All language subtitles for Dostoevskiy_05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,630 --> 00:00:41,825 Evgeniy Mironov 2 00:00:43,667 --> 00:00:45,862 You rushed to your Spaniard. 3 00:00:46,670 --> 00:00:48,638 You were in a fiit of anger. 4 00:00:48,672 --> 00:00:50,663 You wanted to revenge. 5 00:00:50,741 --> 00:00:52,766 You took this revolver. 6 00:00:52,843 --> 00:00:54,834 I would torture him for long. 7 00:00:56,714 --> 00:00:57,874 Misha! 8 00:00:58,616 --> 00:01:00,777 Where are you going to, Ivan Sergeevitch? 9 00:01:00,851 --> 00:01:02,785 To your motherland? To Russia? 10 00:01:02,853 --> 00:01:07,722 No, Fyodor Mikhailovitch, Russia is the place where I was born. 11 00:01:07,858 --> 00:01:09,883 But I can't call it my motherland. 12 00:01:09,894 --> 00:01:11,885 Why didn't I place a bet on zero? 13 00:01:12,630 --> 00:01:16,589 That damn German. He was close to me the whole game. 14 00:01:19,804 --> 00:01:28,678 And now you must look after his family. Tiill your death. 15 00:01:34,652 --> 00:01:37,621 in Vladimir Hotinenko fiilm 16 00:01:38,756 --> 00:01:40,724 DOSTOEVSKIY 17 00:01:40,825 --> 00:01:43,589 Part 6 18 00:02:04,648 --> 00:02:08,778 Vasiliy Grigorievitch, how long are you going to torture me here? 19 00:02:09,887 --> 00:02:12,583 I'm tired. 20 00:02:13,724 --> 00:02:15,749 You don't talk 21 00:02:17,795 --> 00:02:19,854 My back has become numb. 22 00:02:20,731 --> 00:02:23,859 I wouldn't have come here, if I didn't respect Tretiakov that much. 23 00:02:24,635 --> 00:02:26,603 Be patient a little bit more. 24 00:02:30,708 --> 00:02:34,735 If you agreed to sit for your portrait, then you have to be patient. 25 00:02:34,778 --> 00:02:36,837 And I guess you got used to patience. 26 00:02:37,615 --> 00:02:38,741 What do you mean, Vasiliy Grigorievitch? 27 00:02:38,782 --> 00:02:41,717 I read reviews to 'Demons'. 28 00:02:43,821 --> 00:02:46,688 They are all as if they are in collusion. Nihilists and Westerners. 29 00:02:46,824 --> 00:02:49,759 They all say 'diehard'! 30 00:02:52,696 --> 00:02:54,755 Hell with them! 31 00:02:56,700 --> 00:02:59,726 Even though I must admit, it's hard to get used to that. 32 00:03:01,672 --> 00:03:03,731 'Demons' is a tendentious novel. 33 00:03:03,807 --> 00:03:06,640 I wanted to express my opinion passionately. 34 00:03:06,710 --> 00:03:08,644 Openly till my last word. 35 00:03:08,679 --> 00:03:09,873 And not to flirt with the youth. 36 00:03:10,614 --> 00:03:11,842 And let the nihilists scream. 37 00:03:12,616 --> 00:03:13,810 They are just scared. 38 00:03:13,884 --> 00:03:16,648 They are afraid to face the truth. 39 00:03:16,720 --> 00:03:18,620 Where their idea of revolution will bring them. 40 00:03:18,689 --> 00:03:23,683 And their head is Verkhovetkiy. 41 00:03:23,727 --> 00:03:24,853 He is their Mephistopheles. 42 00:03:25,629 --> 00:03:31,625 He says, 'Our people are not those who only cut and burn, 43 00:03:31,669 --> 00:03:35,901 who shot and bite - such people only disturb. 44 00:03:36,640 --> 00:03:42,875 A teacher with his pupils, who laugh at God are our people. 45 00:03:43,647 --> 00:03:50,644 Lawyers, who protect killers, saying they are more developed than their victims, 46 00:03:50,688 --> 00:03:54,590 and they couldn't do another way, in order to get money - are our people. 47 00:03:54,658 --> 00:03:58,651 Students, who kill people, in order to feel it - are our people.' 48 00:03:58,729 --> 00:04:09,799 But this cannot be freedom if you don't believe in God. 49 00:04:11,842 --> 00:04:15,642 And those who search for freedom without believing in God, 50 00:04:15,746 --> 00:04:17,737 will destroy their souls. 51 00:04:17,781 --> 00:04:26,746 And let those Westerners bite me to death, and make fun of me, 52 00:04:26,857 --> 00:04:34,730 but all nations showed that they are unworthy of messianism. 53 00:04:34,765 --> 00:04:42,729 And only the Russians are on the way to God. 54 00:04:42,806 --> 00:04:47,607 Because they are not spoiled by progress. 55 00:04:47,645 --> 00:04:54,608 Not only Russia had the messianic role, but only Russian maintained it. 56 00:04:55,819 --> 00:04:57,878 I'm sorry. 57 00:04:58,622 --> 00:04:59,714 I prevent you. 58 00:04:59,790 --> 00:05:05,751 That' okay. I love listening people, when I draw from a sitter. 59 00:05:05,796 --> 00:05:10,631 A sitter. Am I a sitter for you? 60 00:05:11,735 --> 00:05:13,794 What a way to call me! 61 00:05:13,871 --> 00:05:16,669 You, artists, are very strange. 62 00:05:16,740 --> 00:05:18,731 Why don't you paint from your memory? 63 00:05:19,643 --> 00:05:22,840 I keep all my characters in my memory. 64 00:05:24,748 --> 00:05:27,649 I can see very clearly them. 65 00:05:33,757 --> 00:05:37,693 Palibino. Krukovskiy Estate. 1864. 66 00:05:47,671 --> 00:05:49,764 Anna Vasilievna! 67 00:05:55,879 --> 00:05:57,744 A letter. 68 00:05:58,682 --> 00:06:00,809 Go back 69 00:06:11,628 --> 00:06:17,794 Dear Anna Vasilievna, I have received the manuscripts and started reading. 70 00:06:17,868 --> 00:06:21,861 As far as I read them, my fears blew over, 71 00:06:22,639 --> 00:06:27,599 and I gave way to that youthful charm and sincerity, 72 00:06:27,678 --> 00:06:29,703 that candor and warmth, 73 00:06:29,747 --> 00:06:32,614 which are all over you story. 74 00:06:34,852 --> 00:06:36,820 Sonya! 75 00:06:45,729 --> 00:06:47,663 Sonya! 76 00:06:56,707 --> 00:06:57,833 I'm here. 77 00:07:01,745 --> 00:07:04,805 My story will be published. This is so great! 78 00:07:04,882 --> 00:07:06,850 What story? 79 00:07:07,618 --> 00:07:11,611 I wrote a story, and sent it to Dostoevskiy. 80 00:07:11,855 --> 00:07:14,756 And he... Here 81 00:07:14,858 --> 00:07:16,792 Read it. 82 00:07:17,628 --> 00:07:20,756 Your story will be published. 83 00:07:20,864 --> 00:07:23,765 Great! Congratulations. 84 00:07:23,834 --> 00:07:25,802 You khow, he's a great writer. 85 00:07:25,869 --> 00:07:29,805 And I think I'm in love with him. 86 00:07:29,873 --> 00:07:31,807 Are you crazy, Anya? 87 00:07:31,875 --> 00:07:34,673 When? 88 00:07:34,745 --> 00:07:36,770 You have never seen him. 89 00:07:36,847 --> 00:07:39,611 - No. - He's a writer. 90 00:07:40,617 --> 00:07:41,777 He's Dostoevskiy. 91 00:07:41,852 --> 00:07:43,786 How old is he and how old are you? 92 00:07:43,854 --> 00:07:46,618 No, you must be crazy. 93 00:07:46,790 --> 00:07:50,590 Sonya, it is impossible to talk to you. 94 00:07:50,661 --> 00:07:54,893 You are a girl. You understand nothing but your mathematics. 95 00:07:55,632 --> 00:07:56,860 Two plus two is always four for you, but for him... 96 00:07:57,634 --> 00:07:59,795 And for him? 97 00:08:00,771 --> 00:08:03,604 For him it is three. 98 00:08:33,737 --> 00:08:37,833 What Petersburg? What writing? 99 00:08:42,679 --> 00:08:44,840 I khew a writer. 100 00:08:45,616 --> 00:08:47,743 A countess. 101 00:08:47,818 --> 00:08:50,878 I met her one day. In Baden-Baden. In a roulette room. 102 00:08:51,655 --> 00:08:59,790 There was a long line of rogues. One worse than the other. 103 00:08:59,863 --> 00:09:02,798 They scream, they laugh, they wave their hands. 104 00:09:02,866 --> 00:09:05,801 Talk to her without ceremony. 105 00:09:09,640 --> 00:09:11,665 She lost everything. 106 00:09:11,742 --> 00:09:13,801 To the last gold coin. 107 00:09:14,611 --> 00:09:20,572 And screams to her aide-de-camps... 108 00:09:21,718 --> 00:09:25,620 'Let's drink some champagne'. 109 00:09:27,658 --> 00:09:30,650 This is what writing leads to. 110 00:09:32,829 --> 00:09:35,798 Thank God, he writes better than I thought he does. 111 00:09:35,866 --> 00:09:38,801 My dear, what do we khow about him? 112 00:09:39,703 --> 00:09:43,730 He is a journalist and a former prisoner? 113 00:09:46,610 --> 00:09:48,635 He's a writer, father. 114 00:09:48,712 --> 00:09:50,703 He is a famous writer. 115 00:09:50,781 --> 00:09:53,773 People in the best houses consider it an honor to accept him. 116 00:09:56,820 --> 00:10:00,847 If a man was a prisoner, he will remain a prisoner. 117 00:10:02,659 --> 00:10:05,594 Even if he is the best merchant. 118 00:10:05,662 --> 00:10:07,687 How dare you say that, father? 119 00:10:15,706 --> 00:10:17,765 You spoiled them, mother. 120 00:10:18,875 --> 00:10:22,641 What do you want me to tell you? 121 00:10:23,714 --> 00:10:27,650 The father is talking to them, but they leave like that! 122 00:10:29,853 --> 00:10:32,720 How old is Anya? 21? 123 00:10:33,724 --> 00:10:36,852 And that writer? More than 40? 124 00:10:37,627 --> 00:10:39,618 He's old, for God's sake! 125 00:10:40,831 --> 00:10:45,666 You are more than 40 too. 126 00:10:45,702 --> 00:10:47,761 But you are not an old man. 127 00:10:52,809 --> 00:10:58,679 I don't visit young girls, do I? 128 00:11:01,852 --> 00:11:10,817 If I was a diehard, I would've let you go to the capital. 129 00:11:10,894 --> 00:11:13,829 You have never let us go there. 130 00:11:13,897 --> 00:11:15,865 - Didn't I? - No. 131 00:11:21,705 --> 00:11:26,699 You may go. That is far. 132 00:11:26,877 --> 00:11:29,812 And never take your eyes off them in Petersburg. 133 00:11:50,700 --> 00:11:52,827 Are your parents alive? 134 00:11:52,903 --> 00:11:55,804 No, they died. Long ago. 135 00:11:55,872 --> 00:11:57,772 May them rest in heaven. 136 00:12:00,610 --> 00:12:02,669 Are you married? Or you are single? 137 00:12:02,746 --> 00:12:05,579 I buried my wife last spring. 138 00:12:05,715 --> 00:12:08,809 You buried her. What a pity! 139 00:12:10,620 --> 00:12:13,851 Now you live alone? 140 00:12:14,591 --> 00:12:15,785 Now alone. 141 00:12:15,892 --> 00:12:21,831 Were your wife sick?. Or it was an accident? 142 00:12:21,898 --> 00:12:24,594 She was sick Consumption. 143 00:12:24,634 --> 00:12:26,659 And doctors didn't help? 144 00:12:26,736 --> 00:12:29,705 No, they couldn't. 145 00:12:31,908 --> 00:12:33,739 Mama! 146 00:12:33,810 --> 00:12:36,836 The Lord giveth, the Lord taketh away. 147 00:12:43,753 --> 00:12:46,722 Shall we drink some tea? 148 00:12:46,790 --> 00:12:48,815 We will talk during drinking. 149 00:12:48,892 --> 00:12:51,622 About life. 150 00:12:51,695 --> 00:12:54,823 Sonya and Anna prepared a lot of questions for you. 151 00:12:54,865 --> 00:12:57,732 And they eager to ask you them. 152 00:12:57,801 --> 00:13:00,770 Unfortunately, I can't share tea drinking with you. 153 00:13:00,804 --> 00:13:04,740 - Why is that? - No. I have many things to do. 154 00:13:06,843 --> 00:13:09,778 I am grateful to you. 155 00:13:10,614 --> 00:13:12,741 For this honor. 156 00:13:12,849 --> 00:13:15,750 What are you grateful for? You didn't even drink tea. 157 00:13:22,792 --> 00:13:26,660 Anna, Sofia, my dear girls, 158 00:13:27,831 --> 00:13:31,858 even though your father didn't see him, but as if a spirit whispered it in his ear. 159 00:13:32,636 --> 00:13:34,627 Stop it, mother! 160 00:13:36,873 --> 00:13:39,740 How can you say anything like that? 161 00:13:39,843 --> 00:13:42,744 You always ruin everything! 162 00:13:45,882 --> 00:13:48,680 What? 163 00:14:22,852 --> 00:14:26,652 Anya, did you read 'Notes from Underground'? 164 00:14:26,723 --> 00:14:30,716 I khow why you are asking. It's about your 'two plus two'. 165 00:14:33,897 --> 00:14:36,730 Sonya, don't be offended. 166 00:14:37,667 --> 00:14:39,828 The Emperor's Public Library 167 00:14:41,905 --> 00:14:44,806 'Pardon me', they scream, 'you can't strike!' 168 00:14:44,841 --> 00:14:47,605 Two plus two is four. 169 00:14:47,677 --> 00:14:50,578 The nature doesn't ask you. You must accept is as it is. 170 00:14:50,647 --> 00:14:52,672 And therefore its results. 171 00:14:54,784 --> 00:15:00,654 My God! What do I care of the nature's and math laws? 172 00:15:00,724 --> 00:15:04,626 Because for some reason I don't like these laws. 173 00:15:04,694 --> 00:15:08,790 Of course, I will not try to break this wall, if I don't have enough power for that. 174 00:15:08,832 --> 00:15:11,665 - I told you. - Let me listen. 175 00:15:11,735 --> 00:15:15,694 But I don't do it not because I don't have enough power. 176 00:15:18,742 --> 00:15:21,836 Just like this brick wall exists as calming. 177 00:15:21,878 --> 00:15:25,644 As it is for soothing. 178 00:15:25,882 --> 00:15:28,612 How ridiculous it is! 179 00:15:29,653 --> 00:15:33,749 My father was very strict. 180 00:15:33,823 --> 00:15:40,820 For example, every evening he came in to my sisters' bedroom with a flashlight. 181 00:15:40,830 --> 00:15:46,666 And looked under the beds, trying to fiind their cavaliers hiding. 182 00:15:54,644 --> 00:15:57,875 You are laughing now, but my sisters didn't laugh. 183 00:15:58,682 --> 00:16:04,621 My father showed them faces that they trembled with fear. 184 00:16:05,722 --> 00:16:09,852 Then mother came, she drove away father. 185 00:16:10,660 --> 00:16:13,686 That can't happen in our family. Our mother is afraid of our father. 186 00:16:13,763 --> 00:16:17,790 But since our father doesn't often visits Petersburg, 187 00:16:17,867 --> 00:16:19,767 we have freedom here. 188 00:16:19,836 --> 00:16:22,737 And how do you use your freedom? 189 00:16:22,839 --> 00:16:25,672 We read any books we want. 190 00:16:26,810 --> 00:16:28,778 This is good. 191 00:16:29,713 --> 00:16:32,876 Because the youth nowadays is dull and stupid. 192 00:16:33,717 --> 00:16:35,776 Shining boots for them are more important than Pushkin. 193 00:16:35,852 --> 00:16:39,583 Pushkin has really gone out of date. 194 00:16:39,789 --> 00:16:41,620 How come? 195 00:16:41,691 --> 00:16:45,684 We also visit different student's meetings. 196 00:16:46,730 --> 00:16:48,630 I don't visit them often though. 197 00:16:48,698 --> 00:16:49,756 But Anya likes them. 198 00:16:49,799 --> 00:16:51,767 I am not interested in socialism problems. 199 00:16:51,835 --> 00:16:54,633 What a nice sister you have! 200 00:16:54,704 --> 00:16:58,606 Sonya likes algebra and geometry more. 201 00:16:58,675 --> 00:17:06,582 But I tell her that the whole Europe thinks that socialism is our future. 202 00:17:06,816 --> 00:17:09,717 Yes. That's true. 203 00:17:09,786 --> 00:17:15,588 In 18th century we only tried to catch the European tastes. 204 00:17:15,658 --> 00:17:17,649 We even had to eat different kinds of fiilth. 205 00:17:17,727 --> 00:17:19,661 Trying not to khit a brow. 206 00:17:19,696 --> 00:17:22,756 And now we are enjoying the French socialism. 207 00:17:22,799 --> 00:17:27,634 We try it so hard that even in Europe they laugh at us. 208 00:17:27,704 --> 00:17:31,606 Anna Vasilievna, Elizaveta Fyodorovna arrived. 209 00:17:31,674 --> 00:17:36,611 My dear girls, I brought you some presents. 210 00:17:37,814 --> 00:17:39,611 Mother of Heaven! 211 00:17:39,716 --> 00:17:41,775 Good afternoon, Elizaveta Fyodorovna. 212 00:17:41,851 --> 00:17:43,819 Hello, my dear man. 213 00:17:53,663 --> 00:17:57,724 Sonya, I hope you are not offended that I said about algebra. 214 00:17:57,767 --> 00:18:00,827 Of course, not. 215 00:18:03,873 --> 00:18:09,675 I found him very different. 216 00:18:09,813 --> 00:18:17,686 He is so young, simple and sweet. 217 00:18:19,689 --> 00:18:21,816 Isn't he really 44? 218 00:18:21,891 --> 00:18:24,689 You fell in love with him, Sonya! 219 00:18:24,761 --> 00:18:25,853 Didn't you? 220 00:18:26,629 --> 00:18:28,688 - You are very young. - And you? 221 00:18:28,765 --> 00:18:31,757 I am 21. I'm sorry, but I'm old enough. 222 00:18:31,801 --> 00:18:33,666 You're 14. 223 00:18:33,736 --> 00:18:36,637 Don't be offended, I love you a lot, but you are so funny. 224 00:18:36,673 --> 00:18:38,766 And that is good that you fiinally fell in love. 225 00:18:38,842 --> 00:18:42,608 Maybe you will stop doing your algebra sums. 226 00:18:43,680 --> 00:18:49,585 I love algebra more than all your poetry. 227 00:18:54,691 --> 00:18:57,592 I remember the last moment. 228 00:18:57,894 --> 00:19:00,761 Before they put a sack on my head, 229 00:19:01,798 --> 00:19:03,789 I saw a glitter of bayonet. 230 00:19:03,867 --> 00:19:06,700 On the guns which the soldiers held. 231 00:19:07,737 --> 00:19:10,763 And their tall hats. 232 00:19:10,840 --> 00:19:13,809 The priest came to me and I kissed the cross. 233 00:19:13,843 --> 00:19:15,743 And they put the sack on me after that. 234 00:19:15,812 --> 00:19:20,579 It strange, I didn't suppose to see anything. 235 00:19:20,650 --> 00:19:24,677 Covered with the sack But I saw things. 236 00:19:26,823 --> 00:19:30,850 I saw everything in details. 237 00:19:32,662 --> 00:19:37,690 I saw a soldier, bayonet, the general on a horse, 238 00:19:37,734 --> 00:19:39,827 faces of the officials, 239 00:19:40,637 --> 00:19:44,664 everything in details. Even a soldier's fiinger on a cock 240 00:19:44,741 --> 00:19:46,732 That was all within a second. 241 00:19:46,843 --> 00:19:50,779 And then I heard a drum roll, everything disappeared, 242 00:19:50,780 --> 00:19:52,577 and I was waiting only for the command to fiire. 243 00:19:52,649 --> 00:19:53,741 The Almighty! 244 00:19:55,718 --> 00:19:58,846 And then a thought visited my mind. 245 00:19:59,622 --> 00:20:07,620 I thought if someone put me on a small step of a highest cliff under the ocean, 246 00:20:07,664 --> 00:20:12,863 and told me to choose between standing over the cliff for the years and decades, 247 00:20:13,603 --> 00:20:14,831 and you cannot move, 248 00:20:15,605 --> 00:20:17,766 and there will be a raging ocean under you, 249 00:20:18,875 --> 00:20:21,673 or you can choose another way. 250 00:20:22,845 --> 00:20:26,679 To jump down and fiinish with all these sufferings. 251 00:20:26,783 --> 00:20:33,621 And if they asked me to choose 252 00:20:34,691 --> 00:20:38,821 to stay under the ocean or jump down, 253 00:20:40,730 --> 00:20:43,790 I would not even think I would choose life. 254 00:20:44,767 --> 00:20:46,758 Only life. 255 00:20:46,836 --> 00:20:49,703 We all suffered from the captivity. 256 00:21:01,784 --> 00:21:03,718 Nice tea. 257 00:21:03,786 --> 00:21:08,655 That exile was so unfair for you. 258 00:21:08,691 --> 00:21:10,659 No. 259 00:21:10,693 --> 00:21:19,795 Maybe the Lord needed me to be in prison, 260 00:21:19,869 --> 00:21:22,736 so I would understand the main thing. 261 00:21:22,872 --> 00:21:24,806 You can't waste your life. 262 00:21:48,698 --> 00:21:52,600 My dear Sony, why don't you play something? 263 00:21:56,873 --> 00:22:00,775 Especially for you she learned a passionate sonata. 264 00:23:07,744 --> 00:23:09,837 My dear Anna Vasilievna, I fell in love with you. 265 00:23:10,613 --> 00:23:12,706 I'm in love with you from the fiirst moment I saw you. 266 00:23:12,782 --> 00:23:14,773 And I love you not as a friend. I love you passionately. 267 00:23:27,630 --> 00:23:32,590 If I marry you, I will not be a writer. 268 00:23:32,769 --> 00:23:34,828 I will have to give birth to children, 269 00:23:35,605 --> 00:23:38,665 to sacrifiice my future to your writing work 270 00:23:38,841 --> 00:23:41,674 I cannot do that. 271 00:23:41,744 --> 00:23:44,872 One must be madly in love for that. 272 00:23:45,615 --> 00:23:47,708 To neglect myself for a beloved one. 273 00:23:47,784 --> 00:23:49,752 I cannot do that. 274 00:23:49,886 --> 00:23:57,816 You must be saying this, and thinking how good you are. Right? 275 00:23:57,894 --> 00:24:01,853 But you khow, your sister is much better. 276 00:24:02,632 --> 00:24:03,826 Really? 277 00:24:04,867 --> 00:24:08,633 Her face is more expressive. And her eyes... 278 00:24:09,672 --> 00:24:11,697 And you... 279 00:24:11,808 --> 00:24:13,742 Who I am? 280 00:24:13,810 --> 00:24:15,835 Just a cute German. 281 00:24:16,612 --> 00:24:17,772 This is who you are. 282 00:24:17,814 --> 00:24:20,715 And you asked a cute German to marry you? 283 00:24:20,783 --> 00:24:22,808 You didn't understand me correctly, Anna. 284 00:24:22,852 --> 00:24:28,654 I asked your sister to marry me. 285 00:24:28,724 --> 00:24:30,658 It's so pity she is too young. 286 00:24:30,726 --> 00:24:32,785 I will tell Sonya. 287 00:24:32,862 --> 00:24:34,727 She will be happy. 288 00:24:34,797 --> 00:24:37,630 Anna Vasilievna, forgive me. 289 00:24:37,700 --> 00:24:40,828 I said that because I was offended. 290 00:24:41,671 --> 00:24:44,606 Don't tell that to anyone. All right? 291 00:24:44,674 --> 00:24:50,738 And send your writings to me. I will read them with delight. 292 00:24:50,780 --> 00:24:53,613 Good bye. 293 00:25:20,676 --> 00:25:23,839 I was taking a walk with Fyodor Mikhailovitch in the Yusup's Gardens. 294 00:25:26,849 --> 00:25:28,874 He proposed to me. 295 00:25:34,657 --> 00:25:36,625 But I said no. 296 00:25:36,659 --> 00:25:39,594 Don't you love him? 297 00:25:42,832 --> 00:25:45,665 Would you agree? 298 00:25:49,839 --> 00:25:52,672 Yes, I would. 299 00:25:52,742 --> 00:25:56,610 You are saying this, because that is impossible. 300 00:26:04,620 --> 00:26:08,886 However, if he waits for two or three more years... 301 00:26:10,793 --> 00:26:13,762 You khow, 302 00:26:14,764 --> 00:26:17,665 he would be happy with you. 303 00:26:18,701 --> 00:26:20,828 He is so kind. 304 00:26:20,870 --> 00:26:23,634 Man of genius. 305 00:26:23,706 --> 00:26:24,832 And miserable. 306 00:26:26,776 --> 00:26:29,643 He needs another wife. 307 00:26:30,680 --> 00:26:33,740 His wife must devote herself to him. 308 00:26:38,721 --> 00:26:41,656 I would give everything to him. 309 00:26:42,591 --> 00:26:44,718 I would give myself. 310 00:26:44,860 --> 00:26:47,658 Tiill the last part of me. 311 00:27:01,811 --> 00:27:04,837 Fyodor Mikhailovitch! 312 00:27:05,881 --> 00:27:07,781 Hello, Sonya. 313 00:27:07,850 --> 00:27:10,819 I wrote you. I asked you to meet me. 314 00:27:10,886 --> 00:27:12,751 Thank you for coming. 315 00:27:13,656 --> 00:27:17,683 I really wanted to see you myself. 316 00:27:17,760 --> 00:27:20,752 I am stupid. 317 00:27:20,830 --> 00:27:22,593 Forgive me. 318 00:27:22,665 --> 00:27:24,724 I wrote you a letter, like Pushkin's Tatiana did. 319 00:27:24,800 --> 00:27:29,794 And you think that like Pushkin's Onegin I will express censure to you? 320 00:27:29,872 --> 00:27:31,840 Take one candy, please, barin! 321 00:27:31,907 --> 00:27:34,637 - Okay. - Thank you. 322 00:27:35,845 --> 00:27:39,679 I was so worried when I have read your letter. 323 00:27:42,651 --> 00:27:44,619 This is for you. 324 00:27:44,653 --> 00:27:48,612 Sonya, I don't deserve such nice words from you. 325 00:27:49,792 --> 00:27:53,626 I love you, Fyodor Mikhailovitch. 326 00:27:53,662 --> 00:27:56,654 I understand, I am too young, 327 00:27:56,732 --> 00:27:58,666 but I'm not that young. 328 00:27:58,701 --> 00:28:00,760 Princess Maria got married when she was only 15. 329 00:28:00,836 --> 00:28:04,670 If you wait a little, I will give you all myself. 330 00:28:05,741 --> 00:28:07,800 - Sonya, I... - Don't you love me? 331 00:28:07,843 --> 00:28:09,868 You? I love you very much. 332 00:28:10,613 --> 00:28:12,581 You said to Anna... 333 00:28:12,681 --> 00:28:16,617 - My dear Sonya... - Hold on. 334 00:28:16,652 --> 00:28:18,745 My father talks with me with such a tone. 335 00:28:18,821 --> 00:28:21,585 You like exact science, don't you? 336 00:28:21,757 --> 00:28:26,751 Tell me, please, is one plus one always two? 337 00:28:26,829 --> 00:28:28,729 In arithmetic yes. 338 00:28:28,798 --> 00:28:32,734 Yes, but in life one plus one is often zero. 339 00:28:32,768 --> 00:28:34,759 Do you understand me? 340 00:28:34,837 --> 00:28:36,828 Yes, I do. 341 00:28:37,740 --> 00:28:39,640 You don't love me. 342 00:28:39,708 --> 00:28:41,676 You don't love me as a woman. 343 00:28:41,744 --> 00:28:43,871 No, Sonya... 344 00:28:44,613 --> 00:28:45,841 You khow, what I thought about now?. 345 00:28:46,615 --> 00:28:48,708 You will be a mathematician. 346 00:28:48,751 --> 00:28:50,776 A very famous one. 347 00:28:50,886 --> 00:28:54,617 And you will get married, and you will be happy. 348 00:28:54,657 --> 00:28:55,783 Don't comfort me that way. 349 00:28:55,858 --> 00:28:57,621 I don't. 350 00:28:57,693 --> 00:29:00,685 A writer can see the future, as a gipsy or a fortune-teller do. 351 00:29:00,729 --> 00:29:03,698 So right now I am predicting you your future. 352 00:29:03,799 --> 00:29:09,601 I am grateful to you, Fyodor Mikhailovitch for these predictions. 353 00:29:11,607 --> 00:29:14,804 But only I will not be happy. 354 00:29:15,845 --> 00:29:19,679 - Bring back my letter please. - Yes, of course. 355 00:29:21,784 --> 00:29:23,752 Don't follow me. 356 00:29:37,800 --> 00:29:39,893 What a nice candy. 357 00:29:40,636 --> 00:29:42,627 Why are you spying on me? 358 00:29:42,671 --> 00:29:44,571 I'm not spying. 359 00:29:44,640 --> 00:29:48,804 Fyodor Mikhailovitch, my mother's and my patience is over. 360 00:29:49,845 --> 00:29:55,681 That means, whether you pay your debts, or I go to a bailiff, 361 00:29:55,751 --> 00:29:58,845 and the best thing for you will be a distraint. 362 00:29:59,622 --> 00:30:01,817 I understand. I'm telling you, the journal will be profitable soon. 363 00:30:01,891 --> 00:30:07,852 Don't flatter yourself. Your 'Era' looses subscribers every day. 364 00:30:08,631 --> 00:30:10,792 I khow everything. 365 00:30:10,866 --> 00:30:15,826 That's why you have only a week 366 00:30:17,706 --> 00:30:21,665 But I will give you a month. 367 00:30:21,877 --> 00:30:25,836 And let's call this candy a prepayment. 368 00:30:35,858 --> 00:30:39,851 My dear Fyodor Mikhailovitch, 369 00:30:40,596 --> 00:30:43,690 more than a year ago we signed a contract about the new novel, 370 00:30:43,766 --> 00:30:46,735 which is still haven't been written. 371 00:30:46,802 --> 00:30:49,794 Do you want to ruin me? 372 00:30:49,872 --> 00:30:52,841 - I was writing a novel. - Good. And where is it? 373 00:30:53,642 --> 00:30:55,610 It's not over yet. 374 00:30:56,745 --> 00:30:59,737 What about your 'Crime and Punishment'? 375 00:30:59,815 --> 00:31:02,682 I had to give it to 'Russian Bulletin'. 376 00:31:02,718 --> 00:31:03,776 I khow that. 377 00:31:03,852 --> 00:31:12,817 Our contract ends in a month. 378 00:31:12,895 --> 00:31:15,625 You have the whole month now. 379 00:31:15,698 --> 00:31:17,893 No, it's not enough time to fiinish it. 380 00:31:18,734 --> 00:31:21,794 This is a very comprehensive work 381 00:31:21,870 --> 00:31:25,704 Forgive me, but you had 16 months. 382 00:31:25,874 --> 00:31:30,607 You have your old debts. 383 00:31:30,679 --> 00:31:32,806 For the previous books. 384 00:31:32,881 --> 00:31:37,818 210 rubles. Total - 380 rubles. 385 00:31:38,887 --> 00:31:40,855 This is not a small amount. 386 00:31:40,889 --> 00:31:43,756 And what about 3000 paid in advance? 387 00:31:43,826 --> 00:31:47,592 What do you want me to do now?. 388 00:31:47,663 --> 00:31:54,728 That was not me who put you in such position. You did. 389 00:31:54,803 --> 00:31:57,636 All right, and if I offer you a new novel? 390 00:31:57,773 --> 00:31:59,832 15 sheet. 391 00:31:59,875 --> 00:32:01,866 Totally new. 392 00:32:02,711 --> 00:32:04,611 - Is it written? - No. 393 00:32:04,680 --> 00:32:07,581 But I can see it. Full in details. 394 00:32:07,650 --> 00:32:08,810 I can see even the chapters. 395 00:32:09,618 --> 00:32:10,676 It's almost written in my head. 396 00:32:10,753 --> 00:32:13,688 You want to say that you can write a novel within a month? 397 00:32:13,722 --> 00:32:15,713 Yes, I assure you. 398 00:32:15,791 --> 00:32:17,782 I will write a new novel within the next month. 399 00:32:17,860 --> 00:32:21,591 You couldn't write it within 16 months, and you think you can do it within one? 400 00:32:21,697 --> 00:32:23,756 Yes. One month. 401 00:32:41,850 --> 00:32:43,750 All right. 402 00:32:45,721 --> 00:32:48,713 This looks like crazy from both sides. 403 00:32:49,758 --> 00:32:51,783 I agree. 404 00:32:52,861 --> 00:32:56,729 - And I will have one extra condition. - Yes, please. 405 00:32:56,765 --> 00:32:58,699 We are listening to you. 406 00:32:58,767 --> 00:33:05,764 If the novel is not ready by the time stated in the contract, 407 00:33:06,742 --> 00:33:11,702 you will lose all your copyrights on this novel 408 00:33:11,847 --> 00:33:18,776 and on everything you write within the next nine years. 409 00:33:21,690 --> 00:33:25,683 - Are you out of your mind? - We are all out of our minds now. 410 00:33:27,730 --> 00:33:31,689 My business is to make an offer. Your business is to refuse it. 411 00:33:31,767 --> 00:33:34,736 You have a freedom to choose. 412 00:33:34,837 --> 00:33:37,806 We will use our freedom, and we refuse it. 413 00:33:37,840 --> 00:33:39,705 No! 414 00:33:39,775 --> 00:33:42,608 Nikolay Nikolaevitch is wrong. 415 00:33:43,612 --> 00:33:44,806 Yes, I agree. 416 00:33:44,880 --> 00:33:46,848 That is great. 417 00:33:47,750 --> 00:33:49,650 I hope you don't mind, gentlemen, 418 00:33:49,752 --> 00:33:52,880 we can go to my office and to sign the contract. 419 00:33:54,757 --> 00:33:59,785 As people say, 'Strike while the iron is hot.' 420 00:34:14,777 --> 00:34:16,836 You are an idiot, Fyodor Mikhailovitch! 421 00:34:16,912 --> 00:34:19,745 Do you understand that you condemn yourself to the slavery? 422 00:34:19,782 --> 00:34:22,683 This is insane. To write a novel within a month. 423 00:34:22,751 --> 00:34:27,745 My friend, I would agree to go to prison, if only I could pay my debts. 424 00:34:27,790 --> 00:34:29,815 And to become free again. 425 00:34:29,892 --> 00:34:32,725 I received the last warning from my creditors yesterday. 426 00:34:32,761 --> 00:34:35,628 In two weeks you will visit me in a debtor's prison. 427 00:34:36,698 --> 00:34:38,757 Tell me, how much of that novel you have written. 428 00:34:38,834 --> 00:34:40,802 Not a single line. 429 00:34:42,838 --> 00:34:44,806 A suicide! 430 00:34:49,845 --> 00:34:51,870 I'm coming! 431 00:34:54,783 --> 00:34:59,686 Hello. My name is Anna Snitkina. I came with a letter of recommendation. 432 00:35:00,689 --> 00:35:04,625 I don't khow if he can accept you. He is sick 433 00:35:05,627 --> 00:35:07,595 Come on in. 434 00:35:15,671 --> 00:35:17,730 Fedosya! 435 00:35:19,842 --> 00:35:21,776 Hello. 436 00:35:26,615 --> 00:35:27,775 Fyodor Mikhailovitch! 437 00:35:27,850 --> 00:35:30,648 A girl came to you. She is asking for a job. 438 00:35:36,825 --> 00:35:42,627 I am Anna Snitkina. I have a letter of recommendation. 439 00:35:42,764 --> 00:35:44,732 How long have you been doing stenography? 440 00:35:44,800 --> 00:35:46,665 Six months only. 441 00:35:46,735 --> 00:35:48,794 Six months? 442 00:35:52,841 --> 00:35:55,605 At least you are a girl. 443 00:35:56,645 --> 00:36:00,741 If he sent me a man, he could've started drinking. 444 00:36:01,750 --> 00:36:03,775 I hope you don't drink 445 00:36:04,786 --> 00:36:06,583 No, I don't. 446 00:36:06,655 --> 00:36:08,623 You don't drink at all? 447 00:36:08,690 --> 00:36:11,853 I can drink a little, on a holiday. 448 00:36:12,594 --> 00:36:14,789 A little is okay. 449 00:36:14,863 --> 00:36:18,594 All right, we might drink a little when we fiinish the novel. 450 00:36:18,667 --> 00:36:20,635 Do you agree? 451 00:36:20,702 --> 00:36:22,670 Yes, I do. 452 00:36:23,672 --> 00:36:25,663 This is a present. 453 00:36:25,741 --> 00:36:27,800 From my friends from Semipalatinsk 454 00:36:27,876 --> 00:36:29,707 Let's get to the business. 455 00:36:29,778 --> 00:36:32,645 I will read a little, and you start writing. 456 00:36:32,848 --> 00:36:34,782 Sit down, please. 457 00:36:34,850 --> 00:36:37,819 - Anna? - Grigorievna. 458 00:36:51,667 --> 00:36:52,827 Are you ready? 459 00:36:54,636 --> 00:36:58,800 In a week I came back 460 00:36:59,675 --> 00:37:03,611 It's been three days when our people were in Lichtenburg. 461 00:37:03,712 --> 00:37:08,649 I thought they have been waiting for me, but I was wrong. 462 00:37:09,618 --> 00:37:11,677 Are you okay? I'm not reading fast, am I? 463 00:37:11,720 --> 00:37:13,620 It's okay. 464 00:37:17,693 --> 00:37:21,720 That was clear they found money somewhere. 465 00:37:21,763 --> 00:37:26,860 And it seemed the general was ashamed to look at me. 466 00:37:27,636 --> 00:37:30,764 Maria Filipovna was in a fuss. 467 00:37:30,839 --> 00:37:34,798 And she talked to me a little. 468 00:37:51,693 --> 00:37:56,596 I had time to think about it. 469 00:37:57,599 --> 00:38:05,802 I totally was absorbed in the analysis of my feelings. 470 00:38:08,677 --> 00:38:10,668 Of my feelings to Polina. 471 00:38:23,692 --> 00:38:25,683 Again I won! 472 00:38:25,761 --> 00:38:28,730 I have 80 of coins already. 473 00:38:28,797 --> 00:38:34,758 I moved all my 80 coins to 12 middle numbers, which may triple up my sum. 474 00:38:34,870 --> 00:38:36,861 A little bit slower, please, Fyodor Mikhailovitch. 475 00:38:37,639 --> 00:38:39,607 Yes, I'm sorry. 476 00:38:41,810 --> 00:38:44,574 Do you like what you are writing? 477 00:38:44,680 --> 00:38:45,806 It's okay. 478 00:38:45,881 --> 00:38:47,746 Okay means nothing. 479 00:38:47,816 --> 00:38:49,647 Do you like it or not. 480 00:38:49,718 --> 00:38:51,777 Yes, I do. Very much. 481 00:38:52,788 --> 00:38:55,757 I hope you are speaking the truth. 482 00:38:56,725 --> 00:38:59,694 The wheel spinned. Number 24 won. 483 00:38:59,795 --> 00:39:03,629 I was like in fever. I put everything on red. 484 00:39:03,699 --> 00:39:08,727 And then it was the fiirst time when I was seized by fear. 485 00:39:08,804 --> 00:39:15,607 I realized now what it means for me to lose. 486 00:39:15,677 --> 00:39:17,872 My whole life was at stake. 487 00:39:18,647 --> 00:39:20,638 Fyodor Mikhailovitch, please slower. 488 00:39:24,820 --> 00:39:26,754 What? 489 00:39:26,822 --> 00:39:29,620 You are so nervous right now. 490 00:39:29,691 --> 00:39:31,682 Who is nervous? I am nervous? 491 00:39:31,727 --> 00:39:35,595 I am not nervous. I play the scene, which I wrote. 492 00:39:35,664 --> 00:39:38,599 So you would understand what I wrote. 493 00:39:38,800 --> 00:39:41,633 It is a better way to write it, isn't it? 494 00:39:41,703 --> 00:39:42,863 Yes, of course. 495 00:39:43,672 --> 00:39:44,832 Play it more calm. 496 00:39:45,607 --> 00:39:47,632 How can I play it calm? 497 00:39:47,709 --> 00:39:50,735 I almost remembered what I have suffered. 498 00:39:50,779 --> 00:39:54,613 Something similar was in my life, and some characters were in my life too. 499 00:39:54,716 --> 00:39:56,877 - And Polina? - Yes, of course. 500 00:39:58,820 --> 00:40:04,759 Yes, she was in my life. 501 00:40:05,794 --> 00:40:06,852 Polina. 502 00:40:07,629 --> 00:40:09,654 Do you still love her? 503 00:40:11,900 --> 00:40:14,733 How many pages have you written today? 504 00:40:16,638 --> 00:40:18,799 I fiinished the 280th. 505 00:40:18,874 --> 00:40:22,605 That makes it 10 pages. 5 pages left. 506 00:40:24,613 --> 00:40:27,673 Let me see, how many days are left. 507 00:40:27,816 --> 00:40:30,842 Where is it? 508 00:40:35,624 --> 00:40:37,683 10 days left. 509 00:40:37,759 --> 00:40:39,784 It's not enough. 510 00:40:40,829 --> 00:40:44,629 10 days. It's not enough. 511 00:40:54,676 --> 00:40:56,803 There was one more vase here. 512 00:40:56,878 --> 00:40:59,779 Didn't you break it? It's a pity. 513 00:40:59,815 --> 00:41:02,716 I didn't break it. I had to give it away. 514 00:41:02,884 --> 00:41:06,581 My relatives needed 25 rubles urgently. 515 00:41:06,655 --> 00:41:07,713 I'm sorry. 516 00:41:07,823 --> 00:41:10,656 It's okay. I'm sorry. 517 00:41:15,797 --> 00:41:20,700 What, Anna Grigorievna? 518 00:41:21,803 --> 00:41:23,771 Let's continue. 519 00:41:24,840 --> 00:41:30,642 The writer Dostoevskiy shouldn't give up in the face of Selovskiy. 520 00:41:34,816 --> 00:41:36,750 Let's go. 521 00:41:36,852 --> 00:41:40,618 'Four', said the croupier. 522 00:41:40,689 --> 00:41:44,682 That was 6000 florins already. 523 00:41:44,759 --> 00:41:47,626 I placed 4000 florins on black 524 00:41:47,662 --> 00:41:51,598 Croupiers were talking about something. 525 00:41:51,666 --> 00:41:56,660 I remember as it was a dream, I won about 16 thousand florins. 526 00:41:58,840 --> 00:42:00,808 Is my speed okay? 527 00:43:24,726 --> 00:43:28,628 Pasha? Why aren't you sleeping? 528 00:43:28,730 --> 00:43:31,790 I was told you don't attend classes. 529 00:43:31,866 --> 00:43:33,629 Why is that? 530 00:43:33,702 --> 00:43:35,602 I need money, father. 531 00:43:35,670 --> 00:43:38,730 Why? Your studies are paid till the end of the year. 532 00:43:38,773 --> 00:43:42,766 I need money. I even can't go to a tavern to eat some soup. 533 00:43:42,844 --> 00:43:44,709 Why do you need to go to a tavern? 534 00:43:44,746 --> 00:43:48,773 You are on full support in school. I told you, I have paid for the education. 535 00:43:48,850 --> 00:43:50,647 That's not enough. 536 00:43:50,719 --> 00:43:51,743 I'm always hungry. 537 00:43:51,820 --> 00:43:53,845 All students go to a tavern, but I can't afford it. 538 00:43:54,589 --> 00:43:56,580 I am always ashamed of my poverty. 539 00:43:56,691 --> 00:43:59,819 Pasha, this is stupid to be ashamed of poverty. 540 00:43:59,894 --> 00:44:02,692 You should be ashamed of stupidity. 541 00:44:02,897 --> 00:44:06,628 Go, go. I need to work 542 00:44:09,804 --> 00:44:12,864 When my mother died, you promised to take care of me. 543 00:44:13,641 --> 00:44:14,801 But you don't do it. 544 00:44:14,876 --> 00:44:17,640 I am worse than a servant here. 545 00:44:17,679 --> 00:44:19,704 Pasha, let me work please. 546 00:44:20,715 --> 00:44:21,807 You're a liar. 547 00:44:21,883 --> 00:44:24,818 - You always lie. - Pasha, leave! 548 00:44:25,620 --> 00:44:31,616 If you don't stop it, I will forbid you to go to my study! 549 00:44:35,830 --> 00:44:38,822 A miserable, nasty liar! 550 00:44:40,635 --> 00:44:43,604 Mean and low liar! 551 00:45:39,727 --> 00:45:44,790 Five pages left. 552 00:45:45,800 --> 00:45:49,759 Five pages. 553 00:46:00,682 --> 00:46:05,676 Don't think anything bad. 554 00:46:05,753 --> 00:46:09,814 I wish Fyodor Mikhailovitch success. 555 00:46:10,758 --> 00:46:12,817 But he is like a child. 556 00:46:13,895 --> 00:46:18,832 Why did you trust such conditions to a child? 557 00:46:19,601 --> 00:46:23,662 To a gambler and an adventurer. 558 00:46:23,738 --> 00:46:30,735 You khow, presuming adventurers should be punished. 559 00:46:30,778 --> 00:46:36,739 I thought what a nice book named 'The Gambler' I can publish. 560 00:46:36,818 --> 00:46:38,718 And I can make much money on it. 561 00:46:38,786 --> 00:46:43,723 It's cynical, but I'm a businessman. 562 00:46:43,791 --> 00:46:48,819 I'm a gambler too. Why do I need to deprive me of earning? 563 00:46:48,897 --> 00:46:53,698 Don't you afraid of those bad rumors between Russian publishers? 564 00:46:53,768 --> 00:46:57,670 No. They will envy me. 565 00:46:59,741 --> 00:47:06,738 Dostoevskiy himself works on me during the next nine years for free. 566 00:47:06,814 --> 00:47:11,717 There is one hole in that contract. 567 00:47:11,786 --> 00:47:14,619 Which is quite disastrous for you. 568 00:47:14,689 --> 00:47:17,681 Explain, Nikolay Nikolaevitch. 569 00:47:17,725 --> 00:47:22,753 There is nothing said in the contract that Fyodor Mikhailovitch will do his job honestly. 570 00:47:22,830 --> 00:47:24,627 I accent - 'honestly'. 571 00:47:24,699 --> 00:47:29,727 Creativity is the main thing which writers should have. 572 00:47:29,771 --> 00:47:32,569 Can a creator fail? 573 00:47:32,674 --> 00:47:39,773 What if within the next nine years you will get only failures from him? 574 00:47:39,847 --> 00:47:42,748 In what condition your business will be? 575 00:47:42,817 --> 00:47:44,717 Only losses? 576 00:47:44,752 --> 00:47:46,811 Maybe even a devastation. 577 00:47:46,888 --> 00:47:52,793 There will be so much humiliation under you. 578 00:47:52,827 --> 00:48:00,734 If that is a dishonest performance of the contract, I will bring an action. 579 00:48:01,636 --> 00:48:03,627 You will lose any case. 580 00:48:03,738 --> 00:48:07,834 The writer's creativity is God's will. 581 00:48:07,875 --> 00:48:11,811 God can take talent, and He can give it back 582 00:48:11,879 --> 00:48:16,782 You will have to bring an action against our Lord Jesus Christ? 583 00:48:19,654 --> 00:48:22,748 Fyodor Mikhailovitch has 7 more days 584 00:48:23,625 --> 00:48:25,855 to fiinish his novel in time. 585 00:48:26,628 --> 00:48:32,828 Pray God so Fyodor Mikhailovitch would fiinish his novel in time. 586 00:48:39,707 --> 00:48:42,767 How are we going to work now?. 587 00:48:46,714 --> 00:48:49,649 How many are left? 588 00:48:49,784 --> 00:48:52,617 12 and a half sheet are done. 589 00:48:52,687 --> 00:48:54,746 Two and a half are left. 590 00:48:54,856 --> 00:48:57,620 74 pages. 591 00:48:57,692 --> 00:49:00,684 That's too many. 592 00:49:00,762 --> 00:49:04,596 We will have to write them in passing. 593 00:49:04,832 --> 00:49:07,801 Do you have time for writing? 594 00:49:07,835 --> 00:49:09,860 Can you do it? 595 00:49:10,638 --> 00:49:13,664 Can you do it, Fyodor Mikhailovitch? How are you feeling? 596 00:49:13,741 --> 00:49:15,709 Great. 597 00:49:15,777 --> 00:49:19,679 I am full of power and passion. 598 00:49:28,790 --> 00:49:31,623 Bring me strong tea, please. 599 00:49:41,836 --> 00:49:46,796 I feel sorry for your character. You can't imagine how much. 600 00:49:46,874 --> 00:49:48,705 You feel sorry? Why? 601 00:49:48,743 --> 00:49:50,677 He is so young and he is smart. 602 00:49:50,745 --> 00:49:51,871 And he is miserable. 603 00:49:52,647 --> 00:49:54,808 Money only spoils people. 604 00:49:54,849 --> 00:49:57,647 Didn't love spoil him? 605 00:49:57,719 --> 00:49:59,846 No. Love cannot spoil a man. 606 00:50:00,655 --> 00:50:02,623 Sometimes people suffer from love. 607 00:50:02,690 --> 00:50:04,885 But they don't die from it. 608 00:50:08,830 --> 00:50:11,765 All right, let's write it in passing. 609 00:50:22,744 --> 00:50:24,609 You ready? 610 00:50:24,746 --> 00:50:26,611 Yes. 611 00:50:26,681 --> 00:50:30,674 Every experienced player 612 00:50:30,785 --> 00:50:34,619 khows what a chance is. 613 00:50:35,790 --> 00:50:39,817 For example, it seemed after 16 times of red numbers in a row 614 00:50:39,894 --> 00:50:43,694 the 17th spin will be black for sure. 615 00:50:43,765 --> 00:50:46,632 That what newcomers think 616 00:50:46,734 --> 00:50:48,793 They double their bet. 617 00:50:49,804 --> 00:50:51,829 And they lose much. 618 00:50:53,641 --> 00:50:56,667 Father, your nephews came. 619 00:50:56,744 --> 00:50:58,609 What nephews? 620 00:50:58,679 --> 00:51:01,705 Alyosha and Masha. Let them tell you themselves. 621 00:51:01,883 --> 00:51:03,874 Maybe later? I am working right now. 622 00:51:04,619 --> 00:51:05,847 Mama said we can stay at your house. 623 00:51:06,621 --> 00:51:07,815 Hello. 624 00:51:08,856 --> 00:51:11,723 Yes, all right. 625 00:51:11,826 --> 00:51:13,726 You can stay here. 626 00:51:13,795 --> 00:51:15,660 Father, we need some money. 627 00:51:15,730 --> 00:51:17,789 Fedosya is going to buy some goods, but she doesn't have enough money. 628 00:51:17,865 --> 00:51:22,666 All right, all right. Take the second vase. 629 00:51:22,703 --> 00:51:23,829 And bring it to the pawn shop. 630 00:51:24,605 --> 00:51:27,733 Please, go. I need to work 631 00:51:36,784 --> 00:51:40,777 Two weeks ago you brought one vase to the pawn shop. 632 00:51:40,855 --> 00:51:42,652 What can I do? 633 00:51:42,723 --> 00:51:44,748 There is nowhere I can get money from. 634 00:51:45,760 --> 00:51:50,697 Why do they always ask?. They should work themselves. 635 00:51:50,765 --> 00:51:53,700 - Pasha, for example. - Anna Grigoryevna, 636 00:51:53,734 --> 00:51:58,694 if we don't fiinish the novel in time, I will be totally broke. 637 00:51:59,807 --> 00:52:01,775 Let's work 638 00:52:20,895 --> 00:52:32,773 Polina, take 25 thousand and throw them to his face tomorrow. 639 00:52:33,608 --> 00:52:35,701 She didn't answer. 640 00:52:35,776 --> 00:52:38,768 If you want, I can bring it tomorrow morning. 641 00:52:39,780 --> 00:52:41,839 Then she suddenly started laughing. 642 00:52:41,883 --> 00:52:45,842 That laughter was like the one before. 643 00:52:46,621 --> 00:52:49,852 She laughed like that during the most terrible talks with her. 644 00:52:50,625 --> 00:52:51,819 Finally she stopped laughing. 645 00:52:52,593 --> 00:52:53,821 She frowned. 646 00:52:54,629 --> 00:52:57,598 She looked at me strictly. 647 00:52:57,732 --> 00:53:00,633 'I will not take your money.' 648 00:53:00,701 --> 00:53:01,725 She said contemptuously. 649 00:53:01,802 --> 00:53:06,637 'How?. Why?!', I screamed. 'Polina!' 650 00:53:06,674 --> 00:53:08,801 'I don't take money.' 651 00:53:09,610 --> 00:53:16,607 'I offer you my life!' 652 00:53:19,820 --> 00:53:22,789 Do you still love her that much? 653 00:53:27,628 --> 00:53:29,653 Not anymore. 654 00:53:35,870 --> 00:53:41,706 How many days left till my execution? 655 00:53:42,810 --> 00:53:44,744 Five days. 656 00:53:50,651 --> 00:53:53,643 God, don't let them violate me. 657 00:53:53,693 --> 00:53:58,243 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 48521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.