Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,630 --> 00:00:41,825
Evgeniy Mironov
2
00:00:43,667 --> 00:00:45,862
You rushed to your Spaniard.
3
00:00:46,670 --> 00:00:48,638
You were in a fiit of anger.
4
00:00:48,672 --> 00:00:50,663
You wanted to revenge.
5
00:00:50,741 --> 00:00:52,766
You took this revolver.
6
00:00:52,843 --> 00:00:54,834
I would torture him for long.
7
00:00:56,714 --> 00:00:57,874
Misha!
8
00:00:58,616 --> 00:01:00,777
Where are you going to,
Ivan Sergeevitch?
9
00:01:00,851 --> 00:01:02,785
To your motherland? To Russia?
10
00:01:02,853 --> 00:01:07,722
No, Fyodor Mikhailovitch,
Russia is the place where I was born.
11
00:01:07,858 --> 00:01:09,883
But I can't call it my motherland.
12
00:01:09,894 --> 00:01:11,885
Why didn't I place a bet on zero?
13
00:01:12,630 --> 00:01:16,589
That damn German.
He was close to me the whole game.
14
00:01:19,804 --> 00:01:28,678
And now you must look after
his family. Tiill your death.
15
00:01:34,652 --> 00:01:37,621
in Vladimir Hotinenko fiilm
16
00:01:38,756 --> 00:01:40,724
DOSTOEVSKIY
17
00:01:40,825 --> 00:01:43,589
Part 6
18
00:02:04,648 --> 00:02:08,778
Vasiliy Grigorievitch, how long
are you going to torture me here?
19
00:02:09,887 --> 00:02:12,583
I'm tired.
20
00:02:13,724 --> 00:02:15,749
You don't talk
21
00:02:17,795 --> 00:02:19,854
My back has become numb.
22
00:02:20,731 --> 00:02:23,859
I wouldn't have come here,
if I didn't respect Tretiakov that much.
23
00:02:24,635 --> 00:02:26,603
Be patient a little bit more.
24
00:02:30,708 --> 00:02:34,735
If you agreed to sit for
your portrait, then you have to be patient.
25
00:02:34,778 --> 00:02:36,837
And I guess you got used to patience.
26
00:02:37,615 --> 00:02:38,741
What do you mean,
Vasiliy Grigorievitch?
27
00:02:38,782 --> 00:02:41,717
I read reviews to 'Demons'.
28
00:02:43,821 --> 00:02:46,688
They are all as if they are in collusion.
Nihilists and Westerners.
29
00:02:46,824 --> 00:02:49,759
They all say 'diehard'!
30
00:02:52,696 --> 00:02:54,755
Hell with them!
31
00:02:56,700 --> 00:02:59,726
Even though I must admit,
it's hard to get used to that.
32
00:03:01,672 --> 00:03:03,731
'Demons' is a tendentious novel.
33
00:03:03,807 --> 00:03:06,640
I wanted to express
my opinion passionately.
34
00:03:06,710 --> 00:03:08,644
Openly till my last word.
35
00:03:08,679 --> 00:03:09,873
And not to flirt with the youth.
36
00:03:10,614 --> 00:03:11,842
And let the nihilists scream.
37
00:03:12,616 --> 00:03:13,810
They are just scared.
38
00:03:13,884 --> 00:03:16,648
They are afraid to face the truth.
39
00:03:16,720 --> 00:03:18,620
Where their idea
of revolution will bring them.
40
00:03:18,689 --> 00:03:23,683
And their head is Verkhovetkiy.
41
00:03:23,727 --> 00:03:24,853
He is their Mephistopheles.
42
00:03:25,629 --> 00:03:31,625
He says, 'Our people are not
those who only cut and burn,
43
00:03:31,669 --> 00:03:35,901
who shot and bite -
such people only disturb.
44
00:03:36,640 --> 00:03:42,875
A teacher with his pupils,
who laugh at God are our people.
45
00:03:43,647 --> 00:03:50,644
Lawyers, who protect killers, saying
they are more developed than their victims,
46
00:03:50,688 --> 00:03:54,590
and they couldn't do another way,
in order to get money - are our people.
47
00:03:54,658 --> 00:03:58,651
Students, who kill people, in order
to feel it - are our people.'
48
00:03:58,729 --> 00:04:09,799
But this cannot be freedom
if you don't believe in God.
49
00:04:11,842 --> 00:04:15,642
And those who search for freedom
without believing in God,
50
00:04:15,746 --> 00:04:17,737
will destroy their souls.
51
00:04:17,781 --> 00:04:26,746
And let those Westerners bite me to death,
and make fun of me,
52
00:04:26,857 --> 00:04:34,730
but all nations showed that they are
unworthy of messianism.
53
00:04:34,765 --> 00:04:42,729
And only the Russians
are on the way to God.
54
00:04:42,806 --> 00:04:47,607
Because they are not spoiled by progress.
55
00:04:47,645 --> 00:04:54,608
Not only Russia had the messianic role,
but only Russian maintained it.
56
00:04:55,819 --> 00:04:57,878
I'm sorry.
57
00:04:58,622 --> 00:04:59,714
I prevent you.
58
00:04:59,790 --> 00:05:05,751
That' okay. I love listening people,
when I draw from a sitter.
59
00:05:05,796 --> 00:05:10,631
A sitter. Am I a sitter for you?
60
00:05:11,735 --> 00:05:13,794
What a way to call me!
61
00:05:13,871 --> 00:05:16,669
You, artists, are very strange.
62
00:05:16,740 --> 00:05:18,731
Why don't you paint from your memory?
63
00:05:19,643 --> 00:05:22,840
I keep all my characters in my memory.
64
00:05:24,748 --> 00:05:27,649
I can see very clearly them.
65
00:05:33,757 --> 00:05:37,693
Palibino. Krukovskiy Estate. 1864.
66
00:05:47,671 --> 00:05:49,764
Anna Vasilievna!
67
00:05:55,879 --> 00:05:57,744
A letter.
68
00:05:58,682 --> 00:06:00,809
Go back
69
00:06:11,628 --> 00:06:17,794
Dear Anna Vasilievna, I have received
the manuscripts and started reading.
70
00:06:17,868 --> 00:06:21,861
As far as I read them,
my fears blew over,
71
00:06:22,639 --> 00:06:27,599
and I gave way to that
youthful charm and sincerity,
72
00:06:27,678 --> 00:06:29,703
that candor and warmth,
73
00:06:29,747 --> 00:06:32,614
which are all over you story.
74
00:06:34,852 --> 00:06:36,820
Sonya!
75
00:06:45,729 --> 00:06:47,663
Sonya!
76
00:06:56,707 --> 00:06:57,833
I'm here.
77
00:07:01,745 --> 00:07:04,805
My story will be published.
This is so great!
78
00:07:04,882 --> 00:07:06,850
What story?
79
00:07:07,618 --> 00:07:11,611
I wrote a story,
and sent it to Dostoevskiy.
80
00:07:11,855 --> 00:07:14,756
And he... Here
81
00:07:14,858 --> 00:07:16,792
Read it.
82
00:07:17,628 --> 00:07:20,756
Your story will be published.
83
00:07:20,864 --> 00:07:23,765
Great! Congratulations.
84
00:07:23,834 --> 00:07:25,802
You khow, he's a great writer.
85
00:07:25,869 --> 00:07:29,805
And I think I'm in love with him.
86
00:07:29,873 --> 00:07:31,807
Are you crazy, Anya?
87
00:07:31,875 --> 00:07:34,673
When?
88
00:07:34,745 --> 00:07:36,770
You have never seen him.
89
00:07:36,847 --> 00:07:39,611
- No.
- He's a writer.
90
00:07:40,617 --> 00:07:41,777
He's Dostoevskiy.
91
00:07:41,852 --> 00:07:43,786
How old is he and how old are you?
92
00:07:43,854 --> 00:07:46,618
No, you must be crazy.
93
00:07:46,790 --> 00:07:50,590
Sonya, it is impossible to talk to you.
94
00:07:50,661 --> 00:07:54,893
You are a girl. You understand nothing
but your mathematics.
95
00:07:55,632 --> 00:07:56,860
Two plus two
is always four for you, but for him...
96
00:07:57,634 --> 00:07:59,795
And for him?
97
00:08:00,771 --> 00:08:03,604
For him it is three.
98
00:08:33,737 --> 00:08:37,833
What Petersburg? What writing?
99
00:08:42,679 --> 00:08:44,840
I khew a writer.
100
00:08:45,616 --> 00:08:47,743
A countess.
101
00:08:47,818 --> 00:08:50,878
I met her one day.
In Baden-Baden. In a roulette room.
102
00:08:51,655 --> 00:08:59,790
There was a long line of rogues.
One worse than the other.
103
00:08:59,863 --> 00:09:02,798
They scream, they laugh,
they wave their hands.
104
00:09:02,866 --> 00:09:05,801
Talk to her without ceremony.
105
00:09:09,640 --> 00:09:11,665
She lost everything.
106
00:09:11,742 --> 00:09:13,801
To the last gold coin.
107
00:09:14,611 --> 00:09:20,572
And screams to her aide-de-camps...
108
00:09:21,718 --> 00:09:25,620
'Let's drink some champagne'.
109
00:09:27,658 --> 00:09:30,650
This is what writing leads to.
110
00:09:32,829 --> 00:09:35,798
Thank God, he writes
better than I thought he does.
111
00:09:35,866 --> 00:09:38,801
My dear, what do we khow about him?
112
00:09:39,703 --> 00:09:43,730
He is a journalist and a former prisoner?
113
00:09:46,610 --> 00:09:48,635
He's a writer, father.
114
00:09:48,712 --> 00:09:50,703
He is a famous writer.
115
00:09:50,781 --> 00:09:53,773
People in the best houses
consider it an honor to accept him.
116
00:09:56,820 --> 00:10:00,847
If a man was a prisoner,
he will remain a prisoner.
117
00:10:02,659 --> 00:10:05,594
Even if he is the best merchant.
118
00:10:05,662 --> 00:10:07,687
How dare you say that, father?
119
00:10:15,706 --> 00:10:17,765
You spoiled them, mother.
120
00:10:18,875 --> 00:10:22,641
What do you want me to tell you?
121
00:10:23,714 --> 00:10:27,650
The father is talking to them,
but they leave like that!
122
00:10:29,853 --> 00:10:32,720
How old is Anya? 21?
123
00:10:33,724 --> 00:10:36,852
And that writer? More than 40?
124
00:10:37,627 --> 00:10:39,618
He's old, for God's sake!
125
00:10:40,831 --> 00:10:45,666
You are more than 40 too.
126
00:10:45,702 --> 00:10:47,761
But you are not an old man.
127
00:10:52,809 --> 00:10:58,679
I don't visit young girls, do I?
128
00:11:01,852 --> 00:11:10,817
If I was a diehard,
I would've let you go to the capital.
129
00:11:10,894 --> 00:11:13,829
You have never let us go there.
130
00:11:13,897 --> 00:11:15,865
- Didn't I?
- No.
131
00:11:21,705 --> 00:11:26,699
You may go. That is far.
132
00:11:26,877 --> 00:11:29,812
And never take your eyes off them
in Petersburg.
133
00:11:50,700 --> 00:11:52,827
Are your parents alive?
134
00:11:52,903 --> 00:11:55,804
No, they died. Long ago.
135
00:11:55,872 --> 00:11:57,772
May them rest in heaven.
136
00:12:00,610 --> 00:12:02,669
Are you married? Or you are single?
137
00:12:02,746 --> 00:12:05,579
I buried my wife last spring.
138
00:12:05,715 --> 00:12:08,809
You buried her. What a pity!
139
00:12:10,620 --> 00:12:13,851
Now you live alone?
140
00:12:14,591 --> 00:12:15,785
Now alone.
141
00:12:15,892 --> 00:12:21,831
Were your wife sick?. Or it was an accident?
142
00:12:21,898 --> 00:12:24,594
She was sick Consumption.
143
00:12:24,634 --> 00:12:26,659
And doctors didn't help?
144
00:12:26,736 --> 00:12:29,705
No, they couldn't.
145
00:12:31,908 --> 00:12:33,739
Mama!
146
00:12:33,810 --> 00:12:36,836
The Lord giveth, the Lord taketh away.
147
00:12:43,753 --> 00:12:46,722
Shall we drink some tea?
148
00:12:46,790 --> 00:12:48,815
We will talk during drinking.
149
00:12:48,892 --> 00:12:51,622
About life.
150
00:12:51,695 --> 00:12:54,823
Sonya and Anna prepared
a lot of questions for you.
151
00:12:54,865 --> 00:12:57,732
And they eager to ask you them.
152
00:12:57,801 --> 00:13:00,770
Unfortunately, I can't
share tea drinking with you.
153
00:13:00,804 --> 00:13:04,740
- Why is that?
- No. I have many things to do.
154
00:13:06,843 --> 00:13:09,778
I am grateful to you.
155
00:13:10,614 --> 00:13:12,741
For this honor.
156
00:13:12,849 --> 00:13:15,750
What are you grateful for?
You didn't even drink tea.
157
00:13:22,792 --> 00:13:26,660
Anna, Sofia, my dear girls,
158
00:13:27,831 --> 00:13:31,858
even though your father didn't see him,
but as if a spirit whispered it in his ear.
159
00:13:32,636 --> 00:13:34,627
Stop it, mother!
160
00:13:36,873 --> 00:13:39,740
How can you say anything like that?
161
00:13:39,843 --> 00:13:42,744
You always ruin everything!
162
00:13:45,882 --> 00:13:48,680
What?
163
00:14:22,852 --> 00:14:26,652
Anya, did you read
'Notes from Underground'?
164
00:14:26,723 --> 00:14:30,716
I khow why you are asking.
It's about your 'two plus two'.
165
00:14:33,897 --> 00:14:36,730
Sonya, don't be offended.
166
00:14:37,667 --> 00:14:39,828
The Emperor's Public Library
167
00:14:41,905 --> 00:14:44,806
'Pardon me', they scream,
'you can't strike!'
168
00:14:44,841 --> 00:14:47,605
Two plus two is four.
169
00:14:47,677 --> 00:14:50,578
The nature doesn't ask you.
You must accept is as it is.
170
00:14:50,647 --> 00:14:52,672
And therefore its results.
171
00:14:54,784 --> 00:15:00,654
My God! What do I care
of the nature's and math laws?
172
00:15:00,724 --> 00:15:04,626
Because for some reason
I don't like these laws.
173
00:15:04,694 --> 00:15:08,790
Of course, I will not try to break this wall,
if I don't have enough power for that.
174
00:15:08,832 --> 00:15:11,665
- I told you.
- Let me listen.
175
00:15:11,735 --> 00:15:15,694
But I don't do it not because
I don't have enough power.
176
00:15:18,742 --> 00:15:21,836
Just like this brick wall exists
as calming.
177
00:15:21,878 --> 00:15:25,644
As it is for soothing.
178
00:15:25,882 --> 00:15:28,612
How ridiculous it is!
179
00:15:29,653 --> 00:15:33,749
My father was very strict.
180
00:15:33,823 --> 00:15:40,820
For example, every evening he came in
to my sisters' bedroom with a flashlight.
181
00:15:40,830 --> 00:15:46,666
And looked under the beds,
trying to fiind their cavaliers hiding.
182
00:15:54,644 --> 00:15:57,875
You are laughing now,
but my sisters didn't laugh.
183
00:15:58,682 --> 00:16:04,621
My father showed them faces
that they trembled with fear.
184
00:16:05,722 --> 00:16:09,852
Then mother came,
she drove away father.
185
00:16:10,660 --> 00:16:13,686
That can't happen in our family.
Our mother is afraid of our father.
186
00:16:13,763 --> 00:16:17,790
But since our father doesn't
often visits Petersburg,
187
00:16:17,867 --> 00:16:19,767
we have freedom here.
188
00:16:19,836 --> 00:16:22,737
And how do you use your freedom?
189
00:16:22,839 --> 00:16:25,672
We read any books we want.
190
00:16:26,810 --> 00:16:28,778
This is good.
191
00:16:29,713 --> 00:16:32,876
Because the youth nowadays
is dull and stupid.
192
00:16:33,717 --> 00:16:35,776
Shining boots for them
are more important than Pushkin.
193
00:16:35,852 --> 00:16:39,583
Pushkin has really gone out of date.
194
00:16:39,789 --> 00:16:41,620
How come?
195
00:16:41,691 --> 00:16:45,684
We also visit
different student's meetings.
196
00:16:46,730 --> 00:16:48,630
I don't visit them often though.
197
00:16:48,698 --> 00:16:49,756
But Anya likes them.
198
00:16:49,799 --> 00:16:51,767
I am not interested
in socialism problems.
199
00:16:51,835 --> 00:16:54,633
What a nice sister you have!
200
00:16:54,704 --> 00:16:58,606
Sonya likes algebra and geometry more.
201
00:16:58,675 --> 00:17:06,582
But I tell her that the whole Europe
thinks that socialism is our future.
202
00:17:06,816 --> 00:17:09,717
Yes. That's true.
203
00:17:09,786 --> 00:17:15,588
In 18th century
we only tried to catch the European tastes.
204
00:17:15,658 --> 00:17:17,649
We even had to eat
different kinds of fiilth.
205
00:17:17,727 --> 00:17:19,661
Trying not to khit a brow.
206
00:17:19,696 --> 00:17:22,756
And now we are enjoying
the French socialism.
207
00:17:22,799 --> 00:17:27,634
We try it so hard that
even in Europe they laugh at us.
208
00:17:27,704 --> 00:17:31,606
Anna Vasilievna,
Elizaveta Fyodorovna arrived.
209
00:17:31,674 --> 00:17:36,611
My dear girls,
I brought you some presents.
210
00:17:37,814 --> 00:17:39,611
Mother of Heaven!
211
00:17:39,716 --> 00:17:41,775
Good afternoon, Elizaveta Fyodorovna.
212
00:17:41,851 --> 00:17:43,819
Hello, my dear man.
213
00:17:53,663 --> 00:17:57,724
Sonya, I hope you are not
offended that I said about algebra.
214
00:17:57,767 --> 00:18:00,827
Of course, not.
215
00:18:03,873 --> 00:18:09,675
I found him very different.
216
00:18:09,813 --> 00:18:17,686
He is so young, simple and sweet.
217
00:18:19,689 --> 00:18:21,816
Isn't he really 44?
218
00:18:21,891 --> 00:18:24,689
You fell in love with him, Sonya!
219
00:18:24,761 --> 00:18:25,853
Didn't you?
220
00:18:26,629 --> 00:18:28,688
- You are very young.
- And you?
221
00:18:28,765 --> 00:18:31,757
I am 21. I'm sorry,
but I'm old enough.
222
00:18:31,801 --> 00:18:33,666
You're 14.
223
00:18:33,736 --> 00:18:36,637
Don't be offended, I love you a lot,
but you are so funny.
224
00:18:36,673 --> 00:18:38,766
And that is good
that you fiinally fell in love.
225
00:18:38,842 --> 00:18:42,608
Maybe you will stop
doing your algebra sums.
226
00:18:43,680 --> 00:18:49,585
I love algebra more
than all your poetry.
227
00:18:54,691 --> 00:18:57,592
I remember the last moment.
228
00:18:57,894 --> 00:19:00,761
Before they put a sack on my head,
229
00:19:01,798 --> 00:19:03,789
I saw a glitter of bayonet.
230
00:19:03,867 --> 00:19:06,700
On the guns which the soldiers held.
231
00:19:07,737 --> 00:19:10,763
And their tall hats.
232
00:19:10,840 --> 00:19:13,809
The priest came to me
and I kissed the cross.
233
00:19:13,843 --> 00:19:15,743
And they put the sack on me after that.
234
00:19:15,812 --> 00:19:20,579
It strange, I didn't suppose
to see anything.
235
00:19:20,650 --> 00:19:24,677
Covered with the sack
But I saw things.
236
00:19:26,823 --> 00:19:30,850
I saw everything in details.
237
00:19:32,662 --> 00:19:37,690
I saw a soldier, bayonet,
the general on a horse,
238
00:19:37,734 --> 00:19:39,827
faces of the officials,
239
00:19:40,637 --> 00:19:44,664
everything in details.
Even a soldier's fiinger on a cock
240
00:19:44,741 --> 00:19:46,732
That was all within a second.
241
00:19:46,843 --> 00:19:50,779
And then I heard a drum roll,
everything disappeared,
242
00:19:50,780 --> 00:19:52,577
and I was waiting
only for the command to fiire.
243
00:19:52,649 --> 00:19:53,741
The Almighty!
244
00:19:55,718 --> 00:19:58,846
And then a thought
visited my mind.
245
00:19:59,622 --> 00:20:07,620
I thought if someone put me on a small step
of a highest cliff under the ocean,
246
00:20:07,664 --> 00:20:12,863
and told me to choose between standing
over the cliff for the years and decades,
247
00:20:13,603 --> 00:20:14,831
and you cannot move,
248
00:20:15,605 --> 00:20:17,766
and there will be a raging
ocean under you,
249
00:20:18,875 --> 00:20:21,673
or you can choose another way.
250
00:20:22,845 --> 00:20:26,679
To jump down and fiinish
with all these sufferings.
251
00:20:26,783 --> 00:20:33,621
And if they asked me to choose
252
00:20:34,691 --> 00:20:38,821
to stay under the ocean
or jump down,
253
00:20:40,730 --> 00:20:43,790
I would not even think
I would choose life.
254
00:20:44,767 --> 00:20:46,758
Only life.
255
00:20:46,836 --> 00:20:49,703
We all suffered from the captivity.
256
00:21:01,784 --> 00:21:03,718
Nice tea.
257
00:21:03,786 --> 00:21:08,655
That exile was so unfair for you.
258
00:21:08,691 --> 00:21:10,659
No.
259
00:21:10,693 --> 00:21:19,795
Maybe the Lord needed me to be
in prison,
260
00:21:19,869 --> 00:21:22,736
so I would understand
the main thing.
261
00:21:22,872 --> 00:21:24,806
You can't waste your life.
262
00:21:48,698 --> 00:21:52,600
My dear Sony,
why don't you play something?
263
00:21:56,873 --> 00:22:00,775
Especially for you she learned
a passionate sonata.
264
00:23:07,744 --> 00:23:09,837
My dear Anna Vasilievna,
I fell in love with you.
265
00:23:10,613 --> 00:23:12,706
I'm in love with you
from the fiirst moment I saw you.
266
00:23:12,782 --> 00:23:14,773
And I love you not as a friend.
I love you passionately.
267
00:23:27,630 --> 00:23:32,590
If I marry you, I will not be a writer.
268
00:23:32,769 --> 00:23:34,828
I will have to give birth to children,
269
00:23:35,605 --> 00:23:38,665
to sacrifiice my future
to your writing work
270
00:23:38,841 --> 00:23:41,674
I cannot do that.
271
00:23:41,744 --> 00:23:44,872
One must be madly in love for that.
272
00:23:45,615 --> 00:23:47,708
To neglect myself for a beloved one.
273
00:23:47,784 --> 00:23:49,752
I cannot do that.
274
00:23:49,886 --> 00:23:57,816
You must be saying this,
and thinking how good you are. Right?
275
00:23:57,894 --> 00:24:01,853
But you khow, your sister
is much better.
276
00:24:02,632 --> 00:24:03,826
Really?
277
00:24:04,867 --> 00:24:08,633
Her face is more expressive.
And her eyes...
278
00:24:09,672 --> 00:24:11,697
And you...
279
00:24:11,808 --> 00:24:13,742
Who I am?
280
00:24:13,810 --> 00:24:15,835
Just a cute German.
281
00:24:16,612 --> 00:24:17,772
This is who you are.
282
00:24:17,814 --> 00:24:20,715
And you asked a cute German
to marry you?
283
00:24:20,783 --> 00:24:22,808
You didn't understand me correctly, Anna.
284
00:24:22,852 --> 00:24:28,654
I asked your sister to marry me.
285
00:24:28,724 --> 00:24:30,658
It's so pity she is too young.
286
00:24:30,726 --> 00:24:32,785
I will tell Sonya.
287
00:24:32,862 --> 00:24:34,727
She will be happy.
288
00:24:34,797 --> 00:24:37,630
Anna Vasilievna, forgive me.
289
00:24:37,700 --> 00:24:40,828
I said that because I was offended.
290
00:24:41,671 --> 00:24:44,606
Don't tell that to anyone. All right?
291
00:24:44,674 --> 00:24:50,738
And send your writings to me.
I will read them with delight.
292
00:24:50,780 --> 00:24:53,613
Good bye.
293
00:25:20,676 --> 00:25:23,839
I was taking a walk with Fyodor
Mikhailovitch in the Yusup's Gardens.
294
00:25:26,849 --> 00:25:28,874
He proposed to me.
295
00:25:34,657 --> 00:25:36,625
But I said no.
296
00:25:36,659 --> 00:25:39,594
Don't you love him?
297
00:25:42,832 --> 00:25:45,665
Would you agree?
298
00:25:49,839 --> 00:25:52,672
Yes, I would.
299
00:25:52,742 --> 00:25:56,610
You are saying this,
because that is impossible.
300
00:26:04,620 --> 00:26:08,886
However, if he waits
for two or three more years...
301
00:26:10,793 --> 00:26:13,762
You khow,
302
00:26:14,764 --> 00:26:17,665
he would be happy with you.
303
00:26:18,701 --> 00:26:20,828
He is so kind.
304
00:26:20,870 --> 00:26:23,634
Man of genius.
305
00:26:23,706 --> 00:26:24,832
And miserable.
306
00:26:26,776 --> 00:26:29,643
He needs another wife.
307
00:26:30,680 --> 00:26:33,740
His wife must devote herself to him.
308
00:26:38,721 --> 00:26:41,656
I would give everything to him.
309
00:26:42,591 --> 00:26:44,718
I would give myself.
310
00:26:44,860 --> 00:26:47,658
Tiill the last part of me.
311
00:27:01,811 --> 00:27:04,837
Fyodor Mikhailovitch!
312
00:27:05,881 --> 00:27:07,781
Hello, Sonya.
313
00:27:07,850 --> 00:27:10,819
I wrote you.
I asked you to meet me.
314
00:27:10,886 --> 00:27:12,751
Thank you for coming.
315
00:27:13,656 --> 00:27:17,683
I really wanted to see you myself.
316
00:27:17,760 --> 00:27:20,752
I am stupid.
317
00:27:20,830 --> 00:27:22,593
Forgive me.
318
00:27:22,665 --> 00:27:24,724
I wrote you a letter,
like Pushkin's Tatiana did.
319
00:27:24,800 --> 00:27:29,794
And you think that like Pushkin's Onegin
I will express censure to you?
320
00:27:29,872 --> 00:27:31,840
Take one candy, please, barin!
321
00:27:31,907 --> 00:27:34,637
- Okay.
- Thank you.
322
00:27:35,845 --> 00:27:39,679
I was so worried
when I have read your letter.
323
00:27:42,651 --> 00:27:44,619
This is for you.
324
00:27:44,653 --> 00:27:48,612
Sonya, I don't deserve
such nice words from you.
325
00:27:49,792 --> 00:27:53,626
I love you, Fyodor Mikhailovitch.
326
00:27:53,662 --> 00:27:56,654
I understand, I am too young,
327
00:27:56,732 --> 00:27:58,666
but I'm not that young.
328
00:27:58,701 --> 00:28:00,760
Princess Maria got married
when she was only 15.
329
00:28:00,836 --> 00:28:04,670
If you wait a little,
I will give you all myself.
330
00:28:05,741 --> 00:28:07,800
- Sonya, I...
- Don't you love me?
331
00:28:07,843 --> 00:28:09,868
You? I love you very much.
332
00:28:10,613 --> 00:28:12,581
You said to Anna...
333
00:28:12,681 --> 00:28:16,617
- My dear Sonya...
- Hold on.
334
00:28:16,652 --> 00:28:18,745
My father talks with me
with such a tone.
335
00:28:18,821 --> 00:28:21,585
You like exact science, don't you?
336
00:28:21,757 --> 00:28:26,751
Tell me, please, is one plus one always two?
337
00:28:26,829 --> 00:28:28,729
In arithmetic yes.
338
00:28:28,798 --> 00:28:32,734
Yes, but in life
one plus one is often zero.
339
00:28:32,768 --> 00:28:34,759
Do you understand me?
340
00:28:34,837 --> 00:28:36,828
Yes, I do.
341
00:28:37,740 --> 00:28:39,640
You don't love me.
342
00:28:39,708 --> 00:28:41,676
You don't love me as a woman.
343
00:28:41,744 --> 00:28:43,871
No, Sonya...
344
00:28:44,613 --> 00:28:45,841
You khow, what I thought about now?.
345
00:28:46,615 --> 00:28:48,708
You will be a mathematician.
346
00:28:48,751 --> 00:28:50,776
A very famous one.
347
00:28:50,886 --> 00:28:54,617
And you will get married,
and you will be happy.
348
00:28:54,657 --> 00:28:55,783
Don't comfort me that way.
349
00:28:55,858 --> 00:28:57,621
I don't.
350
00:28:57,693 --> 00:29:00,685
A writer can see the future,
as a gipsy or a fortune-teller do.
351
00:29:00,729 --> 00:29:03,698
So right now I am predicting you
your future.
352
00:29:03,799 --> 00:29:09,601
I am grateful to you,
Fyodor Mikhailovitch for these predictions.
353
00:29:11,607 --> 00:29:14,804
But only I will not be happy.
354
00:29:15,845 --> 00:29:19,679
- Bring back my letter please.
- Yes, of course.
355
00:29:21,784 --> 00:29:23,752
Don't follow me.
356
00:29:37,800 --> 00:29:39,893
What a nice candy.
357
00:29:40,636 --> 00:29:42,627
Why are you spying on me?
358
00:29:42,671 --> 00:29:44,571
I'm not spying.
359
00:29:44,640 --> 00:29:48,804
Fyodor Mikhailovitch, my mother's and my
patience is over.
360
00:29:49,845 --> 00:29:55,681
That means, whether you pay your
debts, or I go to a bailiff,
361
00:29:55,751 --> 00:29:58,845
and the best thing for you
will be a distraint.
362
00:29:59,622 --> 00:30:01,817
I understand. I'm telling you,
the journal will be profitable soon.
363
00:30:01,891 --> 00:30:07,852
Don't flatter yourself.
Your 'Era' looses subscribers every day.
364
00:30:08,631 --> 00:30:10,792
I khow everything.
365
00:30:10,866 --> 00:30:15,826
That's why you have only a week
366
00:30:17,706 --> 00:30:21,665
But I will give you a month.
367
00:30:21,877 --> 00:30:25,836
And let's call this candy a prepayment.
368
00:30:35,858 --> 00:30:39,851
My dear Fyodor Mikhailovitch,
369
00:30:40,596 --> 00:30:43,690
more than a year ago
we signed a contract about the new novel,
370
00:30:43,766 --> 00:30:46,735
which is still haven't been written.
371
00:30:46,802 --> 00:30:49,794
Do you want to ruin me?
372
00:30:49,872 --> 00:30:52,841
- I was writing a novel.
- Good. And where is it?
373
00:30:53,642 --> 00:30:55,610
It's not over yet.
374
00:30:56,745 --> 00:30:59,737
What about your
'Crime and Punishment'?
375
00:30:59,815 --> 00:31:02,682
I had to give it
to 'Russian Bulletin'.
376
00:31:02,718 --> 00:31:03,776
I khow that.
377
00:31:03,852 --> 00:31:12,817
Our contract ends in a month.
378
00:31:12,895 --> 00:31:15,625
You have the whole month now.
379
00:31:15,698 --> 00:31:17,893
No, it's not enough time
to fiinish it.
380
00:31:18,734 --> 00:31:21,794
This is a very comprehensive work
381
00:31:21,870 --> 00:31:25,704
Forgive me, but you had 16 months.
382
00:31:25,874 --> 00:31:30,607
You have your old debts.
383
00:31:30,679 --> 00:31:32,806
For the previous books.
384
00:31:32,881 --> 00:31:37,818
210 rubles. Total - 380 rubles.
385
00:31:38,887 --> 00:31:40,855
This is not a small amount.
386
00:31:40,889 --> 00:31:43,756
And what about 3000 paid in advance?
387
00:31:43,826 --> 00:31:47,592
What do you want me to do now?.
388
00:31:47,663 --> 00:31:54,728
That was not me
who put you in such position. You did.
389
00:31:54,803 --> 00:31:57,636
All right, and if I offer you
a new novel?
390
00:31:57,773 --> 00:31:59,832
15 sheet.
391
00:31:59,875 --> 00:32:01,866
Totally new.
392
00:32:02,711 --> 00:32:04,611
- Is it written?
- No.
393
00:32:04,680 --> 00:32:07,581
But I can see it. Full in details.
394
00:32:07,650 --> 00:32:08,810
I can see even the chapters.
395
00:32:09,618 --> 00:32:10,676
It's almost written in my head.
396
00:32:10,753 --> 00:32:13,688
You want to say
that you can write a novel within a month?
397
00:32:13,722 --> 00:32:15,713
Yes, I assure you.
398
00:32:15,791 --> 00:32:17,782
I will write a new novel
within the next month.
399
00:32:17,860 --> 00:32:21,591
You couldn't write it within 16 months,
and you think you can do it within one?
400
00:32:21,697 --> 00:32:23,756
Yes. One month.
401
00:32:41,850 --> 00:32:43,750
All right.
402
00:32:45,721 --> 00:32:48,713
This looks like crazy
from both sides.
403
00:32:49,758 --> 00:32:51,783
I agree.
404
00:32:52,861 --> 00:32:56,729
- And I will have one extra condition.
- Yes, please.
405
00:32:56,765 --> 00:32:58,699
We are listening to you.
406
00:32:58,767 --> 00:33:05,764
If the novel is not ready
by the time stated in the contract,
407
00:33:06,742 --> 00:33:11,702
you will lose all your copyrights
on this novel
408
00:33:11,847 --> 00:33:18,776
and on everything you write
within the next nine years.
409
00:33:21,690 --> 00:33:25,683
- Are you out of your mind?
- We are all out of our minds now.
410
00:33:27,730 --> 00:33:31,689
My business is to make an offer.
Your business is to refuse it.
411
00:33:31,767 --> 00:33:34,736
You have a freedom to choose.
412
00:33:34,837 --> 00:33:37,806
We will use our freedom,
and we refuse it.
413
00:33:37,840 --> 00:33:39,705
No!
414
00:33:39,775 --> 00:33:42,608
Nikolay Nikolaevitch is wrong.
415
00:33:43,612 --> 00:33:44,806
Yes, I agree.
416
00:33:44,880 --> 00:33:46,848
That is great.
417
00:33:47,750 --> 00:33:49,650
I hope you don't mind, gentlemen,
418
00:33:49,752 --> 00:33:52,880
we can go to my office
and to sign the contract.
419
00:33:54,757 --> 00:33:59,785
As people say,
'Strike while the iron is hot.'
420
00:34:14,777 --> 00:34:16,836
You are an idiot,
Fyodor Mikhailovitch!
421
00:34:16,912 --> 00:34:19,745
Do you understand
that you condemn yourself to the slavery?
422
00:34:19,782 --> 00:34:22,683
This is insane. To write a novel
within a month.
423
00:34:22,751 --> 00:34:27,745
My friend, I would agree to go
to prison, if only I could pay my debts.
424
00:34:27,790 --> 00:34:29,815
And to become free again.
425
00:34:29,892 --> 00:34:32,725
I received the last warning
from my creditors yesterday.
426
00:34:32,761 --> 00:34:35,628
In two weeks you will
visit me in a debtor's prison.
427
00:34:36,698 --> 00:34:38,757
Tell me, how much of that
novel you have written.
428
00:34:38,834 --> 00:34:40,802
Not a single line.
429
00:34:42,838 --> 00:34:44,806
A suicide!
430
00:34:49,845 --> 00:34:51,870
I'm coming!
431
00:34:54,783 --> 00:34:59,686
Hello. My name is Anna Snitkina.
I came with a letter of recommendation.
432
00:35:00,689 --> 00:35:04,625
I don't khow if he can accept you.
He is sick
433
00:35:05,627 --> 00:35:07,595
Come on in.
434
00:35:15,671 --> 00:35:17,730
Fedosya!
435
00:35:19,842 --> 00:35:21,776
Hello.
436
00:35:26,615 --> 00:35:27,775
Fyodor Mikhailovitch!
437
00:35:27,850 --> 00:35:30,648
A girl came to you.
She is asking for a job.
438
00:35:36,825 --> 00:35:42,627
I am Anna Snitkina.
I have a letter of recommendation.
439
00:35:42,764 --> 00:35:44,732
How long have you been
doing stenography?
440
00:35:44,800 --> 00:35:46,665
Six months only.
441
00:35:46,735 --> 00:35:48,794
Six months?
442
00:35:52,841 --> 00:35:55,605
At least you are a girl.
443
00:35:56,645 --> 00:36:00,741
If he sent me a man,
he could've started drinking.
444
00:36:01,750 --> 00:36:03,775
I hope you don't drink
445
00:36:04,786 --> 00:36:06,583
No, I don't.
446
00:36:06,655 --> 00:36:08,623
You don't drink at all?
447
00:36:08,690 --> 00:36:11,853
I can drink a little,
on a holiday.
448
00:36:12,594 --> 00:36:14,789
A little is okay.
449
00:36:14,863 --> 00:36:18,594
All right, we might drink
a little when we fiinish the novel.
450
00:36:18,667 --> 00:36:20,635
Do you agree?
451
00:36:20,702 --> 00:36:22,670
Yes, I do.
452
00:36:23,672 --> 00:36:25,663
This is a present.
453
00:36:25,741 --> 00:36:27,800
From my friends from Semipalatinsk
454
00:36:27,876 --> 00:36:29,707
Let's get to the business.
455
00:36:29,778 --> 00:36:32,645
I will read a little,
and you start writing.
456
00:36:32,848 --> 00:36:34,782
Sit down, please.
457
00:36:34,850 --> 00:36:37,819
- Anna?
- Grigorievna.
458
00:36:51,667 --> 00:36:52,827
Are you ready?
459
00:36:54,636 --> 00:36:58,800
In a week I came back
460
00:36:59,675 --> 00:37:03,611
It's been three days
when our people were in Lichtenburg.
461
00:37:03,712 --> 00:37:08,649
I thought they have been waiting
for me, but I was wrong.
462
00:37:09,618 --> 00:37:11,677
Are you okay?
I'm not reading fast, am I?
463
00:37:11,720 --> 00:37:13,620
It's okay.
464
00:37:17,693 --> 00:37:21,720
That was clear they
found money somewhere.
465
00:37:21,763 --> 00:37:26,860
And it seemed the general
was ashamed to look at me.
466
00:37:27,636 --> 00:37:30,764
Maria Filipovna was in a fuss.
467
00:37:30,839 --> 00:37:34,798
And she talked to me a little.
468
00:37:51,693 --> 00:37:56,596
I had time to think about it.
469
00:37:57,599 --> 00:38:05,802
I totally was absorbed
in the analysis of my feelings.
470
00:38:08,677 --> 00:38:10,668
Of my feelings to Polina.
471
00:38:23,692 --> 00:38:25,683
Again I won!
472
00:38:25,761 --> 00:38:28,730
I have 80 of coins already.
473
00:38:28,797 --> 00:38:34,758
I moved all my 80 coins to 12 middle numbers,
which may triple up my sum.
474
00:38:34,870 --> 00:38:36,861
A little bit slower, please,
Fyodor Mikhailovitch.
475
00:38:37,639 --> 00:38:39,607
Yes, I'm sorry.
476
00:38:41,810 --> 00:38:44,574
Do you like what you are writing?
477
00:38:44,680 --> 00:38:45,806
It's okay.
478
00:38:45,881 --> 00:38:47,746
Okay means nothing.
479
00:38:47,816 --> 00:38:49,647
Do you like it or not.
480
00:38:49,718 --> 00:38:51,777
Yes, I do. Very much.
481
00:38:52,788 --> 00:38:55,757
I hope you are speaking the truth.
482
00:38:56,725 --> 00:38:59,694
The wheel spinned.
Number 24 won.
483
00:38:59,795 --> 00:39:03,629
I was like in fever.
I put everything on red.
484
00:39:03,699 --> 00:39:08,727
And then it was the fiirst time
when I was seized by fear.
485
00:39:08,804 --> 00:39:15,607
I realized now what it means
for me to lose.
486
00:39:15,677 --> 00:39:17,872
My whole life was at stake.
487
00:39:18,647 --> 00:39:20,638
Fyodor Mikhailovitch, please slower.
488
00:39:24,820 --> 00:39:26,754
What?
489
00:39:26,822 --> 00:39:29,620
You are so nervous right now.
490
00:39:29,691 --> 00:39:31,682
Who is nervous? I am nervous?
491
00:39:31,727 --> 00:39:35,595
I am not nervous.
I play the scene, which I wrote.
492
00:39:35,664 --> 00:39:38,599
So you would understand
what I wrote.
493
00:39:38,800 --> 00:39:41,633
It is a better way to write it, isn't it?
494
00:39:41,703 --> 00:39:42,863
Yes, of course.
495
00:39:43,672 --> 00:39:44,832
Play it more calm.
496
00:39:45,607 --> 00:39:47,632
How can I play it calm?
497
00:39:47,709 --> 00:39:50,735
I almost remembered
what I have suffered.
498
00:39:50,779 --> 00:39:54,613
Something similar was in my life,
and some characters were in my life too.
499
00:39:54,716 --> 00:39:56,877
- And Polina?
- Yes, of course.
500
00:39:58,820 --> 00:40:04,759
Yes, she was in my life.
501
00:40:05,794 --> 00:40:06,852
Polina.
502
00:40:07,629 --> 00:40:09,654
Do you still love her?
503
00:40:11,900 --> 00:40:14,733
How many pages have you written today?
504
00:40:16,638 --> 00:40:18,799
I fiinished the 280th.
505
00:40:18,874 --> 00:40:22,605
That makes it 10 pages.
5 pages left.
506
00:40:24,613 --> 00:40:27,673
Let me see, how many days are left.
507
00:40:27,816 --> 00:40:30,842
Where is it?
508
00:40:35,624 --> 00:40:37,683
10 days left.
509
00:40:37,759 --> 00:40:39,784
It's not enough.
510
00:40:40,829 --> 00:40:44,629
10 days. It's not enough.
511
00:40:54,676 --> 00:40:56,803
There was one more vase here.
512
00:40:56,878 --> 00:40:59,779
Didn't you break it?
It's a pity.
513
00:40:59,815 --> 00:41:02,716
I didn't break it.
I had to give it away.
514
00:41:02,884 --> 00:41:06,581
My relatives needed 25 rubles urgently.
515
00:41:06,655 --> 00:41:07,713
I'm sorry.
516
00:41:07,823 --> 00:41:10,656
It's okay. I'm sorry.
517
00:41:15,797 --> 00:41:20,700
What, Anna Grigorievna?
518
00:41:21,803 --> 00:41:23,771
Let's continue.
519
00:41:24,840 --> 00:41:30,642
The writer Dostoevskiy
shouldn't give up in the face of Selovskiy.
520
00:41:34,816 --> 00:41:36,750
Let's go.
521
00:41:36,852 --> 00:41:40,618
'Four', said the croupier.
522
00:41:40,689 --> 00:41:44,682
That was 6000 florins already.
523
00:41:44,759 --> 00:41:47,626
I placed 4000 florins on black
524
00:41:47,662 --> 00:41:51,598
Croupiers were talking
about something.
525
00:41:51,666 --> 00:41:56,660
I remember as it was a dream,
I won about 16 thousand florins.
526
00:41:58,840 --> 00:42:00,808
Is my speed okay?
527
00:43:24,726 --> 00:43:28,628
Pasha? Why aren't you sleeping?
528
00:43:28,730 --> 00:43:31,790
I was told you don't attend classes.
529
00:43:31,866 --> 00:43:33,629
Why is that?
530
00:43:33,702 --> 00:43:35,602
I need money, father.
531
00:43:35,670 --> 00:43:38,730
Why? Your studies are paid
till the end of the year.
532
00:43:38,773 --> 00:43:42,766
I need money. I even can't go
to a tavern to eat some soup.
533
00:43:42,844 --> 00:43:44,709
Why do you need to go to a tavern?
534
00:43:44,746 --> 00:43:48,773
You are on full support in school.
I told you, I have paid for the education.
535
00:43:48,850 --> 00:43:50,647
That's not enough.
536
00:43:50,719 --> 00:43:51,743
I'm always hungry.
537
00:43:51,820 --> 00:43:53,845
All students go to a tavern,
but I can't afford it.
538
00:43:54,589 --> 00:43:56,580
I am always ashamed of my poverty.
539
00:43:56,691 --> 00:43:59,819
Pasha, this is stupid to be
ashamed of poverty.
540
00:43:59,894 --> 00:44:02,692
You should be ashamed of stupidity.
541
00:44:02,897 --> 00:44:06,628
Go, go. I need to work
542
00:44:09,804 --> 00:44:12,864
When my mother died,
you promised to take care of me.
543
00:44:13,641 --> 00:44:14,801
But you don't do it.
544
00:44:14,876 --> 00:44:17,640
I am worse than a servant here.
545
00:44:17,679 --> 00:44:19,704
Pasha, let me work please.
546
00:44:20,715 --> 00:44:21,807
You're a liar.
547
00:44:21,883 --> 00:44:24,818
- You always lie.
- Pasha, leave!
548
00:44:25,620 --> 00:44:31,616
If you don't stop it,
I will forbid you to go to my study!
549
00:44:35,830 --> 00:44:38,822
A miserable, nasty liar!
550
00:44:40,635 --> 00:44:43,604
Mean and low liar!
551
00:45:39,727 --> 00:45:44,790
Five pages left.
552
00:45:45,800 --> 00:45:49,759
Five pages.
553
00:46:00,682 --> 00:46:05,676
Don't think anything bad.
554
00:46:05,753 --> 00:46:09,814
I wish Fyodor Mikhailovitch success.
555
00:46:10,758 --> 00:46:12,817
But he is like a child.
556
00:46:13,895 --> 00:46:18,832
Why did you trust such conditions
to a child?
557
00:46:19,601 --> 00:46:23,662
To a gambler and an adventurer.
558
00:46:23,738 --> 00:46:30,735
You khow, presuming
adventurers should be punished.
559
00:46:30,778 --> 00:46:36,739
I thought what a nice book named
'The Gambler' I can publish.
560
00:46:36,818 --> 00:46:38,718
And I can make much money on it.
561
00:46:38,786 --> 00:46:43,723
It's cynical, but I'm a businessman.
562
00:46:43,791 --> 00:46:48,819
I'm a gambler too.
Why do I need to deprive me of earning?
563
00:46:48,897 --> 00:46:53,698
Don't you afraid of those bad rumors
between Russian publishers?
564
00:46:53,768 --> 00:46:57,670
No. They will envy me.
565
00:46:59,741 --> 00:47:06,738
Dostoevskiy himself works on me
during the next nine years for free.
566
00:47:06,814 --> 00:47:11,717
There is one hole in that contract.
567
00:47:11,786 --> 00:47:14,619
Which is quite disastrous for you.
568
00:47:14,689 --> 00:47:17,681
Explain, Nikolay Nikolaevitch.
569
00:47:17,725 --> 00:47:22,753
There is nothing said in the contract that
Fyodor Mikhailovitch will do his job honestly.
570
00:47:22,830 --> 00:47:24,627
I accent - 'honestly'.
571
00:47:24,699 --> 00:47:29,727
Creativity is the main thing
which writers should have.
572
00:47:29,771 --> 00:47:32,569
Can a creator fail?
573
00:47:32,674 --> 00:47:39,773
What if within the next nine years
you will get only failures from him?
574
00:47:39,847 --> 00:47:42,748
In what condition
your business will be?
575
00:47:42,817 --> 00:47:44,717
Only losses?
576
00:47:44,752 --> 00:47:46,811
Maybe even a devastation.
577
00:47:46,888 --> 00:47:52,793
There will be so much
humiliation under you.
578
00:47:52,827 --> 00:48:00,734
If that is a dishonest performance
of the contract, I will bring an action.
579
00:48:01,636 --> 00:48:03,627
You will lose any case.
580
00:48:03,738 --> 00:48:07,834
The writer's creativity
is God's will.
581
00:48:07,875 --> 00:48:11,811
God can take talent,
and He can give it back
582
00:48:11,879 --> 00:48:16,782
You will have to bring an action
against our Lord Jesus Christ?
583
00:48:19,654 --> 00:48:22,748
Fyodor Mikhailovitch has 7 more days
584
00:48:23,625 --> 00:48:25,855
to fiinish his novel in time.
585
00:48:26,628 --> 00:48:32,828
Pray God so Fyodor Mikhailovitch
would fiinish his novel in time.
586
00:48:39,707 --> 00:48:42,767
How are we going to work now?.
587
00:48:46,714 --> 00:48:49,649
How many are left?
588
00:48:49,784 --> 00:48:52,617
12 and a half sheet are done.
589
00:48:52,687 --> 00:48:54,746
Two and a half are left.
590
00:48:54,856 --> 00:48:57,620
74 pages.
591
00:48:57,692 --> 00:49:00,684
That's too many.
592
00:49:00,762 --> 00:49:04,596
We will have to write them in passing.
593
00:49:04,832 --> 00:49:07,801
Do you have time for writing?
594
00:49:07,835 --> 00:49:09,860
Can you do it?
595
00:49:10,638 --> 00:49:13,664
Can you do it,
Fyodor Mikhailovitch? How are you feeling?
596
00:49:13,741 --> 00:49:15,709
Great.
597
00:49:15,777 --> 00:49:19,679
I am full of power and passion.
598
00:49:28,790 --> 00:49:31,623
Bring me strong tea, please.
599
00:49:41,836 --> 00:49:46,796
I feel sorry for your character.
You can't imagine how much.
600
00:49:46,874 --> 00:49:48,705
You feel sorry? Why?
601
00:49:48,743 --> 00:49:50,677
He is so young and he is smart.
602
00:49:50,745 --> 00:49:51,871
And he is miserable.
603
00:49:52,647 --> 00:49:54,808
Money only spoils people.
604
00:49:54,849 --> 00:49:57,647
Didn't love spoil him?
605
00:49:57,719 --> 00:49:59,846
No. Love cannot spoil a man.
606
00:50:00,655 --> 00:50:02,623
Sometimes people suffer from love.
607
00:50:02,690 --> 00:50:04,885
But they don't die from it.
608
00:50:08,830 --> 00:50:11,765
All right, let's write it in passing.
609
00:50:22,744 --> 00:50:24,609
You ready?
610
00:50:24,746 --> 00:50:26,611
Yes.
611
00:50:26,681 --> 00:50:30,674
Every experienced player
612
00:50:30,785 --> 00:50:34,619
khows what a chance is.
613
00:50:35,790 --> 00:50:39,817
For example, it seemed after
16 times of red numbers in a row
614
00:50:39,894 --> 00:50:43,694
the 17th spin will be black for sure.
615
00:50:43,765 --> 00:50:46,632
That what newcomers think
616
00:50:46,734 --> 00:50:48,793
They double their bet.
617
00:50:49,804 --> 00:50:51,829
And they lose much.
618
00:50:53,641 --> 00:50:56,667
Father, your nephews came.
619
00:50:56,744 --> 00:50:58,609
What nephews?
620
00:50:58,679 --> 00:51:01,705
Alyosha and Masha.
Let them tell you themselves.
621
00:51:01,883 --> 00:51:03,874
Maybe later?
I am working right now.
622
00:51:04,619 --> 00:51:05,847
Mama said we can
stay at your house.
623
00:51:06,621 --> 00:51:07,815
Hello.
624
00:51:08,856 --> 00:51:11,723
Yes, all right.
625
00:51:11,826 --> 00:51:13,726
You can stay here.
626
00:51:13,795 --> 00:51:15,660
Father, we need some money.
627
00:51:15,730 --> 00:51:17,789
Fedosya is going to buy some goods,
but she doesn't have enough money.
628
00:51:17,865 --> 00:51:22,666
All right, all right.
Take the second vase.
629
00:51:22,703 --> 00:51:23,829
And bring it to the pawn shop.
630
00:51:24,605 --> 00:51:27,733
Please, go. I need to work
631
00:51:36,784 --> 00:51:40,777
Two weeks ago you brought
one vase to the pawn shop.
632
00:51:40,855 --> 00:51:42,652
What can I do?
633
00:51:42,723 --> 00:51:44,748
There is nowhere I can get money from.
634
00:51:45,760 --> 00:51:50,697
Why do they always ask?.
They should work themselves.
635
00:51:50,765 --> 00:51:53,700
- Pasha, for example.
- Anna Grigoryevna,
636
00:51:53,734 --> 00:51:58,694
if we don't fiinish the novel in time,
I will be totally broke.
637
00:51:59,807 --> 00:52:01,775
Let's work
638
00:52:20,895 --> 00:52:32,773
Polina, take 25 thousand
and throw them to his face tomorrow.
639
00:52:33,608 --> 00:52:35,701
She didn't answer.
640
00:52:35,776 --> 00:52:38,768
If you want,
I can bring it tomorrow morning.
641
00:52:39,780 --> 00:52:41,839
Then she suddenly started laughing.
642
00:52:41,883 --> 00:52:45,842
That laughter was like the one before.
643
00:52:46,621 --> 00:52:49,852
She laughed like that during
the most terrible talks with her.
644
00:52:50,625 --> 00:52:51,819
Finally she stopped laughing.
645
00:52:52,593 --> 00:52:53,821
She frowned.
646
00:52:54,629 --> 00:52:57,598
She looked at me strictly.
647
00:52:57,732 --> 00:53:00,633
'I will not take your money.'
648
00:53:00,701 --> 00:53:01,725
She said contemptuously.
649
00:53:01,802 --> 00:53:06,637
'How?. Why?!', I screamed. 'Polina!'
650
00:53:06,674 --> 00:53:08,801
'I don't take money.'
651
00:53:09,610 --> 00:53:16,607
'I offer you my life!'
652
00:53:19,820 --> 00:53:22,789
Do you still love her that much?
653
00:53:27,628 --> 00:53:29,653
Not anymore.
654
00:53:35,870 --> 00:53:41,706
How many days left
till my execution?
655
00:53:42,810 --> 00:53:44,744
Five days.
656
00:53:50,651 --> 00:53:53,643
God, don't let them violate me.
657
00:53:53,693 --> 00:53:58,243
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
48521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.