All language subtitles for All.Saints.S11E28.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,760 --> 00:00:06,080 WOMAN: It's my pleasure to pronounce you husband and wife. 2 00:00:07,560 --> 00:00:09,040 Go talk to him. 3 00:00:09,040 --> 00:00:10,960 What? Who? Steve. 4 00:00:10,960 --> 00:00:12,800 You've had your eyes on him the whole night. 5 00:00:28,800 --> 00:00:30,280 50-year-old male, Laszlo Szucs. 6 00:00:30,280 --> 00:00:31,960 Injury as a result of a skydiving accident. 7 00:00:31,960 --> 00:00:33,480 Coming out to count the pieces, mate? 8 00:00:33,480 --> 00:00:35,160 Professional interest in professional idiots. 9 00:00:35,160 --> 00:00:37,120 He's got a fractured left femur, mid-shaft 10 00:00:37,120 --> 00:00:39,080 and decreased air entry on the right side. 11 00:00:39,080 --> 00:00:40,760 Let me guess. Chute failed to open. 12 00:00:40,760 --> 00:00:42,880 They usually end up in the morgue. 13 00:00:42,880 --> 00:00:44,880 From experience, I'd say it was a poorly judged landing. 14 00:00:44,880 --> 00:00:46,720 Poorly judged? I didn't even come close to it. 15 00:00:46,720 --> 00:00:48,960 It was a total cock-up. In front of 3,000 people. 16 00:00:48,960 --> 00:00:50,440 I don't remember any LOC, 17 00:00:50,440 --> 00:00:53,160 but they reckon I was gone for about two minutes. 18 00:00:53,160 --> 00:00:54,800 GCS was 13, it's now up to 15. 19 00:00:54,800 --> 00:00:58,600 All Saints. Tuesday. All Hail Prime Minister Kevin. How did I do? 20 00:00:58,600 --> 00:01:01,880 You've sat this test before, mate. Once or twice. 21 00:01:01,880 --> 00:01:03,520 How's the pain? Scale of one to three. 22 00:01:03,520 --> 00:01:05,120 Leg, one to two. Ego's hurting about 11. 23 00:01:05,120 --> 00:01:07,040 Count of three. Are you good to go, Laszlo? 24 00:01:07,040 --> 00:01:10,040 Yeah, go for it, matey. Good man. One, two, three. 25 00:01:11,840 --> 00:01:14,960 5mg of morphine. Increments of 2.5 till we get him pain-free. 26 00:01:14,960 --> 00:01:19,000 History includes previous mid-shaft fracture, same side, four years ago. 27 00:01:19,000 --> 00:01:20,160 Alright, what happened? 28 00:01:20,160 --> 00:01:22,680 I was doing a flag jump onto a racecourse. 29 00:01:22,680 --> 00:01:24,760 Hauling a 40-metre flag behind me. 30 00:01:24,760 --> 00:01:27,040 That sounds tricky. Not when you know what you're doing. 31 00:01:27,040 --> 00:01:29,520 But the wind popped up on the exit, screwed up the spot 32 00:01:29,520 --> 00:01:32,040 and didn't plan on the tussock. 33 00:01:32,040 --> 00:01:34,240 'Tussock'. Care to translate? 34 00:01:34,240 --> 00:01:37,120 I tripped on a clump of grass doing 50km an hour. 35 00:01:37,120 --> 00:01:39,400 Bounced back up and came back down on my leg. 36 00:01:39,400 --> 00:01:41,280 Pelvis feels OK. Yeah. 37 00:01:41,280 --> 00:01:43,760 You've got a pin still in place from a previous break. 38 00:01:43,760 --> 00:01:44,840 Yeah. 39 00:01:44,840 --> 00:01:46,840 You were warned the pin could dislodge, shattering your bone 40 00:01:46,840 --> 00:01:48,320 if you landed like that again? 41 00:01:48,320 --> 00:01:50,040 (SIGHS) Got over ten thousand jumps. 42 00:01:50,040 --> 00:01:52,880 You'd think I'd be able to avoid making the same mistake twice. 43 00:01:52,880 --> 00:01:54,920 Can I call family or friends for you? 44 00:01:54,920 --> 00:01:56,880 No. There's nobody. 45 00:01:58,240 --> 00:02:00,400 We'll need a full trauma series and bloods. 46 00:02:03,600 --> 00:02:05,440 Who's next on the list? No-one for you. 47 00:02:05,440 --> 00:02:06,440 What? 48 00:02:06,440 --> 00:02:08,520 But I am glad I ran into you. 49 00:02:08,520 --> 00:02:12,160 I haven't had a chance yet to thank you for dobbing me in to Gabrielle. 50 00:02:12,160 --> 00:02:15,320 Didn't work though, did it? I'm still here. 51 00:02:16,320 --> 00:02:18,320 Charlotte, can you see a patient for me in Acute? 52 00:02:18,320 --> 00:02:19,800 Er, sure. 53 00:02:21,840 --> 00:02:24,920 Tom Bishop, admitted via triage. What's AML? 54 00:02:24,920 --> 00:02:26,520 Acute myeloid leukaemia. 55 00:02:26,520 --> 00:02:29,480 It's cancer of the myeloid line of the white blood cells. 56 00:02:29,480 --> 00:02:31,760 It affects the bone marrow and blood. 57 00:02:31,760 --> 00:02:33,960 Poor guy. There's not much chance for him. 58 00:02:33,960 --> 00:02:36,840 AML does have a high mortality rate, but who's his specialist? 59 00:02:36,840 --> 00:02:38,800 He's in Adelaide. Tom's here on holiday. 60 00:02:38,800 --> 00:02:41,720 Started feeling unwell this morning. Temperature's 38.4. 61 00:02:41,720 --> 00:02:45,000 Hi, Tom. I'm Dr Beaumont. So when were you diagnosed with AML? 62 00:02:45,000 --> 00:02:46,800 (SIGHS) Five and a bit years. 63 00:02:48,400 --> 00:02:50,080 How have I survived this long? 64 00:02:51,080 --> 00:02:54,560 Chemo on top of transplants of my own stem cells put me in remission. 65 00:02:54,560 --> 00:02:57,320 Almost made it to the magic five-year mark, 66 00:02:57,320 --> 00:02:59,160 but it came back last November. 67 00:02:59,160 --> 00:03:00,960 That sucks. 68 00:03:02,520 --> 00:03:04,000 Yeah, it does. 69 00:03:04,000 --> 00:03:06,360 Have you had any chemo since then? 70 00:03:06,360 --> 00:03:11,040 Yep. Bloods were looking good. I've been feeling OK too, until now. 71 00:03:11,040 --> 00:03:13,160 I'm pretty sure I've picked up an infection. 72 00:03:13,160 --> 00:03:14,640 Mmm, it sounds like you have. 73 00:03:14,640 --> 00:03:17,520 I'm just hoping my white cells are up high enough to fight it off. 74 00:03:17,520 --> 00:03:20,840 Tom, has your specialist discussed donor stem cell transplant? 75 00:03:20,840 --> 00:03:22,320 Mm-hm, yeah. 76 00:03:22,320 --> 00:03:25,800 But that would require a compatible donor, which I don't have. 77 00:03:28,000 --> 00:03:29,480 OK. 78 00:03:29,480 --> 00:03:30,960 C spine's clear. 79 00:03:30,960 --> 00:03:33,720 Let's get that hard collar off and raise the bedhead. 80 00:03:33,720 --> 00:03:35,760 The rest of the X-rays. 81 00:03:35,760 --> 00:03:38,280 Photographic evidence of my stupidity, eh? 82 00:03:40,440 --> 00:03:44,360 What is that thing on my leg, matey? That's a Thomas splint. 83 00:03:44,360 --> 00:03:47,720 Hmm, old breaks to two ribs, four new ones. 84 00:03:47,720 --> 00:03:49,920 Small pneumothorax on the right lung. 85 00:03:49,920 --> 00:03:51,520 What's a pneumothorax? 86 00:03:51,520 --> 00:03:53,840 A collapsed lung. Partial in your case. 87 00:03:53,840 --> 00:03:54,840 Oh, great. 88 00:03:54,840 --> 00:03:56,680 Got a lot of broken bones over the years. 89 00:03:56,680 --> 00:03:59,720 Yeah, a few. Mostly in the '70s and the '80s. 90 00:03:59,720 --> 00:04:01,840 Skydiving gear wasn't quite as reliable back then. 91 00:04:01,840 --> 00:04:03,320 You've been doing it for a while. 92 00:04:03,320 --> 00:04:06,360 Yeah. Long enough not to be making the sort of mistakes I made today. 93 00:04:06,360 --> 00:04:09,160 Hey, you get older, your reflexes slow down. You know that? 94 00:04:09,160 --> 00:04:11,400 What are you saying, I should be hanging up my rig? 95 00:04:11,400 --> 00:04:12,880 About as much chance of that 96 00:04:12,880 --> 00:04:14,840 as you handing in your scalpel, I'd say, Doc. 97 00:04:14,840 --> 00:04:18,040 Sorry, the femur's smashed to pieces around these pins. 98 00:04:18,040 --> 00:04:20,000 It's gonna be one hell of a repair job. 99 00:04:20,000 --> 00:04:22,400 Yeah, so how long do you reckon I'll be grounded for, eh? 100 00:04:22,400 --> 00:04:24,720 You're not seriously considering doing this again, are you? 101 00:04:24,720 --> 00:04:27,400 Yeah, of course I am, mate. It's as good as sex. 102 00:04:27,400 --> 00:04:30,440 (SCOFFS) Sex is as good as sex. 103 00:04:30,440 --> 00:04:33,240 And you don't have to jump out of a plane to get it. 104 00:04:33,240 --> 00:04:35,680 So how long has he been waiting for a donor? 105 00:04:35,680 --> 00:04:36,680 Six months. 106 00:04:36,680 --> 00:04:38,960 No siblings who are compatible? Only child. 107 00:04:38,960 --> 00:04:40,520 What is he doing here? 108 00:04:40,520 --> 00:04:42,920 He was on holiday when he started feeling sick. 109 00:04:42,920 --> 00:04:45,040 So I may need you on board for some support. 110 00:04:45,040 --> 00:04:46,520 Of course. Thank you. 111 00:04:46,520 --> 00:04:48,760 Tom Bishop's MSU and sputum samples. 112 00:04:48,760 --> 00:04:50,440 Great. Can you get those off to Pathology? 113 00:04:50,440 --> 00:04:53,760 I'll also need to do full bloods, including a crossmatch and cultures. 114 00:04:53,760 --> 00:04:56,360 And because of the risk of further infection, 115 00:04:56,360 --> 00:04:59,360 I'd like Amy to be the only nurse have anything to do with Tom. 116 00:04:59,360 --> 00:05:01,080 Yep. OK, I'll let everyone know. 117 00:05:02,720 --> 00:05:04,960 Amy, give those to me. I'll do that. 118 00:05:04,960 --> 00:05:07,360 Um, if you could take the blood cultures, 119 00:05:07,360 --> 00:05:10,360 and bear in mind that his platelets will be a little bit low. 120 00:05:10,360 --> 00:05:11,520 Yeah, I know. 121 00:05:11,520 --> 00:05:13,800 That means he's got an increased chance of excessive bleeding. 122 00:05:13,800 --> 00:05:16,880 Yeah. I just thought I'd mention it. Maybe you should do it. 123 00:05:16,880 --> 00:05:18,360 I've only taken bloods once. 124 00:05:18,360 --> 00:05:20,480 Jack took over when he saw how nervous I was. 125 00:05:20,480 --> 00:05:22,040 He's good like that. 126 00:05:23,040 --> 00:05:24,320 Huh. 127 00:05:24,320 --> 00:05:28,480 Well, I will supervise, but doing it yourself is the only way to learn. 128 00:05:28,480 --> 00:05:29,960 Let me know when you're ready. 129 00:05:33,760 --> 00:05:35,560 Hey. Hey. 130 00:05:35,560 --> 00:05:38,320 I was expecting you home last night. Oh, erm... 131 00:05:38,320 --> 00:05:40,720 I had a drink with Dan when he got back. 132 00:05:40,720 --> 00:05:43,720 I didn't want to drive so I just crashed on the couch. 133 00:05:43,720 --> 00:05:45,560 We haven't really seen each other since the wedding. 134 00:05:45,560 --> 00:05:47,560 I wouldn't mind a chat, when you've got a second. 135 00:05:47,560 --> 00:05:48,560 Sure. 136 00:05:48,560 --> 00:05:50,880 I have a patient now, though, so... 137 00:05:50,880 --> 00:05:54,480 Tina, this is Dr Quade. He'll be looking after you. 138 00:05:54,480 --> 00:05:56,800 A storm in a coffee cup. I'm fine. 139 00:05:56,800 --> 00:05:58,280 Chest pain. Breathing difficulties. 140 00:05:58,280 --> 00:05:59,880 No, brekky bagel went down the wrong way. 141 00:05:59,880 --> 00:06:01,760 All I needed was a slap on the back. 142 00:06:01,760 --> 00:06:03,880 Pulse and BP both slightly elevated. 143 00:06:03,880 --> 00:06:06,560 Well, chest pain is always worth checking out. 144 00:06:06,560 --> 00:06:08,960 Now, do you smoke? Yes. 145 00:06:08,960 --> 00:06:10,760 Any family history of heart disease? Dad. 146 00:06:10,760 --> 00:06:13,160 Heart attack at 47. Worked himself to death. 147 00:06:13,160 --> 00:06:16,440 Look, I'm a telemarketer. It's an easy gig. 148 00:06:16,440 --> 00:06:17,920 I don't do stress. 149 00:06:17,920 --> 00:06:20,400 Do you exercise regularly? Nope. 150 00:06:20,400 --> 00:06:22,840 OK, well, with the smoking, family history, 151 00:06:22,840 --> 00:06:25,240 lack of exercise and, er, excess weight... 152 00:06:25,240 --> 00:06:27,520 Women are meant to have curves. 153 00:06:28,640 --> 00:06:30,480 Well, this all predisposes you to a heart attack 154 00:06:30,480 --> 00:06:31,960 which you may have already had. 155 00:06:31,960 --> 00:06:34,600 So we'll run some tests and see what's going on. 156 00:06:34,600 --> 00:06:36,400 I haven't had a heart attack. I haven't! 157 00:06:36,400 --> 00:06:40,440 And all your ECG's, your blood tests, are not gonna tell you otherwise. 158 00:06:40,440 --> 00:06:42,480 Have you been through this before? Yes. 159 00:06:42,480 --> 00:06:43,720 (MOBILE PHONE BEEPS) 160 00:06:43,720 --> 00:06:46,520 Some old fart insisted last year when I came in with a broken toe. 161 00:06:46,520 --> 00:06:49,760 Oh, good. Well, we can compare both sets of results. 162 00:06:49,760 --> 00:06:51,240 I'll leave Dan to settle you in. 163 00:06:51,240 --> 00:06:52,320 Mm-hm. 164 00:06:52,320 --> 00:06:55,360 Um...sorry. Not in here. 165 00:06:55,360 --> 00:06:56,920 (SIGHS) 166 00:07:01,440 --> 00:07:04,000 Is there someone you would like me to contact? 167 00:07:04,000 --> 00:07:06,960 No, thanks. I don't want to worry my folks. 168 00:07:09,400 --> 00:07:11,800 Yep. That's it. Don't worry. 169 00:07:11,800 --> 00:07:14,520 I've been jabbed by that many needles, I think I'm immune to pain. 170 00:07:14,520 --> 00:07:17,600 Er...any particular reason you're over here? 171 00:07:17,600 --> 00:07:21,480 Um...I was hoping to hook up with my birth parents. 172 00:07:22,480 --> 00:07:25,520 I was adopted. And what? You didn't get the chance? 173 00:07:26,520 --> 00:07:28,880 They didn't want to meet me. 174 00:07:28,880 --> 00:07:30,720 So... 175 00:07:30,720 --> 00:07:34,280 OK. Now you're ready to take the bloods. 176 00:07:34,280 --> 00:07:38,360 I tried to catch up with them the first time before I got sick. 177 00:07:38,360 --> 00:07:40,440 They didn't want to know about it. 178 00:07:40,440 --> 00:07:44,360 Eight years later, I thought they might've changed their minds, but... 179 00:07:45,560 --> 00:07:47,040 I'm sorry. 180 00:07:47,040 --> 00:07:50,640 Do you know whether your parents are still together? 181 00:07:50,640 --> 00:07:52,120 Yeah. 182 00:07:52,120 --> 00:07:53,600 Whether they've had any more children? 183 00:07:53,600 --> 00:07:55,360 Potential donors for me, you mean? 184 00:07:56,360 --> 00:07:58,200 I don't know. That's not what it was about. 185 00:07:58,200 --> 00:08:01,280 Well, it must have been at the back of your mind. 186 00:08:01,280 --> 00:08:03,880 I was going to tell them about the leukaemia. 187 00:08:03,880 --> 00:08:05,360 If things had worked out. 188 00:08:05,360 --> 00:08:08,480 But if they knew, they might want to help. 189 00:08:08,480 --> 00:08:11,360 No. No guilt trips. 190 00:08:11,360 --> 00:08:13,240 Those are my terms. 191 00:08:14,720 --> 00:08:17,600 'Vlasek's Czech, isn't it? Mm-hm. 192 00:08:17,600 --> 00:08:20,560 So you weren't christened Michael. You'd be a Miklos. 193 00:08:20,560 --> 00:08:22,160 Yep. That's me. 194 00:08:22,160 --> 00:08:23,640 You born here? 195 00:08:24,640 --> 00:08:26,840 Yeah. My parents came out after the war. 196 00:08:26,840 --> 00:08:30,560 Mine too. But from Hungary. Wife and kids? 197 00:08:30,560 --> 00:08:33,440 Can I have some more saline, Ricky? Yep. 198 00:08:33,440 --> 00:08:35,480 We set up house once. 199 00:08:35,480 --> 00:08:38,159 Then she started going on about me giving up skydiving. 200 00:08:38,159 --> 00:08:39,880 So I had to move on. 201 00:08:39,880 --> 00:08:41,360 Any regrets about that? 202 00:08:41,360 --> 00:08:43,559 Sure I got regrets. She took the house. 203 00:08:43,559 --> 00:08:46,680 (LAUGHS) But as far as being free to fly? 204 00:08:46,680 --> 00:08:48,760 No regrets at all. 205 00:08:51,720 --> 00:08:53,360 You got some discomfort with that shoulder? 206 00:08:53,360 --> 00:08:56,240 It's just a little niggle. 207 00:08:56,240 --> 00:08:57,960 The pneumothorax may be getting worse. 208 00:08:57,960 --> 00:09:00,200 Hang on a sec. (BREATHES HEAVILY) 209 00:09:00,200 --> 00:09:01,520 Excuse me. 210 00:09:01,520 --> 00:09:03,920 Sats are down to 86%. 211 00:09:03,920 --> 00:09:06,040 Decreased breath sounds on the right-hand side. 212 00:09:06,040 --> 00:09:08,040 Let's set up for a chest drain. 213 00:09:09,480 --> 00:09:11,120 Anything I should be worried about, Miklos? 214 00:09:11,120 --> 00:09:12,600 No, it's a simple procedure. 215 00:09:12,600 --> 00:09:14,480 To release the air building up around your lung 216 00:09:14,480 --> 00:09:15,960 so the lung can reinflate. 217 00:09:15,960 --> 00:09:17,440 Doesn't sound that simple. 218 00:09:17,440 --> 00:09:19,560 (PANTS) Yeah. Trust me. 219 00:09:23,240 --> 00:09:24,240 That's it. 220 00:09:24,240 --> 00:09:26,520 So there may or may not be siblings. 221 00:09:27,520 --> 00:09:29,040 Tom Bishop's blood results. 222 00:09:29,040 --> 00:09:30,520 Thank you. 223 00:09:31,520 --> 00:09:35,160 Neutropenic. Anaemic. His platelets are...nine. 224 00:09:35,160 --> 00:09:38,280 That is much worse than I was expecting. 225 00:09:38,280 --> 00:09:39,760 Will antibiotics help? 226 00:09:39,760 --> 00:09:41,640 Hopefully - but a blood transfusion 227 00:09:41,640 --> 00:09:44,640 might ease his symptoms in the short term. 228 00:09:44,640 --> 00:09:47,120 Then start him on chemo again. Uh-uh. 229 00:09:47,120 --> 00:09:48,600 He needs a stem cell transplant 230 00:09:48,600 --> 00:09:50,480 before he can even tolerate any more chemo. 231 00:09:50,480 --> 00:09:53,320 Does the donor need to be of the same blood group? 232 00:09:53,320 --> 00:09:57,000 Same genetic makeup. Siblings are the most likely source. 233 00:09:57,000 --> 00:09:58,560 He might have brothers and sisters. 234 00:09:58,560 --> 00:10:02,240 Yes, but he doesn't want us to contact his family. 235 00:10:02,240 --> 00:10:04,720 But he'll die otherwise. Can't we at least look into it? 236 00:10:04,720 --> 00:10:06,200 Well, yeah. 237 00:10:07,560 --> 00:10:09,520 Thrombocytopenic too? 238 00:10:10,760 --> 00:10:13,440 (SIGHS) Well, that sucks. 239 00:10:16,160 --> 00:10:17,800 What did my oncologist say? 240 00:10:17,800 --> 00:10:21,640 Antibiotics, septic screen and transfusion. 241 00:10:21,640 --> 00:10:24,400 (SIGHS) Bloody hell. 242 00:10:24,400 --> 00:10:27,280 Tom, would you give us permission to contact your birth parents? 243 00:10:28,280 --> 00:10:30,960 Waste of time. I've left messages. 244 00:10:30,960 --> 00:10:33,400 Same when I was 16. I wrote them a letter. 245 00:10:33,400 --> 00:10:36,920 Got one line back. "Appreciate no further contact." 246 00:10:36,920 --> 00:10:40,440 Right. Well, you've come all of this way to see them. 247 00:10:40,440 --> 00:10:43,000 Perhaps, er... a professional approach. 248 00:10:43,000 --> 00:10:45,600 That might make a difference. 249 00:10:47,320 --> 00:10:49,400 You'd have to do it without telling them I'm sick. 250 00:10:49,400 --> 00:10:51,560 I'm a nurse. You're in hospital. 251 00:10:52,560 --> 00:10:54,040 It could come up. 252 00:10:58,280 --> 00:11:01,040 OK. But nothing about the leukaemia. 253 00:11:01,040 --> 00:11:02,040 Tom... 254 00:11:02,040 --> 00:11:04,680 It's the only way I'll agree to it. 255 00:11:18,440 --> 00:11:19,960 Hi. Mrs Glass. 256 00:11:19,960 --> 00:11:21,080 Yes. 257 00:11:21,080 --> 00:11:23,320 I'm Von Ryan. I'm a nurse at All Saints Hospital. 258 00:11:23,320 --> 00:11:25,040 Sorry, I haven't got any money on me. 259 00:11:25,040 --> 00:11:27,600 If you can come back later... It's not about money. 260 00:11:27,600 --> 00:11:30,880 Then what do you want? We're in a bit of a hurry. 261 00:11:31,880 --> 00:11:33,880 There's no easy way to say this. 262 00:11:33,880 --> 00:11:37,760 I believe you had a child adopted out 24 years ago. 263 00:11:37,760 --> 00:11:39,600 Tell him to leave us alone. 264 00:11:39,600 --> 00:11:42,040 Move it, slowpokes, or you'll miss Mum's bus! 265 00:11:42,040 --> 00:11:43,280 Go. Please. 266 00:11:43,280 --> 00:11:44,480 Hi. Hello. 267 00:11:44,480 --> 00:11:47,280 Stay inside, girls. This won't take Mummy a minute, OK? 268 00:11:47,280 --> 00:11:49,360 What's going on? Nothing. 269 00:11:49,360 --> 00:11:51,440 Um, sorry we couldn't be of any help to you. 270 00:11:51,440 --> 00:11:53,960 I wouldn't be doing this if it wasn't important. 271 00:11:53,960 --> 00:11:56,280 I'm here on behalf of your son. 272 00:11:57,520 --> 00:11:58,520 Our son? 273 00:11:58,520 --> 00:12:02,320 He realises you haven't wanted to see him before this, but... 274 00:12:02,320 --> 00:12:03,800 He's never asked us. 275 00:12:05,040 --> 00:12:06,520 Linda, what's this about? 276 00:12:07,800 --> 00:12:09,440 Er, he's in hospital. 277 00:12:09,440 --> 00:12:10,600 What for? 278 00:12:10,600 --> 00:12:12,560 He's ill. That's all I can say. 279 00:12:12,560 --> 00:12:16,200 But he would very much like to see you. 280 00:12:16,200 --> 00:12:19,560 So, as I said, it is important. If you could please phone me. 281 00:12:20,800 --> 00:12:23,600 Tell him no. We're not interested. 282 00:12:31,880 --> 00:12:33,600 If only I'd got there five minutes later, 283 00:12:33,600 --> 00:12:35,760 the husband would have been on his own, I... 284 00:12:35,760 --> 00:12:38,160 ..might have stood a better chance. 285 00:12:42,320 --> 00:12:45,160 Did you see them? Mm-hm. 286 00:12:45,160 --> 00:12:46,920 But they were on their way out. 287 00:12:46,920 --> 00:12:48,440 What were they like? 288 00:12:49,560 --> 00:12:51,160 Um...hard to say. 289 00:12:51,160 --> 00:12:52,240 Normal. 290 00:12:53,640 --> 00:12:55,200 And they have two daughters. 291 00:12:55,200 --> 00:12:58,960 You've got sisters! Yeah. Yeah, I didn't know that. 292 00:12:58,960 --> 00:13:02,040 What did my parents say? Are they coming in to meet me? 293 00:13:04,000 --> 00:13:05,480 I'm sorry, mate. 294 00:13:05,480 --> 00:13:08,200 I don't think we'll be hearing back from them. 295 00:13:09,200 --> 00:13:10,200 Right. 296 00:13:12,160 --> 00:13:14,160 Maybe they just need time to think about it. 297 00:13:14,160 --> 00:13:18,240 I don't have time, do I? Screw them. 298 00:13:18,240 --> 00:13:21,640 Blood bank's just dispatched three units of packed cells, B negative. 299 00:13:21,640 --> 00:13:23,120 Well, there's some good news. 300 00:13:23,120 --> 00:13:25,720 Yeah. Great. Thank you. 301 00:13:35,400 --> 00:13:38,040 OK, so we have the results from your previous visit. 302 00:13:38,040 --> 00:13:41,080 High cholesterol, high triglycerides, 303 00:13:41,080 --> 00:13:43,720 high blood pressure, elevated blood sugar. 304 00:13:43,720 --> 00:13:46,560 But I can't see the part where it says that you're fine. 305 00:13:46,560 --> 00:13:48,480 I'm still here, aren't I? 306 00:13:48,480 --> 00:13:50,560 DAN: Well, we have these early warning systems 307 00:13:50,560 --> 00:13:52,960 so we can nip these things in the bud. 308 00:13:52,960 --> 00:13:55,000 OK, so what have you done since your previous visit 309 00:13:55,000 --> 00:13:56,480 to improve your health? 310 00:13:56,480 --> 00:13:58,280 I started exercise. 311 00:13:59,520 --> 00:14:01,000 Really? 312 00:14:01,000 --> 00:14:02,920 Yeah. Walk to the coffee shop most mornings. 313 00:14:02,920 --> 00:14:04,760 Well, walking to a coffee shop to eat bagels 314 00:14:04,760 --> 00:14:06,360 isn't going to help you lose weight, Tina. 315 00:14:06,360 --> 00:14:08,680 Did I have a heart attack, or did I not? 316 00:14:08,680 --> 00:14:11,520 The ischemic changes showing up on your ECG 317 00:14:11,520 --> 00:14:15,240 indicate there's been an interruption to the oxygen supply to your heart. 318 00:14:15,240 --> 00:14:16,640 So...? 319 00:14:16,640 --> 00:14:18,400 You may have. 320 00:14:18,400 --> 00:14:21,560 (SCOFFS) Is that like 'a little bit pregnant'? 321 00:14:21,560 --> 00:14:24,160 You need to take this seriously! OK. 322 00:14:24,160 --> 00:14:26,520 OK, seriously - now what? 323 00:14:26,520 --> 00:14:30,040 A heart transplant, just to teach me a lesson, hmm? 324 00:14:31,480 --> 00:14:34,760 I'm gonna give you some aspirin to prevent any clotting. 325 00:14:34,760 --> 00:14:37,520 Then I'll give you some GTN to ease the pain in your chest. 326 00:14:37,520 --> 00:14:40,400 Shame it can't ease the pain in my arse. 327 00:14:41,840 --> 00:14:44,440 Then we'll do an ECG and see if that's made a difference. 328 00:14:47,160 --> 00:14:49,280 Is he always such a prophet of doom? 329 00:14:49,280 --> 00:14:52,040 (MOBILE PHONE PLAYS EROTIC MOANING) 330 00:14:52,040 --> 00:14:54,200 I thought I told you to turn that thing off! 331 00:14:54,200 --> 00:14:57,040 You said I couldn't make calls. You didn't say I couldn't take them. 332 00:14:57,040 --> 00:14:58,520 (CLEARS THROAT) 333 00:15:05,000 --> 00:15:07,280 I'll give her nifedipine to ease the blood pressure. 334 00:15:07,280 --> 00:15:09,640 Hopefully that'll stave off the stroke that she's working on. 335 00:15:09,640 --> 00:15:11,120 She wants to go home. 336 00:15:11,120 --> 00:15:13,360 You need to keep her here till we do the ECG. 337 00:15:13,360 --> 00:15:15,760 Sit on her if you have to. 338 00:15:15,760 --> 00:15:17,480 Should be cosy. Speaking of... 339 00:15:17,480 --> 00:15:20,280 I hear that you and a certain NUM 340 00:15:20,280 --> 00:15:23,920 got up very close and personal at the reception. 341 00:15:23,920 --> 00:15:25,400 Rumour and innuendo. 342 00:15:25,400 --> 00:15:28,320 That's not what I hear via rumour and innuendo. 343 00:15:28,320 --> 00:15:29,800 What happened? 344 00:15:31,600 --> 00:15:33,480 She was drunk. She didn't mean anything by it. 345 00:15:33,480 --> 00:15:34,960 How do you know that? I know. 346 00:15:36,360 --> 00:15:38,960 Tina Cherry's results are in. Thanks. 347 00:15:40,520 --> 00:15:42,000 Hey, how was your honeymoon? 348 00:15:42,000 --> 00:15:44,360 Oh, fantastic. Really good. Did you enjoy the wedding? 349 00:15:44,360 --> 00:15:46,040 Yeah, had a great night. 350 00:15:46,040 --> 00:15:47,560 OK, good. 351 00:15:47,560 --> 00:15:49,840 Do you wanna come round tonight and have a few beers? 352 00:15:49,840 --> 00:15:52,120 Haven't seen you in ages. 353 00:15:52,120 --> 00:15:53,760 Thanks. 354 00:15:59,320 --> 00:16:02,360 Have you seen Von? There's a man here to see her. 355 00:16:02,360 --> 00:16:04,240 I'll find her. 356 00:16:04,240 --> 00:16:07,040 Still not talking? Yeah, looks like it. 357 00:16:17,960 --> 00:16:19,640 I was hoping you'd get in touch. 358 00:16:21,040 --> 00:16:23,200 Sorry about the reception you got. 359 00:16:23,200 --> 00:16:24,680 Might have helped if you'd phoned ahead. 360 00:16:25,680 --> 00:16:27,280 Well, I thought I was less likely 361 00:16:27,280 --> 00:16:30,240 to get the door shut in my face if I came in person. 362 00:16:31,240 --> 00:16:34,000 My wife can seem abrasive until you get to know her. 363 00:16:35,000 --> 00:16:37,240 She didn't tell me you tried to contact us. 364 00:16:37,240 --> 00:16:39,760 I guessed that. Please don't judge her. 365 00:16:39,760 --> 00:16:41,840 She had a very difficult decision to make back then. 366 00:16:42,920 --> 00:16:44,680 She was still only a kid herself. 367 00:16:45,680 --> 00:16:49,280 Well, you're here now. Your son will be very pleased. 368 00:16:50,360 --> 00:16:53,280 What can you tell me about him? What do you know? 369 00:16:53,280 --> 00:16:56,720 Born 5:00am, April 5. Seven pounds, eight ounces. 370 00:16:57,720 --> 00:17:00,280 What's his name? Tom. 371 00:17:00,280 --> 00:17:02,560 Really? 372 00:17:02,560 --> 00:17:05,119 It's one of the ones we toyed around with before... 373 00:17:06,480 --> 00:17:08,079 So what's wrong with him? 374 00:17:08,079 --> 00:17:09,560 He should explain that to you. 375 00:17:09,560 --> 00:17:11,040 OK. 376 00:17:12,319 --> 00:17:13,800 Don't even know why I'm here. 377 00:17:14,880 --> 00:17:16,359 Yes, you do. 378 00:17:31,480 --> 00:17:33,440 Tom? 379 00:17:33,440 --> 00:17:34,920 You've got a visitor. 380 00:17:38,240 --> 00:17:40,280 Barry Glass. 381 00:17:40,280 --> 00:17:42,360 Barry, this is Tom Bishop. 382 00:17:42,360 --> 00:17:44,680 Tom, I'm... 383 00:17:47,120 --> 00:17:48,600 ..pleased to meet you. 384 00:17:48,600 --> 00:17:51,440 Sorry, Mr Glass - you have to wash your hands before you touch him. 385 00:17:51,440 --> 00:17:52,960 There's a risk of infection. 386 00:17:55,080 --> 00:17:57,640 To me, not to you. 387 00:17:57,640 --> 00:18:00,640 My immune system's a bit shaky, that's all. 388 00:18:03,920 --> 00:18:06,360 What's, um...wrong with you? 389 00:18:06,360 --> 00:18:07,840 Nothing, really. 390 00:18:07,840 --> 00:18:11,400 Looks more dramatic than it is. 391 00:18:18,880 --> 00:18:20,440 What made you decide to come? 392 00:18:21,520 --> 00:18:24,640 I never knew you tried to get in touch until today. 393 00:18:28,120 --> 00:18:29,920 You could've tried to find me. 394 00:18:31,760 --> 00:18:33,240 I know. 395 00:18:34,560 --> 00:18:36,560 I'm sorry. 396 00:18:37,560 --> 00:18:39,160 Life...just... 397 00:18:42,960 --> 00:18:44,600 Would you like us to leave you alone? 398 00:18:44,600 --> 00:18:46,440 Yes, please. 399 00:18:48,120 --> 00:18:50,120 Call if you need anything. 400 00:19:01,440 --> 00:19:02,920 I thought you'd be older. 401 00:19:05,040 --> 00:19:06,760 I feel pretty old sometimes. 402 00:19:08,600 --> 00:19:10,280 How old were you when you had me? 403 00:19:11,800 --> 00:19:13,280 15. 404 00:19:18,400 --> 00:19:21,440 They put a lot of pressure on your mum... 405 00:19:22,440 --> 00:19:24,040 ..to give you up, you know? 406 00:19:25,200 --> 00:19:26,680 Who did? 407 00:19:26,680 --> 00:19:28,760 Her parents. 408 00:19:30,200 --> 00:19:34,560 She took it very, uh...hard. 409 00:19:40,160 --> 00:19:42,640 I'm not here to make excuses for what happened. 410 00:19:48,960 --> 00:19:50,440 It's amazing, you look... 411 00:19:52,240 --> 00:19:53,720 ..just like my dad... 412 00:19:55,080 --> 00:19:56,560 ..when he was your age. 413 00:20:02,920 --> 00:20:05,920 So how's the pain? Yeah, it's settled. How's the leg? 414 00:20:05,920 --> 00:20:09,040 Oh, circulation's compromised, but nothing to worry about. 415 00:20:09,040 --> 00:20:10,800 That's good. 416 00:20:10,800 --> 00:20:13,800 Bet your dad was proud, having a son as a doctor. 417 00:20:13,800 --> 00:20:15,280 You'd think so, wouldn't you? 418 00:20:15,280 --> 00:20:16,880 So what was his story? 419 00:20:16,880 --> 00:20:19,280 No story, really. 420 00:20:19,280 --> 00:20:21,280 He fight in the war? Yeah. 421 00:20:21,280 --> 00:20:22,760 Mine too. 422 00:20:22,760 --> 00:20:26,560 Never talked about it much, though, so I reckon it was pretty rough. 423 00:20:26,560 --> 00:20:29,000 Meanest old drunk I've ever met. 424 00:20:30,720 --> 00:20:32,520 And your mum - she was from Hungary too? 425 00:20:32,520 --> 00:20:34,880 Yeah. She died just before I ran away. 426 00:20:34,880 --> 00:20:37,280 Fell down a flight of stairs. 427 00:20:37,280 --> 00:20:39,600 I reckon my old man had something to do with it. 428 00:20:39,600 --> 00:20:41,840 But nothing was ever proven. That's awful! 429 00:20:41,840 --> 00:20:44,120 Yeah, well, she put up with it. 430 00:20:44,120 --> 00:20:48,000 Is that why you never married? Because of your parents' marriage? 431 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 I didn't want to live according to anyone else's rules, 432 00:20:50,000 --> 00:20:53,400 Freedom's kind of addictive, for lots of reasons. 433 00:20:53,400 --> 00:20:55,520 Yeah. 434 00:20:55,520 --> 00:20:57,800 One of them being never having to listen 435 00:20:57,800 --> 00:20:59,480 to anyone else's Celine Dion recordings. 436 00:20:59,480 --> 00:21:02,800 Oh, right on. Long live rock'n'roll, eh, Miklos? 437 00:21:02,800 --> 00:21:05,200 If you love someone, you put up with their taste in music. 438 00:21:05,200 --> 00:21:07,480 Yeah... Newlywed. 439 00:21:07,480 --> 00:21:09,760 Oh, the glow will soon pass, Erica. 440 00:21:09,760 --> 00:21:12,520 Well, I liked this conversation when it was more about you two. 441 00:21:12,520 --> 00:21:14,520 And at least I don't have to go home alone. 442 00:21:14,520 --> 00:21:17,040 Hey, just 'cause you're alone don't mean you're lonely. 443 00:21:17,040 --> 00:21:21,040 Yeah, that's a concept some people have a bit of a problem with, huh? 444 00:21:21,040 --> 00:21:24,720 I did some work landscaping when I finished school. 445 00:21:24,720 --> 00:21:26,840 I wouldn't mind getting back to it some day. 446 00:21:26,840 --> 00:21:29,320 Huh, never thought of making a career of it. 447 00:21:29,320 --> 00:21:32,000 Gardening's just something I love doing. 448 00:21:32,000 --> 00:21:33,520 I'm sorry for the interruption. 449 00:21:33,520 --> 00:21:35,040 I just need to check the transfusion. 450 00:21:36,040 --> 00:21:38,560 How's it going? Interesting. 451 00:21:38,560 --> 00:21:40,040 Barry's a commercial artist, 452 00:21:40,040 --> 00:21:41,800 and drawing's always been a hobby of mine. 453 00:21:41,800 --> 00:21:44,360 We're both Magpies supporters. Oh. 454 00:21:44,360 --> 00:21:47,680 Genes are interesting things. Yes, they are. 455 00:21:47,680 --> 00:21:51,160 Has Tom told you why he's here? 456 00:21:51,160 --> 00:21:53,760 More important things to discuss than my health. 457 00:21:53,760 --> 00:21:55,280 He keeps fobbing me off. 458 00:21:55,280 --> 00:21:57,800 But if there's anything we can do to help, we'd like to. 459 00:21:57,800 --> 00:21:59,400 I could donate some blood. 460 00:21:59,400 --> 00:22:02,200 It's not blood Tom needs. (MACHINE BEEPS) 461 00:22:02,200 --> 00:22:03,640 Tom, what...? 462 00:22:03,640 --> 00:22:05,320 Stop the transfusion! What's happening? 463 00:22:05,320 --> 00:22:07,760 Must be a reaction to the blood. Amy, do some obs immediately. 464 00:22:07,760 --> 00:22:10,480 Why is he in here? What's wrong with him?! 465 00:22:10,480 --> 00:22:12,400 One of you, please spell it out for me. 466 00:22:12,400 --> 00:22:14,000 Tom has leukaemia. 467 00:22:14,000 --> 00:22:17,960 He needs a stem cell transplant and we can't find a suitable donor. 468 00:22:17,960 --> 00:22:20,840 But someone who shares the same parents as Tom - 469 00:22:20,840 --> 00:22:22,560 they could be compatible. 470 00:22:22,560 --> 00:22:25,240 You mean my daughters? No! 471 00:22:25,240 --> 00:22:27,880 It requires a general anaesthetic, but a bone marrow extraction 472 00:22:27,880 --> 00:22:29,760 is a relatively quick and straightforward procedure. 473 00:22:29,760 --> 00:22:31,480 So that's what this was about? 474 00:22:31,480 --> 00:22:33,040 Tom didn't want us... Go to hell! 475 00:22:33,040 --> 00:22:35,440 (CHOKES) I told you not to say anything. 476 00:22:35,440 --> 00:22:37,200 Put it on, put it on. 477 00:22:37,200 --> 00:22:39,160 Breathe, Tom. 478 00:22:39,160 --> 00:22:41,760 Nice big breaths. Slow it down. 479 00:22:41,760 --> 00:22:44,000 That's the way. Slow that down. 480 00:22:49,000 --> 00:22:50,960 Barry, please, wait. Why didn't you tell me? 481 00:22:50,960 --> 00:22:52,760 Warn me what this was all about? 482 00:22:52,760 --> 00:22:55,160 This isn't about him being sick. 483 00:22:55,160 --> 00:22:57,240 He wanted to meet you. 484 00:22:57,240 --> 00:23:01,720 Not because of the leukaemia but because you are his father. 485 00:23:03,080 --> 00:23:04,760 Until just a few days ago 486 00:23:04,760 --> 00:23:07,760 he had every hope that he was going back into remission again. 487 00:23:07,760 --> 00:23:10,200 And this transplant, it'd cure him? 488 00:23:10,200 --> 00:23:13,880 It gives him a much better chance of going into remission, yes. 489 00:23:13,880 --> 00:23:16,920 Look, if I could do it for him, I would. 490 00:23:16,920 --> 00:23:19,760 But Lara and Kelly, they're little kids. 491 00:23:19,760 --> 00:23:21,720 They don't even know he exists. 492 00:23:21,720 --> 00:23:24,520 No-one expects you to make this decision on your own, 493 00:23:24,520 --> 00:23:26,520 least of all Tom. 494 00:23:26,520 --> 00:23:29,640 But, please, can't you discuss it with your wife? 495 00:23:29,640 --> 00:23:31,120 I can't. 496 00:23:31,120 --> 00:23:33,200 You don't know what giving Tom up did to her. 497 00:23:34,360 --> 00:23:36,080 Linda fell apart. Tried to kill herself. 498 00:23:36,080 --> 00:23:39,400 Took her years to get back. Hospitals, doctors... 499 00:23:39,400 --> 00:23:40,880 Finally, they told her the only way 500 00:23:40,880 --> 00:23:43,240 was to pretend like Tom never existed. 501 00:23:43,240 --> 00:23:44,720 So that's what we did. 502 00:23:46,040 --> 00:23:47,880 Yes, but you've thought about him. 503 00:23:50,160 --> 00:23:51,880 Yeah. 504 00:23:51,880 --> 00:23:53,720 I tried to talk to her about it once 505 00:23:53,720 --> 00:23:55,280 but she got so... 506 00:23:55,280 --> 00:23:58,680 ..upset, I was scared of what she would do if I pushed it. 507 00:24:03,800 --> 00:24:06,280 What are his chances of recovering without the transplant? 508 00:24:07,680 --> 00:24:10,320 My decision will affect the lives of the people I love the most. 509 00:24:10,320 --> 00:24:12,320 I need to know! 510 00:24:12,320 --> 00:24:13,800 He'll die in the next few days. 511 00:24:22,760 --> 00:24:25,160 You do understand that every time you press the button, you're delivered... 512 00:24:25,160 --> 00:24:28,480 This is not the first time I've used this. I know how to use one, OK? 513 00:24:28,480 --> 00:24:30,720 OK, well, just try taking some deep breaths. 514 00:24:30,720 --> 00:24:33,440 Or maybe we could try giving him some more morphine. 515 00:24:33,440 --> 00:24:35,760 2.5mg IM. 516 00:24:35,760 --> 00:24:39,720 I'm sorry, matey, but this leg is starting to get to me. 517 00:24:39,720 --> 00:24:41,560 What about the bloody orthopods? 518 00:24:41,560 --> 00:24:45,320 They're tied up in surgery but it's OK - no need to panic. 519 00:24:45,320 --> 00:24:47,720 First it was "don't be alarmed", now it's "no need to panic", 520 00:24:47,720 --> 00:24:49,920 which is kind of alarming. 521 00:24:49,920 --> 00:24:52,840 I mean, you're Head of Surgery. Why don't you just do it? 522 00:24:52,840 --> 00:24:54,320 I'm good, yes, 523 00:24:54,320 --> 00:24:56,840 but with a bone that's been pinned and this badly shattered 524 00:24:56,840 --> 00:24:58,320 you really do need a specialist. 525 00:24:58,320 --> 00:25:01,400 Who's nowhere to be found, right? Surgery's not that urgent right now. 526 00:25:01,400 --> 00:25:03,320 It's best we wait. 527 00:25:03,320 --> 00:25:05,560 This should settle the pain. 528 00:25:05,560 --> 00:25:07,920 Don't worry, we'll get you out of here in one piece. 529 00:25:09,080 --> 00:25:10,080 Miklos... 530 00:25:11,080 --> 00:25:13,240 ..you'd better not be bullshitting me, mate. 531 00:25:14,240 --> 00:25:16,880 No bullshit, Laz. That's a promise. 532 00:25:31,320 --> 00:25:33,840 There you are... Of course your Delilah is naked. 533 00:25:33,840 --> 00:25:35,840 Fresh from a steamy, hot shower... You're on your phone. 534 00:25:35,840 --> 00:25:38,800 People are always using their phones. I'm going to rub it all over me. 535 00:25:38,800 --> 00:25:40,960 You're not supposed to be using your phone. 536 00:25:40,960 --> 00:25:42,720 Oh, yeah, I'm on the bed. 537 00:25:42,720 --> 00:25:46,800 Long red hair spread out on black satin sheets. 538 00:25:46,800 --> 00:25:48,680 (GROANS) Oh, yeah, baby. 539 00:25:48,680 --> 00:25:50,280 Does that make you want to touch yourself? 540 00:25:50,280 --> 00:25:51,560 Tina! Shh! 541 00:25:51,560 --> 00:25:53,800 Oops, think my husband's just come home early. 542 00:25:53,800 --> 00:25:56,560 Oh, yeah. (GROANS) 543 00:25:56,560 --> 00:25:58,560 I know, baby, me too. I was just about to... 544 00:25:58,560 --> 00:26:01,040 Oh, yeah, I think I... (GROANS) Oh, yeah! 545 00:26:01,040 --> 00:26:05,640 Tina! SHHH! Yeah! 546 00:26:05,640 --> 00:26:07,520 Until next week, my love. 547 00:26:07,520 --> 00:26:09,480 I'll be waiting for you. 548 00:26:12,080 --> 00:26:13,560 Was that your boyfriend? 549 00:26:13,560 --> 00:26:17,800 No, that was Mr Bumblebee. Calls every Tuesday for a chat. 550 00:26:17,800 --> 00:26:19,840 Right, so when you said you were into telemarketing... 551 00:26:19,840 --> 00:26:22,320 Sexual fantasy, $10 a minute, 552 00:26:22,320 --> 00:26:25,520 which means, ooh, you just cost me 75 bucks. 553 00:26:25,520 --> 00:26:27,160 Don't push your luck, 'Delilah'. 554 00:26:27,160 --> 00:26:28,760 And turn that thing off. 555 00:26:28,760 --> 00:26:31,720 Come back to bed. GET to bed. Just... 556 00:26:31,720 --> 00:26:33,200 (EXHALES SHARPLY) (CHUCKLES) 557 00:26:36,880 --> 00:26:38,560 That drain seems to be doing its job. 558 00:26:40,360 --> 00:26:42,120 Breath sounds in that right lung have improved. 559 00:26:42,120 --> 00:26:46,440 It's not my lung I'm worried about, it's my leg. 560 00:26:46,440 --> 00:26:47,920 I've been around enough smashed limbs 561 00:26:47,920 --> 00:26:50,520 to know that's not looking right. 562 00:26:50,520 --> 00:26:53,840 Just try pressing the button again. It's not helping. 563 00:26:53,840 --> 00:26:55,800 Pulse is there but it's weak. 564 00:26:55,800 --> 00:26:57,680 What's going on? Just talk to me. 565 00:26:57,680 --> 00:26:59,800 The pulses in your leg are getting weaker. 566 00:26:59,800 --> 00:27:02,360 I need to get you to surgery sooner rather than later. 567 00:27:02,360 --> 00:27:05,000 Do you want me call Orthopaedics, see what's going on with this guy? 568 00:27:05,000 --> 00:27:07,160 No, I'll do it. OK. 569 00:27:08,640 --> 00:27:11,800 Miklos...you made me a promise. 570 00:27:13,200 --> 00:27:15,560 I promised you no bullshit, Lazlo. 571 00:27:15,560 --> 00:27:17,040 You're not getting any. 572 00:27:20,960 --> 00:27:23,080 (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE) 573 00:27:28,320 --> 00:27:31,040 Hey. No change in her obs. 574 00:27:31,040 --> 00:27:33,120 I'm starting to think she's a lost cause. 575 00:27:33,120 --> 00:27:35,920 Yeah, me too. Say, if I was to say to you, um... 576 00:27:37,280 --> 00:27:42,720 .."Long red hair, hourglass figure, black satin sheets" 577 00:27:42,720 --> 00:27:44,240 who would I be talking about? 578 00:27:44,240 --> 00:27:46,080 I don't know but I'd like to meet her. 579 00:27:46,080 --> 00:27:47,240 You already have. 580 00:27:47,240 --> 00:27:50,720 That's how Tina the telemarketer describes herself to her clients. 581 00:27:50,720 --> 00:27:54,040 What are you talking about? She does phone sex, Jack. 582 00:27:54,040 --> 00:27:56,040 Like, for a living. Oh, my God, are you serious? 583 00:27:56,040 --> 00:27:58,280 Yeah, 10-bucks-a-minute serious. 584 00:27:58,280 --> 00:28:00,840 Maybe more for mobiles, you know, it used to be anyway. 585 00:28:02,480 --> 00:28:04,880 And you would know that... Come on, I'm guessing that! 586 00:28:04,880 --> 00:28:07,160 Alright? Yep, whatever you say, mate. 587 00:28:07,160 --> 00:28:08,800 What are you two gossiping about? 588 00:28:08,800 --> 00:28:12,040 I have this patient who won't help herself and will not listen to me. 589 00:28:13,880 --> 00:28:15,200 Bloody Ada. 590 00:28:16,200 --> 00:28:18,600 She know she's a walking time bomb? Oh, yeah, she knows, Frank. 591 00:28:18,600 --> 00:28:20,880 She just doesn't care. I'll have a word with her. 592 00:28:20,880 --> 00:28:23,000 She won't listen. Not to you maybe. 593 00:28:23,000 --> 00:28:25,040 What the bloody hell would you know about being overweight? 594 00:28:25,040 --> 00:28:27,880 Well, I do know about hypertension and diabetes. 595 00:28:27,880 --> 00:28:29,960 Goody for you. I'll sort her out. 596 00:28:29,960 --> 00:28:31,760 Good luck. 597 00:28:31,760 --> 00:28:33,480 Hi there, Tina. I'm Frank Campion. 598 00:28:33,480 --> 00:28:35,040 I'm the boss of this joint. 599 00:28:35,040 --> 00:28:37,360 So the bean poles sent in the big gun. 600 00:28:37,360 --> 00:28:38,960 Well, good on 'em. 601 00:28:38,960 --> 00:28:40,440 Take the weight off, Frankie. 602 00:28:40,440 --> 00:28:42,400 Might as well get comfy for the big lecture. 603 00:28:42,400 --> 00:28:45,040 It's not gonna be a lecture. It's just gonna be a little chat. 604 00:28:45,040 --> 00:28:47,680 From one lard-arse to another, right? 605 00:28:49,440 --> 00:28:50,920 Yeah, yeah, you could say that. 606 00:28:50,920 --> 00:28:53,000 Now, Dr Quade has told you 607 00:28:53,000 --> 00:28:55,280 how serious your medical condition is at the moment? 608 00:28:55,280 --> 00:28:57,800 Before you go on, Frankie, 609 00:28:57,800 --> 00:29:01,640 you know, I used to be really obsessed with how much I weighed. 610 00:29:01,640 --> 00:29:04,400 Mm. Obsessed and really stressed. 611 00:29:04,400 --> 00:29:09,560 So stressed that I used to get heart palpitations, night sweats... 612 00:29:09,560 --> 00:29:13,480 And I kind of realised that that stress was gonna kill me far quicker 613 00:29:13,480 --> 00:29:16,000 than a few extra kilos ever would. 614 00:29:16,000 --> 00:29:18,080 Mmm, makes sense. 615 00:29:18,080 --> 00:29:19,560 I'm glad you think so. 616 00:29:19,560 --> 00:29:21,600 I used to think the same thing myself. 617 00:29:22,680 --> 00:29:24,680 Then one day I keeled over from a heart attack, 618 00:29:24,680 --> 00:29:26,280 almost carked it. 619 00:29:26,280 --> 00:29:29,280 (GROANS) You're a disappointment, Frank. 620 00:29:29,280 --> 00:29:32,680 Tina... No, time's up, chat's over. 621 00:29:32,680 --> 00:29:35,640 Oh, come on, be serious. You need to listen to me. 622 00:29:35,640 --> 00:29:38,640 No, you need to discharge me, OK? 623 00:29:38,640 --> 00:29:41,320 And try not to have a heart attack while you're doing it. 624 00:29:45,640 --> 00:29:47,120 She's all yours. 625 00:29:54,480 --> 00:29:57,320 I want him in an operating theatre now or he's gonna lose his leg. 626 00:29:57,320 --> 00:29:59,560 His leg's becoming cool to touch and he's in agony. 627 00:29:59,560 --> 00:30:02,120 Give him some more morphine. 2.5... No, make it 5mg. 628 00:30:02,120 --> 00:30:04,360 Should we loosen the splint to see if it improves circulation? 629 00:30:04,360 --> 00:30:07,200 I don't want to increase the risk of compartment syndrome. 630 00:30:08,240 --> 00:30:10,480 What I need is for Orthopaedics to get off their arse 631 00:30:10,480 --> 00:30:12,320 so I can get this man on the table. 632 00:30:12,320 --> 00:30:13,680 Call me back. 633 00:30:13,680 --> 00:30:15,520 Are they coming to get me? Yeah, soon. 634 00:30:15,520 --> 00:30:17,000 Heard that before. 635 00:30:17,000 --> 00:30:19,000 Don't worry, I'm kicking heads. 636 00:30:19,000 --> 00:30:21,320 No pulse. 637 00:30:21,320 --> 00:30:23,760 I'm going to lose my leg, aren't I? 638 00:30:23,760 --> 00:30:25,280 That can't happen, Miklos. 639 00:30:26,320 --> 00:30:28,560 Get him prepped for theatre. I'll take him up there myself. 640 00:30:28,560 --> 00:30:30,080 You sure? Get back onto Orthopaedics. 641 00:30:30,080 --> 00:30:33,000 Tell them about the change of plan. Maybe it'll motivate them. 642 00:30:33,000 --> 00:30:34,960 Do it now! 643 00:30:34,960 --> 00:30:37,600 So we're revising the "don't panic" scenario, right? 644 00:30:38,720 --> 00:30:40,720 The pain and the fact that your foot's turning blue 645 00:30:40,720 --> 00:30:43,280 means the tissue's dying because of lack of blood supply. 646 00:30:43,280 --> 00:30:44,880 I can get you into the operating theatre 647 00:30:44,880 --> 00:30:46,360 before anything gets any worse. 648 00:30:46,360 --> 00:30:48,600 This is not your area of expertise. You said so yourself. 649 00:30:48,600 --> 00:30:50,600 I also said I was good. I can do this. 650 00:30:50,600 --> 00:30:54,000 I'll get you through it, alright? OK, I know you will. 651 00:30:56,040 --> 00:30:58,760 Maybe when this is all over, we'll go and have a drink, eh? 652 00:31:00,520 --> 00:31:02,200 Talk about how great our lives are. 653 00:31:03,920 --> 00:31:05,400 Yeah, sure. OK. 654 00:31:12,200 --> 00:31:14,600 I thought I could make this happen the way I wanted it. 655 00:31:14,600 --> 00:31:17,520 You don't know how it's gonna turn out. 656 00:31:17,520 --> 00:31:19,560 Von's still with him, which is a good sign. 657 00:31:19,560 --> 00:31:21,560 No. 658 00:31:21,560 --> 00:31:23,120 I'm just best forgotten. 659 00:31:24,120 --> 00:31:26,760 Your father wouldn't have come to see you if he felt that way. 660 00:31:29,400 --> 00:31:30,880 I don't know about that. 661 00:31:33,280 --> 00:31:34,760 I want to go back to Adelaide. 662 00:31:34,760 --> 00:31:37,720 You're in no shape to travel, Tom. I don't care. 663 00:31:39,120 --> 00:31:40,600 I don't want to die here. 664 00:31:42,440 --> 00:31:45,000 I want to be at home with the people I love. 665 00:31:46,400 --> 00:31:48,880 Shh. Let me shape that much of my life. 666 00:31:52,640 --> 00:31:55,240 Just give it a bit more time, OK? 667 00:31:58,400 --> 00:32:00,480 It's just a blood test 668 00:32:00,480 --> 00:32:03,120 and a relatively straightforward operation if one of them's a match. 669 00:32:03,120 --> 00:32:04,800 Uh, he's right. 670 00:32:04,800 --> 00:32:07,200 The risks involved in this procedure, they're very low. 671 00:32:07,200 --> 00:32:08,680 Stop it, please. 672 00:32:08,680 --> 00:32:11,240 We have to make a decision. 673 00:32:11,240 --> 00:32:14,800 I need more time. Tom doesn't have time! He's dying. 674 00:32:16,400 --> 00:32:19,840 Our son is dying. Don't you care about that? 675 00:32:19,840 --> 00:32:22,280 How can you say that? 676 00:32:23,760 --> 00:32:25,840 You weren't there when he was born. 677 00:32:25,840 --> 00:32:28,240 You weren't the one who had him taken out of your arms. 678 00:32:28,240 --> 00:32:29,600 This won't help. 679 00:32:29,600 --> 00:32:32,240 You sure as hell weren't the one who ended up in counselling 680 00:32:32,240 --> 00:32:35,040 because all you can remember of your baby is one little lock of hair. 681 00:32:35,040 --> 00:32:37,800 Look, I know it was hard, love. 682 00:32:37,800 --> 00:32:40,200 You did what you had to do to survive. I know that. 683 00:32:40,200 --> 00:32:41,960 You had no choice. 684 00:32:41,960 --> 00:32:44,600 But that doesn't change what needs to be done now. 685 00:32:46,000 --> 00:32:47,880 I can't. 686 00:32:47,880 --> 00:32:49,640 Barry, please... 687 00:32:49,640 --> 00:32:51,120 I can't. 688 00:32:52,400 --> 00:32:55,280 Since when did your brilliant CV include 'orthopaedic specialist'? 689 00:32:55,280 --> 00:32:57,560 Since today was declared Orthopods' annual bloody picnic day. 690 00:32:57,560 --> 00:32:59,440 Mike! 691 00:32:59,440 --> 00:33:01,920 What happened? No output. 692 00:33:01,920 --> 00:33:03,400 Adrenaline, now. Adrenaline going in. 693 00:33:05,600 --> 00:33:07,680 Get a cannula into his chest. On it, Frank. 694 00:33:07,680 --> 00:33:10,920 ABGs. Move it. What the hell went wrong? 695 00:33:10,920 --> 00:33:12,880 Tension pneumothorax, toxicity, thrombosis. 696 00:33:12,880 --> 00:33:15,920 Tamponade. Yeah, I know. Take it easy, Vlasek, take it easy. 697 00:33:15,920 --> 00:33:17,880 Come on, Laszlo. 698 00:33:17,880 --> 00:33:19,360 Come on! 699 00:33:20,840 --> 00:33:23,120 JACK: I've put together some information for you. 700 00:33:23,120 --> 00:33:25,160 Positive steps to prolong life. 701 00:33:25,160 --> 00:33:28,000 There's a 'Quit for Life' here, weight-loss program. 702 00:33:28,000 --> 00:33:31,360 There's a referral to a cardiologist and a dietician there. 703 00:33:31,360 --> 00:33:33,360 Discharge papers. 704 00:33:33,360 --> 00:33:36,160 You realise you're signing yourself out against medical advice? 705 00:33:36,160 --> 00:33:39,720 Uh-huh. There you go and...there you go. 706 00:33:39,720 --> 00:33:41,400 I know exactly what I'm doing. 707 00:33:41,400 --> 00:33:44,040 I don't ask you to eat bagels, I'm not asking you to smoke 708 00:33:44,040 --> 00:33:47,320 so, please, give those leaflets to someone who needs them. 709 00:33:47,320 --> 00:33:49,880 (MOBILE PHONE PLAYS EROTIC MOANING) 710 00:33:49,880 --> 00:33:52,120 Hey, big bear. 711 00:33:52,120 --> 00:33:54,520 Of course this is your Delilah. 712 00:33:54,520 --> 00:33:56,200 I've been waiting for your call. 713 00:33:56,200 --> 00:33:57,680 You know she'll be back. 714 00:33:57,680 --> 00:34:01,360 Yeah, and probably in just as much denial as she is now. 715 00:34:02,360 --> 00:34:05,560 Gosh, you know, sometimes I think the smarter people are, 716 00:34:05,560 --> 00:34:07,640 the more likely it is that they're gonna fool themselves 717 00:34:07,640 --> 00:34:09,120 into thinking they've got it all sorted. 718 00:34:14,159 --> 00:34:15,639 Thank you. 719 00:34:21,639 --> 00:34:23,120 You just wait here, girls, OK? 720 00:34:24,800 --> 00:34:28,000 Linda, this is Dr Beaumont. 721 00:34:28,000 --> 00:34:29,320 Hello. 722 00:34:29,320 --> 00:34:32,800 Linda wants us to help, if we can. So...here we are. 723 00:34:33,800 --> 00:34:34,800 That's great. 724 00:34:34,800 --> 00:34:38,159 Would it be OK if you went through exactly what'll happen to them? 725 00:34:38,159 --> 00:34:41,120 The...tests and everything. I'd be happy to. 726 00:34:41,120 --> 00:34:42,719 Thank you. 727 00:34:42,719 --> 00:34:43,760 How's Tom? 728 00:34:45,800 --> 00:34:47,880 Um...he's not great. 729 00:34:49,360 --> 00:34:52,440 Is it... Is it true that he could die? 730 00:34:52,440 --> 00:34:55,080 I wouldn't lie to you, love. Is it true? 731 00:34:57,360 --> 00:34:59,840 Yes. 732 00:34:59,840 --> 00:35:03,080 Come with me. Meet him! He's just up here. 733 00:35:03,080 --> 00:35:04,920 I'll watch the girls for you if you like. 734 00:35:04,920 --> 00:35:06,680 No. 735 00:35:06,680 --> 00:35:07,880 I... Linda... 736 00:35:07,880 --> 00:35:10,240 I...I can't. 737 00:35:10,240 --> 00:35:13,360 Please understand, I can't risk losing him a second time. 738 00:35:16,840 --> 00:35:18,400 I'm sorry. It's alright. 739 00:35:19,520 --> 00:35:21,000 It's alright. 740 00:35:21,000 --> 00:35:23,760 (QUIETLY) I might take the girls through to your office. 741 00:35:26,960 --> 00:35:28,680 Thank you. You've done the right thing. 742 00:35:31,320 --> 00:35:32,800 Shall we go see your son? 743 00:35:54,400 --> 00:35:55,880 Hey, Tom, are you awake? 744 00:36:10,640 --> 00:36:12,480 Can't believe they dragged you back. 745 00:36:13,960 --> 00:36:16,240 I'm sorry. 746 00:36:16,240 --> 00:36:18,360 I generally pride myself on thinking before I act 747 00:36:18,360 --> 00:36:19,840 but I blew it this time. 748 00:36:21,240 --> 00:36:25,960 A double whammy, meeting you, being faced with you being so sick. 749 00:36:28,760 --> 00:36:31,200 I never wanted anything from your family. 750 00:36:32,760 --> 00:36:34,240 They're your family too. 751 00:36:36,080 --> 00:36:39,120 I'd like your sisters, Lara and Kelly, to meet you if that's OK. 752 00:36:43,760 --> 00:36:44,760 Really? 753 00:36:46,840 --> 00:36:48,520 I think they'll want to help you, Tom. 754 00:36:49,840 --> 00:36:51,920 No pressure. It'll be their decision. 755 00:36:57,880 --> 00:36:59,720 How does my mother feel about this? 756 00:37:00,840 --> 00:37:02,320 Can't imagine she's too happy. 757 00:37:06,080 --> 00:37:07,560 She's not. 758 00:37:10,240 --> 00:37:11,840 But then she's never been all that happy 759 00:37:11,840 --> 00:37:13,680 since the day we had to give you up. 760 00:37:23,680 --> 00:37:26,240 Frank, pH is 6.9. 761 00:37:26,240 --> 00:37:28,240 I say we keep going. 762 00:37:28,240 --> 00:37:30,000 And I think it's time to cease resuscitation. 763 00:37:30,000 --> 00:37:32,400 Are we all agreed? No, he's my patient. 764 00:37:34,520 --> 00:37:37,960 Mike, he's gone. I'll tell you when he's gone. 765 00:37:37,960 --> 00:37:39,760 PH is incompatible with life, Mike. 766 00:37:43,320 --> 00:37:44,920 Are you gonna call it or am I? 767 00:37:47,480 --> 00:37:49,560 (HEART MONITOR FLATLINES) 768 00:37:52,720 --> 00:37:54,560 Time of death, 4:04pm. 769 00:37:55,960 --> 00:37:57,960 Nearly had him to theatre. You made a good call. 770 00:37:57,960 --> 00:38:00,560 He's dead. What the bloody hell's so good about that? 771 00:38:00,560 --> 00:38:02,040 Do all the paperwork, will you? 772 00:38:02,040 --> 00:38:04,360 Get in touch with the coroner and his next of kin. 773 00:38:04,360 --> 00:38:06,680 He had next of kin down as 'self'. 774 00:38:08,200 --> 00:38:09,720 Mike! Leave him. 775 00:38:28,920 --> 00:38:31,160 A fat embolism would be my best guess. 776 00:38:31,160 --> 00:38:32,640 I should've anticipated it. 777 00:38:32,640 --> 00:38:37,000 Oh, bullshit. Even God can't see them coming and you damn well know it. 778 00:38:37,000 --> 00:38:38,480 You ever get the feeling 779 00:38:38,480 --> 00:38:40,360 the universe is trying to tell you something? 780 00:38:40,360 --> 00:38:42,640 No. I do. 781 00:38:44,240 --> 00:38:45,880 I liked him. 782 00:38:45,880 --> 00:38:48,320 It's been a long time since I've said that about a patient. 783 00:38:48,320 --> 00:38:49,840 Or about anyone, for that matter. 784 00:38:51,440 --> 00:38:53,920 Why him? Oh, I don't know. 785 00:38:53,920 --> 00:38:56,480 Same generation. Similar backgrounds. 786 00:38:56,480 --> 00:38:58,240 Same taste in music. 787 00:38:58,240 --> 00:39:00,760 Two middle-aged men living solitary lives. 788 00:39:02,520 --> 00:39:04,400 Maybe. 789 00:39:04,400 --> 00:39:05,920 Anyway, what the hell? 790 00:39:05,920 --> 00:39:07,800 Nobody gave a shit whether he lived or died. 791 00:39:07,800 --> 00:39:10,440 Well, you did. 792 00:39:10,440 --> 00:39:13,680 A stranger in a hospital - now there's an achievement. 793 00:39:13,680 --> 00:39:16,400 Oh, come on, Vlasek, it's not that complicated. 794 00:39:16,400 --> 00:39:17,960 To love is to lose. 795 00:39:17,960 --> 00:39:20,040 but to spend your life avoiding love, 796 00:39:20,040 --> 00:39:22,800 means you end up living alone. 797 00:39:22,800 --> 00:39:24,280 Everyone makes their choices. 798 00:39:32,240 --> 00:39:34,000 Jack! Jack... 799 00:39:34,000 --> 00:39:35,520 Please, stop! Just... 800 00:39:37,080 --> 00:39:38,560 I behaved appallingly. I'm sorry. 801 00:39:38,560 --> 00:39:40,800 I... I was drunk. I don't know why I did it. 802 00:39:40,800 --> 00:39:42,400 Oh, yes, you do. 803 00:39:43,800 --> 00:39:46,600 Yeah, I do. I mean, weddings - they always bring out the worst in me. 804 00:39:46,600 --> 00:39:48,280 They're always, "So alone..." Oh, God, stop it. 805 00:39:48,280 --> 00:39:50,040 You were making a point. What?! 806 00:39:50,040 --> 00:39:52,080 Not to me, to Steve. That's ridiculous. 807 00:39:52,080 --> 00:39:53,920 Oh, is it? Yes! 808 00:39:53,920 --> 00:39:55,600 You can deny it all you want 809 00:39:55,600 --> 00:39:57,600 but it's clear that you still feel something for him. 810 00:40:01,040 --> 00:40:02,640 It's clear you've thought a lot about this. 811 00:40:02,640 --> 00:40:05,080 Yeah, I have. 812 00:40:05,080 --> 00:40:07,480 I don't know how we got involved in this weird triangle thing 813 00:40:07,480 --> 00:40:08,960 but I don't like it 814 00:40:08,960 --> 00:40:12,560 so I think you need to be honest with yourself and work it out. 815 00:40:12,560 --> 00:40:16,280 And I don't care how you do that, just...don't involve me, OK? 816 00:40:18,440 --> 00:40:19,920 OK. 817 00:40:22,000 --> 00:40:24,120 Jack... (SIGHS) 818 00:40:25,560 --> 00:40:27,040 Still my mate, though? 819 00:40:29,120 --> 00:40:30,880 Yes, we're still mates. 820 00:40:40,520 --> 00:40:42,600 Amy... 821 00:40:42,600 --> 00:40:44,080 Glad I caught you. Really? 822 00:40:44,080 --> 00:40:46,000 What have I done wrong this time? Nothing. 823 00:40:47,440 --> 00:40:49,760 I saw you with a patient today. 824 00:40:49,760 --> 00:40:53,520 You were sympathetic and professional. 825 00:40:53,520 --> 00:40:55,000 You're doing some really good nursing. 826 00:40:55,000 --> 00:40:56,880 I thought you should know. 827 00:40:56,880 --> 00:40:58,080 Wow. 828 00:40:58,080 --> 00:41:00,600 How they change their tune when they know you're the boss's niece. 829 00:41:00,600 --> 00:41:02,640 Oh, come on, that's got nothing to do with it. 830 00:41:02,640 --> 00:41:04,360 How stupid do you think I am? 831 00:41:04,360 --> 00:41:07,400 You don't like me, fine. At least have the guts to be honest about it. 832 00:41:07,400 --> 00:41:09,920 You know what? I'm sorry I spoke. I'm sorry you did too! 833 00:41:14,040 --> 00:41:15,520 What was all that about? 834 00:41:15,520 --> 00:41:17,480 Nothing. 835 00:41:17,480 --> 00:41:20,600 You know, it's not a very easy place to get used to. 836 00:41:20,600 --> 00:41:23,320 It took me a while to find my feet. 837 00:41:23,320 --> 00:41:25,080 Just gotta give it some time. 838 00:41:25,080 --> 00:41:26,720 Don't suppose you wanna get something to eat? 839 00:41:28,760 --> 00:41:32,640 (SIGHS) I get it. The word's out. "Steer clear of Frank's niece." 840 00:41:32,640 --> 00:41:34,800 I'd love to get something to eat. 841 00:41:34,800 --> 00:41:36,960 I'm starving. Good. 842 00:41:37,960 --> 00:41:40,960 (SLOW JAZZ PLAYS) 843 00:42:13,520 --> 00:42:15,560 Thought you might like another. 844 00:42:21,520 --> 00:42:23,360 Thank you. You're welcome. 845 00:42:24,720 --> 00:42:26,600 You look like you've had a hard week. 65071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.