Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,929 --> 00:02:15,507
Up your oars!
2
00:02:16,724 --> 00:02:20,306
Jump to it!
Press gang muster on the jetty.
3
00:02:20,519 --> 00:02:23,935
I shall return to Defiant
in three hours.
4
00:02:24,148 --> 00:02:29,355
- We'll have the crew ready to serve.
- Thank you, Mr. Scott-Padget.
5
00:02:35,201 --> 00:02:36,992
Press gang!
6
00:02:57,223 --> 00:02:58,883
Stop him!
7
00:03:00,143 --> 00:03:03,477
Catch him! Don't let him get away!
8
00:03:03,730 --> 00:03:08,059
- Press gangs are busy tonight.
- Yes, probably ours.
9
00:03:09,569 --> 00:03:12,819
We're a few men short.
Well, a few dozen.
10
00:03:13,031 --> 00:03:17,859
Things get worse. The English sailor's
lost his taste for fighting.
11
00:03:18,078 --> 00:03:22,705
Maybe he's lost taste for
the conditions in which he fights.
12
00:03:22,916 --> 00:03:28,159
- Must have discipline.
- His Majesty's Navy uses a heavy hand.
13
00:03:28,380 --> 00:03:30,587
At times, perhaps too heavy.
14
00:03:30,841 --> 00:03:34,340
Apart from finer feelings,
it could be dangerous.
15
00:03:34,553 --> 00:03:36,925
The lower deck's like a prison.
16
00:03:37,139 --> 00:03:42,050
No freedom, irregular pay,
and food that even rats won't touch.
17
00:03:42,436 --> 00:03:45,437
- I speak out of turn.
- True, every word.
18
00:03:45,648 --> 00:03:48,565
We've enough trouble
without provocation.
19
00:03:48,776 --> 00:03:51,777
Still, that's for
the Admiralty to settle.
20
00:03:51,988 --> 00:03:55,522
- Sailing orders, Crawford.
- Thank you, sir.
21
00:03:55,741 --> 00:04:01,032
- I report to Jarvis in Corsica?
- Correct. With all possible speed.
22
00:04:01,247 --> 00:04:05,197
Try to avoid
any side issues on the way.
23
00:04:05,418 --> 00:04:07,292
How's your glass?
24
00:04:09,255 --> 00:04:13,335
Your first lieutenant,
Mr. Scott-Padget...
25
00:04:13,593 --> 00:04:18,220
...what do you make of him?
- He is both efficient and keen.
26
00:04:18,473 --> 00:04:21,676
So keen, he's out with the press gang.
27
00:04:22,185 --> 00:04:23,560
I hate tattling.
28
00:04:23,770 --> 00:04:28,598
No cursing his efficiency and devotion
to duty, but I should warn you...
29
00:04:28,859 --> 00:04:33,437
If you'll forgive me, sir,
I'd prefer to make up my own mind.
30
00:04:35,532 --> 00:04:37,572
No. Don't!
31
00:04:39,912 --> 00:04:42,948
You mustn't resist the king's pressmen.
32
00:04:43,415 --> 00:04:46,618
We've only been married three days.
33
00:04:46,835 --> 00:04:51,711
- You don't want him! He's not a sailor.
- We shall teach him.
34
00:04:51,924 --> 00:04:54,711
Don't take him from me. You can't!
35
00:04:54,969 --> 00:04:58,836
- I beseech you. Have pity on us.
- Bring him along.
36
00:05:26,584 --> 00:05:29,040
These men are from the Defiant.
37
00:05:32,966 --> 00:05:34,081
Press gang.
38
00:05:37,721 --> 00:05:41,137
- From our ship.
- We're Navy, they can't touch us.
39
00:05:41,349 --> 00:05:43,887
We'd have some explaining to do.
40
00:05:54,154 --> 00:05:57,239
- Come with us.
- You can't, he's a gentleman.
41
00:05:57,449 --> 00:06:00,403
Of course I am.
Take your hands off me.
42
00:06:00,619 --> 00:06:04,783
- Sir? Am I in error?
- Thank heaven you're here.
43
00:06:04,999 --> 00:06:09,328
- You can see I'm a gentleman.
- Look at his lovely clothes.
44
00:06:09,545 --> 00:06:11,917
- Take him, Dawlish.
- But you can't.
45
00:06:12,131 --> 00:06:16,045
- Vizard, you sail tomorrow?
- Yeah, Mediterranean.
46
00:06:16,302 --> 00:06:21,509
- So you should count us out for now.
- No need. Spread word to that fleet.
47
00:06:21,766 --> 00:06:26,344
If both fleets struck at once,
we'd win our demands overnight!
48
00:06:26,562 --> 00:06:31,023
- You'll act soon, then?
- Yes, soon every ship will mutiny.
49
00:06:31,234 --> 00:06:34,151
- Before spring?
- Depends. How's your crew?
50
00:06:34,362 --> 00:06:36,022
Forty more pledges.
51
00:06:36,239 --> 00:06:38,908
- We have half the ship already.
- Good.
52
00:06:48,668 --> 00:06:51,159
Poor men, driven like cattle.
53
00:06:51,463 --> 00:06:55,792
I don't understand it.
Having to be pressed to go to sea?
54
00:06:56,009 --> 00:06:59,544
- Not everyone wants to leave home.
- Think of it!
55
00:06:59,763 --> 00:07:02,930
Sailing the Defiant
and fighting the French.
56
00:07:03,141 --> 00:07:06,012
You sound just like your father.
57
00:07:06,687 --> 00:07:10,222
Anyway, the admiral may not
agree to let you go.
58
00:07:10,440 --> 00:07:11,851
Father's back.
59
00:07:15,654 --> 00:07:18,145
- What did the admiral say?
- Say?
60
00:07:18,407 --> 00:07:20,198
About Harvey.
61
00:07:21,619 --> 00:07:25,616
No objection.
After all, it's the custom.
62
00:07:25,831 --> 00:07:28,702
- Time to find your sea legs.
- Thank you.
63
00:07:28,918 --> 00:07:32,618
- Get your things. We'll get settled.
- I'm ready.
64
00:07:32,880 --> 00:07:34,374
Harvey.
65
00:07:35,174 --> 00:07:36,668
Sorry, Mother.
66
00:07:39,345 --> 00:07:41,254
Goodbye, my dear.
67
00:07:41,848 --> 00:07:43,757
Look after yourself.
68
00:07:46,269 --> 00:07:49,472
- Goodbye, Mother.
- Wait for me below.
69
00:07:50,857 --> 00:07:54,807
- He'll find things a bit different.
- He's only 12.
70
00:07:55,069 --> 00:07:57,525
Don't worry. He'll be fine.
71
00:08:00,200 --> 00:08:03,569
How long this time? A year?
72
00:08:04,204 --> 00:08:06,873
- Less, perhaps.
- Only "perhaps"?
73
00:08:09,960 --> 00:08:13,874
- I hate goodbyes on the jetty.
- I know what you'll say.
74
00:08:14,089 --> 00:08:17,624
- So I'll take my leave now.
- You left me days ago...
75
00:08:17,843 --> 00:08:20,464
...when you caught sight of the sea.
76
00:08:29,063 --> 00:08:31,518
- Goodbye.
- Goodbye.
77
00:08:32,608 --> 00:08:34,647
God keep you both.
78
00:08:53,838 --> 00:08:57,373
- What do you think of her?
- She's beautiful.
79
00:08:57,717 --> 00:08:59,626
Toss your oars up.
80
00:09:00,845 --> 00:09:05,591
We should say goodbye. Once we sail,
we won't have a chance to talk.
81
00:09:05,808 --> 00:09:07,600
Goodbye, Father.
82
00:09:08,728 --> 00:09:10,057
Goodbye, Harvey.
83
00:09:11,981 --> 00:09:13,974
- Boat!
- Aye, aye, sir.
84
00:09:14,234 --> 00:09:16,143
Carry on, Mr. Crawford.
85
00:09:21,366 --> 00:09:23,442
Boat ahoy!
86
00:09:25,829 --> 00:09:29,696
Captain's jolly boat
coming alongside, sir.
87
00:09:38,300 --> 00:09:42,713
- Full company aboard.
- Good. This is Midshipman Crawford.
88
00:09:43,931 --> 00:09:48,059
You must be proud
to serve with your father.
89
00:09:48,310 --> 00:09:52,937
Take the captain's son below
and introduce him to his messmates.
90
00:09:53,149 --> 00:09:54,940
Stand by to hoist.
91
00:09:55,151 --> 00:09:59,563
Pass the word that Crawford
is to be treated the same.
92
00:09:59,822 --> 00:10:01,102
Understood, sir.
93
00:10:14,087 --> 00:10:17,206
Lots of women aboard. Wives, I reckon.
94
00:10:17,423 --> 00:10:19,083
Hello, my love.
95
00:10:33,523 --> 00:10:35,231
Who are they?
96
00:10:35,859 --> 00:10:39,062
Them? They're the pressed men.
Follow me.
97
00:10:47,788 --> 00:10:50,160
Bye-bye, love.
98
00:10:52,125 --> 00:10:54,367
Get those wretched women off!
99
00:10:54,670 --> 00:10:59,083
- Hoist away!
- Dawlish! Swing them over!
100
00:10:59,383 --> 00:11:02,135
- Clear the deck!
- See you next trip.
101
00:11:14,273 --> 00:11:19,398
- All supplies aboard, sir.
- Thank you. Parade the recruits.
102
00:11:20,738 --> 00:11:22,944
- Parade recruits!
- On deck.
103
00:11:24,075 --> 00:11:27,740
Look lively, will you?
Come on, come on.
104
00:11:27,995 --> 00:11:30,700
Fall in at the end of the lines.
105
00:11:30,957 --> 00:11:34,658
- Where are you going?
- I must see the captain.
106
00:11:34,919 --> 00:11:36,544
Get in that line.
107
00:11:38,673 --> 00:11:41,081
Recruits ready for inspection.
108
00:11:42,510 --> 00:11:45,048
One wants to be put ashore, sir.
109
00:11:45,305 --> 00:11:50,050
- I brought him myself. He's a fraud.
- I'm as good as...
110
00:11:50,310 --> 00:11:54,142
My antecedents are
as honourable as your own.
111
00:11:54,397 --> 00:11:59,225
- What's your name?
- Percival Palliser Wagstaffe.
112
00:11:59,444 --> 00:12:04,190
- Are you related to Admiral Wagstaffe?
- He's a distant cousin.
113
00:12:04,408 --> 00:12:08,406
He would speak for you?
How well do you know him?
114
00:12:08,662 --> 00:12:11,367
- Intimately. Often.
- You visit him?
115
00:12:11,623 --> 00:12:16,535
You claim that, do you?
Do you also claim to be a madman?
116
00:12:16,795 --> 00:12:21,671
- To visit someone who doesn't exist...
- Not exist? My cousin?
117
00:12:21,926 --> 00:12:23,835
I just invented him.
118
00:12:27,390 --> 00:12:29,263
What are you?
119
00:12:29,934 --> 00:12:31,393
A clerk?
120
00:12:31,602 --> 00:12:34,437
- Keep silence!
- Yes, sir.
121
00:12:34,647 --> 00:12:37,185
Well, I'm promised to study law.
122
00:12:39,235 --> 00:12:41,773
Very well, Mr. Dawlish.
123
00:12:43,031 --> 00:12:45,866
- Ready for inspection, sir.
- Thank you.
124
00:12:46,117 --> 00:12:49,735
The usual beach combings.
It'll take hard work.
125
00:12:49,996 --> 00:12:52,238
They haven't been sworn yet.
126
00:12:52,499 --> 00:12:55,950
What does the surgeon say?
Ah, Mr. Goss.
127
00:12:56,169 --> 00:12:59,918
Well, they'll do.
They'll do very well, sir.
128
00:13:01,174 --> 00:13:03,582
- Excuse me. I appeal.
- What?
129
00:13:03,802 --> 00:13:05,925
- I'm a gentleman.
- An impostor.
130
00:13:06,137 --> 00:13:10,135
- I questioned him. Excuse me, sir.
- Mr. Scott-Padget?
131
00:13:13,020 --> 00:13:17,480
- I must ask you not to turn your back.
- I apologize, sir.
132
00:13:17,733 --> 00:13:22,858
- My other duties...
- Until dismissed, your duty is with me.
133
00:13:24,156 --> 00:13:29,198
Lads, don't think it's the end.
This ship has a fine crew.
134
00:13:29,495 --> 00:13:32,282
Many were pressed like yourselves.
135
00:13:32,539 --> 00:13:36,620
We have every hope of an
exciting cruise and rich prizes.
136
00:13:36,836 --> 00:13:41,747
Learn your duties, obey orders
and no harm will come to you.
137
00:13:42,008 --> 00:13:45,174
Remember, the only enemy
is the Frenchman.
138
00:13:45,386 --> 00:13:50,428
Read these men the Articles of War,
they are compulsorily enlisted.
139
00:13:50,683 --> 00:13:54,597
Now, you may proceed
with your other duties.
140
00:13:54,854 --> 00:13:56,229
Thank you, sir.
141
00:13:59,108 --> 00:14:02,727
Muster on the forecastle.
I'll read the Articles.
142
00:14:02,987 --> 00:14:06,403
Turn forward and follow me.
143
00:14:07,700 --> 00:14:10,274
Get them moving! Use your starter!
144
00:14:10,495 --> 00:14:14,030
Aye, aye, sir. Jump to it, you swabs!
145
00:14:15,166 --> 00:14:17,408
Anchors aweigh!
146
00:14:17,961 --> 00:14:21,496
Up aloft there. Come on.
Look lively, lads.
147
00:14:32,184 --> 00:14:33,346
Next!
148
00:14:46,490 --> 00:14:47,688
Next!
149
00:14:59,587 --> 00:15:01,295
Set the foresail.
150
00:15:12,225 --> 00:15:14,016
Give her the mainsail.
151
00:15:22,861 --> 00:15:24,521
Lift the jib!
152
00:15:44,508 --> 00:15:46,335
Full speed!
153
00:15:53,308 --> 00:15:57,686
- Don't look down, swab!
- Keep them moving, damn your eyes!
154
00:15:58,731 --> 00:16:01,400
Go higher, you scum!
155
00:16:04,069 --> 00:16:06,643
Last man down sent for punishment!
156
00:16:07,907 --> 00:16:10,030
Get them moving there!
157
00:16:12,912 --> 00:16:16,992
Come on, there. Jump to it!
Come on, jump to it!
158
00:16:26,384 --> 00:16:30,512
That's not good enough.
We'll do it again. Now.
159
00:16:30,930 --> 00:16:33,256
Come on, up the rigging.
160
00:16:33,933 --> 00:16:36,603
Get up! Come on now!
161
00:16:36,853 --> 00:16:38,727
Up the rig, there.
162
00:16:57,457 --> 00:17:00,577
Have they died up there?
Keep it moving!
163
00:17:01,169 --> 00:17:05,167
Much better.
You've accomplished wonders with them.
164
00:17:05,549 --> 00:17:09,761
- Thank you, sir.
- Don't press them too hard.
165
00:17:11,930 --> 00:17:16,308
Twelve minutes 45 seconds to beat.
They'll do it this time.
166
00:17:34,579 --> 00:17:37,698
- Is he badly hurt?
- Leg broken, sir.
167
00:17:37,957 --> 00:17:39,997
Get him to the surgeon.
168
00:17:40,251 --> 00:17:44,415
- That'll be enough drill for today.
- Carry on, down below.
169
00:17:44,672 --> 00:17:48,421
- Dismiss the starboard watch!
- Mr. Scott-Padget...
170
00:17:48,635 --> 00:17:51,256
...will you have dinner with me?
171
00:17:51,679 --> 00:17:55,345
- Starboard watch secure.
- Thank you, sir.
172
00:18:05,277 --> 00:18:08,895
- What about the man injured today?
- Not too good.
173
00:18:09,156 --> 00:18:12,441
I may have to take the leg off.
174
00:18:12,701 --> 00:18:14,195
I'm sorry.
175
00:18:15,037 --> 00:18:18,572
Mr. Scott-Padget asked
if he can return to duty.
176
00:18:18,790 --> 00:18:22,788
- You don't like him.
- I've served with him before.
177
00:18:23,045 --> 00:18:26,628
- When?
- In the Beedle. Bad ship, that was.
178
00:18:26,882 --> 00:18:31,094
Far too much flogging.
There was a man killed.
179
00:18:31,345 --> 00:18:34,132
- Under punishment?
- Yes, sir.
180
00:18:34,390 --> 00:18:37,142
I can deal with Mr. Scott-Padget.
181
00:18:37,393 --> 00:18:41,936
Maybe, sir. Do you know what
happened to the Beedle's captain?
182
00:18:42,148 --> 00:18:47,569
The lordships of the Admiralty broke
him and his two previous captains.
183
00:18:48,488 --> 00:18:49,686
Influence?
184
00:18:49,906 --> 00:18:53,654
When somebody of enormous power
has a mistress...
185
00:18:53,910 --> 00:18:59,035
...and that mistress has a son, the
son has great influence at his back.
186
00:18:59,499 --> 00:19:03,117
- I see.
- He's a most brilliant young officer.
187
00:19:03,378 --> 00:19:08,503
A future Drake with
a vicious streak and a silver spoon.
188
00:19:09,342 --> 00:19:11,584
Sir, it could be his making.
189
00:19:14,347 --> 00:19:17,681
Good evening.
Can I offer you some Madeira?
190
00:19:17,893 --> 00:19:19,387
- Yes.
- I'll be going.
191
00:19:19,644 --> 00:19:21,554
Thank you, Mr. Goss.
192
00:19:28,445 --> 00:19:31,150
Would you like to know our orders?
193
00:19:31,365 --> 00:19:35,445
We join the fleet at Corsica,
report to Admiral Jarvis.
194
00:19:35,702 --> 00:19:40,246
Convoy duty. Orders say
"with all possible dispatch."
195
00:19:40,499 --> 00:19:45,208
We'll not put in at Gibraltar,
but you'll have time to train.
196
00:19:45,421 --> 00:19:49,715
I hope so. I'd like
to practice gunnery next week.
197
00:19:49,925 --> 00:19:50,957
Good.
198
00:19:54,597 --> 00:19:58,677
I know how hard it is
working up a green crew...
199
00:19:58,893 --> 00:20:02,226
...but I'd like you
to go easier on them.
200
00:20:02,438 --> 00:20:06,222
The first few weeks,
we use methods none of us like.
201
00:20:06,484 --> 00:20:09,438
- You're questioning me.
- I haven't said so.
202
00:20:09,654 --> 00:20:12,145
I know the value of discipline.
203
00:20:12,407 --> 00:20:15,776
- It's all that matters.
- It's never all.
204
00:20:15,994 --> 00:20:18,567
It can exist in a happy ship.
205
00:20:19,414 --> 00:20:23,791
The ideal is always possible, sir.
If the men cooperate.
206
00:20:24,544 --> 00:20:28,079
I'm sure they will.
I'll give you a toast!
207
00:20:28,298 --> 00:20:31,548
To Defiant.
An efficient and happy ship.
208
00:20:32,093 --> 00:20:35,297
An efficient ship.
And death to the French.
209
00:20:35,514 --> 00:20:37,506
Depends on your gun drill.
210
00:20:39,184 --> 00:20:44,179
Mr. D'Arblay, get them into position!
Jumping about like jackrabbits!
211
00:20:45,649 --> 00:20:48,270
Fire! Get back!
212
00:20:50,487 --> 00:20:55,612
- Oh, sir, I never meant to...
- Sergeant! Put this man under arrest.
213
00:20:55,826 --> 00:20:58,317
For making to strike an officer.
214
00:20:58,537 --> 00:21:01,906
You'll be flogged for this.
Six dozen lashes.
215
00:21:03,751 --> 00:21:06,242
Wheatley, you're under arrest.
216
00:21:06,545 --> 00:21:11,254
- You made to strike an officer?
- No, sir. I wouldn't have.
217
00:21:11,509 --> 00:21:15,672
- I've learned that much.
- But you did put up your fists?
218
00:21:15,930 --> 00:21:17,508
Well, answer me!
219
00:21:17,723 --> 00:21:20,297
An impulse, instantly regretted.
220
00:21:20,560 --> 00:21:25,435
- What was that?
- An impulse, sir. Instantly regretted.
221
00:21:26,524 --> 00:21:30,439
- Where did you learn that phrase?
- It's true, sir.
222
00:21:30,653 --> 00:21:36,074
Threatening officers is serious,
but given your clean sheet...
223
00:21:36,326 --> 00:21:39,777
...I'll be lenient. Two dozen lashes.
224
00:21:40,747 --> 00:21:42,905
- I said six.
- March him out.
225
00:21:43,124 --> 00:21:46,078
Right turn. Forward march.
226
00:21:48,755 --> 00:21:52,171
There were many people
who heard me say six.
227
00:21:52,426 --> 00:21:55,047
It was not your decision to make.
228
00:21:56,054 --> 00:21:59,886
- Did you take note of that phrase?
- Phrase, sir?
229
00:22:00,142 --> 00:22:03,807
"An impulse, instantly regretted."
230
00:22:04,938 --> 00:22:09,850
It may mean nothing. But in
my opinion, he'd been drilled in it.
231
00:22:10,069 --> 00:22:13,568
- Drilled, sir? By whom?
- I wish I knew.
232
00:22:19,745 --> 00:22:23,577
- He remembered his piece.
- It didn't save him, did it?
233
00:22:23,791 --> 00:22:28,833
It helped. Only two dozen.
Scott-Padget must have nigh run mad.
234
00:22:32,175 --> 00:22:35,793
- You know what two dozen means?
- Shut your mouth.
235
00:22:36,012 --> 00:22:40,473
It means a soft captain.
My old captain on the Swift...
236
00:22:40,683 --> 00:22:43,684
...he never gave less than six dozen.
237
00:22:43,937 --> 00:22:46,392
Yes, that's what he gave me.
238
00:22:46,648 --> 00:22:47,810
Six dozen.
239
00:22:48,024 --> 00:22:49,269
Look here!
240
00:22:53,863 --> 00:22:56,983
All hands on deck
to witness punishment!
241
00:22:58,326 --> 00:23:00,153
Go on, jump to it!
242
00:23:02,497 --> 00:23:03,956
Jump to it!
243
00:23:09,963 --> 00:23:14,043
Ship's company, attention!
244
00:23:16,345 --> 00:23:20,129
- Company ready to witness punishment.
- Carry on.
245
00:23:35,823 --> 00:23:39,488
- Prisoner ready, sir.
- Commence punishment.
246
00:23:39,827 --> 00:23:41,820
Start the roll!
247
00:23:51,589 --> 00:23:52,704
One!
248
00:23:53,675 --> 00:23:55,714
Two! Three!
249
00:23:57,220 --> 00:23:59,972
Four! Five!
250
00:24:00,807 --> 00:24:02,005
Six!
251
00:24:02,851 --> 00:24:05,424
Seven! Eight!
252
00:24:05,895 --> 00:24:08,102
Nine! Ten!
253
00:24:09,107 --> 00:24:12,025
Eleven! Twelve!
254
00:24:12,986 --> 00:24:14,564
Thirteen!
255
00:24:14,779 --> 00:24:16,439
Fourteen!
256
00:24:16,656 --> 00:24:17,854
Fifteen!
257
00:24:18,742 --> 00:24:19,987
Sixteen!
258
00:24:20,452 --> 00:24:22,077
Seventeen!
259
00:24:22,454 --> 00:24:23,533
Eighteen!
260
00:24:23,956 --> 00:24:25,366
Nineteen!
261
00:24:25,666 --> 00:24:28,370
- Twenty! Twenty-one!
- Only three more.
262
00:24:28,627 --> 00:24:30,335
Look at your feet.
263
00:24:30,629 --> 00:24:34,247
Twenty-three! Twenty-four!
264
00:24:38,220 --> 00:24:41,589
- Punishment completed, sir.
- Cut him down.
265
00:24:41,932 --> 00:24:45,301
Aye, aye, sir. Cut him down.
266
00:24:53,361 --> 00:24:58,355
Ship's company! Turn forward!
Dismissed!
267
00:25:03,788 --> 00:25:06,279
Fair weather, Mr. Ponsonby.
268
00:25:12,714 --> 00:25:16,712
"I, Richard Dawlish,
of His Majesty's ship, Defiant...
269
00:25:16,926 --> 00:25:19,880
...do swear to be true to the cause...
270
00:25:20,138 --> 00:25:23,305
...and serve on the counsel of action.
271
00:25:23,558 --> 00:25:28,386
- Even to the laying down of my life."
- Well done, Dawlish.
272
00:25:34,653 --> 00:25:39,529
"Corsica, Leghorn, last remaining
British bases." Message ends.
273
00:25:41,702 --> 00:25:43,611
- Acknowledge.
- Aye, aye, sir.
274
00:25:45,247 --> 00:25:49,494
Grave news, sir.
Napoleon's overrunning Italy.
275
00:25:49,710 --> 00:25:51,999
Spain will be on his side.
276
00:25:52,254 --> 00:25:57,593
- I presume you want to put in here.
- Nothing changed our orders...
277
00:25:57,801 --> 00:26:01,634
- No, but since...
...which are to proceed to Corsica.
278
00:26:01,847 --> 00:26:03,507
Set the t'gallants.
279
00:26:05,601 --> 00:26:08,638
Take over the watch, Mr. Ponsonby.
280
00:26:16,654 --> 00:26:17,685
Sir.
281
00:26:19,782 --> 00:26:23,732
- We should return to Gibraltar.
- Have you set the t'gallants?
282
00:26:23,953 --> 00:26:26,990
- No, not yet, sir.
- Why not?
283
00:26:27,373 --> 00:26:31,288
If we go to Corsica,
we may sail into a trap.
284
00:26:31,544 --> 00:26:33,833
- I have my orders.
- Yes, sir...
285
00:26:34,047 --> 00:26:37,250
...to join Admiral Jarvis,
who may not be there.
286
00:26:37,467 --> 00:26:42,343
- You're well informed.
- He's bound to sail here to safety.
287
00:26:42,597 --> 00:26:44,637
Here, he won't be trapped...
288
00:26:44,891 --> 00:26:48,841
...or cut from his bases and supplies
by the enemy fleet.
289
00:26:49,062 --> 00:26:53,475
- Admiral Jarvis is no fool.
- He'd be happy to hear you say so.
290
00:26:53,692 --> 00:26:56,397
He would have done as I said.
291
00:26:56,612 --> 00:27:00,444
Our responsibility is
to carry out existing orders.
292
00:27:00,657 --> 00:27:02,946
We're responsible for the ship.
293
00:27:03,410 --> 00:27:07,159
To risk it for orders,
instead of using imagination...
294
00:27:07,414 --> 00:27:12,705
When you get your own ship,
you can sail by imagination.
295
00:27:12,962 --> 00:27:16,497
My ship will follow orders
from the Admiralty.
296
00:27:16,841 --> 00:27:19,129
Whatever the consequences?
297
00:27:28,769 --> 00:27:34,144
You may have power over life and death
of everyone on this ship.
298
00:27:34,400 --> 00:27:39,276
- I warn you, if we come through this...
- Yes? Lf?
299
00:27:39,864 --> 00:27:44,076
To have followed Admiralty orders
may not be enough.
300
00:27:47,372 --> 00:27:49,163
I will say this once.
301
00:27:49,416 --> 00:27:53,116
I'll not be bullied,
and I intend to be obeyed.
302
00:27:53,336 --> 00:27:56,123
Your friends mean nothing to me.
303
00:27:56,339 --> 00:28:00,836
While you serve this ship,
they'll mean nothing to you.
304
00:28:02,596 --> 00:28:03,971
You can go now.
305
00:28:09,019 --> 00:28:11,510
- Steady as she goes!
- Steady, sir.
306
00:28:11,772 --> 00:28:15,390
Mr. Ponsonby, set t'gallants.
Smartly, Ponsonby.
307
00:28:15,609 --> 00:28:17,649
Aye, aye, sir. Topmen aloft!
308
00:28:18,028 --> 00:28:19,653
- Set t'gallants!
- I can.
309
00:28:19,905 --> 00:28:22,610
Get them down. This isn't a nursery.
310
00:28:22,825 --> 00:28:26,905
Aye, aye, sir. On deck,
Mr. Pardoe! Mr. Crawford!
311
00:28:34,295 --> 00:28:35,670
Mr. Crawford!
312
00:28:38,341 --> 00:28:43,003
- Find the senior midshipman for me.
- Mr. Kilpatrick, sir?
313
00:28:43,262 --> 00:28:47,011
- Tell him to see me in the gunroom.
- Aye, aye, sir.
314
00:28:56,192 --> 00:29:00,688
Get that hatch open.
Let some air into the magazine.
315
00:29:00,947 --> 00:29:04,482
Did you hear what I said?
Open that hatch.
316
00:29:05,744 --> 00:29:08,413
But we had it open yesterday, sir.
317
00:29:08,622 --> 00:29:10,698
I don't care if it was.
318
00:29:10,916 --> 00:29:14,035
I'm giving you an order.
Open that hatch!
319
00:29:15,837 --> 00:29:19,337
- Orders is weekly.
- Stand, you insolent dog!
320
00:29:37,234 --> 00:29:41,612
Mr. Kilpatrick?
Mr. Scott-Padget wants to see you.
321
00:29:41,864 --> 00:29:45,447
- What's he want?
- I don't know. He said now.
322
00:29:45,701 --> 00:29:49,070
- Get that hatch open at once.
- Aye, aye, sir.
323
00:29:53,834 --> 00:29:55,874
Carry on, Sergeant Kneebone.
324
00:29:56,128 --> 00:29:58,335
- Three more.
- I've got seven.
325
00:29:58,548 --> 00:30:00,754
- Only five.
- Good enough.
326
00:30:00,967 --> 00:30:04,502
Only a few more,
and we'll have the whole ship.
327
00:30:04,721 --> 00:30:07,887
- Now, we write our petition.
- Petition!
328
00:30:08,141 --> 00:30:12,684
- Why fear the word "mutiny"?
- I'm not afraid of it if it fits...
329
00:30:12,896 --> 00:30:13,975
...but it don't.
330
00:30:14,189 --> 00:30:18,021
Seize one ship, that's mutiny.
No one ever got away.
331
00:30:18,234 --> 00:30:23,525
- Seize the fleet, nothing they can do.
- They can't hang every man.
332
00:30:23,782 --> 00:30:27,281
We'll make them listen to us.
Until then...
333
00:30:27,536 --> 00:30:31,201
...spread the gospel.
Same as back at Spithead.
334
00:30:31,415 --> 00:30:34,700
Yeah. Wait, and wait, and wait.
335
00:30:35,002 --> 00:30:38,038
Yes, Evans. Wait.
Until the time comes.
336
00:30:38,338 --> 00:30:42,039
And when the time comes, Vizard...
Scott-Padget!
337
00:30:43,302 --> 00:30:48,011
Mr. Kilpatrick, you've been
before the board three times.
338
00:30:48,223 --> 00:30:50,797
- Each time you've failed.
- Yes, sir.
339
00:30:51,060 --> 00:30:54,345
- What age are you, 33, 34?
- Thirty-five.
340
00:30:54,563 --> 00:30:55,726
Thirty-five.
341
00:30:56,690 --> 00:31:00,190
- Your chances are getting slight.
- Yes, sir.
342
00:31:00,444 --> 00:31:03,979
Unless the board had reason
to believe you had...
343
00:31:04,240 --> 00:31:06,031
...special qualities.
344
00:31:07,076 --> 00:31:11,370
- Special qualities, sir?
- Ingenuity during difficulties...
345
00:31:11,622 --> 00:31:15,323
...courage, loyalty
to a particular officer...
346
00:31:15,585 --> 00:31:18,954
...an officer with influence,
who might use it.
347
00:31:19,464 --> 00:31:21,871
Yes, sir. I think I see, sir.
348
00:31:22,717 --> 00:31:26,501
You're in charge of disciplining
midshipmen, right?
349
00:31:26,721 --> 00:31:30,553
- Make them kiss a gunner's daughter.
- No fear or favour.
350
00:31:31,768 --> 00:31:35,351
How about Mr. Crawford?
How does he take it?
351
00:31:36,356 --> 00:31:39,606
- I've not had occasion...
- Not had occasion?
352
00:31:39,860 --> 00:31:43,145
He's made of good stuff,
he must be spirited.
353
00:31:43,363 --> 00:31:46,032
Therefore, he must get into mischief.
354
00:31:46,241 --> 00:31:50,239
If he gets into mischief,
he must be punished.
355
00:31:51,079 --> 00:31:54,080
The captain insisted on no favouritism.
356
00:31:54,291 --> 00:31:57,541
- You heard him say that.
- Yes, sir.
357
00:31:58,086 --> 00:32:00,708
Well, be watchful, Mr. Kilpatrick.
358
00:32:02,341 --> 00:32:04,417
- And diligent.
- Yes, sir.
359
00:32:05,386 --> 00:32:09,680
And if you ever need my advice,
don't hesitate to ask.
360
00:32:10,850 --> 00:32:12,178
Thank you, sir.
361
00:32:17,565 --> 00:32:20,270
- Don't lie, son.
- I didn't do it, sir.
362
00:32:20,484 --> 00:32:25,277
- Are those your initials?
- Yes, but I just made a scratch.
363
00:32:25,490 --> 00:32:27,897
- You could hardly see it.
- You did?
364
00:32:28,159 --> 00:32:30,567
- You lied to me.
- I thought...
365
00:32:30,828 --> 00:32:33,746
- It's so marked-up anyway.
- It shouldn't be.
366
00:32:33,956 --> 00:32:36,993
There's a rule against
defacing the table.
367
00:32:37,210 --> 00:32:40,543
I've been lenient with you.
Too lenient.
368
00:32:40,755 --> 00:32:42,878
- Anything to say?
- Only that...
369
00:32:43,133 --> 00:32:45,339
...someone else must have...
370
00:32:46,594 --> 00:32:49,086
- I have nothing to say.
- Nothing?
371
00:32:49,306 --> 00:32:54,383
The very time when you should have.
We call that dumb insolence.
372
00:33:00,025 --> 00:33:02,646
Bring the lamp closer, carpenter.
373
00:33:03,779 --> 00:33:07,693
- There is a trace of worm.
- I thought you should know.
374
00:33:07,908 --> 00:33:10,779
Nothing a little whitewash won't cure.
375
00:33:11,036 --> 00:33:15,828
It might make its way to the
midshipmen's berth. You should look.
376
00:33:16,041 --> 00:33:20,584
If you think it important.
Somebody being taught his manners?
377
00:33:22,089 --> 00:33:24,378
Overdoing it, isn't he?
378
00:33:25,676 --> 00:33:28,084
- That will do.
- Aye, sir.
379
00:33:28,304 --> 00:33:29,964
All right, get up.
380
00:33:39,857 --> 00:33:44,852
- What is he being punished for?
- Cutting his initials on the table.
381
00:33:45,071 --> 00:33:48,522
- Where is this trouble you mentioned?
- Chapman!
382
00:33:53,788 --> 00:33:58,581
All I see is a patch
of uncoated timber. Is that all?
383
00:33:58,793 --> 00:34:01,035
I thought you should see, sir.
384
00:34:19,273 --> 00:34:23,353
- The wind's freshening.
- Why have you reversed my orders?
385
00:34:23,569 --> 00:34:26,107
- Sir?
- I wanted the gallants set.
386
00:34:26,363 --> 00:34:29,400
- But I find nothing.
- I judged...
387
00:34:29,616 --> 00:34:33,400
You judged, Mr. Scott-Padget?
You judged?
388
00:34:33,662 --> 00:34:36,699
- It's good seamanship.
- You're impertinent.
389
00:34:36,916 --> 00:34:39,667
I won't have my decisions questioned.
390
00:34:39,877 --> 00:34:44,254
Go below until I give you
permission to come on deck. Clear?
391
00:34:44,799 --> 00:34:46,590
Yes, sir. Quite clear.
392
00:34:50,471 --> 00:34:52,380
Mr. D'Arblay...
393
00:34:52,640 --> 00:34:57,765
...set the gallants.
- Aye, aye, sir. Set the gallants!
394
00:35:23,880 --> 00:35:26,206
A beating every day for a week.
395
00:35:26,424 --> 00:35:30,125
- Why won't the captain do something?
- What can he do?
396
00:35:54,036 --> 00:35:55,910
- You all right?
- Thank you.
397
00:35:56,122 --> 00:35:59,372
Come on, then. We'll go down together.
398
00:36:01,460 --> 00:36:02,955
Easy now.
399
00:36:04,171 --> 00:36:06,793
Muster on the gun deck. Move!
400
00:36:24,943 --> 00:36:29,984
- These stripes are healing nicely.
- They're still bloody painful, sir.
401
00:36:33,159 --> 00:36:34,867
His own son, eh?
402
00:36:35,120 --> 00:36:38,121
Can't the captain see what's going on?
403
00:36:38,373 --> 00:36:40,615
Hey, you, come here. Sit down.
404
00:36:42,419 --> 00:36:46,464
You said captain can't do anything.
What did that mean?
405
00:36:46,673 --> 00:36:49,164
- I was guessing...
- What's it mean?
406
00:36:50,469 --> 00:36:55,427
If he went for Scott-Padget over this,
there'd be a court-martial.
407
00:36:55,641 --> 00:36:59,804
They'd prove he attacked
an officer to protect his son.
408
00:37:00,020 --> 00:37:05,263
That'd finish him. If Scott-Padget
has influence, it'd be easily done.
409
00:37:05,484 --> 00:37:09,399
- How much law do you know, lad?
- I was just guessing.
410
00:37:09,613 --> 00:37:14,322
So Scott-Padget's gonna
rule the roost, run the ship his way.
411
00:37:17,622 --> 00:37:19,780
- It's a chance.
- What for?
412
00:37:20,625 --> 00:37:25,121
Scott-Padget. Stab him in the back.
Give him Jonah's toss.
413
00:37:25,379 --> 00:37:27,953
- Don't be a fool.
- Now look...
414
00:37:28,216 --> 00:37:31,086
...would the captain care if he died?
415
00:37:31,302 --> 00:37:34,802
We're after bigger things
than one man.
416
00:37:35,014 --> 00:37:37,505
And we'll get them with patience.
417
00:37:37,725 --> 00:37:41,308
- That's the only word you know.
- I know this:
418
00:37:41,563 --> 00:37:43,935
If we touch one officer...
419
00:37:44,149 --> 00:37:46,900
...our whole cause is lost.
420
00:37:53,241 --> 00:37:54,901
Do you think he heard?
421
00:37:55,118 --> 00:37:57,740
That old drunk? What's it matter?
422
00:38:12,177 --> 00:38:15,511
- Didn't I tell you to clean this up?
- I did.
423
00:38:15,723 --> 00:38:17,596
You call this clean?
424
00:38:17,808 --> 00:38:21,888
It seems I have to teach you
another lesson. Come here.
425
00:38:35,535 --> 00:38:40,113
- I hope I'm not disturbing you.
- Not in the least, Mr. Goss.
426
00:38:41,416 --> 00:38:45,496
I thought I should report that...
427
00:38:46,838 --> 00:38:48,415
Report what?
428
00:38:49,674 --> 00:38:54,585
Wheatley's recovering from punishment.
The others are back on duty.
429
00:38:54,804 --> 00:38:57,176
You told me all this yesterday.
430
00:38:59,517 --> 00:39:03,266
Really, I wish, sir,
to make a suggestion.
431
00:39:03,521 --> 00:39:07,222
Well, forgive me if l...
What I mean is...
432
00:39:09,236 --> 00:39:12,023
...if he could stay in the sick bay...
433
00:39:12,280 --> 00:39:14,985
...he'd be out
of their hands, you see.
434
00:39:15,200 --> 00:39:18,865
- Who would be out of whose hands?
- Your son.
435
00:39:19,079 --> 00:39:23,029
- What are you trying to tell me?
- I can hear everything.
436
00:39:23,250 --> 00:39:26,785
My quarters are just opposite.
These punishments...
437
00:39:27,004 --> 00:39:30,918
Is my... Is Mr. Crawford
the only one punished?
438
00:39:31,133 --> 00:39:35,925
No, but when two or three
get beaten, he's always one of them.
439
00:39:37,890 --> 00:39:42,599
It's got to stop. On the lower deck,
men are beginning to think...
440
00:39:42,812 --> 00:39:45,978
- Think what?
- What I mean is...
441
00:39:50,903 --> 00:39:53,690
Mr. Scott-Padget's compliments, sir.
442
00:39:53,906 --> 00:39:58,818
He begs you for an audience, sir.
At once, if possible.
443
00:39:59,037 --> 00:40:02,571
He said it is of the most
vital importance, sir.
444
00:40:03,249 --> 00:40:08,492
- Mr. Crawford, go to sick bay.
- No, sir, I'm not ill. Honestly.
445
00:40:09,214 --> 00:40:12,049
Please, may I take him your answer, sir?
446
00:40:12,675 --> 00:40:15,546
I'll deliver it myself.
447
00:40:30,152 --> 00:40:33,687
- You asked to see me.
- I didn't expect you to come.
448
00:40:33,906 --> 00:40:37,072
I want to thrash you
and clap you in irons...
449
00:40:37,284 --> 00:40:39,857
...but that would suit you very well.
450
00:40:40,079 --> 00:40:42,949
- I fail to understand, sir.
- Do you?
451
00:40:43,207 --> 00:40:47,999
I won't follow your previous captains
onto the beach. Understood?
452
00:40:48,212 --> 00:40:52,126
- Now, what do you want?
- Only to be restored to duty.
453
00:40:52,341 --> 00:40:55,959
- I am needed on the quarterdeck.
- Why are you needed?
454
00:40:56,178 --> 00:40:57,803
There's a sea running.
455
00:40:58,014 --> 00:41:01,632
I've been listening to it.
I know that I'm right.
456
00:41:01,851 --> 00:41:04,223
You always have to be right.
457
00:41:04,478 --> 00:41:09,187
So in case we have to reduce sail,
may I return to the deck?
458
00:41:09,567 --> 00:41:11,476
It is my place.
459
00:41:11,694 --> 00:41:12,725
And my duty.
460
00:41:13,988 --> 00:41:17,571
Your first duty
on leaving this cabin...
461
00:41:17,825 --> 00:41:21,574
...is to see all is well
in the midshipmen's berth.
462
00:41:21,788 --> 00:41:25,951
- But surely Mr. Kilpatrick...
- Will do as you tell him.
463
00:41:26,543 --> 00:41:28,998
I want the boy left alone.
464
00:41:32,424 --> 00:41:36,753
- He's taken more than enough.
- You mean your son, sir?
465
00:41:38,096 --> 00:41:40,255
You know very well I do.
466
00:41:43,477 --> 00:41:45,884
I shall see to it for you, sir.
467
00:41:46,104 --> 00:41:49,888
- May I now be returned to duty?
- You may.
468
00:43:07,855 --> 00:43:09,479
Scott-Padget!
469
00:43:11,108 --> 00:43:13,895
Why are we not under full sail?
470
00:43:15,571 --> 00:43:18,276
I judged it to be inadvisable, sir.
471
00:43:50,482 --> 00:43:53,055
- Carry on working.
- What do you want?
472
00:43:53,276 --> 00:43:54,984
- You.
- We need a lawyer.
473
00:43:55,195 --> 00:43:57,864
- I'm not one yet.
- You've studied law.
474
00:43:58,073 --> 00:44:02,367
- You can read documents for us.
- I might give advice...
475
00:44:02,577 --> 00:44:07,239
- We want help with our petition.
- For redress of grievances?
476
00:44:07,457 --> 00:44:12,119
"Redress," that's the sort of word.
And a lot of other words.
477
00:44:12,337 --> 00:44:16,086
- Men have been here for years.
- Why don't they leave?
478
00:44:16,300 --> 00:44:19,585
Leave? Get caught
and flogged like him?
479
00:44:20,929 --> 00:44:24,049
- I won't join a mutiny.
- It's not a mutiny.
480
00:44:24,266 --> 00:44:28,346
- And you're gonna prove it.
- You're taking the oath.
481
00:44:31,774 --> 00:44:33,766
What are they doing there?
482
00:44:38,572 --> 00:44:41,408
- What's this gathering?
- Just making rope.
483
00:44:41,617 --> 00:44:44,191
With these louts lying on it? Move!
484
00:44:44,412 --> 00:44:48,825
Let's move it! Don't quit!
Get moving! Watch out...
485
00:44:49,041 --> 00:44:51,283
...or next time you'll get it.
486
00:45:04,349 --> 00:45:06,176
I'm sorry. It's my fault.
487
00:45:06,392 --> 00:45:10,521
- Yours?
- I pulled on the rope, tripped him.
488
00:45:10,730 --> 00:45:13,565
Don't have any more accidents, Vizard.
489
00:45:13,775 --> 00:45:16,729
Or I'll have a look at your backbone.
490
00:45:18,363 --> 00:45:20,071
Boatswain?
491
00:45:21,408 --> 00:45:24,444
What's the matter? Are you crazy?
492
00:45:27,039 --> 00:45:29,031
Vizard, I will join.
493
00:45:29,958 --> 00:45:31,583
Good lad.
494
00:45:39,301 --> 00:45:42,088
You'll be flogged for this. Sergeant!
495
00:45:43,263 --> 00:45:46,549
- Take him forward, put him under guard.
- Jones.
496
00:45:51,188 --> 00:45:52,848
Another flogging.
497
00:45:53,107 --> 00:45:57,935
Pass the word: We do a full tryout
tomorrow at eight bells.
498
00:46:56,046 --> 00:47:00,589
First Lieutenant said keep
a sharp lookout to starboard.
499
00:47:02,720 --> 00:47:05,389
You men on gun three, jump to it!
500
00:47:06,849 --> 00:47:11,392
Station two marines
in the after well deck at six bells.
501
00:47:19,111 --> 00:47:22,066
- Steer east-nor'east.
- Aye, aye.
502
00:47:37,672 --> 00:47:39,997
- Mr. Scott-Padget.
- Yes, sir.
503
00:47:40,216 --> 00:47:44,000
- Have you noticed anything?
- Noticed what, sir?
504
00:47:44,262 --> 00:47:48,971
A number of small things.
Like a man shouting without a sound.
505
00:47:50,310 --> 00:47:53,346
- I don't know what you mean, sir.
- All right.
506
00:48:07,995 --> 00:48:09,240
He saw you do it.
507
00:48:09,496 --> 00:48:13,446
- Why did you?
- That's the signal. Three cheers.
508
00:48:13,667 --> 00:48:17,582
- Next time, be careful.
- When are we gonna do it?
509
00:48:17,838 --> 00:48:20,792
- The real thing?
- You'll be told.
510
00:48:21,008 --> 00:48:26,429
We did what we said. We join the fleet
in Corsica with something to show.
511
00:48:26,806 --> 00:48:29,475
A fully-pledged ship.
512
00:48:29,725 --> 00:48:31,552
Ready for action.
513
00:48:40,695 --> 00:48:42,984
Not a single bloody ship.
514
00:48:44,490 --> 00:48:49,034
Nothing in the harbor.
Not a stick nor a spar.
515
00:48:49,829 --> 00:48:53,033
Looks like we're on our own, then.
516
00:48:53,249 --> 00:48:55,954
What happened to them?
Where are they?
517
00:48:56,169 --> 00:48:58,660
They must have sailed.
518
00:48:59,339 --> 00:49:04,131
If there are no British ships, there
will be French ones. We should go.
519
00:49:04,344 --> 00:49:07,428
- We will.
- Back to Gibraltar as I suggested?
520
00:49:08,306 --> 00:49:11,972
- Bring her about, Mr. Scott-Padget.
- Yes, sir.
521
00:49:12,603 --> 00:49:15,141
Boatswain, stand by to wear ship!
522
00:49:15,397 --> 00:49:16,560
Mr. Ponsonby...
523
00:49:16,815 --> 00:49:21,145
...I want you to send Crawford
into the tops for two days.
524
00:49:21,403 --> 00:49:23,230
For punishment, sir?
525
00:49:24,156 --> 00:49:25,947
Do as I tell you.
526
00:49:33,415 --> 00:49:36,867
I wish to speak to
the ship's company informally.
527
00:49:37,086 --> 00:49:39,577
Muster all hands, if you please.
528
00:49:39,797 --> 00:49:45,218
- All hands to the after well deck!
- Come on! Jump to it!
529
00:49:49,974 --> 00:49:52,596
Are we heading back to Gibraltar?
530
00:49:52,810 --> 00:49:56,014
We'll stay on this course
for the time being.
531
00:50:00,235 --> 00:50:03,520
Well, lads, I've got some
explaining to do.
532
00:50:03,780 --> 00:50:06,485
We seemed to have lost the fleet.
533
00:50:07,492 --> 00:50:12,450
I want you to know the orders
for the fleet and for us...
534
00:50:12,664 --> 00:50:15,784
...which are to escort
a convoy of timber ships...
535
00:50:16,001 --> 00:50:19,915
...from the far side of Italy
back to England.
536
00:50:20,464 --> 00:50:24,129
Timber to build ships
of the line, and frigates.
537
00:50:24,384 --> 00:50:27,136
More like her. Defiant.
538
00:50:27,971 --> 00:50:30,676
We must go to the place
of rendezvous...
539
00:50:30,891 --> 00:50:35,683
...and see if the convoy is there.
If it isn't, well, we tried.
540
00:50:35,896 --> 00:50:39,597
If it is, we'll bring it back...
541
00:50:39,858 --> 00:50:42,480
...in the face of Frenchmen,
Spaniards...
542
00:50:42,695 --> 00:50:45,364
...or anyone else who tries to stop us.
543
00:50:52,580 --> 00:50:55,071
- Back to your duties.
- Carry on!
544
00:50:55,291 --> 00:50:58,458
Italy, Mr. Scott-Padget.
545
00:51:10,556 --> 00:51:13,226
- Hello, I brought biscuits.
- Thank you.
546
00:51:13,476 --> 00:51:15,967
- How long's it been?
- Day and a half.
547
00:51:16,187 --> 00:51:20,055
- Scott-Padget's going soft.
- Wasn't him. It was Ponsonby.
548
00:51:20,275 --> 00:51:22,980
- Oh, why?
- Pardoe, a ship!
549
00:51:23,820 --> 00:51:26,738
Deck, there! Sail-ho!
Starboard beam.
550
00:51:27,616 --> 00:51:32,194
A frigate and a merchantman,
both French, on the starboard beam!
551
00:51:43,757 --> 00:51:45,999
Beat to quarters!
552
00:51:46,260 --> 00:51:50,210
Mr. Scott-Padget, set all sails.
Give her every stitch.
553
00:51:50,431 --> 00:51:54,927
I'll not have an officer
carrying a rope's end.
554
00:51:55,311 --> 00:51:59,937
- All right there! Overhaul the gear!
- Very good, sir.
555
00:52:00,441 --> 00:52:03,193
Set the gallants and flying jib!
556
00:52:16,916 --> 00:52:18,576
- One gun ready!
- Two!
557
00:52:18,793 --> 00:52:20,667
- Three ready!
- Four!
558
00:52:20,878 --> 00:52:22,752
- Five!
- Cast loose!
559
00:52:25,550 --> 00:52:28,088
- Forward your guns!
- Heave!
560
00:52:44,611 --> 00:52:48,194
- Ship ready and cleared for action!
- Thank you.
561
00:52:48,407 --> 00:52:53,318
Lads, we'll fight her
as if all England were watching!
562
00:53:06,842 --> 00:53:08,965
- Helm up!
- Helm up, sir.
563
00:53:19,480 --> 00:53:23,347
- Let her fall off a little more.
- Aye, aye, sir.
564
00:53:33,411 --> 00:53:35,450
Getting closer.
565
00:53:54,641 --> 00:53:58,591
Stand fast! Take the wounded away!
566
00:54:01,940 --> 00:54:03,731
Steady. Fire!
567
00:54:29,343 --> 00:54:31,336
Steer small.
568
00:54:31,887 --> 00:54:33,547
Aim for her masts!
569
00:54:33,764 --> 00:54:34,927
Fire!
570
00:55:55,681 --> 00:55:58,552
- Take over boarding party.
- Aye, aye, sir.
571
00:56:22,917 --> 00:56:24,328
Board!
572
00:57:24,564 --> 00:57:27,316
Gun crews, stand by to board.
Ponsonby.
573
00:57:27,525 --> 00:57:29,648
Board!
574
00:58:33,509 --> 00:58:35,549
Captain of Marines!
575
00:58:35,762 --> 00:58:38,798
Tell the captain of Marines to board!
576
00:58:39,015 --> 00:58:40,295
Marines, board!
577
00:59:00,787 --> 00:59:03,622
The ship's ours!
Now for the merchantman!
578
00:59:03,832 --> 00:59:07,664
She's struck her colours!
We'll take her as a prize!
579
00:59:19,014 --> 00:59:22,882
Everything's in order, sir.
Both ships.
580
00:59:28,274 --> 00:59:30,599
Take him below, sergeant.
581
00:59:32,361 --> 00:59:36,857
- The English fleet's in the Atlantic.
- I don't believe it.
582
00:59:37,116 --> 00:59:41,244
We may be the only English ship
in the Mediterranean.
583
00:59:41,454 --> 00:59:46,246
- Do you insist on the rendezvous?
- I insist on carrying out my orders...
584
00:59:46,459 --> 00:59:51,121
...which are to escort a convoy.
- A French ship will be waiting.
585
00:59:51,339 --> 00:59:56,297
- I can see it now.
- You've been proved right once before.
586
00:59:56,553 --> 01:00:00,597
Here, I feel you are wrong.
There will be no French ship.
587
01:00:00,807 --> 01:00:03,345
Only the fear of one.
588
01:00:11,985 --> 01:00:15,935
- Sir!
- Listen. They're celebrating already.
589
01:00:16,198 --> 01:00:18,356
- Sir.
- And why not?
590
01:00:18,575 --> 01:00:23,996
There will be plenty of prize money
for all hands with these two beauties.
591
01:00:24,581 --> 01:00:28,282
- Pay attention.
- I've detailed the crews to sail them.
592
01:00:28,502 --> 01:00:33,579
The third lieutenant in charge of
the frigate. Good luck, Mr. D'Arblay.
593
01:00:33,799 --> 01:00:36,800
- A pleasant voyage to Rochefort.
- Thank you.
594
01:00:37,011 --> 01:00:41,305
- You must listen.
- Kellahorn's leading the merchantman.
595
01:00:41,557 --> 01:00:45,769
I've given him a junior midshipman
to assist him.
596
01:00:46,020 --> 01:00:47,977
Mr. Crawford.
597
01:00:49,815 --> 01:00:51,725
Mr. Crawford?
598
01:00:56,572 --> 01:00:59,858
- Take care of that ship.
- Aye, aye, sir.
599
01:01:00,076 --> 01:01:01,618
Get her back safely.
600
01:01:06,374 --> 01:01:08,616
Pull away. Hoist away.
601
01:01:11,379 --> 01:01:14,878
I thought you wanted the boy
onboard with you.
602
01:01:15,091 --> 01:01:17,167
I thought so too.
603
01:01:18,803 --> 01:01:20,926
I made a mistake.
604
01:01:21,431 --> 01:01:23,507
Now I've put it right.
605
01:01:40,868 --> 01:01:43,655
Faster! Keep moving! Faster!
606
01:01:44,580 --> 01:01:46,987
Jump to it, you lazy dogs!
607
01:01:47,291 --> 01:01:49,912
- Jump to it!
- Mr. Scott-Padget!
608
01:01:57,009 --> 01:02:00,343
I got them to fight well yesterday.
609
01:02:00,554 --> 01:02:04,386
I'll have no officer carrying
or using a rope's end.
610
01:02:04,600 --> 01:02:08,265
- I couldn't find Kilpatrick.
- I'm suspending you.
611
01:02:08,521 --> 01:02:11,475
- For the rope?
- For disobeying an order.
612
01:02:11,691 --> 01:02:14,858
I shall take steps
that will astound you.
613
01:02:15,069 --> 01:02:18,984
- You have astounded me many times.
- What was that?
614
01:02:19,198 --> 01:02:21,025
You need a hard lesson.
615
01:02:21,242 --> 01:02:26,663
You'll keep watch. Four hours on
and four hours off, day and night.
616
01:02:26,998 --> 01:02:29,916
I'm a senior officer,
not a midshipman.
617
01:02:30,126 --> 01:02:31,834
Not a midshipman.
618
01:02:38,510 --> 01:02:41,083
- I apologize...
- Damn you, get below!
619
01:02:41,304 --> 01:02:44,970
- I only want to say...
- Still you argue! Mr. Ponsonby.
620
01:02:45,183 --> 01:02:49,181
This officer will report
every two hours, fully equipped...
621
01:02:49,396 --> 01:02:53,939
...to the officer of the watch,
who'll report to me. Now get below!
622
01:03:12,420 --> 01:03:15,171
They've forgotten the petition already.
623
01:03:15,381 --> 01:03:19,379
In our business, Scott-Padget
was our best friend.
624
01:03:34,150 --> 01:03:36,475
Carry on, Mr. Scott-Padget.
625
01:03:55,547 --> 01:03:59,082
Officer has reported
with all equipment correct.
626
01:03:59,301 --> 01:04:03,844
Thank you. Small chance
of a convoy still being here.
627
01:04:04,056 --> 01:04:06,262
- Any change in course?
- Not yet.
628
01:04:06,475 --> 01:04:08,467
Sail ho! Deck, there!
629
01:04:08,727 --> 01:04:12,677
Large sail, two points forward
of the larboard beam!
630
01:04:12,898 --> 01:04:16,812
- What is she? Can you tell?
- She's a frigate, sir.
631
01:04:17,069 --> 01:04:20,734
Hear that, Mr. Scott-Padget?
A single frigate.
632
01:04:20,990 --> 01:04:23,029
- Beat to quarters.
- Aye, aye.
633
01:04:23,492 --> 01:04:25,485
Beat to quarters!
634
01:04:27,246 --> 01:04:29,322
They think it's a safe road.
635
01:04:29,540 --> 01:04:33,241
We'll run with her.
Bring us to nor'- nor'west.
636
01:04:33,502 --> 01:04:34,665
Aye, aye, sir.
637
01:04:34,921 --> 01:04:36,581
Steer nor'- nor'west!
638
01:04:55,191 --> 01:04:56,983
- Number one ready!
- Two!
639
01:04:57,193 --> 01:04:58,522
- Three ready!
- Four!
640
01:04:58,737 --> 01:05:00,231
- Five!
- All guns ready!
641
01:05:01,114 --> 01:05:04,115
Fighting lanterns ready.
Gun ports closed.
642
01:05:04,326 --> 01:05:06,567
- She's Venetian.
- Neutral, then?
643
01:05:06,786 --> 01:05:11,164
Unless Venice has been overrun
by the French. No flag.
644
01:05:11,416 --> 01:05:13,243
No signal.
645
01:05:13,543 --> 01:05:15,121
Why not?
646
01:05:16,338 --> 01:05:18,580
She must see our colours.
647
01:05:18,799 --> 01:05:21,586
She must've heard us clear for action.
648
01:05:22,135 --> 01:05:24,840
Mr. Ponsonby, private night signal.
649
01:05:25,055 --> 01:05:27,012
Hoist the night signal.
650
01:05:35,316 --> 01:05:39,396
- No reply.
- The gun ports are open, sir.
651
01:05:45,326 --> 01:05:47,864
We can't wait for her broadside.
652
01:05:48,079 --> 01:05:52,456
I'm just as suspicious as you,
but we must be sure.
653
01:05:55,086 --> 01:05:58,953
We can't expose the ship like this.
We must fire now!
654
01:06:00,383 --> 01:06:03,882
- All right. Run out your guns.
- Aye, aye, sir.
655
01:06:04,095 --> 01:06:05,589
But hold your fire!
656
01:06:05,805 --> 01:06:07,798
Run out your guns!
657
01:06:08,016 --> 01:06:09,047
Heave!
658
01:06:22,989 --> 01:06:24,532
What ship are you?
659
01:06:31,748 --> 01:06:34,619
We are His Majesty's ship Defiant.
660
01:06:56,148 --> 01:06:57,524
What ship are you?
661
01:07:15,460 --> 01:07:17,785
Fire party to number five gun!
662
01:07:25,011 --> 01:07:28,676
Mr. Ponsonby! It's his arm.
Get him below.
663
01:07:28,890 --> 01:07:32,140
Hudson, King! Get the captain below!
664
01:07:32,352 --> 01:07:35,803
The captain's been hit!
Take your orders from me!
665
01:07:36,189 --> 01:07:37,981
Ready!
666
01:07:38,567 --> 01:07:39,895
Fire!
667
01:08:16,230 --> 01:08:18,223
Who's that out there?
668
01:08:20,693 --> 01:08:22,401
What's happening?
669
01:08:24,322 --> 01:08:25,733
Goss.
670
01:08:28,826 --> 01:08:32,610
- Has Defiant been taken?
- Why, no, sir.
671
01:08:34,749 --> 01:08:36,991
Whose... Whose voices?
672
01:08:53,101 --> 01:08:55,972
Mr. Scott-Padget, the captain.
673
01:09:00,108 --> 01:09:01,816
Did Goss tell you?
674
01:09:02,027 --> 01:09:05,063
- I took the Venetians.
- Did we lose many men?
675
01:09:05,280 --> 01:09:08,780
- A dozen or so.
- And wounded: About threescore.
676
01:09:09,034 --> 01:09:10,908
Excuse me, I'm needed.
677
01:09:11,120 --> 01:09:14,952
Before she went down,
we took a great deal off her.
678
01:09:15,165 --> 01:09:19,709
Crates full, en route to France.
But there's a much bigger prize.
679
01:09:20,212 --> 01:09:21,837
Bring in the Frenchman!
680
01:09:23,758 --> 01:09:25,715
You wouldn't believe it...
681
01:09:25,968 --> 01:09:31,389
...but this figure is Colonel Giraud,
a political advisor to Napoleon.
682
01:09:36,813 --> 01:09:38,770
All right, take him away.
683
01:09:42,694 --> 01:09:48,115
It's fortunate that Colonel Giraud
omitted to destroy all his papers.
684
01:09:48,825 --> 01:09:52,241
He knows of plans
for the invasion of England.
685
01:09:52,454 --> 01:09:56,783
- Does he know when?
- Within the next few weeks, sir.
686
01:09:57,042 --> 01:09:59,367
He must be sent to London.
687
01:09:59,586 --> 01:10:04,925
Of course. After I make the necessary
repairs, we shall make all speed.
688
01:10:05,133 --> 01:10:08,965
- You've done extremely well.
- Thank you, sir.
689
01:10:11,139 --> 01:10:13,346
And, Mr. Scott-Padget...
690
01:10:14,351 --> 01:10:19,179
...this crew serves well,
if you don't drive them too hard.
691
01:10:19,898 --> 01:10:22,105
I shall remember that, sir.
692
01:10:26,780 --> 01:10:30,730
"...change our vile body,
that it may be like His...
693
01:10:31,243 --> 01:10:36,664
...according to the working whereby
He can subdue all things to Himself."
694
01:10:50,930 --> 01:10:55,509
That ends the burial service
for those killed in action.
695
01:10:57,311 --> 01:10:59,850
Turn forward and...
696
01:11:00,982 --> 01:11:03,603
Stand by, all hands.
697
01:11:04,027 --> 01:11:08,404
I haven't time for assembly,
so this serves a second purpose.
698
01:11:08,615 --> 01:11:11,022
Stand by to witness punishment.
699
01:11:11,242 --> 01:11:15,489
All hands to witness punishment.
700
01:11:30,262 --> 01:11:31,970
Two dozen.
701
01:11:32,180 --> 01:11:34,672
- Just for looking at him.
- Stow it!
702
01:11:44,985 --> 01:11:48,650
- Commence the punishment!
- Start the roll!
703
01:11:51,534 --> 01:11:53,242
Keep low.
704
01:11:54,995 --> 01:11:57,403
She'll take off our masts.
705
01:12:00,418 --> 01:12:02,410
She'll lop them off!
706
01:12:02,837 --> 01:12:05,126
Keep down. Keep down.
707
01:12:05,381 --> 01:12:07,421
Goss, are you there?
708
01:12:12,055 --> 01:12:14,380
I'm... Boy, where's Mr. Goss?
709
01:12:14,641 --> 01:12:17,642
On deck, sir. For the flogging.
710
01:12:19,479 --> 01:12:23,892
Flogging? I authorized no flogging.
711
01:12:26,486 --> 01:12:28,313
Twenty-three!
712
01:12:28,863 --> 01:12:30,773
Twenty-four!
713
01:12:34,494 --> 01:12:38,077
Punishment completed, sir!
Two dozen lashes!
714
01:12:38,290 --> 01:12:40,995
- Cut him down!
- Aye, aye, sir.
715
01:12:54,723 --> 01:12:58,092
Enjoy yourself? You won't for long!
716
01:12:58,519 --> 01:13:02,054
I'll have your throat out,
you bloody swine!
717
01:13:05,693 --> 01:13:08,480
- Another two dozen!
- Aye, aye, sir.
718
01:13:08,696 --> 01:13:11,021
Another two dozen!
719
01:13:33,972 --> 01:13:37,969
- What's wrong with you, Evans?
- It's got worm in it.
720
01:13:38,226 --> 01:13:41,677
I'll eat weevils and maggots,
but not red worms!
721
01:13:47,944 --> 01:13:51,360
Good food thrown on the deck.
You're spoiled.
722
01:13:51,573 --> 01:13:53,696
You know that's an offence.
723
01:13:54,576 --> 01:13:58,574
A flogging offence.
You know that too, don't you?
724
01:13:58,789 --> 01:14:00,331
- He sent you.
- What?
725
01:14:00,624 --> 01:14:02,202
Yes, sir. I know it.
726
01:14:03,502 --> 01:14:06,705
While we consider
the best course of action...
727
01:14:07,214 --> 01:14:08,792
...pick it up!
728
01:14:25,983 --> 01:14:29,020
It's fit. Eat it.
729
01:14:30,363 --> 01:14:33,814
Eat it. That's an order.
730
01:14:48,089 --> 01:14:51,541
You'll swing for this,
every man jack of you!
731
01:14:52,469 --> 01:14:56,169
He's right.
We'll hang for striking an officer.
732
01:14:56,431 --> 01:14:59,266
We're all in it. We have to move fast.
733
01:14:59,517 --> 01:15:01,142
What shall we do?
734
01:15:01,603 --> 01:15:06,561
There is only one thing to do.
Give the signal.
735
01:15:07,025 --> 01:15:10,192
- When, now?
- As soon as we can.
736
01:15:10,445 --> 01:15:13,482
We'll go at eight bells,
same as before.
737
01:15:13,740 --> 01:15:17,987
Now, Morrison, get up on deck
and warn everyone you meet.
738
01:15:18,203 --> 01:15:20,741
Wagstaffe, go and tell Dawlish.
739
01:15:20,998 --> 01:15:24,782
You? Get up aloft.
This time let's hear you cheer.
740
01:15:25,044 --> 01:15:27,036
- Who's on watch?
- Ponsonby.
741
01:15:27,254 --> 01:15:30,125
Where's Scott-Padget? Where is he?
742
01:15:32,301 --> 01:15:37,010
All officers confined to their
quarters, under guard by Marines.
743
01:15:37,264 --> 01:15:40,052
Listen to me. I'm warning you.
744
01:15:40,309 --> 01:15:43,927
You use that knife,
and you're a dead man.
745
01:15:44,188 --> 01:15:47,225
All right, lads. No rushing on deck.
746
01:15:47,483 --> 01:15:49,310
And wait for the cheer.
747
01:16:08,922 --> 01:16:11,045
Now, take some more, sir.
748
01:16:11,299 --> 01:16:14,134
You'll stand better
what I've got to do.
749
01:16:17,222 --> 01:16:19,131
Now, get ready.
750
01:16:20,642 --> 01:16:22,267
Now, grab him.
751
01:16:34,072 --> 01:16:36,860
Look lively! Put your backs into it!
752
01:16:39,078 --> 01:16:42,281
All right, you.
Start on number four gun.
753
01:17:33,842 --> 01:17:37,543
Hip-hip-hooray!
754
01:17:40,098 --> 01:17:42,554
What's happening there?
755
01:17:43,685 --> 01:17:46,058
- Leave me alone.
- Shut your mouth.
756
01:17:52,027 --> 01:17:53,819
Don't move, sir!
757
01:18:04,039 --> 01:18:07,989
- This means your death, Vizard.
- Take him below.
758
01:18:11,213 --> 01:18:15,081
- Stand still!
- Get out.
759
01:18:18,971 --> 01:18:21,807
All right. No one will come in here.
760
01:18:22,016 --> 01:18:23,594
Stay on the door.
761
01:18:38,283 --> 01:18:39,907
The Frenchman.
762
01:18:46,666 --> 01:18:47,746
What'd he say?
763
01:18:47,959 --> 01:18:51,791
It's about us being
revolutionaries like him.
764
01:18:52,005 --> 01:18:55,255
The captain wants
to see me about him now.
765
01:18:55,509 --> 01:18:58,878
Got the petition? Take care of him.
766
01:18:59,179 --> 01:19:02,844
We are revolutionaries,
but they do things properly.
767
01:19:03,058 --> 01:19:05,300
The French with the guillotine!
768
01:19:05,519 --> 01:19:09,351
We've had this ship,
and Scott-Padget's still alive!
769
01:19:10,399 --> 01:19:12,024
Wait.
770
01:19:13,235 --> 01:19:15,144
You can go now.
771
01:19:16,489 --> 01:19:18,066
Come in.
772
01:19:23,162 --> 01:19:25,155
You wish to see me, sir?
773
01:19:25,414 --> 01:19:28,285
- Mr. Crawford?
- Sit down.
774
01:19:31,587 --> 01:19:33,497
Where are we heading?
775
01:19:33,714 --> 01:19:37,048
Oh, my committee aren't decided yet.
776
01:19:37,301 --> 01:19:41,086
Caribbean, South America...
Anywhere but England.
777
01:19:41,347 --> 01:19:44,348
It's of England
I wish to speak to you.
778
01:19:44,601 --> 01:19:50,022
Colonel Giraud has vital information
about an intended invasion.
779
01:19:50,482 --> 01:19:52,854
- That's the truth.
- Invasion?
780
01:19:53,276 --> 01:19:58,697
We got the landing places
and the approximate date out of him.
781
01:19:59,032 --> 01:20:01,488
But he knows a great deal more.
782
01:20:01,743 --> 01:20:05,492
He must be handed over
for questioning at once.
783
01:20:05,706 --> 01:20:07,912
Handed over? Who to?
784
01:20:08,166 --> 01:20:12,959
Admiral Jackson is in command
of the squadron blockading Rochefort.
785
01:20:13,630 --> 01:20:18,008
Sail Defiant to Rochefort,
is that what you're asking?
786
01:20:18,260 --> 01:20:22,554
Sail her up to the squadron,
alongside English men-of-war?
787
01:20:22,806 --> 01:20:25,476
Yes, I am asking you to do that...
788
01:20:25,726 --> 01:20:28,976
...if you care for the safety
of your country.
789
01:20:29,188 --> 01:20:32,972
If you don't wish to see her humiliated...
790
01:20:33,192 --> 01:20:35,066
...and overrun by Frenchmen.
791
01:20:39,073 --> 01:20:43,569
- Well, what will become of us?
- How can I promise anything?
792
01:20:43,828 --> 01:20:48,205
Their lordships at the Admiralty
do not encourage mutiny.
793
01:20:48,416 --> 01:20:52,544
- It was never intended this way.
- What way, then?
794
01:20:58,760 --> 01:21:00,468
A petition?
795
01:21:04,182 --> 01:21:05,261
I see.
796
01:21:08,770 --> 01:21:11,095
Bit late for petitions now.
797
01:21:14,442 --> 01:21:17,776
All right, we'll sail to Rochefort.
798
01:21:18,822 --> 01:21:22,950
- Lf we do, will you stand by us?
- I'll do my best for you.
799
01:21:23,160 --> 01:21:24,654
All of you.
800
01:21:24,953 --> 01:21:29,033
I'll submit all the facts
in your favour.
801
01:21:29,666 --> 01:21:31,742
But I warn you...
802
01:21:32,252 --> 01:21:35,586
...if any harm comes
to a single officer...
803
01:21:38,842 --> 01:21:41,333
A single officer.
804
01:21:41,971 --> 01:21:43,002
I understand.
805
01:21:48,060 --> 01:21:51,346
Very sorry you lost the arm, sir.
806
01:21:54,567 --> 01:21:58,315
He's promised to speak for us
when the time comes.
807
01:21:58,571 --> 01:22:00,314
Can we trust him?
808
01:22:00,531 --> 01:22:02,323
What, trust an officer?
809
01:22:02,575 --> 01:22:06,655
- To hell with England!
- I've got a family back home!
810
01:22:06,913 --> 01:22:10,958
I don't want Frenchmen
tramping through my house.
811
01:22:16,047 --> 01:22:19,712
Sergeant, watch him.
All our lives depend on this.
812
01:22:20,552 --> 01:22:22,959
For the present, we're agreed.
813
01:22:23,221 --> 01:22:27,848
We head for Rochefort
and the blockade squadron.
814
01:22:54,211 --> 01:22:56,667
Sails on starboard bow!
815
01:23:02,094 --> 01:23:03,838
That's the squadron.
816
01:23:04,805 --> 01:23:08,589
Deck, there!
Flagship on the starboard bow!
817
01:23:08,893 --> 01:23:11,763
- Strike topsail!
- Lively, there!
818
01:23:12,021 --> 01:23:15,188
Stand by to drop anchor!
819
01:23:15,399 --> 01:23:19,148
Wagstaffe? Get your signals party ready.
820
01:23:22,740 --> 01:23:24,365
Wait here.
821
01:23:28,538 --> 01:23:30,198
You're mad!
822
01:23:30,415 --> 01:23:32,906
You're all out of your minds!
823
01:23:33,126 --> 01:23:36,958
- Dealing with an admiral?
- Jackson's an honest man.
824
01:23:37,213 --> 01:23:39,171
He'll listen to us.
825
01:23:39,424 --> 01:23:41,962
He'll agree until we surrender.
826
01:23:42,219 --> 01:23:46,881
- Then he'll hang us.
- He won't. I served under him in '89...
827
01:23:47,140 --> 01:23:48,967
You'll see.
828
01:23:58,318 --> 01:24:00,026
Mr. Crawford.
829
01:24:04,033 --> 01:24:05,657
Vizard?
830
01:24:07,828 --> 01:24:11,327
- Which of us goes to the flagship?
- None of us.
831
01:24:11,582 --> 01:24:16,078
Why risk being clapped in irons?
I'll make them come to us.
832
01:24:26,347 --> 01:24:27,972
Let go of the anchor!
833
01:24:33,771 --> 01:24:35,680
Boat ahoy!
834
01:24:35,898 --> 01:24:39,433
- Flagship!
- Both your oars, up!
835
01:24:46,117 --> 01:24:47,777
Sergeant.
836
01:24:50,955 --> 01:24:53,625
Take charge of the starboard gangway.
837
01:24:53,833 --> 01:24:58,246
- Keep the prisoner below.
- Flagship's jolly boat alongside!
838
01:25:03,927 --> 01:25:06,964
- Take me to the captain!
- This way, sir.
839
01:25:21,445 --> 01:25:25,312
He came with the prize-ships,
and stayed with the admiral.
840
01:25:25,616 --> 01:25:29,400
- I've brought an urgent dispatch.
- Give that to me.
841
01:25:34,250 --> 01:25:35,744
It's happened!
842
01:25:36,002 --> 01:25:39,916
They've done it at Spithead!
The fleet mutinied!
843
01:25:43,134 --> 01:25:47,630
- The Admiralty agreed to this?
- Every item, sir.
844
01:25:48,097 --> 01:25:49,805
All you asked for.
845
01:25:50,058 --> 01:25:53,261
Look. Full pardon
for all those involved...
846
01:25:53,478 --> 01:25:56,598
...has been signed by
His Majesty the king.
847
01:25:57,273 --> 01:26:01,401
- This changes things, don't it?
- It changes everything.
848
01:26:01,986 --> 01:26:05,320
Well, lads, you heard the news!
849
01:26:07,075 --> 01:26:08,949
What happens to us?
850
01:26:11,079 --> 01:26:16,500
I'll go to the admiral, and I'm sure
I can promise you everything you wish.
851
01:26:16,752 --> 01:26:20,037
So long as I leave
an orderly ship behind me.
852
01:26:20,255 --> 01:26:25,250
I want all officers set free immediately!
Bring them on deck!
853
01:26:25,469 --> 01:26:29,467
You can't let them go!
You're throwing it all away!
854
01:26:29,723 --> 01:26:33,306
Jenkins, release the midshipmen!
855
01:26:34,979 --> 01:26:38,644
- Release the officers.
- Release the officers.
856
01:26:45,197 --> 01:26:47,605
Please come on deck, sir.
857
01:27:00,546 --> 01:27:03,334
- What happened?
- Mutiny's over. Made right.
858
01:27:03,549 --> 01:27:06,040
- Made right?
- Orders from the fleet.
859
01:27:08,179 --> 01:27:10,753
Take your hands off me.
860
01:27:11,808 --> 01:27:13,765
You mutinous filth!
861
01:27:14,644 --> 01:27:17,218
Don't think you can
soon be forgiven.
862
01:27:17,439 --> 01:27:19,764
- It's not easy.
- Mr. Scott-Padget.
863
01:27:19,983 --> 01:27:23,233
I would advise you to say no more.
864
01:27:23,445 --> 01:27:28,237
You're compounding the offence!
You're in it with them!
865
01:27:28,450 --> 01:27:31,320
Your friends will be dealt with.
866
01:27:32,662 --> 01:27:36,707
When their lordships hear
what I have to say, you're done.
867
01:27:36,917 --> 01:27:38,909
You're under arrest.
868
01:28:00,691 --> 01:28:03,063
You've done for us all.
869
01:28:03,277 --> 01:28:07,061
What's it matter?
You all wanted him dead.
870
01:28:08,157 --> 01:28:10,399
You're as bad as him.
871
01:28:10,618 --> 01:28:14,283
And between you,
you've finished all of us.
872
01:28:22,463 --> 01:28:24,171
Give me a knife!
873
01:28:26,551 --> 01:28:28,093
Get back!
874
01:29:04,465 --> 01:29:08,165
We had everything,
and he took it from us!
875
01:29:09,428 --> 01:29:12,299
- Let's go.
- While the fog's thick.
876
01:29:12,515 --> 01:29:14,424
They're right, Vizard.
877
01:29:24,110 --> 01:29:29,401
I want no sound. We're gonna
weigh anchor and make sail.
878
01:29:30,450 --> 01:29:33,404
- Weigh anchor.
- Quiet now.
879
01:29:40,502 --> 01:29:42,459
Anchor aweigh!
880
01:29:49,427 --> 01:29:51,301
Set the courses!
881
01:30:02,899 --> 01:30:04,726
Course west-sou'west.
882
01:30:04,943 --> 01:30:07,648
- Course west-sou'west.
- West-sou'west!
883
01:30:13,327 --> 01:30:16,826
- Lookout!
- Sail on the starboard quarter!
884
01:30:17,039 --> 01:30:21,084
Sail? Where?
I see only ships in anchor.
885
01:30:22,044 --> 01:30:27,086
Deck, there! Sail is an enemy frigate!
And another!
886
01:30:27,299 --> 01:30:30,004
The French are out! The French!
887
01:30:39,854 --> 01:30:44,148
Weigh anchor, beat to quarters.
The French are on the move.
888
01:30:44,358 --> 01:30:47,359
Make to all ships. Prepare to engage.
889
01:30:47,570 --> 01:30:52,031
- They used the fog too.
- They're heading for our squadron.
890
01:30:53,576 --> 01:30:55,533
Look. That red glow.
891
01:30:59,833 --> 01:31:03,367
A fire ship,
set on course in the breeze.
892
01:31:05,463 --> 01:31:10,125
- She'll take the flagship!
- They can't move in time.
893
01:31:10,343 --> 01:31:14,258
- Nor the others.
- They're going to burn!
894
01:31:16,141 --> 01:31:20,850
Vizard, I'm striking no bargains,
and making no promises.
895
01:31:21,063 --> 01:31:23,102
This ship is in your hands.
896
01:31:23,315 --> 01:31:28,310
There's nothing to stop you from
running, but the enemy is there.
897
01:31:39,623 --> 01:31:43,870
- All hands muster aft!
- Lively, there!
898
01:31:50,885 --> 01:31:52,344
Sir.
899
01:32:06,818 --> 01:32:09,985
Well, lads, you see what's happening.
900
01:32:10,196 --> 01:32:14,942
The French are out of Rochefort,
and we're the only English at sea.
901
01:32:15,160 --> 01:32:18,363
We must let the flagship weigh anchor.
902
01:32:18,580 --> 01:32:23,123
We are going for that fire ship.
Beat your drums to quarters.
903
01:32:23,335 --> 01:32:26,336
- Ponsonby, aim for the fire ship.
- Yes, sir.
904
01:32:26,546 --> 01:32:28,456
Come on, every man of you!
905
01:32:41,520 --> 01:32:43,596
My God, sir. Look there.
906
01:32:45,274 --> 01:32:49,402
Bring starboard guns to bear.
Hit her with all you've got.
907
01:32:50,029 --> 01:32:51,060
Steady.
908
01:33:04,335 --> 01:33:05,710
- Fire.
- Fire!
909
01:33:25,315 --> 01:33:27,391
Get the wounded away!
910
01:33:42,124 --> 01:33:43,867
- Open fire!
- Fire!
911
01:34:18,869 --> 01:34:22,784
Get this fire out of midship!
Fire party!
912
01:34:37,597 --> 01:34:38,925
Fire!
913
01:34:49,025 --> 01:34:52,110
We'll go under the bows
of the fire ship.
914
01:34:56,950 --> 01:34:59,904
Wait! Hold your fire!
915
01:35:00,203 --> 01:35:02,825
Hold your fire!
916
01:35:04,082 --> 01:35:06,918
- Ease your helm.
- Aye, aye, sir.
917
01:35:11,215 --> 01:35:12,377
Steady.
918
01:35:12,591 --> 01:35:14,382
Steady she goes, sir.
919
01:35:15,886 --> 01:35:19,386
- Hard to starboard.
- Hard to starboard, sir.
920
01:35:25,896 --> 01:35:29,265
Stand by with grappling iron.
921
01:36:01,975 --> 01:36:03,599
Now!
922
01:36:12,694 --> 01:36:14,236
We've got her!
923
01:36:16,031 --> 01:36:17,573
She's coming around!
924
01:36:28,919 --> 01:36:30,627
They've done it!
925
01:36:43,100 --> 01:36:45,508
Let go of grappling irons.
926
01:36:55,446 --> 01:36:58,649
All larboard guns to bear
on the fire ship.
927
01:37:00,618 --> 01:37:02,410
Fire!
928
01:37:51,670 --> 01:37:55,538
The flagship's under way
and into the fight.
929
01:38:08,855 --> 01:38:13,102
The French are running back into port!
Look there, sir!
930
01:38:41,263 --> 01:38:46,684
- They're a good crew, sir.
- Signal from the flagship, sir.
931
01:38:47,019 --> 01:38:50,518
Thank you, Defiant,
for swift and honorable action.
932
01:38:53,108 --> 01:38:57,604
"Thank you for swift
and honorable action."
933
01:39:00,324 --> 01:39:02,530
No mutineers...
934
01:39:02,785 --> 01:39:05,323
...onboard this ship now, sir.
935
01:39:29,562 --> 01:39:31,970
Bring her about, Mr. Ponsonby.
936
01:39:32,190 --> 01:39:35,274
- We join the squadron.
- Aye, aye, sir.
937
01:39:35,568 --> 01:39:37,442
Stand by to go about!
938
01:39:40,198 --> 01:39:42,107
Thank you, Mr. Crawford.
73028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.