Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:05,240
Udvalget konkluderer,
at begivenhederne i december-
2
00:00:05,320 --> 00:00:09,960
-hvor Thursday blev skudt,
og Morse blev anholdt-
3
00:00:10,040 --> 00:00:15,520
-alene skyldtes vicepolitimester
Clive Deares mentale sammenbrud.
4
00:00:15,600 --> 00:00:20,840
Yderligere undersøgelse
af omstændigheder derudover-
5
00:00:20,920 --> 00:00:23,200
-er ikke i nationens interesse.
6
00:00:23,280 --> 00:00:28,600
Derfor skal alt materiale vedrørende
Blenheim Vale hjem for drenge-
7
00:00:28,680 --> 00:00:31,760
-hemmeligstemples i 50 år.
8
00:01:04,160 --> 00:01:08,880
Campbells heroiske forsøg
på at slå fartrekorden-
9
00:01:08,960 --> 00:01:12,040
-endte tragisk.
10
00:01:19,520 --> 00:01:23,040
Oxford. Alle skal skifte bus.
11
00:02:18,160 --> 00:02:24,120
-Jeg har brug for en smuk dame.
-Op med hånden.
12
00:02:24,200 --> 00:02:27,640
Og også en modig herre.
13
00:02:55,200 --> 00:03:01,000
-Slip mig.
-Jeannie! Hold nu op, Jeannie...
14
00:03:01,840 --> 00:03:05,560
-Må jeg følge dig hjem?
-Nej.
15
00:03:39,440 --> 00:03:42,600
-Hvad er nu det?
-Jeg har en tudse i halsen.
16
00:03:42,680 --> 00:03:48,960
Snarere en kugle i brystet.
Du skal jo ikke starte før tirsdag.
17
00:03:49,040 --> 00:03:53,840
-Jeg skal på job, ikke til fronten.
-Det sagde du også sidst.
18
00:03:53,920 --> 00:04:00,320
Tag i tivoliet og vind en guldfisk.
Lad mig sige farvel til din mor.
19
00:04:03,520 --> 00:04:07,320
Værsgo. Hvis du altså vil afsted.
20
00:04:11,840 --> 00:04:17,120
-Hvor skal vi hen?
-20 kilometer ude i skoven ved søen.
21
00:04:20,200 --> 00:04:25,240
-Har du set ham?
-Ikke siden han slap ud.
22
00:04:27,480 --> 00:04:29,640
Det har ingen.
23
00:05:01,240 --> 00:05:05,720
-Jeg vidste ikke, hvem det var.
-Hej, Morse.
24
00:05:05,800 --> 00:05:11,680
-Hvad er der sket?
-Jeg troede, fasanen klarede frisag.
25
00:05:12,880 --> 00:05:16,280
-Hvordan går det?
-Jo, det...
26
00:05:16,360 --> 00:05:21,040
Har du lyst til
en køretur som adspredelse?
27
00:05:21,120 --> 00:05:23,760
Hvorhen dog?
28
00:05:23,840 --> 00:05:27,280
Det er en overraskelse.
Tag seniljen på.
29
00:05:33,280 --> 00:05:38,640
-Hvordan går det?
-Mit eget helbred bekymrer mig ikke.
30
00:05:38,720 --> 00:05:43,000
Død i otte timer.
Mellem kl. 01 og 03.
31
00:05:43,080 --> 00:05:46,040
Jeg blev ikke tilkaldt,
fordi hun blev påkørt.
32
00:05:46,120 --> 00:05:52,040
Nej. Jeg ringede, fordi hun blev ramt
af samme bil flere gange.
33
00:05:52,120 --> 00:05:56,760
Hun blev først ramt omkring
50 meter væk. Der ligger en sko.
34
00:05:56,840 --> 00:06:02,240
Hun blev kastet et stykke,
ramt igen og trukket under bilen.
35
00:06:02,320 --> 00:06:05,560
Til sidst bakkede bilen
henover hende.
36
00:06:06,520 --> 00:06:10,160
-Giv agt. Godmorgen, sir.
-Thursday.
37
00:06:10,240 --> 00:06:12,520
Doktor.
38
00:06:12,600 --> 00:06:14,520
Nå.
39
00:06:16,840 --> 00:06:20,120
Så står vi her igen.
40
00:06:24,920 --> 00:06:28,960
-Hvor skal vi hen?
-Hen til nogle venner.
41
00:06:29,040 --> 00:06:34,040
Kan du huske Bruce, min grandfætter?
Rugbyspilleren.
42
00:06:34,720 --> 00:06:39,720
-Handler familien i Ostindien?
-Ja, godt husket.
43
00:06:39,800 --> 00:06:45,320
-Skal jeg sige "my lord"?
-Bruce. Adelen er blevet egalitær.
44
00:06:45,400 --> 00:06:48,200
Selv jeg bliver kaldt Tony.
45
00:06:52,400 --> 00:06:58,200
-Er der problemer?
-En fatal ulykke. En sød rødtop.
46
00:06:58,280 --> 00:07:01,560
-Hvor skal I hen?
-Søens nordlige bred.
47
00:07:01,640 --> 00:07:05,480
Kør til venstre. Jeg kender en omvej.
48
00:07:05,560 --> 00:07:07,680
Tak skal De have.
49
00:07:19,480 --> 00:07:23,040
Hvad har du tænkt dig
at bruge tiden på?
50
00:07:23,120 --> 00:07:25,880
Her er han jo.
51
00:07:26,960 --> 00:07:30,800
-Hvad er dog det der?
-Jeg kalder den Blåklokke.
52
00:07:30,880 --> 00:07:35,120
100 pund på,
at jeg når først hen til huset.
53
00:07:43,360 --> 00:07:48,480
-Du skylder mig 100 pund, Tony.
-Husker du Morse?
54
00:07:48,560 --> 00:07:52,280
Hedning? Hvor har Tony
gravet dig op henne?
55
00:07:52,360 --> 00:07:55,160
Han bor i mine forældres hytte
sommeren over.
56
00:07:55,240 --> 00:07:57,680
Jamen kom dog indenfor.
57
00:08:02,160 --> 00:08:04,760
-Ser du nogen fra det gamle slæng?
-Nej.
58
00:08:04,840 --> 00:08:09,120
Nej, du tænkte jo mere,
end du festede.
59
00:08:09,200 --> 00:08:13,200
-Hvad har du haft gang i?
-Lidt af hvert.
60
00:08:13,280 --> 00:08:19,200
Samme gamle Hedning. Du falder vel
også stadig for de forkerte piger.
61
00:08:19,280 --> 00:08:21,280
Jeg skal snakke forretning med Tony.
62
00:08:21,360 --> 00:08:25,240
Der er drinks i salonen.
Følg musikken.
63
00:09:05,480 --> 00:09:09,320
-Er De gift?
-Nej.
64
00:09:09,400 --> 00:09:15,200
Godt. Jeg ville arrangere et møde
mellem Elva og Julius Hanbury...
65
00:09:15,280 --> 00:09:18,480
...men en pokkers skuespiller
fik fingrene i ham.
66
00:09:18,560 --> 00:09:24,560
Jeg er da ligeglad. Det vrimler med
baronetter på Annabel's for tiden.
67
00:09:24,640 --> 00:09:29,520
-Måske skal det være jer to.
-Introducer os først.
68
00:09:29,600 --> 00:09:33,200
-Elva Piper, det her er...
-Morse.
69
00:09:34,880 --> 00:09:40,720
-Og jeg hedder Kay. Champagne?
-Hvorfor ikke? Tak.
70
00:09:42,640 --> 00:09:46,320
-Hvad laver De, mr Morse?
-Ingenting.
71
00:09:46,400 --> 00:09:51,840
-Er De rig og i tomgang?
-I tomgang, ja. Og De, miss Piper?
72
00:09:51,920 --> 00:09:55,360
-Jeg spiller lidt tennis.
-Du skal ikke drille.
73
00:09:55,440 --> 00:10:00,240
Elva vandt en lille pokal
ved den lille French Open.
74
00:10:03,760 --> 00:10:10,080
-Jeg kender ellers Bruces venner.
-Anthony Donn tog mig med.
75
00:10:10,160 --> 00:10:14,000
-Fra London?
-Fra den anden side af søen.
76
00:10:14,080 --> 00:10:17,680
-Hvem kender De der?
-Ikke nogen.
77
00:10:17,760 --> 00:10:24,080
De må da kende Bixby. Han har lige
købt pralepaladset ved søen.
78
00:10:24,160 --> 00:10:27,680
Bixby? Hvilken Bixby?
79
00:10:43,120 --> 00:10:48,560
Jeannie efterlod den lille hos mig
i går, men hun kom ikke tilbage.
80
00:10:48,640 --> 00:10:51,720
Hvor tog hun hen, mrs Hearne?
81
00:10:51,800 --> 00:10:56,520
På tivoliet med en mekaniker fra
rutebilstationen. Albert.
82
00:10:56,600 --> 00:11:00,520
-Fra hvilken station?
-Hun er billetkontrollør.
83
00:11:00,600 --> 00:11:04,120
Beklager, han er ved at få tænder.
84
00:11:04,200 --> 00:11:06,400
Dygtig dreng.
85
00:11:10,000 --> 00:11:16,200
Albert Potter? Overbetjent Jakes
og kriminalkommissær Thursday.
86
00:11:16,280 --> 00:11:23,080
-Fulgte De hende hjem?
-Nej, ikke efter spøgelsestoget.
87
00:11:23,160 --> 00:11:28,760
Hun ville have et karamelæble,
og da jeg kom tilbage, var hun væk.
88
00:11:28,840 --> 00:11:31,320
-Hvornår var det?
-Ved 22-tiden.
89
00:11:31,400 --> 00:11:37,080
Jeg kiggede efter hende,
men så gav jeg op og gik hjem.
90
00:11:37,160 --> 00:11:42,400
Vi burde lave noget
udover at drikke os fulde.
91
00:11:42,480 --> 00:11:45,480
-Har du prøvet "I Ching"?
-Nej.
92
00:11:45,560 --> 00:11:48,800
Det er en bog
om en slags kinesisk spådom.
93
00:11:48,880 --> 00:11:55,080
Jeg giftede mig med en model, men
du behøver ikke at virke tomhovedet.
94
00:11:55,800 --> 00:12:01,920
Du godeste!
Skal det fortsætte hele dagen?
95
00:12:02,000 --> 00:12:03,600
Han vil slå fartrekorden.
96
00:12:03,680 --> 00:12:09,360
-Han er en vovehals.
-Han er min nabo. Han holder fester.
97
00:12:09,440 --> 00:12:14,520
Bixby er en lykkeridder
ligesom alle andre fra Belvedere.
98
00:12:14,600 --> 00:12:19,920
-Hold nu op, det er kedeligt.
-Hvad er det så for noget?
99
00:12:20,000 --> 00:12:25,760
Vi kom forbi et ulykkessted. En ung
pige var næsten kørt midt over.
100
00:12:25,840 --> 00:12:28,880
En rødhåret godte ifølge betjenten.
101
00:12:28,960 --> 00:12:34,880
-Hvorfor forstyrrer de os?
-De vil nok vide, om vi kendte hende.
102
00:12:34,960 --> 00:12:40,800
-Hvad med en brandert i byen?
-Er der tivoli? Vi tager alle derind.
103
00:12:40,880 --> 00:12:44,000
-Jeg hader omrejsende tivolier.
-Jeg må afsted.
104
00:12:44,080 --> 00:12:49,160
Så i morgen.
Vi graver dig frem og morer os.
105
00:13:05,720 --> 00:13:09,560
-Godmorgen, sir.
-Kom med mig, tak.
106
00:13:37,640 --> 00:13:42,760
-Er I færdige?
-Ja, som om der ikke var sket noget.
107
00:14:11,440 --> 00:14:18,520
Hvorfor lå liget ved Lake Silence,
hvis hun var i tivoli?
108
00:14:18,600 --> 00:14:24,120
-Der er ingen på den tid af natten.
-Udmærket, fortsæt.
109
00:14:24,200 --> 00:14:28,280
Gerald Ashbornes forældre har
henvendt sig.
110
00:14:28,360 --> 00:14:32,520
Den døde studerende på
Carlyle College.
111
00:14:32,600 --> 00:14:37,560
De vil gerne have liget udleveret,
medmindre der er noget til hinder.
112
00:14:37,640 --> 00:14:41,200
Moren kender min hustru.
Blomsterbinding.
113
00:14:41,280 --> 00:14:45,120
Naturligvis, sir.
Jeg tager hånd om det.
114
00:15:30,360 --> 00:15:37,200
"Mr Morse, jeg vil gerne byde på et
glas i aften kl. 19. Naboen Bixby."
115
00:15:41,800 --> 00:15:46,880
-Er det Dem og miss...?
-Brawton, Roselle. Og mr Swopes.
116
00:15:46,960 --> 00:15:53,560
Min stumme svoger. Lungerne. Han var
i Coventry, da bomberne faldt.
117
00:15:53,640 --> 00:15:58,080
-Lægerne kan ikke klare alt.
-Hjælper han til?
118
00:15:58,160 --> 00:16:03,640
Med min forestilling. Han har haft
svært ved at finde arbejde.
119
00:16:03,720 --> 00:16:09,360
-Hvad handler det om?
-En kvinde blev fundet død ved søen.
120
00:16:09,440 --> 00:16:15,040
Hun var i tivoliet i torsdags.
Rødhåret, 20'erne. Husker I hende?
121
00:16:15,120 --> 00:16:19,200
For os er gæsterne bare skygger
udenfor projektørlyset.
122
00:16:19,280 --> 00:16:23,400
Hun var med på scenen.
Husker De det?
123
00:16:23,480 --> 00:16:27,600
-Desværre ikke.
-Nej.
124
00:16:27,680 --> 00:16:31,720
Tak, mr Newton. Det er alt for nu.
125
00:16:31,800 --> 00:16:35,760
-Næste.
-Denne vej, sir.
126
00:16:51,560 --> 00:16:53,800
Miss Hicks!
127
00:16:54,760 --> 00:16:58,480
Det er kun til nødstilfælde.
128
00:16:58,560 --> 00:17:02,880
Skal jeg hilse, hvis jeg finder ham?
129
00:17:04,160 --> 00:17:07,800
Så skal jeg lade Dem være i fred.
130
00:17:07,880 --> 00:17:12,400
Mr Thursday.
Han ønsker ikke at blive fundet.
131
00:17:58,640 --> 00:18:00,960
Nej, tak.
132
00:18:12,320 --> 00:18:15,600
Mr Morse! Hvordan går det?
133
00:18:15,680 --> 00:18:18,680
-Jeg kan ikke høre.
-Kom med.
134
00:18:21,640 --> 00:18:27,640
Han har en mand, der flyver rundt
og leder hos prinser og maharajaer.
135
00:18:27,720 --> 00:18:33,080
-Verdens skatte.
-Nogle af tingene er uvurderlige.
136
00:18:33,160 --> 00:18:39,480
Nogle af dem er værdiløse. Det her er
en kopi. Den er god, men alligevel.
137
00:18:39,560 --> 00:18:45,920
-Næppe. Han er så rig som Krøsus.
-Det ægte er på Rijksmuseum.
138
00:18:46,000 --> 00:18:51,720
Hvordan ved De det? Måske er værket
på Rijksmuseum forfalskningen.
139
00:18:51,800 --> 00:18:56,280
-Det havde kuratorerne nok bemærket.
-Nok?
140
00:19:01,160 --> 00:19:05,960
-Eller også...
-Kan De trække værten op af den hat?
141
00:19:06,040 --> 00:19:08,320
Med glæde.
142
00:19:11,200 --> 00:19:16,480
Voila. Beklager, du gamle.
Jeg er Bixby eller Bix.
143
00:19:16,560 --> 00:19:20,920
-Er det Morse? Det sagde Anthony.
-Kender De Anthony?
144
00:19:21,000 --> 00:19:27,040
Han har besøgt mig ofte her
og i London. Kender De Belvedere?
145
00:19:29,320 --> 00:19:35,720
-Jeg må gå. Har De, hvad De vil have?
-Hvem af os kan sige ja til det?
146
00:19:37,120 --> 00:19:43,600
Kom i morgen og se mig afprøve
Redtail, min flyvebåd. Ved 11-tiden?
147
00:19:43,680 --> 00:19:47,080
-Bix, jeg er nødt til...
-Ikke nu, Roddy!
148
00:19:53,160 --> 00:19:55,680
-Harry!
-Bix!
149
00:20:07,600 --> 00:20:13,680
-Hvordan har du det?
-Jo, det...
150
00:20:13,760 --> 00:20:15,400
Leveren fungerer endnu.
151
00:20:15,480 --> 00:20:21,080
-Hvordan fandt du mig?
-Jeg har hul i lungen, ikke hjernen.
152
00:20:22,440 --> 00:20:26,560
-Monica.
-Hun er bekymret.
153
00:20:26,640 --> 00:20:31,720
-Hvor længe har du gemt dig her?
-Siden jeg kom ud.
154
00:20:31,800 --> 00:20:36,880
-Jeg var henne ved lejligheden.
-De ville hænge mig op på et mord.
155
00:20:36,960 --> 00:20:42,080
-Ingen andre skulle i fedtefadet.
-Fortæl hende det.
156
00:20:44,080 --> 00:20:48,120
-Har du set afgørelsen?
-Hvidvaskningen.
157
00:20:48,200 --> 00:20:51,360
Vi fik krammet på dem.
De værste er væk.
158
00:20:51,440 --> 00:20:56,440
-Jeg mangler en højre hånd.
-Spørg Jakes.
159
00:20:56,520 --> 00:21:01,320
Han vidnede for dig.
Ligesom Strange og mr Bright.
160
00:21:01,400 --> 00:21:05,000
-Det er forbi.
-Ikke for mig!
161
00:21:06,760 --> 00:21:11,120
I skyggen glemmer man solen.
Jeg er færdig med det.
162
00:21:11,200 --> 00:21:17,400
-Du har skrevet et opsigelsesbrev.
-Jeg er stadig suspenderet.
163
00:21:17,480 --> 00:21:20,880
Vil du så bare have ondt af dig selv?
164
00:21:20,960 --> 00:21:27,000
En kvinde forsvandt fra tivoliet og
blev fundet død fem kilometer herfra.
165
00:21:27,080 --> 00:21:32,840
Jeg kan ikke, jeg er ikke den samme.
Jeg ville ikke være til nogen nytte.
166
00:21:35,840 --> 00:21:37,920
-Nej?
-Nej.
167
00:21:44,880 --> 00:21:47,520
Hvis du siger det.
168
00:21:54,400 --> 00:21:56,960
Pas godt på dig selv.
169
00:21:59,200 --> 00:22:04,560
Hvorfor fortsætter du efter alt,
hvad der er sket?
170
00:22:04,640 --> 00:22:10,120
Nogen skal tage vare på byen, selvom
jeg er gået en størrelse ned i tøj.
171
00:22:10,200 --> 00:22:14,640
Giver du op nu,
har de skiderikker vundet.
172
00:22:18,640 --> 00:22:22,600
Jeg fandt noget. På vejen ved liget.
173
00:22:25,240 --> 00:22:31,320
Et kort fra golfklubben fra i går.
Der er ikke skrevet navne på-
174
00:22:31,400 --> 00:22:36,600
-men deres handicap og antal slag er
måske til hjælp.
175
00:22:36,680 --> 00:22:43,400
Der står et telefonnummer i Cowley
på bagsiden. Mere kan jeg ikke gøre.
176
00:22:45,000 --> 00:22:47,280
Held og lykke.
177
00:22:56,920 --> 00:23:04,280
Klubben laver en liste over
medlemmer, som spillede i torsdags.
178
00:23:04,360 --> 00:23:10,200
-Og telefonnummeret?
-En mønttelefon ved Jeannies hus.
179
00:23:10,280 --> 00:23:16,440
-Hvordan gik det på tivoliet, Jakes?
-Nogle tidligere straffede, småting.
180
00:23:16,520 --> 00:23:20,720
Vi har forsøgt at følge i
Jeannies fodspor.
181
00:23:20,800 --> 00:23:26,320
Rutsjebanen, så tryllekunstneren,
skydebanen. Potter vandt et dyr.
182
00:23:26,400 --> 00:23:31,360
-Noget dyrt?
-En abekattebamse. Et tøjdyr, sir.
183
00:23:33,480 --> 00:23:37,160
Den er ikke fundet,
heller ikke hendes taske.
184
00:23:37,840 --> 00:23:41,440
Du må være gal. Hvorfor risikere det?
185
00:23:41,520 --> 00:23:47,240
"Hvis du kan samle dine gevinster
og satse dem på et terningekast..."
186
00:23:50,000 --> 00:23:55,840
-Har du hørt om den døde pige?
-Hun var vist ikke herfra.
187
00:23:55,920 --> 00:23:58,840
Måske ansat i
et af husene på nordsiden.
188
00:23:58,920 --> 00:24:03,880
Tony sagde, at du kender Belborough.
Tag dem med herover.
189
00:24:03,960 --> 00:24:10,200
-Bruce er næppe din type.
-Så fruen. Jeg vil møde naboerne.
190
00:24:10,280 --> 00:24:16,080
-Jeg holder maskebal i morgen.
-En fest mere?
191
00:24:16,160 --> 00:24:21,880
-Man kan få for meget af det gode.
-Kan man? Det kan jeg ikke.
192
00:24:23,040 --> 00:24:29,120
-Du og Belborough studerede i Oxford.
-Ja, i et stykke tid.
193
00:24:29,200 --> 00:24:34,480
Spillebordene lærte mig
mere end Harvard. Spiller du?
194
00:24:34,560 --> 00:24:38,920
Min far spillede på heste.
Det er nok.
195
00:24:39,000 --> 00:24:44,800
Kom til Belvedere som min gæst.
Kortene viser sandheden om en mand.
196
00:24:47,200 --> 00:24:50,280
Hvad er sandheden så om dig?
197
00:24:50,360 --> 00:24:54,920
Sportsmand, spiller, finansfyrste.
198
00:24:55,000 --> 00:25:01,200
-Hvem er den ægte Joss Bixby?
-Det tænker jeg også på, du gamle.
199
00:25:01,280 --> 00:25:04,400
Det tænker jeg også på.
200
00:25:05,680 --> 00:25:10,160
UNG PIGE FUNDET DØD
201
00:25:12,680 --> 00:25:15,000
Bruce?
202
00:25:18,600 --> 00:25:22,560
Mine forældre døde, da jeg var lille.
203
00:25:22,640 --> 00:25:25,400
Arven blev forvaltet,
indtil jeg blev myndig-
204
00:25:25,480 --> 00:25:28,920
-jeg rejste
og lærte om aktiemarkedet.
205
00:25:29,000 --> 00:25:34,200
Sandheden er kedelig.
Men de her er min virkelige passion.
206
00:25:34,280 --> 00:25:40,080
Den nye Klipspringer Continental.
Hun kom i morges. Tag en tur.
207
00:25:40,160 --> 00:25:45,360
Den er lidt for hurtig til mig.
Jeg er nok mere til sådan en der.
208
00:25:45,440 --> 00:25:50,440
-Hun er din.
-Latterligt. Du kender mig ikke.
209
00:25:50,520 --> 00:25:55,040
Spillerinstinktet siger mig,
at du er god som guld.
210
00:25:55,120 --> 00:25:58,800
-Hvad laver du?
-Sagde Anthony ikke det?
211
00:25:58,880 --> 00:26:04,720
Han sagde bare, at du havde haft
problemer. Jeg pressede ikke.
212
00:26:07,000 --> 00:26:10,280
Jeg ser på mine muligheder.
213
00:26:11,440 --> 00:26:16,400
Jeg har brug for nogen i mit hjørne.
Arbejd for mig så længe.
214
00:26:16,480 --> 00:26:19,840
-Med hvad?
-Hold problemerne fra døren.
215
00:26:19,920 --> 00:26:24,640
-Er der mange af dem?
-I forretninger får man fjender.
216
00:26:24,720 --> 00:26:27,920
-Du klarer dig da.
-Det er held.
217
00:26:28,000 --> 00:26:31,560
En blev fordømt og en blev frelst.
218
00:26:31,640 --> 00:26:36,480
Det blev afgjort med plat eller
krone. Gud afgjorde det, ikke jeg.
219
00:26:44,920 --> 00:26:49,040
-Jesus...
-Det var før hans tid.
220
00:26:49,120 --> 00:26:53,760
Fjerde Mosebog, kapitel 32 vers 23.
221
00:26:53,840 --> 00:26:59,680
"...har I syndet mod Herren, og I
skal mærke jeres synd ramme jer."
222
00:27:03,720 --> 00:27:09,840
Jeg fandt noget under neglene.
Jeg har sendt det til analyse.
223
00:27:11,480 --> 00:27:16,960
Her er udredningen af blodet for
den døde studerende Gerald Ashborne.
224
00:27:17,040 --> 00:27:22,600
Kinesisk heroin, type tre.
Det er noget nyt og bekymrende.
225
00:27:22,680 --> 00:27:27,560
-Hvorfor?
-Det varierer meget i styrke.
226
00:27:27,640 --> 00:27:34,880
Man kan komme højt op at flyve eller,
som Gerald Ashborne, falde dybt ned.
227
00:27:34,960 --> 00:27:37,040
Tak, doktor.
228
00:27:48,320 --> 00:27:51,200
UNG PIGE FUNDET DØD
229
00:29:10,600 --> 00:29:13,360
POLITIET HAR LUKKET FORLYSTELSEN
230
00:29:41,280 --> 00:29:48,040
-Godaften, den herre.
-Hej, makker. Det var uventet.
231
00:29:48,120 --> 00:29:52,440
-Det er ikke din farve.
-Lommetyvene smider dem her.
232
00:29:52,520 --> 00:29:55,200
Der ligger flere dernede.
233
00:29:55,280 --> 00:30:01,880
De er ikke den døde piges. Ifølge
avisen var hendes leopardmønstret.
234
00:30:01,960 --> 00:30:07,240
-Vi har ledt efter den overalt.
-Du fandt den, ikke jeg.
235
00:30:07,320 --> 00:30:11,360
Tillykke, forresten.
Overbetjent Strange.
236
00:30:11,440 --> 00:30:15,800
Ja, det...
Det er da bedre end hæmorroider.
237
00:30:19,640 --> 00:30:24,040
-Nogen ledetråde?
-De har gået i deres fodspor.
238
00:30:24,120 --> 00:30:27,800
-Skydebanen, tryllekunstneren.
-Og spøgelsestoget?
239
00:30:27,880 --> 00:30:34,040
De var derinde, men der er ingen spor
af hende. Hverken blod eller andet.
240
00:30:35,560 --> 00:30:40,600
-Hvad snuser du rundt efter?
-Jeg kom for at prøve noget.
241
00:30:41,600 --> 00:30:44,640
Hvis du siger det.
242
00:30:45,360 --> 00:30:49,360
Vi krydsede fingre
for dig og den gamle.
243
00:30:49,440 --> 00:30:54,840
Bright satte en vagt der,
indtil han var udenfor fare.
244
00:30:56,120 --> 00:31:01,720
-Hvordan var det?
-"Det"? Altså fængslet?
245
00:31:01,800 --> 00:31:05,240
-Hvad tror du?
-Der var du i sikkerhed.
246
00:31:05,320 --> 00:31:10,960
-Det føltes ikke sådan.
-Så kunne vi rense dit navn.
247
00:31:12,680 --> 00:31:16,600
Jeg tager den her
med tilbage til stationen.
248
00:31:20,880 --> 00:31:23,200
Vi ses.
249
00:31:24,880 --> 00:31:27,560
Genstanden er...
250
00:31:28,400 --> 00:31:30,960
...en herres tegnebog.
251
00:31:33,800 --> 00:31:38,680
Til det næste nummer
har jeg brug for-
252
00:31:38,760 --> 00:31:43,520
-en smuk kvinde
og en modig mands hjælp.
253
00:31:43,600 --> 00:31:45,680
Ja, frøken.
254
00:31:45,760 --> 00:31:49,840
Og Dem, hvis De vil?
255
00:31:51,640 --> 00:31:55,040
Giv dem en stor hånd.
256
00:32:03,200 --> 00:32:09,200
-Der er du. Vi kom for at hente dig.
-Ville du ikke se forestillingen?
257
00:32:09,280 --> 00:32:14,280
Jeg bryder mig ikke om tivolier,
og har man set en tryllekunst...
258
00:32:14,360 --> 00:32:18,760
Køb en drink til mig.
Vind noget til mig.
259
00:32:23,280 --> 00:32:27,440
-Fem ud af seks.
-Fem? Er du sikker?
260
00:32:27,520 --> 00:32:32,280
-Han slår dig, Bruce.
-Kortet giver hovedgevinsten.
261
00:32:33,200 --> 00:32:36,520
-Godt klaret.
-Sådan.
262
00:32:37,760 --> 00:32:43,320
-Kysset er vist til nummer to.
-En vildkat, hvor passende.
263
00:32:56,600 --> 00:32:58,920
Varm mig.
264
00:33:09,440 --> 00:33:13,000
-Hvad så?
-Er der noget nyt om håndtasken?
265
00:33:13,080 --> 00:33:18,800
-Ja, flot klaret, Jim. Han har den.
-Morse identificerede den.
266
00:33:18,880 --> 00:33:22,160
Han snusede rundt ved tivoliet.
267
00:33:22,240 --> 00:33:28,840
Thursday sendte ham derhen. Han bor
ude i skoven og omgås med de fine.
268
00:33:29,600 --> 00:33:35,480
-De fine? Det lyder ikke som ham.
-Fængslet forandrer folk.
269
00:33:36,960 --> 00:33:39,160
Kommer han tilbage?
270
00:33:39,240 --> 00:33:43,240
Det er der ingen, der ved.
Det lyder usandsynligt.
271
00:33:48,960 --> 00:33:54,160
"Kære mr Morse. De inviteres til
maskebal kl. 19 i aften. Bixby."
272
00:34:39,360 --> 00:34:44,440
-Hvad så? "Spis, drik og vær glad"?
-Man lever jo kun en gang.
273
00:34:44,520 --> 00:34:51,360
Harry Rose. Her er min gode ven
og nabo mr Morse. Sørg godt for ham.
274
00:34:51,440 --> 00:34:54,600
Med fornøjelse. Undskyld mig, Bix.
275
00:34:56,040 --> 00:35:00,680
-Hvem er han?
-VM-pokalen, som forsvandt sidste år?
276
00:35:00,760 --> 00:35:06,120
Aviserne skrev, at en hund fandt den,
men det var Harry.
277
00:35:06,200 --> 00:35:09,560
Nu kommer Tony. Jeg må gå.
278
00:35:09,640 --> 00:35:14,720
-Den får hele armen.
-Han gør rekordforsøget i morgen.
279
00:35:14,800 --> 00:35:19,080
-Har du hørt mere om den døde pige?
-Nej.
280
00:35:19,160 --> 00:35:25,640
Avisen skrev, at hun forsvandt på
tivoliet. Men hun blev fundet her.
281
00:35:25,720 --> 00:35:29,400
Nå, mr Morse. Nu er De her igen.
282
00:35:30,920 --> 00:35:34,040
Der kan man bare se.
283
00:35:35,440 --> 00:35:38,680
-Inviterede du dem?
-Nej.
284
00:35:39,520 --> 00:35:42,600
-Bruce!
-Hej Tony og Hedning.
285
00:35:42,680 --> 00:35:45,520
-Hej.
-Hej, skat.
286
00:35:49,320 --> 00:35:54,360
Bruce, lad mig præsentere Joss Bixby.
Bix, lord Belborough og lady...
287
00:35:54,440 --> 00:35:57,520
-Hej, Kay.
-Har I mødt hinanden?
288
00:35:59,720 --> 00:36:03,320
Ja, lige før. Ude på trappen.
289
00:36:04,400 --> 00:36:11,000
-Tony siger, at der spilles kort her.
-Ja. Måske lidt senere.
290
00:36:14,880 --> 00:36:17,880
-Lutter arbejde?
-Undskyld, du gamle?
291
00:36:17,960 --> 00:36:21,520
Handel. Det er den hvide mands byrde.
292
00:36:22,560 --> 00:36:28,440
-Undskyld mig et øjeblik.
-Glem ikke kortspillet, du gamle.
293
00:36:28,520 --> 00:36:31,400
-Opkomling.
-Han er fin nok.
294
00:36:31,480 --> 00:36:37,360
-Er han nu det?
-Hvorfor kom du ellers?
295
00:36:37,440 --> 00:36:43,560
Af samme grund som alle de andre.
For at se, hvad alle taler om.
296
00:37:06,760 --> 00:37:10,520
Undskyld min mand.
Han har drukket siden...
297
00:37:10,600 --> 00:37:15,560
Du behøver ikke at undskylde.
Jeg har kendt Bruce i lang tid.
298
00:37:22,200 --> 00:37:25,800
Dans med mig. Vil du ikke nok?
299
00:37:37,720 --> 00:37:40,520
Er alt i orden?
300
00:37:42,880 --> 00:37:46,240
Jeg har bare været et fjols.
301
00:37:48,120 --> 00:37:50,920
Hvis der er noget, jeg kan gøre...
302
00:37:53,760 --> 00:37:59,040
-Jeg skulle ikke være taget med.
-Må jeg bryde ind, du gamle?
303
00:38:06,400 --> 00:38:08,680
Hej.
304
00:38:13,520 --> 00:38:15,960
Er det virkelig dig?
305
00:38:34,280 --> 00:38:37,920
-Cigar?
-Nej tak.
306
00:38:39,240 --> 00:38:42,600
De passer godt sammen, ikke?
307
00:38:43,760 --> 00:38:48,880
-Hvor kender De Bixby fra?
-Han giver mig investeringsråd.
308
00:38:48,960 --> 00:38:52,520
Men vi har været venner længe.
309
00:38:52,600 --> 00:38:55,720
-Bixby har det hele, ikke?
-Næsten.
310
00:38:55,800 --> 00:39:00,000
Ingen fortjener det mere.
311
00:39:00,080 --> 00:39:04,280
Han mangler bare
at falde til ro med en sød pige.
312
00:39:06,080 --> 00:39:10,760
Den er fra Belvedere,
men hvordan miss Hearne fik den...
313
00:39:10,840 --> 00:39:16,520
-Kan hun have været her?
-Eller også kendte hun en, som har.
314
00:39:16,600 --> 00:39:21,720
Der er tusindvis af dem.
Folk beholder dem for heldets skyld.
315
00:39:21,800 --> 00:39:26,360
Den bragte hende ikke held,
hvordan hun end fik fingre i den.
316
00:39:26,440 --> 00:39:32,120
Hvis der ikke er andet?
Jeg vil ikke negligere mine gæster.
317
00:39:38,960 --> 00:39:42,040
Undskyld mig et øjeblik.
318
00:39:54,520 --> 00:39:58,920
Sir... Hvad handlede det om?
319
00:39:59,000 --> 00:40:03,000
Politianliggende.
Hvad lavede du med Harry Rose?
320
00:40:03,080 --> 00:40:08,080
-Hvem er han?
-De enarmede tyveknægtes konge.
321
00:40:08,160 --> 00:40:14,360
-Han slap ud fra fængslet i torsdags.
-Samme dag, som Jeannie døde.
322
00:40:14,440 --> 00:40:20,640
Hans nummer står i hendes adressebog,
og den her lå i håndtasken.
323
00:40:20,720 --> 00:40:26,440
Den er fra Belvedere, Bixbys sted.
Du er kommet i godt selskab.
324
00:40:26,520 --> 00:40:33,240
Mr Bright har lukket undersøgelsen
af dig, hvis du vil arbejde igen.
325
00:40:35,560 --> 00:40:39,760
Hvorfor kalder Bruce dig for Hedning?
326
00:40:39,840 --> 00:40:45,040
Det er en vits på min bekostning,
fordi jeg ikke har et fornavn.
327
00:40:45,120 --> 00:40:49,360
-Det må du da have.
-Ikke som jeg vil bruge.
328
00:40:49,440 --> 00:40:52,440
Hvad er det første bogstav?
329
00:40:53,440 --> 00:40:58,720
Jeg kan sikkert gætte det.
Hold hænderne frem.
330
00:40:58,800 --> 00:41:02,240
-Kay...
-Frem med hænderne.
331
00:41:03,320 --> 00:41:05,680
Godt.
332
00:41:07,600 --> 00:41:10,480
Se mig i øjnene.
333
00:41:12,120 --> 00:41:19,520
A, B, C, D, E, F...
334
00:41:19,600 --> 00:41:23,960
E. Er det ikke?
335
00:41:24,040 --> 00:41:28,800
-Hvor har du lært det kneb?
-En forspildt ungdom.
336
00:41:28,880 --> 00:41:33,360
-Du skal ikke skifte emne.
-E. Hvad står det for?
337
00:41:34,400 --> 00:41:37,480
Elendig, for det meste.
338
00:41:37,560 --> 00:41:40,640
Nærmest ingen modeller bruger
deres eget navn.
339
00:41:40,720 --> 00:41:44,720
"Det, som vi kalder rose, vil dufte
lige sødt, hvad det end kaldes."
340
00:41:47,560 --> 00:41:52,240
-Hvad?
-Du minder mig om nogen.
341
00:41:52,320 --> 00:41:57,200
-Er det godt eller skidt?
-Både og.
342
00:42:00,800 --> 00:42:06,320
Er du ved at forelske dig i mig?
Det gør mænd.
343
00:42:08,560 --> 00:42:12,920
-Det kan jeg godt forstå.
-Så kys mig.
344
00:42:24,160 --> 00:42:29,040
-Du skal falde for Elva.
-Bruce...
345
00:42:29,120 --> 00:42:35,320
Bruce er ligeglad. Han har
en pige i byen. Vidste du ikke det?
346
00:42:35,400 --> 00:42:41,840
En buskonduktør, af alle ting.
"Der er plads til en mere ovenpå..."
347
00:42:41,920 --> 00:42:46,080
Der er I jo. Heldigvis.
348
00:42:46,160 --> 00:42:52,920
-Du skal ikke kalde mig "du gamle".
-Ingen tvang dig til at spille.
349
00:42:53,000 --> 00:42:56,600
Det kan du vel ordne. Hvor er Kay?
350
00:42:56,680 --> 00:43:02,320
-Du tabte ærligt og redeligt.
-Jeg taber ikke til en skurk!
351
00:43:02,400 --> 00:43:06,120
-Dæmp dig!
-Du vil vel have pengene.
352
00:43:06,200 --> 00:43:10,760
Ingen af dem her kan se,
hvad du er for en. Men det kan jeg.
353
00:43:10,840 --> 00:43:14,840
-Hvad det, du gamle?
-En fupmager.
354
00:43:14,920 --> 00:43:18,160
Hellere det end en fascists horeunge.
355
00:43:18,240 --> 00:43:23,160
-Lad være, Bruce!
-Glem ikke, hvem dine venner er.
356
00:43:23,240 --> 00:43:26,200
Hvor er min kone?
357
00:43:26,280 --> 00:43:30,480
-Du behøver ikke at gå.
-Jeg kommer tilbage.
358
00:43:35,840 --> 00:43:43,320
"Du behøver ikke at gå." Det var det,
Harry mente. Du vil have Kay.
359
00:43:44,360 --> 00:43:51,800
Ville du ikke det? Hvis du kunne
vinde nogen tilbage, som du elskede?
360
00:43:51,880 --> 00:43:55,600
Man kan ikke gå tilbage i tiden.
361
00:43:55,680 --> 00:44:00,680
Selvfølgelig kan man det.
Det kan man da, du gamle.
362
00:44:00,760 --> 00:44:07,840
"Tid er penge." Jeg havde slået alle
ihjel for at få en time med hende.
363
00:44:07,920 --> 00:44:11,720
Du kan få hvilken som helst kvinde.
364
00:44:16,280 --> 00:44:20,240
Hvad lavede du i tivoliet i går?
365
00:44:21,400 --> 00:44:26,520
Jeg ville se, om vi kunne få
nogle af forlystelserne hertil.
366
00:44:26,600 --> 00:44:33,400
-Det handlede ikke om Jeannie Hearne?
-Politiet spurgte om hende tidligere.
367
00:44:36,640 --> 00:44:38,280
Og nu gør de det igen.
368
00:44:51,160 --> 00:44:54,880
Jeg kender hende ikke.
369
00:44:54,960 --> 00:44:58,000
Beklager, du gamle.
370
00:45:00,120 --> 00:45:04,640
Kom med. Jeg skal have lidt luft.
371
00:45:09,000 --> 00:45:14,520
En nat som den her...
så kan man tro, at alt er muligt.
372
00:45:17,080 --> 00:45:20,920
Vil du se på i morgen,
når jeg gør rekordforsøget?
373
00:45:22,960 --> 00:45:28,080
Jeg har set nok død.
Hvad har du at bevise?
374
00:45:29,360 --> 00:45:32,400
At jeg lige så god som Bruce.
375
00:45:32,480 --> 00:45:38,160
Hvis hun ser det, så vil hun måske...
Måske kommer hun så tilbage.
376
00:45:38,240 --> 00:45:43,800
-Tror du ikke det?
-Alt er muligt.
377
00:45:48,160 --> 00:45:52,160
-Held og lykke.
-I lige måde, du gamle.
378
00:45:54,200 --> 00:45:56,640
I lige måde.
379
00:46:51,720 --> 00:46:54,520
Bix? Bixby!
380
00:46:59,200 --> 00:47:01,200
Bixby?
381
00:47:22,280 --> 00:47:25,640
Går det? Morse?
382
00:47:29,000 --> 00:47:34,360
Der var en bil. Jeg så lygterne
gennem træerne ved 5.30-tiden.
383
00:47:34,440 --> 00:47:37,720
Skuddet faldt
omkring 20 minutter senere.
384
00:47:37,800 --> 00:47:43,160
-Nævnte han nogen fjender?
-Nej, men hans bil blev vandaliseret.
385
00:47:43,240 --> 00:47:48,320
-Det var en slags advarsel.
-Om hvad?
386
00:47:48,400 --> 00:47:54,760
Det var fra Det Gamle Testamente.
"I skal mærke jeres synd ramme jer."
387
00:47:54,840 --> 00:47:59,360
-Kan han have gjort det selv?
-Det tror jeg ikke.
388
00:47:59,440 --> 00:48:02,760
Han må have været
brændt varm på hende.
389
00:48:02,840 --> 00:48:08,040
Bruce og Kay var her i går.
Bixby vandt 75.000 fra Bruce.
390
00:48:08,120 --> 00:48:10,520
75.000 pund?
391
00:48:10,600 --> 00:48:13,760
Småpenge for Bruce.
Det var ikke det, det handlede om.
392
00:48:13,840 --> 00:48:19,200
-Hvad handlede det om?
-Han ville nedgøre Bruce foran Kay.
393
00:48:19,280 --> 00:48:22,800
Bruce kaldte Bixby for en fupmager.
394
00:48:22,880 --> 00:48:26,720
-Hvor kan vi finde dem?
-På den anden side af søen.
395
00:48:26,800 --> 00:48:30,560
Kay sagde noget til mig i går.
396
00:48:30,640 --> 00:48:35,080
Om, at Bruce havde en elskerinde.
En buskonduktør.
397
00:48:35,160 --> 00:48:37,760
Jeannie Hearne?
398
00:48:39,520 --> 00:48:43,080
Bruce er en bølle, men en morder?
399
00:48:50,480 --> 00:48:54,960
Haglgevær på klos hold i ansigtet.
400
00:48:56,040 --> 00:49:00,680
-Kan det være selvforskyldt?
-Ikke, når våbnet er væk.
401
00:49:00,760 --> 00:49:05,960
Jeg skal bruge fingeraftryk
for at bekræfte, at det er Bixby.
402
00:49:06,040 --> 00:49:09,680
Han har en guldpolet i lommen.
Hans lykkeamulet.
403
00:49:10,560 --> 00:49:14,000
Vi drager vod
for at lede efter våbnet.
404
00:49:15,280 --> 00:49:19,280
Du er nødt til
at komme ind på stationen i morgen.
405
00:49:19,360 --> 00:49:24,560
-Få dig et par timers søvn.
-Det er fint. Jeg kan begynde nu.
406
00:49:24,640 --> 00:49:30,480
-Jeg mente for at afgive forklaring.
-Jeg fandt ham. Han er...
407
00:49:30,560 --> 00:49:36,520
En ven? Du kender dem,
du kan ikke være med i opklaringen.
408
00:49:36,600 --> 00:49:42,960
Hvis du vil give en hånd, så se hvad
du kan finde ud af om Jeannie Hearne.
409
00:49:43,040 --> 00:49:44,680
Jeg troede...
410
00:49:45,680 --> 00:49:48,720
Uanset hvor hårdt man skrubber-
411
00:49:48,800 --> 00:49:54,600
-så bliver stanken hængende.
Ved alt, hvad vi rører ved.
412
00:49:54,680 --> 00:50:00,040
-Til sidst bemærker man det ikke.
-Det er det, der bekymrer mig.
413
00:50:49,560 --> 00:50:51,760
Morse?
414
00:50:53,080 --> 00:50:58,920
Thursday sagde, at De nok kom forbi.
Men jeg havde ikke forventet det.
415
00:50:59,000 --> 00:51:03,440
-Tivoliet rejser videre i morgen.
-Ja.
416
00:51:03,520 --> 00:51:07,080
Det, der skete... Jeg...
417
00:51:09,480 --> 00:51:16,640
Jeg kan ikke gøre fortiden om,
men måske kan det blive bedre herfra.
418
00:51:17,480 --> 00:51:20,360
-For os alle.
-Sir.
419
00:51:30,800 --> 00:51:37,040
Jeg mødte Bixby kortvarigt
for nogle år siden i Juan-les-Pins.
420
00:51:37,120 --> 00:51:41,760
-Var der ikke noget mellem jer?
-Nej, ikke fra min side.
421
00:51:41,840 --> 00:51:47,720
Og De ved ikke, hvorfor han havde
et billede af Dem i sit soveværelse?
422
00:51:49,000 --> 00:51:51,080
Nej.
423
00:51:54,560 --> 00:52:00,240
-De sagde, at Deres mand så en anden.
-Det blev sagt i fortrolighed.
424
00:52:00,320 --> 00:52:05,600
Og kriminalbetjent Morse sagde det
til mig i fortrolighed.
425
00:52:06,680 --> 00:52:12,560
-Hvor hørte De det fra?
-Fra en ven, Elva Piper.
426
00:52:12,640 --> 00:52:19,360
-Fortalte hun, hvad kvinden hedder?
-Nej. Det er bare sladder.
427
00:52:19,440 --> 00:52:24,880
Hvad lavede De torsdag aften,
lady Belborough?
428
00:52:24,960 --> 00:52:28,440
Jeg var her. Alene.
429
00:52:31,480 --> 00:52:37,600
Vi prøvede et par ting. Karussellen,
radiobilerne, tryllekunstneren.
430
00:52:38,560 --> 00:52:44,920
Jeannie ville have mig med op
på scenen, men han valgte en anden.
431
00:52:45,000 --> 00:52:50,320
-Hvordan så han ud?
-En arbejder, i trediverne, briller.
432
00:52:50,400 --> 00:52:56,440
-Han sagde, at han hed Doug.
-Fulgte han eller andre efter jer?
433
00:52:56,520 --> 00:53:01,240
Nej, ikke noget i den stil.
Vi morede os bare.
434
00:53:01,320 --> 00:53:04,800
Vandt De en bamse til hende
på skydebanen?
435
00:53:04,880 --> 00:53:09,880
Han havde vel ondt af mig,
eller også kunne han lide Jeannie.
436
00:53:09,960 --> 00:53:14,560
Jeg kan ikke ramme en ladeport
på ti skridts afstand.
437
00:53:14,640 --> 00:53:19,720
-Hvor var De mellem kl. 4 og 6?
-Jeg sov på sofaen.
438
00:53:19,800 --> 00:53:25,960
-Det kan Tony og min hustru bekræfte.
-Og torsdag? Spillede De golf?
439
00:53:26,040 --> 00:53:29,640
Jeg synes, at det er
at ødelægge en god vandretur.
440
00:53:29,720 --> 00:53:34,680
-Og om aftenen?
-Tony og jeg fik drinks i byen.
441
00:53:34,760 --> 00:53:40,280
En kvinde blev fundet død fredag
morgen tre kilometer herfra.
442
00:53:40,360 --> 00:53:45,360
-Jeannie Hearne. Kendte De hende?
-Nej, hvorfor skulle jeg det?
443
00:53:45,440 --> 00:53:51,440
Deres hustru tror, at De havde
noget kørende med en buskonduktør.
444
00:53:51,520 --> 00:53:57,080
-Miss Hearne var buskonduktør.
-Min hustru har svage nerver.
445
00:53:57,160 --> 00:54:02,360
Hun er hysterisk anlagt
og bilder sig ofte ting ind.
446
00:54:02,440 --> 00:54:05,600
Så må overbetjent Jakes vel gerne
se på bilen?
447
00:54:05,680 --> 00:54:09,280
Den blev stjålet fra
stationen i Oxford i onsdags.
448
00:54:09,360 --> 00:54:14,040
Jeg anmeldte det,
selvom det næppe gør nogen nytte.
449
00:54:21,040 --> 00:54:25,800
Hun fik en bamse.
Hvorfor? Han vandt jo ikke noget.
450
00:54:25,880 --> 00:54:31,960
Madding. Hvis folk ser en køn pige
med en præmie, vil de selv prøve.
451
00:54:32,040 --> 00:54:37,120
-Hvor kommer præmierne fra?
-Måske Fjernøsten.
452
00:54:37,200 --> 00:54:42,040
Jeg passer bare boden for
en kammerat, som har dårlig ryg.
453
00:54:42,120 --> 00:54:44,600
Hvad laver De normalt?
454
00:54:44,680 --> 00:54:50,200
Dreamland i Margate.
Spillehallen der. Spilleautomater.
455
00:54:51,760 --> 00:54:54,120
Var det ikke Harry Roses gesjæft?
456
00:54:54,200 --> 00:54:57,480
Enarmede tyveknægte,
stoffer, fidusmageri.
457
00:54:57,560 --> 00:55:03,800
Harry Rose har været i gang med det,
siden djævlen gik med korte bukser.
458
00:55:05,440 --> 00:55:09,640
Har du set dem? Belborough.
Ost og pickles.
459
00:55:09,720 --> 00:55:13,240
Alle bortset fra tennisspilleren.
Hun var på hotel.
460
00:55:13,320 --> 00:55:16,880
Ingen af de andre har
alibi for Bixby.
461
00:55:16,960 --> 00:55:22,760
Donn sagde, at han var sammen med
Belborough, da Jeannie blev myrdet.
462
00:55:24,280 --> 00:55:30,200
Er der en forbindelse mellem fyren
fra skydebanen og Jeannie Hearne?
463
00:55:30,280 --> 00:55:36,560
Måske var bamsen bare reklame.
Jeg famler bare rundt i blinde.
464
00:55:36,640 --> 00:55:39,520
Det er det, du er god til.
465
00:55:48,680 --> 00:55:52,680
Den første uge
sov jeg nærmest slet ikke.
466
00:55:52,760 --> 00:55:58,600
Jeg troede, at jeg ville blive hængt
eller skubbet udover gelænderet.
467
00:56:00,320 --> 00:56:06,280
Jeg lyttede efter støvler på reposen
og nøgler i døren. Men der kom ingen.
468
00:56:07,240 --> 00:56:09,360
En måned.
469
00:56:10,640 --> 00:56:15,360
Jeg vidste ikke, om du var
i live eller død. Det var det værste.
470
00:56:15,440 --> 00:56:21,240
Nej, ikke helt. Det værste var
at vide, at det var min skyld.
471
00:56:21,320 --> 00:56:26,040
Jeg var for langsom. Min dumhed havde
nær gjort mrs Thursday til enke.
472
00:56:26,120 --> 00:56:32,640
Jeg vidste, at jeg måske ikke
kom levende fra Blenheim Vale.
473
00:56:33,640 --> 00:56:37,600
Når der sker noget så slemt...
474
00:56:37,680 --> 00:56:43,640
Nogle gange må man sætte alt,
hvad man er, mod alt hvad de er.
475
00:56:44,560 --> 00:56:48,520
Det var min beslutning.
Jeg ville gøre det igen.
476
00:56:48,600 --> 00:56:53,720
Det skal du ikke tage skylden for.
Du var der. Det var ingen anden.
477
00:56:53,800 --> 00:57:00,200
Du kunne være stukket af,
men det gjorde du ikke. Du blev.
478
00:57:00,280 --> 00:57:05,560
I sådan en knibe handler det ikke om
hjernen. Det handler om mod.
479
00:57:05,640 --> 00:57:09,600
Det vil jeg aldrig glemme.
480
00:57:19,400 --> 00:57:24,480
-Jeg orker det ikke, jeg smutter.
-Skal du mødes med hende?
481
00:57:24,560 --> 00:57:31,800
Din kujon. Joss Bixby er mere mand
end du, selv nu hvor han er død.
482
00:57:31,880 --> 00:57:35,840
-Bruce!
-Det her er mellem min kone og mig.
483
00:57:35,920 --> 00:57:40,240
-Jeg bliver i klubben.
-Selvfølgelig.
484
00:57:41,920 --> 00:57:45,960
Hvor kommer
rekvisitterne og det hele fra?
485
00:57:46,040 --> 00:57:51,040
Nogle ting har jeg fået lavet,
andet er fra auktioner.
486
00:57:51,120 --> 00:57:57,160
-Og den her?
-Den købte jeg af James Green.
487
00:57:57,240 --> 00:58:01,840
Min kollega. Den rette illusion kan
skabe arbejde i årevis.
488
00:58:01,920 --> 00:58:04,400
Jeg kan godt lide hokuspokus.
489
00:58:04,480 --> 00:58:09,440
Min onkel tryllede en mønt
frem fra mit øre.
490
00:58:09,520 --> 00:58:15,320
Års forberedelser og træning
for det ene øjeblik-
491
00:58:15,400 --> 00:58:18,520
-hvor man gør det umulige...
492
00:58:20,000 --> 00:58:21,720
...til virkelighed.
493
00:58:21,800 --> 00:58:26,160
Ifølge miss Hearnes kæreste deltog
hun i et nummer med en pistol.
494
00:58:26,240 --> 00:58:30,880
-Hun var rødhåret.
-Det bemærkede jeg ikke. Beklager.
495
00:58:30,960 --> 00:58:34,680
Der skal fuld koncentration til
nummeret med pistolen.
496
00:58:34,760 --> 00:58:38,880
Her er en revolver.
497
00:58:38,960 --> 00:58:44,240
Hvis De undersøger den,
vil De se, at den er helt normal.
498
00:58:44,320 --> 00:58:49,440
Det samme gælder to kugler.
Hvis De vil være så venlig.
499
00:58:50,200 --> 00:58:53,640
Deres svoger, mr Swopes,
kan han have set noget?
500
00:58:53,720 --> 00:58:58,720
Nej, han var bag scenen
for at forberede næste nummer.
501
00:58:58,800 --> 00:59:02,440
Desuden ser han ikke så godt.
502
00:59:04,160 --> 00:59:08,720
Vi kan se, at pistolen virker.
Roselle.
503
00:59:08,800 --> 00:59:11,400
Kommissær.
504
00:59:13,760 --> 00:59:17,280
De skal stå helt stille.
505
00:59:19,240 --> 00:59:22,440
Nu skal De få et mysterium at se!
506
00:59:35,080 --> 00:59:41,520
-Var nummer to en tom patron?
-Hemmelighederne bevarer jeg.
507
00:59:41,600 --> 00:59:46,440
-Dem tager jeg med i graven.
-Måske er mr Swopes mere behjælpelig.
508
00:59:54,360 --> 00:59:56,360
Mr Swopes?
509
00:59:59,080 --> 01:00:01,200
Mr Swopes?
510
01:00:28,560 --> 01:00:34,240
Det kan ikke passe. Skulle Andrew
have myrdet en kvinde for stoffer?
511
01:00:34,320 --> 01:00:40,840
Han havde ikke skjult beviserne.
Bamsen lå der bare i campingvognen.
512
01:00:40,920 --> 01:00:43,520
Han var ikke sig selv efter Coventry.
513
01:00:43,600 --> 01:00:48,600
Han kom sig over Betty,
men sønnen...
514
01:00:48,680 --> 01:00:53,920
-Det er frygtelig at miste en søn.
-Det er ingen undskyldning for mord.
515
01:00:54,000 --> 01:00:59,840
Vi har efterlyst ham. Han kommer ikke
langt, sådan som han ser ud.
516
01:00:59,920 --> 01:01:03,760
Det virker utroligt.
Mr Swopes var altid venlig.
517
01:01:03,840 --> 01:01:08,520
Hvis jeg blev ked af det over mor
og far, så muntrede han mig op.
518
01:01:08,600 --> 01:01:11,680
Jeg fik lov at låne hans album.
519
01:01:11,760 --> 01:01:17,760
-Hvad skete der med Deres forældre?
-De døde for to år siden. Bilulykke.
520
01:01:17,840 --> 01:01:21,800
Jeg endte her
for at have noget at leve af.
521
01:01:21,880 --> 01:01:26,880
Det her gør det af med mr Newton,
Zambezi.
522
01:01:26,960 --> 01:01:31,960
Jeg må tage dem her.
De får dem tilbage bagefter.
523
01:01:33,400 --> 01:01:38,600
Vi fik testet,
hvad den lille gut havde i maven.
524
01:01:38,680 --> 01:01:42,760
Det er bekræftet,
at det er kinesisk heroin.
525
01:01:42,840 --> 01:01:49,560
Var Jeannie Hearne mellemmanden?
Derfor gav De hende gevinsten.
526
01:01:49,640 --> 01:01:55,440
Når tivoliet kom til byen,
gav I Jeannie Hearne en ny leverance.
527
01:01:55,520 --> 01:02:00,440
Hvem skulle det så videre til?
Harry Rose? Bixby?
528
01:02:00,520 --> 01:02:04,680
Hvad med Swopes? Stjal han det bare?
529
01:02:04,760 --> 01:02:09,560
De er et lille tandhjul i et stort
maskineri. Men nogen er død.
530
01:02:09,640 --> 01:02:16,040
Gerald Ashborne døde af heroinet.
Det giver lang tid i skyggen.
531
01:02:16,720 --> 01:02:23,000
-Giver De os en hånd...
-Jeg siger intet uden min advokat.
532
01:02:30,760 --> 01:02:33,200
Afleverede du ikke sherifstjernen?
533
01:02:33,280 --> 01:02:36,600
Jeg troede, det var et valg.
Vi tog begge fejl.
534
01:02:36,680 --> 01:02:42,360
Jeg var henne hos Bixby.
Det virker forladt uden lys og folk.
535
01:02:42,440 --> 01:02:46,160
Hvis det er helt til hundene-
536
01:02:46,240 --> 01:02:50,000
-kan du så holde mig udenfor?
For gammelt venskabs skyld?
537
01:02:51,760 --> 01:02:56,440
Bruce sagde, at han var sammen
med dig, da Jeannie blev myrdet.
538
01:02:56,520 --> 01:03:02,600
I starten. Men ved 21-tiden lånte han
mine bilnøgler og smuttede.
539
01:03:02,680 --> 01:03:08,960
-For at mødes med Jeannie Hearne?
-Det skal du ikke spørge mig om.
540
01:03:09,040 --> 01:03:11,360
De introducerede Jeannie Hearne-
541
01:03:11,440 --> 01:03:15,000
-for Bruce Belborough,
rederiets formand.
542
01:03:15,080 --> 01:03:20,280
-Praktisk for en heroinimportør.
-Var Bixby med i det?
543
01:03:20,360 --> 01:03:24,440
Vil I ikke smage muslingerne?
544
01:03:24,520 --> 01:03:29,520
Samme slags kinesiske heroin
tog livet af Gerald Ashborne.
545
01:03:29,600 --> 01:03:36,040
Vi tror, at Jeannie Hearne stjal
noget af heroinet og solgte det.
546
01:03:36,120 --> 01:03:39,440
Det var De næppe begejstret for.
547
01:03:39,520 --> 01:03:44,040
Jeg så Bixby i tivoliet.
Ledte han efter heroinet?
548
01:03:44,120 --> 01:03:47,920
-De kan umuligt have set ham.
-Nej?
549
01:03:48,000 --> 01:03:52,080
Jeg var sammen med ham derhjemme
længe efter, at tivoliet lukkede.
550
01:03:52,160 --> 01:03:58,440
Bixby, Jeannie og Swopes narrede
Dem måske. To er døde, en savnet.
551
01:03:58,520 --> 01:04:02,520
Men jeg elsker Bix som min egen søn.
552
01:04:02,600 --> 01:04:06,880
Min søn.
Skulle jeg kunne krumme et hår...?
553
01:04:09,320 --> 01:04:13,680
Tror De, at denne Clem
havde heroinet med til Oxford-
554
01:04:13,760 --> 01:04:19,040
-og gav det til Jeannie Hearne,
der var mellemmand for Rose?
555
01:04:19,120 --> 01:04:22,920
Ja. Enten var Swopes med fra starten-
556
01:04:23,000 --> 01:04:27,880
-eller også fik han nys om det
og tog for sig af varerne.
557
01:04:27,960 --> 01:04:30,760
Så Swopes slog Jeannie ihjel
for heroinet?
558
01:04:30,840 --> 01:04:34,400
Havde hun ikke noget under neglene?
559
01:04:34,480 --> 01:04:39,040
-DeBryn har sendt det til analyse.
-Og Bixby?
560
01:04:39,120 --> 01:04:45,000
-Han kendte bare Harry Rose.
-Og Jeannie havde en guldpolet.
561
01:04:45,080 --> 01:04:50,440
Beviser den noget?
Hun kan have fået den af Harry Rose.
562
01:04:50,520 --> 01:04:55,440
Hvem var Bixby? Dr. DeBryn har ikke
kunnet finde en journal på ham.
563
01:04:55,520 --> 01:05:01,400
Han dukkede pludselig op for fire år
siden, da han åbnede et spillested.
564
01:05:01,480 --> 01:05:07,400
En mystisk herre. Nogen slog ham
ihjel. Der kan være beviser i huset.
565
01:05:07,480 --> 01:05:13,320
-Jeg kan se mig om. Hvis det går an?
-Ja. Vi skal ikke holde på Dem.
566
01:05:17,560 --> 01:05:21,480
Det er godt at have ham tilbage.
Jer begge to.
567
01:05:21,560 --> 01:05:27,400
-Magter han det? Bixby var hans ven.
-Morse kender sin opgave, sir.
568
01:07:10,800 --> 01:07:12,600
CHARLIE
569
01:07:33,240 --> 01:07:35,280
Kay?
570
01:07:37,240 --> 01:07:39,160
Kay?
571
01:07:40,160 --> 01:07:43,560
Kay, kan du høre mig? Kay?
572
01:07:53,600 --> 01:07:57,920
Kom så, lægen er her snart. Kay?
573
01:08:01,400 --> 01:08:04,760
Kan du høre mig? Hold dig vågen.
574
01:08:22,920 --> 01:08:27,240
-Er du fra politiet?
-Ja.
575
01:08:27,320 --> 01:08:30,440
-Du narrede os.
-Det var aldrig meningen.
576
01:08:30,520 --> 01:08:33,200
Hvad var så?
577
01:08:35,160 --> 01:08:39,600
-Han elskede dig.
-Det er ikke min skyld.
578
01:08:39,680 --> 01:08:43,440
Du kendte ham fra før.
579
01:08:43,520 --> 01:08:47,400
-Jeg fandt et brev.
-Lad være.
580
01:08:47,480 --> 01:08:50,080
"Jeg er rejst,
du skal ikke lede efter mig."
581
01:08:50,160 --> 01:08:54,080
"Jeg elsker dig, Charlie Greel,
men når jeg ser dig..."
582
01:08:55,120 --> 01:09:00,200
"Jeg må lægge det bag mig
og starte forfra. Kathy."
583
01:09:00,280 --> 01:09:04,560
Du er Kathy, og Bixby var Charlie.
584
01:09:08,720 --> 01:09:11,880
"...når jeg ser dig..."
585
01:09:11,960 --> 01:09:16,160
Hvad måtte du lægge bag dig?
586
01:09:18,640 --> 01:09:21,960
Vil du ikke vide, hvad han døde af?
587
01:09:23,760 --> 01:09:29,200
-Vil det bringe ham tilbage?
-Hvis du elskede ham...
588
01:09:29,280 --> 01:09:34,560
Elskede? Vi var kun børn.
Du ville ikke kunne forstå det.
589
01:09:34,640 --> 01:09:38,640
Nej, det gør jeg ikke.
590
01:09:38,720 --> 01:09:42,160
Det vender så hurtigt.
591
01:09:42,240 --> 01:09:47,120
Da vi sad i bilen.
Den aften under træet.
592
01:09:47,200 --> 01:09:51,000
Havde Tony ikke fundet os...
593
01:09:52,920 --> 01:09:56,120
Du kan stadig få mig.
594
01:09:57,920 --> 01:10:02,880
-Kay...
-Bruce og tjenestefolkene er væk.
595
01:10:02,960 --> 01:10:06,560
Få mig til at føle noget.
Hvad som helst.
596
01:10:11,120 --> 01:10:13,560
Du godeste.
597
01:10:21,680 --> 01:10:26,760
Det var din bil, jeg så.
Du kom tilbage.
598
01:10:28,000 --> 01:10:35,280
For at bede ham glemme mig.
Han sagde... at det kunne han ikke.
599
01:10:35,360 --> 01:10:39,200
Så du andre på ejendommen?
600
01:10:41,480 --> 01:10:44,720
Jeg kom tilbage,
da jeg hørte skuddet.
601
01:10:44,800 --> 01:10:48,720
Der var ingen spor efter ham.
Kun dig.
602
01:11:28,280 --> 01:11:30,560
Morse...
603
01:11:32,960 --> 01:11:35,960
Hvad fanden sker der?
604
01:11:38,360 --> 01:11:44,360
Telefonen ringede sent. Om
forretninger, så jeg tog til London.
605
01:11:44,440 --> 01:11:49,960
-Vi troede, at det var dig.
-En smoking ligner vel en anden.
606
01:11:50,040 --> 01:11:54,920
Det må have været Roddy Farthingale.
Du så ham tidligere.
607
01:11:56,080 --> 01:12:00,120
-Hvad skete der?
-Roddy så lidt udslidt ud.
608
01:12:00,200 --> 01:12:05,000
Han havde spillet familieformuen væk,
og lidt mere til.
609
01:12:05,080 --> 01:12:11,480
Jeg foreslog en rejse udenlands.
Men staklen tog vel livet af sig.
610
01:12:11,560 --> 01:12:17,560
-Men din guldpolet lå i hans lomme.
-Den skulle bringe ham held.
611
01:12:17,640 --> 01:12:23,720
-Var jeg ikke blevet kaldt væk...
-Tal med Kay. Hun er oprevet.
612
01:12:23,800 --> 01:12:30,840
Det her er dit. Jeg har desværre
nået at læse det... Charlie Greel.
613
01:12:32,920 --> 01:12:36,120
Han er død og begravet.
614
01:12:36,200 --> 01:12:41,120
Hvis gadesælgere kan blive
verdenskendte knipsere...
615
01:12:41,200 --> 01:12:42,880
Verden har forandret sig.
616
01:12:42,960 --> 01:12:48,120
Nu kan man blive, hvad man vil.
Jeg valgte at blive Joss Bixby.
617
01:12:54,160 --> 01:13:00,640
Portneren har ikke set Farthingale
siden fredag. Men det er jo påske.
618
01:13:01,880 --> 01:13:06,240
Vi troede, at han nok var taget hjem.
619
01:13:06,320 --> 01:13:12,040
-Hvem er hans nærmeste pårørende?
-En grandtante. Forældrene er døde.
620
01:13:12,120 --> 01:13:18,280
Har han venner? Nogen, der kan
fortælle om hans sindsstemning?
621
01:13:23,400 --> 01:13:26,480
Kendte Roddy Gerald Ashborne?
622
01:13:26,560 --> 01:13:30,760
-Ashborne? Overdosen?
-De var uadskillelige.
623
01:13:30,840 --> 01:13:33,320
De lå i Roddys skrivebord.
624
01:13:33,400 --> 01:13:38,480
Han fandt vel Gerald død
og ryddede op for forældrenes skyld.
625
01:13:38,560 --> 01:13:41,320
Eller også var de begge afhængige.
626
01:13:41,400 --> 01:13:45,080
Så det er liget af Farthingale,
ikke Bixby?
627
01:13:45,160 --> 01:13:49,120
Ligsynsmanden hænger sig i den slags.
628
01:13:49,200 --> 01:13:55,960
Det nyeste om Jeannie Hearne er,
at hun har polyurethan under neglene.
629
01:13:56,040 --> 01:14:01,960
Der er også spor af harpiks,
kopal, isopropylalkohol og kiseljord.
630
01:14:21,760 --> 01:14:24,720
De sagde, at du var død.
631
01:14:47,520 --> 01:14:53,000
Golfklubben har endelig svaret
om det kort, du fandt.
632
01:14:53,080 --> 01:14:58,800
To med syv i handicap spillede.
Den ene er Bruce Belborough.
633
01:14:58,880 --> 01:15:03,680
Men modstanderen havde lavet
reservationen. Mr Outis.
634
01:15:04,920 --> 01:15:10,640
Vi henter ham, vil du med?
Det var dig, der fandt ledetråden.
635
01:15:10,720 --> 01:15:15,800
-Han var engang en slags ven.
-Det var surt.
636
01:15:32,040 --> 01:15:35,960
-Ring til min advokat, Elva!
-Du godeste.
637
01:15:37,320 --> 01:15:39,320
Gennemsøg ejendommen.
638
01:16:10,160 --> 01:16:13,960
Kaliber 12,
løbet er på 91 centimeter.
639
01:16:14,040 --> 01:16:20,160
Kan I finde den overlagte fejl?
Det var nok ikke så overlagt.
640
01:16:23,920 --> 01:16:27,200
Løbet er for langt til,
at han kan nå aftrækkeren.
641
01:16:27,280 --> 01:16:30,640
Det var ikke selvmord men mord.
642
01:16:30,720 --> 01:16:33,920
Hvad laver vi her, Charlie?
643
01:16:34,000 --> 01:16:39,480
Sidste aften er for de ansatte,
det ved du da, Kathy.
644
01:16:40,640 --> 01:16:46,440
Kan du huske, at vi gik rundt,
når kunderne var gået hjem?
645
01:16:47,960 --> 01:16:53,320
-Dig, mig og hele verden.
-Det var aldrig bare dig og mig.
646
01:16:53,400 --> 01:16:57,240
Nej... Nej, men det er det nu.
647
01:17:01,280 --> 01:17:06,800
-Sir...
-Farthingale tog ikke livet af sig.
648
01:17:06,880 --> 01:17:12,640
Roddys butterfly havde altid spidse
ender. Ligets havde runde ender.
649
01:17:12,720 --> 01:17:18,320
Tryllekunstnere bruger
duer og hvide kaniner af en grund.
650
01:17:23,960 --> 01:17:26,120
Charlie?
651
01:17:26,200 --> 01:17:31,280
Det er længe siden sidst.
Jeg har taget en gammel ven med.
652
01:17:44,440 --> 01:17:48,120
Vi har fundet Deres bil.
653
01:17:49,400 --> 01:17:55,840
Det sluttede ikke så godt,
men jeg er da blevet til noget.
654
01:17:56,960 --> 01:18:03,320
Jeg så, at du var i byen, så jeg greb
chancen for at gøre det godt igen.
655
01:18:03,400 --> 01:18:06,840
Ligesom i gamle dage.
656
01:18:06,920 --> 01:18:08,960
Morse?
657
01:18:09,040 --> 01:18:13,080
Kommissær. Er alt i orden?
658
01:18:13,160 --> 01:18:19,120
Lady Belboroughs mand er blevet
anholdt for mordet på Jeannie Hearne.
659
01:18:19,200 --> 01:18:24,400
I torsdags spillede han ni huller
på golfbanen med en mr Outis.
660
01:18:24,480 --> 01:18:27,720
Morse fandt deres resultatkort
ikke langt fra liget.
661
01:18:27,800 --> 01:18:32,480
-Har Outis bekræftet det?
-Vi har ikke fundet ham.
662
01:18:32,560 --> 01:18:38,800
Men vi fandt Bruces bil
her til aften. Den påkørte Jeannie.
663
01:18:38,880 --> 01:18:41,160
-Du godeste.
-Rolig nu.
664
01:18:41,240 --> 01:18:45,160
Bix. Jeg gik Roddys ejendele igennem.
665
01:18:45,240 --> 01:18:47,520
Du vil nok gerne have den her.
666
01:18:49,600 --> 01:18:55,040
Men vi fandt den ikke i Roddys lomme,
og Roddy lå ikke i søen.
667
01:18:55,120 --> 01:18:58,720
Ikke Roddy? Hvem var det så?
668
01:18:58,800 --> 01:19:04,880
Jeg beklager, Kay, men det var
Joss Bixby. Den rigtige Bixby.
669
01:19:06,080 --> 01:19:12,800
-Hvad foregår der?
-Købte De James Greenes rekvisitter?
670
01:19:12,880 --> 01:19:16,280
Det er et kedeligt navn
til en tryllekunstner.
671
01:19:16,360 --> 01:19:20,360
I kaldte jer i stedet
"Janus Greel og Conrad".
672
01:19:20,440 --> 01:19:24,400
Hvorfor ikke "Janus Greel og sønner"?
673
01:19:24,480 --> 01:19:29,360
Charlie og Conrad Greel blev født med
en times mellemrum.
674
01:19:29,440 --> 01:19:33,680
De var identiske,
så snart Conrad tog brillerne af.
675
01:19:33,760 --> 01:19:36,120
Publikum kunne ikke se forskel.
676
01:19:38,240 --> 01:19:41,120
Alle skulle tro,
at der kun var en dreng.
677
01:19:41,200 --> 01:19:43,400
Det troede de andre i tivoliet også.
678
01:19:43,480 --> 01:19:48,840
Hemmelighederne skal
med Dem i graven, ikke sandt?
679
01:19:48,920 --> 01:19:53,960
-Og hvad så?
-En dreng skulle gemmes væk.
680
01:19:54,040 --> 01:20:01,040
Han havde kun de få øjeblikke på
scenen, ellers var han i skyggerne.
681
01:20:01,720 --> 01:20:07,160
Jeg vil nødigt tænke på,
hvordan det påvirker en ung sjæl.
682
01:20:07,240 --> 01:20:12,600
Så kom Kay, eller Kathy,
med i nummeret.
683
01:20:12,680 --> 01:20:17,560
Du blev forelsket i Charlie,
og Charlie faldt for dig.
684
01:20:17,640 --> 01:20:20,960
Men Conrad ville også have dig.
685
01:20:21,040 --> 01:20:26,320
"Jeg elsker dig, Charlie Greel,
men når jeg ser dig..."
686
01:20:26,400 --> 01:20:29,440
Hvad så?
687
01:20:29,520 --> 01:20:33,160
-Så så jeg Conrad.
-Var det for meget at holde ud?
688
01:20:33,240 --> 01:20:38,560
-Udnyttede han Dem?
-Jeg troede, at han var Charlie.
689
01:20:47,440 --> 01:20:53,240
Vi stak af sammen den nat.
Jeg prøvede virkelig, men det...
690
01:20:53,320 --> 01:20:57,000
De kunne ikke glemme,
hvad hans bror havde gjort.
691
01:20:57,880 --> 01:21:01,600
-Vi mistede hinanden.
-Charlie glemte dig aldrig.
692
01:21:01,680 --> 01:21:07,800
En dag opdagede han,
at du skulle giftes med Bruce.
693
01:21:07,880 --> 01:21:11,400
Bruce var rig og succesfuld.
694
01:21:11,480 --> 01:21:15,840
Hvis det var, hvad du ville have,
ville Charlie blive sådan.
695
01:21:15,920 --> 01:21:20,840
Han havde bare brug for en velynder.
Bixby blev født.
696
01:21:20,920 --> 01:21:26,680
En mand uden fortid.
Den perfekte facade for Harry Rose.
697
01:21:26,760 --> 01:21:29,360
Sådan var det ikke.
698
01:21:29,440 --> 01:21:35,960
-Påstår du, at du er Charlie?
-Ja, det er Charlie!
699
01:21:36,040 --> 01:21:42,400
-Det er da dig. Sig det til dem.
-Jeg ved, at De gerne vil tro det.
700
01:21:42,480 --> 01:21:47,040
Da Charlie og Kay stak af, lavede De
et sidste forsvindingsnummer.
701
01:21:47,120 --> 01:21:53,120
For at bevare hemmeligheden blev
Janus Greel til Den store Zambezi-
702
01:21:53,200 --> 01:21:58,280
-og Conrad blev Swopes
og andre falske identiteter.
703
01:21:58,360 --> 01:22:03,040
-Har jeg da tusind ansigter?
-Du var her med Jeannie.
704
01:22:03,120 --> 01:22:09,600
Du kørte Bruces bil, da Jeannie
vågnede efter turen i spøgelsestoget.
705
01:22:16,920 --> 01:22:23,760
Hun fik polyurethan under neglene
fra masken, hun flåede af dig.
706
01:22:23,840 --> 01:22:29,160
Resultatkortet skulle afsløre
lord Belboroughs affære med Jeannie-
707
01:22:29,240 --> 01:22:33,240
-og hans bil blev brugt til
at slå hende ihjel.
708
01:22:34,880 --> 01:22:39,800
Da Bruce var gjort til syndebuk,
stod kun Joss Bixby i vejen for dig.
709
01:22:41,200 --> 01:22:45,720
Mens Bixby levede,
ville du altid skulle være Swopes-
710
01:22:45,800 --> 01:22:49,760
-så du tog det liv tilbage,
du aldrig fik.
711
01:22:50,800 --> 01:22:54,480
En mand, som ikke var der,
dræbte en mand, som ikke fandtes.
712
01:22:54,560 --> 01:22:56,600
Og blev til nogen.
713
01:23:01,920 --> 01:23:06,200
Swopes tog pulveret,
du tog Bixbys plads.
714
01:23:06,280 --> 01:23:11,400
Du fik pengene, pigen og det hele.
Ingen dårlig tryllekunst.
715
01:23:11,480 --> 01:23:15,080
Et umuligt mord.
Intet offer, ingen morder.
716
01:23:15,160 --> 01:23:17,360
Den perfekte forbrydelse.
717
01:23:17,440 --> 01:23:20,600
Ikke helt, "mr Outis".
718
01:23:20,680 --> 01:23:27,000
Vælg ikke samme dæknavn
som Odysseus brugte mod Polyfemos.
719
01:23:27,080 --> 01:23:31,000
Ikke i en by fyldt med klassicister.
720
01:23:32,880 --> 01:23:36,600
-Du slog Charlie ihjel.
-Det var den eneste udvej.
721
01:23:36,680 --> 01:23:39,800
I skulle se på mig, som I så på ham.
722
01:23:39,880 --> 01:23:43,680
Vi kunne have levet et liv sammen
uden, at du opdagede noget.
723
01:23:43,760 --> 01:23:49,800
-Det havde været en løgn.
-Hvad er du og Bruce? Jeg elsker dig.
724
01:23:49,880 --> 01:23:55,080
Vi er skabt for hinanden, Kathy.
Jeg elsker dig!
725
01:24:04,880 --> 01:24:09,920
-Var det noget, han sagde?
-Noget, han ikke sagde.
726
01:24:10,000 --> 01:24:15,520
Bixby kaldte alle for "du gamle",
men ikke da vi mødtes igen.
727
01:24:15,600 --> 01:24:18,000
Og hvad med Roddy Farthingale?
728
01:24:18,080 --> 01:24:23,640
Conrad ville nok tage brorens plads
og begrave ham et sted.
729
01:24:23,720 --> 01:24:28,440
Men Conrad kunne ikke nå
at trække Charlie op af vandet.
730
01:24:28,520 --> 01:24:31,920
Så en anden måtte dø.
731
01:24:32,000 --> 01:24:36,520
Liget i søen måtte være en anden.
732
01:24:36,600 --> 01:24:42,080
-Sådan.
-Hvorfor brugte De Conrads navn?
733
01:24:42,160 --> 01:24:48,280
Det så bedre ud på plakaten.
Vi prøvede begge dele.
734
01:24:48,360 --> 01:24:54,080
"Janus Greel og Conrad"
lokkede flere til teltet.
735
01:24:55,560 --> 01:24:58,680
Det lød fornemt.
736
01:24:58,760 --> 01:25:02,240
Hvordan kunne De gøre det
mod Deres egen søn?
737
01:25:02,320 --> 01:25:08,040
Al kunst kræver ofre.
738
01:25:08,120 --> 01:25:12,080
Men hvordan vælger man?
Hvordan kan en far vælge-
739
01:25:12,160 --> 01:25:18,160
-hvilken søn der får et liv, og
hvilken der skal forblive i mørket?
740
01:25:31,560 --> 01:25:33,600
Sådan.
741
01:25:47,320 --> 01:25:51,800
Morris. Kør bilen frem.
742
01:25:52,920 --> 01:25:56,880
-Tager I afsted?
-Safari i Kenya.
743
01:25:56,960 --> 01:25:59,560
Guy Mortmain har et hus der.
744
01:25:59,640 --> 01:26:02,680
Bruce mener,
at forandring vil gøre mig godt.
745
01:26:02,760 --> 01:26:07,720
Hvad med Bixbys begravelse?
Kan du gå fra det hele?
746
01:26:08,560 --> 01:26:12,680
Han var ikke den eneste,
der forandrede sig.
747
01:26:52,400 --> 01:26:59,440
Bixby og jeg hørte ikke hjemme i den
verden. Det ville jeg sige til ham.
748
01:26:59,520 --> 01:27:05,520
-Han var bedre end som så.
-Ingen får lov at vælge.
749
01:27:05,600 --> 01:27:09,840
Jo længere man løber væk fra sig
selv, jo hurtigere bliver man hentet.
750
01:27:09,920 --> 01:27:14,560
-Hvad er jeg så?
-En dygtig efterforsker.
751
01:27:14,640 --> 01:27:18,960
-Eller en dårlig betjent?
-Det med.
752
01:27:21,040 --> 01:27:24,560
-Bare jeg havde sagt det.
-Det betød ikke noget.
753
01:27:24,640 --> 01:27:27,880
Han havde kun øje for pigen.
Mindet om hende.
754
01:27:29,920 --> 01:27:35,480
Zambezi havde ret.
Der er ingen rigtig magi i verden.
755
01:27:35,560 --> 01:27:41,600
Kun kærligheden.
Resten er bare røgslør og mirager.
756
01:27:48,080 --> 01:27:52,800
-Tilbage til arbejdet?
-Tilbage til arbejdet.
757
01:28:34,000 --> 01:28:38,000
Text: Dorthe Andersen
Iyuno-SDI Group
62585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.