Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,140 --> 00:00:02,370
Previously on allegiance...
2
00:00:02,500 --> 00:00:03,770
stop the car.
3
00:00:03,770 --> 00:00:06,570
have you heard of
a far right group called "ioh"?
4
00:00:06,710 --> 00:00:08,410
Is that who vandalized
your dad's office?
5
00:00:08,410 --> 00:00:10,380
Yeah. "eye of the hurricane".
6
00:00:10,510 --> 00:00:12,310
My dad's innocent.
7
00:00:12,350 --> 00:00:13,250
He'll be cleared.
8
00:00:13,380 --> 00:00:14,750
if you cross the fence line,
9
00:00:14,780 --> 00:00:15,780
It triggers an alarm.
10
00:00:15,780 --> 00:00:17,350
Tamper with it,
11
00:00:17,350 --> 00:00:18,720
It triggers an alarm.
12
00:00:18,750 --> 00:00:20,720
Runs out of juice, same.
13
00:00:21,860 --> 00:00:24,730
hey!
I need to show you something.
14
00:00:24,760 --> 00:00:26,260
The truthbolt media gremlins
found some old clip.
15
00:00:26,390 --> 00:00:27,920
They've been playing it
on repeat.
16
00:00:28,000 --> 00:00:30,870
{\i1} Our nation has supported
illegal wars,
17
00:00:31,000 --> 00:00:33,400
{\i1} We have spied
on our own citizens,
18
00:00:33,470 --> 00:00:35,000
{\i1} We have illegally
detained them.
19
00:00:35,140 --> 00:00:37,270
{\i1} Our nation
has committed genocide.
20
00:00:37,400 --> 00:00:39,600
{\i1} I am ashamed to be canadian.
21
00:00:45,810 --> 00:00:46,810
♪ chiney never play ♪
22
00:00:46,810 --> 00:00:48,340
♪ cut your loss
you big dummy ♪
23
00:00:48,380 --> 00:00:50,010
♪ shorty with a boss
to her name ♪
24
00:00:50,020 --> 00:00:51,020
♪ the likkle dunny ♪
25
00:00:51,050 --> 00:00:52,420
♪ boast the highest costs
in the game ♪
26
00:00:52,550 --> 00:00:53,620
♪ "lei ho" envy ♪
27
00:00:53,650 --> 00:00:54,680
♪ get angry ♪
28
00:00:54,690 --> 00:00:55,890
♪ haters twist
and knot they panties ♪
29
00:00:55,890 --> 00:00:58,690
♪ instagram selfie so sweet
they call me candy ♪
30
00:00:58,730 --> 00:00:59,760
♪ bambie, you stuck ♪
31
00:00:59,890 --> 00:01:01,220
♪ when I roll up in the cut ♪
32
00:01:01,300 --> 00:01:02,570
♪ when we light up
in their huts ♪
33
00:01:02,630 --> 00:01:04,830
♪ when we split
another dutch-- ♪
34
00:01:04,870 --> 00:01:06,370
{\i1}- ...A nation of peacekeepers--
- sabrina!
35
00:01:06,400 --> 00:01:07,930
- yeah?
- Yo, check this out.
36
00:01:08,070 --> 00:01:09,070
{\i1} ...I think we need to take
37
00:01:09,070 --> 00:01:11,040
{\i1} A cold, hard look
in the mirror.
38
00:01:11,040 --> 00:01:13,970
{\i1} Our nation has supported
illegal wars,
39
00:01:14,010 --> 00:01:15,780
{\i1} We have spied
on our own citizens,
40
00:01:15,910 --> 00:01:16,980
{\i1} We have
illegally detained them,
41
00:01:17,110 --> 00:01:19,910
{\i1} Our nation
has committed genocide,
42
00:01:19,980 --> 00:01:22,180
{\i1}So unless we are willing to say
43
00:01:22,220 --> 00:01:25,050
{\i1} "I am ashamed to be canadian",
44
00:01:25,090 --> 00:01:28,560
{\i1} Then I think we need
to find the courage
45
00:01:28,560 --> 00:01:30,530
{\i1} And the humility
to face these truths--
46
00:01:30,560 --> 00:01:31,590
No way.
47
00:01:31,590 --> 00:01:32,460
{\i1}- ...To learn from our past...
- I know.
48
00:01:32,590 --> 00:01:33,590
I told him
I remember that visit.
49
00:01:33,590 --> 00:01:35,120
Where did you find
the original?
50
00:01:35,260 --> 00:01:37,830
Uh, university archives online,
class of '95.
51
00:01:37,900 --> 00:01:39,370
Anyone could access it?
52
00:01:39,370 --> 00:01:41,470
...Access it, edit it,
degrade it,
53
00:01:41,540 --> 00:01:43,010
And, hey look,
it comes out like this--
54
00:01:43,000 --> 00:01:45,870
{\i1} Our nation
has committed genocide.
55
00:01:45,870 --> 00:01:47,070
{\i1} I am ashamed to be canadian.
56
00:01:47,070 --> 00:01:48,600
ah...
57
00:01:48,680 --> 00:01:49,880
Portrait of a future traitor.
58
00:01:49,910 --> 00:01:51,010
I never said
I was ashamed.
59
00:01:51,010 --> 00:01:52,680
I said "unless
we are willing to say--"
60
00:01:52,750 --> 00:01:54,080
context is everything.
61
00:01:54,210 --> 00:01:55,540
The echo chambers
are already saying
62
00:01:55,680 --> 00:01:57,550
That you've been pardoned
and sent home.
63
00:01:57,590 --> 00:01:59,360
Full-on festival
of confirmation bias.
64
00:01:59,490 --> 00:02:01,460
There's been an increase
in threats
65
00:02:01,460 --> 00:02:02,790
At the constituency office
66
00:02:02,860 --> 00:02:04,290
Since you've been moved
to house arrest.
67
00:02:04,290 --> 00:02:05,690
So we fight back.
68
00:02:05,730 --> 00:02:06,960
We release the original video,
69
00:02:07,090 --> 00:02:08,220
And people will see
70
00:02:08,300 --> 00:02:09,430
There's nothing controversial
here, guys.
71
00:02:09,560 --> 00:02:10,560
We could,
72
00:02:10,630 --> 00:02:13,100
It just won't catch fire
like the first one.
73
00:02:13,230 --> 00:02:14,430
There's five million views
and counting.
74
00:02:14,470 --> 00:02:15,700
The damage is done, pappa.
75
00:02:15,840 --> 00:02:17,970
I'll have the comms team
work on a press release.
76
00:02:18,110 --> 00:02:19,040
We'll make it clear
77
00:02:19,040 --> 00:02:20,870
That this
is the original video--
78
00:02:21,980 --> 00:02:23,710
Down! Down!
79
00:02:24,650 --> 00:02:25,580
what was that?
80
00:02:26,950 --> 00:02:27,920
everyone okay?
81
00:02:27,920 --> 00:02:30,050
Yeah, just stay down.
82
00:02:37,930 --> 00:02:39,460
It's a brick.
83
00:02:39,590 --> 00:02:41,320
What?
84
00:02:42,600 --> 00:02:44,200
Sabrina,
stay away from the window!
85
00:02:45,370 --> 00:02:46,200
Do you see anyone?
86
00:02:46,270 --> 00:02:48,800
police!
87
00:02:48,800 --> 00:02:49,730
holy shit.
88
00:02:56,240 --> 00:02:57,340
-Everyone okay?
-Yeah.
89
00:02:57,340 --> 00:02:58,340
What happened?
90
00:02:58,410 --> 00:02:59,780
A brick came through
the window.
91
00:02:59,810 --> 00:03:00,880
He probably jumped the fence.
92
00:03:00,920 --> 00:03:01,890
You can still catch him.
93
00:03:01,950 --> 00:03:03,150
I'm not authorized
to leave my post.
94
00:03:03,180 --> 00:03:04,950
right, because
we staged the whole thing,
95
00:03:04,990 --> 00:03:06,220
So dad could what,
make a break for it? Huh?
96
00:03:06,250 --> 00:03:07,220
With his ankle bracelet?
97
00:03:07,290 --> 00:03:09,620
-Ishaan!
-I can come in and take a look.
98
00:03:09,660 --> 00:03:10,560
We're fine.
99
00:03:10,690 --> 00:03:11,690
Thank you, officer.
100
00:03:11,760 --> 00:03:12,790
Thank you.
101
00:03:14,130 --> 00:03:15,130
in broad daylight,
102
00:03:15,200 --> 00:03:16,570
With an officer
sitting right out front?
103
00:03:16,600 --> 00:03:18,170
Yeah, a lot of good that did.
104
00:03:18,200 --> 00:03:19,270
We need to up our security.
105
00:03:19,330 --> 00:03:21,700
Cameras, new locks,
alarms on the windows...
106
00:03:39,190 --> 00:03:40,360
We have to get ahead of this.
107
00:03:40,490 --> 00:03:42,390
We don't even know
what this is.
108
00:03:42,390 --> 00:03:43,520
Whoever set up his arrest,
109
00:03:43,560 --> 00:03:44,790
They just threw a match
into the kindling,
110
00:03:44,860 --> 00:03:46,460
And now they're just
standing back to watch it burn?
111
00:03:46,490 --> 00:03:47,990
Along with dad's asylum bill.
112
00:03:48,030 --> 00:03:49,060
Yeah, you want to make sure
the progressive guy
113
00:03:49,200 --> 00:03:51,530
Is out of the running
as a potential pm?
114
00:03:51,530 --> 00:03:53,100
You tap into
the best available cliché,
115
00:03:53,230 --> 00:03:55,200
And let prejudice do the rest.
116
00:03:56,870 --> 00:03:59,670
Hey, what about
that, um, online chat group?
117
00:03:59,710 --> 00:04:01,010
-Eye of the hurricane?
-Yeah.
118
00:04:01,080 --> 00:04:02,410
What are you thinking?
119
00:04:02,410 --> 00:04:04,610
Did you track down
who first shared that intel?
120
00:04:04,650 --> 00:04:07,350
Yeah, some hitler-happy guy
calling himself "ricochet88".
121
00:04:07,350 --> 00:04:08,250
You been working him?
122
00:04:08,250 --> 00:04:09,320
working him hard.
123
00:04:09,320 --> 00:04:11,090
Long chats into the night.
124
00:04:11,220 --> 00:04:12,150
He thinks he's besties
125
00:04:12,290 --> 00:04:13,960
With a like-minded
white-pride ex-soldier
126
00:04:14,090 --> 00:04:15,020
Called "wlmayhem".
127
00:04:16,090 --> 00:04:17,420
He asked me to meet up.
128
00:04:19,530 --> 00:04:21,430
Okay, good.
129
00:04:21,560 --> 00:04:23,760
Can you do it today?
130
00:04:23,760 --> 00:04:25,430
I... Don't think that he'd...
131
00:04:25,430 --> 00:04:26,430
Like this face.
132
00:04:27,770 --> 00:04:30,770
You know
whose face might work...
133
00:04:33,170 --> 00:04:34,700
I'll ask him.
134
00:04:42,080 --> 00:04:44,310
Hey...
135
00:04:44,450 --> 00:04:46,150
I got something special for you.
136
00:04:50,390 --> 00:04:52,190
They're vegan
coconut energy balls.
137
00:04:56,230 --> 00:04:58,000
Mm! Mm...
138
00:04:58,030 --> 00:04:59,400
Helena made these for you,
139
00:04:59,400 --> 00:05:00,600
Now you're pawning them off
on me?
140
00:05:00,730 --> 00:05:02,860
They're too
calorie dense for me.
141
00:05:04,440 --> 00:05:05,540
What about that?
142
00:05:05,540 --> 00:05:07,410
{\i1} car 6103.
143
00:05:07,440 --> 00:05:08,470
{\i1} Code 10-22.
144
00:05:08,540 --> 00:05:10,010
{\i1} The olympiad inn off 176.
145
00:05:10,040 --> 00:05:11,870
{\i1} Possible theft in progress.
146
00:05:13,580 --> 00:05:15,610
Copy.
6103 responding.
147
00:05:22,960 --> 00:05:24,360
I need it now.
148
00:05:24,490 --> 00:05:27,360
Mr. Mcmillan, is it possible
that you misplaced your phone?
149
00:05:27,430 --> 00:05:29,000
No, I put it on the desk,
150
00:05:29,000 --> 00:05:30,400
Then one of them
cleaned the room,
151
00:05:30,530 --> 00:05:31,360
And it was gone.
152
00:05:31,430 --> 00:05:32,930
mr. Mcmillan,
153
00:05:32,970 --> 00:05:34,770
I'm sure we can work this out.
154
00:05:34,770 --> 00:05:36,570
I can compensate you
with a complimentary stay--
155
00:05:36,640 --> 00:05:38,740
What I need is my phone.
156
00:05:38,740 --> 00:05:40,770
I have a deal that's closing
in ten minutes--
157
00:05:40,840 --> 00:05:42,040
Perhaps we could talk
in my office?
158
00:05:42,110 --> 00:05:43,440
We can talk all you want
159
00:05:43,480 --> 00:05:44,250
As soon as I get
my goddamn phone.
160
00:05:44,380 --> 00:05:45,250
Now, excuse me. Hey...
161
00:05:45,310 --> 00:05:46,580
Hey!
162
00:05:46,610 --> 00:05:47,580
Which one of you
stole my phone?
163
00:05:47,710 --> 00:05:48,710
Sir...
164
00:05:48,780 --> 00:05:49,910
You need to calm down.
165
00:05:49,980 --> 00:05:51,010
I'm out of time.
166
00:05:51,020 --> 00:05:52,320
If I lose this deal,
I swear to god--
167
00:05:52,450 --> 00:05:54,780
Sir, you talk to us,
not them.
168
00:05:57,860 --> 00:05:59,590
I have ten minutes.
169
00:06:01,460 --> 00:06:03,790
Who cleaned
mr. Mcmillan's room?
170
00:06:03,830 --> 00:06:05,060
Jenab?
171
00:06:05,130 --> 00:06:06,930
Not me.
172
00:06:33,330 --> 00:06:35,360
anisa was cleaning his room,
173
00:06:35,360 --> 00:06:36,530
And she put the phone
in the cart,
174
00:06:36,660 --> 00:06:37,360
But forgot to put it back.
175
00:06:37,400 --> 00:06:39,100
Mm-hmm.
Honest mistake.
176
00:06:40,370 --> 00:06:41,700
You're going to
charge her, right?
177
00:06:41,740 --> 00:06:43,440
Don't you have
a meeting to get to?
178
00:06:43,500 --> 00:06:46,500
Well, thank you for
taking care of this, officers.
179
00:06:46,540 --> 00:06:47,710
Thank you.
180
00:06:47,840 --> 00:06:48,770
you're welcome.
181
00:06:50,180 --> 00:06:53,380
I need to verify, uh,
anisa's I.D.
182
00:06:55,820 --> 00:06:57,390
She doesn't have it here.
183
00:06:59,550 --> 00:07:02,180
Uh, can we see
your employment records?
184
00:07:03,260 --> 00:07:07,000
Oh, the agency
takes care of all of that.
185
00:07:07,130 --> 00:07:08,700
Oh, yeah?
186
00:07:08,700 --> 00:07:10,330
Uh, which agency?
187
00:07:10,330 --> 00:07:13,470
The hospitality
and health agency.
188
00:07:13,530 --> 00:07:15,730
And you don't have
any records for these--
189
00:07:15,870 --> 00:07:17,940
I think...
I think we're done here.
190
00:07:19,040 --> 00:07:20,540
Thank you, ms. Zachos.
191
00:07:20,610 --> 00:07:21,540
you're welcome.
192
00:07:23,940 --> 00:07:25,210
ladies...
193
00:07:30,280 --> 00:07:31,350
Thank you.
194
00:08:13,390 --> 00:08:14,960
No I.D.S,
no employment records?
195
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
It's classic signs
196
00:08:16,000 --> 00:08:16,930
Of a labour-trafficking
operation--
197
00:08:17,000 --> 00:08:18,870
I don't know, I don't think so.
198
00:08:18,930 --> 00:08:21,330
Did you see how scared
those women were?
199
00:08:21,470 --> 00:08:22,270
They're not fans
of the uniform--
200
00:08:22,340 --> 00:08:25,610
No, it was more than just that.
201
00:08:25,640 --> 00:08:26,940
Look, once you get
border services involved,
202
00:08:26,940 --> 00:08:28,740
You cannot unring that bell,
203
00:08:28,880 --> 00:08:30,880
And it almost always ends
in deportation.
204
00:08:30,940 --> 00:08:32,210
Come on, you want to help them?
205
00:08:32,280 --> 00:08:34,280
Let them work, let them keep
sending money home.
206
00:08:34,280 --> 00:08:35,410
You didn't see the way that--
207
00:08:35,450 --> 00:08:37,220
Uh, what's her name?
Jenab?
208
00:08:37,350 --> 00:08:39,680
The way that she spoke to anisa?
209
00:08:39,820 --> 00:08:41,090
She just grabbed her arm--
210
00:08:41,150 --> 00:08:42,550
Maybe the motel uses her
211
00:08:42,690 --> 00:08:43,760
To keep the other workers
in line.
212
00:08:45,060 --> 00:08:47,360
Okay, but
if this is trafficking,
213
00:08:47,360 --> 00:08:49,430
Then maybe she's more
than just a motel worker.
214
00:08:49,430 --> 00:08:52,160
Maybe she's the reason
why they're here in the country.
215
00:08:52,170 --> 00:08:53,200
What, she recruited them?
216
00:08:53,270 --> 00:08:54,840
Yeah, she speaks
their language,
217
00:08:54,870 --> 00:08:55,970
They trust her,
218
00:08:55,970 --> 00:08:58,100
Maybe she lured them
with big promises,
219
00:08:58,140 --> 00:08:59,110
And then they get here, and--
220
00:08:59,140 --> 00:09:00,840
"surprise, I'm your jailer."
221
00:09:05,510 --> 00:09:09,110
Okay, let's dig a little deeper
with the owner.
222
00:09:22,700 --> 00:09:25,330
Like I said, the agency
handles everything.
223
00:09:25,330 --> 00:09:28,130
Background checks,
work permits, payroll.
224
00:09:28,270 --> 00:09:30,040
So no staff records at all?
225
00:09:30,070 --> 00:09:31,000
I pay for a service.
226
00:09:31,040 --> 00:09:32,140
They take care of everything.
227
00:09:32,140 --> 00:09:33,110
It's all above board.
228
00:09:33,240 --> 00:09:34,340
Cash deal?
229
00:09:34,340 --> 00:09:37,940
It's called "legal tender"
for a reason.
230
00:09:38,080 --> 00:09:41,550
Look, we signed with the agency
a few years ago.
231
00:09:41,680 --> 00:09:43,410
It was a difficult time.
232
00:09:43,550 --> 00:09:44,680
It was covid?
233
00:09:44,690 --> 00:09:45,890
We were struggling,
234
00:09:45,920 --> 00:09:49,090
And the agency offered us
a price that we could manage.
235
00:09:49,090 --> 00:09:51,290
Okay, so who do you deal with
at the agency?
236
00:09:51,420 --> 00:09:53,350
We set everything up
through email,
237
00:09:53,390 --> 00:09:55,820
But the point person on site
is jenab.
238
00:09:55,860 --> 00:09:57,430
She's also one of our cleaners.
239
00:09:57,500 --> 00:09:59,530
The other women,
they seem intimidated by her.
240
00:09:59,570 --> 00:10:00,970
Oh, no, not at all.
241
00:10:01,030 --> 00:10:04,230
She-- she does the schedule,
she manages the shifts,
242
00:10:04,240 --> 00:10:05,570
Makes sure everyone gets
their pay packets
243
00:10:05,570 --> 00:10:07,240
At the end of the week.
244
00:10:07,240 --> 00:10:08,110
I'd say they're grateful.
245
00:10:08,240 --> 00:10:09,910
I know I am.
246
00:10:09,910 --> 00:10:10,980
And was jenab, was she vetted
247
00:10:11,110 --> 00:10:13,240
For a background
in human resources,
248
00:10:13,250 --> 00:10:15,750
Or hospitality management?
249
00:10:15,880 --> 00:10:17,180
She's reliable.
250
00:10:17,180 --> 00:10:19,250
She's always available to help,
251
00:10:19,250 --> 00:10:21,220
And her english is excellent.
252
00:10:22,620 --> 00:10:25,590
Uh, we'll need
the contact information
253
00:10:25,630 --> 00:10:26,530
For the agency.
254
00:10:26,660 --> 00:10:27,860
Yeah, you bet.
255
00:10:27,930 --> 00:10:30,530
Everything's on their website.
256
00:10:34,100 --> 00:10:35,200
We'll follow up on this.
257
00:10:36,270 --> 00:10:37,140
In the meantime, we're here,
258
00:10:37,200 --> 00:10:38,300
We'd like to speak to jenab.
259
00:10:38,440 --> 00:10:40,870
of course.
260
00:11:01,230 --> 00:11:03,830
Here is the footage
you requested.
261
00:11:12,210 --> 00:11:14,310
How long has jenab
worked for you?
262
00:11:14,440 --> 00:11:16,570
Uh, seven or eight months.
263
00:11:16,580 --> 00:11:18,580
You never asked
where she was living?
264
00:11:18,650 --> 00:11:20,850
How things were going for her,
265
00:11:20,880 --> 00:11:22,780
Or any of the other women
she managed?
266
00:11:22,920 --> 00:11:24,990
Their private lives
are none of my business.
267
00:11:25,020 --> 00:11:27,250
I mean, your staff's
health and safety is.
268
00:11:27,250 --> 00:11:29,050
You might consider
taking an interest.
269
00:11:30,560 --> 00:11:33,660
If you learn about
her whereabouts...
270
00:11:34,730 --> 00:11:35,900
...That's my cell number.
271
00:11:35,930 --> 00:11:37,260
I'm sure you want to be
as helpful as possible,
272
00:11:37,400 --> 00:11:39,930
If it turns out that your staff
is undocumented.
273
00:11:41,230 --> 00:11:43,800
You know, I think
that any future conversations
274
00:11:43,940 --> 00:11:46,210
Are going to have to happen
through my lawyer.
275
00:11:46,270 --> 00:11:48,670
That's your choice.
276
00:11:53,480 --> 00:11:56,080
I assume ms. Zachos
was full of helpful information.
277
00:11:56,220 --> 00:11:57,690
Well, she was surprised
that an employee
278
00:11:57,820 --> 00:11:58,690
Would vandalize a cop car,
279
00:11:58,820 --> 00:12:00,220
But suggested
that we take it up with--
280
00:12:00,290 --> 00:12:02,360
-The agency?
-...The agency.
281
00:12:02,490 --> 00:12:03,320
It's amazing how people
don't want to see
282
00:12:03,360 --> 00:12:04,160
What's right in front of them.
283
00:12:04,290 --> 00:12:05,560
Well, the whole thing's set up
284
00:12:05,560 --> 00:12:07,290
To give her
plausible deniability.
285
00:12:07,430 --> 00:12:08,760
Has serious crimes
been updated?
286
00:12:08,800 --> 00:12:11,030
Yeah, they authorized alerts
at the airports,
287
00:12:11,030 --> 00:12:12,030
And bus stations,
288
00:12:12,070 --> 00:12:13,370
Train stations,
border crossings--
289
00:12:13,430 --> 00:12:15,630
Sabrina...
290
00:12:15,700 --> 00:12:16,870
Looks like end of shift.
291
00:12:18,710 --> 00:12:21,110
Well, if we had four wheels,
we could follow them.
292
00:12:22,440 --> 00:12:23,710
Call it in,
293
00:12:23,710 --> 00:12:25,380
See if there's a unit close by
294
00:12:25,380 --> 00:12:26,680
That can do it for us.
295
00:12:26,750 --> 00:12:28,850
Hey, dispatch, this is 6103.
296
00:12:28,980 --> 00:12:30,250
We're at the olympiad inn.
297
00:12:30,250 --> 00:12:32,180
We need a backup
to follow a shuttle.
298
00:12:32,250 --> 00:12:34,980
{\i1}- copy, 6103.
- Description?
299
00:12:35,120 --> 00:12:39,390
Yeah, side of it says, uh,
western coach shuttles.
300
00:12:39,530 --> 00:12:41,060
Yeah, license plate's coming in.
301
00:12:48,900 --> 00:12:51,240
So I was hoping for
a real person on the phone
302
00:12:51,370 --> 00:12:52,400
From the agency,
303
00:12:52,470 --> 00:12:53,970
But of course
they don't have phone numbers
304
00:12:54,110 --> 00:12:55,280
On their website,
305
00:12:55,340 --> 00:12:56,870
Just an "info at" email address.
306
00:12:56,910 --> 00:12:57,740
Can you trace that?
307
00:12:57,880 --> 00:12:59,850
{\i1} No, which is a big red flag.
308
00:12:59,910 --> 00:13:02,140
{\i1}They're using a hyper-encrypted
email service.
309
00:13:02,280 --> 00:13:05,080
How many legit
small businesses pay for that?
310
00:13:05,090 --> 00:13:07,090
Can you pull up
the website registry?
311
00:13:07,220 --> 00:13:09,590
Thank you for asking
a smart tech question.
312
00:13:09,660 --> 00:13:12,890
{\i1} The website is one of ten
identical employment agencies
313
00:13:13,030 --> 00:13:16,160
{\i1} Registered to
a numbered company in curacao,
314
00:13:16,160 --> 00:13:18,330
Which itself is a subsidiary
of a malaysian shell company.
315
00:13:18,370 --> 00:13:19,370
So, bogus?
316
00:13:19,500 --> 00:13:21,100
Definitely well-insulated.
317
00:13:21,230 --> 00:13:23,300
They do not want you to know
who they are.
318
00:13:23,340 --> 00:13:24,440
Copy that.
319
00:13:24,570 --> 00:13:26,100
- hey, sarge.
- hey.
320
00:13:26,110 --> 00:13:27,240
Luke's inside.
321
00:13:27,370 --> 00:13:29,840
So let me see
if I can get this straight.
322
00:13:29,980 --> 00:13:32,650
Six motels, seven days a week.
323
00:13:32,650 --> 00:13:34,320
You pick them here at 5:00 a.M.,
324
00:13:34,310 --> 00:13:36,310
And you drop them off
end of shift.
325
00:13:36,320 --> 00:13:38,120
That sound right to you?
326
00:13:38,190 --> 00:13:40,120
I want you to take the lead.
327
00:13:40,250 --> 00:13:41,750
Let's try not to overwhelm them.
328
00:13:41,890 --> 00:13:42,690
Okay.
329
00:13:44,460 --> 00:13:46,530
Police!
330
00:13:57,370 --> 00:13:58,740
Sabrina...
331
00:13:58,740 --> 00:14:00,340
Over here.
332
00:14:00,340 --> 00:14:01,740
I don't know...
333
00:14:03,040 --> 00:14:04,810
You need to see a doctor
for this.
334
00:14:06,210 --> 00:14:07,740
You need a doctor, okay?
335
00:14:07,750 --> 00:14:09,220
This looks bad.
336
00:14:09,220 --> 00:14:10,620
Uh...
337
00:14:11,750 --> 00:14:13,020
Is it your foot?
338
00:14:13,020 --> 00:14:14,590
no! No, please...
339
00:14:14,650 --> 00:14:15,920
It's okay.
340
00:14:16,060 --> 00:14:17,160
We're not immigration.
341
00:14:17,160 --> 00:14:19,160
We're here to help.
342
00:14:19,190 --> 00:14:20,890
it's okay.
343
00:14:23,360 --> 00:14:25,690
Uh, can I...
344
00:14:25,730 --> 00:14:27,100
Can I see it?
345
00:14:43,720 --> 00:14:46,590
It's... It's toxic.
346
00:14:46,720 --> 00:14:49,460
The flesh is eating itself.
347
00:14:49,590 --> 00:14:51,320
Wh... What is her name?
348
00:14:53,260 --> 00:14:54,330
Marisol.
349
00:14:55,730 --> 00:14:57,200
Marisol,
350
00:14:57,230 --> 00:14:59,260
You need to go to a hospital.
351
00:15:00,630 --> 00:15:01,460
No...
352
00:15:06,940 --> 00:15:09,370
You need help.
353
00:15:09,510 --> 00:15:10,410
Okay?
354
00:15:21,590 --> 00:15:25,530
This is 3064,
I need an emt to my location.
355
00:15:30,330 --> 00:15:31,360
do you speak english?
356
00:15:31,500 --> 00:15:32,770
don't be afraid,
we're here to help.
357
00:15:32,830 --> 00:15:35,830
do you speak english?
358
00:15:37,940 --> 00:15:39,310
Anisa?
359
00:15:39,440 --> 00:15:40,670
No, no, stop, stop, stop.
360
00:15:40,670 --> 00:15:42,070
We met you at the motel.
361
00:15:42,980 --> 00:15:45,380
It's not about the phone.
362
00:15:45,410 --> 00:15:47,210
Jenab, where did she go?
363
00:15:49,650 --> 00:15:50,650
Anisa,
364
00:15:50,720 --> 00:15:54,460
It is very important
that we talk to jenab.
365
00:15:54,450 --> 00:15:57,780
Do you know
where we can find her?
366
00:16:05,770 --> 00:16:07,200
She sleeps there.
367
00:16:08,540 --> 00:16:10,010
Right here?
368
00:16:10,040 --> 00:16:11,070
Thank you.
369
00:16:12,140 --> 00:16:12,870
Thank you.
370
00:16:31,020 --> 00:16:32,490
It's not the four seasons,
371
00:16:32,530 --> 00:16:35,160
But it beats sleeping
with 20 other people.
372
00:16:35,230 --> 00:16:38,160
Well, you keep 'em in line,
you get perks.
373
00:16:40,700 --> 00:16:42,630
Oh, god.
374
00:16:43,740 --> 00:16:45,910
How many people
do they cycle through here?
375
00:16:45,970 --> 00:16:47,840
Wait, wait, wait,
there's something under there.
376
00:16:47,840 --> 00:16:48,840
Uh...
377
00:16:56,380 --> 00:16:58,850
Could be money in, money out.
378
00:16:58,890 --> 00:17:00,490
we'll get
an interpreter.
379
00:17:16,540 --> 00:17:18,910
Okay.
380
00:17:18,910 --> 00:17:20,540
-Mark.
-Hey.
381
00:17:20,570 --> 00:17:23,000
We need someone
to translate this.
382
00:17:23,040 --> 00:17:24,340
just let me know.
383
00:17:24,480 --> 00:17:25,380
Thanks.
384
00:17:26,510 --> 00:17:27,510
any news?
385
00:17:27,650 --> 00:17:29,080
How's marisol?
386
00:17:29,080 --> 00:17:31,280
Uh, she's been taken
to surrey memorial.
387
00:17:31,350 --> 00:17:33,350
-They'll take a look at her.
-Okay, good.
388
00:17:33,490 --> 00:17:36,960
And the rest of them
have been... Relocated as well.
389
00:17:38,560 --> 00:17:39,760
What do you mean?
390
00:17:41,460 --> 00:17:43,490
They're in custody
of federal border services now.
391
00:17:44,700 --> 00:17:45,830
You didn't have to do that.
392
00:17:45,870 --> 00:17:46,840
It doesn't have to
go through immigration.
393
00:17:46,900 --> 00:17:48,270
This is a labour issue--
394
00:17:48,400 --> 00:17:50,500
Hey, tucker...
395
00:17:50,570 --> 00:17:51,970
Places to be, let's go.
396
00:17:53,170 --> 00:17:54,500
I'm sorry.
397
00:17:56,310 --> 00:17:57,840
I feel like
I've betrayed them.
398
00:17:57,910 --> 00:17:59,910
No. No, the traffickers
who brought them here
399
00:17:59,980 --> 00:18:00,980
Did that.
400
00:18:00,980 --> 00:18:02,450
Yeah, the conditions are awful,
401
00:18:02,480 --> 00:18:04,310
But the detention centre
is not much better.
402
00:18:04,380 --> 00:18:06,110
Do you think
I want border services
403
00:18:06,150 --> 00:18:07,050
To take this over?
404
00:18:07,190 --> 00:18:08,360
No,
405
00:18:08,420 --> 00:18:10,450
But marisol would have died
if we walked away.
406
00:18:10,460 --> 00:18:11,460
So let's keep going.
407
00:18:11,590 --> 00:18:12,520
Let's find jenab fast,
408
00:18:12,660 --> 00:18:13,930
Before we lose our shot
409
00:18:13,960 --> 00:18:16,460
At nailing the people
who put them in this situation.
410
00:18:16,460 --> 00:18:17,360
Okay?
411
00:18:18,470 --> 00:18:19,340
Come on.
412
00:18:35,820 --> 00:18:39,090
Is this really the face
of white terror?
413
00:18:39,090 --> 00:18:41,490
Let's don't even.
414
00:18:41,520 --> 00:18:43,950
Blind date with "ricochet".
415
00:18:43,990 --> 00:18:46,090
This could be a story
we tell our kids.
416
00:18:46,230 --> 00:18:48,800
Kids... Plural.
417
00:18:48,830 --> 00:18:50,100
Is this another proposal?
418
00:18:50,130 --> 00:18:51,300
If you're lucky.
419
00:18:54,030 --> 00:18:55,760
Hey.
420
00:18:55,770 --> 00:18:57,900
Kyle, thanks for doing this.
421
00:18:57,970 --> 00:18:59,500
Just want to help your dad.
422
00:19:00,970 --> 00:19:01,700
Did you get the u.C. Gak?
423
00:19:01,840 --> 00:19:02,570
Yeah.
424
00:19:03,810 --> 00:19:04,710
It's fitted with
a bone-conduction mic,
425
00:19:04,840 --> 00:19:07,310
So no wires,
nothing in your ears,
426
00:19:07,310 --> 00:19:08,780
-Bluetooth...
-That's it?
427
00:19:08,920 --> 00:19:10,420
Yeah, ish can hear
everything within range,
428
00:19:10,420 --> 00:19:11,190
And he'll coach you,
429
00:19:11,180 --> 00:19:11,980
So this guy will think
430
00:19:12,050 --> 00:19:13,650
That he's talking to "wlmayhem".
431
00:19:13,650 --> 00:19:15,080
I'll be
your cyrano de bergerac.
432
00:19:15,160 --> 00:19:17,060
this guy had knowledge
433
00:19:17,060 --> 00:19:18,390
Of a highly-classified arrest,
434
00:19:18,460 --> 00:19:20,330
So he's either someone with
clearance in law enforcement,
435
00:19:20,330 --> 00:19:21,660
Or trusted by someone who is.
436
00:19:21,730 --> 00:19:23,330
Watch yourselves,
437
00:19:23,400 --> 00:19:25,400
Make sure you stay in sight
of one another--
438
00:19:26,430 --> 00:19:28,100
Hang on.
439
00:19:28,170 --> 00:19:29,070
What's up?
440
00:19:29,140 --> 00:19:31,240
Hey, we got a ping on jenab.
441
00:19:31,300 --> 00:19:34,200
Cctv shows she got on a bus
southbound at king george.
442
00:19:34,210 --> 00:19:35,710
15 minutes ago.
443
00:19:35,840 --> 00:19:37,610
{\i1} She's headed
for the transit centre.
444
00:19:37,740 --> 00:19:38,870
Okay, we'll intercept.
445
00:19:38,880 --> 00:19:40,410
{\i1} Copy.
446
00:19:40,410 --> 00:19:41,740
If this things goes sideways,
447
00:19:41,880 --> 00:19:43,150
If you get a bad feeling--
448
00:19:43,220 --> 00:19:45,520
We've got a code word,
I'll cause a distraction--
449
00:19:45,550 --> 00:19:48,220
--And I'll make an exit
while maintaining cover.
450
00:19:49,220 --> 00:19:50,150
Okay.
451
00:19:50,190 --> 00:19:51,290
Good.
452
00:19:51,360 --> 00:19:52,490
I gotta go.
453
00:19:52,630 --> 00:19:54,700
Like when we snuck off-base
in baghdad.
454
00:20:22,320 --> 00:20:25,350
No worries,
just hold off a second.
455
00:20:27,030 --> 00:20:27,860
Jenab!
456
00:20:30,460 --> 00:20:32,190
Jenab, we know
that you are connected
457
00:20:32,330 --> 00:20:33,530
To a human-trafficking
operation--
458
00:20:33,670 --> 00:20:35,200
You don't understand!
No, let me go! No!
459
00:20:35,330 --> 00:20:36,430
This will be easier for you
if you do not resist.
460
00:20:36,470 --> 00:20:38,940
We're placing you on arrest
for mischief.
461
00:20:38,940 --> 00:20:40,470
No... No!
No, no!
462
00:20:40,540 --> 00:20:41,770
Please just
give it back to me!
463
00:20:41,810 --> 00:20:43,740
-Heading to the airport?
-No, there's nothing there!
464
00:20:43,810 --> 00:20:44,680
Please, no!
465
00:20:44,710 --> 00:20:45,810
You don't understand!
466
00:20:45,810 --> 00:20:46,880
Don't take that!
467
00:20:48,910 --> 00:20:50,340
Cash...
468
00:20:50,380 --> 00:20:53,410
No ticket, no passport.
469
00:20:53,420 --> 00:20:56,150
You have the right
to retain and instruct counsel
470
00:20:56,220 --> 00:20:57,890
In private, without delay.
471
00:20:57,890 --> 00:20:59,360
You have the right
to any lawyer you wish.
472
00:21:09,740 --> 00:21:11,970
Anybody look promising?
473
00:21:12,040 --> 00:21:15,910
{\i1} I'm gonna go out
on a limb and say no.
474
00:21:15,910 --> 00:21:17,640
{\i1} okay, I'll just
keep hanging out here,
475
00:21:17,680 --> 00:21:19,450
{\i1} Inside your head,
till he shows.
476
00:21:19,580 --> 00:21:21,380
When are you not in my head?
477
00:21:26,420 --> 00:21:27,920
Hang on...
478
00:21:31,260 --> 00:21:32,190
3:00.
479
00:21:35,400 --> 00:21:36,800
Okay, remember,
480
00:21:36,800 --> 00:21:39,270
It's not about hate,
it's about love.
481
00:21:39,270 --> 00:21:41,570
{\i1} For the country
the way it should be.
482
00:21:47,940 --> 00:21:48,910
Ricochet?
483
00:21:50,280 --> 00:21:52,550
What's up?
484
00:21:52,610 --> 00:21:53,540
What's goin' on?
485
00:21:53,680 --> 00:21:56,210
Give him the military cred.
486
00:21:56,220 --> 00:21:58,350
I should warn you,
487
00:21:58,480 --> 00:22:01,480
I'm a little deaf in one ear.
488
00:22:01,620 --> 00:22:05,060
Ied on my last day in baghdad,
just my shit luck.
489
00:22:06,730 --> 00:22:08,830
You never said you saw action.
490
00:22:10,630 --> 00:22:13,300
I signed up
to kick isis's ass--
491
00:22:13,300 --> 00:22:14,770
...Isis's ass...
492
00:22:14,770 --> 00:22:15,900
--But the military went woke.
493
00:22:15,940 --> 00:22:17,770
Instead, the military went woke
494
00:22:17,840 --> 00:22:20,570
And made us train
their ragged-ass army.
495
00:22:20,710 --> 00:22:22,310
Here's an idea,
496
00:22:22,440 --> 00:22:26,480
Let 'em kill each other,
so they don't come kill us.
497
00:22:30,920 --> 00:22:32,090
Let's go where we can talk.
498
00:22:59,350 --> 00:23:00,720
{\i1} wow...
499
00:23:00,710 --> 00:23:02,410
What's in there?
Talk to me.
500
00:23:02,480 --> 00:23:05,880
Is that an ss honour dagger?
501
00:23:05,890 --> 00:23:08,220
Sweet.
502
00:23:08,350 --> 00:23:09,320
That's a nice collection.
503
00:23:09,390 --> 00:23:10,520
These originals?
504
00:23:10,520 --> 00:23:13,050
Yeah, some of them.
505
00:23:13,190 --> 00:23:14,260
Right, come on.
506
00:23:26,040 --> 00:23:30,240
There was a flight coming in
from kuala lumpur today.
507
00:23:30,240 --> 00:23:32,440
Is that why you were
on your way to the airport?
508
00:23:34,380 --> 00:23:36,850
Were you going to pick up
some other people?
509
00:23:38,050 --> 00:23:39,450
New workers for the motel?
510
00:23:43,720 --> 00:23:45,490
You recruit other women
like you?
511
00:23:49,260 --> 00:23:50,330
Yes?
512
00:23:50,400 --> 00:23:51,730
Inspector degas,
513
00:23:51,760 --> 00:23:53,390
Sorry to interrupt.
514
00:23:53,430 --> 00:23:55,600
Something to show you.
515
00:23:55,600 --> 00:23:56,530
I'll be right back.
516
00:24:05,580 --> 00:24:07,150
we just
went through the translation
517
00:24:07,280 --> 00:24:08,680
Of jenab's journal.
518
00:24:08,710 --> 00:24:10,910
I think you need to see it.
519
00:24:12,020 --> 00:24:13,290
It's worse than we thought.
520
00:24:14,590 --> 00:24:16,290
our militia is
spread out across the country.
521
00:24:16,420 --> 00:24:19,420
Mostly ex-military,
but we've got some cops, too.
522
00:24:19,560 --> 00:24:20,990
We have access
to some property up north,
523
00:24:21,030 --> 00:24:22,000
We do drills,
524
00:24:22,060 --> 00:24:23,690
{\i1} Keep our skills sharp.
525
00:24:23,830 --> 00:24:25,900
Our crews
could be a good match.
526
00:24:25,930 --> 00:24:28,830
our crews
would be a good match.
527
00:24:28,900 --> 00:24:32,370
Well, we're mostly online
right now,
528
00:24:32,370 --> 00:24:36,840
But we get out
for direct action, too.
529
00:24:36,880 --> 00:24:38,250
Like last night,
530
00:24:38,310 --> 00:24:40,740
At the war memorial here?
531
00:24:42,310 --> 00:24:44,040
{\i1} Tagged that shit with I.O.H.
532
00:24:44,180 --> 00:24:45,110
See here?
533
00:24:45,150 --> 00:24:46,980
Spray-painted out all the chans,
534
00:24:46,990 --> 00:24:48,520
And hurwitzs, and singhs.
535
00:24:48,550 --> 00:24:50,620
That's some teen shit.
536
00:24:51,790 --> 00:24:53,260
Easy... Easy, kyle.
537
00:24:54,330 --> 00:24:56,260
Hey...
538
00:24:56,330 --> 00:24:57,660
Hey, I'm out there doing
my patriotic duty--
539
00:24:57,800 --> 00:24:59,330
{\i1} bring him back,
keep him on our side.
540
00:24:59,470 --> 00:25:00,870
--Spreading awareness,
what the--
541
00:25:00,930 --> 00:25:02,000
-I'm just saying,
542
00:25:02,000 --> 00:25:03,270
You get busted,
you get on a list,
543
00:25:03,300 --> 00:25:05,400
You blow our whole op
before we strike.
544
00:25:05,400 --> 00:25:08,270
We need discipline,
discretion, strategy...
545
00:25:08,270 --> 00:25:10,000
...Strategy, discretion.
546
00:25:10,140 --> 00:25:12,070
Who the hell ever won a war
with discretion?
547
00:25:12,080 --> 00:25:13,280
- We're losing our country, man!
- Tell him he's right.
548
00:25:13,350 --> 00:25:14,950
-We're running out of time--
-you're right.
549
00:25:14,950 --> 00:25:16,150
100%.
550
00:25:16,150 --> 00:25:20,290
You're doing important work,
like October 2nd.
551
00:25:20,350 --> 00:25:22,580
Like October 2nd?
552
00:25:22,590 --> 00:25:23,820
The intel you got
553
00:25:23,820 --> 00:25:25,690
On the arrest
of that dirtbag sohal?
554
00:25:26,760 --> 00:25:29,830
That's next level.
555
00:25:29,830 --> 00:25:31,130
Yeah.
556
00:25:33,700 --> 00:25:35,370
Yeah, I know some people.
557
00:25:35,500 --> 00:25:38,230
You gotta be hella-connected
for that kind of access, though.
558
00:25:38,370 --> 00:25:41,040
Your source, uh, contact--
559
00:25:41,110 --> 00:25:42,840
--Is he csis?
560
00:25:42,880 --> 00:25:45,380
National security?
561
00:25:45,440 --> 00:25:48,110
Cfpc?
562
00:25:51,320 --> 00:25:52,920
That's dope, bro.
563
00:25:54,350 --> 00:25:57,320
{\i1} We need more heroes
with training and access.
564
00:25:57,360 --> 00:25:59,130
No, he's not a hero.
565
00:25:59,260 --> 00:26:00,390
{\i1} federal...
566
00:26:00,460 --> 00:26:01,930
But he has
federal access, though--
567
00:26:01,990 --> 00:26:03,060
No, he's just surrey.
568
00:26:03,200 --> 00:26:05,330
He's just... He's just
a dickhead with a badge.
569
00:26:05,400 --> 00:26:08,530
{\i1} {\i1} how does he know him?
570
00:26:08,570 --> 00:26:10,870
So you two go way back, or...
571
00:26:11,000 --> 00:26:12,670
What?
572
00:26:12,670 --> 00:26:14,600
Huh...
573
00:26:14,670 --> 00:26:16,340
Okay, yeah, you know what?
574
00:26:16,340 --> 00:26:17,940
Screw this.
575
00:26:18,080 --> 00:26:19,280
Screw this, I'm done.
576
00:26:19,310 --> 00:26:20,340
You're not here to crew up,
577
00:26:20,350 --> 00:26:21,680
You're just here
to poach my source.
578
00:26:21,750 --> 00:26:22,650
{\i1} Now, get out.
579
00:26:22,780 --> 00:26:24,610
Get out. "sulu. Sulu."
580
00:26:24,650 --> 00:26:26,080
-Get out!
-Come on, man--
581
00:26:26,150 --> 00:26:27,820
How do you not get
where we're at right now?
582
00:26:27,890 --> 00:26:30,590
This is history happening.
583
00:26:30,590 --> 00:26:31,820
Our country's
at the tipping point,
584
00:26:31,890 --> 00:26:33,220
And some pc cuck-tard,
585
00:26:33,360 --> 00:26:34,890
This liberal sohal,
586
00:26:35,030 --> 00:26:36,160
Wants to open up the floodgates
587
00:26:36,160 --> 00:26:39,030
{\i1} To all the human waste
of the world,
588
00:26:39,100 --> 00:26:41,070
And people like you...
589
00:26:42,230 --> 00:26:45,100
...You just want to sit back
and watch it happen.
590
00:26:45,140 --> 00:26:47,010
Hey, man,
I'm not sitting back--
591
00:26:47,070 --> 00:26:48,040
Get the fuck out!
592
00:26:49,680 --> 00:26:52,050
Man, we need
strength in numbers--
593
00:27:06,060 --> 00:27:07,860
Hey. Hey.
594
00:27:09,600 --> 00:27:11,600
It's a personal account book.
595
00:27:11,630 --> 00:27:12,600
Expenses, earnings,
596
00:27:12,600 --> 00:27:13,470
Interest.
597
00:27:13,600 --> 00:27:15,930
She's paying down a debt.
598
00:27:15,970 --> 00:27:16,940
It's also a diary.
599
00:27:16,970 --> 00:27:20,540
Uh... "Wednesday,
food was rotten.
600
00:27:20,540 --> 00:27:22,470
I complained to the agency,
but they didn't listen.
601
00:27:22,610 --> 00:27:26,610
Women wanted to eat it
because they were hungry."
602
00:27:26,750 --> 00:27:27,880
It goes on...
603
00:27:27,950 --> 00:27:30,820
And you've read it all?
604
00:27:30,950 --> 00:27:31,950
Well, let's, uh...
605
00:27:31,950 --> 00:27:32,850
Let's use this
to get her talking
606
00:27:32,990 --> 00:27:34,120
Before her bosses go to ground.
607
00:27:34,250 --> 00:27:35,350
Let's go.
608
00:27:48,070 --> 00:27:49,840
no, we believe you, jenab.
609
00:27:49,970 --> 00:27:51,440
We know you are not a recruiter.
610
00:27:51,470 --> 00:27:53,940
You were just doing
what you needed to, to survive.
611
00:27:55,110 --> 00:27:56,240
And this...
612
00:27:56,280 --> 00:27:58,550
This can save you.
613
00:27:58,580 --> 00:28:02,180
You wrote down all the details
about your life here.
614
00:28:02,180 --> 00:28:03,050
It's evidence.
615
00:28:03,180 --> 00:28:05,250
not against you,
616
00:28:05,380 --> 00:28:06,510
But against the people
who recruited you
617
00:28:06,590 --> 00:28:07,660
And the other women.
618
00:28:07,790 --> 00:28:09,220
Just tell us who they are,
619
00:28:09,350 --> 00:28:11,650
Who you're working for,
so we can...
620
00:28:11,690 --> 00:28:13,790
I mean, we can help stop
the deportation.
621
00:28:13,790 --> 00:28:14,720
He's right,
you won't be deported
622
00:28:14,790 --> 00:28:15,590
While you're helping us.
623
00:28:15,730 --> 00:28:17,600
You think I'm stupid, huh?
624
00:28:23,800 --> 00:28:25,000
Jenab...
625
00:28:25,040 --> 00:28:26,570
Um...
626
00:28:27,740 --> 00:28:31,740
This...
Is this mina?
627
00:28:31,810 --> 00:28:34,340
You were counting down the days
in your journal
628
00:28:34,380 --> 00:28:37,010
Till you could meet her
at the airport today.
629
00:28:40,690 --> 00:28:41,560
Uh...
630
00:28:44,720 --> 00:28:46,490
Would you like to call her?
631
00:28:46,560 --> 00:28:48,160
So you can arrest her, too?
632
00:28:57,240 --> 00:28:58,310
That's, uh...
633
00:28:58,340 --> 00:29:02,510
A photo of my brother
and his boyfriend.
634
00:29:02,510 --> 00:29:04,040
It's not easy for them,
635
00:29:04,040 --> 00:29:05,770
But they're free
to be together in canada.
636
00:29:07,080 --> 00:29:09,580
And you wanted to build
a better life with your partner,
637
00:29:09,650 --> 00:29:11,480
Didn't you?
638
00:29:14,490 --> 00:29:17,060
It's a...
639
00:29:17,090 --> 00:29:19,460
It's a crime in my country.
640
00:29:21,030 --> 00:29:23,260
They whip you.
641
00:29:23,330 --> 00:29:25,930
They put you in jail.
642
00:29:26,060 --> 00:29:27,160
Mina and me,
643
00:29:27,230 --> 00:29:31,460
We were always... Hiding.
644
00:29:31,500 --> 00:29:34,270
Pretending.
645
00:29:34,340 --> 00:29:35,740
Then someone told the police.
646
00:29:38,910 --> 00:29:39,980
We had to get out.
647
00:29:40,050 --> 00:29:41,750
Before they find us.
648
00:29:41,880 --> 00:29:43,880
Why didn't mina come with you?
649
00:29:46,390 --> 00:29:50,090
We only had enough money
for one person.
650
00:29:50,120 --> 00:29:52,750
I told her to go,
651
00:29:52,790 --> 00:29:54,490
But my english is better.
652
00:29:56,630 --> 00:29:59,700
We paid a man for a visa
and ticket,
653
00:29:59,770 --> 00:30:03,640
And after that,
he asked for a fee for landing,
654
00:30:03,700 --> 00:30:07,700
But we had no more money.
655
00:30:07,770 --> 00:30:10,040
He said, sure, sure,
we can borrow from him,
656
00:30:10,040 --> 00:30:12,770
But when I get here,
657
00:30:12,780 --> 00:30:14,380
He took my passport and phone,
658
00:30:14,410 --> 00:30:15,940
And none of us can call home,
659
00:30:15,950 --> 00:30:18,320
And we only work and sleep,
and nothing else.
660
00:30:19,450 --> 00:30:22,520
Mina and me,
we just want to be free,
661
00:30:22,650 --> 00:30:24,420
To walk together,
662
00:30:24,460 --> 00:30:26,860
Hold hands
without feeling scared.
663
00:30:28,290 --> 00:30:31,530
Yeah, I get that.
664
00:30:31,660 --> 00:30:34,790
Home is where
you should feel safe.
665
00:30:36,440 --> 00:30:37,910
help us.
666
00:30:37,900 --> 00:30:41,340
We'll make sure that you never
have to work for them again.
667
00:30:41,410 --> 00:30:43,810
Have you met your boss
in person?
668
00:30:43,840 --> 00:30:45,540
Yes.
669
00:30:45,540 --> 00:30:47,140
and does he
take your money?
670
00:30:47,150 --> 00:30:49,820
Felix takes
our hotel wage in cash
671
00:30:49,850 --> 00:30:51,420
To pay for our room and food,
672
00:30:51,480 --> 00:30:54,480
I only save $40 each month,
673
00:30:54,620 --> 00:30:56,690
And mina is hiding in villages
since I came here,
674
00:30:56,820 --> 00:30:58,290
But how long can she hide?
675
00:30:58,320 --> 00:31:02,420
And as a manager,
you could make money faster.
676
00:31:02,560 --> 00:31:05,730
Get mina here faster.
677
00:31:09,540 --> 00:31:11,970
Jenab, do you want to call mina?
678
00:31:12,000 --> 00:31:13,700
Just to make sure
that she's okay.
679
00:31:15,640 --> 00:31:16,910
Yeah?
680
00:31:40,870 --> 00:31:42,870
{\i1} {\i1} why weren't you there?
681
00:31:42,870 --> 00:31:44,000
{\i1} You talk to the police?
682
00:31:44,040 --> 00:31:46,440
no... I run.
683
00:31:46,570 --> 00:31:49,410
{\i1} they came to the house
and took my workers.
684
00:31:49,480 --> 00:31:50,410
{\i1} What did you tell them?
685
00:31:50,410 --> 00:31:51,510
Nothing.
686
00:31:51,540 --> 00:31:52,770
Please, I need to talk to mina--
687
00:31:52,850 --> 00:31:55,350
{\i1} Keep your mouth shut,
or you'll never see her again.
688
00:31:55,380 --> 00:31:56,210
No!
689
00:31:56,350 --> 00:31:57,420
No, no...
690
00:31:59,520 --> 00:32:00,420
No...
691
00:32:02,620 --> 00:32:04,490
Who was that?
Was that felix?
692
00:32:04,560 --> 00:32:06,090
if you don't do
what he says, you disappear.
693
00:32:06,090 --> 00:32:07,320
Disappear where?
694
00:32:07,360 --> 00:32:09,260
I don't know.
Nobody knows.
695
00:32:09,330 --> 00:32:10,660
They're just gone!
696
00:32:10,800 --> 00:32:13,230
Okay, just tell us
everything you remember
697
00:32:13,270 --> 00:32:15,170
About the day you arrived,
698
00:32:15,300 --> 00:32:16,700
Where they took you.
699
00:32:16,770 --> 00:32:17,900
where they took me...
700
00:32:18,040 --> 00:32:21,510
I don't know,
I don't know where I was...
701
00:32:21,570 --> 00:32:22,700
We're going to
figure it out together,
702
00:32:22,780 --> 00:32:24,380
Okay, jenab?
703
00:32:24,440 --> 00:32:25,670
Let's find mina.
704
00:32:32,050 --> 00:32:33,250
mina wasn't here alone.
705
00:32:33,250 --> 00:32:35,120
She was coming with six women.
706
00:32:35,250 --> 00:32:36,750
On the same flight
from kuala lumpur?
707
00:32:36,760 --> 00:32:37,760
yes.
708
00:32:37,790 --> 00:32:38,720
the flight from kuala lumpur
709
00:32:38,790 --> 00:32:40,490
Got in 90 minutes ago.
710
00:32:40,560 --> 00:32:41,860
All the passengers
cleared customs.
711
00:32:41,860 --> 00:32:43,990
It's a long shot,
but call border services,
712
00:32:44,030 --> 00:32:44,860
See if they've got
local addresses
713
00:32:44,930 --> 00:32:45,930
For the non-residents.
714
00:32:45,930 --> 00:32:47,860
and when you came here,
715
00:32:47,870 --> 00:32:49,200
Did he take you
straight to the motel,
716
00:32:49,230 --> 00:32:50,730
Or to the workers' residence?
717
00:32:50,800 --> 00:32:51,800
neither.
718
00:32:51,870 --> 00:32:53,000
We went to a different house.
719
00:32:53,070 --> 00:32:54,870
Can you describe it?
720
00:32:54,940 --> 00:32:57,670
It was, um, big, beautiful.
721
00:32:57,740 --> 00:32:59,270
A big driveway.
722
00:32:59,410 --> 00:33:00,380
Okay, good, good.
723
00:33:00,380 --> 00:33:01,780
Now, do you remember
anything else?
724
00:33:01,810 --> 00:33:03,210
A black gate in the front.
725
00:33:03,350 --> 00:33:05,620
I thought that's where
we are going to live,
726
00:33:05,620 --> 00:33:07,490
But he took away
our passports...
727
00:33:07,550 --> 00:33:10,480
You know, that house could be
his base of operations.
728
00:33:10,490 --> 00:33:11,760
can you describe
the house itself?
729
00:33:11,760 --> 00:33:12,760
What colour was it?
730
00:33:12,790 --> 00:33:14,060
I don't know.
731
00:33:14,190 --> 00:33:15,160
how many floors?
732
00:33:15,230 --> 00:33:16,160
I don't know!
733
00:33:16,290 --> 00:33:17,560
You're doing
really well, jenab.
734
00:33:17,600 --> 00:33:19,300
Let's go back
to the beginning, okay?
735
00:33:19,330 --> 00:33:20,360
okay, um,
736
00:33:20,430 --> 00:33:22,000
When you first arrived
at the airport,
737
00:33:22,070 --> 00:33:23,840
Can you describe
who picked you up?
738
00:33:23,970 --> 00:33:25,140
A man with a sign,
739
00:33:25,170 --> 00:33:26,770
And he took us to a van outside.
740
00:33:26,770 --> 00:33:28,900
What colour was the van?
741
00:33:29,040 --> 00:33:30,770
A dark-blue passenger van.
742
00:33:30,810 --> 00:33:32,710
we're looking for
a dark blue passenger van,
743
00:33:32,750 --> 00:33:33,650
A 15-seater.
744
00:33:33,780 --> 00:33:35,710
Driver is southeast asian,
745
00:33:35,850 --> 00:33:37,020
35-45,
746
00:33:37,150 --> 00:33:38,780
Approximately 5'6".
747
00:33:38,850 --> 00:33:41,380
okay, so you got in the van.
748
00:33:41,450 --> 00:33:42,850
Now, what do you remember
seeing out the windows?
749
00:33:42,920 --> 00:33:44,520
The mountains.
750
00:33:44,590 --> 00:33:47,590
We drove towards them,
past the farms.
751
00:33:47,730 --> 00:33:48,530
{\i1} that's heading east.
752
00:33:48,660 --> 00:33:49,730
{\i1} Good.
753
00:33:49,860 --> 00:33:52,660
Do you remember if you went,
um, through a tunnel,
754
00:33:52,700 --> 00:33:53,800
Or over a bridge?
755
00:33:53,870 --> 00:33:55,270
Bridge.
756
00:33:59,470 --> 00:34:01,270
It's gotta the alex fraser.
757
00:34:01,270 --> 00:34:03,140
and then,
758
00:34:03,180 --> 00:34:04,450
Did you drive in a big circle,
759
00:34:04,440 --> 00:34:06,210
And then along the river?
760
00:34:06,210 --> 00:34:07,510
yes!
761
00:34:07,510 --> 00:34:08,610
The river was on the left.
762
00:34:08,750 --> 00:34:09,950
91 to the 17,
763
00:34:09,980 --> 00:34:12,750
Pull up north delta, surrey.
764
00:34:12,790 --> 00:34:15,560
okay, and then,
did you go over another bridge,
765
00:34:15,550 --> 00:34:17,620
One with big white cables?
766
00:34:17,660 --> 00:34:19,060
Yes!
767
00:34:19,120 --> 00:34:20,120
the golden ears.
768
00:34:20,190 --> 00:34:22,120
That puts them in maple ridge.
769
00:34:22,130 --> 00:34:23,360
Or pitt meadows.
770
00:34:23,400 --> 00:34:25,970
okay, um,
did you get off the highway,
771
00:34:25,960 --> 00:34:26,830
Like, right away?
772
00:34:26,900 --> 00:34:28,400
I think we turned.
773
00:34:28,530 --> 00:34:31,360
The river was on the right.
774
00:34:31,400 --> 00:34:33,800
And that takes us
to maple ridge.
775
00:34:33,840 --> 00:34:35,640
the house was close by.
776
00:34:35,670 --> 00:34:38,370
okay, um, jenab,
is there anything else?
777
00:34:38,410 --> 00:34:43,010
Near the house,
there was a small roundabout,
778
00:34:43,080 --> 00:34:44,250
A dead end,
779
00:34:44,250 --> 00:34:45,620
And a...
780
00:34:45,650 --> 00:34:48,250
In the back,
there is a big patio...
781
00:34:48,250 --> 00:34:49,350
Big patio.
782
00:34:49,390 --> 00:34:51,190
...And a pool, and a...
783
00:34:51,220 --> 00:34:52,650
And a thing for shade...
784
00:34:52,790 --> 00:34:54,390
pergola. Got it.
785
00:34:54,390 --> 00:34:57,120
456 woodley close, off 226a.
786
00:35:01,770 --> 00:35:03,400
- is this the place?
- This is it.
787
00:35:03,400 --> 00:35:05,200
You stay right there,
jenab, okay?
788
00:35:09,370 --> 00:35:10,840
Let's go.
789
00:35:10,980 --> 00:35:12,510
Tell me how many bodies
have we have inside?
790
00:35:17,550 --> 00:35:19,380
Seven people upstairs.
791
00:35:19,420 --> 00:35:21,420
Multiple bodies
on the main floor.
792
00:35:21,420 --> 00:35:22,820
We got movement.
793
00:35:22,890 --> 00:35:24,360
go! Go! Go! Go!
794
00:35:24,390 --> 00:35:26,020
Lock down all the exits.
Let's go!
795
00:35:32,970 --> 00:35:34,600
Suspect fleeing
on the north side!
796
00:35:39,810 --> 00:35:40,840
Go through the front.
797
00:35:40,870 --> 00:35:42,240
Careful.
798
00:35:42,270 --> 00:35:44,000
I'll take the back.
799
00:35:45,240 --> 00:35:46,210
Police!
800
00:35:47,080 --> 00:35:48,050
Hey!
801
00:35:49,580 --> 00:35:51,050
Hey! We've got civilians.
802
00:35:51,120 --> 00:35:52,520
It's okay, we're here to help.
803
00:35:52,550 --> 00:35:53,650
It's going to be okay.
804
00:36:00,330 --> 00:36:02,330
Hey! Don't move!
805
00:36:04,600 --> 00:36:05,730
Drop your weapon!
806
00:36:08,870 --> 00:36:13,940
I said drop your weapon!
807
00:36:17,610 --> 00:36:18,810
Step back!
808
00:36:18,840 --> 00:36:20,540
Male suspect, armed.
809
00:36:20,610 --> 00:36:22,080
-Get back!
-He has a hostage.
810
00:36:22,110 --> 00:36:23,140
Exiting at the rear.
811
00:36:24,450 --> 00:36:25,380
copy. Copy.
812
00:36:28,990 --> 00:36:30,060
Down on the floor!
813
00:36:44,440 --> 00:36:46,270
Ah! Oh!
814
00:36:49,680 --> 00:36:50,980
Hands...
815
00:36:51,040 --> 00:36:53,970
Hands behind your back.
816
00:36:53,980 --> 00:36:57,250
Male suspect in custody.
817
00:37:08,830 --> 00:37:10,130
gabinski.
818
00:37:10,160 --> 00:37:11,290
we found letterhead
for a bunch of colleges
819
00:37:11,430 --> 00:37:14,000
And a couple of legal seals
for fake student visas.
820
00:37:14,000 --> 00:37:16,200
and a whole crate
of confiscated cell phones.
821
00:37:16,200 --> 00:37:18,000
Could be the head office
for the whole operation.
822
00:37:18,070 --> 00:37:19,400
Wow.
823
00:37:20,540 --> 00:37:22,810
Come on, mina.
824
00:37:22,870 --> 00:37:23,940
Jenab!
825
00:37:58,780 --> 00:38:00,310
Jenab?
826
00:38:00,380 --> 00:38:02,180
Jenab...
827
00:38:02,250 --> 00:38:04,120
You said mina came
with six others.
828
00:38:04,180 --> 00:38:05,180
Yes.
829
00:38:05,180 --> 00:38:07,310
I count seven.
830
00:38:07,350 --> 00:38:08,420
Would you ask her to see
831
00:38:08,450 --> 00:38:10,480
If she recognizes
all of these women?
832
00:38:39,820 --> 00:38:41,120
it's her.
833
00:38:41,250 --> 00:38:42,350
She works with felix.
834
00:38:48,890 --> 00:38:50,220
hey!
835
00:38:50,260 --> 00:38:51,430
You are under arrest
for human trafficking.
836
00:38:51,460 --> 00:38:53,190
Let's go.
837
00:39:34,840 --> 00:39:36,610
Hi...
838
00:39:36,640 --> 00:39:38,670
Hi.
839
00:39:41,250 --> 00:39:42,080
Thank you.
840
00:39:44,150 --> 00:39:45,120
Good luck.
841
00:39:46,550 --> 00:39:49,020
This officer
will take you down, okay?
842
00:39:52,490 --> 00:39:53,690
Bye.
843
00:39:58,030 --> 00:40:00,300
What are her chances
for staying in the country?
844
00:40:00,370 --> 00:40:01,700
well, maybe 50-50,
845
00:40:01,730 --> 00:40:03,560
But I did reach out to an ngo,
846
00:40:03,640 --> 00:40:05,210
And they are willing to work
with the ministry of labour
847
00:40:05,200 --> 00:40:06,630
To help support
their refugee claims,
848
00:40:06,770 --> 00:40:10,510
So they can protect these women
a lot better than we can.
849
00:40:10,510 --> 00:40:13,110
Because under the ministry,
it becomes a labour issue,
850
00:40:13,180 --> 00:40:16,920
So they won't be treated
as criminals.
851
00:40:16,920 --> 00:40:18,790
Exactly.
852
00:40:18,920 --> 00:40:19,990
What about mina and jenab?
853
00:40:20,050 --> 00:40:21,120
If they go back,
854
00:40:21,250 --> 00:40:23,920
They're looking at, what,
20 years in prison?
855
00:40:23,920 --> 00:40:27,990
Yeah, well, at least they have
a stronger case for asylum
856
00:40:28,060 --> 00:40:30,730
Based on the persecution
of the lgbtq community there.
857
00:40:30,730 --> 00:40:31,960
So...
858
00:40:33,330 --> 00:40:37,800
Hey, you know you did
everything right here, right?
859
00:40:37,870 --> 00:40:39,600
I mean, you did what you could.
860
00:40:39,670 --> 00:40:42,070
At least they're not
half a world apart.
861
00:40:42,070 --> 00:40:43,340
They have each other.
862
00:40:46,280 --> 00:40:48,050
sohal!
863
00:40:49,510 --> 00:40:50,440
I'll see you later.
864
00:40:50,580 --> 00:40:51,880
Thanks.
865
00:40:53,150 --> 00:40:54,350
I see you signed out
surveillance gear.
866
00:40:55,590 --> 00:40:58,820
Uh, yes, sir,
and I returned it.
867
00:40:58,890 --> 00:41:01,020
I'm just curious
about its application
868
00:41:01,030 --> 00:41:02,360
In the labour-trafficking case.
869
00:41:02,430 --> 00:41:03,630
It wasn't for that.
870
00:41:03,700 --> 00:41:05,770
I just, uh, I thought
I should familiarize myself
871
00:41:05,800 --> 00:41:06,700
With the tech.
872
00:41:07,900 --> 00:41:10,770
But you're already
familiar with the tech.
873
00:41:10,800 --> 00:41:13,000
The day kara deployed you
into the vehicle-theft ring.
874
00:41:13,070 --> 00:41:14,000
That's right.
875
00:41:14,140 --> 00:41:15,840
I just wanted to test
the full extent
876
00:41:15,870 --> 00:41:17,570
Of its transmission range,
877
00:41:17,580 --> 00:41:18,550
So there were no surprises
in the field
878
00:41:18,580 --> 00:41:19,880
When someone's safety
depends on it.
879
00:41:21,580 --> 00:41:22,450
All right.
880
00:41:22,450 --> 00:41:23,780
You did good work today,
881
00:41:23,780 --> 00:41:25,580
But I want your paperwork
finished and on my desk
882
00:41:25,620 --> 00:41:27,320
Before you leave.
883
00:41:27,450 --> 00:41:29,120
And sohal...
884
00:41:29,120 --> 00:41:32,320
Sir?
885
00:41:32,460 --> 00:41:33,390
Stay focused.
886
00:41:33,390 --> 00:41:34,290
Yes, sir.
887
00:41:41,730 --> 00:41:43,060
Hey.
888
00:41:43,070 --> 00:41:44,500
{\i1} hey, did you get
a hit on the license plate?
889
00:41:44,640 --> 00:41:46,810
No, it was dead.
There's no way to track it.
890
00:41:46,940 --> 00:41:47,870
Crap...
891
00:41:49,140 --> 00:41:50,270
you can turn that up,
mr. Sohal.
892
00:41:50,280 --> 00:41:51,280
okay.
893
00:41:51,280 --> 00:41:52,580
{\i1} You know this?
894
00:41:52,580 --> 00:41:54,750
hey,
what's going on over there?
895
00:41:54,880 --> 00:41:56,880
Kyle and pops are bonding.
896
00:41:56,950 --> 00:41:59,180
{\i1} {\i1} wait, kyle is at the house?
897
00:41:59,250 --> 00:42:01,080
he came by to help
pops install some cameras
898
00:42:01,150 --> 00:42:02,480
After we got
the window replaced.
899
00:42:02,620 --> 00:42:04,620
{\i1} I think pops likes kyle
more than me right now.
900
00:42:04,660 --> 00:42:05,690
{\i1} hey, ishaan!
901
00:42:05,820 --> 00:42:06,890
Do you seen
what kyle can do here?
902
00:42:07,030 --> 00:42:08,100
It's not bad.
903
00:42:08,230 --> 00:42:10,230
Yeah, no, he's a...
He's a renaissance man.
904
00:42:11,230 --> 00:42:12,500
{\i1} Pops is putting up
a good front,
905
00:42:12,630 --> 00:42:15,030
{\i1} Considering this morning.
906
00:42:15,030 --> 00:42:16,830
What did you get from ricochet?
907
00:42:18,170 --> 00:42:20,240
His contact is surrey cfpc.
908
00:42:23,310 --> 00:42:24,510
Are you sure?
909
00:42:24,540 --> 00:42:25,840
{\i1} A "dickhead with a badge".
910
00:42:25,880 --> 00:42:27,580
{\i1} Sounds like someone
ricochet's known a long time.
911
00:42:28,910 --> 00:42:30,110
{\i1} Something this high-profile,
912
00:42:30,250 --> 00:42:33,050
{\i1} There's gotta be
a bigger network here.
913
00:42:33,120 --> 00:42:37,190
Yeah, but if we get this guy,
he'll be our starting point.
914
00:42:39,960 --> 00:42:41,230
If I can get you a list
915
00:42:41,290 --> 00:42:42,790
Of all the male officers
who work here,
916
00:42:42,930 --> 00:42:44,660
Can you start looking
for connections?
917
00:42:46,060 --> 00:42:47,130
Yeah, I can do that,
918
00:42:47,200 --> 00:42:49,470
But sab...
919
00:42:49,500 --> 00:42:51,430
You might not like
what we find.
920
00:42:52,870 --> 00:42:54,740
Thanks.
62286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.