All language subtitles for Dostoevskiy_07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,675 --> 00:00:42,644 Evgeniy Mironov 2 00:00:47,717 --> 00:00:49,776 Are you sure it was Dostoevskiy? 3 00:00:50,753 --> 00:00:52,618 We have a business to you. 4 00:00:52,688 --> 00:00:57,625 Before the prison you bragged to Grigorovitch that being drunk you and a little girl... 5 00:00:57,660 --> 00:00:58,718 How dare you! 6 00:01:00,830 --> 00:01:03,799 Fyodor, I was waiting for you. Are we going out to have dinner? 7 00:01:04,567 --> 00:01:06,660 No, not today. 8 00:01:07,670 --> 00:01:10,764 I khow what it is. It's the hell, it's the devil. 9 00:01:13,642 --> 00:01:15,701 I am worse than an animal. 10 00:01:16,545 --> 00:01:17,739 I lost everything. 11 00:01:17,813 --> 00:01:21,544 After one day Nathan Rothschild became the richest man in Britain. 12 00:01:21,817 --> 00:01:23,648 I am pregnant. 13 00:01:24,754 --> 00:01:27,655 - Give me this. - What? 14 00:01:27,656 --> 00:01:28,816 That can't be. 15 00:01:36,832 --> 00:01:39,767 in Vladimir Hotinenko fiilm 16 00:01:40,736 --> 00:01:43,569 DOSTOEVSKIY 17 00:01:43,639 --> 00:01:46,699 Part 8 18 00:01:51,747 --> 00:01:56,548 Petersburg. Spring, 1872. 19 00:02:01,824 --> 00:02:05,726 This bill has been already paid, Sergey Ignatievitch. You forgot? 20 00:02:05,761 --> 00:02:07,626 It was not. 21 00:02:07,696 --> 00:02:12,724 This bill for the publication was on credit, Anna... 22 00:02:12,835 --> 00:02:14,700 Anna Grigorievna. 23 00:02:14,737 --> 00:02:18,673 What position are you in here? 24 00:02:18,774 --> 00:02:20,799 I run Fyodor Mihailovitch's business. 25 00:02:21,777 --> 00:02:27,613 So I'm telling you that this bill has already been paid. 26 00:02:27,716 --> 00:02:30,651 And in order you stop arguing with me, 27 00:02:30,686 --> 00:02:33,519 and in order you feel a little ashamed, 28 00:02:33,622 --> 00:02:35,590 here is your receipt. 29 00:02:35,658 --> 00:02:39,719 It seems to me you wanted to get 200 rubles more. 30 00:02:42,598 --> 00:02:44,691 How could I forget? 31 00:02:46,769 --> 00:02:50,637 - It's so embarrassing. - Yes, it is. 32 00:02:50,706 --> 00:02:54,767 And don't come here anymore, or I will have to sue you, 33 00:02:54,844 --> 00:02:56,812 dear Sergey Ignatievitch. 34 00:02:57,580 --> 00:02:59,605 You may leave now. 35 00:03:42,725 --> 00:03:45,592 Marta, quickly. We ran out of water. 36 00:03:45,661 --> 00:03:49,654 - How is it? - Very hard delivery. 37 00:03:49,765 --> 00:03:51,699 Take this, please. 38 00:03:51,767 --> 00:03:53,701 Not now. Later. 39 00:03:59,742 --> 00:04:02,506 Breathe deeply. 40 00:04:07,750 --> 00:04:09,775 I'm coming! 41 00:04:09,852 --> 00:04:11,820 It's very cold here. 42 00:04:11,854 --> 00:04:13,719 Why don't you heat? 43 00:04:14,623 --> 00:04:16,682 No, no, you can't come in here. 44 00:04:52,828 --> 00:04:55,729 Lord, save our souls! 45 00:05:14,683 --> 00:05:16,617 Finally you fiinished writing 'Idiot. 46 00:05:16,652 --> 00:05:17,744 I gave birth to Lyuba. 47 00:05:17,786 --> 00:05:19,754 Maybe it's time to come back to Russia? 48 00:05:19,822 --> 00:05:22,586 We need to wait a little, my dear. 49 00:05:22,658 --> 00:05:27,595 We'll send the last part to the publisher, Katkov will send the rest of my fee, 50 00:05:27,630 --> 00:05:30,599 and then we will go home, to Russia. 51 00:05:33,636 --> 00:05:35,536 Good afternoon. 52 00:05:35,604 --> 00:05:37,572 Good afternoon. 53 00:05:37,640 --> 00:05:40,734 Mrs. Dostoevskaya, Mr. Dostoevskiy. 54 00:05:40,776 --> 00:05:42,641 I am glad to see you. 55 00:05:44,747 --> 00:05:48,683 This is a great honor for us, Mr. Dostoevskiy. 56 00:05:48,751 --> 00:05:53,711 We'll hang a plague, saying that Dostoevskiy sent his novel from here to Russia. 57 00:05:54,623 --> 00:05:56,716 Keep your fiingers crossed. 58 00:05:56,759 --> 00:05:58,693 What's the name of your new novel? 59 00:05:58,761 --> 00:06:00,558 Idiot. 60 00:06:00,629 --> 00:06:01,721 I'm sorry? 61 00:06:01,797 --> 00:06:04,664 The name of the novel is 'Idiot. 62 00:06:04,733 --> 00:06:06,792 'Idiot means crazy? 63 00:06:07,569 --> 00:06:08,661 That's right. 64 00:06:08,737 --> 00:06:10,637 Is it fiiguratively or literally? 65 00:06:10,673 --> 00:06:12,698 Yes, it's literally. 66 00:06:13,809 --> 00:06:17,745 I'm sorry, but why do you write a novel about an idiot? 67 00:06:20,816 --> 00:06:24,650 Because these idiots are smarter than we are. 68 00:06:24,753 --> 00:06:27,517 We just don't notice that. 69 00:06:28,557 --> 00:06:30,752 I understand. It's allegory. 70 00:06:30,826 --> 00:06:33,693 He's not a complete idiot. He is a little idiot. 71 00:06:37,666 --> 00:06:39,691 Your 'Idiot is heavy. 72 00:06:39,735 --> 00:06:41,669 Five thalers, please. 73 00:06:43,839 --> 00:06:46,740 But I always paid only two and a half. 74 00:06:47,743 --> 00:06:51,611 Yes, but today it weighs fiive thalers. 75 00:06:52,748 --> 00:06:54,682 - It's heavy. - I understand that. 76 00:06:54,750 --> 00:06:57,742 - There is not enough. - Wait. 77 00:06:59,688 --> 00:07:03,624 If you wish, we can send only a part of the copy. 78 00:07:03,826 --> 00:07:05,760 No, thank you. 79 00:07:07,796 --> 00:07:10,663 I will bring the money later. 80 00:07:11,567 --> 00:07:13,592 As you wish, Mr. Dostoevskiy. 81 00:07:17,573 --> 00:07:19,541 What are we going to do? Where to take it? 82 00:07:19,608 --> 00:07:20,836 The room is not paid. 83 00:07:21,577 --> 00:07:25,536 The doctors, the suppliers always ask for money. 84 00:07:25,614 --> 00:07:27,673 We need to pay them. 85 00:07:27,750 --> 00:07:29,775 And at the same time I need to write. 86 00:07:32,688 --> 00:07:35,782 And they also require artistry and purity of poetry. 87 00:07:36,658 --> 00:07:39,559 Wiithout tense. 88 00:07:39,628 --> 00:07:41,789 And they always tell me to take examples from Goncharov or Turgenev. 89 00:07:42,564 --> 00:07:46,591 But I can't fiind fiive thalers to send this copy. 90 00:07:48,670 --> 00:07:52,697 Fedya, don't be mad, but I have a woolen skirt, which I don't need now. 91 00:07:52,741 --> 00:07:54,709 - We can pledge it. - What are you saying? 92 00:07:54,777 --> 00:07:57,712 You need to feed your baby. What are you saying? 93 00:07:57,780 --> 00:07:59,714 And don't catch cold. 94 00:08:03,619 --> 00:08:07,749 Maybe... no. I'm afraid they won't take it. 95 00:08:07,823 --> 00:08:10,553 We have to pledge my pants. 96 00:08:10,692 --> 00:08:12,592 Fedya! 97 00:08:12,661 --> 00:08:14,629 What? 98 00:08:14,696 --> 00:08:18,655 Money! Damn money! 99 00:08:23,705 --> 00:08:26,799 Wiiesbaden. Autumn, 1871. 100 00:10:08,677 --> 00:10:11,578 Frau Anna, I brought you mail. 101 00:10:12,748 --> 00:10:16,684 Have some rest. I will sit with the baby. 102 00:10:33,769 --> 00:10:35,703 My God! 103 00:10:36,805 --> 00:10:38,830 Oh, my God! 104 00:10:39,574 --> 00:10:47,572 This new novel by Dostoevskiy is the worse he has ever published. 105 00:10:48,650 --> 00:10:54,611 I can see in this novel a literary compilation of many characters, 106 00:10:54,690 --> 00:10:59,684 and absurd events, with no artistic sense. 107 00:11:17,746 --> 00:11:20,681 I beg you, stay with Lyuba for a while. 108 00:11:20,749 --> 00:11:22,740 I need to leave. 109 00:11:22,818 --> 00:11:27,585 Don't worry, frau Anna, your girl is very quiet. 110 00:12:02,624 --> 00:12:04,649 I am here at last. 111 00:12:09,765 --> 00:12:12,666 Ladies and gentlemen, place your bet. 112 00:12:26,681 --> 00:12:27,807 26. 113 00:12:29,651 --> 00:12:31,619 No. 23. 114 00:12:31,787 --> 00:12:35,587 Bet are made. No more bet. 115 00:12:42,564 --> 00:12:44,759 26. Black 116 00:12:47,736 --> 00:12:49,704 Why 26? 117 00:12:56,812 --> 00:12:58,643 Why 26? 118 00:14:05,814 --> 00:14:08,749 That's it. I won't do that anymore. 119 00:14:08,817 --> 00:14:11,547 I won't play. 120 00:15:15,584 --> 00:15:18,553 I'm sorry, but the casino closed. 121 00:15:18,620 --> 00:15:19,780 Come back tomorrow. 122 00:15:37,606 --> 00:15:39,540 My God. 123 00:15:39,608 --> 00:15:40,802 Fedya! 124 00:15:45,680 --> 00:15:47,545 My love. 125 00:15:48,783 --> 00:15:51,616 I'm sorry, my love. 126 00:15:51,686 --> 00:15:53,654 My faith, my hope. 127 00:15:53,688 --> 00:15:55,553 Everything will be good. 128 00:15:55,624 --> 00:15:58,593 Get up. It's cold. You can't sit here. Your have weak lungs. 129 00:15:59,828 --> 00:16:01,693 I lost everything. 130 00:16:01,763 --> 00:16:03,697 It's okay. 131 00:16:03,798 --> 00:16:06,596 Katkov sent the money. 132 00:16:06,635 --> 00:16:08,603 Get up. 133 00:16:09,638 --> 00:16:11,538 Let's go home. 134 00:16:11,606 --> 00:16:14,575 We will go to the station. 135 00:16:14,676 --> 00:16:16,644 Let's go. 136 00:16:16,845 --> 00:16:19,678 The morning train is soon. 137 00:16:19,748 --> 00:16:21,648 And we will go home. 138 00:16:26,621 --> 00:16:28,555 Wiill you forgive me? 139 00:16:28,623 --> 00:16:30,557 Wiill you? 140 00:16:30,625 --> 00:16:31,819 My little girl. 141 00:16:32,594 --> 00:16:37,554 You khow, I realized today that I will not play anymore. 142 00:16:37,732 --> 00:16:41,532 Ever. For you, for... 143 00:16:42,637 --> 00:16:44,798 For our future life. 144 00:16:51,813 --> 00:16:59,584 But I feel... I khow that there will be a boy. 145 00:16:59,654 --> 00:17:01,679 Really? 146 00:17:05,660 --> 00:17:08,720 If God helps, he will be born in Russia. 147 00:17:31,820 --> 00:17:38,692 We went abroad for a few months, but we have lived more than four years. 148 00:17:50,805 --> 00:17:53,603 You see, the Russian sky. 149 00:18:08,623 --> 00:18:12,616 Petersburg. 1871. 150 00:18:16,798 --> 00:18:20,529 My father as usual has his long morning procedures? 151 00:18:23,772 --> 00:18:26,741 I found a nice 8-room flat. 152 00:18:26,808 --> 00:18:29,641 And it's very cheap. 800 rubles a month. 153 00:18:29,711 --> 00:18:32,578 Why do we need such a large flat? 154 00:18:32,680 --> 00:18:33,806 It's not large at all. 155 00:18:34,582 --> 00:18:37,608 You will have a living-room, a study, a bedroom, a nursery. 156 00:18:37,685 --> 00:18:40,654 We will have a living-room, a study, a bedroom. 157 00:18:40,688 --> 00:18:41,780 And we will share the dining-room. 158 00:18:43,591 --> 00:18:46,583 I am a family man now. 159 00:18:47,629 --> 00:18:49,790 Do you want to live together with us? 160 00:18:50,565 --> 00:18:51,725 Of course, we do. 161 00:18:51,800 --> 00:18:56,794 I said to my wife, when my father comes back we will live together. 162 00:18:58,606 --> 00:19:01,575 You have a nice wife, Pavel. 163 00:19:01,609 --> 00:19:03,577 But the circumstances changed. 164 00:19:03,645 --> 00:19:05,579 What do you mean? 165 00:19:05,680 --> 00:19:07,705 They changed completely. 166 00:19:07,782 --> 00:19:11,650 I would not agree to share a flat. 167 00:19:11,719 --> 00:19:17,624 I told you many times, Anna Grigorievna that you undertake too much. 168 00:19:17,692 --> 00:19:20,661 And I will discuss this matter with my father. 169 00:19:20,795 --> 00:19:22,660 Good morning, Pasha. 170 00:19:22,697 --> 00:19:25,530 - Father. - Yes. 171 00:19:25,600 --> 00:19:27,761 Now everything runs Anna Grigorievna. 172 00:19:27,836 --> 00:19:29,804 Everything will be as she decides to be. 173 00:19:39,781 --> 00:19:42,807 - Good morning, Anna Grigorievna. - Hello. 174 00:19:43,551 --> 00:19:45,576 May I? 175 00:19:45,687 --> 00:19:49,680 You don't venture to accept me at home. 176 00:19:49,724 --> 00:19:52,693 You don't want to disturb Fyodor Mikhailovitch. 177 00:19:52,760 --> 00:20:01,566 Have a look I took all the credit documents from Dostoevskiy. 178 00:20:01,636 --> 00:20:04,696 Total sum is 12 thousand rubles. 179 00:20:04,806 --> 00:20:07,639 Due date expired three months ago. 180 00:20:07,675 --> 00:20:13,773 I dare to ask you, when are you going to pay? 181 00:20:13,848 --> 00:20:18,615 Or I have to go to the court. 182 00:20:18,686 --> 00:20:21,655 I will pay, Mr. Lichtenstein. I will defiinitely pay. 183 00:20:21,689 --> 00:20:24,658 I pledge my house. 184 00:20:24,726 --> 00:20:29,686 So, when everything is ready, you will be the fiirst whom we will pay to. 185 00:20:29,764 --> 00:20:32,790 When? I cannot wait. 186 00:20:32,834 --> 00:20:35,735 We will inventory. 187 00:20:35,837 --> 00:20:37,828 Wait one month. 188 00:20:38,573 --> 00:20:44,603 Or we will pay you 100 rubles now, and then 50 rubles each next month. 189 00:20:47,815 --> 00:20:50,579 Why are you so obstinate? 190 00:20:50,818 --> 00:20:53,548 What is your interest? 191 00:20:53,821 --> 00:20:58,758 You khow, Mr. Dostoevskiy is a talented Russian writer, 192 00:20:58,793 --> 00:21:01,694 and I am just a little German merchant. 193 00:21:01,763 --> 00:21:10,535 But I want to show you that I can put the famous Russian writer in debtor's prison 194 00:21:10,805 --> 00:21:12,796 for, let's say, 18 months. 195 00:21:13,575 --> 00:21:16,544 Be sure, I can do that. 196 00:21:16,611 --> 00:21:23,608 Put your money on the table, or your property will be sold, 197 00:21:23,685 --> 00:21:26,813 and Mr. Dostoevskiy will be put in prison. 198 00:21:29,824 --> 00:21:32,588 Then let's do it this way. 199 00:21:33,728 --> 00:21:37,721 Our flat is rented on my name, and not on Fyodor Mikhailovitch. 200 00:21:37,799 --> 00:21:40,700 The furniture was borrowed. 201 00:21:40,768 --> 00:21:43,601 And as for your threat about the prison, 202 00:21:43,638 --> 00:21:48,598 I warn you, if this happen, I will ask my husband to stay there 203 00:21:48,676 --> 00:21:50,803 till the end of the term of his debt. 204 00:21:51,546 --> 00:21:54,811 I will fiind a flat somewhere close to him, I will visit him, will help him with work 205 00:21:55,583 --> 00:22:00,782 And as you understand, in this case you will not get a penny. 206 00:22:03,691 --> 00:22:05,659 All right. 207 00:22:05,693 --> 00:22:06,751 Give me 100 rubles. 208 00:22:06,828 --> 00:22:08,728 May. 1872. 209 00:22:08,796 --> 00:22:12,630 Yesterday I received a letter from Tretiakov. 210 00:22:13,601 --> 00:22:16,661 He asked me to sit for an artist Perov. 211 00:22:16,738 --> 00:22:17,796 Perov? 212 00:22:18,573 --> 00:22:20,666 Fedya, you must agree. Perov is a great artist. 213 00:22:20,708 --> 00:22:24,644 Do you khow how long I must sit motionlessly? 214 00:22:24,812 --> 00:22:26,643 No, no, I don't have much time. 215 00:22:26,714 --> 00:22:28,579 You must agree, Fyodor. 216 00:22:28,616 --> 00:22:30,641 Tretiakov values you much, if he asks to sit for a picture. 217 00:22:30,718 --> 00:22:32,618 Thank God someone values me. 218 00:22:32,820 --> 00:22:35,789 It's not good to say 'no'. You must agree, Fedya. 219 00:22:36,557 --> 00:22:38,548 No. I will not. 220 00:22:38,626 --> 00:22:40,617 Stop it. 221 00:22:42,697 --> 00:22:45,530 God, bless me! 222 00:22:50,838 --> 00:22:53,807 Here And don't drink! Buy some food. 223 00:22:55,777 --> 00:22:57,642 Give us some money too. 224 00:22:59,747 --> 00:23:00,805 What's your name, little girl? 225 00:23:01,716 --> 00:23:03,684 Her name is Nastya. 226 00:23:03,751 --> 00:23:05,719 Fyodor! 227 00:23:05,787 --> 00:23:07,652 Wait a bit! 228 00:23:27,742 --> 00:23:30,768 All right. That's enough for today. 229 00:23:30,845 --> 00:23:32,779 30 minutes more, Fyodor Mikhailovitch. 230 00:23:32,847 --> 00:23:34,576 We agreed, didn't we? 231 00:23:34,649 --> 00:23:37,618 Take pity on me. 232 00:23:39,787 --> 00:23:42,517 Well, Fyodor Mikhailovitch has to have lunch. 233 00:23:42,590 --> 00:23:44,524 And a walk after it. 234 00:23:44,625 --> 00:23:49,756 I need to work Or I will be put in prison by creditors. 235 00:23:50,798 --> 00:23:52,698 All right, Fyodor Mikhailovitch. 236 00:23:54,802 --> 00:23:57,669 I will come back tomorrow the same time. 237 00:23:57,739 --> 00:24:00,537 Vasiliy Grigorievitch, have lunch with us. 238 00:24:00,608 --> 00:24:03,771 Yes, you'd better agree. 239 00:24:21,629 --> 00:24:24,564 - Who is it? - Pobedonostsev's friend. 240 00:24:24,599 --> 00:24:27,693 The famous Dostoevskiy. He's a very mean man. 241 00:24:27,769 --> 00:24:32,570 Europe is his enemy, and every liberal is a Russia's traitor. 242 00:24:32,640 --> 00:24:36,701 If only Mr. Dostoevskiy heard you. He would have a fiit. 243 00:24:36,778 --> 00:24:38,769 Does he really have fiits? 244 00:24:38,846 --> 00:24:40,746 People told me, but I didn't believe them. 245 00:24:40,815 --> 00:24:44,683 I read his 'Idiot. I couldn't tear myself from the book during two days. 246 00:24:44,719 --> 00:24:47,586 So his Myshkin has fiits also. 247 00:24:47,655 --> 00:24:51,557 You think he is the prince Myshkin? Most probably he is Rogozhin. 248 00:24:51,626 --> 00:24:54,652 Those kinds of people are capable of killing. 249 00:24:54,829 --> 00:24:57,559 Look at his eyes. 250 00:24:57,632 --> 00:25:02,763 No, gentlemen, he is mostly Svidrigailov from 'Crime and Punishment'. 251 00:25:02,837 --> 00:25:08,571 He is truly represented with all his hidden passion. 252 00:25:08,743 --> 00:25:12,577 No, gentlemen. Whatever you say, but I think this portrait is impressive. 253 00:25:12,647 --> 00:25:14,808 Perov is a distinguished artist. 254 00:25:15,583 --> 00:25:18,609 He managed to ravish all Dostoevskiy's vices. 255 00:25:18,686 --> 00:25:22,645 Before shaking his hand you will think about it. 256 00:25:22,723 --> 00:25:24,691 As for me, I like him. 257 00:25:25,593 --> 00:25:28,721 He lives as he wants to. 258 00:25:28,763 --> 00:25:32,665 People say he lost much playing the roulette. 259 00:25:32,733 --> 00:25:36,692 I ask you to pay attention on one spicy detail. 260 00:25:36,771 --> 00:25:42,607 During social meetings Mr. Dostoevskiy looks under jackets of almost everybody. 261 00:25:42,643 --> 00:25:43,735 He's looking for a tail. 262 00:25:43,778 --> 00:25:45,609 He sees the demon everywhere. 263 00:25:45,680 --> 00:25:48,649 Look at his face. 264 00:25:48,716 --> 00:25:50,547 At his eyes. 265 00:25:50,618 --> 00:25:52,711 This man suffered a lot. 266 00:25:59,694 --> 00:26:03,653 - Did you fiind it? - It vanished into thin air. 267 00:26:03,698 --> 00:26:06,667 We can't fiind it. 268 00:26:06,734 --> 00:26:08,725 - Did you search behind the dam? - Yes, we did. 269 00:26:08,803 --> 00:26:10,737 Okay, I will go myself. 270 00:26:10,805 --> 00:26:14,673 How could you leave it unattended? 271 00:26:19,647 --> 00:26:23,777 Fyodor Mikhailovitch, I came to see you. 272 00:26:24,685 --> 00:26:25,777 Just came from the train. 273 00:26:25,820 --> 00:26:28,584 - Hello. - Hello. What is your name? 274 00:26:28,656 --> 00:26:29,714 Saveliy Modestovitch Khlebunov. 275 00:26:29,790 --> 00:26:31,655 A reporter of 'Moscow Bulletin'. 276 00:26:31,726 --> 00:26:33,626 I would like to interview you. 277 00:26:33,694 --> 00:26:36,686 I'm sorry, I am very busy right now, I don't have time. 278 00:26:37,765 --> 00:26:44,637 I look at your face and see those sufferings you bore. 279 00:26:44,672 --> 00:26:46,697 What sufferings? 280 00:26:47,575 --> 00:26:49,770 Did you see a cow here? 281 00:26:50,578 --> 00:26:52,637 No, I didn't. 282 00:26:54,649 --> 00:26:57,709 - You seem to be superstitious. - Why do you think so? 283 00:26:58,686 --> 00:27:04,716 There is a saying, if you meat a cow, tomorrow will be a good day. 284 00:27:06,794 --> 00:27:08,694 What a thing you are saying! 285 00:27:08,763 --> 00:27:11,698 You make up so many strange things. 286 00:27:12,733 --> 00:27:18,603 - Why do you need the cow then? - I'm just looking for it. 287 00:27:18,673 --> 00:27:20,641 It didn't come back from the fiield. 288 00:27:20,675 --> 00:27:22,666 All our people are looking for her, so am I. 289 00:27:23,544 --> 00:27:25,705 Where is she? 290 00:27:27,682 --> 00:27:32,676 How can that happen? The great artist, with his mind, 291 00:27:32,720 --> 00:27:40,650 who has the highest ideas in the world is looking a cow?. 292 00:27:40,795 --> 00:27:45,630 What is so strange? We leased a cow for the summer for 15 rubles. 293 00:27:45,766 --> 00:27:47,791 Children need milk 294 00:28:00,715 --> 00:28:03,650 What kind of fiish with a tail is that? Where did you hear this song? 295 00:28:03,684 --> 00:28:04,776 Everyone is singing it. 296 00:28:12,626 --> 00:28:14,617 My idea is to become Rothschild. 297 00:28:14,729 --> 00:28:16,788 Maybe I'm not worthless. 298 00:28:17,565 --> 00:28:20,762 Looking at a mirror, I khow my look does harm for me. 299 00:28:21,535 --> 00:28:23,594 Because I have an ordinary face. 300 00:28:23,671 --> 00:28:28,768 But if I was rich as Rothschild was, who will deal with my face? 301 00:28:29,543 --> 00:28:34,606 And thousands of women will fall on me. 302 00:28:39,754 --> 00:28:44,782 I am even sure that they will call me handsome sincerely. 303 00:28:45,559 --> 00:28:48,551 Money is a despotic thing. 304 00:28:53,634 --> 00:29:00,540 Anya, I was at Schtekenschneiders. There was a woman there. 305 00:29:01,575 --> 00:29:03,770 She was not that beautiful, but she had a beautiful dress. 306 00:29:03,844 --> 00:29:06,540 A very simple fashion. 307 00:29:06,614 --> 00:29:10,550 Something is raised and gathered from the right. 308 00:29:10,684 --> 00:29:14,677 And it is lowered from below. But it's not dragging. 309 00:29:14,755 --> 00:29:17,724 I forgot what was from the left. I think it was raised as well. 310 00:29:17,758 --> 00:29:20,556 Get such dress made for you. 311 00:29:20,628 --> 00:29:22,619 It will look very good on you. 312 00:29:24,732 --> 00:29:29,635 They told me about faille. It's not fashionable anymore. 313 00:29:29,804 --> 00:29:32,602 It's brittle, makes pleats. 314 00:29:32,640 --> 00:29:34,574 And it becomes threadbare. 315 00:29:34,642 --> 00:29:37,702 The fashionable black cloth now is... I forgot the name. 316 00:29:37,778 --> 00:29:39,712 Thick woolen cloth. 317 00:29:39,780 --> 00:29:42,613 They showed me that cloth. 318 00:29:42,683 --> 00:29:46,710 It looks a lot like faille, but it's more accurate. 319 00:29:46,787 --> 00:29:55,593 I wonder, how can you love such an unfashionable, ugly woman? 320 00:29:55,663 --> 00:29:59,599 Anya, I adore you! 321 00:30:01,602 --> 00:30:03,627 You are my God. 322 00:30:06,540 --> 00:30:07,734 My idol. 323 00:30:09,577 --> 00:30:11,636 I love every inch of you. 324 00:30:11,779 --> 00:30:15,613 Every inch of your soul. 325 00:30:16,817 --> 00:30:19,650 Stop it, Fedya! 326 00:30:21,589 --> 00:30:23,682 Children my hear you. 327 00:30:23,824 --> 00:30:26,657 Let's continue working. 328 00:30:27,561 --> 00:30:29,722 Always work 329 00:30:36,570 --> 00:30:38,663 We are strange people. 330 00:30:39,673 --> 00:30:44,576 So many years passed, and we love each other more and more. 331 00:30:46,714 --> 00:30:48,773 - Is your marriage happy? - Yes! 332 00:30:49,550 --> 00:30:51,609 Quite happy. 333 00:30:51,685 --> 00:30:55,553 - Do you play the roulette? - No. Quite a long. 334 00:30:55,589 --> 00:30:57,648 God, save us! Don't want to remember it. 335 00:30:57,725 --> 00:30:58,783 And do you play cards? 336 00:30:59,560 --> 00:31:00,686 I play and I win. 337 00:31:00,761 --> 00:31:03,821 - So you cheat. - And I have never been caught. 338 00:31:04,565 --> 00:31:07,659 How can you be always that lucky? 339 00:31:09,603 --> 00:31:13,733 - So what did you want to talk about? - Do you write anything now?. 340 00:31:13,807 --> 00:31:15,775 I always write. 341 00:31:15,809 --> 00:31:17,777 I need to support my family. 342 00:31:17,845 --> 00:31:20,780 - Now I'm fiinishing a novel. - What is the name of it? 343 00:31:20,814 --> 00:31:22,714 'The Adolescent'. 344 00:31:22,783 --> 00:31:25,718 'The Adolescent'? 345 00:31:26,620 --> 00:31:28,679 It's interesting. What is it about? 346 00:31:28,756 --> 00:31:32,783 I wanted to write about the world of moral chaos. 347 00:31:33,661 --> 00:31:36,596 I took a sinless soul. 348 00:31:36,664 --> 00:31:39,633 But with a great possibility of lust. 349 00:31:39,667 --> 00:31:43,603 Wiith early hate to a worthless chance. 350 00:31:43,671 --> 00:31:47,801 As he thinks, money is the only thing which can make you the best. 351 00:31:48,576 --> 00:31:54,640 And as young people think the idea of profit becomes superior. 352 00:31:54,715 --> 00:31:57,616 Maybe the only one which is worthy for a person. 353 00:31:57,685 --> 00:32:00,620 Our liberals will strangle you for such ideas. 354 00:32:00,654 --> 00:32:02,645 - Aren't you afraid? - Why do I have to be afraid of?. 355 00:32:03,557 --> 00:32:04,683 How long have they been trying to strangle me? 356 00:32:04,725 --> 00:32:06,784 But I am still alive. 357 00:32:07,628 --> 00:32:09,789 I want to make an offer for you. 358 00:32:10,698 --> 00:32:12,757 Publish your new novel in my journal. 359 00:32:13,567 --> 00:32:16,764 - I promised Katkov. - Turn him down. How much does he pay you? 360 00:32:16,804 --> 00:32:18,704 150 rubles a sheet? 361 00:32:18,772 --> 00:32:20,706 I will pay 250. 362 00:32:20,774 --> 00:32:22,799 And I will give 500 in advance. 363 00:32:23,577 --> 00:32:24,771 No, no. 364 00:32:24,845 --> 00:32:27,678 Mikhail Nikiforovitch helped me so much. 365 00:32:27,715 --> 00:32:29,683 He sent me money when I lost everything. 366 00:32:29,750 --> 00:32:31,615 But that was not without compensation. 367 00:32:31,685 --> 00:32:33,778 He made a fortune, publishing your novels. 368 00:32:33,821 --> 00:32:35,755 Then you will start oppressing. 369 00:32:35,823 --> 00:32:37,757 You are a left revolutionary journal. 370 00:32:37,791 --> 00:32:40,589 I khow you. But I will not yield to you. 371 00:32:40,628 --> 00:32:43,597 Don't worry. I give you my word. 372 00:32:47,601 --> 00:32:49,728 Well, you have to decide. 373 00:32:51,705 --> 00:32:53,570 I need to ask advice. 374 00:32:53,607 --> 00:32:58,704 - Of whom? - Of my wife. Anna Grigorievna. 375 00:32:58,779 --> 00:33:00,770 You shocked me right now. 376 00:33:00,814 --> 00:33:05,581 Yes, too much time passed since I saw you last time. 377 00:33:06,620 --> 00:33:08,747 Well, I will wait for Anna Grigorievna's decision. 378 00:33:08,822 --> 00:33:11,620 I hope she won't advise you anything bad. 379 00:33:11,692 --> 00:33:13,557 I hope too. 380 00:33:24,805 --> 00:33:26,705 - Fedya? - Yes? 381 00:33:26,774 --> 00:33:28,674 You've got mail. 382 00:33:30,611 --> 00:33:31,737 Do you want me to help you to sort it out? 383 00:33:31,779 --> 00:33:33,747 No, thank you, my dear. 384 00:33:37,651 --> 00:33:40,643 Did you read 'The Power of Character' by Smirnova? 385 00:33:40,721 --> 00:33:42,621 I need to return the journal to the library. 386 00:33:42,690 --> 00:33:44,590 Of course. I have read it yesterday. 387 00:33:44,625 --> 00:33:46,718 She's a very talented author. 388 00:33:46,827 --> 00:33:48,692 Sofia Ivanovna. 389 00:33:48,762 --> 00:33:51,595 I hope you liked it too. 390 00:33:51,632 --> 00:33:53,600 You can go, my dear. 391 00:33:54,735 --> 00:33:56,794 The mail is on the table. 392 00:34:14,722 --> 00:34:19,785 Dear Sir, Mr. Fyodor Mikhailovitch, 393 00:34:20,594 --> 00:34:23,654 being a stranger for you, 394 00:34:23,697 --> 00:34:26,632 I can say, I khow about your nobleness. 395 00:34:26,700 --> 00:34:30,659 And my debt to inform you that your closest person 396 00:34:30,738 --> 00:34:34,674 is charmed by a handsome man. 397 00:34:38,545 --> 00:34:40,672 If you don't believe me, you can look at your wife's medallion, 398 00:34:40,748 --> 00:34:42,682 which she carries on her neck 399 00:34:42,750 --> 00:34:44,775 and you will see his picture there. 400 00:34:48,722 --> 00:34:51,691 Anna! 401 00:34:52,793 --> 00:34:54,761 Did you call for me? 402 00:34:55,562 --> 00:34:57,587 Do you wear a medallion? 403 00:34:57,798 --> 00:34:59,698 Yes, I do. 404 00:34:59,767 --> 00:35:01,632 Show it to me. 405 00:35:01,735 --> 00:35:03,635 Why? You saw it many times. 406 00:35:03,670 --> 00:35:05,604 Show me the medallion! 407 00:35:10,644 --> 00:35:13,579 - Let's open it. - I will open it myself! 408 00:35:24,825 --> 00:35:26,725 Did you open it? 409 00:35:26,794 --> 00:35:30,594 How could you believe the anonymous letter? 410 00:35:31,765 --> 00:35:33,665 How did you khow about the letter? 411 00:35:33,734 --> 00:35:35,634 I wrote this letter myself. 412 00:35:35,702 --> 00:35:38,762 What are you saying? Did you write it yourself?. 413 00:35:38,806 --> 00:35:42,708 I copied it from Sofia Ivanovna's novel. 414 00:35:43,644 --> 00:35:44,736 You read this novel yesterday. 415 00:35:44,812 --> 00:35:46,780 I don't understand why you did this. 416 00:35:47,548 --> 00:35:49,709 That was a joke. 417 00:35:49,783 --> 00:35:51,648 Ajoke? 418 00:35:52,820 --> 00:35:56,779 Do you understand you can't make such jokes? 419 00:35:57,591 --> 00:36:00,583 Do you understand it tortured me? 420 00:36:00,661 --> 00:36:02,788 I didn't khow you are such an Othello. 421 00:36:03,564 --> 00:36:04,531 Started doing this without sorting out. 422 00:36:04,631 --> 00:36:07,691 I don't... sort out... 423 00:36:08,702 --> 00:36:10,693 My God. 424 00:36:10,771 --> 00:36:12,671 What have I done? 425 00:36:12,739 --> 00:36:14,730 I hurt you. 426 00:36:15,576 --> 00:36:17,544 Does it hurt? 427 00:36:17,644 --> 00:36:18,576 No, it doesn't. 428 00:36:18,645 --> 00:36:20,636 I can see how much I hurt you. 429 00:36:20,681 --> 00:36:21,739 I'm sorry, my baby. 430 00:36:21,815 --> 00:36:23,646 I am kinder than you are. 431 00:36:23,717 --> 00:36:26,686 I wouldn't touch you. I would hurt her. 432 00:36:26,720 --> 00:36:30,713 What a misfortune could have happened! I could've strangle you! 433 00:36:36,563 --> 00:36:38,531 Anya, God saved us. 434 00:36:38,599 --> 00:36:39,623 He took pity on our children. 435 00:36:40,667 --> 00:36:43,602 Don't make such jokes on me. 436 00:36:46,707 --> 00:36:49,608 I can be very furious. 437 00:36:54,615 --> 00:36:55,775 What's next? 438 00:36:55,816 --> 00:36:57,681 You played a trick on us. 439 00:36:57,718 --> 00:36:59,743 You said that a mouse was in your bed. 440 00:36:59,820 --> 00:37:02,789 We turned the house upside down with Fedosia, and found nothing. 441 00:37:02,856 --> 00:37:04,756 I don't remember that. 442 00:37:04,825 --> 00:37:06,793 I think that was the fiirst of April. 443 00:37:07,561 --> 00:37:08,789 Yes, maybe. 444 00:37:09,563 --> 00:37:13,761 Excuse me, are you Fyodor Mikhailovitch Dostoevskiy? 445 00:37:13,800 --> 00:37:14,789 Yes, it's me. 446 00:37:15,569 --> 00:37:16,763 I read some of your novels. 447 00:37:17,538 --> 00:37:20,598 I like how you write. 448 00:37:20,674 --> 00:37:22,835 Like in 'Demons' one character says: 449 00:37:23,577 --> 00:37:26,808 'Equality - that is what important. Everyone belongs to everyone.' 450 00:37:28,682 --> 00:37:31,742 Excuse me. 451 00:37:31,785 --> 00:37:33,719 But I cannot agree with one thing. 452 00:37:35,589 --> 00:37:37,784 Wiith your God. You don't reach it here. 453 00:37:39,626 --> 00:37:40,684 What don't I reach? 454 00:37:40,727 --> 00:37:43,560 The actions. But it's okay. We can do it ourselves. 455 00:37:43,630 --> 00:37:46,599 We can make such a revolt! 456 00:37:46,667 --> 00:37:48,794 Wiith fiire and death. 457 00:37:52,739 --> 00:37:54,764 Wiith fiire and death. 458 00:37:54,841 --> 00:37:57,708 What do you want to achieve by killing? 459 00:37:57,744 --> 00:37:59,609 Justice. 460 00:37:59,680 --> 00:38:01,648 The highest justice. 461 00:38:01,682 --> 00:38:05,778 The new ones will come. More cynical and bloody. 462 00:38:06,553 --> 00:38:08,680 And they will destroy you, like you did with the previous ones. 463 00:38:08,722 --> 00:38:10,553 And also in the name of the highest justice. 464 00:38:10,624 --> 00:38:15,561 The ocean of blood, which you khock into people's heads. 465 00:38:15,629 --> 00:38:17,529 You can't understand that. You are a young man. 466 00:38:17,598 --> 00:38:22,729 And if you understand that, you ruin Russia deliberately. 467 00:38:23,670 --> 00:38:26,662 Do you really believe that God sees everything? 468 00:38:27,641 --> 00:38:31,702 That he can reconcile rich and poor, satisfiied and hungry? 469 00:38:33,647 --> 00:38:35,615 God. And God only. 470 00:38:36,583 --> 00:38:39,814 He fails so far. 471 00:38:41,722 --> 00:38:45,681 I will not tell you good bye, dear Fyodor Mikhailovitch. 472 00:38:58,739 --> 00:39:02,573 This student, our neighbor, 473 00:39:02,643 --> 00:39:04,611 he looks like a bomber. 474 00:39:04,645 --> 00:39:05,771 Don't you think so? 475 00:39:06,546 --> 00:39:07,740 Yes, I do. 476 00:39:09,616 --> 00:39:11,607 Do you khow what I am thinking? 477 00:39:13,587 --> 00:39:19,685 Imagine, that we are going and passing a young man. 478 00:39:20,594 --> 00:39:24,655 Suddenly, another man comes to him. 479 00:39:24,731 --> 00:39:28,565 And tells him that the Wiinter Palace will be exploded. 480 00:39:29,770 --> 00:39:31,704 And we can hear that. 481 00:39:32,773 --> 00:39:36,675 And they look at us and realize that we could hear their conversation. 482 00:39:37,778 --> 00:39:40,645 What would we do? 483 00:39:41,581 --> 00:39:45,608 Run to the police, so they would arrest those people? 484 00:39:46,720 --> 00:39:48,688 Would you go? 485 00:39:53,727 --> 00:39:57,823 Fedya, it is a shame to say that, but I think no, I wouldn't go. 486 00:39:59,566 --> 00:40:01,591 Neither would I. 487 00:40:02,636 --> 00:40:04,604 And it's a shame for me too. 488 00:40:05,772 --> 00:40:09,538 Having a presentiment of these troubles. 489 00:40:12,612 --> 00:40:14,807 And I can do nothing about it. 490 00:40:16,650 --> 00:40:18,811 This is how it is. 491 00:40:46,580 --> 00:40:49,640 I read in your diary, you are planning to write a new novel? 492 00:40:49,716 --> 00:40:51,684 Yes, I am. 493 00:40:51,852 --> 00:40:54,821 - But I have doubts. - About what? 494 00:40:55,589 --> 00:40:58,683 The concept is huge, 495 00:40:58,725 --> 00:41:02,718 but the older I am the harder for me to work 496 00:41:04,598 --> 00:41:07,624 - I can see you are writing something. - Yes, I am. 497 00:41:10,604 --> 00:41:12,595 Thank you for visiting. 498 00:41:14,741 --> 00:41:16,766 I will stay in bed for the rest of my life. 499 00:41:16,843 --> 00:41:19,607 Nikolay Alekseevitch, don't say that. 500 00:41:19,646 --> 00:41:20,806 You will recover. 501 00:41:21,548 --> 00:41:28,681 I was thinking how did we manage to live 13 years apart and argue? 502 00:41:28,755 --> 00:41:31,553 What a fool I am! 503 00:41:31,792 --> 00:41:34,784 We are both fools. 504 00:41:37,564 --> 00:41:41,660 You khow, I remembered... 505 00:41:43,603 --> 00:41:48,734 many years ago with Grigorovitch... 506 00:41:49,709 --> 00:41:51,768 we read 'Poor People'. 507 00:41:52,612 --> 00:41:53,704 And we cried out of happiness. 508 00:41:53,780 --> 00:41:57,580 - And then you came to me in the morning... - And cried again. 509 00:42:20,574 --> 00:42:28,572 'Wiith fainting soul athirst for Grace, I wandered in a desert place, 510 00:42:28,648 --> 00:42:36,646 And at the crossing of the ways I saw a sixfold Seraph blaze; 511 00:42:37,624 --> 00:42:45,622 He touched mine eyes with fiingers light As sleep that cometh in the night: 512 00:42:45,799 --> 00:42:57,768 And like a frightened eagle's eyes, They opened wide with prophecies. 513 00:42:58,745 --> 00:43:04,775 He touched mine ears, and they were drowned Wiith tumult and a roaring sound: 514 00:43:04,818 --> 00:43:09,778 I heard convulsion in the sky, And flight of angel hosts on high, 515 00:43:10,590 --> 00:43:21,558 And beasts that move beneath the sea, And the sap creeping in the tree. 516 00:43:21,668 --> 00:43:26,696 And bending to my mouth he wrung From out of it my sinful tongue, 517 00:43:26,773 --> 00:43:31,733 And all its lies and idle rust, And 'twixt my lips a-perishing 518 00:43:31,811 --> 00:43:37,613 A subtle serpent's forked sting Wiith right hand wet with blood he thrust. 519 00:43:37,684 --> 00:43:43,714 And with his sword my breast he cleft, My quaking heart thereout he reft, 520 00:43:43,757 --> 00:43:49,559 And in the yawning of my breast A coal of living fiire he pressed. 521 00:43:52,666 --> 00:43:58,605 Then in the desert I lay dead, 522 00:44:02,575 --> 00:44:09,606 And God called unto me and said: 523 00:44:10,684 --> 00:44:19,752 ''Arise, and let My voice be heard, 524 00:44:21,594 --> 00:44:26,554 Charged with My will go forth and span 525 00:44:26,633 --> 00:44:31,730 The land and sea, and let My word 526 00:44:31,805 --> 00:44:36,742 Lay waste with fiire the heart of man.'' 527 00:45:11,644 --> 00:45:13,669 Seal the flat. 528 00:45:22,822 --> 00:45:27,555 Mr. Dostoevskiy, if I'm not mistaken. 529 00:45:27,694 --> 00:45:29,662 Yes, I'm Dostoevskiy. 530 00:45:32,599 --> 00:45:35,727 - Is that your neighbor? Do you khow him? - I met him, yes. 531 00:45:36,736 --> 00:45:39,569 Sometimes I saw him at the stairs. 532 00:45:39,606 --> 00:45:40,664 What did that young man do? 533 00:45:40,740 --> 00:45:42,571 This young man is a terrorist. 534 00:45:42,642 --> 00:45:44,576 A serious one. 535 00:45:44,644 --> 00:45:48,546 Wiith no fear at all. 536 00:45:48,615 --> 00:45:51,675 No God's fear, no human's. 537 00:45:57,824 --> 00:46:00,622 Do you want one? They are strong though. 538 00:46:00,693 --> 00:46:03,628 No, thank you. 539 00:46:06,566 --> 00:46:10,798 I was at Semyonovskaya square, where you were almost executed. 540 00:46:11,571 --> 00:46:13,562 I was young. 541 00:46:13,840 --> 00:46:16,741 Do you remember how it was cold there? 542 00:46:17,644 --> 00:46:19,703 No, I don't remember that. 543 00:46:20,713 --> 00:46:23,648 I didn't fell cold that time. 544 00:46:23,716 --> 00:46:25,775 Only fear. 545 00:46:27,687 --> 00:46:29,678 I wanted to live. 546 00:46:29,856 --> 00:46:32,552 It was very cold. 547 00:46:32,826 --> 00:46:35,556 I was in front of you. 548 00:46:36,696 --> 00:46:38,664 My fiinger was shaking on a trigger. 549 00:46:38,731 --> 00:46:40,596 But not from the cold. 550 00:46:40,700 --> 00:46:42,827 That was the fiirst time I aimed a human. 551 00:46:43,636 --> 00:46:46,628 I looked in the sight, and that was strange. 552 00:46:46,706 --> 00:46:51,769 You had a sack on your head, but I saw your eyes through it. 553 00:46:53,613 --> 00:46:58,550 And I understand that you understand that in a second death comes. 554 00:47:05,758 --> 00:47:07,692 Do you want to hear the truth? 555 00:47:07,760 --> 00:47:11,594 Some strange force kept me. 556 00:47:11,664 --> 00:47:13,564 And I couldn't put my fiinger on the trigger. 557 00:47:16,636 --> 00:47:20,663 But if I heard a command, I wouldn't have missed. 558 00:47:21,674 --> 00:47:26,611 This is why God took the fiinger from me. 559 00:47:27,547 --> 00:47:29,708 The memory about you. 560 00:47:31,751 --> 00:47:36,688 What a life you lived. We met again. 561 00:47:39,626 --> 00:47:41,651 I have to go. 562 00:47:41,728 --> 00:47:43,662 Hold on. 563 00:47:44,631 --> 00:47:46,792 Give me a cigarette. 564 00:47:56,743 --> 00:47:59,735 I need some time. 565 00:48:02,715 --> 00:48:04,808 Three years. 566 00:48:05,585 --> 00:48:06,779 To decide the issue. 567 00:48:13,693 --> 00:48:18,653 The issue which tortured me my whole life. 568 00:48:21,734 --> 00:48:25,534 That will be my last confession. 569 00:48:26,639 --> 00:48:30,575 A character is like me. A child of the century, of doubts and disbelief. 570 00:48:30,777 --> 00:48:33,610 He lives like a fanatic. 571 00:48:33,680 --> 00:48:36,706 Sometimes he is sectarian, then a believer, then fanatic again. 572 00:48:36,783 --> 00:48:38,580 And atheist again. 573 00:48:38,651 --> 00:48:47,559 This issue worried me so much. The existence of God. 574 00:48:48,795 --> 00:48:50,786 This is hard, I agree. 575 00:48:52,565 --> 00:48:54,658 Too much to think about. 576 00:48:54,834 --> 00:48:57,735 But it's fatal. 577 00:48:57,804 --> 00:49:00,671 My name must be settled. 578 00:49:00,740 --> 00:49:03,675 Otherwise there will be no hope. 579 00:49:04,811 --> 00:49:07,541 Wiill I have time for that. 580 00:49:24,797 --> 00:49:26,697 Fyodor! 581 00:49:26,766 --> 00:49:29,599 Don't be mad, we have a surprise for you. 582 00:49:29,636 --> 00:49:30,603 What? 583 00:49:30,637 --> 00:49:33,572 You must have forgotten, but today is the day of the saint Feodor Sekiot. 584 00:49:33,640 --> 00:49:34,664 We have a double name day. 585 00:49:34,707 --> 00:49:35,799 Yours and Fedya's. 586 00:49:36,576 --> 00:49:38,737 That is why we have a guest. 587 00:49:38,845 --> 00:49:40,710 Who? 588 00:49:40,747 --> 00:49:42,578 Solomon! 589 00:49:42,649 --> 00:49:44,708 What a guest it is! 590 00:49:44,784 --> 00:49:46,775 How did you appear here? 591 00:49:47,553 --> 00:49:50,613 As I understand, we have the same destiny. 592 00:49:50,690 --> 00:49:52,590 Our Anna Grigorievna. 593 00:49:52,659 --> 00:49:54,524 I came to a photo studio at Sennaya street, 594 00:49:54,627 --> 00:49:56,652 and I asked about the photography. I wanted to do that a long time ago. 595 00:49:56,729 --> 00:49:59,755 And when I heard your name, Fyodor Mikhailovitch, 596 00:49:59,832 --> 00:50:03,598 I couldn't miss the opportunity to see you. 597 00:50:03,636 --> 00:50:05,661 Don't judge me. 598 00:50:05,772 --> 00:50:10,641 So don't object, but your study will be the photo studio today. 599 00:50:10,677 --> 00:50:13,737 I remembered you sometimes. 600 00:50:13,813 --> 00:50:15,644 How we spent time in Semipalatinsk 601 00:50:15,715 --> 00:50:16,739 How we read newspapers there. 602 00:50:16,816 --> 00:50:19,751 He read newspapers in the street to people, aloud. 603 00:50:19,852 --> 00:50:22,582 - Do you remember that? - Yes, you told me. 604 00:50:24,590 --> 00:50:28,583 - How long are you in Petersburg? - Ten years. 605 00:50:28,661 --> 00:50:31,824 My son runs my business in Semipalatinsk 606 00:50:32,565 --> 00:50:33,691 He owns a photo company. 607 00:50:33,766 --> 00:50:35,791 'Lebin and his sons'. 608 00:50:36,536 --> 00:50:41,564 I haven't change my principles. 609 00:50:41,641 --> 00:50:43,700 And I still respect your works. 610 00:50:43,743 --> 00:50:48,703 And as for the 'Notes of the Writer', I have read it many times. 611 00:50:48,781 --> 00:50:56,586 As far as I remember, in order to make quality pictures, you must be motionless. 612 00:50:56,622 --> 00:50:58,590 I'm afraid that will be hard for the children. 613 00:50:58,658 --> 00:51:03,686 Don't worry, Fyodor Mikhailovitch. Photographs revolutionary changed. 614 00:51:03,763 --> 00:51:08,632 And one can make possible what was impossible before. 615 00:51:08,701 --> 00:51:10,566 Revolution with you too. 616 00:51:10,636 --> 00:51:12,604 Be still! 617 00:51:23,616 --> 00:51:25,641 - Smile. - It doesn't suit me. 618 00:51:53,613 --> 00:51:54,739 A bow. 619 00:51:54,814 --> 00:51:57,544 Very good. My daughter! 620 00:51:59,652 --> 00:52:00,812 Wiith a stamp. 621 00:52:01,721 --> 00:52:03,552 One more. 622 00:52:05,691 --> 00:52:11,789 This was the happiest day in Dostoevskiy's life and the life of his family. 623 00:52:12,565 --> 00:52:13,725 The day of an angel. 624 00:52:13,833 --> 00:52:18,566 The future seemed quite certain. 625 00:52:18,604 --> 00:52:21,573 His fiits didn't disturb him anymore. 626 00:52:21,641 --> 00:52:24,667 The debts were paid, thank to Anna. 627 00:52:24,777 --> 00:52:27,712 'Brothers Karamazov' haven't been written yet. 628 00:52:27,780 --> 00:52:33,582 Little Alyosha is still alive, who will die in a few days from epilepsy. 629 00:52:33,653 --> 00:52:37,612 The sickhess which he inherited from his father. 630 00:52:42,795 --> 00:52:44,558 On the way to Optina Pustyn. June, 1878. 631 00:52:44,597 --> 00:52:45,791 How far is it, Vasiliy Haritonovitch? 632 00:52:46,566 --> 00:52:49,535 Zhizdra is close from here. 633 00:52:49,602 --> 00:52:51,661 And Optina is not far from there. 634 00:52:54,707 --> 00:52:57,540 Treat yourself, Fyodor Mikhailovitch. 635 00:52:57,810 --> 00:52:59,710 Thank you. 636 00:53:03,616 --> 00:53:08,576 Tell me, Vladimir Sergeevitch, do you believe in mystical reality? 637 00:53:08,654 --> 00:53:16,618 Supernatural things are the only what I believe in. 638 00:53:19,632 --> 00:53:26,697 A very funny and say thought come into my mind. 639 00:53:27,840 --> 00:53:33,574 What if a man was sent to Earth as some kind of a test? 640 00:53:33,613 --> 00:53:39,677 Just to see, if such creature survives on Earth or not. 641 00:53:39,727 --> 00:53:44,277 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.