All language subtitles for Dostoevskiy_06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,601 --> 00:00:41,762 Evgeniy Mironov 2 00:00:42,570 --> 00:00:44,538 Anna Vasilievna! 3 00:00:44,606 --> 00:00:46,574 The letter. 4 00:00:46,775 --> 00:00:49,767 Sonya! 5 00:00:50,545 --> 00:00:51,739 I think I'm in love with him. 6 00:00:52,514 --> 00:00:54,675 My dear, what do we khow about him? 7 00:00:55,784 --> 00:00:58,719 - Mother of Heaven! - Good afternoon. 8 00:00:59,621 --> 00:01:02,522 - You don't love me. - I do. I love you very much. 9 00:01:02,624 --> 00:01:03,648 You said to Anya... 10 00:01:03,725 --> 00:01:05,750 And I love you not as a friend. I love you passionately. 11 00:01:10,765 --> 00:01:13,734 You want to say that you can write a novel within a month? 12 00:01:14,502 --> 00:01:17,699 Yes, I assure you. I will write a new novel within the next month. 13 00:01:17,806 --> 00:01:22,743 My name is Anna Snitkina. I came with a letter of recommendation. 14 00:01:23,545 --> 00:01:29,780 Dostoevskiy himself works on me during the next nine years for free. 15 00:01:30,618 --> 00:01:32,711 How much is left? 16 00:01:34,556 --> 00:01:37,650 in Vladimir Hotinenko fiilm 17 00:01:38,793 --> 00:01:41,489 DOSTOEVSKIY 18 00:01:41,563 --> 00:01:43,497 Part 7 19 00:02:00,615 --> 00:02:03,584 There will be a present for you to your birthday. 20 00:02:03,651 --> 00:02:04,709 I hope, I hope. 21 00:02:04,786 --> 00:02:07,550 - Wait for us here, please. - Yes, sir. 22 00:02:18,733 --> 00:02:21,497 What is going on here? 23 00:02:24,539 --> 00:02:30,705 My dear, announce your master that Dostoevskiy and Strakhov arrived. 24 00:02:30,745 --> 00:02:32,610 But he has left. 25 00:02:32,680 --> 00:02:35,547 - And he told me to accept anyone. - How is it possible? 26 00:02:35,617 --> 00:02:37,551 He didn't report to me. 27 00:02:37,585 --> 00:02:40,645 Hold on. We actually don't need him. We have a copy... 28 00:02:40,755 --> 00:02:42,518 Not allowed to. 29 00:02:42,557 --> 00:02:45,549 - What you are not allowed to? - To accept anything from anyone. 30 00:02:47,662 --> 00:02:49,527 Scoundrel. 31 00:02:49,597 --> 00:02:51,531 What a scoundrel! 32 00:02:51,566 --> 00:02:53,625 He outwitted us. 33 00:02:56,704 --> 00:02:58,729 What a scoundrel! 34 00:02:59,707 --> 00:03:04,542 And tomorrow he will come and say, 'Gentlemen, I didn't get the copy 35 00:03:04,612 --> 00:03:06,773 when we agreed, you are goofed.' 36 00:03:07,515 --> 00:03:09,642 Which means a prison again. 37 00:03:10,618 --> 00:03:12,677 But a literary one. 38 00:03:15,657 --> 00:03:19,491 Nikolay Nikolaevitch, can't we really do something? 39 00:03:22,564 --> 00:03:24,555 I have an idea. 40 00:03:25,633 --> 00:03:29,626 If you think it may help, let's try it. 41 00:03:29,671 --> 00:03:31,605 Don't interfere, please, Fyodor Mikhailovitch. 42 00:03:31,673 --> 00:03:33,641 I will do everything myself. 43 00:03:39,614 --> 00:03:42,583 - We came to the inspector. - Yes. 44 00:03:48,656 --> 00:03:50,715 Second Police Department of Petersburg 45 00:03:54,729 --> 00:03:56,663 I'm at your service, gentlemen. 46 00:03:57,699 --> 00:04:02,500 Is the publishing house by Stellovskiy registered at your department? 47 00:04:02,570 --> 00:04:03,798 Yes, sir, at mine. 48 00:04:04,539 --> 00:04:06,769 And do you khow mister Stellovskiy? 49 00:04:07,542 --> 00:04:08,702 Of course, I do. 50 00:04:10,512 --> 00:04:12,537 We have a business to you. 51 00:04:12,680 --> 00:04:16,514 We have a copy of a novel for mister Stellovskiy. 52 00:04:16,584 --> 00:04:18,609 But he is not in his house. He left somewhere. 53 00:04:18,653 --> 00:04:21,645 But we need to show this copy to him. 54 00:04:22,790 --> 00:04:24,690 What do you mean? 55 00:04:24,759 --> 00:04:28,525 Since you are the inspector of this area, 56 00:04:28,563 --> 00:04:29,587 he is not in his house, 57 00:04:29,664 --> 00:04:38,572 you must affiix it that this copy was brought to you at 1pm. 58 00:04:38,773 --> 00:04:42,504 And when mister Stellovskiy comes back you will hand him this copy. 59 00:04:42,577 --> 00:04:44,568 And we will sign it too. 60 00:04:44,646 --> 00:04:46,671 But I don't have the right... 61 00:04:46,748 --> 00:04:51,481 - Who is the boss here? You? - Well, I... 62 00:04:51,553 --> 00:04:53,646 You represent the state power here. 63 00:04:53,721 --> 00:04:56,781 And on behalf of this power, you must affiix it. 64 00:04:57,559 --> 00:05:01,495 Which means that this copy was brought to mister Stellovskiy, 65 00:05:01,563 --> 00:05:04,532 on November, 1st, 1866. 66 00:05:06,634 --> 00:05:12,664 And we also can... 67 00:05:18,546 --> 00:05:21,606 - Do you have a seal? - Of course, he does. 68 00:05:21,716 --> 00:05:25,584 How can he be without a gun and a seal? 69 00:05:49,577 --> 00:05:52,546 Are you sure it was Dostoevskiy? 70 00:05:52,614 --> 00:05:56,550 I khow him. I have no doubt about it. 71 00:06:04,692 --> 00:06:06,751 So they just left? 72 00:06:07,528 --> 00:06:09,553 In a minute or so they left. 73 00:06:09,631 --> 00:06:12,725 I think they might come back 74 00:06:13,501 --> 00:06:15,662 But that will be too late. 75 00:06:15,770 --> 00:06:18,534 It's been midnight already. 76 00:06:23,544 --> 00:06:25,512 I came to see Fyodor Tiimofeevitch. 77 00:06:27,548 --> 00:06:29,641 What do you want, Efrem Petrovitch? 78 00:06:29,717 --> 00:06:31,617 What happened, my dear? 79 00:06:31,786 --> 00:06:34,584 I need to hand this to you. 80 00:06:34,656 --> 00:06:37,591 A novel by the writer Dostoevskiy. 81 00:06:37,625 --> 00:06:42,688 This copy is registered at the station yesterday on the fiirst of November. 82 00:06:42,797 --> 00:06:46,597 I enclosed this receipt and put the official stamp. 83 00:06:52,607 --> 00:06:55,701 What a blockhead you are! 84 00:06:57,612 --> 00:06:59,637 You quietly cut my throat. 85 00:07:00,715 --> 00:07:03,548 Well, Anna Grigorievna, 86 00:07:03,584 --> 00:07:12,617 with great regret I have to inform that our collaboration is fiinished. 87 00:07:13,594 --> 00:07:16,620 You have no idea how grateful I am to you. 88 00:07:17,799 --> 00:07:20,529 Here is your fee. 89 00:07:23,571 --> 00:07:28,634 No, you have no idea how I grateful to you. 90 00:07:28,710 --> 00:07:32,510 No, I tired you out. 91 00:07:32,580 --> 00:07:35,777 No, I was happy to work with you. 92 00:07:39,620 --> 00:07:41,747 What are you going to write now?. 93 00:07:42,690 --> 00:07:46,524 I am thinking about a new novel. 94 00:07:46,594 --> 00:07:48,755 Don't khow about the end of it. 95 00:07:49,731 --> 00:07:52,700 A psychology of a young girl is involved. 96 00:07:52,767 --> 00:07:54,701 I can't sort it out alone. 97 00:07:54,736 --> 00:07:57,705 So I wanted to ask you to help me. 98 00:08:00,541 --> 00:08:02,702 The main character is an artist. 99 00:08:03,745 --> 00:08:07,613 He is not young. About my age. 100 00:08:08,616 --> 00:08:11,608 He is very unfortunate. 101 00:08:11,686 --> 00:08:14,678 He is alone, he is sick 102 00:08:14,789 --> 00:08:17,587 He is disappointed and outcast. 103 00:08:17,759 --> 00:08:22,594 But in his heart there is a great desire to fiind happiness. 104 00:08:22,697 --> 00:08:26,793 And suddenly he meet a girl. 105 00:08:27,535 --> 00:08:32,472 Not a shallow one, but a smart one. 106 00:08:32,640 --> 00:08:36,599 She is kind, responsive, sympathetic. 107 00:08:37,678 --> 00:08:42,547 And what do you think Anna Grigorievna, 108 00:08:42,617 --> 00:08:46,781 is that old and sick man can be loved by such a girl? 109 00:08:47,555 --> 00:08:49,580 I think that's impossible. 110 00:08:51,759 --> 00:08:53,727 Why not? 111 00:08:54,662 --> 00:09:00,692 If she, as you said, is not shallow, and has a kind and sympathetic heart, 112 00:09:00,768 --> 00:09:03,601 why can't she love your artist? 113 00:09:03,671 --> 00:09:05,605 So what if he is sick and poor? 114 00:09:05,673 --> 00:09:08,540 Do people love each other for their money and look?. 115 00:09:08,609 --> 00:09:11,737 And why do you think it's sacrifiice for her? She will be happy herself if she loves. 116 00:09:11,779 --> 00:09:14,646 And she will never regret it. 117 00:09:14,715 --> 00:09:17,548 Do you really think so? 118 00:09:17,618 --> 00:09:19,552 Yes, I do. 119 00:09:21,556 --> 00:09:27,495 And now imagine that this artist is me. 120 00:09:27,795 --> 00:09:33,529 That I made a declaration of love, and asked you to be my wife. 121 00:09:33,568 --> 00:09:35,627 What would you answer? 122 00:09:43,544 --> 00:09:47,640 I would answer that I love you. 123 00:09:47,715 --> 00:09:50,513 And will love you till the end of my life. 124 00:09:50,585 --> 00:09:54,521 My little girl, what are you saying? 125 00:09:54,555 --> 00:09:57,547 This is under the influence of momentary feelings. 126 00:09:57,625 --> 00:10:00,685 This is not serious for you. You better think about it. 127 00:10:02,530 --> 00:10:07,763 I will answer after thinking that I love you. 128 00:10:08,736 --> 00:10:11,705 And will love you till the end of my life. 129 00:10:42,737 --> 00:10:49,666 Soon you can persuade me that a woman can fiinish what she started. 130 00:10:51,579 --> 00:10:55,743 Well, since now I don't see any big task for me, 131 00:10:56,651 --> 00:10:59,552 by collecting stamps I will prove you 132 00:10:59,620 --> 00:11:03,556 that a woman can be consistent as a man. 133 00:11:05,559 --> 00:11:07,550 Really? 134 00:11:09,630 --> 00:11:12,497 Tell me, do you miss Russia? 135 00:11:13,534 --> 00:11:16,731 That might be offensive for you. But no, I don't. 136 00:11:17,672 --> 00:11:21,665 We can live good life here. 137 00:11:21,742 --> 00:11:26,543 Didn't you like in Berlin, Dresden? 138 00:11:26,647 --> 00:11:31,641 No. I liked in Dresden a lot. 139 00:11:31,686 --> 00:11:33,745 It's good everywhere with you. 140 00:11:34,555 --> 00:11:35,681 Very good. 141 00:11:35,756 --> 00:11:39,522 Dresden is great. 142 00:11:43,564 --> 00:11:45,498 But I need Russia. 143 00:11:45,566 --> 00:11:49,502 I came abroad to work 144 00:11:49,570 --> 00:11:51,538 But I can't write here. 145 00:11:51,605 --> 00:11:53,505 I'm like fiish without water. 146 00:11:59,747 --> 00:12:01,738 Don't lie to yourself. 147 00:12:01,816 --> 00:12:05,752 Creditors in Petersburg wouldn't let you work 148 00:12:06,654 --> 00:12:07,780 Yes. 149 00:12:08,522 --> 00:12:11,685 And money for your dowry is not infiinite. 150 00:12:13,794 --> 00:12:17,594 I have only one hope. 151 00:12:17,631 --> 00:12:19,622 Roulette. 152 00:12:33,681 --> 00:12:36,775 Baden-Baden. July, 1867. 153 00:12:48,529 --> 00:12:52,590 Baden-Baden is also called the summer capital of the world. 154 00:12:54,602 --> 00:12:56,729 You can meet anyone here. 155 00:12:59,673 --> 00:13:03,734 From writers to the members of the imperial family. 156 00:13:04,678 --> 00:13:08,705 The local population shows great interest to them. 157 00:13:16,757 --> 00:13:18,725 Do you like it here? 158 00:13:18,759 --> 00:13:22,695 I feel like I am 20 years younger with you. 159 00:13:22,763 --> 00:13:25,698 - You think it's 20? - Maybe more. 160 00:13:35,576 --> 00:13:40,673 All these pictures are connected with Baden-Baden history in any way. 161 00:13:42,550 --> 00:13:44,518 Look at this one. 162 00:13:44,552 --> 00:13:45,746 'Angels and the devil.' 163 00:13:46,520 --> 00:13:48,681 They preached on two cliffs. 164 00:13:48,756 --> 00:13:51,589 Under the wolf's abyss. 165 00:13:51,625 --> 00:13:54,526 And people only listened to the angel. 166 00:13:54,595 --> 00:14:00,500 Then the devil stamped his foot. 167 00:14:00,568 --> 00:14:05,733 People say anyone can see the stamp of his hoof on that cliff. 168 00:14:06,540 --> 00:14:08,633 Fyodor Mikhailovitch. 169 00:14:09,710 --> 00:14:11,678 I'm glad to see you here. 170 00:14:11,712 --> 00:14:14,476 Ivan Sergeevitch. 171 00:14:16,550 --> 00:14:19,610 Let me introduce you my wife Anna Grigorievna. 172 00:14:19,687 --> 00:14:21,746 Glad to meet you. 173 00:14:22,790 --> 00:14:24,621 When did you come from Russia? 174 00:14:24,692 --> 00:14:25,784 When did you come from France? 175 00:14:26,560 --> 00:14:30,621 I came from Russia. On the way to Paris. 176 00:14:30,664 --> 00:14:32,632 Have you been to Germany? 177 00:14:32,700 --> 00:14:35,760 That means you don't want to go back to Russia? 178 00:14:36,537 --> 00:14:38,630 I understand, this magnet is more attractive. 179 00:14:38,672 --> 00:14:40,503 So much temptation. 180 00:14:40,574 --> 00:14:42,633 Come on, Ivan Sergeevitch. 181 00:14:43,577 --> 00:14:45,738 What's happening in Russia? 182 00:14:46,547 --> 00:14:48,572 How is your publishing business? 183 00:14:49,617 --> 00:14:53,576 I guess you heard about my new novel? 184 00:14:53,621 --> 00:14:55,680 - 'Smoke'? - Yes. 185 00:14:55,756 --> 00:14:58,520 It was very criticized. 186 00:14:58,559 --> 00:15:05,692 In Moscow they even collected signatures to protest against my novel. 187 00:15:05,766 --> 00:15:07,757 Maybe they didn't understand something? 188 00:15:08,536 --> 00:15:16,602 I didn't expect that this criticism irritates you. 189 00:15:16,644 --> 00:15:18,635 You shouldn't care about that. 190 00:15:18,712 --> 00:15:21,681 - I'm not irritated. - You're not? 191 00:15:21,715 --> 00:15:24,616 That's good. 192 00:15:25,586 --> 00:15:28,555 - Why did you call it 'Smoke'? - Just 'Smoke'. 193 00:15:28,622 --> 00:15:31,523 It can't be just 'Smoke'. 194 00:15:31,759 --> 00:15:35,786 In my case 'smoke' is a noun. 195 00:15:36,564 --> 00:15:38,759 Or 'smoke' means 'fog' 196 00:15:39,500 --> 00:15:41,525 Morning fog? 197 00:15:41,602 --> 00:15:43,536 Or evening fog? 198 00:15:43,571 --> 00:15:45,698 The morning fog is very different from the evening fog. 199 00:15:45,773 --> 00:15:52,611 These conditions are very well described in 'A Sportsman's Sketches'. 200 00:15:52,680 --> 00:15:55,774 What kind of a fog is that about? 201 00:15:56,550 --> 00:16:00,577 This is not about natural fog. 202 00:16:00,654 --> 00:16:04,488 It's about fog in people's heads. 203 00:16:06,594 --> 00:16:10,553 Whose heads, Ivan Sergeevitch? 204 00:16:10,664 --> 00:16:16,728 I assure you, when I was writing the novel, I didn't think about your head. 205 00:16:16,804 --> 00:16:23,733 I guess the novel is about a fog mostly in Russian people's heads. 206 00:16:23,777 --> 00:16:25,711 Isn't it? 207 00:16:26,680 --> 00:16:31,583 What do you think is the main streak in Russian people? 208 00:16:32,586 --> 00:16:34,713 Unforgivingness or cruelty? 209 00:16:34,788 --> 00:16:37,518 Who is your character Raskolnikov? 210 00:16:37,591 --> 00:16:40,560 He broke the old lady's head with an axe 211 00:16:40,594 --> 00:16:42,494 and started thinking about the problems in the world? 212 00:16:42,596 --> 00:16:45,656 I don't argue. Raskolnikov is a different person. 213 00:16:45,733 --> 00:16:47,701 It's hard for you to understand him. 214 00:16:48,569 --> 00:16:54,565 I guess Svidrigailov is closer to you. Isn't he? 215 00:16:54,808 --> 00:16:59,643 Really? I think he is closer to you. 216 00:16:59,713 --> 00:17:05,515 If my memory doesn't fail, before your prison 217 00:17:05,586 --> 00:17:09,522 you bragged to Grigorovitch that being drunk you and a little girl... 218 00:17:09,590 --> 00:17:11,581 How dare you! 219 00:17:11,659 --> 00:17:13,524 Fedya, don't! 220 00:17:13,560 --> 00:17:17,587 You shouldn't have done this. 221 00:17:22,569 --> 00:17:26,733 Trust me, I'm not willing to challenge you to a duel. 222 00:17:33,614 --> 00:17:35,514 Let's go, Fedya. 223 00:17:36,617 --> 00:17:39,677 I can't stand his farcial embraces. 224 00:17:39,753 --> 00:17:43,587 He kisses me and turns his cheek 225 00:17:49,697 --> 00:17:52,598 And he always criticizes Russia. 226 00:17:52,666 --> 00:17:55,601 And everywhere he screams he loves it. How is it possible? 227 00:18:03,577 --> 00:18:06,512 Ladies and gentlemen, place your bet. 228 00:18:28,702 --> 00:18:30,761 Bet are made. 229 00:18:35,776 --> 00:18:38,643 4, black 230 00:18:49,723 --> 00:18:52,487 My congratulations. 231 00:18:56,797 --> 00:18:59,732 Ladies and gentlemen, place your bet. 232 00:19:14,715 --> 00:19:18,674 Bet are made. No more bet. 233 00:19:20,788 --> 00:19:23,757 6, black 234 00:19:25,626 --> 00:19:26,786 Thank you. 235 00:19:27,561 --> 00:19:29,552 My congratulations. 236 00:19:35,602 --> 00:19:37,763 Ladies and gentlemen, place your bet. 237 00:19:49,583 --> 00:19:52,746 Bet are made. 238 00:19:53,520 --> 00:19:56,580 31, black 239 00:19:58,725 --> 00:20:01,592 My congratulations. 240 00:20:11,772 --> 00:20:14,707 Ladies and gentlemen, place your bet. 241 00:20:34,595 --> 00:20:36,586 Fyodor, I was waiting for you. 242 00:20:36,663 --> 00:20:37,687 Are we going out to have dinner? 243 00:20:37,764 --> 00:20:41,632 No, not today. 244 00:20:43,704 --> 00:20:46,502 I lost all my money. 245 00:20:46,773 --> 00:20:49,606 - What do you mean all? - All means all. 246 00:20:51,778 --> 00:20:54,508 What are we going to live on? 247 00:20:54,581 --> 00:20:56,515 Don't you have something left? 248 00:20:56,750 --> 00:20:59,514 - Some small change. - Count it, please. 249 00:21:03,657 --> 00:21:05,648 Count it right now! 250 00:21:15,536 --> 00:21:16,764 Give it to me! 251 00:22:20,734 --> 00:22:23,703 Ladies and gentlemen, place your bet. 252 00:22:26,773 --> 00:22:29,765 Bet are made. No more bet. 253 00:22:33,614 --> 00:22:36,481 26, black 254 00:22:44,658 --> 00:22:47,559 Ladies and gentlemen, place your bet. 255 00:23:01,608 --> 00:23:04,577 Bet are made. No more bet. 256 00:23:13,687 --> 00:23:15,780 6, black 257 00:23:17,691 --> 00:23:19,716 My congratulations. 258 00:23:23,597 --> 00:23:27,658 The last game. Ladies and gentlemen, place your bet. 259 00:23:46,586 --> 00:23:49,521 Bet are made. No more bet. 260 00:23:51,591 --> 00:23:54,617 21, red. 261 00:23:59,766 --> 00:24:01,757 Casino closes. 262 00:24:28,528 --> 00:24:30,758 We need to get money. 263 00:24:31,531 --> 00:24:33,556 Where can we get it? 264 00:24:33,667 --> 00:24:38,570 We are in a foreign country. No one familiar around us. 265 00:24:38,638 --> 00:24:41,698 Yes, that damn money. 266 00:24:42,743 --> 00:24:44,711 All wars started because of them. 267 00:24:47,714 --> 00:24:50,683 Do you khow who won a battle of Waterloo? 268 00:24:50,751 --> 00:24:52,514 - England. - That's right. 269 00:24:52,586 --> 00:24:53,780 And who lost? 270 00:24:54,554 --> 00:24:56,522 - Napoleon. - Of course. 271 00:24:56,556 --> 00:24:58,786 Such a big empire collapsed. Ten thousand people died. 272 00:24:59,559 --> 00:25:01,686 And only one man won. 273 00:25:03,630 --> 00:25:07,532 London banker Nathan Rothschild. 274 00:25:07,601 --> 00:25:12,766 A week before the battle started he came incognito to Wellington's army. 275 00:25:13,540 --> 00:25:14,666 And he was always there. 276 00:25:14,741 --> 00:25:16,709 He looked, calculated, estimated. 277 00:25:16,777 --> 00:25:19,678 But he didn't wait till the end of the battle, 278 00:25:20,514 --> 00:25:26,475 and went to the English Channel, and he was in London by the next day. 279 00:25:26,553 --> 00:25:29,522 He came to the stock exchange. 280 00:25:29,589 --> 00:25:30,715 Governmental rate haven't arrived yet. 281 00:25:30,757 --> 00:25:33,658 No one in London khew about Napoleon's defeat. 282 00:25:33,727 --> 00:25:38,687 But Rothschild's agents buy up those bank securities. 283 00:25:38,765 --> 00:25:41,529 In the evening, when the city found out about the victory, 284 00:25:41,601 --> 00:25:43,660 the price of those securities increased 5 times. 285 00:25:43,737 --> 00:25:47,605 After one day Nathan Rothschild became the richest man in Britain. 286 00:25:47,674 --> 00:25:50,802 He called that day his victory of Waterloo. 287 00:25:51,545 --> 00:25:52,603 - It's incredible. - Yes, it is. 288 00:25:52,646 --> 00:25:54,511 Give me this. 289 00:25:54,581 --> 00:25:56,515 What? 290 00:25:58,552 --> 00:26:00,577 Fedya. No. 291 00:26:00,654 --> 00:26:02,519 This is your present to our wedding. 292 00:26:02,556 --> 00:26:04,524 I khow. 293 00:26:04,591 --> 00:26:07,492 I khow, Anya. Give me this brooch. 294 00:26:07,561 --> 00:26:09,722 Give it to me, please. 295 00:26:10,764 --> 00:26:13,756 I will win it back It will be my victory of Waterloo. 296 00:26:14,534 --> 00:26:15,626 I will win and return the brooch. 297 00:26:15,669 --> 00:26:17,694 I khow how to play. I have a system. 298 00:26:17,737 --> 00:26:19,705 Come on, give it to me. 299 00:26:20,574 --> 00:26:21,700 Please. 300 00:26:21,775 --> 00:26:23,606 I'm asking you. 301 00:26:23,710 --> 00:26:25,678 Give it to me! 302 00:26:27,581 --> 00:26:28,741 Let me do it. 303 00:26:36,756 --> 00:26:39,554 Thank you, my dear. 304 00:26:39,626 --> 00:26:40,752 Thank you. 305 00:26:44,664 --> 00:26:46,723 All right. 306 00:27:12,726 --> 00:27:14,751 Your ID, please. 307 00:27:39,619 --> 00:27:41,610 Money, always money. 308 00:27:41,688 --> 00:27:43,553 300 florins only? 309 00:27:43,623 --> 00:27:45,682 This costs fiive times more. 310 00:27:45,725 --> 00:27:47,590 It's my family jewels. 311 00:27:47,694 --> 00:27:49,719 I'm not going to bargain with you. 312 00:27:49,796 --> 00:27:52,492 Leave, please. 313 00:27:55,568 --> 00:27:57,536 All right, I agree. 314 00:27:57,604 --> 00:27:58,730 Give me the money. 315 00:28:13,520 --> 00:28:16,580 Ladies and gentlemen, place your bet. 316 00:28:42,749 --> 00:28:45,718 Bet are made. No more bet. 317 00:29:04,804 --> 00:29:07,568 My congratulations. 318 00:29:11,511 --> 00:29:14,503 10 florins I ask Only 10 florins. 319 00:29:14,581 --> 00:29:17,550 Get me back to life, mister lucky. 320 00:29:21,521 --> 00:29:23,785 Leave! I beg you. You must leave. 321 00:29:24,524 --> 00:29:26,617 I khow what it is. It's the hell, it's the devil. 322 00:29:26,760 --> 00:29:29,729 Tell him to go. 323 00:29:31,564 --> 00:29:33,794 - What's your name, little girl? - Anna. 324 00:29:36,736 --> 00:29:39,569 My angel. 325 00:29:39,606 --> 00:29:43,508 Pray for me. Okay? Take this. 326 00:29:45,512 --> 00:29:46,672 Give it to me. 327 00:29:46,746 --> 00:29:48,714 Leave now! 328 00:29:48,782 --> 00:29:51,512 God bless you. 329 00:29:55,522 --> 00:29:58,719 A cigar for you. Bravo. My congratulations. 330 00:30:03,797 --> 00:30:06,561 Please. 331 00:30:06,666 --> 00:30:08,759 Yes, this is my Waterloo. 332 00:30:09,502 --> 00:30:10,628 Sure. 333 00:30:10,737 --> 00:30:14,571 Today is your lucky day. Don't waste it. 334 00:30:24,684 --> 00:30:26,709 - Fyodor! - Nyuta, is it you? 335 00:30:26,753 --> 00:30:28,721 What happened? Why are you here? 336 00:30:28,788 --> 00:30:31,484 We didn't pay for the room, and they evicted us. 337 00:30:31,524 --> 00:30:32,718 Who did? How?. 338 00:30:33,526 --> 00:30:36,620 - How dare them! I will those Germans... - Fyodor, please! 339 00:30:36,696 --> 00:30:39,665 If we make a scandal, they will call the police. 340 00:30:39,732 --> 00:30:41,666 And we don't have money. 341 00:30:43,703 --> 00:30:45,603 What are we going to do? 342 00:30:45,638 --> 00:30:48,630 The chambermaid gave me the address of one cheap hotel. 343 00:30:48,708 --> 00:30:51,700 How are we going to pay? I lost everything! 344 00:30:55,515 --> 00:30:58,678 I have a ring with an emerald. 345 00:31:00,720 --> 00:31:02,711 - My grandma's present. - Wiith an emerald? 346 00:31:02,789 --> 00:31:06,589 - How much is it? - I don't khow. The emerald is large. 347 00:31:06,659 --> 00:31:08,627 We can pawn it. Or sell it. 348 00:31:08,695 --> 00:31:12,495 I pity you so much. 349 00:31:12,565 --> 00:31:13,725 That is not important. 350 00:31:13,800 --> 00:31:21,605 I khow one thing. If we have a chance, we must leave this damned city. 351 00:31:39,792 --> 00:31:44,525 Whatever you say, Fyodor, but Michael Nikiforovitch is our angel. 352 00:31:44,597 --> 00:31:46,758 Not all publishers are the same. 353 00:31:47,534 --> 00:31:49,559 If there wasn't Katkov. 354 00:31:50,570 --> 00:31:52,731 Katkov needs to hold out. 355 00:31:53,706 --> 00:31:55,697 And we have only 30 franks. 356 00:31:55,775 --> 00:32:00,735 God will help us. The most important that we fiinally left that damned Baden-Baden. 357 00:32:18,665 --> 00:32:21,566 Geneva. Autumn. 1867. 358 00:32:57,737 --> 00:33:00,535 Fyodor! 359 00:33:23,529 --> 00:33:25,588 Are you going to pay now?. 360 00:33:25,665 --> 00:33:27,724 Can I pay tomorrow?. 361 00:33:28,635 --> 00:33:29,761 Yes, you can. 362 00:33:30,503 --> 00:33:31,663 Wiill you bring some candles? 363 00:33:31,771 --> 00:33:35,605 The candles will be also tomorrow. 364 00:33:54,727 --> 00:33:55,716 - Fedya? - Yes, Anya. 365 00:33:55,795 --> 00:33:58,525 I have a ring. 366 00:34:06,539 --> 00:34:08,530 I understand everything. 367 00:34:08,608 --> 00:34:10,599 And I'm not angry at all. 368 00:34:16,716 --> 00:34:19,480 I've got a new idea. 369 00:34:19,552 --> 00:34:25,616 To represent one nice man. 370 00:34:27,527 --> 00:34:31,725 Nothing can be harder than that. 371 00:34:32,532 --> 00:34:34,625 Especially nowadays. 372 00:34:35,668 --> 00:34:39,627 There is only one nice fiigure. It's Christ. 373 00:34:40,573 --> 00:34:45,772 In literature the most completed one is Don Kihot. 374 00:34:46,546 --> 00:34:48,571 He is marvelous. 375 00:34:48,614 --> 00:34:52,744 But he is marvelous also because he is ridiculous. 376 00:34:54,554 --> 00:34:57,580 Dickenson's Pickwick is also ridiculous. 377 00:34:58,558 --> 00:35:00,651 But I have nothing like that. 378 00:35:00,727 --> 00:35:02,592 Nothing at all. 379 00:35:02,662 --> 00:35:07,599 That's why I'm afraid that I will fail. 380 00:35:08,534 --> 00:35:11,662 Although some details may be very good. 381 00:35:15,608 --> 00:35:22,605 Only my desperate situation makes me think about this hasty idea. 382 00:35:25,785 --> 00:35:29,585 I will take my chances, as I did with the roulette. 383 00:35:29,689 --> 00:35:31,589 Fedya! 384 00:35:31,657 --> 00:35:33,648 - Give me some water. - What? 385 00:35:33,760 --> 00:35:35,523 I feel sick 386 00:35:35,595 --> 00:35:37,586 Your stomach again. 387 00:35:37,630 --> 00:35:40,497 I told you not to eat much. 388 00:35:41,501 --> 00:35:42,661 And you eat those pies. 389 00:35:45,538 --> 00:35:46,698 Drink it. 390 00:35:48,741 --> 00:35:51,505 Drink it. 391 00:35:53,646 --> 00:35:56,479 - Is it better? - Yes. 392 00:35:57,617 --> 00:36:00,484 I'm pregnant. 393 00:36:11,664 --> 00:36:14,758 Why didn't I... I didn't notice that. 394 00:36:15,535 --> 00:36:17,730 I did everything so you wouldn't notice. 395 00:36:17,804 --> 00:36:21,604 I was afraid that you wouldn't be happy. 396 00:36:21,641 --> 00:36:25,509 What are you saying? 397 00:36:25,611 --> 00:36:28,546 Quite the contrary. 398 00:36:28,614 --> 00:36:30,514 My dear, Anna. 399 00:36:30,750 --> 00:36:33,685 I will be happy for sure. 400 00:36:34,520 --> 00:36:35,646 We are poor of course. 401 00:36:35,688 --> 00:36:38,748 It's so hard to leave children without money. 402 00:36:39,525 --> 00:36:42,585 But that is so good! 403 00:36:47,600 --> 00:36:49,500 My dear, Anya. 404 00:36:49,535 --> 00:36:51,503 What if we have a boy. 405 00:36:51,571 --> 00:36:53,698 If it's a boy, let's call him Misha, in honor of my brother. 406 00:36:53,773 --> 00:36:56,537 And if it's a girl? How will we call her? 407 00:36:57,710 --> 00:37:00,508 - A girl? Anya. - No! Not Anya. 408 00:37:00,580 --> 00:37:04,573 All right. Let's call her Sonya. 409 00:37:05,585 --> 00:37:09,612 No boy is better. A girl needs a dowry. 410 00:37:09,689 --> 00:37:13,648 And as for a boy. We just give him the education. 411 00:37:15,495 --> 00:37:17,520 What? Sick again? 412 00:37:17,597 --> 00:37:19,497 - Go. - What's happening? 413 00:37:19,632 --> 00:37:21,725 Go. Go. Go. 414 00:37:57,537 --> 00:38:00,734 I haven't seen so many loud people even in London. 415 00:38:06,579 --> 00:38:08,638 It is impossible to work here. 416 00:38:12,618 --> 00:38:14,586 I didn't have time to rewrite them. 417 00:38:14,654 --> 00:38:16,781 Don't rewrite them. 418 00:38:17,557 --> 00:38:18,717 This is bad. 419 00:38:19,692 --> 00:38:21,557 This is all bad. 420 00:38:21,794 --> 00:38:26,595 This is very bad. I am so unpleased. 421 00:38:27,600 --> 00:38:28,726 All right. 422 00:38:30,770 --> 00:38:32,670 What have you done? 423 00:38:32,705 --> 00:38:35,697 I can't create Myshkin. 424 00:38:35,775 --> 00:38:39,711 His smile is uncertain. 425 00:38:43,783 --> 00:38:46,650 What are you doing? 426 00:38:47,753 --> 00:38:49,687 - Are you all right? - Yes. 427 00:38:50,523 --> 00:38:51,717 - Does it hurt? - No, it doesn't. 428 00:38:52,525 --> 00:38:53,787 It doesn't hurt, Fedya. 429 00:38:54,560 --> 00:38:56,528 It doesn't hurt! 430 00:38:56,596 --> 00:38:58,564 You are going mad. 431 00:39:00,566 --> 00:39:01,760 I have died. 432 00:39:03,703 --> 00:39:05,762 My heart is sick 433 00:39:08,574 --> 00:39:10,599 If I can fiix that novel, I will be fiixed myself. 434 00:39:10,643 --> 00:39:12,611 If not, I am dead. 435 00:39:16,616 --> 00:39:18,607 Fedya. 436 00:39:19,719 --> 00:39:21,744 Listen to me. 437 00:39:22,555 --> 00:39:24,716 We have some money. 438 00:39:26,626 --> 00:39:29,595 Go to Saxon les Baines. 439 00:39:29,662 --> 00:39:31,755 Aren't you really saying that? 440 00:39:33,733 --> 00:39:36,566 You are sending me to play? 441 00:39:36,636 --> 00:39:40,663 I just khow. 442 00:39:40,740 --> 00:39:44,767 I khow you really need that. 443 00:40:51,711 --> 00:40:53,576 My husband will be back soon. 444 00:40:53,646 --> 00:40:56,547 But I can pay you now. 445 00:40:57,783 --> 00:41:01,549 We can pay for two months in advance. 446 00:41:09,662 --> 00:41:12,563 There is more money and a letter in your name. 447 00:41:12,598 --> 00:41:13,690 500 rubles! 448 00:41:17,603 --> 00:41:20,572 Who is sending money to these idiots? 449 00:41:20,606 --> 00:41:22,733 I wouldn't have sent a dime. 450 00:41:28,514 --> 00:41:30,539 My dear angel. 451 00:41:30,616 --> 00:41:32,481 You shouldn't have let me play the roulette. 452 00:41:32,585 --> 00:41:35,679 As soon as I touch it, my heart sanks, my legs get grow cold. 453 00:41:35,721 --> 00:41:38,622 After the fiirst bet I was 50 franks short. 454 00:41:38,691 --> 00:41:41,558 Then I won. I don't khow how much. 455 00:41:41,594 --> 00:41:43,562 Then there was an odd streak of loss. 456 00:41:43,629 --> 00:41:45,597 And I almost lost it all. 457 00:41:59,745 --> 00:42:02,646 Ladies and gentlemen, place your bet. 458 00:42:13,726 --> 00:42:16,490 Bet are made. No more bet. 459 00:42:44,790 --> 00:42:46,758 - I'm sorry. - It's okay. 460 00:42:57,736 --> 00:43:00,671 What is going on with you? You are sick?. 461 00:43:00,739 --> 00:43:02,707 You squeezed my shoulder. 462 00:43:03,576 --> 00:43:04,736 I'm sorry. 463 00:43:11,584 --> 00:43:13,745 That was not on purpose. 464 00:43:17,656 --> 00:43:19,521 Crazy. 465 00:43:21,594 --> 00:43:22,754 21. 466 00:44:04,603 --> 00:44:06,662 It's good that it's strong. 467 00:44:07,606 --> 00:44:09,540 Very good. 468 00:44:10,709 --> 00:44:15,646 I will tell her, 'Anya...', no I will tell her, 'Nyuta, 469 00:44:17,683 --> 00:44:20,618 I am worse than an animal. 470 00:44:20,686 --> 00:44:23,746 I lost everything. My angel, everything. 471 00:44:26,558 --> 00:44:28,685 My dear. 472 00:44:30,629 --> 00:44:34,656 Do not worry. Do not be upset. 473 00:44:34,733 --> 00:44:43,664 Because there will be time when I will be worthy of you. 474 00:44:45,778 --> 00:44:51,512 And I will not rob you like a mean thief.' 475 00:44:53,752 --> 00:44:56,585 Just like this. 476 00:44:58,724 --> 00:45:02,626 A novel must save us. 477 00:45:03,696 --> 00:45:05,755 I khow that. 478 00:45:31,690 --> 00:45:33,624 Nyuta. 479 00:45:42,501 --> 00:45:44,662 Forgive me. 480 00:45:45,637 --> 00:45:47,696 You lost everything? 481 00:45:47,773 --> 00:45:49,764 Yes, I did. 482 00:45:50,776 --> 00:45:52,710 I'm sorry, my dear. 483 00:45:52,745 --> 00:45:54,542 What? 484 00:45:54,613 --> 00:45:56,638 I can feel labor pains. I'm sorry. 485 00:45:56,715 --> 00:46:01,618 Stay calm. I will help you. Let me... Just a minute... 486 00:46:13,499 --> 00:46:15,763 Hurry up, madam. Please, hurry. 487 00:46:16,635 --> 00:46:18,660 I need help. Who will help me? 488 00:46:19,605 --> 00:46:21,732 Don't worry, mister Dostoevskiy. 489 00:46:24,743 --> 00:46:26,677 I'm coming. 490 00:46:26,745 --> 00:46:28,542 Hurry! 491 00:46:28,714 --> 00:46:30,648 I need water. 492 00:46:33,719 --> 00:46:35,516 I need help. 493 00:46:35,587 --> 00:46:36,645 Who is going to help me? 494 00:46:38,690 --> 00:46:41,523 I said I need water. 495 00:46:42,594 --> 00:46:43,652 What do I have to do? 496 00:46:43,729 --> 00:46:45,629 Go, go! 497 00:46:45,731 --> 00:46:47,699 Water! 498 00:46:50,636 --> 00:46:52,501 I'm coming. 499 00:46:52,604 --> 00:46:54,572 Here's water. 500 00:46:54,706 --> 00:46:57,539 I will bring more. 501 00:47:18,564 --> 00:47:20,657 Are you cold? 502 00:47:20,732 --> 00:47:22,666 Very much. 503 00:47:22,768 --> 00:47:27,535 And mind you, it's thawing now. 504 00:47:27,606 --> 00:47:29,665 What if there is frost? 505 00:47:29,741 --> 00:47:33,700 I didn't even khow that it can be so cold here. 506 00:47:36,682 --> 00:47:38,650 Are you from abroad? 507 00:47:38,684 --> 00:47:39,742 Yes. 508 00:47:40,519 --> 00:47:41,713 From Switzerland. 509 00:47:42,621 --> 00:47:44,612 That's far. 510 00:47:44,656 --> 00:47:48,558 And where are we now?. We are in Switzerland now. 511 00:47:50,629 --> 00:47:53,757 Let's go. You've got a baby now! 512 00:47:57,703 --> 00:47:59,637 Come on, come on! 513 00:48:05,777 --> 00:48:07,642 Give him to me. 514 00:48:07,713 --> 00:48:09,578 Wash your hands. 515 00:48:09,648 --> 00:48:11,548 Those Russians! 516 00:48:11,617 --> 00:48:13,608 My Anya. What a God's miracle it is! 517 00:48:13,685 --> 00:48:15,619 It's a miracle. 518 00:48:17,789 --> 00:48:23,785 It's a new human. Completed, new spirit. 519 00:48:25,631 --> 00:48:27,565 That is not happening. 520 00:48:28,534 --> 00:48:30,502 That is not happening. 521 00:48:33,705 --> 00:48:35,570 What a miracle! 522 00:48:35,741 --> 00:48:37,709 Those Russians! 523 00:48:38,710 --> 00:48:41,508 Give him to me. 524 00:48:41,613 --> 00:48:43,547 We must drink to that! 525 00:48:43,782 --> 00:48:46,717 Let's go. I have some schnapps. 526 00:49:01,767 --> 00:49:04,531 I don't understand Russian. 527 00:49:05,671 --> 00:49:08,640 But I think I understand everything you're saying. 528 00:49:09,541 --> 00:49:10,667 Okay, okay. 529 00:49:17,516 --> 00:49:18,710 Those Russians! 530 00:49:26,625 --> 00:49:31,653 Pay attention to this brooch and these earrings. 531 00:49:33,565 --> 00:49:37,558 Sonya. My little three-month creature. 532 00:49:37,636 --> 00:49:39,501 And she's got her temper. 533 00:49:43,508 --> 00:49:44,736 Nyuta, she recognizes me. 534 00:49:44,810 --> 00:49:46,607 Do you see she is smiling to me? 535 00:49:46,645 --> 00:49:48,579 Fedya, I chose this one. 536 00:49:48,647 --> 00:49:49,705 Why are you arguing with me? 537 00:49:49,815 --> 00:49:53,546 I chose this brooch and these earrings. 538 00:49:54,653 --> 00:49:56,553 I understand, Fedya. 539 00:49:56,622 --> 00:50:00,490 This is in return for those, which you haven't got out of pawn in Baden-Baden. 540 00:50:00,559 --> 00:50:02,550 But I like that bracelet more. 541 00:50:02,594 --> 00:50:04,619 This one? No, no. 542 00:50:04,696 --> 00:50:07,529 No. It's not good for you. 543 00:50:07,599 --> 00:50:09,590 All right. 544 00:50:09,668 --> 00:50:14,605 Now we only have to wait till you get rich and till you can afford it. 545 00:50:14,640 --> 00:50:17,575 That time will defiinitely come. 546 00:50:38,764 --> 00:50:40,732 - Anya! - I'm coming! 547 00:50:41,700 --> 00:50:44,635 What's happening? She never cries! 548 00:50:46,772 --> 00:50:48,763 My daughter! 549 00:53:08,613 --> 00:53:12,743 I guess, I am born to torture those whom I love. 550 00:53:13,518 --> 00:53:15,713 This damned fate follows me everywhere. 551 00:53:16,588 --> 00:53:20,581 In Italy a new different life will start. 552 00:53:20,725 --> 00:53:22,693 Do you believe in it yourself?. 553 00:53:22,761 --> 00:53:26,697 I believe, because I am with you. 554 00:53:26,731 --> 00:53:28,699 Because we are together. 555 00:53:28,767 --> 00:53:30,735 And we will go through everything. 556 00:53:31,503 --> 00:53:33,562 Through everything. 557 00:53:33,612 --> 00:53:38,162 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.