All language subtitles for Allegiance.2024.S01E06.480p.x264-mSD_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,140 --> 00:00:02,370 Previously on allegiance... 2 00:00:02,500 --> 00:00:03,770 stop the car. 3 00:00:03,770 --> 00:00:06,570 have you heard of a far right group called "ioh"? 4 00:00:06,710 --> 00:00:08,410 Is that who vandalized your dad's office? 5 00:00:08,410 --> 00:00:10,380 Yeah. "eye of the hurricane". 6 00:00:10,510 --> 00:00:12,310 My dad's innocent. 7 00:00:12,350 --> 00:00:13,250 He'll be cleared. 8 00:00:13,380 --> 00:00:14,750 if you cross the fence line, 9 00:00:14,780 --> 00:00:15,780 It triggers an alarm. 10 00:00:15,780 --> 00:00:17,350 Tamper with it, 11 00:00:17,350 --> 00:00:18,720 It triggers an alarm. 12 00:00:18,750 --> 00:00:20,720 Runs out of juice, same. 13 00:00:21,860 --> 00:00:24,730 hey! I need to show you something. 14 00:00:24,760 --> 00:00:26,260 The truthbolt media gremlins found some old clip. 15 00:00:26,390 --> 00:00:27,920 They've been playing it on repeat. 16 00:00:28,000 --> 00:00:30,870 {\i1} Our nation has supported illegal wars, 17 00:00:31,000 --> 00:00:33,400 {\i1} We have spied on our own citizens, 18 00:00:33,470 --> 00:00:35,000 {\i1} We have illegally detained them. 19 00:00:35,140 --> 00:00:37,270 {\i1} Our nation has committed genocide. 20 00:00:37,400 --> 00:00:39,600 {\i1} I am ashamed to be canadian. 21 00:00:45,810 --> 00:00:46,810 ♪ chiney never play ♪ 22 00:00:46,810 --> 00:00:48,340 ♪ cut your loss you big dummy ♪ 23 00:00:48,380 --> 00:00:50,010 ♪ shorty with a boss to her name ♪ 24 00:00:50,020 --> 00:00:51,020 ♪ the likkle dunny ♪ 25 00:00:51,050 --> 00:00:52,420 ♪ boast the highest costs in the game ♪ 26 00:00:52,550 --> 00:00:53,620 ♪ "lei ho" envy ♪ 27 00:00:53,650 --> 00:00:54,680 ♪ get angry ♪ 28 00:00:54,690 --> 00:00:55,890 ♪ haters twist and knot they panties ♪ 29 00:00:55,890 --> 00:00:58,690 ♪ instagram selfie so sweet they call me candy ♪ 30 00:00:58,730 --> 00:00:59,760 ♪ bambie, you stuck ♪ 31 00:00:59,890 --> 00:01:01,220 ♪ when I roll up in the cut ♪ 32 00:01:01,300 --> 00:01:02,570 ♪ when we light up in their huts ♪ 33 00:01:02,630 --> 00:01:04,830 ♪ when we split another dutch-- ♪ 34 00:01:04,870 --> 00:01:06,370 {\i1}- ...A nation of peacekeepers-- - sabrina! 35 00:01:06,400 --> 00:01:07,930 - yeah? - Yo, check this out. 36 00:01:08,070 --> 00:01:09,070 {\i1} ...I think we need to take 37 00:01:09,070 --> 00:01:11,040 {\i1} A cold, hard look in the mirror. 38 00:01:11,040 --> 00:01:13,970 {\i1} Our nation has supported illegal wars, 39 00:01:14,010 --> 00:01:15,780 {\i1} We have spied on our own citizens, 40 00:01:15,910 --> 00:01:16,980 {\i1} We have illegally detained them, 41 00:01:17,110 --> 00:01:19,910 {\i1} Our nation has committed genocide, 42 00:01:19,980 --> 00:01:22,180 {\i1}So unless we are willing to say 43 00:01:22,220 --> 00:01:25,050 {\i1} "I am ashamed to be canadian", 44 00:01:25,090 --> 00:01:28,560 {\i1} Then I think we need to find the courage 45 00:01:28,560 --> 00:01:30,530 {\i1} And the humility to face these truths-- 46 00:01:30,560 --> 00:01:31,590 No way. 47 00:01:31,590 --> 00:01:32,460 {\i1}- ...To learn from our past... - I know. 48 00:01:32,590 --> 00:01:33,590 I told him I remember that visit. 49 00:01:33,590 --> 00:01:35,120 Where did you find the original? 50 00:01:35,260 --> 00:01:37,830 Uh, university archives online, class of '95. 51 00:01:37,900 --> 00:01:39,370 Anyone could access it? 52 00:01:39,370 --> 00:01:41,470 ...Access it, edit it, degrade it, 53 00:01:41,540 --> 00:01:43,010 And, hey look, it comes out like this-- 54 00:01:43,000 --> 00:01:45,870 {\i1} Our nation has committed genocide. 55 00:01:45,870 --> 00:01:47,070 {\i1} I am ashamed to be canadian. 56 00:01:47,070 --> 00:01:48,600 ah... 57 00:01:48,680 --> 00:01:49,880 Portrait of a future traitor. 58 00:01:49,910 --> 00:01:51,010 I never said I was ashamed. 59 00:01:51,010 --> 00:01:52,680 I said "unless we are willing to say--" 60 00:01:52,750 --> 00:01:54,080 context is everything. 61 00:01:54,210 --> 00:01:55,540 The echo chambers are already saying 62 00:01:55,680 --> 00:01:57,550 That you've been pardoned and sent home. 63 00:01:57,590 --> 00:01:59,360 Full-on festival of confirmation bias. 64 00:01:59,490 --> 00:02:01,460 There's been an increase in threats 65 00:02:01,460 --> 00:02:02,790 At the constituency office 66 00:02:02,860 --> 00:02:04,290 Since you've been moved to house arrest. 67 00:02:04,290 --> 00:02:05,690 So we fight back. 68 00:02:05,730 --> 00:02:06,960 We release the original video, 69 00:02:07,090 --> 00:02:08,220 And people will see 70 00:02:08,300 --> 00:02:09,430 There's nothing controversial here, guys. 71 00:02:09,560 --> 00:02:10,560 We could, 72 00:02:10,630 --> 00:02:13,100 It just won't catch fire like the first one. 73 00:02:13,230 --> 00:02:14,430 There's five million views and counting. 74 00:02:14,470 --> 00:02:15,700 The damage is done, pappa. 75 00:02:15,840 --> 00:02:17,970 I'll have the comms team work on a press release. 76 00:02:18,110 --> 00:02:19,040 We'll make it clear 77 00:02:19,040 --> 00:02:20,870 That this is the original video-- 78 00:02:21,980 --> 00:02:23,710 Down! Down! 79 00:02:24,650 --> 00:02:25,580 what was that? 80 00:02:26,950 --> 00:02:27,920 everyone okay? 81 00:02:27,920 --> 00:02:30,050 Yeah, just stay down. 82 00:02:37,930 --> 00:02:39,460 It's a brick. 83 00:02:39,590 --> 00:02:41,320 What? 84 00:02:42,600 --> 00:02:44,200 Sabrina, stay away from the window! 85 00:02:45,370 --> 00:02:46,200 Do you see anyone? 86 00:02:46,270 --> 00:02:48,800 police! 87 00:02:48,800 --> 00:02:49,730 holy shit. 88 00:02:56,240 --> 00:02:57,340 -Everyone okay? -Yeah. 89 00:02:57,340 --> 00:02:58,340 What happened? 90 00:02:58,410 --> 00:02:59,780 A brick came through the window. 91 00:02:59,810 --> 00:03:00,880 He probably jumped the fence. 92 00:03:00,920 --> 00:03:01,890 You can still catch him. 93 00:03:01,950 --> 00:03:03,150 I'm not authorized to leave my post. 94 00:03:03,180 --> 00:03:04,950 right, because we staged the whole thing, 95 00:03:04,990 --> 00:03:06,220 So dad could what, make a break for it? Huh? 96 00:03:06,250 --> 00:03:07,220 With his ankle bracelet? 97 00:03:07,290 --> 00:03:09,620 -Ishaan! -I can come in and take a look. 98 00:03:09,660 --> 00:03:10,560 We're fine. 99 00:03:10,690 --> 00:03:11,690 Thank you, officer. 100 00:03:11,760 --> 00:03:12,790 Thank you. 101 00:03:14,130 --> 00:03:15,130 in broad daylight, 102 00:03:15,200 --> 00:03:16,570 With an officer sitting right out front? 103 00:03:16,600 --> 00:03:18,170 Yeah, a lot of good that did. 104 00:03:18,200 --> 00:03:19,270 We need to up our security. 105 00:03:19,330 --> 00:03:21,700 Cameras, new locks, alarms on the windows... 106 00:03:39,190 --> 00:03:40,360 We have to get ahead of this. 107 00:03:40,490 --> 00:03:42,390 We don't even know what this is. 108 00:03:42,390 --> 00:03:43,520 Whoever set up his arrest, 109 00:03:43,560 --> 00:03:44,790 They just threw a match into the kindling, 110 00:03:44,860 --> 00:03:46,460 And now they're just standing back to watch it burn? 111 00:03:46,490 --> 00:03:47,990 Along with dad's asylum bill. 112 00:03:48,030 --> 00:03:49,060 Yeah, you want to make sure the progressive guy 113 00:03:49,200 --> 00:03:51,530 Is out of the running as a potential pm? 114 00:03:51,530 --> 00:03:53,100 You tap into the best available cliché, 115 00:03:53,230 --> 00:03:55,200 And let prejudice do the rest. 116 00:03:56,870 --> 00:03:59,670 Hey, what about that, um, online chat group? 117 00:03:59,710 --> 00:04:01,010 -Eye of the hurricane? -Yeah. 118 00:04:01,080 --> 00:04:02,410 What are you thinking? 119 00:04:02,410 --> 00:04:04,610 Did you track down who first shared that intel? 120 00:04:04,650 --> 00:04:07,350 Yeah, some hitler-happy guy calling himself "ricochet88". 121 00:04:07,350 --> 00:04:08,250 You been working him? 122 00:04:08,250 --> 00:04:09,320 working him hard. 123 00:04:09,320 --> 00:04:11,090 Long chats into the night. 124 00:04:11,220 --> 00:04:12,150 He thinks he's besties 125 00:04:12,290 --> 00:04:13,960 With a like-minded white-pride ex-soldier 126 00:04:14,090 --> 00:04:15,020 Called "wlmayhem". 127 00:04:16,090 --> 00:04:17,420 He asked me to meet up. 128 00:04:19,530 --> 00:04:21,430 Okay, good. 129 00:04:21,560 --> 00:04:23,760 Can you do it today? 130 00:04:23,760 --> 00:04:25,430 I... Don't think that he'd... 131 00:04:25,430 --> 00:04:26,430 Like this face. 132 00:04:27,770 --> 00:04:30,770 You know whose face might work... 133 00:04:33,170 --> 00:04:34,700 I'll ask him. 134 00:04:42,080 --> 00:04:44,310 Hey... 135 00:04:44,450 --> 00:04:46,150 I got something special for you. 136 00:04:50,390 --> 00:04:52,190 They're vegan coconut energy balls. 137 00:04:56,230 --> 00:04:58,000 Mm! Mm... 138 00:04:58,030 --> 00:04:59,400 Helena made these for you, 139 00:04:59,400 --> 00:05:00,600 Now you're pawning them off on me? 140 00:05:00,730 --> 00:05:02,860 They're too calorie dense for me. 141 00:05:04,440 --> 00:05:05,540 What about that? 142 00:05:05,540 --> 00:05:07,410 {\i1} car 6103. 143 00:05:07,440 --> 00:05:08,470 {\i1} Code 10-22. 144 00:05:08,540 --> 00:05:10,010 {\i1} The olympiad inn off 176. 145 00:05:10,040 --> 00:05:11,870 {\i1} Possible theft in progress. 146 00:05:13,580 --> 00:05:15,610 Copy. 6103 responding. 147 00:05:22,960 --> 00:05:24,360 I need it now. 148 00:05:24,490 --> 00:05:27,360 Mr. Mcmillan, is it possible that you misplaced your phone? 149 00:05:27,430 --> 00:05:29,000 No, I put it on the desk, 150 00:05:29,000 --> 00:05:30,400 Then one of them cleaned the room, 151 00:05:30,530 --> 00:05:31,360 And it was gone. 152 00:05:31,430 --> 00:05:32,930 mr. Mcmillan, 153 00:05:32,970 --> 00:05:34,770 I'm sure we can work this out. 154 00:05:34,770 --> 00:05:36,570 I can compensate you with a complimentary stay-- 155 00:05:36,640 --> 00:05:38,740 What I need is my phone. 156 00:05:38,740 --> 00:05:40,770 I have a deal that's closing in ten minutes-- 157 00:05:40,840 --> 00:05:42,040 Perhaps we could talk in my office? 158 00:05:42,110 --> 00:05:43,440 We can talk all you want 159 00:05:43,480 --> 00:05:44,250 As soon as I get my goddamn phone. 160 00:05:44,380 --> 00:05:45,250 Now, excuse me. Hey... 161 00:05:45,310 --> 00:05:46,580 Hey! 162 00:05:46,610 --> 00:05:47,580 Which one of you stole my phone? 163 00:05:47,710 --> 00:05:48,710 Sir... 164 00:05:48,780 --> 00:05:49,910 You need to calm down. 165 00:05:49,980 --> 00:05:51,010 I'm out of time. 166 00:05:51,020 --> 00:05:52,320 If I lose this deal, I swear to god-- 167 00:05:52,450 --> 00:05:54,780 Sir, you talk to us, not them. 168 00:05:57,860 --> 00:05:59,590 I have ten minutes. 169 00:06:01,460 --> 00:06:03,790 Who cleaned mr. Mcmillan's room? 170 00:06:03,830 --> 00:06:05,060 Jenab? 171 00:06:05,130 --> 00:06:06,930 Not me. 172 00:06:33,330 --> 00:06:35,360 anisa was cleaning his room, 173 00:06:35,360 --> 00:06:36,530 And she put the phone in the cart, 174 00:06:36,660 --> 00:06:37,360 But forgot to put it back. 175 00:06:37,400 --> 00:06:39,100 Mm-hmm. Honest mistake. 176 00:06:40,370 --> 00:06:41,700 You're going to charge her, right? 177 00:06:41,740 --> 00:06:43,440 Don't you have a meeting to get to? 178 00:06:43,500 --> 00:06:46,500 Well, thank you for taking care of this, officers. 179 00:06:46,540 --> 00:06:47,710 Thank you. 180 00:06:47,840 --> 00:06:48,770 you're welcome. 181 00:06:50,180 --> 00:06:53,380 I need to verify, uh, anisa's I.D. 182 00:06:55,820 --> 00:06:57,390 She doesn't have it here. 183 00:06:59,550 --> 00:07:02,180 Uh, can we see your employment records? 184 00:07:03,260 --> 00:07:07,000 Oh, the agency takes care of all of that. 185 00:07:07,130 --> 00:07:08,700 Oh, yeah? 186 00:07:08,700 --> 00:07:10,330 Uh, which agency? 187 00:07:10,330 --> 00:07:13,470 The hospitality and health agency. 188 00:07:13,530 --> 00:07:15,730 And you don't have any records for these-- 189 00:07:15,870 --> 00:07:17,940 I think... I think we're done here. 190 00:07:19,040 --> 00:07:20,540 Thank you, ms. Zachos. 191 00:07:20,610 --> 00:07:21,540 you're welcome. 192 00:07:23,940 --> 00:07:25,210 ladies... 193 00:07:30,280 --> 00:07:31,350 Thank you. 194 00:08:13,390 --> 00:08:14,960 No I.D.S, no employment records? 195 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 It's classic signs 196 00:08:16,000 --> 00:08:16,930 Of a labour-trafficking operation-- 197 00:08:17,000 --> 00:08:18,870 I don't know, I don't think so. 198 00:08:18,930 --> 00:08:21,330 Did you see how scared those women were? 199 00:08:21,470 --> 00:08:22,270 They're not fans of the uniform-- 200 00:08:22,340 --> 00:08:25,610 No, it was more than just that. 201 00:08:25,640 --> 00:08:26,940 Look, once you get border services involved, 202 00:08:26,940 --> 00:08:28,740 You cannot unring that bell, 203 00:08:28,880 --> 00:08:30,880 And it almost always ends in deportation. 204 00:08:30,940 --> 00:08:32,210 Come on, you want to help them? 205 00:08:32,280 --> 00:08:34,280 Let them work, let them keep sending money home. 206 00:08:34,280 --> 00:08:35,410 You didn't see the way that-- 207 00:08:35,450 --> 00:08:37,220 Uh, what's her name? Jenab? 208 00:08:37,350 --> 00:08:39,680 The way that she spoke to anisa? 209 00:08:39,820 --> 00:08:41,090 She just grabbed her arm-- 210 00:08:41,150 --> 00:08:42,550 Maybe the motel uses her 211 00:08:42,690 --> 00:08:43,760 To keep the other workers in line. 212 00:08:45,060 --> 00:08:47,360 Okay, but if this is trafficking, 213 00:08:47,360 --> 00:08:49,430 Then maybe she's more than just a motel worker. 214 00:08:49,430 --> 00:08:52,160 Maybe she's the reason why they're here in the country. 215 00:08:52,170 --> 00:08:53,200 What, she recruited them? 216 00:08:53,270 --> 00:08:54,840 Yeah, she speaks their language, 217 00:08:54,870 --> 00:08:55,970 They trust her, 218 00:08:55,970 --> 00:08:58,100 Maybe she lured them with big promises, 219 00:08:58,140 --> 00:08:59,110 And then they get here, and-- 220 00:08:59,140 --> 00:09:00,840 "surprise, I'm your jailer." 221 00:09:05,510 --> 00:09:09,110 Okay, let's dig a little deeper with the owner. 222 00:09:22,700 --> 00:09:25,330 Like I said, the agency handles everything. 223 00:09:25,330 --> 00:09:28,130 Background checks, work permits, payroll. 224 00:09:28,270 --> 00:09:30,040 So no staff records at all? 225 00:09:30,070 --> 00:09:31,000 I pay for a service. 226 00:09:31,040 --> 00:09:32,140 They take care of everything. 227 00:09:32,140 --> 00:09:33,110 It's all above board. 228 00:09:33,240 --> 00:09:34,340 Cash deal? 229 00:09:34,340 --> 00:09:37,940 It's called "legal tender" for a reason. 230 00:09:38,080 --> 00:09:41,550 Look, we signed with the agency a few years ago. 231 00:09:41,680 --> 00:09:43,410 It was a difficult time. 232 00:09:43,550 --> 00:09:44,680 It was covid? 233 00:09:44,690 --> 00:09:45,890 We were struggling, 234 00:09:45,920 --> 00:09:49,090 And the agency offered us a price that we could manage. 235 00:09:49,090 --> 00:09:51,290 Okay, so who do you deal with at the agency? 236 00:09:51,420 --> 00:09:53,350 We set everything up through email, 237 00:09:53,390 --> 00:09:55,820 But the point person on site is jenab. 238 00:09:55,860 --> 00:09:57,430 She's also one of our cleaners. 239 00:09:57,500 --> 00:09:59,530 The other women, they seem intimidated by her. 240 00:09:59,570 --> 00:10:00,970 Oh, no, not at all. 241 00:10:01,030 --> 00:10:04,230 She-- she does the schedule, she manages the shifts, 242 00:10:04,240 --> 00:10:05,570 Makes sure everyone gets their pay packets 243 00:10:05,570 --> 00:10:07,240 At the end of the week. 244 00:10:07,240 --> 00:10:08,110 I'd say they're grateful. 245 00:10:08,240 --> 00:10:09,910 I know I am. 246 00:10:09,910 --> 00:10:10,980 And was jenab, was she vetted 247 00:10:11,110 --> 00:10:13,240 For a background in human resources, 248 00:10:13,250 --> 00:10:15,750 Or hospitality management? 249 00:10:15,880 --> 00:10:17,180 She's reliable. 250 00:10:17,180 --> 00:10:19,250 She's always available to help, 251 00:10:19,250 --> 00:10:21,220 And her english is excellent. 252 00:10:22,620 --> 00:10:25,590 Uh, we'll need the contact information 253 00:10:25,630 --> 00:10:26,530 For the agency. 254 00:10:26,660 --> 00:10:27,860 Yeah, you bet. 255 00:10:27,930 --> 00:10:30,530 Everything's on their website. 256 00:10:34,100 --> 00:10:35,200 We'll follow up on this. 257 00:10:36,270 --> 00:10:37,140 In the meantime, we're here, 258 00:10:37,200 --> 00:10:38,300 We'd like to speak to jenab. 259 00:10:38,440 --> 00:10:40,870 of course. 260 00:11:01,230 --> 00:11:03,830 Here is the footage you requested. 261 00:11:12,210 --> 00:11:14,310 How long has jenab worked for you? 262 00:11:14,440 --> 00:11:16,570 Uh, seven or eight months. 263 00:11:16,580 --> 00:11:18,580 You never asked where she was living? 264 00:11:18,650 --> 00:11:20,850 How things were going for her, 265 00:11:20,880 --> 00:11:22,780 Or any of the other women she managed? 266 00:11:22,920 --> 00:11:24,990 Their private lives are none of my business. 267 00:11:25,020 --> 00:11:27,250 I mean, your staff's health and safety is. 268 00:11:27,250 --> 00:11:29,050 You might consider taking an interest. 269 00:11:30,560 --> 00:11:33,660 If you learn about her whereabouts... 270 00:11:34,730 --> 00:11:35,900 ...That's my cell number. 271 00:11:35,930 --> 00:11:37,260 I'm sure you want to be as helpful as possible, 272 00:11:37,400 --> 00:11:39,930 If it turns out that your staff is undocumented. 273 00:11:41,230 --> 00:11:43,800 You know, I think that any future conversations 274 00:11:43,940 --> 00:11:46,210 Are going to have to happen through my lawyer. 275 00:11:46,270 --> 00:11:48,670 That's your choice. 276 00:11:53,480 --> 00:11:56,080 I assume ms. Zachos was full of helpful information. 277 00:11:56,220 --> 00:11:57,690 Well, she was surprised that an employee 278 00:11:57,820 --> 00:11:58,690 Would vandalize a cop car, 279 00:11:58,820 --> 00:12:00,220 But suggested that we take it up with-- 280 00:12:00,290 --> 00:12:02,360 -The agency? -...The agency. 281 00:12:02,490 --> 00:12:03,320 It's amazing how people don't want to see 282 00:12:03,360 --> 00:12:04,160 What's right in front of them. 283 00:12:04,290 --> 00:12:05,560 Well, the whole thing's set up 284 00:12:05,560 --> 00:12:07,290 To give her plausible deniability. 285 00:12:07,430 --> 00:12:08,760 Has serious crimes been updated? 286 00:12:08,800 --> 00:12:11,030 Yeah, they authorized alerts at the airports, 287 00:12:11,030 --> 00:12:12,030 And bus stations, 288 00:12:12,070 --> 00:12:13,370 Train stations, border crossings-- 289 00:12:13,430 --> 00:12:15,630 Sabrina... 290 00:12:15,700 --> 00:12:16,870 Looks like end of shift. 291 00:12:18,710 --> 00:12:21,110 Well, if we had four wheels, we could follow them. 292 00:12:22,440 --> 00:12:23,710 Call it in, 293 00:12:23,710 --> 00:12:25,380 See if there's a unit close by 294 00:12:25,380 --> 00:12:26,680 That can do it for us. 295 00:12:26,750 --> 00:12:28,850 Hey, dispatch, this is 6103. 296 00:12:28,980 --> 00:12:30,250 We're at the olympiad inn. 297 00:12:30,250 --> 00:12:32,180 We need a backup to follow a shuttle. 298 00:12:32,250 --> 00:12:34,980 {\i1}- copy, 6103. - Description? 299 00:12:35,120 --> 00:12:39,390 Yeah, side of it says, uh, western coach shuttles. 300 00:12:39,530 --> 00:12:41,060 Yeah, license plate's coming in. 301 00:12:48,900 --> 00:12:51,240 So I was hoping for a real person on the phone 302 00:12:51,370 --> 00:12:52,400 From the agency, 303 00:12:52,470 --> 00:12:53,970 But of course they don't have phone numbers 304 00:12:54,110 --> 00:12:55,280 On their website, 305 00:12:55,340 --> 00:12:56,870 Just an "info at" email address. 306 00:12:56,910 --> 00:12:57,740 Can you trace that? 307 00:12:57,880 --> 00:12:59,850 {\i1} No, which is a big red flag. 308 00:12:59,910 --> 00:13:02,140 {\i1}They're using a hyper-encrypted email service. 309 00:13:02,280 --> 00:13:05,080 How many legit small businesses pay for that? 310 00:13:05,090 --> 00:13:07,090 Can you pull up the website registry? 311 00:13:07,220 --> 00:13:09,590 Thank you for asking a smart tech question. 312 00:13:09,660 --> 00:13:12,890 {\i1} The website is one of ten identical employment agencies 313 00:13:13,030 --> 00:13:16,160 {\i1} Registered to a numbered company in curacao, 314 00:13:16,160 --> 00:13:18,330 Which itself is a subsidiary of a malaysian shell company. 315 00:13:18,370 --> 00:13:19,370 So, bogus? 316 00:13:19,500 --> 00:13:21,100 Definitely well-insulated. 317 00:13:21,230 --> 00:13:23,300 They do not want you to know who they are. 318 00:13:23,340 --> 00:13:24,440 Copy that. 319 00:13:24,570 --> 00:13:26,100 - hey, sarge. - hey. 320 00:13:26,110 --> 00:13:27,240 Luke's inside. 321 00:13:27,370 --> 00:13:29,840 So let me see if I can get this straight. 322 00:13:29,980 --> 00:13:32,650 Six motels, seven days a week. 323 00:13:32,650 --> 00:13:34,320 You pick them here at 5:00 a.M., 324 00:13:34,310 --> 00:13:36,310 And you drop them off end of shift. 325 00:13:36,320 --> 00:13:38,120 That sound right to you? 326 00:13:38,190 --> 00:13:40,120 I want you to take the lead. 327 00:13:40,250 --> 00:13:41,750 Let's try not to overwhelm them. 328 00:13:41,890 --> 00:13:42,690 Okay. 329 00:13:44,460 --> 00:13:46,530 Police! 330 00:13:57,370 --> 00:13:58,740 Sabrina... 331 00:13:58,740 --> 00:14:00,340 Over here. 332 00:14:00,340 --> 00:14:01,740 I don't know... 333 00:14:03,040 --> 00:14:04,810 You need to see a doctor for this. 334 00:14:06,210 --> 00:14:07,740 You need a doctor, okay? 335 00:14:07,750 --> 00:14:09,220 This looks bad. 336 00:14:09,220 --> 00:14:10,620 Uh... 337 00:14:11,750 --> 00:14:13,020 Is it your foot? 338 00:14:13,020 --> 00:14:14,590 no! No, please... 339 00:14:14,650 --> 00:14:15,920 It's okay. 340 00:14:16,060 --> 00:14:17,160 We're not immigration. 341 00:14:17,160 --> 00:14:19,160 We're here to help. 342 00:14:19,190 --> 00:14:20,890 it's okay. 343 00:14:23,360 --> 00:14:25,690 Uh, can I... 344 00:14:25,730 --> 00:14:27,100 Can I see it? 345 00:14:43,720 --> 00:14:46,590 It's... It's toxic. 346 00:14:46,720 --> 00:14:49,460 The flesh is eating itself. 347 00:14:49,590 --> 00:14:51,320 Wh... What is her name? 348 00:14:53,260 --> 00:14:54,330 Marisol. 349 00:14:55,730 --> 00:14:57,200 Marisol, 350 00:14:57,230 --> 00:14:59,260 You need to go to a hospital. 351 00:15:00,630 --> 00:15:01,460 No... 352 00:15:06,940 --> 00:15:09,370 You need help. 353 00:15:09,510 --> 00:15:10,410 Okay? 354 00:15:21,590 --> 00:15:25,530 This is 3064, I need an emt to my location. 355 00:15:30,330 --> 00:15:31,360 do you speak english? 356 00:15:31,500 --> 00:15:32,770 don't be afraid, we're here to help. 357 00:15:32,830 --> 00:15:35,830 do you speak english? 358 00:15:37,940 --> 00:15:39,310 Anisa? 359 00:15:39,440 --> 00:15:40,670 No, no, stop, stop, stop. 360 00:15:40,670 --> 00:15:42,070 We met you at the motel. 361 00:15:42,980 --> 00:15:45,380 It's not about the phone. 362 00:15:45,410 --> 00:15:47,210 Jenab, where did she go? 363 00:15:49,650 --> 00:15:50,650 Anisa, 364 00:15:50,720 --> 00:15:54,460 It is very important that we talk to jenab. 365 00:15:54,450 --> 00:15:57,780 Do you know where we can find her? 366 00:16:05,770 --> 00:16:07,200 She sleeps there. 367 00:16:08,540 --> 00:16:10,010 Right here? 368 00:16:10,040 --> 00:16:11,070 Thank you. 369 00:16:12,140 --> 00:16:12,870 Thank you. 370 00:16:31,020 --> 00:16:32,490 It's not the four seasons, 371 00:16:32,530 --> 00:16:35,160 But it beats sleeping with 20 other people. 372 00:16:35,230 --> 00:16:38,160 Well, you keep 'em in line, you get perks. 373 00:16:40,700 --> 00:16:42,630 Oh, god. 374 00:16:43,740 --> 00:16:45,910 How many people do they cycle through here? 375 00:16:45,970 --> 00:16:47,840 Wait, wait, wait, there's something under there. 376 00:16:47,840 --> 00:16:48,840 Uh... 377 00:16:56,380 --> 00:16:58,850 Could be money in, money out. 378 00:16:58,890 --> 00:17:00,490 we'll get an interpreter. 379 00:17:16,540 --> 00:17:18,910 Okay. 380 00:17:18,910 --> 00:17:20,540 -Mark. -Hey. 381 00:17:20,570 --> 00:17:23,000 We need someone to translate this. 382 00:17:23,040 --> 00:17:24,340 just let me know. 383 00:17:24,480 --> 00:17:25,380 Thanks. 384 00:17:26,510 --> 00:17:27,510 any news? 385 00:17:27,650 --> 00:17:29,080 How's marisol? 386 00:17:29,080 --> 00:17:31,280 Uh, she's been taken to surrey memorial. 387 00:17:31,350 --> 00:17:33,350 -They'll take a look at her. -Okay, good. 388 00:17:33,490 --> 00:17:36,960 And the rest of them have been... Relocated as well. 389 00:17:38,560 --> 00:17:39,760 What do you mean? 390 00:17:41,460 --> 00:17:43,490 They're in custody of federal border services now. 391 00:17:44,700 --> 00:17:45,830 You didn't have to do that. 392 00:17:45,870 --> 00:17:46,840 It doesn't have to go through immigration. 393 00:17:46,900 --> 00:17:48,270 This is a labour issue-- 394 00:17:48,400 --> 00:17:50,500 Hey, tucker... 395 00:17:50,570 --> 00:17:51,970 Places to be, let's go. 396 00:17:53,170 --> 00:17:54,500 I'm sorry. 397 00:17:56,310 --> 00:17:57,840 I feel like I've betrayed them. 398 00:17:57,910 --> 00:17:59,910 No. No, the traffickers who brought them here 399 00:17:59,980 --> 00:18:00,980 Did that. 400 00:18:00,980 --> 00:18:02,450 Yeah, the conditions are awful, 401 00:18:02,480 --> 00:18:04,310 But the detention centre is not much better. 402 00:18:04,380 --> 00:18:06,110 Do you think I want border services 403 00:18:06,150 --> 00:18:07,050 To take this over? 404 00:18:07,190 --> 00:18:08,360 No, 405 00:18:08,420 --> 00:18:10,450 But marisol would have died if we walked away. 406 00:18:10,460 --> 00:18:11,460 So let's keep going. 407 00:18:11,590 --> 00:18:12,520 Let's find jenab fast, 408 00:18:12,660 --> 00:18:13,930 Before we lose our shot 409 00:18:13,960 --> 00:18:16,460 At nailing the people who put them in this situation. 410 00:18:16,460 --> 00:18:17,360 Okay? 411 00:18:18,470 --> 00:18:19,340 Come on. 412 00:18:35,820 --> 00:18:39,090 Is this really the face of white terror? 413 00:18:39,090 --> 00:18:41,490 Let's don't even. 414 00:18:41,520 --> 00:18:43,950 Blind date with "ricochet". 415 00:18:43,990 --> 00:18:46,090 This could be a story we tell our kids. 416 00:18:46,230 --> 00:18:48,800 Kids... Plural. 417 00:18:48,830 --> 00:18:50,100 Is this another proposal? 418 00:18:50,130 --> 00:18:51,300 If you're lucky. 419 00:18:54,030 --> 00:18:55,760 Hey. 420 00:18:55,770 --> 00:18:57,900 Kyle, thanks for doing this. 421 00:18:57,970 --> 00:18:59,500 Just want to help your dad. 422 00:19:00,970 --> 00:19:01,700 Did you get the u.C. Gak? 423 00:19:01,840 --> 00:19:02,570 Yeah. 424 00:19:03,810 --> 00:19:04,710 It's fitted with a bone-conduction mic, 425 00:19:04,840 --> 00:19:07,310 So no wires, nothing in your ears, 426 00:19:07,310 --> 00:19:08,780 -Bluetooth... -That's it? 427 00:19:08,920 --> 00:19:10,420 Yeah, ish can hear everything within range, 428 00:19:10,420 --> 00:19:11,190 And he'll coach you, 429 00:19:11,180 --> 00:19:11,980 So this guy will think 430 00:19:12,050 --> 00:19:13,650 That he's talking to "wlmayhem". 431 00:19:13,650 --> 00:19:15,080 I'll be your cyrano de bergerac. 432 00:19:15,160 --> 00:19:17,060 this guy had knowledge 433 00:19:17,060 --> 00:19:18,390 Of a highly-classified arrest, 434 00:19:18,460 --> 00:19:20,330 So he's either someone with clearance in law enforcement, 435 00:19:20,330 --> 00:19:21,660 Or trusted by someone who is. 436 00:19:21,730 --> 00:19:23,330 Watch yourselves, 437 00:19:23,400 --> 00:19:25,400 Make sure you stay in sight of one another-- 438 00:19:26,430 --> 00:19:28,100 Hang on. 439 00:19:28,170 --> 00:19:29,070 What's up? 440 00:19:29,140 --> 00:19:31,240 Hey, we got a ping on jenab. 441 00:19:31,300 --> 00:19:34,200 Cctv shows she got on a bus southbound at king george. 442 00:19:34,210 --> 00:19:35,710 15 minutes ago. 443 00:19:35,840 --> 00:19:37,610 {\i1} She's headed for the transit centre. 444 00:19:37,740 --> 00:19:38,870 Okay, we'll intercept. 445 00:19:38,880 --> 00:19:40,410 {\i1} Copy. 446 00:19:40,410 --> 00:19:41,740 If this things goes sideways, 447 00:19:41,880 --> 00:19:43,150 If you get a bad feeling-- 448 00:19:43,220 --> 00:19:45,520 We've got a code word, I'll cause a distraction-- 449 00:19:45,550 --> 00:19:48,220 --And I'll make an exit while maintaining cover. 450 00:19:49,220 --> 00:19:50,150 Okay. 451 00:19:50,190 --> 00:19:51,290 Good. 452 00:19:51,360 --> 00:19:52,490 I gotta go. 453 00:19:52,630 --> 00:19:54,700 Like when we snuck off-base in baghdad. 454 00:20:22,320 --> 00:20:25,350 No worries, just hold off a second. 455 00:20:27,030 --> 00:20:27,860 Jenab! 456 00:20:30,460 --> 00:20:32,190 Jenab, we know that you are connected 457 00:20:32,330 --> 00:20:33,530 To a human-trafficking operation-- 458 00:20:33,670 --> 00:20:35,200 You don't understand! No, let me go! No! 459 00:20:35,330 --> 00:20:36,430 This will be easier for you if you do not resist. 460 00:20:36,470 --> 00:20:38,940 We're placing you on arrest for mischief. 461 00:20:38,940 --> 00:20:40,470 No... No! No, no! 462 00:20:40,540 --> 00:20:41,770 Please just give it back to me! 463 00:20:41,810 --> 00:20:43,740 -Heading to the airport? -No, there's nothing there! 464 00:20:43,810 --> 00:20:44,680 Please, no! 465 00:20:44,710 --> 00:20:45,810 You don't understand! 466 00:20:45,810 --> 00:20:46,880 Don't take that! 467 00:20:48,910 --> 00:20:50,340 Cash... 468 00:20:50,380 --> 00:20:53,410 No ticket, no passport. 469 00:20:53,420 --> 00:20:56,150 You have the right to retain and instruct counsel 470 00:20:56,220 --> 00:20:57,890 In private, without delay. 471 00:20:57,890 --> 00:20:59,360 You have the right to any lawyer you wish. 472 00:21:09,740 --> 00:21:11,970 Anybody look promising? 473 00:21:12,040 --> 00:21:15,910 {\i1} I'm gonna go out on a limb and say no. 474 00:21:15,910 --> 00:21:17,640 {\i1} okay, I'll just keep hanging out here, 475 00:21:17,680 --> 00:21:19,450 {\i1} Inside your head, till he shows. 476 00:21:19,580 --> 00:21:21,380 When are you not in my head? 477 00:21:26,420 --> 00:21:27,920 Hang on... 478 00:21:31,260 --> 00:21:32,190 3:00. 479 00:21:35,400 --> 00:21:36,800 Okay, remember, 480 00:21:36,800 --> 00:21:39,270 It's not about hate, it's about love. 481 00:21:39,270 --> 00:21:41,570 {\i1} For the country the way it should be. 482 00:21:47,940 --> 00:21:48,910 Ricochet? 483 00:21:50,280 --> 00:21:52,550 What's up? 484 00:21:52,610 --> 00:21:53,540 What's goin' on? 485 00:21:53,680 --> 00:21:56,210 Give him the military cred. 486 00:21:56,220 --> 00:21:58,350 I should warn you, 487 00:21:58,480 --> 00:22:01,480 I'm a little deaf in one ear. 488 00:22:01,620 --> 00:22:05,060 Ied on my last day in baghdad, just my shit luck. 489 00:22:06,730 --> 00:22:08,830 You never said you saw action. 490 00:22:10,630 --> 00:22:13,300 I signed up to kick isis's ass-- 491 00:22:13,300 --> 00:22:14,770 ...Isis's ass... 492 00:22:14,770 --> 00:22:15,900 --But the military went woke. 493 00:22:15,940 --> 00:22:17,770 Instead, the military went woke 494 00:22:17,840 --> 00:22:20,570 And made us train their ragged-ass army. 495 00:22:20,710 --> 00:22:22,310 Here's an idea, 496 00:22:22,440 --> 00:22:26,480 Let 'em kill each other, so they don't come kill us. 497 00:22:30,920 --> 00:22:32,090 Let's go where we can talk. 498 00:22:59,350 --> 00:23:00,720 {\i1} wow... 499 00:23:00,710 --> 00:23:02,410 What's in there? Talk to me. 500 00:23:02,480 --> 00:23:05,880 Is that an ss honour dagger? 501 00:23:05,890 --> 00:23:08,220 Sweet. 502 00:23:08,350 --> 00:23:09,320 That's a nice collection. 503 00:23:09,390 --> 00:23:10,520 These originals? 504 00:23:10,520 --> 00:23:13,050 Yeah, some of them. 505 00:23:13,190 --> 00:23:14,260 Right, come on. 506 00:23:26,040 --> 00:23:30,240 There was a flight coming in from kuala lumpur today. 507 00:23:30,240 --> 00:23:32,440 Is that why you were on your way to the airport? 508 00:23:34,380 --> 00:23:36,850 Were you going to pick up some other people? 509 00:23:38,050 --> 00:23:39,450 New workers for the motel? 510 00:23:43,720 --> 00:23:45,490 You recruit other women like you? 511 00:23:49,260 --> 00:23:50,330 Yes? 512 00:23:50,400 --> 00:23:51,730 Inspector degas, 513 00:23:51,760 --> 00:23:53,390 Sorry to interrupt. 514 00:23:53,430 --> 00:23:55,600 Something to show you. 515 00:23:55,600 --> 00:23:56,530 I'll be right back. 516 00:24:05,580 --> 00:24:07,150 we just went through the translation 517 00:24:07,280 --> 00:24:08,680 Of jenab's journal. 518 00:24:08,710 --> 00:24:10,910 I think you need to see it. 519 00:24:12,020 --> 00:24:13,290 It's worse than we thought. 520 00:24:14,590 --> 00:24:16,290 our militia is spread out across the country. 521 00:24:16,420 --> 00:24:19,420 Mostly ex-military, but we've got some cops, too. 522 00:24:19,560 --> 00:24:20,990 We have access to some property up north, 523 00:24:21,030 --> 00:24:22,000 We do drills, 524 00:24:22,060 --> 00:24:23,690 {\i1} Keep our skills sharp. 525 00:24:23,830 --> 00:24:25,900 Our crews could be a good match. 526 00:24:25,930 --> 00:24:28,830 our crews would be a good match. 527 00:24:28,900 --> 00:24:32,370 Well, we're mostly online right now, 528 00:24:32,370 --> 00:24:36,840 But we get out for direct action, too. 529 00:24:36,880 --> 00:24:38,250 Like last night, 530 00:24:38,310 --> 00:24:40,740 At the war memorial here? 531 00:24:42,310 --> 00:24:44,040 {\i1} Tagged that shit with I.O.H. 532 00:24:44,180 --> 00:24:45,110 See here? 533 00:24:45,150 --> 00:24:46,980 Spray-painted out all the chans, 534 00:24:46,990 --> 00:24:48,520 And hurwitzs, and singhs. 535 00:24:48,550 --> 00:24:50,620 That's some teen shit. 536 00:24:51,790 --> 00:24:53,260 Easy... Easy, kyle. 537 00:24:54,330 --> 00:24:56,260 Hey... 538 00:24:56,330 --> 00:24:57,660 Hey, I'm out there doing my patriotic duty-- 539 00:24:57,800 --> 00:24:59,330 {\i1} bring him back, keep him on our side. 540 00:24:59,470 --> 00:25:00,870 --Spreading awareness, what the-- 541 00:25:00,930 --> 00:25:02,000 -I'm just saying, 542 00:25:02,000 --> 00:25:03,270 You get busted, you get on a list, 543 00:25:03,300 --> 00:25:05,400 You blow our whole op before we strike. 544 00:25:05,400 --> 00:25:08,270 We need discipline, discretion, strategy... 545 00:25:08,270 --> 00:25:10,000 ...Strategy, discretion. 546 00:25:10,140 --> 00:25:12,070 Who the hell ever won a war with discretion? 547 00:25:12,080 --> 00:25:13,280 - We're losing our country, man! - Tell him he's right. 548 00:25:13,350 --> 00:25:14,950 -We're running out of time-- -you're right. 549 00:25:14,950 --> 00:25:16,150 100%. 550 00:25:16,150 --> 00:25:20,290 You're doing important work, like October 2nd. 551 00:25:20,350 --> 00:25:22,580 Like October 2nd? 552 00:25:22,590 --> 00:25:23,820 The intel you got 553 00:25:23,820 --> 00:25:25,690 On the arrest of that dirtbag sohal? 554 00:25:26,760 --> 00:25:29,830 That's next level. 555 00:25:29,830 --> 00:25:31,130 Yeah. 556 00:25:33,700 --> 00:25:35,370 Yeah, I know some people. 557 00:25:35,500 --> 00:25:38,230 You gotta be hella-connected for that kind of access, though. 558 00:25:38,370 --> 00:25:41,040 Your source, uh, contact-- 559 00:25:41,110 --> 00:25:42,840 --Is he csis? 560 00:25:42,880 --> 00:25:45,380 National security? 561 00:25:45,440 --> 00:25:48,110 Cfpc? 562 00:25:51,320 --> 00:25:52,920 That's dope, bro. 563 00:25:54,350 --> 00:25:57,320 {\i1} We need more heroes with training and access. 564 00:25:57,360 --> 00:25:59,130 No, he's not a hero. 565 00:25:59,260 --> 00:26:00,390 {\i1} federal... 566 00:26:00,460 --> 00:26:01,930 But he has federal access, though-- 567 00:26:01,990 --> 00:26:03,060 No, he's just surrey. 568 00:26:03,200 --> 00:26:05,330 He's just... He's just a dickhead with a badge. 569 00:26:05,400 --> 00:26:08,530 {\i1} {\i1} how does he know him? 570 00:26:08,570 --> 00:26:10,870 So you two go way back, or... 571 00:26:11,000 --> 00:26:12,670 What? 572 00:26:12,670 --> 00:26:14,600 Huh... 573 00:26:14,670 --> 00:26:16,340 Okay, yeah, you know what? 574 00:26:16,340 --> 00:26:17,940 Screw this. 575 00:26:18,080 --> 00:26:19,280 Screw this, I'm done. 576 00:26:19,310 --> 00:26:20,340 You're not here to crew up, 577 00:26:20,350 --> 00:26:21,680 You're just here to poach my source. 578 00:26:21,750 --> 00:26:22,650 {\i1} Now, get out. 579 00:26:22,780 --> 00:26:24,610 Get out. "sulu. Sulu." 580 00:26:24,650 --> 00:26:26,080 -Get out! -Come on, man-- 581 00:26:26,150 --> 00:26:27,820 How do you not get where we're at right now? 582 00:26:27,890 --> 00:26:30,590 This is history happening. 583 00:26:30,590 --> 00:26:31,820 Our country's at the tipping point, 584 00:26:31,890 --> 00:26:33,220 And some pc cuck-tard, 585 00:26:33,360 --> 00:26:34,890 This liberal sohal, 586 00:26:35,030 --> 00:26:36,160 Wants to open up the floodgates 587 00:26:36,160 --> 00:26:39,030 {\i1} To all the human waste of the world, 588 00:26:39,100 --> 00:26:41,070 And people like you... 589 00:26:42,230 --> 00:26:45,100 ...You just want to sit back and watch it happen. 590 00:26:45,140 --> 00:26:47,010 Hey, man, I'm not sitting back-- 591 00:26:47,070 --> 00:26:48,040 Get the fuck out! 592 00:26:49,680 --> 00:26:52,050 Man, we need strength in numbers-- 593 00:27:06,060 --> 00:27:07,860 Hey. Hey. 594 00:27:09,600 --> 00:27:11,600 It's a personal account book. 595 00:27:11,630 --> 00:27:12,600 Expenses, earnings, 596 00:27:12,600 --> 00:27:13,470 Interest. 597 00:27:13,600 --> 00:27:15,930 She's paying down a debt. 598 00:27:15,970 --> 00:27:16,940 It's also a diary. 599 00:27:16,970 --> 00:27:20,540 Uh... "Wednesday, food was rotten. 600 00:27:20,540 --> 00:27:22,470 I complained to the agency, but they didn't listen. 601 00:27:22,610 --> 00:27:26,610 Women wanted to eat it because they were hungry." 602 00:27:26,750 --> 00:27:27,880 It goes on... 603 00:27:27,950 --> 00:27:30,820 And you've read it all? 604 00:27:30,950 --> 00:27:31,950 Well, let's, uh... 605 00:27:31,950 --> 00:27:32,850 Let's use this to get her talking 606 00:27:32,990 --> 00:27:34,120 Before her bosses go to ground. 607 00:27:34,250 --> 00:27:35,350 Let's go. 608 00:27:48,070 --> 00:27:49,840 no, we believe you, jenab. 609 00:27:49,970 --> 00:27:51,440 We know you are not a recruiter. 610 00:27:51,470 --> 00:27:53,940 You were just doing what you needed to, to survive. 611 00:27:55,110 --> 00:27:56,240 And this... 612 00:27:56,280 --> 00:27:58,550 This can save you. 613 00:27:58,580 --> 00:28:02,180 You wrote down all the details about your life here. 614 00:28:02,180 --> 00:28:03,050 It's evidence. 615 00:28:03,180 --> 00:28:05,250 not against you, 616 00:28:05,380 --> 00:28:06,510 But against the people who recruited you 617 00:28:06,590 --> 00:28:07,660 And the other women. 618 00:28:07,790 --> 00:28:09,220 Just tell us who they are, 619 00:28:09,350 --> 00:28:11,650 Who you're working for, so we can... 620 00:28:11,690 --> 00:28:13,790 I mean, we can help stop the deportation. 621 00:28:13,790 --> 00:28:14,720 He's right, you won't be deported 622 00:28:14,790 --> 00:28:15,590 While you're helping us. 623 00:28:15,730 --> 00:28:17,600 You think I'm stupid, huh? 624 00:28:23,800 --> 00:28:25,000 Jenab... 625 00:28:25,040 --> 00:28:26,570 Um... 626 00:28:27,740 --> 00:28:31,740 This... Is this mina? 627 00:28:31,810 --> 00:28:34,340 You were counting down the days in your journal 628 00:28:34,380 --> 00:28:37,010 Till you could meet her at the airport today. 629 00:28:40,690 --> 00:28:41,560 Uh... 630 00:28:44,720 --> 00:28:46,490 Would you like to call her? 631 00:28:46,560 --> 00:28:48,160 So you can arrest her, too? 632 00:28:57,240 --> 00:28:58,310 That's, uh... 633 00:28:58,340 --> 00:29:02,510 A photo of my brother and his boyfriend. 634 00:29:02,510 --> 00:29:04,040 It's not easy for them, 635 00:29:04,040 --> 00:29:05,770 But they're free to be together in canada. 636 00:29:07,080 --> 00:29:09,580 And you wanted to build a better life with your partner, 637 00:29:09,650 --> 00:29:11,480 Didn't you? 638 00:29:14,490 --> 00:29:17,060 It's a... 639 00:29:17,090 --> 00:29:19,460 It's a crime in my country. 640 00:29:21,030 --> 00:29:23,260 They whip you. 641 00:29:23,330 --> 00:29:25,930 They put you in jail. 642 00:29:26,060 --> 00:29:27,160 Mina and me, 643 00:29:27,230 --> 00:29:31,460 We were always... Hiding. 644 00:29:31,500 --> 00:29:34,270 Pretending. 645 00:29:34,340 --> 00:29:35,740 Then someone told the police. 646 00:29:38,910 --> 00:29:39,980 We had to get out. 647 00:29:40,050 --> 00:29:41,750 Before they find us. 648 00:29:41,880 --> 00:29:43,880 Why didn't mina come with you? 649 00:29:46,390 --> 00:29:50,090 We only had enough money for one person. 650 00:29:50,120 --> 00:29:52,750 I told her to go, 651 00:29:52,790 --> 00:29:54,490 But my english is better. 652 00:29:56,630 --> 00:29:59,700 We paid a man for a visa and ticket, 653 00:29:59,770 --> 00:30:03,640 And after that, he asked for a fee for landing, 654 00:30:03,700 --> 00:30:07,700 But we had no more money. 655 00:30:07,770 --> 00:30:10,040 He said, sure, sure, we can borrow from him, 656 00:30:10,040 --> 00:30:12,770 But when I get here, 657 00:30:12,780 --> 00:30:14,380 He took my passport and phone, 658 00:30:14,410 --> 00:30:15,940 And none of us can call home, 659 00:30:15,950 --> 00:30:18,320 And we only work and sleep, and nothing else. 660 00:30:19,450 --> 00:30:22,520 Mina and me, we just want to be free, 661 00:30:22,650 --> 00:30:24,420 To walk together, 662 00:30:24,460 --> 00:30:26,860 Hold hands without feeling scared. 663 00:30:28,290 --> 00:30:31,530 Yeah, I get that. 664 00:30:31,660 --> 00:30:34,790 Home is where you should feel safe. 665 00:30:36,440 --> 00:30:37,910 help us. 666 00:30:37,900 --> 00:30:41,340 We'll make sure that you never have to work for them again. 667 00:30:41,410 --> 00:30:43,810 Have you met your boss in person? 668 00:30:43,840 --> 00:30:45,540 Yes. 669 00:30:45,540 --> 00:30:47,140 and does he take your money? 670 00:30:47,150 --> 00:30:49,820 Felix takes our hotel wage in cash 671 00:30:49,850 --> 00:30:51,420 To pay for our room and food, 672 00:30:51,480 --> 00:30:54,480 I only save $40 each month, 673 00:30:54,620 --> 00:30:56,690 And mina is hiding in villages since I came here, 674 00:30:56,820 --> 00:30:58,290 But how long can she hide? 675 00:30:58,320 --> 00:31:02,420 And as a manager, you could make money faster. 676 00:31:02,560 --> 00:31:05,730 Get mina here faster. 677 00:31:09,540 --> 00:31:11,970 Jenab, do you want to call mina? 678 00:31:12,000 --> 00:31:13,700 Just to make sure that she's okay. 679 00:31:15,640 --> 00:31:16,910 Yeah? 680 00:31:40,870 --> 00:31:42,870 {\i1} {\i1} why weren't you there? 681 00:31:42,870 --> 00:31:44,000 {\i1} You talk to the police? 682 00:31:44,040 --> 00:31:46,440 no... I run. 683 00:31:46,570 --> 00:31:49,410 {\i1} they came to the house and took my workers. 684 00:31:49,480 --> 00:31:50,410 {\i1} What did you tell them? 685 00:31:50,410 --> 00:31:51,510 Nothing. 686 00:31:51,540 --> 00:31:52,770 Please, I need to talk to mina-- 687 00:31:52,850 --> 00:31:55,350 {\i1} Keep your mouth shut, or you'll never see her again. 688 00:31:55,380 --> 00:31:56,210 No! 689 00:31:56,350 --> 00:31:57,420 No, no... 690 00:31:59,520 --> 00:32:00,420 No... 691 00:32:02,620 --> 00:32:04,490 Who was that? Was that felix? 692 00:32:04,560 --> 00:32:06,090 if you don't do what he says, you disappear. 693 00:32:06,090 --> 00:32:07,320 Disappear where? 694 00:32:07,360 --> 00:32:09,260 I don't know. Nobody knows. 695 00:32:09,330 --> 00:32:10,660 They're just gone! 696 00:32:10,800 --> 00:32:13,230 Okay, just tell us everything you remember 697 00:32:13,270 --> 00:32:15,170 About the day you arrived, 698 00:32:15,300 --> 00:32:16,700 Where they took you. 699 00:32:16,770 --> 00:32:17,900 where they took me... 700 00:32:18,040 --> 00:32:21,510 I don't know, I don't know where I was... 701 00:32:21,570 --> 00:32:22,700 We're going to figure it out together, 702 00:32:22,780 --> 00:32:24,380 Okay, jenab? 703 00:32:24,440 --> 00:32:25,670 Let's find mina. 704 00:32:32,050 --> 00:32:33,250 mina wasn't here alone. 705 00:32:33,250 --> 00:32:35,120 She was coming with six women. 706 00:32:35,250 --> 00:32:36,750 On the same flight from kuala lumpur? 707 00:32:36,760 --> 00:32:37,760 yes. 708 00:32:37,790 --> 00:32:38,720 the flight from kuala lumpur 709 00:32:38,790 --> 00:32:40,490 Got in 90 minutes ago. 710 00:32:40,560 --> 00:32:41,860 All the passengers cleared customs. 711 00:32:41,860 --> 00:32:43,990 It's a long shot, but call border services, 712 00:32:44,030 --> 00:32:44,860 See if they've got local addresses 713 00:32:44,930 --> 00:32:45,930 For the non-residents. 714 00:32:45,930 --> 00:32:47,860 and when you came here, 715 00:32:47,870 --> 00:32:49,200 Did he take you straight to the motel, 716 00:32:49,230 --> 00:32:50,730 Or to the workers' residence? 717 00:32:50,800 --> 00:32:51,800 neither. 718 00:32:51,870 --> 00:32:53,000 We went to a different house. 719 00:32:53,070 --> 00:32:54,870 Can you describe it? 720 00:32:54,940 --> 00:32:57,670 It was, um, big, beautiful. 721 00:32:57,740 --> 00:32:59,270 A big driveway. 722 00:32:59,410 --> 00:33:00,380 Okay, good, good. 723 00:33:00,380 --> 00:33:01,780 Now, do you remember anything else? 724 00:33:01,810 --> 00:33:03,210 A black gate in the front. 725 00:33:03,350 --> 00:33:05,620 I thought that's where we are going to live, 726 00:33:05,620 --> 00:33:07,490 But he took away our passports... 727 00:33:07,550 --> 00:33:10,480 You know, that house could be his base of operations. 728 00:33:10,490 --> 00:33:11,760 can you describe the house itself? 729 00:33:11,760 --> 00:33:12,760 What colour was it? 730 00:33:12,790 --> 00:33:14,060 I don't know. 731 00:33:14,190 --> 00:33:15,160 how many floors? 732 00:33:15,230 --> 00:33:16,160 I don't know! 733 00:33:16,290 --> 00:33:17,560 You're doing really well, jenab. 734 00:33:17,600 --> 00:33:19,300 Let's go back to the beginning, okay? 735 00:33:19,330 --> 00:33:20,360 okay, um, 736 00:33:20,430 --> 00:33:22,000 When you first arrived at the airport, 737 00:33:22,070 --> 00:33:23,840 Can you describe who picked you up? 738 00:33:23,970 --> 00:33:25,140 A man with a sign, 739 00:33:25,170 --> 00:33:26,770 And he took us to a van outside. 740 00:33:26,770 --> 00:33:28,900 What colour was the van? 741 00:33:29,040 --> 00:33:30,770 A dark-blue passenger van. 742 00:33:30,810 --> 00:33:32,710 we're looking for a dark blue passenger van, 743 00:33:32,750 --> 00:33:33,650 A 15-seater. 744 00:33:33,780 --> 00:33:35,710 Driver is southeast asian, 745 00:33:35,850 --> 00:33:37,020 35-45, 746 00:33:37,150 --> 00:33:38,780 Approximately 5'6". 747 00:33:38,850 --> 00:33:41,380 okay, so you got in the van. 748 00:33:41,450 --> 00:33:42,850 Now, what do you remember seeing out the windows? 749 00:33:42,920 --> 00:33:44,520 The mountains. 750 00:33:44,590 --> 00:33:47,590 We drove towards them, past the farms. 751 00:33:47,730 --> 00:33:48,530 {\i1} that's heading east. 752 00:33:48,660 --> 00:33:49,730 {\i1} Good. 753 00:33:49,860 --> 00:33:52,660 Do you remember if you went, um, through a tunnel, 754 00:33:52,700 --> 00:33:53,800 Or over a bridge? 755 00:33:53,870 --> 00:33:55,270 Bridge. 756 00:33:59,470 --> 00:34:01,270 It's gotta the alex fraser. 757 00:34:01,270 --> 00:34:03,140 and then, 758 00:34:03,180 --> 00:34:04,450 Did you drive in a big circle, 759 00:34:04,440 --> 00:34:06,210 And then along the river? 760 00:34:06,210 --> 00:34:07,510 yes! 761 00:34:07,510 --> 00:34:08,610 The river was on the left. 762 00:34:08,750 --> 00:34:09,950 91 to the 17, 763 00:34:09,980 --> 00:34:12,750 Pull up north delta, surrey. 764 00:34:12,790 --> 00:34:15,560 okay, and then, did you go over another bridge, 765 00:34:15,550 --> 00:34:17,620 One with big white cables? 766 00:34:17,660 --> 00:34:19,060 Yes! 767 00:34:19,120 --> 00:34:20,120 the golden ears. 768 00:34:20,190 --> 00:34:22,120 That puts them in maple ridge. 769 00:34:22,130 --> 00:34:23,360 Or pitt meadows. 770 00:34:23,400 --> 00:34:25,970 okay, um, did you get off the highway, 771 00:34:25,960 --> 00:34:26,830 Like, right away? 772 00:34:26,900 --> 00:34:28,400 I think we turned. 773 00:34:28,530 --> 00:34:31,360 The river was on the right. 774 00:34:31,400 --> 00:34:33,800 And that takes us to maple ridge. 775 00:34:33,840 --> 00:34:35,640 the house was close by. 776 00:34:35,670 --> 00:34:38,370 okay, um, jenab, is there anything else? 777 00:34:38,410 --> 00:34:43,010 Near the house, there was a small roundabout, 778 00:34:43,080 --> 00:34:44,250 A dead end, 779 00:34:44,250 --> 00:34:45,620 And a... 780 00:34:45,650 --> 00:34:48,250 In the back, there is a big patio... 781 00:34:48,250 --> 00:34:49,350 Big patio. 782 00:34:49,390 --> 00:34:51,190 ...And a pool, and a... 783 00:34:51,220 --> 00:34:52,650 And a thing for shade... 784 00:34:52,790 --> 00:34:54,390 pergola. Got it. 785 00:34:54,390 --> 00:34:57,120 456 woodley close, off 226a. 786 00:35:01,770 --> 00:35:03,400 - is this the place? - This is it. 787 00:35:03,400 --> 00:35:05,200 You stay right there, jenab, okay? 788 00:35:09,370 --> 00:35:10,840 Let's go. 789 00:35:10,980 --> 00:35:12,510 Tell me how many bodies have we have inside? 790 00:35:17,550 --> 00:35:19,380 Seven people upstairs. 791 00:35:19,420 --> 00:35:21,420 Multiple bodies on the main floor. 792 00:35:21,420 --> 00:35:22,820 We got movement. 793 00:35:22,890 --> 00:35:24,360 go! Go! Go! Go! 794 00:35:24,390 --> 00:35:26,020 Lock down all the exits. Let's go! 795 00:35:32,970 --> 00:35:34,600 Suspect fleeing on the north side! 796 00:35:39,810 --> 00:35:40,840 Go through the front. 797 00:35:40,870 --> 00:35:42,240 Careful. 798 00:35:42,270 --> 00:35:44,000 I'll take the back. 799 00:35:45,240 --> 00:35:46,210 Police! 800 00:35:47,080 --> 00:35:48,050 Hey! 801 00:35:49,580 --> 00:35:51,050 Hey! We've got civilians. 802 00:35:51,120 --> 00:35:52,520 It's okay, we're here to help. 803 00:35:52,550 --> 00:35:53,650 It's going to be okay. 804 00:36:00,330 --> 00:36:02,330 Hey! Don't move! 805 00:36:04,600 --> 00:36:05,730 Drop your weapon! 806 00:36:08,870 --> 00:36:13,940 I said drop your weapon! 807 00:36:17,610 --> 00:36:18,810 Step back! 808 00:36:18,840 --> 00:36:20,540 Male suspect, armed. 809 00:36:20,610 --> 00:36:22,080 -Get back! -He has a hostage. 810 00:36:22,110 --> 00:36:23,140 Exiting at the rear. 811 00:36:24,450 --> 00:36:25,380 copy. Copy. 812 00:36:28,990 --> 00:36:30,060 Down on the floor! 813 00:36:44,440 --> 00:36:46,270 Ah! Oh! 814 00:36:49,680 --> 00:36:50,980 Hands... 815 00:36:51,040 --> 00:36:53,970 Hands behind your back. 816 00:36:53,980 --> 00:36:57,250 Male suspect in custody. 817 00:37:08,830 --> 00:37:10,130 gabinski. 818 00:37:10,160 --> 00:37:11,290 we found letterhead for a bunch of colleges 819 00:37:11,430 --> 00:37:14,000 And a couple of legal seals for fake student visas. 820 00:37:14,000 --> 00:37:16,200 and a whole crate of confiscated cell phones. 821 00:37:16,200 --> 00:37:18,000 Could be the head office for the whole operation. 822 00:37:18,070 --> 00:37:19,400 Wow. 823 00:37:20,540 --> 00:37:22,810 Come on, mina. 824 00:37:22,870 --> 00:37:23,940 Jenab! 825 00:37:58,780 --> 00:38:00,310 Jenab? 826 00:38:00,380 --> 00:38:02,180 Jenab... 827 00:38:02,250 --> 00:38:04,120 You said mina came with six others. 828 00:38:04,180 --> 00:38:05,180 Yes. 829 00:38:05,180 --> 00:38:07,310 I count seven. 830 00:38:07,350 --> 00:38:08,420 Would you ask her to see 831 00:38:08,450 --> 00:38:10,480 If she recognizes all of these women? 832 00:38:39,820 --> 00:38:41,120 it's her. 833 00:38:41,250 --> 00:38:42,350 She works with felix. 834 00:38:48,890 --> 00:38:50,220 hey! 835 00:38:50,260 --> 00:38:51,430 You are under arrest for human trafficking. 836 00:38:51,460 --> 00:38:53,190 Let's go. 837 00:39:34,840 --> 00:39:36,610 Hi... 838 00:39:36,640 --> 00:39:38,670 Hi. 839 00:39:41,250 --> 00:39:42,080 Thank you. 840 00:39:44,150 --> 00:39:45,120 Good luck. 841 00:39:46,550 --> 00:39:49,020 This officer will take you down, okay? 842 00:39:52,490 --> 00:39:53,690 Bye. 843 00:39:58,030 --> 00:40:00,300 What are her chances for staying in the country? 844 00:40:00,370 --> 00:40:01,700 well, maybe 50-50, 845 00:40:01,730 --> 00:40:03,560 But I did reach out to an ngo, 846 00:40:03,640 --> 00:40:05,210 And they are willing to work with the ministry of labour 847 00:40:05,200 --> 00:40:06,630 To help support their refugee claims, 848 00:40:06,770 --> 00:40:10,510 So they can protect these women a lot better than we can. 849 00:40:10,510 --> 00:40:13,110 Because under the ministry, it becomes a labour issue, 850 00:40:13,180 --> 00:40:16,920 So they won't be treated as criminals. 851 00:40:16,920 --> 00:40:18,790 Exactly. 852 00:40:18,920 --> 00:40:19,990 What about mina and jenab? 853 00:40:20,050 --> 00:40:21,120 If they go back, 854 00:40:21,250 --> 00:40:23,920 They're looking at, what, 20 years in prison? 855 00:40:23,920 --> 00:40:27,990 Yeah, well, at least they have a stronger case for asylum 856 00:40:28,060 --> 00:40:30,730 Based on the persecution of the lgbtq community there. 857 00:40:30,730 --> 00:40:31,960 So... 858 00:40:33,330 --> 00:40:37,800 Hey, you know you did everything right here, right? 859 00:40:37,870 --> 00:40:39,600 I mean, you did what you could. 860 00:40:39,670 --> 00:40:42,070 At least they're not half a world apart. 861 00:40:42,070 --> 00:40:43,340 They have each other. 862 00:40:46,280 --> 00:40:48,050 sohal! 863 00:40:49,510 --> 00:40:50,440 I'll see you later. 864 00:40:50,580 --> 00:40:51,880 Thanks. 865 00:40:53,150 --> 00:40:54,350 I see you signed out surveillance gear. 866 00:40:55,590 --> 00:40:58,820 Uh, yes, sir, and I returned it. 867 00:40:58,890 --> 00:41:01,020 I'm just curious about its application 868 00:41:01,030 --> 00:41:02,360 In the labour-trafficking case. 869 00:41:02,430 --> 00:41:03,630 It wasn't for that. 870 00:41:03,700 --> 00:41:05,770 I just, uh, I thought I should familiarize myself 871 00:41:05,800 --> 00:41:06,700 With the tech. 872 00:41:07,900 --> 00:41:10,770 But you're already familiar with the tech. 873 00:41:10,800 --> 00:41:13,000 The day kara deployed you into the vehicle-theft ring. 874 00:41:13,070 --> 00:41:14,000 That's right. 875 00:41:14,140 --> 00:41:15,840 I just wanted to test the full extent 876 00:41:15,870 --> 00:41:17,570 Of its transmission range, 877 00:41:17,580 --> 00:41:18,550 So there were no surprises in the field 878 00:41:18,580 --> 00:41:19,880 When someone's safety depends on it. 879 00:41:21,580 --> 00:41:22,450 All right. 880 00:41:22,450 --> 00:41:23,780 You did good work today, 881 00:41:23,780 --> 00:41:25,580 But I want your paperwork finished and on my desk 882 00:41:25,620 --> 00:41:27,320 Before you leave. 883 00:41:27,450 --> 00:41:29,120 And sohal... 884 00:41:29,120 --> 00:41:32,320 Sir? 885 00:41:32,460 --> 00:41:33,390 Stay focused. 886 00:41:33,390 --> 00:41:34,290 Yes, sir. 887 00:41:41,730 --> 00:41:43,060 Hey. 888 00:41:43,070 --> 00:41:44,500 {\i1} hey, did you get a hit on the license plate? 889 00:41:44,640 --> 00:41:46,810 No, it was dead. There's no way to track it. 890 00:41:46,940 --> 00:41:47,870 Crap... 891 00:41:49,140 --> 00:41:50,270 you can turn that up, mr. Sohal. 892 00:41:50,280 --> 00:41:51,280 okay. 893 00:41:51,280 --> 00:41:52,580 {\i1} You know this? 894 00:41:52,580 --> 00:41:54,750 hey, what's going on over there? 895 00:41:54,880 --> 00:41:56,880 Kyle and pops are bonding. 896 00:41:56,950 --> 00:41:59,180 {\i1} {\i1} wait, kyle is at the house? 897 00:41:59,250 --> 00:42:01,080 he came by to help pops install some cameras 898 00:42:01,150 --> 00:42:02,480 After we got the window replaced. 899 00:42:02,620 --> 00:42:04,620 {\i1} I think pops likes kyle more than me right now. 900 00:42:04,660 --> 00:42:05,690 {\i1} hey, ishaan! 901 00:42:05,820 --> 00:42:06,890 Do you seen what kyle can do here? 902 00:42:07,030 --> 00:42:08,100 It's not bad. 903 00:42:08,230 --> 00:42:10,230 Yeah, no, he's a... He's a renaissance man. 904 00:42:11,230 --> 00:42:12,500 {\i1} Pops is putting up a good front, 905 00:42:12,630 --> 00:42:15,030 {\i1} Considering this morning. 906 00:42:15,030 --> 00:42:16,830 What did you get from ricochet? 907 00:42:18,170 --> 00:42:20,240 His contact is surrey cfpc. 908 00:42:23,310 --> 00:42:24,510 Are you sure? 909 00:42:24,540 --> 00:42:25,840 {\i1} A "dickhead with a badge". 910 00:42:25,880 --> 00:42:27,580 {\i1} Sounds like someone ricochet's known a long time. 911 00:42:28,910 --> 00:42:30,110 {\i1} Something this high-profile, 912 00:42:30,250 --> 00:42:33,050 {\i1} There's gotta be a bigger network here. 913 00:42:33,120 --> 00:42:37,190 Yeah, but if we get this guy, he'll be our starting point. 914 00:42:39,960 --> 00:42:41,230 If I can get you a list 915 00:42:41,290 --> 00:42:42,790 Of all the male officers who work here, 916 00:42:42,930 --> 00:42:44,660 Can you start looking for connections? 917 00:42:46,060 --> 00:42:47,130 Yeah, I can do that, 918 00:42:47,200 --> 00:42:49,470 But sab... 919 00:42:49,500 --> 00:42:51,430 You might not like what we find. 920 00:42:52,870 --> 00:42:54,740 Thanks. 62286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.