Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,458 --> 00:00:39,750
♪ Where is the spot we
will love till we die ♪
2
00:00:39,750 --> 00:00:43,917
♪ Chiselbury, Chiselbury ♪
3
00:00:43,917 --> 00:00:47,500
♪ There may we rot if
we're telling a lie ♪
4
00:00:47,500 --> 00:00:51,417
♪ Chiselbury, hear the cry ♪
5
00:00:51,417 --> 00:00:55,250
♪ Gaudeamus, naught can harm us ♪
6
00:00:55,250 --> 00:00:59,042
♪ Juvenentum, soundly sleep ♪
7
00:00:59,042 --> 00:01:02,958
♪ In our nighties or pyjamas ♪
8
00:01:02,958 --> 00:01:07,042
♪ Jim, his silent watch will keep ♪
9
00:01:07,042 --> 00:01:08,792
♪ Omnia, omnia ♪
10
00:01:08,792 --> 00:01:10,667
♪ Willy nilly here we are ♪
11
00:01:10,667 --> 00:01:12,542
♪ Here we cram, dreary damn ♪
12
00:01:12,542 --> 00:01:14,375
♪ Latin prep as nauseam ♪
13
00:01:14,375 --> 00:01:16,708
♪ Floreat, Floreat ♪
14
00:01:16,708 --> 00:01:18,667
♪ You're gonna be jolly well sorry at ♪
15
00:01:18,667 --> 00:01:24,042
♪ Chiselbury, Chiselbury ♪
16
00:01:24,042 --> 00:01:26,708
♪ Up the school ♪
17
00:01:51,208 --> 00:01:53,167
- Come on, giddy up, come on.
18
00:01:54,000 --> 00:01:55,583
Giddy up!
19
00:01:55,583 --> 00:01:56,417
Come on.
20
00:01:58,333 --> 00:02:00,833
Giddy up!
21
00:02:00,833 --> 00:02:02,833
Giddy up, come on!
22
00:02:02,833 --> 00:02:06,250
Giddy up!
23
00:02:06,250 --> 00:02:08,125
Push, you silly old fool, push!
24
00:02:08,125 --> 00:02:09,625
What is the matter with you?
25
00:02:09,625 --> 00:02:12,083
- I'm doing my best, headmaster.
26
00:02:12,083 --> 00:02:13,167
I am trying.
27
00:02:13,167 --> 00:02:14,917
- You're never anything
else, Mr. Pettigrew.
28
00:02:14,917 --> 00:02:18,000
Are you my assistant
headmaster or are you not?
29
00:02:18,000 --> 00:02:19,375
- Yes, of course, headmaster.
30
00:02:19,375 --> 00:02:21,458
- Well in that case, assist!
31
00:02:21,458 --> 00:02:22,292
- Yes.
32
00:02:22,292 --> 00:02:23,458
- Come on, shove!
33
00:02:23,458 --> 00:02:24,292
- Yes.
34
00:02:24,292 --> 00:02:26,250
- It's not my fault
the blasted thing's stopped!
35
00:02:26,250 --> 00:02:28,417
If you weren't so mean and spent
all your money on yourself,
36
00:02:28,417 --> 00:02:29,500
we'd have been able to buy some,
37
00:02:29,500 --> 00:02:32,708
be careful, look where you're going!
38
00:02:32,708 --> 00:02:34,208
- Oh, look out Headmaster.
39
00:02:34,208 --> 00:02:35,042
Good gracious me!
40
00:02:35,042 --> 00:02:35,875
- You've ditched it!
41
00:02:35,875 --> 00:02:37,417
- Oh, headmaster,
are you all right?
42
00:02:37,417 --> 00:02:38,750
- 'Course I'm, ow!
43
00:02:38,750 --> 00:02:40,500
- Headmaster, oh, good gracious!
44
00:02:40,500 --> 00:02:41,917
- Now look what you've done!
45
00:02:41,917 --> 00:02:42,875
- Oh, come here.
46
00:02:42,875 --> 00:02:44,625
- Get me out of here.
47
00:02:48,542 --> 00:02:49,500
Pull me up the bank.
48
00:02:50,667 --> 00:02:52,625
You blithering idiot!
49
00:02:52,625 --> 00:02:56,458
Now, Mr. Pettigrew, you
and I, Mr. Pettigrew
50
00:02:56,458 --> 00:02:59,708
are going to walk all the
way to school, Mr. Pettigrew,
51
00:02:59,708 --> 00:03:02,583
unless something happens
and-- ♪ There may we rot ♪
52
00:03:02,583 --> 00:03:03,750
The school buses!
53
00:03:03,750 --> 00:03:07,333
♪ Chiselbury, hear the cry ♪
54
00:03:07,333 --> 00:03:10,875
♪ Gaudeamus, naught can harm us ♪
55
00:03:10,875 --> 00:03:14,417
♪ Juvenentum, soundly sleep ♪
56
00:03:14,417 --> 00:03:18,417
♪ In our nighties or pyjamas ♪
57
00:03:18,417 --> 00:03:21,042
♪ Jim, his silent watch will keep ♪
58
00:03:23,417 --> 00:03:25,333
All right, you dogs.
59
00:03:25,333 --> 00:03:27,042
Your headmaster can wait!
60
00:03:28,875 --> 00:03:30,833
Surrounded by incompetence.
61
00:03:30,833 --> 00:03:31,667
Come on!
62
00:03:33,542 --> 00:03:35,417
Get the luggage, wait a minute.
63
00:03:35,417 --> 00:03:36,542
" Oh!
64
00:03:36,542 --> 00:03:37,792
- There's a car coming!
65
00:03:38,833 --> 00:03:40,125
Stop!
66
00:03:40,125 --> 00:03:42,083
Stop! Stop!
67
00:03:42,083 --> 00:03:44,042
Ah Wendover, well met.
68
00:03:44,042 --> 00:03:46,375
- Hello sir, are you on
your way to school, sir?
69
00:03:46,375 --> 00:03:47,375
- Yes, but we've had a--
70
00:03:47,375 --> 00:03:49,000
- I'm afraid you're all wet sir.
71
00:03:49,000 --> 00:03:50,375
Drive on, Smithers.
72
00:03:50,375 --> 00:03:52,417
See you there, sir.
73
00:03:54,542 --> 00:03:56,292
- I sha||n't forget that
boy Wendover, in a hurry.
74
00:03:56,292 --> 00:03:57,458
Come on.
75
00:03:57,458 --> 00:03:58,958
Let's get the luggage.
76
00:03:58,958 --> 00:04:01,833
We've got a long way to walk now.
77
00:04:01,833 --> 00:04:03,833
- But headmaster, what about the car?
78
00:04:03,833 --> 00:04:05,167
- What about the car?
79
00:04:05,167 --> 00:04:08,708
- I'm sorry I ever allowed you
to lend me the blasted thing!
80
00:04:12,083 --> 00:04:13,083
♪ Omnia, omnia ♪
81
00:04:13,083 --> 00:04:14,917
♪ Willy nilly here we are ♪
82
00:04:14,917 --> 00:04:16,708
♪ Here we cram, dreary damn ♪
83
00:04:16,708 --> 00:04:18,667
♪ Latin prep ad nauseam ♪
84
00:04:18,667 --> 00:04:20,333
♪ Floreat, Floreat ♪
85
00:04:20,333 --> 00:04:22,083
♪ You're gonna be jolly well sorry at ♪
86
00:04:22,083 --> 00:04:27,292
♪ Chiselbury, Chiselbury ♪
87
00:04:27,292 --> 00:04:28,833
♪ Up the school ♪
88
00:04:30,167 --> 00:04:31,500
38.
89
00:04:31,500 --> 00:04:32,750
39.
90
00:04:32,750 --> 00:04:34,542
40.
91
00:04:34,542 --> 00:04:35,833
41.
92
00:04:35,833 --> 00:04:37,500
42.
93
00:04:37,500 --> 00:04:38,708
43.
94
00:04:38,708 --> 00:04:40,583
- Boys, boys!
95
00:04:40,583 --> 00:04:41,792
- 45.
96
00:04:41,792 --> 00:04:43,542
46.
97
00:04:43,542 --> 00:04:45,417
47.
98
00:04:45,417 --> 00:04:47,208
48.
99
00:04:47,208 --> 00:04:49,542
49.
100
00:04:49,542 --> 00:04:54,500
And the last one, backhand, 50!
101
00:04:54,500 --> 00:04:57,833
Ah, the old arm hasn't lost its cunning.
102
00:04:57,833 --> 00:04:58,917
In fact, I get better.
103
00:04:58,917 --> 00:05:00,417
- Oh, headmaster.
104
00:05:00,417 --> 00:05:02,333
- Oh, Miss Carlini.
105
00:05:02,333 --> 00:05:04,208
- I've checked the medical supplies,
106
00:05:04,208 --> 00:05:06,417
but there's nothing except
a few broken thermometers
107
00:05:06,417 --> 00:05:08,458
and an empty bottle of syrup of figs.
108
00:05:09,667 --> 00:05:12,250
- Well, lets not discuss that here.
109
00:05:12,250 --> 00:05:15,333
Let's go into that later,
shall we, just you and I?
110
00:05:29,167 --> 00:05:30,708
- Master, is that the new matron?
111
00:05:30,708 --> 00:05:31,792
- Mm.
112
00:05:31,792 --> 00:05:34,125
- Isn't she rather, uh--
113
00:05:34,125 --> 00:05:35,083
- She's very, er.
114
00:05:36,458 --> 00:05:40,333
Don't worry Mr. Pettigrew,
she's only here for experience.
115
00:05:40,333 --> 00:05:41,417
- But where did you?
116
00:05:41,417 --> 00:05:42,750
- I thought I told you I had my holiday
117
00:05:42,750 --> 00:05:44,083
on the Italian Riveria.
118
00:05:44,083 --> 00:05:47,125
- Oh, but do you think she's quite--
119
00:05:47,125 --> 00:05:48,625
- I know jolly well she isn't.
120
00:05:51,500 --> 00:05:53,792
It's time for me to see
the new boys, isn't it?
121
00:05:53,792 --> 00:05:54,625
- Yes, headmaster.
122
00:05:54,625 --> 00:05:55,625
- How many new ticks are there this term?
123
00:05:55,625 --> 00:05:57,125
- Only three, I'm afraid.
124
00:05:57,125 --> 00:05:58,875
- But we had 67 applications.
125
00:05:58,875 --> 00:06:01,250
- 64 of the parents changed their mind
126
00:06:01,250 --> 00:06:03,000
when you sent them details of the school.
127
00:06:03,000 --> 00:06:04,833
- Oh well rather quality then quantity.
128
00:06:04,833 --> 00:06:06,917
Wheel 'em in, Mr. Pettigrew, wheel 'em in.
129
00:06:09,792 --> 00:06:13,375
- Come in boys, the
headmaster will see you now.
130
00:06:13,375 --> 00:06:14,208
Caps off.
131
00:06:20,208 --> 00:06:21,958
Come along boys, don't be shy.
132
00:06:21,958 --> 00:06:23,083
Come to the desk.
133
00:06:26,667 --> 00:06:28,875
- Welcome to Chiselbury.
134
00:06:28,875 --> 00:06:31,083
Do not be afraid of me boys.
135
00:06:31,083 --> 00:06:33,958
I may look awe-inspiring but beneath
136
00:06:33,958 --> 00:06:38,250
this forbidding exterior,
there beats a heart of a lamb.
137
00:06:39,417 --> 00:06:40,958
Remove that fly will you lad.
138
00:06:42,500 --> 00:06:43,417
Into the basket.
139
00:06:46,292 --> 00:06:47,125
Basket!
140
00:06:51,000 --> 00:06:53,708
Now what should you
know about this school?
141
00:06:53,708 --> 00:06:55,792
A phrase to remember is the Latin one,
142
00:06:55,792 --> 00:06:58,500
mens sana, COFPOTG sanum.
143
00:06:58,500 --> 00:07:00,708
Healthy mind, healthy body.
144
00:07:00,708 --> 00:07:03,042
We give you the choice,
right, Mr. Pettigrew?
145
00:07:03,042 --> 00:07:04,292
- Well actually, I would say--
146
00:07:04,292 --> 00:07:05,708
- You would say nothing.
147
00:07:05,708 --> 00:07:06,958
Jim does the oratory.
148
00:07:08,000 --> 00:07:09,208
Now what are your names?
149
00:07:10,042 --> 00:07:11,125
- Wills, sir.
- Wills?
150
00:07:11,125 --> 00:07:12,708
- Miller, sir.
- Miller.
151
00:07:12,708 --> 00:07:15,000
- Watney, sir.
- Watney!
152
00:07:15,000 --> 00:07:19,125
Ah ha! That sounds like the
sort of lad we want here.
153
00:07:19,125 --> 00:07:20,833
Tell me, what does your father do?
154
00:07:20,833 --> 00:07:22,250
The right answer to this question
155
00:07:22,250 --> 00:07:23,917
could make you a prefect overnight.
156
00:07:23,917 --> 00:07:25,167
- He's a draper, sir.
157
00:07:27,500 --> 00:07:29,417
- Through the ranks for you, my boy.
158
00:07:31,083 --> 00:07:33,875
Now I hope this is going
to be a happy relationship.
159
00:07:35,250 --> 00:07:38,167
I see myself and my boys
as, well, as a garden.
160
00:07:38,167 --> 00:07:39,875
The boys are the flowers.
161
00:07:39,875 --> 00:07:43,625
Young, tender, fragile shoots, and me?
162
00:07:43,625 --> 00:07:45,875
I like to think of
myself as the fertiliser.
163
00:07:45,875 --> 00:07:48,667
- I'm sure that's how we all
think of you, headmaster.
164
00:07:50,667 --> 00:07:51,750
- All right boys, that's all.
165
00:07:51,750 --> 00:07:53,583
I may run across you once or
twice before you leave here,
166
00:07:53,583 --> 00:07:56,417
but in case I don't, good
luck in your future careers.
167
00:07:56,417 --> 00:07:58,333
- Headmaster, I think we want to hear
168
00:07:58,333 --> 00:08:00,917
the birds and the bees.
169
00:08:00,917 --> 00:08:01,750
- Not now.
170
00:08:01,750 --> 00:08:02,583
Cut along!
171
00:08:04,917 --> 00:08:07,542
- Mr. Pettigrew, I thought
you always spent your holidays
172
00:08:07,542 --> 00:08:08,750
with your aged mother?
173
00:08:08,750 --> 00:08:09,583
-I do.
174
00:08:09,583 --> 00:08:10,500
- Then what do you want to hear
175
00:08:10,500 --> 00:08:11,583
about the birds and the bees for?
176
00:08:11,583 --> 00:08:13,625
- Oh, not me, headmaster, them.
177
00:08:13,625 --> 00:08:14,833
- Oh, why didn't you remind me?
178
00:08:14,833 --> 00:08:15,833
- I tried.
179
00:08:15,833 --> 00:08:18,333
In any case, with them,
it would only be revision.
180
00:08:18,333 --> 00:08:20,167
With you, it will be news.
181
00:08:20,167 --> 00:08:21,125
What's next?
182
00:08:21,125 --> 00:08:23,917
- Tuck, pocket money and
health card inspection,
183
00:08:23,917 --> 00:08:25,250
Lower Third.
184
00:08:25,250 --> 00:08:28,250
- Lower Third, eh?
185
00:08:28,250 --> 00:08:30,833
Well, we'd better clear the decks.
186
00:08:32,500 --> 00:08:35,083
Open up my secret confiscation cupboard.
187
00:08:39,833 --> 00:08:43,167
Now then, you take the collecting basket
188
00:08:44,208 --> 00:08:47,167
and I'll have the cane
with the steel core.
189
00:08:48,375 --> 00:08:49,917
Come on.
190
00:08:52,917 --> 00:08:54,833
Hey, hey, whose dog is this?
191
00:08:54,833 --> 00:08:55,667
- Mine sir.
192
00:08:55,667 --> 00:08:56,708
- What's your name, lad?
193
00:08:56,708 --> 00:08:57,792
- Baskerville, sir.
194
00:08:57,792 --> 00:09:01,458
- Don't you know boy that pets
are not allowed on school--
195
00:09:03,250 --> 00:09:05,708
Baskerville! Take him away, boy.
196
00:09:08,875 --> 00:09:10,333
Ah Price.
197
00:09:10,333 --> 00:09:11,292
Enjoy your holidays?
198
00:09:11,292 --> 00:09:12,292
- Yes, thank you, sir.
199
00:09:12,292 --> 00:09:13,750
- Who's this?
200
00:09:13,750 --> 00:09:14,583
- My young brother, sir.
201
00:09:14,583 --> 00:09:15,417
He came last term.
202
00:09:15,417 --> 00:09:16,208
- Oh, yes of course.
203
00:09:16,208 --> 00:09:17,167
Half Price.
204
00:09:17,167 --> 00:09:18,250
Aren't you Lower Third?
205
00:09:18,250 --> 00:09:19,083
- Yes, sir.
206
00:09:19,083 --> 00:09:20,292
- Then why aren't you
in your dormitory, boy?
207
00:09:20,292 --> 00:09:21,125
I'm just coming up to inspect you
208
00:09:21,125 --> 00:09:22,542
for pocket money and health cards.
209
00:09:22,542 --> 00:09:23,708
Cut along!
210
00:09:31,542 --> 00:09:33,375
- Good morning, boys.
- Good morning , sirs.
211
00:09:33,375 --> 00:09:36,417
- Now, line up, at the end of your beds.
212
00:09:36,417 --> 00:09:38,708
All glad to be back at school?
213
00:09:38,708 --> 00:09:41,625
- Ask a silly question and
you get a silly answer.
214
00:09:41,625 --> 00:09:43,792
So it's the Lower Third, eh?
215
00:09:43,792 --> 00:09:46,125
Britain's answer to the H-Bomb.
216
00:09:46,125 --> 00:09:50,917
Germ Warfare, led by the
greatest freedom fighter
217
00:09:50,917 --> 00:09:54,875
of them all, Fidel Castro Grivas Wendover.
218
00:09:54,875 --> 00:09:57,125
No lifts given.
219
00:09:57,125 --> 00:10:00,083
I'm ready for you, Wendover.
220
00:10:00,083 --> 00:10:02,583
Let battle commence.
221
00:10:04,167 --> 00:10:05,000
Watch it!
222
00:10:07,167 --> 00:10:08,000
Watch it!
223
00:10:09,042 --> 00:10:10,667
Right now, health cards at the ready!
224
00:10:10,667 --> 00:10:12,750
Let's see what unfortunate
infectious diseases
225
00:10:12,750 --> 00:10:15,000
have been exposed to
you during the holidays.
226
00:10:16,458 --> 00:10:20,792
Clean bill, clean bill, clean bill.
227
00:10:23,458 --> 00:10:25,042
Occasional earache eh?
228
00:10:25,042 --> 00:10:26,875
Pretty painful in your case, Dumbo?
229
00:10:29,083 --> 00:10:29,917
Clean bill.
230
00:10:31,458 --> 00:10:32,875
What's this you've been suffering from?
231
00:10:32,875 --> 00:10:35,833
No, sir, that's where I
come from, Bally-Kelly.
232
00:10:35,833 --> 00:10:36,750
- Oh, Bally-Kelly.
233
00:10:37,750 --> 00:10:38,583
Clean bill!
234
00:10:40,000 --> 00:10:42,500
- Excuse me sir, what happens
if a boy's been exposed
235
00:10:42,500 --> 00:10:43,917
to any infectious diseases?
236
00:10:43,917 --> 00:10:45,458
- You should know by now, Crombie.
237
00:10:45,458 --> 00:10:47,625
Straight home on the first train.
238
00:10:47,625 --> 00:10:50,167
I hereby certify that during the holidays,
239
00:10:50,167 --> 00:10:54,292
my son Leslie contracted
Hydrophobia, Black Death,
240
00:10:54,292 --> 00:10:57,583
Beri-Beri and Pelmanism in the Tropicals.
241
00:10:57,583 --> 00:10:59,792
Signed, his dad.
242
00:11:00,792 --> 00:11:02,083
How are you feeling now, Crombie?
243
00:11:02,083 --> 00:11:03,167
- Pretty rocky, sir,
244
00:11:03,167 --> 00:11:05,292
but I think I can make it to the station.
245
00:11:05,292 --> 00:11:06,583
- Oh you do, do you?
246
00:11:06,583 --> 00:11:07,417
Crombie?
247
00:11:07,417 --> 00:11:08,250
' Sir?
248
00:11:08,250 --> 00:11:09,375
- It won't be the black death
but the black and blue death
249
00:11:09,375 --> 00:11:11,583
and it will be Beri-Beri
painful, bend over!
250
00:11:12,417 --> 00:11:14,500
- Sir, I think I gave you the wrong card!
251
00:11:17,250 --> 00:11:18,750
- Clean bill.
252
00:11:18,750 --> 00:11:20,458
What a relief, Mr. Pettigrew, isn't it?
253
00:11:20,458 --> 00:11:21,750
- Oh, I should say so.
254
00:11:24,833 --> 00:11:25,833
- Clean bill, clean bill.
255
00:11:28,417 --> 00:11:31,208
Clean bill, clean bill.
256
00:11:32,542 --> 00:11:34,042
Tuck and currency examination.
257
00:11:35,250 --> 00:11:36,417
Start with you Mollins.
258
00:11:36,417 --> 00:11:37,833
Have you read this before?
259
00:11:37,833 --> 00:11:38,792
- Yes, sir.
260
00:11:38,792 --> 00:11:39,625
- Have you anything to declare?
261
00:11:39,625 --> 00:11:41,292
- No, sir. Do you want to look sir?
262
00:11:41,292 --> 00:11:42,083
- Since you asked me, no.
263
00:11:42,083 --> 00:11:44,875
There must be more to
this than meets the eye.
264
00:11:46,000 --> 00:11:49,583
Oh, that's an interesting
looking knot, is it not?
265
00:11:52,250 --> 00:11:53,958
Bless my soul.
266
00:11:53,958 --> 00:11:57,250
I haven't come across
one of those since 1947.
267
00:11:58,333 --> 00:11:59,542
- I've been framed, sir.
268
00:11:59,542 --> 00:12:01,417
I never knew it was there.
269
00:12:01,417 --> 00:12:02,667
- How much currency?
270
00:12:03,708 --> 00:12:04,542
- Two pounds, sir.
271
00:12:04,542 --> 00:12:06,958
- The fine is two pounds.
272
00:12:06,958 --> 00:12:08,792
- But sir, that's my pocket money.
273
00:12:08,792 --> 00:12:10,750
Couldn't I have a thousand lines?
274
00:12:10,750 --> 00:12:11,958
- What a splendid idea.
275
00:12:11,958 --> 00:12:13,375
Take a thousand lines as well.
276
00:12:13,375 --> 00:12:15,125
Make a note of that, Mr. Pettigrew.
277
00:12:20,292 --> 00:12:22,208
A ha!
278
00:12:22,208 --> 00:12:24,792
You look very pleased
with yourself, Wendover.
279
00:12:24,792 --> 00:12:25,625
- Yes, sir.
280
00:12:25,625 --> 00:12:27,708
- The gay abandon of a clear conscience?
281
00:12:27,708 --> 00:12:29,792
- Exactly sir, you can't whack it.
282
00:12:29,792 --> 00:12:30,958
- I can whack anything.
283
00:12:32,000 --> 00:12:32,833
Open UP-
284
00:12:32,833 --> 00:12:34,500
- Please sir, take my word for it.
285
00:12:34,500 --> 00:12:37,167
You won't find anything
in there that you like.
286
00:12:37,167 --> 00:12:38,292
- Open UP-
287
00:12:38,292 --> 00:12:40,208
Please sir, for your sake, I beg of you.
288
00:12:40,208 --> 00:12:41,500
- Open up!
289
00:12:41,500 --> 00:12:42,333
- All right sir.
290
00:12:44,167 --> 00:12:45,542
- Could this be the double bluff?
291
00:12:45,542 --> 00:12:47,667
Don't open it, then he knows I will.
292
00:12:51,042 --> 00:12:52,792
Snap!
293
00:12:52,792 --> 00:12:55,417
Did you honestly think I was
born yesterday, Wendover?
294
00:12:55,417 --> 00:12:57,333
- Yes, sir, I mean, no sir.
295
00:12:57,333 --> 00:12:59,708
- And thank you very much for warning me.
296
00:13:02,458 --> 00:13:05,042
- Oh, headmaster!
- Get it off, get it off!
297
00:13:05,042 --> 00:13:06,583
- Keep still, headmaster.
298
00:13:06,583 --> 00:13:07,958
- Get it off!
299
00:13:11,000 --> 00:13:13,542
Proper little rodent operator
aren't you, Wendover?
300
00:13:14,750 --> 00:13:17,375
All right, I was born yesterday
301
00:13:17,375 --> 00:13:20,583
but you, my friend will wish
you've never been born at all!
302
00:13:22,042 --> 00:13:27,000
- Oh, headmaster, not again!
303
00:13:27,000 --> 00:13:30,292
- But sir, it was only a
beginning of term joke.
304
00:13:30,292 --> 00:13:32,750
- It will have a sore ending, boy.
305
00:13:32,750 --> 00:13:34,417
Make a note of the punishment, Pettigrew.
306
00:13:34,417 --> 00:13:37,792
Six of the best for attempting
to mutilate the headmaster.
307
00:13:37,792 --> 00:13:39,458
My drinking hand too,
308
00:13:39,458 --> 00:13:41,875
and six more for evading Customs Duty.
309
00:13:41,875 --> 00:13:43,208
A total of 15 whacks.
310
00:13:43,208 --> 00:13:44,083
- Oh no, sir.
311
00:13:44,083 --> 00:13:44,917
Six and six are 12.
312
00:13:44,917 --> 00:13:46,167
- Add another six for answering back.
313
00:13:46,167 --> 00:13:47,000
- But sir--
314
00:13:47,000 --> 00:13:49,250
- And a further six for
persistent answering back.
315
00:13:49,250 --> 00:13:50,292
Anything more to say?
316
00:13:51,625 --> 00:13:54,583
Very well, add another
six for dumb insolence.
317
00:13:54,583 --> 00:13:56,500
That should be a total of 42.
318
00:13:56,500 --> 00:13:59,042
Well my lad, as you're a regular customer,
319
00:13:59,042 --> 00:14:01,125
I'm prepared to make it up to the round 50
320
00:14:01,125 --> 00:14:02,833
with no extra charge.
321
00:14:02,833 --> 00:14:04,917
Bend over, Wendover.
322
00:14:05,833 --> 00:14:06,792
- Professor Edwards.
323
00:14:06,792 --> 00:14:08,292
Professor Edwards!
324
00:14:09,250 --> 00:14:10,625
- Hello, sir.
325
00:14:10,625 --> 00:14:12,000
- Who is this boy?
326
00:14:12,000 --> 00:14:13,458
- I thought you might
have recognised the view,
327
00:14:13,458 --> 00:14:15,042
Bishop Wendover.
328
00:14:15,042 --> 00:14:16,208
- Daddy!
329
00:14:16,208 --> 00:14:17,542
- Peregrin!
330
00:14:17,542 --> 00:14:18,708
What is going on?
331
00:14:18,708 --> 00:14:22,583
- Well, I'm practicing
for my gymnastic display.
332
00:14:24,292 --> 00:14:25,875
- Professor Edwards.
333
00:14:25,875 --> 00:14:27,208
You'll do yourself a harm.
334
00:14:27,208 --> 00:14:28,083
- Oh, no, no, no.
335
00:14:28,083 --> 00:14:29,667
- Are you sure you
weren't going to flog him?
336
00:14:29,667 --> 00:14:31,000
— Flog him?
337
00:14:31,000 --> 00:14:32,500
I'd flog him to the first bidder.
338
00:14:32,500 --> 00:14:34,625
Why would I strike your son, Bishop,
339
00:14:34,625 --> 00:14:36,417
a boy I'm grooming for stardom.
340
00:14:36,417 --> 00:14:37,583
The pick of the pops.
341
00:14:37,583 --> 00:14:39,542
I would rather lose my right hand.
342
00:14:41,208 --> 00:14:43,583
Why don't you run along, sonny boy
343
00:14:43,583 --> 00:14:45,583
and rejoin your playmates?
344
00:14:45,583 --> 00:14:48,083
Nice Mr. Pettigrew will
take you up to your dormitory.
345
00:14:49,542 --> 00:14:51,625
- Headmaster, I've brought
the new chairman of
346
00:14:51,625 --> 00:14:52,875
the Board of Governors along.
347
00:14:52,875 --> 00:14:54,250
- I had no idea we had a new Chairman.
348
00:14:54,250 --> 00:14:55,208
- Oh indeed we have.
349
00:14:55,208 --> 00:14:58,042
The new chairman has very
decided views on education.
350
00:14:58,042 --> 00:14:58,875
- Oh blimey.
351
00:14:58,875 --> 00:15:00,750
- Insisted on having a
look round the school
352
00:15:00,750 --> 00:15:01,667
before meeting you.
353
00:15:02,583 --> 00:15:04,833
Headmaster, may I
introduce the new Chairman
354
00:15:04,833 --> 00:15:06,250
of the Chiselbury Board of Governors?
355
00:15:06,250 --> 00:15:08,333
- Chairman? Then why is
he dressed up as a woman?
356
00:15:08,333 --> 00:15:09,250
- He is.
357
00:15:09,250 --> 00:15:10,917
I mean, she is a woman.
358
00:15:10,917 --> 00:15:12,583
Lady Emily Gore Willoughby.
359
00:15:12,583 --> 00:15:14,500
- I wish to be left alone
with the headmaster.
360
00:15:14,500 --> 00:15:17,125
- Oh come, come, dear
lady, we've only just met.
361
00:15:17,125 --> 00:15:19,958
- I understand, I'll have
a look at the chapel.
362
00:15:21,875 --> 00:15:22,958
- Pray for me, Bishop.
363
00:15:25,792 --> 00:15:29,167
- Professor Edwards, the
scholastic standard here,
364
00:15:29,167 --> 00:15:32,125
the sports record, the conduct of the boys
365
00:15:32,125 --> 00:15:34,042
is all uniformly appalling.
366
00:15:34,042 --> 00:15:36,375
The examination results are
the worst I've ever seen.
367
00:15:36,375 --> 00:15:38,833
- Madam, do I detect a
tiny note of criticism?
368
00:15:38,833 --> 00:15:42,125
- No, you're listening to an ultimatum.
369
00:15:42,125 --> 00:15:44,333
- If there is not a vast
improvement in a very short time,
370
00:15:44,333 --> 00:15:47,125
you will be asked to resign
at the end of this term.
371
00:15:47,125 --> 00:15:47,958
- So it's threats, is it?
372
00:15:47,958 --> 00:15:50,208
Well, Madam, I think you'll
find that I don't frighten
373
00:15:50,208 --> 00:15:51,042
all that easy.
374
00:15:51,042 --> 00:15:53,583
If you want to sack me, go ahead
and sack me, see if I care.
375
00:15:53,583 --> 00:15:54,417
There's plenty of things
376
00:15:54,417 --> 00:15:56,208
a man of my qualifications can do.
377
00:15:56,208 --> 00:15:59,917
I can,I can“
378
00:16:02,000 --> 00:16:03,292
Please don't sack me!
379
00:16:03,292 --> 00:16:04,125
What will I do?
380
00:16:04,125 --> 00:16:05,208
I only know head-mastering.
381
00:16:05,208 --> 00:16:06,917
I'm too old to start working for a living.
382
00:16:06,917 --> 00:16:09,000
- I can only assure you that
unless a miracle occurs,
383
00:16:09,000 --> 00:16:11,417
you leave in 12 weeks time.
384
00:16:11,417 --> 00:16:12,417
- A miracle?
385
00:16:12,417 --> 00:16:15,000
You mean a fatality on
the Board of Governors?
386
00:16:15,000 --> 00:16:16,750
- I mean the number of boys made up.
387
00:16:16,750 --> 00:16:17,875
Better examination results.
388
00:16:17,875 --> 00:16:20,500
Resurgence in the field of sport.
389
00:16:20,500 --> 00:16:22,583
Something, anything.
390
00:16:22,583 --> 00:16:23,833
- Well, of course, I've
got sweeping plans.
391
00:16:23,833 --> 00:16:25,000
- What plans?
392
00:16:25,000 --> 00:16:26,750
- Well they're not completely
formulated at the moment,
393
00:16:26,750 --> 00:16:28,917
I need time to mince them into words.
394
00:16:28,917 --> 00:16:30,500
- How much time?
395
00:16:30,500 --> 00:16:32,250
- How much time have you got?
396
00:16:32,250 --> 00:16:34,125
A year, a month?
397
00:16:34,125 --> 00:16:35,833
Fortnight, a week?
398
00:16:35,833 --> 00:16:36,667
Tomorrow?
399
00:16:36,667 --> 00:16:38,958
- Tomorrow, very well,
I'll be here tomorrow
400
00:16:38,958 --> 00:16:40,625
and your plans had better be good.
401
00:16:44,833 --> 00:16:46,167
- Tomorrow.
402
00:16:46,167 --> 00:16:49,500
Tomorrow, and tomorrow, and tomorrow.
403
00:16:49,500 --> 00:16:50,792
Go away!
404
00:16:54,042 --> 00:16:55,667
- What is it headmaster?
405
00:16:55,667 --> 00:17:00,667
- Dash, bother, blast,
rotten, beastly, smelly.
406
00:17:01,042 --> 00:17:02,042
- Good news?
407
00:17:02,042 --> 00:17:03,125
- Good news.
408
00:17:03,125 --> 00:17:05,083
The new Charwoman of the Board
of Governors has been here.
409
00:17:05,083 --> 00:17:08,458
Unless I show some concrete
gee-up in the school affairs
410
00:17:08,458 --> 00:17:11,458
this term, it's goodbye
mister, you've had your chips.
411
00:17:11,458 --> 00:17:12,917
- Oh no, Headmaster, that mustn't be.
412
00:17:12,917 --> 00:17:14,500
- It is be.
413
00:17:14,500 --> 00:17:17,042
She's coming here tomorrow to
see what plans I haven't got.
414
00:17:17,042 --> 00:17:18,125
Tomorrow!
415
00:17:18,125 --> 00:17:20,292
You've better round up all the
martyrs for a special meeting
416
00:17:20,292 --> 00:17:21,708
in the common room this evening,
417
00:17:21,708 --> 00:17:23,458
as soon as I've seen the boys to bed.
418
00:17:40,667 --> 00:17:41,500
What's this?
419
00:17:41,500 --> 00:17:44,292
Miller, Wills, Watney, reveal yourselves.
420
00:17:47,625 --> 00:17:48,458
Water works?
421
00:17:49,500 --> 00:17:52,083
Blubbing in bed is not
allowed at Chiselbury.
422
00:17:52,083 --> 00:17:54,292
It shrinks the pillowcases.
423
00:17:54,292 --> 00:17:55,875
See if these will cheer you up.
424
00:18:00,333 --> 00:18:02,292
Old English gobstoppers.
425
00:18:03,833 --> 00:18:06,458
Suck no further than the purple tonight,
426
00:18:06,458 --> 00:18:09,208
then go to sleep and
dream your childish dreams
427
00:18:09,208 --> 00:18:11,667
of bloodshed and massacre.
428
00:18:11,667 --> 00:18:12,500
Goodnight chaps.
429
00:18:12,500 --> 00:18:13,375
- Goodnight, sir.
430
00:18:15,208 --> 00:18:17,208
- I say, that chap Wendover was right.
431
00:18:17,208 --> 00:18:19,500
- He said Jim was a
pushover for a good blub.
432
00:18:19,500 --> 00:18:21,375
- I bet we'd have got them anyway.
433
00:18:21,375 --> 00:18:22,458
- Correct, Mr. Watney.
434
00:18:26,333 --> 00:18:27,167
Wendover.
435
00:18:35,667 --> 00:18:36,708
Good night boys.
436
00:18:36,708 --> 00:18:38,125
- Goodnight, sir.
437
00:18:39,625 --> 00:18:40,875
- Where are they?
438
00:18:40,875 --> 00:18:42,667
- They didn't come back sir.
439
00:18:42,667 --> 00:18:44,833
I'm the only one left in this dorm, sir.
440
00:18:44,833 --> 00:18:48,458
- Empty saddles in the old corral eh?
441
00:18:48,458 --> 00:18:50,333
- Poor old, half Price.
442
00:18:50,333 --> 00:18:53,833
- It feels a bit googly all alone sir.
443
00:18:53,833 --> 00:18:55,833
- I bet it does.
444
00:18:55,833 --> 00:18:57,542
Here, hop out of bed and come with me.
445
00:18:57,542 --> 00:18:58,792
- Oh, thank you, sir.
446
00:18:58,792 --> 00:19:00,375
- We'll find you a berth next door.
447
00:19:00,375 --> 00:19:01,958
- Oh thank you sir.
448
00:19:01,958 --> 00:19:03,625
- I know what solitary
confinement is like.
449
00:19:03,625 --> 00:19:05,958
- Have you been to prison then, sir'?
450
00:19:05,958 --> 00:19:07,250
- Yeah, during the war.
451
00:19:07,250 --> 00:19:08,917
- Stalag six, sir?
452
00:19:08,917 --> 00:19:10,833
- No, Jankers one.
453
00:19:10,833 --> 00:19:12,125
- Oh.
454
00:19:16,917 --> 00:19:20,208
- We'll find a bed for you
in here with the Lower Third.
455
00:19:20,208 --> 00:19:22,833
Lower Third, you go in first
456
00:19:22,833 --> 00:19:24,500
but wait til I give you a signal.
457
00:19:24,500 --> 00:19:25,333
- Yes, sir.
458
00:19:43,333 --> 00:19:45,917
- Stand up, the boy responsible
for that little lark.
459
00:19:45,917 --> 00:19:46,750
- Me sir.
460
00:19:48,458 --> 00:19:50,917
- I might have guessed it, Wendover.
461
00:19:50,917 --> 00:19:52,250
So you admit it, eh?
462
00:19:52,250 --> 00:19:54,542
- Yes, sir, very sorry sir.
It wasn't meant for you, sir.
463
00:19:54,542 --> 00:19:56,125
- May I ask for whom it was meant?
464
00:19:56,125 --> 00:19:59,167
- Theoiks from the Upper Fourth
if they tried a raid, sir.
465
00:19:59,167 --> 00:20:00,625
- But you knew I was on my rounds.
466
00:20:00,625 --> 00:20:02,708
- Yes sir, but you should've
used the other door, sir.
467
00:20:02,708 --> 00:20:04,333
- Do you recall what happened last term
468
00:20:04,333 --> 00:20:05,250
when I used the other door?
469
00:20:05,250 --> 00:20:06,625
I still got the scars.
470
00:20:06,625 --> 00:20:08,958
- Yes, sir, that's why we put
it on that one this time, sir.
471
00:20:08,958 --> 00:20:11,667
We didn't want it to happen again.
472
00:20:11,667 --> 00:20:13,958
- How very considerate of you.
473
00:20:13,958 --> 00:20:16,333
Wendover, this term is only one day old
474
00:20:16,333 --> 00:20:17,958
and I'm already conscious of something.
475
00:20:17,958 --> 00:20:19,375
- What's that please sir?
476
00:20:20,542 --> 00:20:22,500
- This joint ain't big
enough for you and me both.
477
00:20:22,500 --> 00:20:25,500
Report to my study at 9.30
tomorrow morning for a whacking.
478
00:20:25,500 --> 00:20:27,250
- But sir, you can't whack a man just
479
00:20:27,250 --> 00:20:29,375
because you came through the wrong door.
480
00:20:29,375 --> 00:20:30,625
- Point taken, Wendover.
481
00:20:30,625 --> 00:20:32,417
I shall not whack you for that.
482
00:20:32,417 --> 00:20:33,250
- Thank you sir.
483
00:20:33,250 --> 00:20:34,333
- But I shall whack you
for telling me the new boys
484
00:20:34,333 --> 00:20:36,375
that I'm a pushover for a good blub!
485
00:20:39,292 --> 00:20:41,750
- The head's career is in
the balance, gentlemen.
486
00:20:41,750 --> 00:20:44,458
The new Chairman of the Board
of Governors is after him.
487
00:20:44,458 --> 00:20:46,833
You see, it's a woman.
- Well, pay the woman off.
488
00:20:46,833 --> 00:20:48,125
Same as we did with that barmaid.
489
00:20:48,125 --> 00:20:50,708
- No, no, no, the Chairman is a woman.
490
00:20:50,708 --> 00:20:54,083
Well, we mustn't lose our head.
491
00:20:54,083 --> 00:20:56,500
I mean, unless we can think
of some immediate method
492
00:20:56,500 --> 00:20:58,500
of improving the school,
493
00:20:58,500 --> 00:21:00,125
we shall lose our beloved headmaster.
494
00:21:02,167 --> 00:21:04,500
Well, some of you might
at least look upset.
495
00:21:04,500 --> 00:21:09,000
I daresay, Professor Edwards
may not always be orthodox
496
00:21:09,000 --> 00:21:12,333
in his method but to his
staff, he has always been
497
00:21:12,333 --> 00:21:15,042
the very soul of courtesy
and consideration.
498
00:21:15,042 --> 00:21:16,292
- Out of my chair, Baldy.
499
00:21:16,292 --> 00:21:17,458
Well come on, come on.
500
00:21:17,458 --> 00:21:18,667
Come on gentlemen, sit down, sit down.
501
00:21:18,667 --> 00:21:21,708
Don't stand about like
a lot of spare parts.
502
00:21:21,708 --> 00:21:22,792
Well, gentlemen, here it is.
503
00:21:22,792 --> 00:21:25,833
I have thought of the only
way to put Chiselbury School
504
00:21:25,833 --> 00:21:26,792
back on the map.
505
00:21:26,792 --> 00:21:29,125
In two words, pub-licity.
506
00:21:30,667 --> 00:21:31,792
Now here's what we do.
507
00:21:31,792 --> 00:21:33,708
We get a team of Chiselbury Boys
508
00:21:33,708 --> 00:21:36,083
on to one of those Round
Britain Quiz programmes.
509
00:21:38,500 --> 00:21:39,333
Well?
510
00:21:40,250 --> 00:21:43,292
- What sort of questions do
they ask in these quizzes?
511
00:21:43,292 --> 00:21:45,667
- Oh just ordinary elementary
general knowledge questions.
512
00:21:45,667 --> 00:21:47,625
What was the date of
the Battle of Waterloo,
513
00:21:47,625 --> 00:21:48,917
what's five times 15?
514
00:21:48,917 --> 00:21:50,375
- What!
515
00:21:50,375 --> 00:21:51,375
What's happening?
516
00:21:51,375 --> 00:21:52,208
What?
517
00:21:52,208 --> 00:21:53,417
- It's a quiz for the boys.
518
00:21:53,417 --> 00:21:55,083
What's five times 15?
519
00:21:55,083 --> 00:21:56,208
- What?
520
00:21:56,208 --> 00:21:58,625
- Five times 15.
521
00:21:58,625 --> 00:22:01,125
Go to sleep you silly old fool.
522
00:22:03,083 --> 00:22:04,625
- Oh, I see.
523
00:22:04,625 --> 00:22:06,375
- Well now, we must only
enter the very cream
524
00:22:06,375 --> 00:22:08,167
of our scholastic talent.
525
00:22:08,167 --> 00:22:10,917
Now have you got your end of
term exam markings with you?
526
00:22:13,958 --> 00:22:16,458
- Good, now sing out the names of all boys
527
00:22:16,458 --> 00:22:18,042
who got more than 80 out of 100.
528
00:22:26,208 --> 00:22:29,292
All right, any boy who got
more than 50 out of 100.
529
00:22:36,375 --> 00:22:38,583
Well, any boy who got double figures?
530
00:22:47,875 --> 00:22:49,292
So that's it, is it?
531
00:22:49,292 --> 00:22:52,333
Bang goes the quiz idea
and bang goes my job.
532
00:22:52,333 --> 00:22:54,667
Thanks to your bungling inefficiency.
533
00:22:54,667 --> 00:22:56,250
My blood is on your hands.
534
00:22:56,250 --> 00:22:57,583
- It's nothing to do with me, sir.
535
00:22:57,583 --> 00:23:00,708
- How typical of you to
try and crawl out of it.
536
00:23:00,708 --> 00:23:02,250
I never did like the look of your face.
537
00:23:02,250 --> 00:23:03,417
- But you've never seen it before sir.
538
00:23:03,417 --> 00:23:04,417
I wasn't here last term.
539
00:23:04,417 --> 00:23:05,250
- Why not?
540
00:23:05,250 --> 00:23:07,042
Where were you in our hour of need?
541
00:23:07,042 --> 00:23:08,833
- Headmaster, Mr. Colbourne
has only just arrived.
542
00:23:08,833 --> 00:23:09,833
He's a new master.
543
00:23:09,833 --> 00:23:11,167
- That's no excuse.
544
00:23:11,167 --> 00:23:12,792
I shall be watching you.
545
00:23:12,792 --> 00:23:15,000
Well, where are all these
brilliant suggestions?
546
00:23:15,000 --> 00:23:16,875
- If only we could get some
of the young aristocracy
547
00:23:16,875 --> 00:23:18,708
to come to Chiselbury, headmaster.
548
00:23:18,708 --> 00:23:20,708
I'm sure that would impress
Lady Gore Willoughby
549
00:23:20,708 --> 00:23:21,625
more then anything.
550
00:23:21,625 --> 00:23:23,500
- Yeah, it's a pity the
prince couldn't come here.
551
00:23:23,500 --> 00:23:25,958
- Not a chance, I wrote
to Buckingham Palace
552
00:23:25,958 --> 00:23:27,792
and they never even bothered to reply.
553
00:23:27,792 --> 00:23:31,667
- No sir, I mean Prince
Hassid Ali of Giwak.
554
00:23:31,667 --> 00:23:33,542
- What, the son of that oil merchant?
555
00:23:33,542 --> 00:23:37,833
- Yes, Prince Hasid Ali, heir
to the throne of oil-rich,
556
00:23:37,833 --> 00:23:40,750
trouble racked Giwak, will
arrive in London shortly
557
00:23:40,750 --> 00:23:42,875
and go to a British Public School.
558
00:23:42,875 --> 00:23:45,625
Owing to the disturbed politcal
situation in his country,
559
00:23:45,625 --> 00:23:48,875
he will use an assumed
name and the school chosen
560
00:23:48,875 --> 00:23:51,542
will remain a closely guarded secret.
561
00:23:51,542 --> 00:23:54,042
- Vastly interesting,
thank you, Mr. Hamley,
562
00:23:54,042 --> 00:23:55,625
you read beautifully.
563
00:23:55,625 --> 00:23:58,667
Tell me, if you were King of this Giwak,
564
00:23:58,667 --> 00:24:01,042
would you send your son to Chiselbury?
565
00:24:01,042 --> 00:24:02,458
- Good lord, no sir.
566
00:24:03,292 --> 00:24:04,833
- Well then why waste my time?!
567
00:24:04,833 --> 00:24:05,875
Why wouldn't you send him?
568
00:24:05,875 --> 00:24:08,792
- Well, I don't suppose he's
ever heard of the place, sir.
569
00:24:08,792 --> 00:24:13,125
- Lame, Mr. Hamley, and
smacking of disloyalty.
570
00:24:13,125 --> 00:24:14,833
Well hasn't anybody got any bright ideas?
571
00:24:14,833 --> 00:24:16,792
- I've got it, Headmaster, the answer.
572
00:24:16,792 --> 00:24:18,375
- Well, come on, come on.
573
00:24:19,250 --> 00:24:20,625
- 75.
- Eh?
574
00:24:20,625 --> 00:24:24,792
- You asked me what five times 15 is, 75.
575
00:24:24,792 --> 00:24:25,958
Here are my workings.
576
00:24:25,958 --> 00:24:28,000
- Thank you Mr. Dinwiddie.
577
00:24:28,000 --> 00:24:29,583
10 out of 10.
578
00:24:30,667 --> 00:24:31,958
He'll have to go, you know.
579
00:24:31,958 --> 00:24:34,708
We'll have to get another PT instructor.
580
00:24:34,708 --> 00:24:36,375
Well gentlemen, thank you for nothing.
581
00:24:36,375 --> 00:24:39,042
Goodnight and take Rip
Van Winkle with you.
582
00:24:40,000 --> 00:24:40,833
- Come on.
583
00:24:50,375 --> 00:24:52,542
- You'll find some way out, headmaster.
584
00:24:52,542 --> 00:24:55,417
Your guardian angel won't
let you down, you'll see.
585
00:24:55,417 --> 00:24:56,792
- I hope not.
586
00:24:56,792 --> 00:24:58,833
Do your best, Dr. Crippen.
587
00:24:58,833 --> 00:24:59,875
- I'll tell you one thing, headmaster,
588
00:24:59,875 --> 00:25:01,833
if they sack you, they'll
have to sack me too.
589
00:25:01,833 --> 00:25:03,917
If you go, | 90-.
590
00:25:03,917 --> 00:25:06,042
- Petters, Oliver.
591
00:25:07,042 --> 00:25:10,458
Dim, you may be but you
should have a little lion
592
00:25:10,458 --> 00:25:13,208
stamped right there.
593
00:25:13,208 --> 00:25:14,708
You're a good egg.
594
00:25:24,333 --> 00:25:25,875
What is all this noise?
595
00:25:25,875 --> 00:25:27,083
Quiet!
596
00:25:27,083 --> 00:25:28,750
How many times did I tell you
boys about all this shouting
597
00:25:28,750 --> 00:25:30,125
and arguing in the corridors?
598
00:25:30,125 --> 00:25:32,125
Sounds like the House of Commons.
599
00:25:32,125 --> 00:25:35,792
And caps are not worn indoors, Storrishot,
600
00:25:35,792 --> 00:25:37,792
and take that smile off your face.
601
00:25:37,792 --> 00:25:39,917
I'll tell you when I've
said something funny.
602
00:25:43,042 --> 00:25:44,417
Sid, what are you doing here?
603
00:25:44,417 --> 00:25:46,833
- A matter of 200 quid,
owing from Kempton Park.
604
00:25:46,833 --> 00:25:49,250
- Not in front of the boys,
come in the study, quick.
605
00:25:49,250 --> 00:25:50,667
- Son, you wait here.
606
00:25:53,417 --> 00:25:54,583
- Have you gone raving mad?
607
00:25:54,583 --> 00:25:57,042
I can't afford to be seen
talking to a common bookmaker.
608
00:25:57,042 --> 00:25:58,542
Why do you think I place all my bets under
609
00:25:58,542 --> 00:25:59,625
the name of Benjamin Disraeli?
610
00:25:59,625 --> 00:26:01,625
- Common bookmaker I may be but you owe me
611
00:26:01,625 --> 00:26:02,917
an uncommon 200 quid.
612
00:26:02,917 --> 00:26:04,333
- I went you a cheque for the full amount.
613
00:26:04,333 --> 00:26:05,833
- Yes, signed Benjamin Disraeli.
614
00:26:05,833 --> 00:26:06,792
Now listen to me, Edwards.
615
00:26:06,792 --> 00:26:08,042
If I don't get a full settlement,
616
00:26:08,042 --> 00:26:09,500
I'm having a word with
your Board of Governors.
617
00:26:09,500 --> 00:26:11,542
- Is this your much
vaunted credit system?
618
00:26:11,542 --> 00:26:12,917
Look Sid, I haven't got 200 quid.
619
00:26:12,917 --> 00:26:14,125
- I didn't think you had.
620
00:26:14,125 --> 00:26:15,917
That's why I'm willing
to take a quid pro quo.
621
00:26:15,917 --> 00:26:16,875
- I haven't even got a quid.
622
00:26:16,875 --> 00:26:18,833
- That's Latin, it means
you scratch my back
623
00:26:18,833 --> 00:26:19,833
and I'll scratch yours.
624
00:26:19,833 --> 00:26:20,875
- What a repulsive thought.
625
00:26:20,875 --> 00:26:22,750
- Yeah, that's where the pro quo comes in.
626
00:26:22,750 --> 00:26:24,708
I'm experiencing a great
deal of difficulty in finding
627
00:26:24,708 --> 00:26:26,167
a school for my boy, Cecil.
628
00:26:26,167 --> 00:26:27,458
Him what's outside.
629
00:26:27,458 --> 00:26:28,458
I want you to take him.
630
00:26:28,458 --> 00:26:29,292
- Me? Why?
631
00:26:29,292 --> 00:26:30,958
- 'Cause no one e|se'll take him.
632
00:26:30,958 --> 00:26:32,792
Not since they kicked him
out of the approved school.
633
00:26:32,792 --> 00:26:33,625
- The what school?
634
00:26:33,625 --> 00:26:35,042
I'm not having any old lags here.
635
00:26:35,042 --> 00:26:36,333
I'm in enough trouble already.
636
00:26:36,333 --> 00:26:38,333
- Listen mate, there was
another schoolmaster tried
637
00:26:38,333 --> 00:26:39,333
welshing on his debts.
638
00:26:39,333 --> 00:26:41,458
One quiet word to the school governors,
639
00:26:41,458 --> 00:26:43,000
he was on the milk train next morning.
640
00:26:43,000 --> 00:26:44,375
- Milk, ugh.
641
00:26:44,375 --> 00:26:46,042
- Well, Professor Edwards?
642
00:26:46,042 --> 00:26:49,083
- Oh, Sidney, I shan't keep you a moment.
643
00:26:49,083 --> 00:26:52,542
Urgent business,
prospective mother, parent.
644
00:26:52,542 --> 00:26:54,042
Just wait outside a second.
645
00:26:54,042 --> 00:26:56,083
I'm just placing an
order with our milkman.
646
00:26:56,083 --> 00:26:58,208
We get through so much yoghourt here.
647
00:26:58,208 --> 00:27:00,417
Lady Gore Willoughby,
what a pleasant surprise.
648
00:27:00,417 --> 00:27:02,792
- Surprise? But you asked
me to come today to hear
649
00:27:02,792 --> 00:27:04,083
the details of your plans.
650
00:27:04,083 --> 00:27:05,167
- Plans?
651
00:27:05,167 --> 00:27:06,250
- For the future of the school.
652
00:27:06,250 --> 00:27:07,708
- The future of the school.
653
00:27:07,708 --> 00:27:10,375
- Professor Edwards, stop
repeating what I say.
654
00:27:10,375 --> 00:27:11,667
I want to hear and approve of those plans
655
00:27:11,667 --> 00:27:12,875
or receive your resignation.
656
00:27:14,375 --> 00:27:16,208
- There's that word again.
657
00:27:16,208 --> 00:27:19,833
Oh well, I suppose this
is the moment of truth.
658
00:27:19,833 --> 00:27:21,708
The end of the road.
659
00:27:21,708 --> 00:27:26,250
No more to tread these ancient cloisters,
660
00:27:26,250 --> 00:27:29,458
no more to touch these aged old walls
661
00:27:29,458 --> 00:27:31,625
with all their flagrant memories.
662
00:27:33,375 --> 00:27:34,208
" Oh!
663
00:27:36,833 --> 00:27:40,333
- Cut off from all things dear.
664
00:27:41,833 --> 00:27:45,208
Have gown, will travel.
665
00:27:45,208 --> 00:27:47,208
- Are you implying that you have no plans?
666
00:27:47,208 --> 00:27:48,708
No, no, no, no.
667
00:27:48,708 --> 00:27:50,667
I was only speaking hypertheatrically.
668
00:27:50,667 --> 00:27:53,833
Lady Gore Willoughby, if I told
you I was in love with you,
669
00:27:53,833 --> 00:27:54,958
I supposed you wouldn't
believe it would you?
670
00:27:54,958 --> 00:27:57,000
- Certainly not!
- Well I can drop that then.
671
00:27:57,000 --> 00:27:59,042
- Professor Edwards, how
old do you think I am?
672
00:27:59,042 --> 00:28:01,417
- Oh, I've seen them older.
- Well I can assure you,
673
00:28:01,417 --> 00:28:04,917
you're not my idea of a Prince Charming.
674
00:28:04,917 --> 00:28:06,917
- That's it, the prince.
675
00:28:08,042 --> 00:28:10,500
Thank you, Dr. Crippen.
676
00:28:10,500 --> 00:28:11,833
- What are you muttering about this time?
677
00:28:11,833 --> 00:28:15,167
- You wanted to hear my
plans, well here's the secret.
678
00:28:15,167 --> 00:28:17,000
He is coming to Chiselbury.
679
00:28:17,000 --> 00:28:17,833
- Who is?
680
00:28:17,833 --> 00:28:18,667
- Prince Hassid of Giwak.
681
00:28:18,667 --> 00:28:19,458
- I don't believe it.
682
00:28:19,458 --> 00:28:22,125
- Not under his own name of
course, naturally, incognito.
683
00:28:22,125 --> 00:28:23,917
While he's here, he'll
be known as Cecil Biggs,
684
00:28:23,917 --> 00:28:25,250
a simple bookie's son.
685
00:28:25,250 --> 00:28:27,458
- It's impossible. If it were
true, the Board of Governors
686
00:28:27,458 --> 00:28:28,500
would have been notified.
687
00:28:28,500 --> 00:28:29,792
- Oh no, they wouldn't.
688
00:28:29,792 --> 00:28:31,000
Foreign office orders.
689
00:28:31,000 --> 00:28:32,917
Only I am supposed to know.
690
00:28:32,917 --> 00:28:34,375
But it will spread around in time.
691
00:28:34,375 --> 00:28:35,708
You and I can see to that.
692
00:28:35,708 --> 00:28:36,542
- But--
693
00:28:36,542 --> 00:28:38,167
- Then parents will be
queuing up to send their boys
694
00:28:38,167 --> 00:28:40,417
here, while we can charge key
money, we can put the fees up.
695
00:28:40,417 --> 00:28:42,667
Chiselbury will become so
popular that Eton and Harrow
696
00:28:42,667 --> 00:28:43,917
will be advertising on ITV.
697
00:28:43,917 --> 00:28:46,500
And then who
knows, if we do it well,
698
00:28:46,500 --> 00:28:48,958
it may be Dame Lady Gore Willoughby.
699
00:28:48,958 --> 00:28:50,708
Sir James Edwards.
700
00:28:51,583 --> 00:28:53,250
The possibilities are endless.
701
00:28:53,250 --> 00:28:54,583
Keep it under your hat.
702
00:28:54,583 --> 00:28:58,083
One false move and they may
take the little sheikh away.
703
00:28:58,083 --> 00:29:00,708
I'm relying on you, Emily.
704
00:29:00,708 --> 00:29:01,750
- This is such wonderful news,
705
00:29:01,750 --> 00:29:02,958
why didn't you tell me before?
706
00:29:02,958 --> 00:29:04,833
- I hadn't thought of it,
who'd have thought it?
707
00:29:05,667 --> 00:29:08,333
Now run along, I've got to ring the FO.
708
00:29:08,333 --> 00:29:09,667
- Goodbye.
- Goodbye.
709
00:29:15,917 --> 00:29:16,750
Sid.
710
00:29:16,750 --> 00:29:18,417
- Look, what's going on?
711
00:29:18,417 --> 00:29:19,417
Is Cecil in or isn't he?
712
00:29:19,417 --> 00:29:20,333
- He's halfway in.
713
00:29:20,333 --> 00:29:22,667
Listen, you ever heard of
Prince Hassid of Giwak?
714
00:29:22,667 --> 00:29:23,583
- Who's the trainer?
715
00:29:23,583 --> 00:29:25,458
- He's not a horse you ignoramus.
716
00:29:25,458 --> 00:29:26,792
He's middle east postentate.
717
00:29:26,792 --> 00:29:28,792
Now listen, if we can make
everybody believe that Cecil
718
00:29:28,792 --> 00:29:32,208
is Prince Hassid under an
assumed name, then he's in.
719
00:29:32,208 --> 00:29:33,500
- Have you gone POW?
720
00:29:33,500 --> 00:29:36,375
- If you and I use our loaves,
we can get away with this.
721
00:29:37,208 --> 00:29:38,833
- Dad, I'm bored.
722
00:29:38,833 --> 00:29:40,042
I'm absolutely bored.
723
00:29:40,042 --> 00:29:41,708
- It's all right, Cecil, darling.
724
00:29:41,708 --> 00:29:43,208
You're coming to Chiselbury.
725
00:29:43,208 --> 00:29:44,792
- I don't want to, Dad.
726
00:29:44,792 --> 00:29:45,750
I don't like him.
727
00:29:45,750 --> 00:29:46,833
" Me?
728
00:29:46,833 --> 00:29:49,958
Why should any child dislike
me, the schoolboy's friend?
729
00:29:49,958 --> 00:29:51,792
- I heard the boys talking, dad.
730
00:29:51,792 --> 00:29:52,875
He's always caning them.
731
00:29:52,875 --> 00:29:55,417
- Oh vile, calumny, I never
raise a hand to my boys,
732
00:29:55,417 --> 00:29:56,958
except in self defence.
733
00:29:56,958 --> 00:29:57,833
What is it Wendover?
734
00:29:57,833 --> 00:29:59,875
- 9.30, sir, I've come for my whacks.
735
00:29:59,875 --> 00:30:00,708
- There you see.
736
00:30:00,708 --> 00:30:01,667
- He's talking about his modelling wax.
737
00:30:01,667 --> 00:30:03,708
He's making a little
figurine of a baa-lamb,
738
00:30:03,708 --> 00:30:04,542
aren't you lad?
739
00:30:04,542 --> 00:30:05,625
- First I've heard--
740
00:30:05,625 --> 00:30:07,250
- Of course he is, yes come
along lad, I'll help you.
741
00:30:07,250 --> 00:30:08,542
I'll pose for you.
742
00:30:08,542 --> 00:30:10,875
Sid, see if you can make this thing work.
743
00:30:10,875 --> 00:30:12,250
- I don't want to come here, dad.
744
00:30:12,250 --> 00:30:13,667
- I'm about brassed off with you.
745
00:30:13,667 --> 00:30:15,167
There's not a headmaster in
the country who will take you
746
00:30:15,167 --> 00:30:16,792
and when I find an old twister who will,
747
00:30:16,792 --> 00:30:19,208
you say, I don't wanna.
- But dad, he'll bash me.
748
00:30:19,208 --> 00:30:20,792
- No, he won't and I'll tell you for why.
749
00:30:20,792 --> 00:30:23,208
'Cause everybody's going to
think you're an eastern prince.
750
00:30:23,208 --> 00:30:25,208
Now he'd never dare to bash
an eastern prince would he?
751
00:30:25,208 --> 00:30:26,667
- How are you going to
make them think that, dad?
752
00:30:26,667 --> 00:30:27,500
- You leave it to Edwards
753
00:30:27,500 --> 00:30:30,208
and your old dad's got an idea
or two of his own as well.
754
00:30:32,083 --> 00:30:33,667
- Now, pay attention boys.
755
00:30:33,667 --> 00:30:38,292
I want you to listen to the
beauty of the poet's cadences.
756
00:30:38,292 --> 00:30:41,208
A garden is a love some thing, god wot,
757
00:30:41,208 --> 00:30:43,875
fringed plot, ferned gr0t--
758
00:30:43,875 --> 00:30:45,417
- That's your lot.
759
00:30:46,667 --> 00:30:47,833
Thank you Mr. Pettigrew.
760
00:30:49,083 --> 00:30:50,958
Don't bother to stand up.
761
00:30:54,250 --> 00:30:55,875
I see you haven't.
762
00:30:55,875 --> 00:30:57,875
Some of you boys in the
Lower Third have the manners
763
00:30:57,875 --> 00:30:59,500
of a monkey house.
764
00:30:59,500 --> 00:31:02,500
As a matter of fact, I've met
monkeys with better manners.
765
00:31:03,708 --> 00:31:06,500
It occurs to me sometimes
when I think this thing over,
766
00:31:06,500 --> 00:31:08,833
there isn't a boy here who really--
767
00:31:08,833 --> 00:31:09,833
" Ow!
768
00:31:09,833 --> 00:31:10,667
On my leg!
769
00:31:10,667 --> 00:31:11,750
- Oh I do apologise, Wendover.
770
00:31:11,750 --> 00:31:14,208
Did I accidentally fracture your fibia?
771
00:31:14,208 --> 00:31:15,583
Scream your blooming head off lad!
772
00:31:15,583 --> 00:31:17,833
Nobody can her you out
here in the old hut.
773
00:31:17,833 --> 00:31:20,125
I'm so sorry to
interrupt you, Mr. Pettigrew.
774
00:31:20,125 --> 00:31:22,833
I have something of very
important import to impart.
775
00:31:22,833 --> 00:31:26,292
Now can anybody tell me
anything about this map?
776
00:31:26,292 --> 00:31:27,292
- Please sir.
777
00:31:27,292 --> 00:31:28,292
- Yes, Wendover.
778
00:31:28,292 --> 00:31:30,167
- It's upside down, sir.
779
00:31:33,083 --> 00:31:34,625
- He's right, you know.
780
00:31:34,625 --> 00:31:37,042
Still it makes no never mind
'cause the whole blooming
781
00:31:37,042 --> 00:31:39,583
thing is in Arabic and none
of us can read that can we?
782
00:31:39,583 --> 00:31:41,708
Now this is the Middle East.
783
00:31:41,708 --> 00:31:43,250
So called because it comes plonk
784
00:31:43,250 --> 00:31:45,833
between the East East and the West East.
785
00:31:45,833 --> 00:31:49,167
Now here, hang on.
786
00:31:50,708 --> 00:31:55,208
Here is Giwak, a small but oily state.
787
00:31:55,208 --> 00:31:57,542
I'll spell that word for you.
788
00:31:57,542 --> 00:32:02,542
Giwak, G-I-W-A-K and I've got
eyes in the back of my head!
789
00:32:04,000 --> 00:32:07,042
That'll teach you to whisper
while my back is turned.
790
00:32:07,042 --> 00:32:08,208
Come here, boy.
791
00:32:10,667 --> 00:32:11,500
Mollins!
792
00:32:19,083 --> 00:32:20,875
You will write out 5000 times,
793
00:32:20,875 --> 00:32:24,000
I must not natter while
Sir is doing his patter.
794
00:32:24,000 --> 00:32:24,833
Go.
795
00:32:25,917 --> 00:32:28,875
Now then, Giwak is an
independent State controlled
796
00:32:28,875 --> 00:32:31,250
by a tripartite pact
between Britain, Russia
797
00:32:31,250 --> 00:32:34,167
and the little old USA.
798
00:32:34,167 --> 00:32:35,750
What does tripartite mean?
799
00:32:35,750 --> 00:32:36,750
- Huh?
800
00:32:36,750 --> 00:32:37,583
_ Any boy?
801
00:32:37,583 --> 00:32:39,250
Meaning of the word tripartite?
802
00:32:39,250 --> 00:32:42,250
And the first boy who says
three parts drunk gets flogged.
803
00:32:42,250 --> 00:32:43,292
Nobody know?
804
00:32:43,292 --> 00:32:45,792
Huh! Ignorant shower!
805
00:32:45,792 --> 00:32:48,833
- Please sir, what does it mean?
806
00:32:51,583 --> 00:32:54,042
- Well it means, er, tripartite,
807
00:32:54,042 --> 00:32:56,000
well we all know what tripartite means.
808
00:32:57,125 --> 00:32:59,042
Don't just stand there like
a lemon, Mr. Pettigrew.
809
00:32:59,042 --> 00:33:00,500
Tell him what tripartite means.
810
00:33:00,500 --> 00:33:03,333
- Well it means er, a
three handed agreement.
811
00:33:04,542 --> 00:33:05,583
- Oh does it?
812
00:33:05,583 --> 00:33:08,375
Well anyway, the Crown Prince of Giwak,
813
00:33:08,375 --> 00:33:10,625
Price Hallid Asi is coming to be educated
814
00:33:10,625 --> 00:33:12,542
at a certain school in this country.
815
00:33:12,542 --> 00:33:15,167
I'm not permitted to divulge
the name of the school
816
00:33:15,167 --> 00:33:19,417
but it begins with CH and it's
not Charter house or Cheam.
817
00:33:20,750 --> 00:33:21,833
Quiet, quiet.
818
00:33:22,792 --> 00:33:25,667
Now while he's studying
in Chiselbury, in England,
819
00:33:25,667 --> 00:33:28,625
ignore that slip, he'll
be under an assumed name.
820
00:33:28,625 --> 00:33:30,417
So if a new boy should arrive here today,
821
00:33:30,417 --> 00:33:32,708
calling himself Cecil Biggs,
822
00:33:32,708 --> 00:33:35,583
I don't want you to ask him any questions.
823
00:33:37,708 --> 00:33:39,208
Now, in your letters home next Sunday,
824
00:33:39,208 --> 00:33:42,000
you must make no mention
of this exciting news
825
00:33:42,000 --> 00:33:44,292
about Prince Hassid of
Giwak to anyone at all.
826
00:33:44,292 --> 00:33:48,000
Either the parents or
guardians, aunts or uncles,
827
00:33:48,000 --> 00:33:48,833
members of parliament,
828
00:33:48,833 --> 00:33:51,333
or publicans, or any
other influential person,
829
00:33:51,333 --> 00:33:54,500
who might pass it on to the press.
830
00:33:54,500 --> 00:33:56,750
I am not going to threaten you about this,
831
00:33:56,750 --> 00:34:01,000
I'm merely going to rely on
your good sense, and honour.
832
00:34:01,000 --> 00:34:02,583
- Headmaster.
833
00:34:02,583 --> 00:34:03,417
- What is it, Mr. Pettigrew?
834
00:34:03,417 --> 00:34:05,917
- I think I had rather a
brilliant flash of deduction.
835
00:34:05,917 --> 00:34:07,125
- Yeah?
836
00:34:07,125 --> 00:34:12,125
- Cecil Biggs is the P-R-I-N-C-E.
837
00:34:12,167 --> 00:34:13,000
" Shh!
838
00:34:13,000 --> 00:34:14,458
You shrewd old fox.
839
00:34:14,458 --> 00:34:16,208
I knew I couldn't hoodwink you.
840
00:34:16,208 --> 00:34:18,667
- Well I may look a fool headmaster but--
841
00:34:18,667 --> 00:34:20,583
- No buts about it.
842
00:34:22,833 --> 00:34:26,875
Now remember, Cecil Biggs is
an ordinary unassuming new boy
843
00:34:26,875 --> 00:34:28,375
slipping quietly in--
844
00:34:29,917 --> 00:34:31,333
Crombie, go and tell
that boy outside to stop
845
00:34:31,333 --> 00:34:32,958
blowing his trumpet.
846
00:34:40,417 --> 00:34:43,250
- It's not a boy trumpeting
sir, it's an elephant!
847
00:34:43,250 --> 00:34:44,750
- Don't be impertinent, boy.
848
00:34:44,750 --> 00:34:46,250
Mr. Pettigrew, deal with the matter.
849
00:34:46,250 --> 00:34:48,750
As I was saying, Cecil Biggs
is an ordinary unassuming
850
00:34:48,750 --> 00:34:51,083
new boy slipping quietly in-—
851
00:34:51,083 --> 00:34:53,125
- Headmaster, it is an elephant.
852
00:34:56,667 --> 00:34:58,458
There's a boy on top of it.
853
00:34:58,458 --> 00:35:00,250
It's coming this way.
854
00:35:01,458 --> 00:35:02,875
Class, look out!
855
00:35:05,833 --> 00:35:07,042
- Come back, you fools.
856
00:35:07,042 --> 00:35:08,292
Come back!
857
00:35:08,292 --> 00:35:10,208
There's no elephant at Chiselbury!
858
00:35:12,667 --> 00:35:14,833
Whoa, whoa, whoa, go back!
859
00:35:28,417 --> 00:35:29,875
So it's you!
860
00:35:29,875 --> 00:35:32,292
Well, Sabu, what's the big idea?
861
00:35:32,292 --> 00:35:34,167
- Dad said you wanted people
to believe I was a prince
862
00:35:34,167 --> 00:35:36,583
and he knew some chaps in the circus so--
863
00:35:36,583 --> 00:35:37,500
- Hey!
864
00:35:37,500 --> 00:35:40,042
You seen an elephant pass this way?
865
00:35:40,042 --> 00:35:43,458
- Why Sid, you——
866
00:35:43,458 --> 00:35:45,208
- Cor blimey.
867
00:35:45,208 --> 00:35:47,375
Hey, Jim, Jim Edwards!
868
00:35:47,375 --> 00:35:48,208
Jim!
869
00:35:53,208 --> 00:35:57,125
- Headmaster, do try
and take a sip of this.
870
00:35:59,167 --> 00:36:02,375
- Water, you trying to poison me?
871
00:36:02,375 --> 00:36:03,375
Brandy!
872
00:36:03,375 --> 00:36:04,208
— Brandy!
873
00:36:09,667 --> 00:36:11,667
- Don't watch her, get on with it.
874
00:36:13,583 --> 00:36:14,917
Force it between my teeth.
875
00:36:16,375 --> 00:36:17,750
Force it.
876
00:36:17,750 --> 00:36:20,333
- Oh headmaster, I shouldn't
drink too much of it.
877
00:36:20,333 --> 00:36:22,417
Lady Gore Willoughby is coming.
878
00:36:22,417 --> 00:36:23,333
- Lady Gore Willoughby?
879
00:36:23,333 --> 00:36:24,375
Why?
880
00:36:24,375 --> 00:36:25,833
- Well you see, I thought
it my duty to inform her
881
00:36:25,833 --> 00:36:27,292
that His Royal Highness had arrived.
882
00:36:27,292 --> 00:36:28,458
She's coming to welcome him.
883
00:36:28,458 --> 00:36:29,708
- Oh, you would.
884
00:36:29,708 --> 00:36:30,542
She mustn't see him.
885
00:36:30,542 --> 00:36:32,375
He's not alone.
886
00:36:32,375 --> 00:36:34,958
Where is the little, highness?
887
00:36:34,958 --> 00:36:36,958
- He's resting in the new boys' dorm.
888
00:36:36,958 --> 00:36:39,000
He's a bright lad, headmaster.
889
00:36:39,000 --> 00:36:41,708
Though not at all my
idea of a royal prince.
890
00:36:41,708 --> 00:36:44,333
- Well, you're probably not his idea of
891
00:36:44,333 --> 00:36:45,625
an assistant headmaster,
any more than you are mine.
892
00:36:45,625 --> 00:36:48,083
- Headmaster, but tell
me, why does he speak
893
00:36:48,083 --> 00:36:50,208
with such a marked cockney accent?
894
00:36:50,208 --> 00:36:53,208
- Well probably 'cause he
had a marked cockney nanny.
895
00:36:53,208 --> 00:36:55,625
I mean, it's all the
fashion in the Far East,
896
00:36:55,625 --> 00:36:57,542
you heard of Anna and the King of Siam.
897
00:36:57,542 --> 00:37:01,125
Well, this is probably Flossie
and the Prince of Giwak.
898
00:37:01,125 --> 00:37:04,708
- Oh, he's an interesting boy, headmaster.
899
00:37:04,708 --> 00:37:07,458
Do you know, he told me that
the laws of the Berber religion
900
00:37:07,458 --> 00:37:11,208
forbid any man to raise a finger
against a royal personage?
901
00:37:11,208 --> 00:37:12,375
- What?
902
00:37:12,375 --> 00:37:15,417
- He said that if any
man did cause him hurt,
903
00:37:15,417 --> 00:37:17,875
he would have to perform an eastern custom
904
00:37:17,875 --> 00:37:20,167
known as blowing the gaff.
905
00:37:21,833 --> 00:37:24,250
He said you'd understand
what he meant by that.
906
00:37:24,250 --> 00:37:26,250
- I do yeah.
907
00:37:26,250 --> 00:37:27,792
Trouble.
908
00:37:27,792 --> 00:37:29,792
- Now do you new ticks
want to be on my side?
909
00:37:29,792 --> 00:37:30,667
- What side, when?
910
00:37:30,667 --> 00:37:31,500
- Always.
911
00:37:31,500 --> 00:37:32,333
- Yes
912
00:37:32,333 --> 00:37:33,333
- Right then, I'll make you all sheiks
913
00:37:33,333 --> 00:37:34,750
and you'll have thousands of oil wells
914
00:37:34,750 --> 00:37:35,750
and all be millionaires.
915
00:37:35,750 --> 00:37:36,583
- Ooh!
916
00:37:36,583 --> 00:37:37,667
- What do you have to do?
917
00:37:37,667 --> 00:37:39,458
- You give me a tenner
a week starting now.
918
00:37:39,458 --> 00:37:41,625
- Gosh, it's worth it.
919
00:37:41,625 --> 00:37:43,208
Millionaires.
920
00:37:43,208 --> 00:37:44,292
- Are we sheiks now?
921
00:37:44,292 --> 00:37:46,750
- Yeah, but I'll unsheik
you ticks in half-a-tick
922
00:37:46,750 --> 00:37:48,833
if you take anybody e|se's
side or grass on me.
923
00:37:48,833 --> 00:37:52,083
- Is your majesty ready
to receive an audience?
924
00:37:52,083 --> 00:37:53,000
- Who with?
925
00:37:53,000 --> 00:37:55,583
- The reception committee
of the Lower Third.
926
00:37:55,583 --> 00:37:56,417
- And what do you want?
927
00:37:56,417 --> 00:37:58,625
- You've got to be treated
like an ordinary new boy,
928
00:37:58,625 --> 00:37:59,708
haven't you?
929
00:37:59,708 --> 00:38:00,542
- Why?
930
00:38:00,542 --> 00:38:03,375
- 'Cause this is a democracy
and 'cause you're a new tick.
931
00:38:03,375 --> 00:38:05,250
- I'm a royal new tick
and don't you forget it.
932
00:38:05,250 --> 00:38:07,083
- Oh, we haven't forgotten it.
933
00:38:07,083 --> 00:38:10,792
As well as the exam,
we're going to anoint you.
934
00:38:10,792 --> 00:38:11,750
- What exam?
935
00:38:11,750 --> 00:38:13,250
- Oh, it's horrible!
936
00:38:13,250 --> 00:38:14,917
- You stand on your head naked!
937
00:38:14,917 --> 00:38:16,167
- And sing a song.
938
00:38:16,167 --> 00:38:17,500
- And they pinch you!
939
00:38:17,500 --> 00:38:18,917
- And if you fall down--
940
00:38:18,917 --> 00:38:20,792
- Pipe down, ticks.
941
00:38:20,792 --> 00:38:22,667
Come this way please your majesty.
942
00:38:22,667 --> 00:38:23,500
- Come and get me.
943
00:38:23,500 --> 00:38:25,458
- Oh no this is voluntary.
944
00:38:25,458 --> 00:38:26,292
But you've got to come.
945
00:38:26,292 --> 00:38:28,667
- First bloke that touches
me gets a black eye.
946
00:38:28,667 --> 00:38:30,333
- Oh you need cooling down.
947
00:38:31,458 --> 00:38:33,750
You know, I think we'll anoint you first.
948
00:38:34,667 --> 00:38:36,333
- None of you blokes
are going to anoint me.
949
00:38:36,333 --> 00:38:37,750
- I say, don't be a twerp.
950
00:38:37,750 --> 00:38:39,458
We had to do it when we were new boys.
951
00:38:39,458 --> 00:38:40,292
" Yes!
952
00:38:40,292 --> 00:38:41,125
- Well I don't.
953
00:38:41,125 --> 00:38:43,167
- Gentlemen, please escort his highness--
954
00:38:51,917 --> 00:38:53,500
_ rm a prince!
955
00:38:53,500 --> 00:38:54,833
I'm a prince!
956
00:38:54,833 --> 00:38:56,417
- To the showers, boys!
957
00:39:02,292 --> 00:39:03,708
_ rm a prince!
958
00:39:03,708 --> 00:39:05,250
I'm a prince!
959
00:39:05,250 --> 00:39:06,792
- Careful with him boys.
960
00:39:06,792 --> 00:39:09,000
Remember, he's a prince!
961
00:39:10,458 --> 00:39:12,458
- Boys, stop it, stop it at
once, do you hear what I say?
962
00:39:15,583 --> 00:39:18,000
- As you said Professor,
news is sure to get about
963
00:39:18,000 --> 00:39:20,333
and it'll do the school no end of good.
964
00:39:20,333 --> 00:39:21,542
- I've already seen to that.
965
00:39:21,542 --> 00:39:23,875
You can rest assured his highness
absolutely loves it here.
966
00:39:23,875 --> 00:39:25,958
- Oh good gracious me!
967
00:39:25,958 --> 00:39:26,833
What's that?
968
00:39:31,500 --> 00:39:32,333
' Boys!
969
00:39:34,167 --> 00:39:36,375
- They tried to drown me!
Tell them I'm a prince.
970
00:39:36,375 --> 00:39:37,208
- Oh, your highness!
971
00:39:37,208 --> 00:39:40,625
- Back into your kennels,
you currs, at the double!
972
00:39:40,625 --> 00:39:42,417
- I've told them I'm not to
be bashed about by no one,
973
00:39:42,417 --> 00:39:43,583
it's against my religion!
974
00:39:43,583 --> 00:39:45,292
- Now, now, now, now, now!
975
00:39:45,292 --> 00:39:46,125
It's all over.
976
00:39:46,125 --> 00:39:48,667
There'll be no repetition,
this is disgraceful.
977
00:39:48,667 --> 00:39:49,833
Come along with me now.
978
00:39:55,750 --> 00:39:57,958
- Now then you little thugs!
979
00:39:57,958 --> 00:39:58,792
- Please sir, permission to speak sir?
980
00:39:58,792 --> 00:40:02,042
- Yes, Wendover, for this
will be your last request.
981
00:40:02,042 --> 00:40:04,000
- It was only the new ticks exam, sir.
982
00:40:04,000 --> 00:40:05,208
You allow that.
983
00:40:05,208 --> 00:40:06,917
- And he refused to cooperate sir!
984
00:40:09,167 --> 00:40:10,083
- Silence!
985
00:40:10,083 --> 00:40:13,000
As from this moment, whatever
the customs and traditions
986
00:40:13,000 --> 00:40:15,542
of the school and no matter
what the provocation,
987
00:40:15,542 --> 00:40:18,792
you will leave that little Berber alone!
988
00:40:21,292 --> 00:40:22,625
- Professor Edwards.
989
00:40:22,625 --> 00:40:24,000
- Oh, Lady Gore Willoughby.
990
00:40:24,000 --> 00:40:26,167
- This is a most inauspicious beginning.
991
00:40:26,167 --> 00:40:28,167
If your mishandling should
cause the prince to leave--
992
00:40:28,167 --> 00:40:29,042
- Oh, he'll stay,
993
00:40:29,042 --> 00:40:31,125
I've got everything
under complete control.
994
00:40:31,125 --> 00:40:33,333
- I hope the guilty parties
will be properly dealt with.
995
00:40:33,333 --> 00:40:36,833
- From top to bottom, everyone
who set foot in that shower,
996
00:40:36,833 --> 00:40:38,125
the whole blooming shower.
997
00:40:43,875 --> 00:40:46,208
- You had better start now, professor.
998
00:40:51,875 --> 00:40:53,667
- Thank you, Mr. Pettigrew.
999
00:40:53,667 --> 00:40:55,042
- Ooh, ooh!
1000
00:40:55,042 --> 00:40:55,833
Headmaster!
1001
00:40:55,833 --> 00:40:56,667
Ooh, ooh!
1002
00:41:14,083 --> 00:41:15,250
- Well, how's it going?
1003
00:41:15,250 --> 00:41:17,000
How many letters home have you censored?
1004
00:41:17,000 --> 00:41:18,708
- Nearly all of them, headmaster.
1005
00:41:18,708 --> 00:41:19,708
And what do you think?
1006
00:41:19,708 --> 00:41:21,750
Not one of the little
chaps has let us down.
1007
00:41:21,750 --> 00:41:23,208
- Just as I thought!
1008
00:41:23,208 --> 00:41:24,042
What did they say?
1009
00:41:24,042 --> 00:41:26,333
- Nothing, not one boy
has mentioned the prince.
1010
00:41:27,292 --> 00:41:28,750
- Honourable little brutes!
1011
00:41:28,750 --> 00:41:29,708
- What?
1012
00:41:29,708 --> 00:41:32,083
- They choose this of
all times to obey me.
1013
00:41:32,083 --> 00:41:33,250
- I don't understand you headmaster.
1014
00:41:33,250 --> 00:41:35,375
I thought you didn't want
them to mention the prince.
1015
00:41:35,375 --> 00:41:36,333
- You never understand anything, do you?
1016
00:41:36,333 --> 00:41:38,583
It took me five years to
teach you to play snap.
1017
00:41:38,583 --> 00:41:41,750
What is the use of having a
prince in the school if we don't
1018
00:41:41,750 --> 00:41:43,375
spread it around?
1019
00:41:43,375 --> 00:41:44,292
Where's your fountain pen?
1020
00:41:44,292 --> 00:41:45,625
- It's over here, headmaster.
1021
00:41:45,625 --> 00:41:47,500
- Right, now then, is it full?
1022
00:41:47,500 --> 00:41:48,833
- Yes, I've just filled it.
1023
00:41:48,833 --> 00:41:50,167
- Good, then reopen all
the letters and add a
1024
00:41:50,167 --> 00:41:51,625
PMS. mentioning the prince.
1025
00:41:51,625 --> 00:41:52,667
' forge?
1026
00:41:52,667 --> 00:41:56,667
No headmaster, it's dishonest,
I couldn't live with myself.
1027
00:41:56,667 --> 00:41:58,000
- Who you live with it your affair.
1028
00:41:58,000 --> 00:41:58,833
Come on, get cracking.
1029
00:41:58,833 --> 00:42:02,458
- But there are 258
headmaster, it'll take me ages.
1030
00:42:02,458 --> 00:42:04,833
- You can always make yourself
a cup of tea, can you not?
1031
00:42:04,833 --> 00:42:06,375
Come on, it's for the old school.
1032
00:42:06,375 --> 00:42:08,333
Forge ahead, forge ahead!
1033
00:42:10,375 --> 00:42:14,375
- Brothers! We're gathered
here to inaugment the first
1034
00:42:14,375 --> 00:42:16,583
All Boys Trade Union to be known as
1035
00:42:16,583 --> 00:42:18,583
the Royal Chiselbury Protection Society.
1036
00:42:18,583 --> 00:42:21,083
Now membership is voluntary
1037
00:42:21,083 --> 00:42:23,042
but I pity any bloke who don't join.
1038
00:42:25,583 --> 00:42:27,375
- Now the Union fees will
cost you a tenner per week
1039
00:42:27,375 --> 00:42:29,375
per head in advance, no credit.
1040
00:42:29,375 --> 00:42:30,792
- What do we get out of it?
1041
00:42:30,792 --> 00:42:32,083
- You get an organisation that will fight
1042
00:42:32,083 --> 00:42:33,542
the exploitation of the bosses.
1043
00:42:33,542 --> 00:42:35,500
- Strange words coming from a prince.
1044
00:42:35,500 --> 00:42:37,083
- That's a fat lot you know, gig lamps.
1045
00:42:37,083 --> 00:42:39,750
- Who's going to be leader?
1046
00:42:39,750 --> 00:42:40,583
- Well I am of course.
1047
00:42:40,583 --> 00:42:42,417
- You're a new tick, you
couldn't lead the Wolf Cubs.
1048
00:42:42,417 --> 00:42:44,083
- That's a fat lot you know.
1049
00:42:44,083 --> 00:42:44,917
Look, I got old Jim where I want him.
1050
00:42:44,917 --> 00:42:46,250
He can't whack me and he can't expel me
1051
00:42:46,250 --> 00:42:47,208
so I can do what I like with him.
1052
00:42:47,208 --> 00:42:48,375
- Such as?
1053
00:42:48,375 --> 00:42:49,583
- Such as getting you off work,
1054
00:42:49,583 --> 00:42:50,875
you ain't entitled to do.
1055
00:42:50,875 --> 00:42:52,875
Like building the stage for Founder's Day.
1056
00:42:52,875 --> 00:42:54,792
Now come on, I'll show you.
1057
00:43:03,333 --> 00:43:06,083
It's a lovely Sunday for working.
1058
00:43:16,333 --> 00:43:18,875
- Tote that plank, lift that bale.
1059
00:43:18,875 --> 00:43:22,375
Hurry up, Wendover, we've
got no time to lose.
1060
00:43:26,458 --> 00:43:27,667
Well, put a jerk in it.
1061
00:43:27,667 --> 00:43:29,667
- I don't know what's come over you. Oh!
1062
00:43:29,667 --> 00:43:31,083
Wendover come back here.
1063
00:43:31,083 --> 00:43:31,917
Wendover!
1064
00:43:34,458 --> 00:43:36,083
Wendover, what the blazes
do you think you are?
1065
00:43:36,083 --> 00:43:37,042
A helicopter?
1066
00:43:37,042 --> 00:43:38,167
Put that plank in it's proper place
1067
00:43:38,167 --> 00:43:39,958
or I'll shatter it over your skull.
1068
00:43:42,917 --> 00:43:44,083
- It isn't fair, sir.
1069
00:43:44,083 --> 00:43:45,000
- What isn't fair?
1070
00:43:45,000 --> 00:43:46,917
- Why should we be made to sweat like this
1071
00:43:46,917 --> 00:43:48,333
and on a Sunday?
1072
00:43:48,333 --> 00:43:50,958
- What's wrong with
carrying a few boards about?
1073
00:43:50,958 --> 00:43:52,833
After all, this is a boarding school.
1074
00:43:53,750 --> 00:43:54,667
Boarding school.
1075
00:43:55,625 --> 00:43:59,125
Laugh! Your headmaster
is being jovial with you!
1076
00:44:01,292 --> 00:44:02,750
- It's still not fair, sir.
1077
00:44:02,750 --> 00:44:04,583
Why aren't that lot working?
1078
00:44:04,583 --> 00:44:05,792
- I have excused them all duties.
1079
00:44:05,792 --> 00:44:07,250
- On what grounds, please sir?
1080
00:44:07,250 --> 00:44:11,292
- On the grounds that it's no
perishing business of yours.
1081
00:44:11,292 --> 00:44:13,708
I can't understand what's
come over you, Wendover.
1082
00:44:13,708 --> 00:44:16,583
A loyal lad like you should be proud to do
1083
00:44:16,583 --> 00:44:18,333
voluntary work for Founders Day.
1084
00:44:18,333 --> 00:44:21,042
- There's nothing voluntary
about this work, sir.
1085
00:44:21,042 --> 00:44:22,833
We were press-ganged into it.
1086
00:44:22,833 --> 00:44:23,708
- Is that so?
1087
00:44:24,708 --> 00:44:25,958
Were you really?
1088
00:44:25,958 --> 00:44:28,667
Tut, tut, and again tut.
1089
00:44:28,667 --> 00:44:31,333
Well, this is indeed a
parlous state of affairs.
1090
00:44:31,333 --> 00:44:35,000
I shall have no boy here
working against his will.
1091
00:44:36,458 --> 00:44:38,583
Gather round, gentlemen please, will you?
1092
00:44:40,375 --> 00:44:42,375
Now then, my friends.
1093
00:44:42,375 --> 00:44:44,417
An allegation has been
made that some of you
1094
00:44:44,417 --> 00:44:46,167
have been forced to do this work.
1095
00:44:46,167 --> 00:44:48,708
- We have!
1096
00:44:48,708 --> 00:44:51,292
- This is a disgraceful state of affairs.
1097
00:44:51,292 --> 00:44:54,333
Let me assure you that
no boy need lift a finger
1098
00:44:54,333 --> 00:44:55,458
unless he really wants to.
1099
00:44:58,042 --> 00:44:59,458
Lets have a show of hands, shall we?
1100
00:44:59,458 --> 00:45:02,417
Hands up any boy who
would like to stop work,
1101
00:45:02,417 --> 00:45:04,875
have the day off and go without supper
1102
00:45:04,875 --> 00:45:05,917
for the rest of term?
1103
00:45:09,583 --> 00:45:11,000
Thank you gentlemen, I
knew I could count on
1104
00:45:11,000 --> 00:45:13,125
your continued good will and loyalty.
1105
00:45:13,125 --> 00:45:17,292
Carry on chaps, come on, come on.
1106
00:45:17,292 --> 00:45:18,500
That wall must be built.
1107
00:45:20,000 --> 00:45:22,792
- Thanks Wenders, you're
a great help these days.
1108
00:45:22,792 --> 00:45:24,375
- Yeah.
1109
00:45:35,708 --> 00:45:38,333
- You see what I mean? Now, do
you want to join my society?
1110
00:45:38,333 --> 00:45:40,250
- Society.
1111
00:45:40,250 --> 00:45:42,250
- What's next on the program me boss?
1112
00:45:42,250 --> 00:45:44,167
- Well, Jim's confiscated
your pocket money
1113
00:45:44,167 --> 00:45:45,625
and locked your private
belongings, hasn't he?
1114
00:45:45,625 --> 00:45:47,833
- I'll say, got 'em
stowed away in his safe.
1115
00:45:47,833 --> 00:45:49,417
- How'd you like them all back again eh?
1116
00:45:49,417 --> 00:45:51,083
- Yes!
- He'd never give that up.
1117
00:45:51,083 --> 00:45:52,167
- Do you wanna bet?
1118
00:45:52,167 --> 00:45:53,750
And if I get them all back,
1119
00:45:53,750 --> 00:45:55,458
membership goes up to a bob week, right?
1120
00:45:55,458 --> 00:45:56,292
- Right!
1121
00:45:56,292 --> 00:45:58,917
- Right, now buzz off.
1122
00:46:19,250 --> 00:46:20,708
- Never should have tried that.
1123
00:46:23,583 --> 00:46:24,625
Matron?
1124
00:46:24,625 --> 00:46:26,750
Your headmaster speaking.
1125
00:46:26,750 --> 00:46:27,792
Do you think you could
slip up to my bedroom?
1126
00:46:27,792 --> 00:46:29,500
I'd like a little massage.
1127
00:46:30,583 --> 00:46:31,583
Well really?
1128
00:46:33,250 --> 00:46:34,375
Mind like a censor.
1129
00:46:35,583 --> 00:46:37,750
These continentals, really.
1130
00:46:45,667 --> 00:46:46,500
- Headmaster!
1131
00:46:46,500 --> 00:46:47,542
Oh!
1132
00:46:47,542 --> 00:46:49,042
I beg your pardon!
1133
00:46:57,958 --> 00:47:00,042
- Never come in like that
when I'm in mid-swig.
1134
00:47:00,042 --> 00:47:01,125
- I'm terribly sorry, headmaster.
1135
00:47:01,125 --> 00:47:02,250
- I might've drowned me self.
1136
00:47:02,250 --> 00:47:03,667
Oh dear.
1137
00:47:04,583 --> 00:47:05,792
What do you want anyway?
1138
00:47:05,792 --> 00:47:07,375
- I'm worried, headmaster.
1139
00:47:07,375 --> 00:47:09,375
There's an atmosphere in the school.
1140
00:47:09,375 --> 00:47:12,042
- There always is when the
winds blowing from the pig farm.
1141
00:47:12,042 --> 00:47:13,250
Mind you, it's worse for the pigs,
1142
00:47:13,250 --> 00:47:14,333
when the Wind's from the school.
1143
00:47:14,333 --> 00:47:17,000
- No, no, I mean, there's a
sort of tension among the boys.
1144
00:47:17,833 --> 00:47:18,750
Ever since the prince came,
1145
00:47:18,750 --> 00:47:20,833
young Wendover lost a lot of face.
1146
00:47:20,833 --> 00:47:22,708
- With that face, it's
not much lost is it?
1147
00:47:22,708 --> 00:47:24,500
- No headmaster, you
can scoff if you like.
1148
00:47:24,500 --> 00:47:28,000
But Wendover's been
dangerously quiet lately.
1149
00:47:28,000 --> 00:47:29,167
I've got forebodings.
1150
00:47:29,167 --> 00:47:31,792
- I don't care how many
bodings you've got.
1151
00:47:31,792 --> 00:47:33,708
As long as that boy is quiet,
that's all I worry about.
1152
00:47:33,708 --> 00:47:35,875
- But is it the quiet before the storm?
1153
00:47:36,708 --> 00:47:38,250
I fear an explosion.
1154
00:47:38,250 --> 00:47:40,083
- Just the sort of thing you would say.
1155
00:47:40,083 --> 00:47:41,833
You are an old woman, really.
1156
00:47:41,833 --> 00:47:46,500
Explosion.
1157
00:47:46,500 --> 00:47:48,375
My loot, looted!
1158
00:47:48,375 --> 00:47:51,083
My beautiful safe, blown up!
1159
00:47:51,083 --> 00:47:53,500
Shattered, smashed to pieces!
1160
00:47:53,500 --> 00:47:54,917
And that's what's gonna happen to you!
1161
00:47:54,917 --> 00:47:57,792
Sir, we didn't do it, I swear!
1162
00:47:57,792 --> 00:47:59,125
- What was it then? Mice?
1163
00:47:59,125 --> 00:48:00,792
- Sir, the boys of the Lower Third
1164
00:48:00,792 --> 00:48:01,750
wouldn't blow up your safe.
1165
00:48:01,750 --> 00:48:03,750
It wouldn't be sporting.
1166
00:48:03,750 --> 00:48:04,875
' No.
1167
00:48:04,875 --> 00:48:06,708
- Out of your own cap you stand condemned.
1168
00:48:06,708 --> 00:48:07,667
This is your cap isn't it?
1169
00:48:07,667 --> 00:48:08,500
- Yes sir.
1170
00:48:08,500 --> 00:48:09,500
But it's a frame up.
1171
00:48:09,500 --> 00:48:10,333
- Do you know where this cap was found?
1172
00:48:10,333 --> 00:48:12,625
Right there amongst the smoking wreckage!
1173
00:48:12,625 --> 00:48:14,833
- I don't know how my cap got there, sir.
1174
00:48:14,833 --> 00:48:17,792
We're telling the truth, for once.
1175
00:48:17,792 --> 00:48:19,875
- There is only one gang in this school
1176
00:48:19,875 --> 00:48:21,208
capable of such a crime.
1177
00:48:21,208 --> 00:48:25,000
A gang, a desperately anxious
to recover loss of face,
1178
00:48:25,000 --> 00:48:25,833
right, Mr. Pettigrew?
1179
00:48:25,833 --> 00:48:26,833
- No sir, please sir.
1180
00:48:26,833 --> 00:48:30,417
- Well it's not your face
that's going to worry you now.
1181
00:48:30,417 --> 00:48:31,958
Members of the Lower Third.
1182
00:48:31,958 --> 00:48:34,000
After a fair trial, you
have been found guilty
1183
00:48:34,000 --> 00:48:36,917
of this abominable and dastardly crime!
1184
00:48:36,917 --> 00:48:38,958
Have you anything to say
before I pass sentence?
1185
00:48:38,958 --> 00:48:39,792
- Yes, sir.
1186
00:48:39,792 --> 00:48:41,458
- Well, I don't want to hear it!
1187
00:48:41,458 --> 00:48:44,917
I have no option but to award
you the extreme penalty.
1188
00:48:44,917 --> 00:48:47,292
12 strokes of the cane each, a piece.
1189
00:48:47,292 --> 00:48:52,125
All round, in front of the entire school.
1190
00:48:52,125 --> 00:48:56,500
A full scale public flogging.
1191
00:49:05,542 --> 00:49:08,542
- What are we here for, Mr. Pettigrew?
1192
00:49:08,542 --> 00:49:09,750
Is it a choir practise?
1193
00:49:09,750 --> 00:49:13,417
- No, Mr. Dinwiddie, it's
a public castigation.
1194
00:49:13,417 --> 00:49:14,917
- What?
1195
00:49:14,917 --> 00:49:16,792
- A public castigation.
1196
00:49:16,792 --> 00:49:20,000
- Oh, well, I'll hum
the bits I don't know.
1197
00:49:21,792 --> 00:49:24,667
- By the left, quick, march!
1198
00:49:44,250 --> 00:49:47,750
- Those boys? They'll never sing in tune.
1199
00:49:48,750 --> 00:49:51,708
- I fear not, I can't bear to look.
1200
00:49:51,708 --> 00:49:52,750
_ Mm?
1201
00:49:52,750 --> 00:49:53,583
- Hey Biggs.
- Yeah?
1202
00:49:53,583 --> 00:49:55,625
- A lot of chaps are turning against you.
1203
00:49:55,625 --> 00:49:57,708
- Why? You may not know it
but there's a code of honour
1204
00:49:57,708 --> 00:49:58,667
in British Schools.
1205
00:49:58,667 --> 00:50:00,708
You can't let other chaps get
whacked for something you did.
1206
00:50:00,708 --> 00:50:01,917
- So, what am I supposed to do?
1207
00:50:01,917 --> 00:50:02,750
' OWN up!
1208
00:50:02,750 --> 00:50:03,667
- Oh, push off!
1209
00:50:04,833 --> 00:50:06,708
I'll show them who's boss around here.
1210
00:50:18,000 --> 00:50:19,167
- Silence!
1211
00:50:19,167 --> 00:50:20,792
The next boy who opens his mouth will join
1212
00:50:20,792 --> 00:50:22,292
the celebrity panel up here.
1213
00:50:24,833 --> 00:50:25,667
That's better.
1214
00:50:26,667 --> 00:50:29,792
So stand by for the
first public chastisement
1215
00:50:29,792 --> 00:50:32,917
in Chiselbury School for over 50 years.
1216
00:50:32,917 --> 00:50:34,667
' Yes, yes!
1217
00:50:34,667 --> 00:50:38,083
And let us start with Cherry Ripe.
1218
00:50:38,917 --> 00:50:40,792
♪ Cherry Ripe, Cherry Ripe ♪
1219
00:50:40,792 --> 00:50:43,292
♪ Ripe I cry ♪
1220
00:50:43,292 --> 00:50:45,042
♪ Full and fair ♪
1221
00:50:45,042 --> 00:50:45,917
♪ Come and I'
1222
00:50:45,917 --> 00:50:49,375
- Mr. Pettigrew, please
subdue this senile Sinatra.
1223
00:50:49,375 --> 00:50:52,083
My ceremonial whacking
gloves please, matron.
1224
00:50:52,083 --> 00:50:53,500
Thank you.
1225
00:50:53,500 --> 00:50:56,375
We're all very grateful to
members of the Lower Third,
1226
00:50:56,375 --> 00:51:00,583
for building this splendid
Founders Day platform so quickly.
1227
00:51:00,583 --> 00:51:02,000
It has come in very handy.
1228
00:51:03,375 --> 00:51:06,125
Whackees, attention!
1229
00:51:06,125 --> 00:51:06,958
About turn!
1230
00:51:07,958 --> 00:51:10,500
One pace step forward, march!
1231
00:51:10,500 --> 00:51:12,250
Over-bend!
1232
00:51:12,250 --> 00:51:14,292
Mr. Pettigrew, will you
kindly inspect them all
1233
00:51:14,292 --> 00:51:17,125
for any signs of any
invisible protective shields?
1234
00:51:23,250 --> 00:51:24,875
- Oh you foolish boy.
1235
00:51:24,875 --> 00:51:27,375
You should've concealed it better.
1236
00:51:38,083 --> 00:51:38,917
- Just a minute!
1237
00:51:46,750 --> 00:51:49,417
Get back to your seat, pacifist!
1238
00:51:51,375 --> 00:51:53,042
Well Davis, you certainly
dropped a clanger there,
1239
00:51:53,042 --> 00:51:53,875
didn't you, boy?
1240
00:51:53,875 --> 00:51:55,375
One extra for you for that!
1241
00:51:56,250 --> 00:51:59,667
And six more for any boy
who does not produce padding
1242
00:51:59,667 --> 00:52:01,042
within three seconds.
1243
00:52:09,625 --> 00:52:10,458
Wendover.
1244
00:52:10,458 --> 00:52:11,292
- Yes sir?
1245
00:52:11,292 --> 00:52:13,417
- I see you're suffering
from the popular malady
1246
00:52:13,417 --> 00:52:15,083
of the slipped disc.
1247
00:52:15,083 --> 00:52:18,042
This one was certainly at
the bottom of the hit parade,
1248
00:52:18,042 --> 00:52:18,875
was it not?
1249
00:52:20,292 --> 00:52:21,500
- It's unbreakable sir.
1250
00:52:23,042 --> 00:52:26,083
- You are not, as will
be demonstrated to you
1251
00:52:26,083 --> 00:52:27,125
in a few moments.
1252
00:52:38,542 --> 00:52:40,833
Yes, I thought that would shake you all.
1253
00:52:40,833 --> 00:52:43,208
I'm using the great new detergent,
1254
00:52:43,208 --> 00:52:44,708
the five seater model.
1255
00:52:44,708 --> 00:52:47,458
Beats as it sweeps as it hurts.
1256
00:52:48,750 --> 00:52:51,250
Out of it number two, steady number one,
1257
00:52:51,250 --> 00:52:54,083
out of it number three,
number four out a bit
1258
00:52:55,292 --> 00:52:56,625
little bit more, teensy,
1259
00:52:56,625 --> 00:53:00,917
number five out a bit, are
you receiving me number five?
1260
00:53:00,917 --> 00:53:01,750
- Ow!
1261
00:53:01,750 --> 00:53:03,500
- Yes, roger.
1262
00:53:10,667 --> 00:53:13,000
- We are innocent!
1263
00:53:13,000 --> 00:53:14,375
- They didn't do it!
1264
00:53:14,375 --> 00:53:15,292
- Bend over boy!
1265
00:53:15,292 --> 00:53:18,333
You can scrub right round
the Captain Dreyfus stuff.
1266
00:53:18,333 --> 00:53:19,667
- If you lay a finger on us--
1267
00:53:19,667 --> 00:53:22,417
- It should be obvious to you
by now, you dim witted child,
1268
00:53:22,417 --> 00:53:24,083
that I am not going to
lay a finger on you.
1269
00:53:24,083 --> 00:53:26,625
- I'm warning you sir,
if you try to whack us,
1270
00:53:26,625 --> 00:53:28,083
we'll have a revolution.
1271
00:53:28,083 --> 00:53:29,750
We'll start a sit down strike.
1272
00:53:29,750 --> 00:53:32,042
- When my strike is finished,
you won't be able to sit down
1273
00:53:32,042 --> 00:53:34,833
for months, if ever, now
get back to your place!
1274
00:53:34,833 --> 00:53:38,500
Now, once more into the breeches!
1275
00:54:09,375 --> 00:54:11,458
Who the devil are you, sir'?
1276
00:54:11,458 --> 00:54:12,875
- Uh, uh.
1277
00:54:12,875 --> 00:54:14,417
- Don't you threaten me.
1278
00:54:14,417 --> 00:54:15,708
You're trespassing so there can be
1279
00:54:15,708 --> 00:54:17,292
no question of compensation.
1280
00:54:17,292 --> 00:54:19,750
Pettigrew, take that away!
1281
00:54:23,875 --> 00:54:25,083
- I don't know what you're talking about.
1282
00:54:25,083 --> 00:54:26,542
My name is Garrick Jones.
1283
00:54:26,542 --> 00:54:27,375
I'm from the Foreign Office
1284
00:54:27,375 --> 00:54:29,250
and I have urgent business
with the headmaster.
1285
00:54:29,250 --> 00:54:31,583
- Oh, welcome to Chiselbury, sir.
1286
00:54:31,583 --> 00:54:33,875
You find us rehearsing our little pageant.
1287
00:54:33,875 --> 00:54:37,583
I'm Boadacea, come with
me, remove my chariot!
1288
00:54:37,583 --> 00:54:39,333
- Gracious, Foreign Office?
1289
00:54:39,333 --> 00:54:40,458
- Foreign Office?
1290
00:54:40,458 --> 00:54:43,083
- Oh yes, I expect he's
come to check up on how our
1291
00:54:43,083 --> 00:54:44,750
young prince is getting on.
1292
00:54:44,750 --> 00:54:46,000
- Oh.
1293
00:54:46,000 --> 00:54:47,958
- Now, Edwards, the Foreign
Office has received very
1294
00:54:47,958 --> 00:54:51,208
disturbing news relevant to
Prince Hassid Ali of Giwak.
1295
00:54:51,208 --> 00:54:53,750
- Oh, I knew I'd never get away with it.
1296
00:54:53,750 --> 00:54:56,000
- What I have to say will
come as a tremendous shock
1297
00:54:56,000 --> 00:54:57,750
to you as it did all of us.
1298
00:54:57,750 --> 00:54:59,917
- Look, Mr. Pettigrew
forged all those PS's,
1299
00:54:59,917 --> 00:55:00,750
I can prove it.
1300
00:55:00,750 --> 00:55:02,792
- I have no time for your irrelevancies.
1301
00:55:02,792 --> 00:55:06,875
I have to inform you that our
of 495 British Public Schools,
1302
00:55:06,875 --> 00:55:10,333
yours has been chosen to take
Prince Hassid Ali of Giwak.
1303
00:55:10,333 --> 00:55:11,833
- So the rumour got around to..
1304
00:55:14,000 --> 00:55:17,458
What? You mean the son
of the oil merchant?
1305
00:55:17,458 --> 00:55:20,042
- Yes, his royal highness
is coming to Chiselbury.
1306
00:55:20,042 --> 00:55:20,917
- Corning here?
1307
00:55:20,917 --> 00:55:23,625
- Only because it was
unanimously decided that this was
1308
00:55:23,625 --> 00:55:25,750
the last place anyone
would voluntarily send
1309
00:55:25,750 --> 00:55:27,417
a boy to be educated.
1310
00:55:27,417 --> 00:55:29,458
- I'm not among you, elucidate me.
1311
00:55:29,458 --> 00:55:31,167
- No one in their senses
would think of looking
1312
00:55:31,167 --> 00:55:32,333
for the boy here.
1313
00:55:32,333 --> 00:55:34,708
His uncle, the Prime Minister,
is violently anti-west
1314
00:55:34,708 --> 00:55:37,292
and greatly opposed to his
coming to school in England.
1315
00:55:37,292 --> 00:55:38,250
- Out goes Biggs anyway.
1316
00:55:38,250 --> 00:55:40,667
- If his whereabouts were
discovered, we fear trouble.
1317
00:55:40,667 --> 00:55:42,458
An attempt might be made to abduct him
1318
00:55:42,458 --> 00:55:44,375
and send him to a school in Moscow.
1319
00:55:44,375 --> 00:55:47,208
I shall therefore bring
his highness here tonight,
1320
00:55:47,208 --> 00:55:48,583
after dark.
1321
00:55:48,583 --> 00:55:51,500
He will come as an ordinary
new boy, in the name of Allen.
1322
00:55:51,500 --> 00:55:52,333
- Allen.
1323
00:55:52,333 --> 00:55:54,167
- I must impress on you, Professor.
1324
00:55:54,167 --> 00:55:55,833
Nobody but you must know about this.
1325
00:55:55,833 --> 00:55:57,750
Complete secrecy is essential.
1326
00:55:57,750 --> 00:55:58,875
I shall see you later.
1327
00:56:07,083 --> 00:56:10,417
- This is something
really worth celebrating.
1328
00:56:10,417 --> 00:56:13,125
A real Prince at Chiselbury.
1329
00:56:13,125 --> 00:56:16,583
I shall get rid of Biggs tomorrow.
1330
00:56:16,583 --> 00:56:18,500
Here's to you, Jim me lad!
1331
00:56:21,000 --> 00:56:21,833
Ah!
1332
00:56:22,917 --> 00:56:27,417
For services rendered, Sir James Edwards.
1333
00:56:27,417 --> 00:56:31,458
No, no, no, no, Baron Jim of
Mortlake in the Breweries.
1334
00:56:32,375 --> 00:56:34,417
- Headmaster, headmaster.
1335
00:56:34,417 --> 00:56:36,917
Those boys, Wendover and the
others, they've disappeared.
1336
00:56:36,917 --> 00:56:39,333
- Forget them, don't flinch old friend.
1337
00:56:39,333 --> 00:56:40,292
It's an amnesty.
1338
00:56:40,292 --> 00:56:42,083
Tell them the whackings are cancelled.
1339
00:56:42,083 --> 00:56:43,375
- Oh headmaster, I'm so glad.
1340
00:56:43,375 --> 00:56:45,083
You look exalted.
1341
00:56:45,083 --> 00:56:47,125
Was it good news from the Foreign Office?
1342
00:56:47,125 --> 00:56:50,917
- That is a secret between me
and Her Majesty's government.
1343
00:56:50,917 --> 00:56:52,500
Leave me, vassell.
1344
00:56:54,958 --> 00:56:56,333
- Goodnight, your highness.
1345
00:56:57,458 --> 00:56:58,958
Goodnight, professor.
1346
00:56:58,958 --> 00:57:00,583
- Goodnight.
1347
00:57:00,583 --> 00:57:01,667
Well ,
1348
00:57:04,625 --> 00:57:07,625
I never got further than
Algiers during the war.
1349
00:57:07,625 --> 00:57:08,500
Imshee, chop chop.
1350
00:57:11,875 --> 00:57:16,167
Big white chif take dusky
neighbour up to his Wigwam
1351
00:57:16,167 --> 00:57:18,000
for a little 0|' shut eye.
1352
00:57:18,000 --> 00:57:19,167
How?
1353
00:57:19,167 --> 00:57:21,583
- Thank you sir, I am a little tired.
1354
00:57:21,583 --> 00:57:23,625
I would like to retire.
1355
00:57:23,625 --> 00:57:27,333
- Oh yousprechen die,
er, English, velly good!
1356
00:57:28,792 --> 00:57:30,250
Up here then.
1357
00:57:32,208 --> 00:57:35,333
What's he got in here, gold?
1358
00:57:35,333 --> 00:57:38,458
Up the apples!
1359
00:57:43,542 --> 00:57:48,542
- Well here you are, this
is the new boys dormitory,
1360
00:57:48,750 --> 00:57:50,500
That's where his highness will be.
1361
00:57:50,500 --> 00:57:51,958
- It's too risky, supposing it's true,
1362
00:57:51,958 --> 00:57:53,708
M|5 have been tipped off about us.
1363
00:57:53,708 --> 00:57:55,208
- If you work fast, he can be on my plane
1364
00:57:55,208 --> 00:57:56,250
before anybody realises what's happened.
1365
00:57:56,250 --> 00:57:57,792
- What if the boy kicks up a fuss?
1366
00:57:57,792 --> 00:57:59,417
- Then use force.
1367
00:57:59,417 --> 00:58:00,875
It's for his highness' good.
1368
00:58:00,875 --> 00:58:02,167
He must learn that his
country's future lies
1369
00:58:02,167 --> 00:58:03,500
with the eastern block.
1370
00:58:03,500 --> 00:58:05,958
Get on, they will all be asleep now.
1371
00:58:09,792 --> 00:58:11,250
- And of course if there
is any special food
1372
00:58:11,250 --> 00:58:12,833
that your worship has
grown grown accustomed to,
1373
00:58:12,833 --> 00:58:14,792
you know like buffalo or pelican,
1374
00:58:15,708 --> 00:58:17,500
expect I can get it from
the Home and Colonial.
1375
00:58:17,500 --> 00:58:20,042
- I will eat whatever
the other boys eat, sir.
1376
00:58:20,042 --> 00:58:21,625
- What suicidal gallantry.
1377
00:58:21,625 --> 00:58:25,500
- And please sir, I wish to be
treated like an ordinary boy.
1378
00:58:25,500 --> 00:58:27,625
- Not on your oriental Nelly.
1379
00:58:27,625 --> 00:58:29,625
I know which side my bread's buttered.
1380
00:58:29,625 --> 00:58:32,458
Quietly from here, because
the other boys will be asleep.
1381
00:58:34,000 --> 00:58:34,833
In there.
1382
00:58:41,625 --> 00:58:42,458
What the?
1383
00:58:43,833 --> 00:58:46,208
But it isn't bath night
for another three weeks.
1384
00:58:48,625 --> 00:58:50,125
That's Cecil Biggs' bed.
1385
00:58:54,000 --> 00:58:54,958
You have this bed and wait here.
1386
00:58:54,958 --> 00:58:56,000
- Yes sir.
1387
00:59:12,292 --> 00:59:14,792
- I'm so sorry, headmaster.
1388
00:59:14,792 --> 00:59:16,083
- Mr. Pettigrew, will you
look where you're going?
1389
00:59:16,083 --> 00:59:17,333
- Headmaster, I've been
looking for you everywhere,
1390
00:59:17,333 --> 00:59:18,458
the boys are revolting.
1391
00:59:18,458 --> 00:59:19,833
- Have you been at this
this school for ten years
1392
00:59:19,833 --> 00:59:20,667
and only just discovered that?
1393
00:59:20,667 --> 00:59:22,125
- No, no, no, I mean they're rioting.
1394
00:59:22,125 --> 00:59:23,708
They've captured Cecil Biggs.
1395
00:59:23,708 --> 00:59:24,542
- Who has?
1396
00:59:24,542 --> 00:59:25,375
- Wendover and the rest.
1397
00:59:25,375 --> 00:59:27,042
Masses of them, out there.
1398
00:59:30,375 --> 00:59:31,375
- Attention!
1399
00:59:44,333 --> 00:59:45,375
- What's this?
1400
00:59:45,375 --> 00:59:46,875
- That's what I came to
tell you, headmaster.
1401
00:59:46,875 --> 00:59:48,250
It looks like a revolution.
1402
00:59:48,250 --> 00:59:49,750
- But didn't you tell
them about the amnesty?
1403
00:59:49,750 --> 00:59:50,667
- We never found them.
1404
00:59:50,667 --> 00:59:54,500
- Then it's off, heads will roll for this!
1405
00:59:56,000 --> 00:59:58,583
- To your firing stations, men!
1406
01:00:19,458 --> 01:00:21,625
- Testing water, water on!
1407
01:00:24,667 --> 01:00:26,000
- Okay for water!
1408
01:00:26,000 --> 01:00:27,208
Water off!
1409
01:00:27,208 --> 01:00:29,708
- Hey you, these are the egg bombs.
1410
01:00:29,708 --> 01:00:31,875
The ones marked with a
cross are hard boiled.
1411
01:00:31,875 --> 01:00:32,958
The others, raw.
1412
01:00:32,958 --> 01:00:34,083
- Righto.
1413
01:00:34,083 --> 01:00:36,625
- No pointed arrows will be
issued without express orders
1414
01:00:36,625 --> 01:00:39,125
from the Chief of Staff,
and use these sparingly.
1415
01:00:41,083 --> 01:00:41,917
- Hey!
1416
01:00:42,833 --> 01:00:44,042
Black up well, chaps.
1417
01:00:44,042 --> 01:00:46,708
The commandos may well play a vital role.
1418
01:00:46,708 --> 01:00:47,958
- Glad to be back with you Wenders.
1419
01:00:47,958 --> 01:00:49,750
- So you should be.
1420
01:00:49,750 --> 01:00:54,000
Ah, how's our royal captive today?
1421
01:00:54,000 --> 01:00:56,583
Guard, one false move from
him and let him have it.
1422
01:00:58,042 --> 01:00:59,708
Chaps, gather round!
1423
01:01:04,667 --> 01:01:07,042
Now listen everybody, this isn't a game.
1424
01:01:07,042 --> 01:01:08,208
It's war!
1425
01:01:08,208 --> 01:01:10,708
We don't want our school
run by Cecil Biggs,
1426
01:01:10,708 --> 01:01:12,000
even if he is a prince.
1427
01:01:17,292 --> 01:01:20,542
Jim may let him do what he
likes but we're not going to.
1428
01:01:20,542 --> 01:01:22,625
So we shall hold this
building until the parents
1429
01:01:22,625 --> 01:01:25,375
and Governors arrive
tomorrow for the Founders Day
1430
01:01:25,375 --> 01:01:28,083
and then we shall insist upon a new deal.
1431
01:01:28,083 --> 01:01:31,000
So fight like Hades, men, and remember,
1432
01:01:31,000 --> 01:01:33,000
that right is on our side!
1433
01:01:36,208 --> 01:01:40,083
♪ Where is the spot we
will love til we die ♪
1434
01:01:40,083 --> 01:01:41,750
♪ Chiselbury, Chiselbury ♪
1435
01:01:41,750 --> 01:01:44,000
♪ Hear our cry ♪
1436
01:01:44,000 --> 01:01:47,958
♪ There may be rot if
we're telling a lie ♪
1437
01:01:47,958 --> 01:01:49,750
♪ Chiselbury, Chiselbury ♪
1438
01:01:49,750 --> 01:01:52,000
♪ Hear our cry ♪
1439
01:01:52,000 --> 01:01:55,500
♪ Gaudeamus, naught can harm us ♪
1440
01:01:55,500 --> 01:01:56,333
♪ Juvenentum ♪
1441
01:01:56,333 --> 01:01:57,167
' Stop!
1442
01:01:58,750 --> 01:02:01,417
Enemy approach, Jim and Potters.
1443
01:02:02,250 --> 01:02:03,750
♪ In their nighties or pyjamas ♪
1444
01:02:03,750 --> 01:02:06,708
♪ Jim his silent watch will keep ♪
1445
01:02:06,708 --> 01:02:09,417
- Oh dear, they do sound a bit well, er.
1446
01:02:09,417 --> 01:02:10,958
- They'll be singing in a higher key
1447
01:02:10,958 --> 01:02:12,958
when I've finished with them.
Now leave the talking to me.
1448
01:02:12,958 --> 01:02:15,333
I know how to handle Wendover.
1449
01:02:15,333 --> 01:02:16,167
- Hold your fire.
1450
01:02:18,958 --> 01:02:20,208
Leave the talking to me!
1451
01:02:20,208 --> 01:02:22,833
I know how to handle Jim.
1452
01:02:22,833 --> 01:02:25,542
- Now chaps, what say
we declare an amnesty
1453
01:02:25,542 --> 01:02:27,583
on all whackings, eh?
1454
01:02:27,583 --> 01:02:30,958
And if you've got any grievances,
well let's iron them out.
1455
01:02:30,958 --> 01:02:32,583
Chap to chap, eh chaps?
1456
01:02:36,333 --> 01:02:38,417
- Next the honour of the school.
1457
01:02:38,417 --> 01:02:42,250
- Now, lads, think of the
honour of the dear old school.
1458
01:02:42,250 --> 01:02:45,500
We don't want to let Chiselbury
down like this, do we?
1459
01:02:46,458 --> 01:02:49,500
Dear old Chiselbury,
that we all love so well.
1460
01:02:50,625 --> 01:02:52,583
Chaps, I come in peace.
1461
01:02:52,583 --> 01:02:54,000
I'm your friend.
1462
01:02:57,500 --> 01:02:58,792
- Now the threats.
1463
01:02:58,792 --> 01:03:00,833
- Once and for all.
1464
01:03:00,833 --> 01:03:03,417
If you don't open this blasted
door, I'll annihilate you.
1465
01:03:03,417 --> 01:03:05,583
I'll obliterate you.
1466
01:03:05,583 --> 01:03:07,333
I'll wipe you off the face of the earth.
1467
01:03:07,333 --> 01:03:10,708
- And now he takes it
out on Mr. Pettigrew.
1468
01:03:10,708 --> 01:03:13,125
- I blame you for this!
1469
01:03:13,125 --> 01:03:14,125
- Me, headmaster?
1470
01:03:14,125 --> 01:03:15,292
- Do something about it.
1471
01:03:15,292 --> 01:03:18,125
Don't just stand there with
your great dome shining
1472
01:03:18,125 --> 01:03:20,500
in the moonlight like St.
Paul's Cathedral on a wet night.
1473
01:03:20,500 --> 01:03:21,417
Do something!
1474
01:03:21,417 --> 01:03:22,750
- Do what?
1475
01:03:22,750 --> 01:03:24,250
- Well, break the door down.
1476
01:03:24,250 --> 01:03:25,083
- What with?
1477
01:03:25,083 --> 01:03:25,917
- You've got a shoulder, haven't you?
1478
01:03:25,917 --> 01:03:28,292
- It's not much of one, headmaster.
1479
01:03:28,292 --> 01:03:29,833
Yours is much bigger.
1480
01:03:29,833 --> 01:03:31,375
- Is this mutiny, Mr. Pettigrew?
1481
01:03:31,375 --> 01:03:32,750
Perhaps you'd rather be
behind the door with the boys,
1482
01:03:32,750 --> 01:03:33,583
would you?
1483
01:03:33,583 --> 01:03:35,875
- Oh yes, come over to us, Mr Pettigrew.
1484
01:03:35,875 --> 01:03:37,583
We've nothing against you.
1485
01:03:41,458 --> 01:03:45,125
- So we're courting cheap
popularity are we now, eh?
1486
01:03:45,125 --> 01:03:47,542
Oliver Pettigrew, force's favourite.
1487
01:03:47,542 --> 01:03:48,708
All right, go on, desert me.
1488
01:03:48,708 --> 01:03:50,583
- Oh never headmaster.
1489
01:03:50,583 --> 01:03:51,458
I'll do it.
1490
01:03:51,458 --> 01:03:53,250
I'll break down that door.
1491
01:04:04,750 --> 01:04:07,125
- Mind you don't knock the
whole ruddy building over.
1492
01:04:07,125 --> 01:04:08,583
Put some meat behind it!
1493
01:04:09,458 --> 01:04:11,708
Oh, take a run at it then.
1494
01:04:11,708 --> 01:04:13,500
Be a proper juggernaut.
1495
01:04:13,500 --> 01:04:14,542
- Don't do it, Mr. Pettigrew!
1496
01:04:14,542 --> 01:04:19,167
For your own sake, or
something terrible will happen!
1497
01:04:19,167 --> 01:04:20,625
- Headmaster, did you hear that?
1498
01:04:20,625 --> 01:04:21,917
When Wendover threatens--
1499
01:04:21,917 --> 01:04:25,167
- Why you lily live red jelly fish.
1500
01:04:25,167 --> 01:04:28,042
Why you great lump of liquid lard.
1501
01:04:28,042 --> 01:04:30,917
You, you drip on a stick.
1502
01:04:30,917 --> 01:04:31,833
Out of my way.
1503
01:04:41,208 --> 01:04:44,083
- Oh headmaster, are you all right?
1504
01:04:44,083 --> 01:04:45,458
- Do I look all right?
1505
01:04:45,458 --> 01:04:47,250
I might have dislocated my clavicle.
1506
01:04:47,250 --> 01:04:48,875
I'll break, oh!
1507
01:04:48,875 --> 01:04:50,042
" Oh!
1508
01:05:03,125 --> 01:05:05,708
Oh that was very naughty!
1509
01:05:05,708 --> 01:05:09,750
- All right, Wendover,
when retribution comes,
1510
01:05:09,750 --> 01:05:12,333
remember it was you who
struck the first blow!
1511
01:05:12,333 --> 01:05:15,083
- Now boys, what can you possibly gain
1512
01:05:15,083 --> 01:05:16,667
by locking yourselves in there?
1513
01:05:16,667 --> 01:05:18,417
- We'll tell that to the parents
1514
01:05:18,417 --> 01:05:19,833
and Governors tomorrow, sir.
1515
01:05:20,833 --> 01:05:22,083
- What do they mean?
1516
01:05:22,083 --> 01:05:25,250
- Now look here, Wendover,
I'll do a deal with you.
1517
01:05:25,250 --> 01:05:29,125
- Sorry sir, we've lost all
our faith in your deals.
1518
01:05:29,125 --> 01:05:32,417
- Now look here Wendover,
I give you just 30 seconds.
1519
01:05:32,417 --> 01:05:33,250
30 seconds.
1520
01:05:36,167 --> 01:05:37,875
Hasn't anybody got a watch that works?
1521
01:05:42,792 --> 01:05:43,917
- Keep it UP!
1522
01:05:58,542 --> 01:06:00,875
- I tell ya, that's the room.
1523
01:06:00,875 --> 01:06:03,417
- You're right, well let's get going.
1524
01:06:03,417 --> 01:06:04,958
Come on.
1525
01:06:22,542 --> 01:06:24,250
- Right gentlemen, no smoking please
1526
01:06:24,250 --> 01:06:26,417
and if you must cough, please cough now
1527
01:06:26,417 --> 01:06:27,875
and not during my briefing.
1528
01:06:29,375 --> 01:06:31,250
Trust you, Mr. Colbourne.
1529
01:06:31,250 --> 01:06:33,375
I'm still watching you, you know?
1530
01:06:33,375 --> 01:06:35,833
Well now, gentlemen, our campaign.
1531
01:06:35,833 --> 01:06:37,500
Hey, hey, hey, who's been
mucking about with my plan?
1532
01:06:37,500 --> 01:06:39,625
- It was I, headmaster.
1533
01:06:39,625 --> 01:06:40,958
Annihilation, you spelt it wrong.
1534
01:06:40,958 --> 01:06:43,750
- Merely to confuse the
enemy, Mr. Hackforth.
1535
01:06:43,750 --> 01:06:46,333
I shall brook no interference
from junior officers.
1536
01:06:46,333 --> 01:06:49,542
On the cheese board of
strategy, you are but a prawn.
1537
01:06:50,833 --> 01:06:53,000
Now gentlemen, the campaign.
1538
01:06:53,000 --> 01:06:55,583
Hello, he's off again.
1539
01:06:55,583 --> 01:06:57,583
What does he do at night?
1540
01:06:57,583 --> 01:07:00,875
Dinwiddie! I'm about to
explain my operation!
1541
01:07:00,875 --> 01:07:03,875
- Oh nothing too serious, I hope!
1542
01:07:04,875 --> 01:07:07,000
- My intention is to
mount a surprise attack
1543
01:07:07,000 --> 01:07:08,750
by means of these smoke bombs here.
1544
01:07:14,875 --> 01:07:16,292
You're late, Mr. Pettigrew.
1545
01:07:16,292 --> 01:07:17,375
Where have you been?
1546
01:07:17,375 --> 01:07:19,542
- You sent me on patrol, headmaster.
1547
01:07:19,542 --> 01:07:20,375
- Quite right, so I did.
1548
01:07:20,375 --> 01:07:21,208
- I peeped through their window.
1549
01:07:21,208 --> 01:07:22,167
- How very daring of you.
1550
01:07:22,167 --> 01:07:23,458
What did you find out?
1551
01:07:23,458 --> 01:07:24,625
- Well I couldn't see very much,
1552
01:07:24,625 --> 01:07:26,333
the place was thick with smoke.
1553
01:07:26,333 --> 01:07:27,250
- What already?
1554
01:07:27,250 --> 01:07:29,000
It will be smokier soon.
1555
01:07:29,000 --> 01:07:30,208
How do you account for this?
1556
01:07:30,208 --> 01:07:31,750
- They threw flour at me.
1557
01:07:31,750 --> 01:07:33,417
- Bless my soul, we'd all been thinking
1558
01:07:33,417 --> 01:07:35,958
you had blown down your sherbet dab.
1559
01:07:35,958 --> 01:07:37,417
Dust yourself off you old fool,
1560
01:07:37,417 --> 01:07:38,792
while I get on with my briefing.
1561
01:07:38,792 --> 01:07:40,333
Now this is the tuckshop here.
1562
01:07:40,333 --> 01:07:43,042
Now the diversionary attack,
Hackforth and Dinwiddie,
1563
01:07:43,042 --> 01:07:45,125
will be from here but the main attack,
1564
01:07:45,125 --> 01:07:49,208
Hamley and Colbourne will be
from here with the smoke bombs.
1565
01:07:49,208 --> 01:07:50,750
Should this attack fail,
1566
01:07:50,750 --> 01:07:53,250
it may mean a costly frontal assault.
1567
01:07:53,250 --> 01:07:55,458
But this attack will not fail gentlemen,
1568
01:07:55,458 --> 01:07:57,500
because these smoke bombs are of
1569
01:07:57,500 --> 01:08:00,625
a particularly vicious and strong nature,
1570
01:08:00,625 --> 01:08:03,458
and will soon drive them
out of their positions.
1571
01:08:03,458 --> 01:08:06,583
Now the essence of an attack
with smoke bombs is surprise.
1572
01:08:06,583 --> 01:08:11,125
Merciless, unmitigated,
overwhelming and complete surprise.
1573
01:08:27,292 --> 01:08:29,042
Stop rescuing me you old fool!
1574
01:08:29,042 --> 01:08:29,875
I must go back.
1575
01:08:29,875 --> 01:08:31,583
- No, no, headmaster, you'll suffocate!
1576
01:08:31,583 --> 01:08:33,292
- I must rescue the booze!
1577
01:08:36,250 --> 01:08:39,542
- Red Group to HQ, Headmaster's
study captured intact.
1578
01:08:39,542 --> 01:08:40,958
- Main telephone lines cut.
1579
01:08:40,958 --> 01:08:43,000
- Main telephone lines cut as instructed.
1580
01:08:43,000 --> 01:08:45,458
- Good work men, I'll
join you outside shortly.
1581
01:08:45,458 --> 01:08:47,750
Meanwhile, leave Crombie in possession.
1582
01:08:47,750 --> 01:08:51,208
Other forces to second
objective, over and out!
1583
01:08:51,208 --> 01:08:52,458
- Oh headmaster.
1584
01:08:52,458 --> 01:08:55,417
I do believe I can see boys in there.
1585
01:08:55,417 --> 01:08:57,250
- What? Rubbish!
1586
01:08:57,250 --> 01:08:58,125
They'd never dare!
1587
01:09:03,708 --> 01:09:04,542
- Oh headmaster!
1588
01:09:08,125 --> 01:09:09,750
- You little rats!
1589
01:09:09,750 --> 01:09:11,583
You're caught in there
like rats in a trap.
1590
01:09:13,708 --> 01:09:15,917
Right, Roebuck, you stop
here and guard the door.
1591
01:09:15,917 --> 01:09:17,958
Polbrooke, you go round the
outside and guard the window.
1592
01:09:17,958 --> 01:09:18,792
That's trapped some of them.
1593
01:09:18,792 --> 01:09:21,042
- Oh headmaster, is that
wise with so few of us?
1594
01:09:21,042 --> 01:09:22,917
- Jim's captain, don't argue!
1595
01:09:22,917 --> 01:09:23,833
The rest of you follow me.
1596
01:09:23,833 --> 01:09:25,417
We'll set up HQ in my bedroom.
1597
01:09:28,292 --> 01:09:30,750
- Oh I don't know, it's fantastic,
all the rooms are empty.
1598
01:09:30,750 --> 01:09:32,458
There's not a boy to be seen anywhere.
1599
01:09:32,458 --> 01:09:33,292
Here, what happened?
1600
01:09:33,292 --> 01:09:34,125
- I knew it.
1601
01:09:34,125 --> 01:09:35,542
M|5 have been tipped off,
let's get out of here.
1602
01:09:35,542 --> 01:09:37,250
- That boy Wendover is going to find out
1603
01:09:37,250 --> 01:09:38,250
that I'm not to be trifled with.
1604
01:09:38,250 --> 01:09:39,917
He's started something
now that he can't finish.
1605
01:09:49,458 --> 01:09:52,792
- Red Group to HQ, bedroom
seized, according to plan.
1606
01:09:52,792 --> 01:09:53,875
Roger and out.
1607
01:09:55,417 --> 01:09:57,417
- I don't know what they need it for
1608
01:09:57,417 --> 01:09:59,333
but that should fix it.
1609
01:09:59,333 --> 01:10:00,167
- Come on.
1610
01:10:19,625 --> 01:10:21,042
- Oh, oh my back!
1611
01:10:23,000 --> 01:10:24,000
What happened?
1612
01:10:24,000 --> 01:10:25,458
- How do I know what happened?
1613
01:10:25,458 --> 01:10:26,917
Maybe..
1614
01:10:26,917 --> 01:10:28,083
Here, someone's coming.
1615
01:10:29,000 --> 01:10:30,250
Over there, quick, go on!
1616
01:10:41,250 --> 01:10:42,083
- What is it?
1617
01:10:42,083 --> 01:10:44,125
- Two masters crept into the boot hole.
1618
01:10:44,125 --> 01:10:45,250
- Chuck this in.
1619
01:10:45,250 --> 01:10:48,750
- Thunderflash, that should rout 'em out.
1620
01:10:51,500 --> 01:10:55,583
- Here, let's have a smoke
til everything's quiet.
1621
01:11:07,250 --> 01:11:08,292
- Know your part, Mr. Pettigrew?
1622
01:11:08,292 --> 01:11:10,625
- Yes, I think so Headmaster
but I don't like it.
1623
01:11:10,625 --> 01:11:11,958
It's underhanded.
1624
01:11:11,958 --> 01:11:13,583
- Beautifully underhanded.
1625
01:11:13,583 --> 01:11:14,458
- That's splendid.
1626
01:11:14,458 --> 01:11:16,208
Nice and tight around
the legs, Mr. Hamley.
1627
01:11:16,208 --> 01:11:17,333
No granny knots.
1628
01:11:17,333 --> 01:11:20,083
- Headmaster, supposing they
start throwing things again?
1629
01:11:20,083 --> 01:11:21,375
- Well use that.
1630
01:11:21,375 --> 01:11:22,208
- Oh may I?
1631
01:11:22,208 --> 01:11:23,167
- Why yes, of course.
1632
01:11:23,167 --> 01:11:26,542
Belonged to our only war
hero, gentlemen, TJ Figgins.
1633
01:11:26,542 --> 01:11:30,292
Shot in 1943 for high treason.
1634
01:11:30,292 --> 01:11:32,833
Once inside, gentlemen, I
want you to act really tough,
1635
01:11:32,833 --> 01:11:35,042
then they'll collapse
like a pack of ninepins.
1636
01:11:35,042 --> 01:11:35,875
Come on.
1637
01:11:37,208 --> 01:11:39,625
Why didn't you remind me I was tied up?
1638
01:11:51,500 --> 01:11:52,792
- Well, if you're not burglars,
1639
01:11:52,792 --> 01:11:53,750
what were you doing on the ladder then?
1640
01:11:53,750 --> 01:11:55,083
- Never you mind, just
you let us get out of here
1641
01:11:55,083 --> 01:11:56,833
or it'll be the worse for you.
1642
01:12:00,250 --> 01:12:01,083
- Hey Wenders!
1643
01:12:01,083 --> 01:12:01,917
- Yes?
1644
01:12:03,083 --> 01:12:05,375
- We've captured a couple of
strangers, burglars I think.
1645
01:12:05,375 --> 01:12:08,292
- Oh tummy, we'll have to
hold them here for a bit.
1646
01:12:08,292 --> 01:12:12,083
All spare forces on to
the roof at the double.
1647
01:12:15,167 --> 01:12:16,750
- What the hell do we do?
1648
01:12:16,750 --> 01:12:18,833
- Get loose and get out of this mad house.
1649
01:12:20,208 --> 01:12:23,208
- Bring your searchlights into
their forward positions, men.
1650
01:12:37,000 --> 01:12:39,417
- This will be a masterstroke.
1651
01:12:39,417 --> 01:12:41,458
Wendover is bound to swallow this.
1652
01:12:45,708 --> 01:12:47,625
You traitorous masters.
1653
01:12:47,625 --> 01:12:51,125
I'll have you all reported to
the county education officer.
1654
01:12:54,875 --> 01:12:56,833
- Boys, can you hear me?
1655
01:12:56,833 --> 01:12:59,417
- Yes, Mr. Pettigrew, we can hear you.
1656
01:12:59,417 --> 01:13:01,958
- We have turned against the headmaster.
1657
01:13:01,958 --> 01:13:06,917
We wish to join you, as an
expression of our good faith,
1658
01:13:08,667 --> 01:13:10,000
we want to hand him over to you
1659
01:13:10,000 --> 01:13:12,500
and throw ourselves on your mercy.
1660
01:13:12,500 --> 01:13:14,333
- Well done, Mr. Pettigrew.
1661
01:13:14,333 --> 01:13:17,417
Three cheers boys for Mr.
Pettigrew and the staff.
1662
01:13:17,417 --> 01:13:18,250
Hip hip!
1663
01:13:18,250 --> 01:13:20,250
_ Hooray!
1664
01:13:20,250 --> 01:13:21,125
_ Hip hip!
1665
01:13:21,125 --> 01:13:23,125
_ Hooray!
1666
01:13:23,125 --> 01:13:24,125
- Hip hip!
1667
01:13:24,125 --> 01:13:25,375
_ Hooray!
1668
01:13:26,875 --> 01:13:29,958
- Hip hip hooray, they fell for it.
1669
01:13:29,958 --> 01:13:31,333
Talk about strategy.
1670
01:13:31,333 --> 01:13:34,708
Move over Monty, go on Petters, go on.
1671
01:13:34,708 --> 01:13:37,875
- Boys, then will you let us in?
1672
01:13:37,875 --> 01:13:41,375
- Bring him in sir, we'll open the doors.
1673
01:13:41,375 --> 01:13:42,833
Now!
1674
01:13:57,958 --> 01:14:00,208
Number one artillery barrage.
1675
01:14:00,208 --> 01:14:01,042
Fire!
1676
01:14:24,583 --> 01:14:25,583
Here, catch!
1677
01:14:35,625 --> 01:14:39,292
- Save me, oh save me, you rotten funks.
1678
01:14:39,292 --> 01:14:40,708
Save me!
1679
01:14:40,708 --> 01:14:43,000
Save me, save old Jim!
1680
01:14:43,000 --> 01:14:44,917
- A squadron, take off!
1681
01:14:57,125 --> 01:14:59,750
- Save me, oh save me.
1682
01:14:59,750 --> 01:15:02,083
- Cowards, all of you.
1683
01:15:02,083 --> 01:15:02,917
Cowards!
1684
01:15:07,167 --> 01:15:08,292
- Dive down on Jim, quick!
1685
01:15:09,292 --> 01:15:10,208
Now on Petters, quick!
1686
01:15:11,417 --> 01:15:12,250
" Oh!
1687
01:15:14,708 --> 01:15:16,458
- Come on, keep it going!
1688
01:15:18,542 --> 01:15:19,625
- Headmaster.
1689
01:15:23,208 --> 01:15:24,708
- Lovely shot!
1690
01:15:24,708 --> 01:15:27,250
Come on, keep them going around.
1691
01:15:27,250 --> 01:15:28,667
- Oliver, Oliver,
1692
01:15:31,250 --> 01:15:35,208
you brave bald headed old clot!
1693
01:15:35,208 --> 01:15:37,292
I knew I could rely on you.
1694
01:15:39,292 --> 01:15:41,750
- I had to come headmaster.
1695
01:15:42,833 --> 01:15:45,292
- Why be so blasted long about it?
1696
01:15:45,292 --> 01:15:46,875
- Dive down on Jim and Petters.
1697
01:15:46,875 --> 01:15:47,708
That's it.
1698
01:15:50,625 --> 01:15:51,750
- You've got such short arms.
1699
01:15:51,750 --> 01:15:52,583
Oh, oh!
1700
01:15:55,833 --> 01:15:56,667
Oh!
1701
01:16:03,750 --> 01:16:04,583
Pax!
1702
01:16:05,792 --> 01:16:06,625
Oh!
1703
01:16:06,625 --> 01:16:07,708
- Please, please, stand back everybody.
1704
01:16:07,708 --> 01:16:09,208
- I've had enough!
1705
01:16:10,250 --> 01:16:11,875
Pax!
1706
01:16:11,875 --> 01:16:14,958
Wendover, call off your air quadrons.
1707
01:16:21,333 --> 01:16:25,417
- Call off air attack
number one commando action.
1708
01:16:29,375 --> 01:16:33,125
- Roebuck, Hackforth, go
out there, scare 'em off!
1709
01:16:33,125 --> 01:16:34,583
Watch out!
1710
01:16:34,583 --> 01:16:35,417
Scho0H
1711
01:16:37,417 --> 01:16:38,542
Scho0H
1712
01:16:38,542 --> 01:16:41,958
- Too late, commandos
return to base, lights out.
1713
01:16:51,292 --> 01:16:52,125
- Come on!
1714
01:16:54,958 --> 01:16:57,292
- We missed Jim but we got Mr. Pettigrew.
1715
01:16:57,292 --> 01:17:00,292
- Hard luck chaps, it
was a near thing though.
1716
01:17:00,292 --> 01:17:01,333
- Where is Pettigrew?
1717
01:17:02,250 --> 01:17:06,167
- Pettigrew, they've got Pettigrew!
1718
01:17:10,125 --> 01:17:12,958
This time you've gone too far, Wendover.
1719
01:17:14,500 --> 01:17:19,500
Now cry havoc and let
loose the dogs of war.
1720
01:17:20,000 --> 01:17:20,833
Come on.
1721
01:17:22,542 --> 01:17:24,625
- Now boys, you really are being pickles.
1722
01:17:24,625 --> 01:17:26,333
This borders on disobedience.
1723
01:17:26,333 --> 01:17:28,292
- Don't worry Mr. Pettigrew.
1724
01:17:28,292 --> 01:17:29,833
Come and sit down.
1725
01:17:29,833 --> 01:17:32,750
Guard, fetch Mr. Pettigrew
a cup of tea immediately.
1726
01:17:32,750 --> 01:17:33,583
- Thank you.
1727
01:17:33,583 --> 01:17:35,750
- Chaps we must prepare
for an all out attack.
1728
01:17:38,708 --> 01:17:41,042
- Oh, your highness.
1729
01:17:41,042 --> 01:17:43,375
- Are you a master in this zoo?
1730
01:17:43,375 --> 01:17:44,458
- Yes, I'm so sorry.
1731
01:17:44,458 --> 01:17:46,625
- Untie our hands quick
before that guard comes back.
1732
01:17:46,625 --> 01:17:49,292
- Those boys, I do apologise.
1733
01:17:49,292 --> 01:17:52,167
- If you don't want to land
in jail, you'll do it quick.
1734
01:17:52,167 --> 01:17:53,417
Get a move on.
1735
01:17:58,583 --> 01:18:02,500
- Come on you lazy dogs,
put some life into it.
1736
01:18:02,500 --> 01:18:05,083
Telegraph squad, halt!
1737
01:18:06,083 --> 01:18:07,083
Let's line you up.
1738
01:18:09,208 --> 01:18:11,292
Right a bit at the back.
1739
01:18:11,292 --> 01:18:12,667
Down a bit at the front.
1740
01:18:12,667 --> 01:18:13,958
Hold it at that.
1741
01:18:13,958 --> 01:18:14,792
Whoa, whoa.
1742
01:18:14,792 --> 01:18:16,375
- Oh do please hurry, headmaster,
it's so dreadfully heavy.
1743
01:18:16,375 --> 01:18:17,875
- Back to you place, weakling.
1744
01:18:19,542 --> 01:18:21,917
Now gentlemen, at the
end of the countdown,
1745
01:18:21,917 --> 01:18:24,458
I want you to charge and
batter down the door.
1746
01:18:24,458 --> 01:18:27,750
Once inside, lay about you with a will
1747
01:18:27,750 --> 01:18:29,292
Your first objective is Wendover.
1748
01:18:29,292 --> 01:18:32,333
If you can get Mr. Pettigrew
so much the better.
1749
01:18:32,333 --> 01:18:34,875
10, nine, eight and a half.
1750
01:18:40,250 --> 01:18:41,500
- Quiet, quiet!
1751
01:18:42,958 --> 01:18:44,333
Don't panic men.
1752
01:18:44,333 --> 01:18:45,750
Back to your posts!
1753
01:18:47,875 --> 01:18:48,708
- Now's our chance.
1754
01:18:48,708 --> 01:18:49,542
Let's get out of here.
1755
01:18:49,542 --> 01:18:50,833
We're MI5, you'd better come with us.
1756
01:18:50,833 --> 01:18:52,042
His highness.
1757
01:18:57,917 --> 01:19:00,458
- NOW, gee up, go on!
1758
01:19:04,708 --> 01:19:05,792
" Ow!
1759
01:19:05,792 --> 01:19:08,750
- Oh I do beg your pardon.
1760
01:19:08,750 --> 01:19:10,500
- Pardon? You nearly murdered me.
1761
01:19:10,500 --> 01:19:11,875
- What the blazes are you playing at?
1762
01:19:11,875 --> 01:19:13,917
- Get this out of here,
you idiot! Get this out!
1763
01:19:13,917 --> 01:19:17,042
- Gentlemen extract the pole
for Lady Gore Willoughby's car.
1764
01:19:17,042 --> 01:19:17,875
- What's happening here?
1765
01:19:17,875 --> 01:19:20,000
I heard the most terrible
noises from my house.
1766
01:19:20,000 --> 01:19:22,250
Bombs, explosions. I couldn't
get you on the telephone
1767
01:19:22,250 --> 01:19:23,542
so I dashed straight over.
1768
01:19:23,542 --> 01:19:24,708
What is going on?
1769
01:19:24,708 --> 01:19:26,542
- It's a cadet exercise.
1770
01:19:26,542 --> 01:19:27,875
Night manoeuvres, yes that's it.
1771
01:19:27,875 --> 01:19:30,625
Nothing for you to worry your
pretty little head about,
1772
01:19:30,625 --> 01:19:31,917
Lady Gore blimey!
1773
01:19:31,917 --> 01:19:32,917
What's that?
1774
01:19:36,458 --> 01:19:38,417
Gerrick Jones, what's he doing here?
1775
01:19:39,792 --> 01:19:41,208
- The Prince, where is he?
1776
01:19:41,208 --> 01:19:43,292
- Well, he's up in the new
boys dormitory, what on earth--
1777
01:19:43,292 --> 01:19:45,042
- Are you sure? We've
just got a tip from Ml5,
1778
01:19:45,042 --> 01:19:46,875
there's a plot to kidnap him tonight.
1779
01:19:46,875 --> 01:19:48,375
- Are you quite sure he's
in the dormitory, sir?
1780
01:19:48,375 --> 01:19:50,083
- I took him up there myself,
1781
01:19:50,083 --> 01:19:51,458
he's getting his royal head down.
1782
01:19:51,458 --> 01:19:52,875
- We may be in time,
take us to him quickly.
1783
01:19:52,875 --> 01:19:57,125
- It's this way, first flight
of stairs on the right.
1784
01:20:01,917 --> 01:20:02,750
- What's happening out there?
1785
01:20:02,750 --> 01:20:05,417
- I don't know, keep watch
and I'll go find out.
1786
01:20:09,083 --> 01:20:10,417
- There he is, fast asleep.
1787
01:20:12,083 --> 01:20:13,500
Prince.
1788
01:20:13,500 --> 01:20:14,417
Your highness?
1789
01:20:17,250 --> 01:20:18,292
Well he was here.
1790
01:20:19,250 --> 01:20:20,125
Prince .
1791
01:20:21,042 --> 01:20:23,000
- Sir, an aircraft has just taken off from
1792
01:20:23,000 --> 01:20:25,458
that old aircraft the
other side of the village.
1793
01:20:25,458 --> 01:20:27,333
Three men were seen driving
up to it with a boy.
1794
01:20:27,333 --> 01:20:28,167
- We shall never catch 'em now,
1795
01:20:28,167 --> 01:20:30,000
we shall have to contact
Whitehall, the RAF.
1796
01:20:31,333 --> 01:20:34,750
- Of all the incompetent,
bungling, idiotic.
1797
01:20:34,750 --> 01:20:38,333
You were told to guard him
carefully, this is the end.
1798
01:20:40,167 --> 01:20:41,000
- Well, Lady Gore Willoughby,
1799
01:20:41,000 --> 01:20:42,250
there is nothing for me to say.
1800
01:20:42,250 --> 01:20:44,667
You will receive my
resignation in the morning.
1801
01:20:48,250 --> 01:20:50,083
Pettigrew, where have you been?
1802
01:20:50,083 --> 01:20:51,167
What's been going on?
1803
01:20:51,167 --> 01:20:52,792
Speak to me, you silly old fool.
1804
01:20:52,792 --> 01:20:54,750
Say something, answer me!
1805
01:20:54,750 --> 01:20:56,292
- Professor, really!
1806
01:20:56,292 --> 01:20:58,375
- Oh, headmaster, the prince.
1807
01:20:58,375 --> 01:20:59,458
They've taken the prince!
1808
01:20:59,458 --> 01:21:00,292
- Who have?
1809
01:21:00,292 --> 01:21:02,375
- Those two men, they said they were MI5.
1810
01:21:02,375 --> 01:21:04,750
They asked me which boy was the
prince and when I told them,
1811
01:21:04,750 --> 01:21:07,292
they tied me up and they took him away!
1812
01:21:07,292 --> 01:21:08,208
- Excuse me sir.
1813
01:21:08,208 --> 01:21:09,583
- Not now, boy I'm far too busy.
1814
01:21:09,583 --> 01:21:11,000
- Sir, what is going on?
1815
01:21:11,000 --> 01:21:13,708
- It's simply that the
prince has been captured.
1816
01:21:13,708 --> 01:21:15,250
So you've escaped!
1817
01:21:15,250 --> 01:21:16,292
- Escaped?
1818
01:21:16,292 --> 01:21:19,750
Sorry sir, I sneaked out to
watch the fireworks display.
1819
01:21:19,750 --> 01:21:20,875
- Well, then who did they kidnap?
1820
01:21:20,875 --> 01:21:23,083
- I keep telling you
headmaster, the prince,
1821
01:21:23,083 --> 01:21:24,417
it was all my fault!
1822
01:21:24,417 --> 01:21:26,167
Oh poor little Cecil Biggs.
1823
01:21:26,167 --> 01:21:29,042
- Cecil Biggs!
1824
01:21:29,042 --> 01:21:31,958
They kidnapped Cecil Biggs,
they've kidnapped Cecil Biggs.
1825
01:21:31,958 --> 01:21:32,792
- Have you gone mad?
1826
01:21:32,792 --> 01:21:35,125
- By heavens Edwards, you're in for a..
1827
01:21:35,125 --> 01:21:36,167
Your highness.
1828
01:21:36,167 --> 01:21:37,375
- Who?
1829
01:21:37,375 --> 01:21:39,042
- Lady Gore Willoughby,
let me present to you,
1830
01:21:39,042 --> 01:21:41,417
His Royal Highness, Prince
Hassid Ali of Giwak.
1831
01:21:41,417 --> 01:21:42,625
- But.
1832
01:21:42,625 --> 01:21:43,833
- What's been going on here?
1833
01:21:43,833 --> 01:21:45,417
Who's the boy in the plane?
1834
01:21:45,417 --> 01:21:46,250
- A decoy.
1835
01:21:46,250 --> 01:21:48,958
Our little plan worked, eh Mr. Pettigrew?
1836
01:21:48,958 --> 01:21:49,875
- What plan?
1837
01:21:49,875 --> 01:21:51,333
- He's still a little bit woozy you know?
1838
01:21:51,333 --> 01:21:55,167
Try and remember it as I tell it to you.
1839
01:21:55,167 --> 01:21:56,542
You see I deliberately put it round
1840
01:21:56,542 --> 01:21:59,667
that a certain boy called
Cecil Biggs was the prince.
1841
01:21:59,667 --> 01:22:01,542
I had a shrewd idea
that something like this
1842
01:22:01,542 --> 01:22:02,583
would happen, you know.
1843
01:22:02,583 --> 01:22:04,292
- Edwards, that was pretty clever.
1844
01:22:04,292 --> 01:22:05,417
- Pretty clever.
1845
01:22:05,417 --> 01:22:07,833
For the spur of the moment,
it was ruddy marvellous.
1846
01:22:07,833 --> 01:22:09,958
- But headmaster if Cecil
Biggs wasn't the prince,
1847
01:22:09,958 --> 01:22:10,875
why was it that he--
1848
01:22:55,000 --> 01:22:57,833
- Before we sign this
incorporated peace treaty
1849
01:22:57,833 --> 01:23:01,417
and new deal, I shall read
out the Heads of Agreement
1850
01:23:01,417 --> 01:23:04,000
so that we have quite clear
in our minds the details
1851
01:23:04,000 --> 01:23:07,333
of this momentous instrument to
1852
01:23:07,333 --> 01:23:10,875
which we shall have
appended our signatures.
1853
01:23:15,458 --> 01:23:20,250
Number one, reprisals, forgetting of.
1854
01:23:21,333 --> 01:23:23,875
Number two, pocket money, freeing of.
1855
01:23:24,792 --> 01:23:28,833
Number three, whacking, rationing of.
1856
01:23:30,333 --> 01:23:33,958
Number four, grub, increasing of.
1857
01:23:35,042 --> 01:23:38,917
Number five, manual lab our, abolishing of.
1858
01:23:39,917 --> 01:23:43,500
Number six, favouritism, elimination of.
1859
01:23:43,500 --> 01:23:44,625
Satisfied?
1860
01:23:44,625 --> 01:23:45,833
- Smashing, sir!
1861
01:23:45,833 --> 01:23:47,042
- Very well.
1862
01:23:48,958 --> 01:23:50,375
Peace in our term.
1863
01:23:59,625 --> 01:24:00,875
_ Hooray!
1864
01:24:01,750 --> 01:24:02,917
- Hold it sir!
1865
01:24:04,083 --> 01:24:06,125
- You splodge your cross there, Wendover.
1866
01:24:07,125 --> 01:24:08,375
_ Hooray!
1867
01:24:10,958 --> 01:24:13,375
- Now, let's get back to normal.
1868
01:24:14,625 --> 01:24:15,458
- Oh no, sir!
1869
01:24:15,458 --> 01:24:16,292
That's not fair.
1870
01:24:16,292 --> 01:24:18,250
- There's nothing in
here about disarmament.
1871
01:24:20,042 --> 01:24:22,500
Back to your kennels, dogs, go on!
1872
01:24:24,583 --> 01:24:25,958
Thank you, gentlemen.
1873
01:24:27,000 --> 01:24:31,542
- You carried that off
splendidly, masterly, headmaster.
1874
01:24:31,542 --> 01:24:33,458
- Thank you.
1875
01:24:33,458 --> 01:24:37,167
Who was it who said the cane
is mightier than the pen?
1876
01:24:37,167 --> 01:24:39,583
- You headmaster.
- Oh yes, yes.
1877
01:24:39,583 --> 01:24:41,833
- At speech day.
- Oh yes, yes.
1878
01:24:41,833 --> 01:24:43,583
- For the last five years.
1879
01:24:46,542 --> 01:24:50,250
- I feel somehow like Mr.
Gladstone must have felt
1880
01:24:51,083 --> 01:24:53,167
when he invented his famous bag,
1881
01:24:53,167 --> 01:24:55,250
or Wellington his famous boot.
1882
01:24:55,250 --> 01:24:58,583
It's at times like this, that
I want to seek inspiration
1883
01:24:58,583 --> 01:25:01,458
from my old friend, the
late, great, Julius Caesar.
1884
01:25:03,167 --> 01:25:05,375
- Oh headmaster, I forgot to tell you,
1885
01:25:05,375 --> 01:25:08,875
50 new applications
from prospective pupils.
1886
01:25:08,875 --> 01:25:10,625
We really have won through, haven't we?
1887
01:25:10,625 --> 01:25:12,000
- What do you mean, we?
1888
01:25:13,208 --> 01:25:14,667
What have you done?
1889
01:25:14,667 --> 01:25:16,542
- If it hadn't been for, if I hadn't--
1890
01:25:16,542 --> 01:25:17,667
- Yeah?
1891
01:25:17,667 --> 01:25:18,500
- Nothing.
1892
01:25:18,500 --> 01:25:22,208
- Exactly, so don't try
horning in on my rewards.
1893
01:25:24,333 --> 01:25:25,167
Come in!
1894
01:25:29,375 --> 01:25:30,542
Yes boy?
1895
01:25:30,542 --> 01:25:32,833
- Please sir, I have come
to give you a little present
1896
01:25:32,833 --> 01:25:33,708
from my country.
1897
01:25:33,708 --> 01:25:35,250
- Present, what is it?
1898
01:25:35,250 --> 01:25:36,875
- An old Giwakian treasure chest, sir.
1899
01:25:36,875 --> 01:25:38,625
- Treasure? Oh you shouldn't have.
1900
01:25:38,625 --> 01:25:40,958
- But sir, it is made on one condition.
1901
01:25:40,958 --> 01:25:41,792
- What's that?
1902
01:25:41,792 --> 01:25:44,458
- That in future, I am
treated like an ordinary boy.
1903
01:25:44,458 --> 01:25:48,000
I want to be just like
Wendover and all the rest.
1904
01:25:48,000 --> 01:25:51,542
- Like Wendover? What an
extraordinary ambition!
1905
01:25:51,542 --> 01:25:53,958
Still if that's the
way you want it my boy,
1906
01:25:53,958 --> 01:25:55,708
that's the way you shall have it.
1907
01:25:55,708 --> 01:25:57,708
You are just an ordinary boy.
1908
01:25:57,708 --> 01:25:59,958
Wendover mark two.
1909
01:25:59,958 --> 01:26:01,125
- Thank you, sir.
1910
01:26:01,125 --> 01:26:02,333
That is nice.
1911
01:26:02,333 --> 01:26:06,458
Now I feel free and it is good.
1912
01:26:06,458 --> 01:26:09,208
- Barmy, I'm glad they
have me something more than
1913
01:26:09,208 --> 01:26:11,417
this rotten old horse brass here.
1914
01:26:11,417 --> 01:26:13,083
Thieving hands off!
1915
01:26:13,083 --> 01:26:15,250
This is Jim's treasure.
1916
01:26:19,875 --> 01:26:21,792
- Oh what happened? My moustache!
1917
01:26:21,792 --> 01:26:22,792
My moustache!
1918
01:26:24,875 --> 01:26:27,125
Semi-detashed!
1919
01:26:29,625 --> 01:26:32,417
- Oh headmaster!
1920
01:26:49,792 --> 01:26:54,292
♪ Where is the spot we
will love til we die ♪
1921
01:26:54,292 --> 01:26:57,375
♪ Chiselbury, Chiselbury ♪
1922
01:26:57,375 --> 01:27:01,167
♪ There may we rot if
we're telling a lie ♪
1923
01:27:01,167 --> 01:27:05,500
♪ Chiselbury here the cry ♪
1924
01:27:05,500 --> 01:27:07,042
♪ Omnia Omnia ♪
1925
01:27:07,042 --> 01:27:08,833
♪ Willy nilly here we are ♪
1926
01:27:08,833 --> 01:27:10,792
♪ Here we cram dreary damn ♪
1927
01:27:10,792 --> 01:27:12,875
♪ Latin prep ad nauseam ♪
1928
01:27:12,875 --> 01:27:14,583
♪ Floreat floreat ♪
1929
01:27:14,583 --> 01:27:16,583
♪ You're going to be jolly well sorry at ♪
1930
01:27:16,583 --> 01:27:22,458
♪ Chiselbury, Chiselbury ♪
1931
01:27:22,458 --> 01:27:24,500
♪ Up the school ♪
1932
01:27:24,500 --> 01:27:30,167
♪ Chiselbury, Chiselbury ♪
1933
01:27:30,167 --> 01:27:32,833
♪ Up the school ♪
139499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.