:05,891 hard, cold, efficient. 236 00:13:05,932 --> 00:13:07,991 Octavia won't have a chance. 237 00:13:08,034 --> 00:13:10,594 Oh, hi, Hymie. Gee, you look nice. 238 00:13:10,636 --> 00:13:13,161 Somehow it's hard for me to picture you as an executive. 239 00:13:13,206 --> 00:13:14,696 You just don't seem the type. 240 00:13:14,740 --> 00:13:18,005 I believe I am adequately reprogrammed to cope with this assignment. 241 00:13:18,044 --> 00:13:20,512 Oh, good. You'll be operating out of your apartment, Max. 242 00:13:20,546 --> 00:13:22,207 Right, Chief. Come on, Hymie, let's go. 243 00:13:22,248 --> 00:13:23,715 Don't touch my body. 244 00:13:23,749 --> 00:13:27,082 - Familiarity breeds contempt. - Don't touch your body? 245 00:13:27,120 --> 00:13:29,452 But I've put my hand on your shoulder lots of times. 246 00:13:29,489 --> 00:13:31,389 You never said anything about contempt. 247 00:13:31,424 --> 00:13:33,324 If we are to continue working together, Maxwell, 248 00:13:33,359 --> 00:13:36,226 it must be strictly impersonal and businesslike. 249 00:13:36,262 --> 00:13:38,287 But, Hymie, we've always been friends. 250 00:13:38,331 --> 00:13:39,798 I wasn't an executive then. 251 00:13:39,832 --> 00:13:41,424 Now things are going to be different. 252 00:13:45,671 --> 00:13:48,196 - 86. - Huh? 253 00:13:48,241 --> 00:13:50,835 You haven't much stamina, do you, 86? 254 00:13:50,877 --> 00:13:52,401 What are you talking about, Hymie? 255 00:13:52,445 --> 00:13:54,208 I was just resting my eyes. 256 00:13:54,247 --> 00:13:56,147 You were sleeping on the job. 257 00:13:56,182 --> 00:13:58,912 I wish I were sleeping on my bed. 258 00:14:04,323 --> 00:14:06,052 What are you doing? 259 00:14:06,092 --> 00:14:08,686 Giving you a demerit. 260 00:14:08,728 --> 00:14:10,320 - A demerit? - 10 demerits 261 00:14:10,363 --> 00:14:12,661 and you're dishonorably discharged, 262 00:14:12,698 --> 00:14:17,431 page 127, paragraph four, "CONTROL Constitution and Bylaws." 263 00:14:17,470 --> 00:14:18,869 Well, that breaks it. 264 00:14:18,905 --> 00:14:20,964 I'm going to bed. 265 00:14:21,007 --> 00:14:23,202 I believe as number-two man in CONTROL 266 00:14:23,242 --> 00:14:26,109 I am entitled to the choice sleeping accommodations. 267 00:14:26,145 --> 00:14:28,545 Hymie, I'm going to bed 268 00:14:28,581 --> 00:14:30,742 in my own bed. 269 00:14:30,783 --> 00:14:33,047 We'll see about that. 270 00:14:36,722 --> 00:14:37,882 Hello, Chief. 271 00:14:45,798 --> 00:14:46,958 Time to get up. 272 00:14:49,335 --> 00:14:50,461 What time is it? 273 00:14:50,503 --> 00:14:53,199 - 5:00. - 5:00. 274 00:14:53,239 --> 00:14:55,605 5:00! 275 00:14:55,641 --> 00:14:58,439 Now look, Hymie, I know you're trying to do a good job, 276 00:14:58,477 --> 00:14:59,842 but this is ridiculous! 277 00:14:59,879 --> 00:15:01,813 We'll be to the office before the cleaning woman. 278 00:15:01,847 --> 00:15:03,246 Why so early? 279 00:15:03,282 --> 00:15:05,978 To study Octavia's pattern during the past few years 280 00:15:06,018 --> 00:15:08,248 to determine how and when she'll attack next. 281 00:15:08,287 --> 00:15:09,948 Look, Hymie, I don't know about you, 282 00:15:09,989 --> 00:15:12,082 but I can't operate without sleep. 283 00:15:12,124 --> 00:15:13,716 I'm not a machine, you know. 284 00:15:13,759 --> 00:15:16,751 Sorry about that, Hymie. 285 00:15:16,796 --> 00:15:20,323 Sticks and stones may break my bones... 286 00:15:20,366 --> 00:15:22,766 Will you stop that? I said I was sorry. 287 00:15:22,802 --> 00:15:25,236 Hitting an executive-- 288 00:15:25,271 --> 00:15:27,865 Come on, Hymie, let's go. 289 00:15:35,948 --> 00:15:38,416 Hymie, come over here. 290 00:15:38,451 --> 00:15:41,443 You've got me down for nine demerits. 291 00:15:41,487 --> 00:15:44,354 I don't suppose you'd consider starting from scratch? 292 00:15:44,390 --> 00:15:48,417 - No. - Okay for you. Let's go. 293 00:15:53,866 --> 00:15:56,300 That's it, Max, you're out. 294 00:15:56,335 --> 00:15:58,428 Come on. 295 00:15:58,471 --> 00:16:00,905 Oh, Hymie, snap off that light, will you? 296 00:16:05,811 --> 00:16:08,905 - ( knocking at door ) - Come in. 297 00:16:08,948 --> 00:16:13,009 May I straighten up your office now, Mr. Hymie? 298 00:16:13,052 --> 00:16:15,316 Yes, please. 299 00:16:18,624 --> 00:16:21,684 I'll try not to disturb you. 300 00:16:21,727 --> 00:16:24,457 That's all right. 301 00:16:37,610 --> 00:16:40,101 Hymie? 302 00:16:40,146 --> 00:16:42,706 Oh, hello, Octavia. I've been expecting you. 303 00:16:42,748 --> 00:16:45,774 You have walked into our trap and reached the end of your evil road. 304 00:16:45,818 --> 00:16:47,786 You are powerless against me. 305 00:16:47,820 --> 00:16:50,186 I always knew that one day I'd be caught. 306 00:16:50,222 --> 00:16:52,349 I'm glad you were the one, Hymie. 307 00:16:52,391 --> 00:16:54,086 Flattery will get you nowhere. 308 00:16:54,126 --> 00:16:57,357 Now that you've put an end to my evil life of crime, 309 00:16:57,396 --> 00:17:00,422 may I express my appreciation? 310 00:17:00,466 --> 00:17:01,797 If you like. 311 00:17:03,936 --> 00:17:06,200 ( static crackling ) 312 00:17:09,875 --> 00:17:13,436 Look, Chief. 313 00:17:13,479 --> 00:17:15,344 Max, what's been going on in here? 314 00:17:15,381 --> 00:17:18,782 These look like the clothes the cleaning woman was wearing. 315 00:17:18,818 --> 00:17:21,184 Max, look at this. 316 00:17:21,220 --> 00:17:23,745 So that's how Octavia did it. 317 00:17:23,789 --> 00:17:26,587 Why, she's been right under our noses all the time, Chief, 318 00:17:26,625 --> 00:17:29,924 - disguised as a cleaning woman. - This is terrible. 319 00:17:29,962 --> 00:17:32,897 I know. Good cleaning women are hard to get. 320 00:17:34,567 --> 00:17:37,229 - What's this, Chief? - Looks like a lady's compact. 321 00:17:37,269 --> 00:17:39,134 Octavia must have left it behind. 322 00:17:39,171 --> 00:17:41,105 I don't believe it. I just don't believe it. 323 00:17:41,140 --> 00:17:43,665 - What are you talking about? - It's almost impossible. 324 00:17:43,709 --> 00:17:45,336 Chief, if I'm right, 325 00:17:45,378 --> 00:17:48,745 Hymie could be in very grave danger. 326 00:17:48,781 --> 00:17:50,976 Here. We'd better take these. 327 00:17:51,016 --> 00:17:53,280 Right. 328 00:17:53,319 --> 00:17:55,981 Have it ready for take off in 30 minutes. 329 00:17:56,021 --> 00:17:59,821 There will be two of us. I'm signing off now. 330 00:18:07,400 --> 00:18:10,198 ( clicking ) 331 00:18:22,348 --> 00:18:24,612 ( whirring ) 332 00:18:26,986 --> 00:18:29,250 ( ticking ) 333 00:18:31,123 --> 00:18:32,988 - Hi. - Hi. 334 00:18:33,025 --> 00:18:35,289 May I try that? 335 00:18:37,563 --> 00:18:38,757 ( whirring ) 336 00:18:43,502 --> 00:18:45,402 I guess we're not wired the same. 337 00:18:45,438 --> 00:18:48,271 Wouldn't it be boring if we were? 338 00:18:48,307 --> 00:18:50,332 May I? 339 00:18:52,244 --> 00:18:54,041 Now as soon as you put all those papers 340 00:18:54,079 --> 00:18:56,877 in your briefcase, Hymie, we can go. 341 00:18:56,916 --> 00:18:59,077 I've never met anyone like you, Octavia. 342 00:18:59,118 --> 00:19:01,586 I've never met anyone like you, Hymie. 343 00:19:01,620 --> 00:19:05,522 - You're different somehow-- - Thank you. 344 00:19:05,558 --> 00:19:07,651 --the cute little way you click your eyes, 345 00:19:07,693 --> 00:19:10,628 the way you make my gyros race whenever you kiss me, 346 00:19:10,663 --> 00:19:14,224 the way my oil boils when you're near. 347 00:19:14,266 --> 00:19:15,961 ( door opens ) 348 00:19:16,001 --> 00:19:18,026 Hymie, what are you doing with those papers? 349 00:19:18,070 --> 00:19:21,062 Hello, Maxwell, I was just going to give them to Octavia. 350 00:19:23,175 --> 00:19:25,939 Listen, Hymie, I'm your friend so I'm gonna give it to you straight. 351 00:19:25,978 --> 00:19:27,843 Octavia doesn't care a thing about you. 352 00:19:27,880 --> 00:19:30,849 She's just using you to get information from CONTROL. 353 00:19:30,883 --> 00:19:33,716 She'll throw you on the scrap heap the first chance she gets. 354 00:19:33,752 --> 00:19:35,447 Hymie doesn't believe that. 355 00:19:35,488 --> 00:19:37,479 It's all over, Octavia. 356 00:19:37,523 --> 00:19:40,117 You've victimized your last number-two man of CONTROL. 357 00:19:40,159 --> 00:19:42,719 We're leaving. Come, Hymie. 358 00:19:42,761 --> 00:19:44,353 Hymie, stay right where you are! 359 00:19:44,396 --> 00:19:46,387 Come here, Hymie. 360 00:19:46,432 --> 00:19:49,094 Isn't she wonderful, Max? So strong yet so feminine. 361 00:19:49,134 --> 00:19:51,432 - Coming, dear. - Over my dead body. 362 00:19:51,470 --> 00:19:53,335 That can be arranged. 363 00:19:57,076 --> 00:19:59,237 Quick, Chief, the force-field unit! 364 00:19:59,278 --> 00:20:00,711 ( clicks ) 365 00:20:00,746 --> 00:20:02,737 ( air humming ) 366 00:20:11,991 --> 00:20:14,516 - Okay, Chief? - Yes, I'm all right. 367 00:20:14,560 --> 00:20:17,654 - Are you all right, Hymie? - Yes, Maxwell. 368 00:20:17,696 --> 00:20:21,223 What a magnificent piece of construction. 369 00:20:21,267 --> 00:20:24,964 What a pity she doesn't work on the side of law and goodness. 370 00:20:25,004 --> 00:20:28,804 Thank heaven you knew that compact was a miniature robot tool kit, Max. 371 00:20:28,841 --> 00:20:30,809 Yes, well, you see, Chief, Hymie carries 372 00:20:30,843 --> 00:20:33,004 the same sort of tool kit in his wallet. 373 00:20:33,045 --> 00:20:35,138 Be careful, Chief, don't step into that force field. 374 00:20:35,180 --> 00:20:37,114 No, I won't, Max. 375 00:20:37,149 --> 00:20:40,641 Much as I hate to do it, I'm afraid she's going to have to be disassembled. 376 00:20:40,686 --> 00:20:42,745 Mmm, poor Hymie. 377 00:20:42,788 --> 00:20:47,316 She would have made a good friend for him. 378 00:20:49,361 --> 00:20:51,090 Stay here with me, Octavia. 379 00:20:51,130 --> 00:20:54,190 - We can have you reprogrammed. - I wish I could, Hymie. 380 00:20:54,233 --> 00:20:57,293 You're the only one I've ever met that had anything inside. 381 00:20:57,336 --> 00:20:58,462 Then stay. 382 00:20:58,504 --> 00:21:01,439 There's too much against us. 383 00:21:01,473 --> 00:21:03,338 For one thing, our grounds are different. 384 00:21:03,375 --> 00:21:05,536 I'm plus and you're minus. So what? 385 00:21:05,578 --> 00:21:07,011 As long as we have each other. 386 00:21:07,046 --> 00:21:08,877 Can't you see? 387 00:21:08,914 --> 00:21:10,745 People would point at us and say, 388 00:21:10,783 --> 00:21:14,617 "Disgusting-- he's positive and she's negative." 389 00:21:14,653 --> 00:21:16,484 They'd never leave us alone. 390 00:21:16,522 --> 00:21:18,820 Then we'll move away, live by ourselves. 391 00:21:18,857 --> 00:21:20,586 For how long? 392 00:21:20,626 --> 00:21:23,527 Sooner or later, you'd need a new tube, I'd need a condenser. 393 00:21:23,562 --> 00:21:25,029 Then we'll move again. 394 00:21:25,064 --> 00:21:28,329 That would be all right for the next 200-300 years, Hymie, 395 00:21:28,367 --> 00:21:30,927 but I want something permanent. 396 00:21:30,970 --> 00:21:32,938 See, it just won't work. 397 00:21:32,972 --> 00:21:34,667 You can't return to KAOS. 398 00:21:34,707 --> 00:21:38,074 I know. It would be impossible after knowing you. 399 00:21:38,110 --> 00:21:39,543 Then what are you going to do? 400 00:21:39,578 --> 00:21:41,478 I have that all figured out. 401 00:21:41,513 --> 00:21:43,276 I'm going to miss you, Octavia. 402 00:21:43,315 --> 00:21:44,612 And I you, Hymie. 403 00:21:44,650 --> 00:21:48,518 - Before you go may I--? - Of course you may. 404 00:21:49,521 --> 00:21:51,250 ( static crackles ) 405 00:22:00,566 --> 00:22:02,227 Goodbye, Hymie. 406 00:22:30,462 --> 00:22:32,191 Here, Hymie, drink this. 407 00:22:35,000 --> 00:22:37,764 - Thanks, Max, I needed that. - Me too. 408 00:22:38,771 --> 00:22:41,035 ( gasps, coughs ) 409 00:22:42,641 --> 00:22:44,336 Grief, what was that? 410 00:22:44,376 --> 00:22:47,504 Hymie's special blend-- kerosene and oil. 411 00:22:55,821 --> 00:22:58,585 It's no use, Chief. Hymie won't come out of the lab. 412 00:22:58,624 --> 00:23:01,559 He's taken this Octavia affair pretty hard. 413 00:23:01,593 --> 00:23:03,493 - How long has he been in there, Max? - A week, 414 00:23:03,529 --> 00:23:06,362 ever since he resigned his position as second-in-command of CONTROL. 415 00:23:06,398 --> 00:23:08,093 Well, you should be able to talk to him. 416 00:23:08,133 --> 00:23:09,828 You're his best friend. 417 00:23:09,868 --> 00:23:12,837 Well, I'll try, Chief. 418 00:23:15,974 --> 00:23:18,738 - Are you all right, Hymie? - We were worried about you. 419 00:23:18,777 --> 00:23:20,870 - I'm all right. - Well, you look awful. 420 00:23:20,913 --> 00:23:22,608 And you're squeaking. 421 00:23:22,648 --> 00:23:24,616 Have you been taking your oil lately? 422 00:23:24,650 --> 00:23:28,245 I have failed. I have tried and tried, but I have failed. 423 00:23:28,287 --> 00:23:29,652 What are you talking about, Hymie? 424 00:23:29,688 --> 00:23:31,315 How have you failed? 425 00:23:31,356 --> 00:23:34,723 I was so lonely for Octavia, I thought I could find a substitute, 426 00:23:34,760 --> 00:23:37,024 but the best I could do was this. 427 00:23:44,803 --> 00:23:48,796 Hymie, you mean to say you rebuilt her all by yourself? 428 00:23:48,841 --> 00:23:50,069 Yes, sir. 429 00:23:50,109 --> 00:23:52,669 I wonder if in your spare time you'd-- 430 00:23:52,711 --> 00:23:54,076 never mind. 431 00:23:54,113 --> 00:23:56,911 Why, Hymie, she's just as beautiful as ever. 432 00:23:56,949 --> 00:23:58,280 Why, she's perfect. 433 00:23:58,317 --> 00:23:59,875 No, she's not. 434 00:23:59,918 --> 00:24:01,476 Say hello to Max and the Chief. 435 00:24:01,520 --> 00:24:04,250 Max's voice: Hello, Max. Hello, Chief. 436 00:24:04,289 --> 00:24:06,052 Hymie told me all about you. 437 00:24:08,660 --> 00:24:11,390 So what's wrong with that? 438 00:24:16,468 --> 00:24:18,732 ( theme music playing ) 33193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.