All language subtitles for All.Saints.S11E24.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,880 --> 00:00:09,400 (DISTORTED VOICE) Daniel. 2 00:00:15,000 --> 00:00:16,600 Daniel. 3 00:00:22,120 --> 00:00:23,920 Daniel. 4 00:00:23,920 --> 00:00:25,200 Dan. 5 00:00:25,200 --> 00:00:26,520 Mum! 6 00:00:26,520 --> 00:00:28,320 What time does your shift start? 7 00:00:29,320 --> 00:00:30,800 Not till 3:30. 8 00:00:30,800 --> 00:00:32,640 Shouldn't you start getting up, then? I AM up! 9 00:00:32,640 --> 00:00:34,360 Do not snap at me. 10 00:00:34,360 --> 00:00:35,840 (SIGHS) Oh, God. 11 00:00:35,840 --> 00:00:39,360 After Luke's physio this afternoon, we're going back to the farm. 12 00:00:39,360 --> 00:00:41,000 It's what you want, isn't it? 13 00:00:43,520 --> 00:00:45,000 (DOOR CLOSES) 14 00:00:45,000 --> 00:00:46,880 I don't have time for this. 15 00:00:54,000 --> 00:00:56,240 That was sick. (BOY LAUGHS) 16 00:00:56,240 --> 00:00:57,800 How funny was that? 17 00:00:57,800 --> 00:00:59,560 It was crazy. Jeez. 18 00:00:59,560 --> 00:01:01,960 Alright. Whose turn it is now? 19 00:01:01,960 --> 00:01:05,080 Er, I think Mitch. Yeah? Do you want to give it a go? 20 00:01:07,000 --> 00:01:09,240 Yeah, alright. Hop in. 21 00:01:10,680 --> 00:01:12,160 (WHISPERS) Watch this. 22 00:01:13,640 --> 00:01:14,840 Mate, piss off. 23 00:01:16,400 --> 00:01:17,920 You look scared, mate. 24 00:01:17,920 --> 00:01:19,520 Nah. 25 00:01:22,440 --> 00:01:23,440 All clear. 26 00:01:25,280 --> 00:01:26,920 'Bye. 27 00:01:26,920 --> 00:01:29,000 (HIGH-PITCHED WHISTLING) 28 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 That's it. Go, Mitch! Come on, Mitch! 29 00:01:32,520 --> 00:01:35,080 (ALL LAUGH AND CHEER) 30 00:01:35,080 --> 00:01:36,720 Come on! Come on, Mitchy! 31 00:01:40,400 --> 00:01:41,720 Stop. 32 00:01:41,720 --> 00:01:42,720 Stop! 33 00:01:42,720 --> 00:01:44,240 Hey! Stop! 34 00:01:51,000 --> 00:01:52,720 (BOYS YELL) 35 00:01:56,840 --> 00:01:59,960 (CHUCKLES) No way! 36 00:01:59,960 --> 00:02:01,440 Mitch. 37 00:02:02,920 --> 00:02:04,400 Did you get that? 38 00:02:04,400 --> 00:02:05,880 Yeah! 39 00:02:07,080 --> 00:02:10,000 Who cares, man? That was a good stack, bro! 40 00:02:10,000 --> 00:02:12,280 That's gold! (LAUGHS) 41 00:02:17,920 --> 00:02:21,040 Did you have any idea that this was what Bree had in mind? 42 00:02:21,040 --> 00:02:22,560 No. She said, "Wear comfortable clothes." 43 00:02:22,560 --> 00:02:24,480 I thought she meant jazzercise. 44 00:02:24,480 --> 00:02:26,360 I thought she meant fun run. 45 00:02:26,360 --> 00:02:29,560 ('FLAUNT IT' BY TV ROCK PLAYS) 46 00:02:29,560 --> 00:02:31,880 WOMAN: Alright. Ladies! 47 00:02:31,880 --> 00:02:35,000 Who here has been to a pole-dancing hens' party before? 48 00:02:35,000 --> 00:02:36,200 BREE: I have. 49 00:02:36,200 --> 00:02:37,680 Excellent. 50 00:02:37,680 --> 00:02:39,400 You'll know what to expect. 51 00:02:39,400 --> 00:02:40,880 But for you newbies, 52 00:02:40,880 --> 00:02:42,960 you're in for a really fun time. 53 00:02:43,960 --> 00:02:46,280 The key is to relax, let yourself go 54 00:02:46,280 --> 00:02:48,280 and enjoy yourself! 55 00:02:48,280 --> 00:02:49,320 Alright. 56 00:02:49,320 --> 00:02:51,120 We're going to start out slow. 57 00:02:51,120 --> 00:02:52,880 So watch me. 58 00:02:59,080 --> 00:03:01,400 Oh! Oh, my God. 59 00:03:02,760 --> 00:03:04,240 How does she do that? 60 00:03:06,120 --> 00:03:07,720 Are we expected to do that? 61 00:03:07,720 --> 00:03:09,360 I don't even want to think about it. 62 00:03:09,360 --> 00:03:10,840 Take it off. 63 00:03:10,840 --> 00:03:13,000 I can't. Bree went to so much trouble. 64 00:03:13,000 --> 00:03:14,960 Oh, well, your funeral. 65 00:03:14,960 --> 00:03:16,840 Wedding! Wedding. 66 00:03:20,200 --> 00:03:22,720 Hey! How fun is this? 67 00:03:22,720 --> 00:03:25,520 Did you know my friend couldn't get a hens' night till, like, October? 68 00:03:25,520 --> 00:03:27,560 Oh, so, how did we...? 69 00:03:27,560 --> 00:03:30,880 I don't know. We just got lucky, I guess. There was a cancellation. 70 00:03:30,880 --> 00:03:32,760 Bubbles for the bride! I'll pass. 71 00:03:32,760 --> 00:03:34,120 Why? I'm pacing myself. 72 00:03:34,120 --> 00:03:35,600 That's very good. 73 00:03:39,280 --> 00:03:42,000 You should wait to see what I've got organised for tonight! 74 00:03:42,000 --> 00:03:45,160 What have you got planned tonight? I'm not going to ruin the surprise. 75 00:03:45,160 --> 00:03:47,880 But if you think this is fun, you are going to love it! 76 00:03:53,040 --> 00:03:55,200 (THUD!) WOMAN: Oh, my God. 77 00:03:56,200 --> 00:03:58,160 Ah. This is Kitty Kat. 78 00:03:58,160 --> 00:03:59,720 Sorry. What's your real name? 79 00:03:59,720 --> 00:04:01,240 Caitlin. Caitlin Kelly. 80 00:04:01,240 --> 00:04:03,320 Caitlin fell heavily on her wrist. 81 00:04:03,320 --> 00:04:04,880 I came off the pole. 82 00:04:04,880 --> 00:04:08,560 I don't know why. I've done that smoking angel move 100 times before. 83 00:04:08,560 --> 00:04:11,840 Smoking angel? Pole dancing. Bree organised it. 84 00:04:11,840 --> 00:04:14,480 I think I heard something snap when I fell off the pole. 85 00:04:14,480 --> 00:04:16,760 OK. Let's take a look. 86 00:04:16,760 --> 00:04:18,680 Thank you, Gabrielle. 87 00:04:18,680 --> 00:04:20,480 No, I'll stay and help Caitlin get settled. 88 00:04:20,480 --> 00:04:22,200 No, no, it's alright. It's your day off. 89 00:04:22,200 --> 00:04:23,880 No, it's not a problem. Really. 90 00:04:23,880 --> 00:04:26,160 Yeah, we'll meet you there. OK. (CAITLIN GROANS) 91 00:04:27,560 --> 00:04:30,280 Hey, I'm so sorry that that whole dancing thing went bust. 92 00:04:30,280 --> 00:04:32,520 She came down hard, didn't she? She did. 93 00:04:32,520 --> 00:04:35,960 I've organised for us to meet the rest of the girls at Cougars. 94 00:04:35,960 --> 00:04:37,640 Cougars? Is that OK? 95 00:04:37,640 --> 00:04:39,640 It's just we've got a bit of time to kill 96 00:04:39,640 --> 00:04:41,280 between now and what I've got organised later. 97 00:04:41,280 --> 00:04:43,120 That's fine. Where's your veil? 98 00:04:44,200 --> 00:04:46,680 It's in the car. Oh. Excellent. Alright, let's go. 99 00:04:46,680 --> 00:04:49,240 Oh, wait. You know what? We're short-staffed. 100 00:04:49,240 --> 00:04:51,800 So? What? Do you want to stay and help or something? 101 00:04:51,800 --> 00:04:53,640 I just want to make sure that Caitlin's OK. 102 00:04:53,640 --> 00:04:55,560 Oh, that's fine. Then we can all go together. 103 00:04:55,560 --> 00:04:57,080 Yeah, yeah, yeah. Great. Alright. 104 00:04:57,080 --> 00:04:58,680 You're going to love what I've got organised. 105 00:05:00,960 --> 00:05:02,960 (STEVE GRUNTS) 106 00:05:05,080 --> 00:05:08,240 I can't get the tube in. His airway is too bloody swollen. 107 00:05:08,240 --> 00:05:10,240 (ALARMS BEEP) His sats are dropping. 108 00:05:10,240 --> 00:05:12,400 (GRUNTS) Come on, you mongrel! 109 00:05:12,400 --> 00:05:14,040 It's no good, Steve. He needs a tracheostomy. 110 00:05:14,040 --> 00:05:15,520 Oh, shit! 111 00:05:15,520 --> 00:05:17,680 Oh. Eugh. I got it. What happened? 112 00:05:17,680 --> 00:05:19,480 He was riding downhill in a shopping trolley. 113 00:05:19,480 --> 00:05:21,000 Someone backed out and hit him. 114 00:05:21,000 --> 00:05:23,400 We can't establish an airway. Prepping for emergency tracheostomy. 115 00:05:23,400 --> 00:05:25,400 Full bloods and crossmatch? Yeah, it's happening. 116 00:05:25,400 --> 00:05:27,560 Call Radiology. We need an urgent trauma series now. 117 00:05:27,560 --> 00:05:30,400 And get onto next of kin. Tell them to get in here fast. 118 00:05:30,400 --> 00:05:32,520 This kid's in a helluva mess. 119 00:05:34,520 --> 00:05:38,640 Er, Mike's in Resus. It's a bad one so Bart and Steve are assisting. 120 00:05:38,640 --> 00:05:41,520 Acute's waiting on a transfer to Cardiology. 121 00:05:41,520 --> 00:05:43,000 I've got the food poisoning 122 00:05:43,000 --> 00:05:44,960 and I'm just about to discharge the broken leg. 123 00:05:44,960 --> 00:05:46,280 You are? Yep. 124 00:05:46,280 --> 00:05:49,080 You want something done, ask a busy person. And that is about it. 125 00:05:49,080 --> 00:05:50,680 Admissions have been jumping up and down. 126 00:05:50,680 --> 00:05:52,920 I'll get to that as soon as I get a minute. 127 00:05:52,920 --> 00:05:55,560 You'll get to it right now. I'm not a superwoman, Frank. 128 00:05:55,560 --> 00:05:57,040 Then take off the cape. 129 00:05:57,040 --> 00:05:58,720 How's Zac? 130 00:05:58,720 --> 00:06:00,440 What? Your son. Remember? 131 00:06:00,440 --> 00:06:02,560 How is he? What's your point, Frank? 132 00:06:02,560 --> 00:06:05,080 Have you been getting enough sleep? You look tired. 133 00:06:05,080 --> 00:06:07,080 I haven't had enough sleep since I was an intern. 134 00:06:07,080 --> 00:06:09,080 I'm fine, Zac's fine. Thanks for asking. Anything else? 135 00:06:09,080 --> 00:06:12,400 Beaumont, stop trying to do everything yourself. 136 00:06:12,400 --> 00:06:15,000 You have some of the finest medical professionals 137 00:06:15,000 --> 00:06:16,480 at your beck and call. 138 00:06:16,480 --> 00:06:17,960 Use them! 139 00:06:20,000 --> 00:06:21,560 STEVE: Tube in and secure. 140 00:06:21,560 --> 00:06:23,240 I'll attach the chest drain. 141 00:06:23,240 --> 00:06:25,920 DAN: I mean, we all did stupid things when we were kids. 142 00:06:25,920 --> 00:06:29,040 But riding a shopping trolley into traffic? It's just suicide. 143 00:06:29,040 --> 00:06:30,640 Teenage boys think they're immortal. 144 00:06:30,640 --> 00:06:32,280 Pfft. Bloody idiots. 145 00:06:34,120 --> 00:06:35,600 Blood in the chest drain. 146 00:06:35,600 --> 00:06:38,120 He's got two lungs full of it. Better push that transfusion. 147 00:06:38,120 --> 00:06:39,120 Yep. 148 00:06:39,120 --> 00:06:41,800 There's lots of free fluid in the peritoneum. We need a CT scan. 149 00:06:41,800 --> 00:06:43,840 I'll get onto Radiology. 150 00:06:43,840 --> 00:06:45,800 Central line's in. Good. 151 00:06:45,800 --> 00:06:47,680 That's got him about as stable as he'll get. 152 00:06:47,680 --> 00:06:49,320 Let's prep him for travel. 153 00:06:51,800 --> 00:06:53,240 Ah! 154 00:06:53,240 --> 00:06:55,200 Is that painful? Very. 155 00:06:55,200 --> 00:06:56,680 I'm sorry. 156 00:06:59,600 --> 00:07:00,880 Hi! 157 00:07:00,880 --> 00:07:02,120 Hi. 158 00:07:03,120 --> 00:07:05,040 We're fine here. Thanks, Dr Quade. 159 00:07:05,040 --> 00:07:06,960 Gee. That looks like it hurts. How'd that happen? 160 00:07:06,960 --> 00:07:10,280 It was a fall. I had a bit of a dizzy spell. 161 00:07:10,280 --> 00:07:12,360 I wouldn't have fallen off the pole otherwise. 162 00:07:12,360 --> 00:07:13,560 Really? 163 00:07:13,560 --> 00:07:15,840 I've been training pretty hard lately, that's all. 164 00:07:15,840 --> 00:07:17,880 Really? That's... 165 00:07:17,880 --> 00:07:19,640 Mmm. What have we got here? 166 00:07:19,640 --> 00:07:21,400 We have a pole-dancing accident, Frank. 167 00:07:21,400 --> 00:07:23,200 Ricky's hens' party. 168 00:07:23,200 --> 00:07:24,640 Frank Campion. 169 00:07:24,640 --> 00:07:26,800 If you two wouldn't mind taking your drool with you, 170 00:07:26,800 --> 00:07:28,400 I'd like to finish assessing my patient. 171 00:07:28,400 --> 00:07:29,880 Right. Off you go, Quade. 172 00:07:29,880 --> 00:07:32,400 What? Off you go. Go on. 173 00:07:32,400 --> 00:07:33,880 This is really hurting. 174 00:07:33,880 --> 00:07:35,520 Oh! We'll get something for the pain. 175 00:07:37,840 --> 00:07:41,000 Jaeger, is that the new uniform? Yes, Frank. 176 00:07:41,000 --> 00:07:43,680 So... (CHUCKLES) ..you were whirling around a pole as well? 177 00:07:43,680 --> 00:07:45,360 It was a class! (CLEARS THROAT) 178 00:07:45,360 --> 00:07:47,200 Ms Kelly's my patient. Thank you very much, Frank. 179 00:07:47,200 --> 00:07:48,880 I thought you were delegating. To who? 180 00:07:48,880 --> 00:07:51,160 Me! I'll look after her. You're going to a party. 181 00:07:51,160 --> 00:07:52,800 I'm fine with missing parts of Bree's plan. 182 00:07:52,800 --> 00:07:54,640 Give me one second to put my uniform on. 183 00:07:54,640 --> 00:07:56,200 Thank you, Gabrielle. Thank YOU! 184 00:07:56,200 --> 00:07:58,200 Good! So, it's all sorted. 185 00:07:59,280 --> 00:08:00,840 Do keep me abreast. 186 00:08:02,160 --> 00:08:03,680 He's funny. (GIGGLES) 187 00:08:03,680 --> 00:08:05,240 Yeah. A riot. 188 00:08:07,760 --> 00:08:12,000 This is Dale Andrews. He's febrile at 38.9 with chills, night sweats. 189 00:08:12,000 --> 00:08:13,920 Dale, hi. I'm Dr Quade. 190 00:08:13,920 --> 00:08:16,560 How long have you felt like this? Two days. 191 00:08:16,560 --> 00:08:18,200 Aches or pains? 192 00:08:18,200 --> 00:08:21,520 Back, neck. And it hurts when I pee. 193 00:08:21,520 --> 00:08:22,560 Hmm? 194 00:08:22,560 --> 00:08:24,960 I mean, it really hurts. 195 00:08:24,960 --> 00:08:26,440 OK. 196 00:08:26,440 --> 00:08:28,600 And one more thing - 197 00:08:28,600 --> 00:08:32,039 it's quite painful inside me... 198 00:08:32,039 --> 00:08:33,679 ..at the back. 199 00:08:33,679 --> 00:08:36,400 Throbbing. You know. 200 00:08:36,400 --> 00:08:38,480 Inside your rectum, you mean? 201 00:08:40,000 --> 00:08:41,679 Have you had this pain before? 202 00:08:41,679 --> 00:08:43,159 Mmm. 203 00:08:43,159 --> 00:08:44,640 How often? 204 00:08:45,680 --> 00:08:47,720 How often, Dale? It's important that we know. 205 00:08:47,720 --> 00:08:50,520 Four, five times. 206 00:08:50,520 --> 00:08:52,360 There's no need to be embarrassed. It's our job. 207 00:08:53,360 --> 00:08:55,720 So, what we'll do is we'll get a urine sample. 208 00:08:55,720 --> 00:08:58,000 I do apologise if that's going to be painful for you 209 00:08:58,000 --> 00:09:00,520 but it will tell us whether you're battling a urinary tract infection. 210 00:09:00,520 --> 00:09:02,520 OK. 211 00:09:02,520 --> 00:09:06,720 Then I'll be back in a little while to do a PR exam for the throbbing. 212 00:09:09,440 --> 00:09:12,000 That doesn't stand for 'public relations', does it? 213 00:09:12,000 --> 00:09:13,760 Afraid not. 214 00:09:15,520 --> 00:09:17,200 We need a nurse in here. 215 00:09:17,200 --> 00:09:18,680 Yep. 216 00:09:20,360 --> 00:09:21,920 Have you seen Dan? He's with Jack. 217 00:09:21,920 --> 00:09:24,360 I need someone in Resus. Alright. I can do it. 218 00:09:24,360 --> 00:09:26,040 What have we got? Teenager, multiple injuries. 219 00:09:26,040 --> 00:09:27,640 Having trouble stabilising him. 220 00:09:27,640 --> 00:09:29,560 Fluid separating the splenic vein and the pancreatic wall. 221 00:09:29,560 --> 00:09:31,360 STEVE: And free fluid in the peritoneum. 222 00:09:31,360 --> 00:09:32,640 The kid's haemorrhaging. 223 00:09:32,640 --> 00:09:34,120 Mitch's father's here. I'll be right out. 224 00:09:34,120 --> 00:09:36,520 Call upstairs. Get them to prep a theatre as soon as possible. 225 00:09:36,520 --> 00:09:39,000 Push that unit of blood through and get the next unit ready. 226 00:09:39,000 --> 00:09:40,480 Will do. 227 00:09:40,480 --> 00:09:42,560 (MOANS) 228 00:09:42,560 --> 00:09:44,120 Here. 229 00:09:47,600 --> 00:09:49,120 Do you live in the city? 230 00:09:49,120 --> 00:09:51,480 (SIGHS) Out west. 231 00:09:51,480 --> 00:09:53,000 I'm here for a conference. 232 00:09:53,000 --> 00:09:54,680 Ah. What's the conference for? 233 00:09:54,680 --> 00:09:56,840 I'm an astrophysicist. 234 00:09:56,840 --> 00:09:58,440 Oh, great. 235 00:09:58,440 --> 00:09:59,920 Right. 236 00:09:59,920 --> 00:10:01,480 What are you working on? 237 00:10:02,720 --> 00:10:04,400 You heard of quasars? 238 00:10:04,400 --> 00:10:07,000 Yeah. In science-fiction movies, yeah. 239 00:10:07,000 --> 00:10:09,400 Well...I'm working on them. 240 00:10:09,400 --> 00:10:11,800 Cool. 241 00:10:11,800 --> 00:10:14,520 Oh, OK. I'll leave you to get changed. 242 00:10:14,520 --> 00:10:16,720 And I'll come back for the specimen. 243 00:10:16,720 --> 00:10:18,600 There's something to look forward to. 244 00:10:20,920 --> 00:10:22,520 He was riding in a shopping trolley? 245 00:10:22,520 --> 00:10:24,760 Well, some sort of stunt, we're guessing. 246 00:10:24,760 --> 00:10:26,400 Hold on. Mitch wouldn't do that. 247 00:10:26,400 --> 00:10:28,280 Mr Collins, your son's in a critical condition. 248 00:10:28,280 --> 00:10:30,040 I need your consent to operate on him. 249 00:10:30,040 --> 00:10:32,760 Yes. But I need to see him first. Well, of course you can. 250 00:10:32,760 --> 00:10:34,440 I think you should prepare yourself. 251 00:10:34,440 --> 00:10:36,160 Your son is unconscious and on life support. 252 00:10:36,160 --> 00:10:38,160 He's breathing through a hole in his throat. 253 00:10:38,160 --> 00:10:40,000 I don't care. I just need to see him. 254 00:10:40,000 --> 00:10:41,800 (ALARMS WAIL) 255 00:10:41,800 --> 00:10:43,280 What's happening? 256 00:10:43,280 --> 00:10:45,360 Um, we'll just wait here. 257 00:10:45,360 --> 00:10:48,160 5mg bolus of midazolam. What's going on? 258 00:10:48,160 --> 00:10:51,520 BP's up to 175 on 112. Ventilated pressure's gone up. 259 00:10:51,520 --> 00:10:54,360 Stop ignoring me! What's going on? Listen. Listen, he's had a seizure. 260 00:10:54,360 --> 00:10:56,640 They're trying to help him. We'll wait outside. Come on. 261 00:10:56,640 --> 00:10:58,200 I'm not going anywhere. 262 00:10:58,200 --> 00:10:59,720 Draw up a loading dose of phenobarbitone. 263 00:10:59,720 --> 00:11:01,760 Oh, jeez. John. 264 00:11:04,960 --> 00:11:06,720 ERICA: Here. Chest in. 265 00:11:10,760 --> 00:11:12,320 Right, theatre's on stand-by. Let's go. 266 00:11:13,520 --> 00:11:16,840 Now, the surgery's gonna take several hours, at least. 267 00:11:19,440 --> 00:11:21,160 Just wait! Wait! 268 00:11:21,160 --> 00:11:22,800 WAIT! 269 00:11:25,280 --> 00:11:26,760 (WHISPERS) Hey, Mitch. 270 00:11:27,760 --> 00:11:29,400 It's me, Dad. 271 00:11:29,400 --> 00:11:31,280 I'm here. 272 00:11:32,640 --> 00:11:34,120 I love you, mate. 273 00:11:36,480 --> 00:11:38,320 They have to go now. 274 00:11:40,200 --> 00:11:43,000 I can't lose him. I don't intend to lose him. 275 00:11:44,120 --> 00:11:46,480 John, you've got to trust us. 276 00:11:48,360 --> 00:11:51,920 Listen, why don't we find somewhere to sit down 277 00:11:51,920 --> 00:11:54,000 and can I get you something to drink? 278 00:11:55,720 --> 00:12:00,320 I dunno. Well, just stay here for me. 279 00:12:00,320 --> 00:12:02,400 Alright? (SOTTO) Yeah. 280 00:12:07,640 --> 00:12:09,160 Hey, Ricky. 281 00:12:09,160 --> 00:12:12,760 Can you find somewhere for Mr Collins to sit down? 282 00:12:12,760 --> 00:12:14,800 Yeah, sure. Think he'll need a lot of support. 283 00:12:14,800 --> 00:12:17,160 So I'll have to cancel a couple of home visits. 284 00:12:17,160 --> 00:12:18,920 Don't cancel them. I can stay with him. 285 00:12:18,920 --> 00:12:20,800 Would you? Yeah. 286 00:12:20,800 --> 00:12:22,720 You're a treasure. 287 00:12:30,600 --> 00:12:33,880 Mr Collins? Let's go and get some fresh air. 288 00:12:34,960 --> 00:12:37,240 So what are his chances? 289 00:12:37,240 --> 00:12:38,760 It's hard to say. 290 00:12:38,760 --> 00:12:40,640 Hard to say or you just don't wanna say? 291 00:12:40,640 --> 00:12:43,480 I mean, you would've seen lots of boys in Mitch's condition. 292 00:12:43,480 --> 00:12:46,800 I mean, what are we talking? 70/30? 293 00:12:46,800 --> 00:12:49,960 60/40? Worse than that? 294 00:12:49,960 --> 00:12:52,400 Look, Mr Collins, your son's injuries are life-threatening 295 00:12:52,400 --> 00:12:55,240 and there's a real possibility that he won't make it. 296 00:12:55,240 --> 00:12:57,880 But he is in the best place he can be right now. 297 00:12:57,880 --> 00:13:01,680 His mum died six years ago. Liver cancer. 298 00:13:01,680 --> 00:13:04,640 She made me swear I'd never let anything happen to him. 299 00:13:04,640 --> 00:13:06,120 It's not your fault. 300 00:13:06,120 --> 00:13:09,160 Maybe if I didn't try and wrap him in cotton wool his whole life 301 00:13:09,160 --> 00:13:11,320 you know, he wouldn't have done this stupid thing. 302 00:13:11,320 --> 00:13:13,560 A bloody shopping trolley! 303 00:13:13,560 --> 00:13:15,120 I mean, why?! 304 00:13:20,080 --> 00:13:22,240 Oh! What are you doing?! 305 00:13:22,240 --> 00:13:24,760 I...I volunteered to stay on here for a while. 306 00:13:24,760 --> 00:13:26,920 Oh! We're short-staffed. 307 00:13:26,920 --> 00:13:28,400 You know what? 308 00:13:28,400 --> 00:13:29,880 If you didn't wanna come, 309 00:13:29,880 --> 00:13:31,400 you probably should've just said something. 310 00:13:31,400 --> 00:13:35,080 I did want to come. I just... felt like I should stay here. 311 00:13:35,080 --> 00:13:36,640 That's all. Whatever. 312 00:13:36,640 --> 00:13:39,080 Er, where's Ricky? Not sure. 313 00:13:39,080 --> 00:13:41,080 What? Oh, this sucks! 314 00:13:41,080 --> 00:13:42,760 I had the whole thing planned. 315 00:13:42,760 --> 00:13:45,120 You would've LOVED what I've got organised for tonight. 316 00:13:45,120 --> 00:13:47,480 Oh, yeah? I'll give you a hint. 317 00:13:47,480 --> 00:13:51,080 The real ones also use poles. 318 00:13:51,080 --> 00:13:53,120 A gondolier? 319 00:13:53,120 --> 00:13:56,080 No, a...a fireman. 320 00:13:56,080 --> 00:13:57,680 Oh! 321 00:13:57,680 --> 00:14:00,480 Yeah, well, he was gonna be dressed like a fireman, at least. 322 00:14:00,480 --> 00:14:02,520 Well, here's a thought - leave your phone on 323 00:14:02,520 --> 00:14:04,800 and I'll see if Ricky and I can join you later. 324 00:14:04,800 --> 00:14:06,560 It's the last hens' party I ever organise. 325 00:14:06,560 --> 00:14:08,320 I'm sorry! Bree! 326 00:14:08,320 --> 00:14:12,160 Er, listen, if you do want to know where Erica is 327 00:14:12,160 --> 00:14:14,640 she's with the Resus patient's father. 328 00:14:14,640 --> 00:14:17,120 Thanks, but I can pretty much guarantee she doesn't wanna go. 329 00:14:17,120 --> 00:14:18,600 Phwoo! 330 00:14:18,600 --> 00:14:20,880 Well, there's nothing very edifying about a bride-to-be 331 00:14:20,880 --> 00:14:24,680 licking whipped cream off a male stripper's body, is there? 332 00:14:26,520 --> 00:14:28,360 They still do that, don't they? 333 00:14:29,720 --> 00:14:31,600 Right. Forget I spoke. 334 00:14:33,760 --> 00:14:36,160 (MAN GROANS AND GRUNTS) 335 00:14:37,840 --> 00:14:39,720 (GROANS) 336 00:14:43,040 --> 00:14:44,560 What's going on in there? 337 00:14:44,560 --> 00:14:46,840 A PR examination of a severely inflamed prostate. 338 00:14:46,840 --> 00:14:49,040 Prostatitis? Yeah. Poor guy's in agony. 339 00:14:49,040 --> 00:14:50,640 I should take a look. No, no, no. 340 00:14:50,640 --> 00:14:53,360 He's feeling uncomfortable. I don't really think he needs a crowd. 341 00:14:53,360 --> 00:14:56,760 Besides, you've got the hot pole dancer to monopolise. 342 00:14:56,760 --> 00:14:59,680 OK. I wanna see his chart, when you're done. 343 00:14:59,680 --> 00:15:00,720 Mm-hm. 344 00:15:00,720 --> 00:15:03,160 Are those painkillers having any effect? 345 00:15:03,160 --> 00:15:05,840 Yeah, but I feel a bit woozy. 346 00:15:05,840 --> 00:15:07,320 Drowsiness and slight dizziness 347 00:15:07,320 --> 00:15:09,480 and mood swings are possible side effects of the morphine. 348 00:15:09,480 --> 00:15:11,960 Hmm. Took two of those boxes. 349 00:15:11,960 --> 00:15:14,320 Can I have some of that stuff to take home? 350 00:15:14,320 --> 00:15:16,120 Sorry. Oh, well. 351 00:15:16,120 --> 00:15:18,760 It was worth a try. I do have some good news, though. 352 00:15:18,760 --> 00:15:21,360 Your X-rays are all clear. Really? 353 00:15:21,360 --> 00:15:23,160 But I heard something snap. 354 00:15:23,160 --> 00:15:25,240 It's just badly sprained. It's not broken. 355 00:15:25,240 --> 00:15:29,360 That's a relief. When do you reckon I can get back to training? 356 00:15:29,360 --> 00:15:32,880 I would like you to rest it for a few days until the swelling goes down. 357 00:15:32,880 --> 00:15:37,160 And after that, what? A week? A couple of weeks? 358 00:15:37,160 --> 00:15:38,760 The national championships are coming up. 359 00:15:38,760 --> 00:15:43,200 The championships for pole dancing? Yeah. 360 00:15:43,200 --> 00:15:45,480 Been runner-up for the last two years. 361 00:15:45,480 --> 00:15:48,440 God, from what I saw today, you've got this year in the bag. 362 00:15:48,440 --> 00:15:51,880 Oh, I hope so. Be a real boost for my business if I did win. 363 00:15:55,760 --> 00:15:58,200 What? Nothing. 364 00:15:58,200 --> 00:15:59,760 You don't think there should be 365 00:15:59,760 --> 00:16:01,280 a national championship for pole dancing. 366 00:16:01,280 --> 00:16:04,320 I-I don't have an opinion. It's pretty obvious you do. 367 00:16:04,320 --> 00:16:07,120 You think pole dancing's just for strippers, don't you? 368 00:16:07,120 --> 00:16:10,240 Last year my business turned over almost $100,000. 369 00:16:10,240 --> 00:16:12,360 That kind of money just doesn't come from would-be strippers. 370 00:16:12,360 --> 00:16:15,080 Pole dancing is about fitness, entertainment, fun. 371 00:16:16,080 --> 00:16:18,000 Sure. My mistake. 372 00:16:18,000 --> 00:16:20,040 (SCOFFS) Beaumont? 373 00:16:20,040 --> 00:16:21,720 Can I have a word, please? 374 00:16:26,960 --> 00:16:28,480 You're being sexist. 375 00:16:28,480 --> 00:16:32,160 Oh, come on! Pole dancing's as much a sport as jelly wrestling. 376 00:16:32,160 --> 00:16:34,720 Well, maybe not an Olympic sport. Although... 377 00:16:34,720 --> 00:16:37,320 God, you're such a bloke. And you are such a wowser. 378 00:16:37,320 --> 00:16:39,280 What? You're jealous! 379 00:16:39,280 --> 00:16:41,760 (LAUGHS) What?! You've got 'pole envy'. 380 00:16:41,760 --> 00:16:43,640 Oh, get your hand off it, Frank. 381 00:16:43,640 --> 00:16:46,080 Right, we talked earlier about you having to delegate more. 382 00:16:46,080 --> 00:16:49,240 No, you talked about it. I listened. I always put patient care first. 383 00:16:49,240 --> 00:16:51,800 Patient care depends on the efficient running of the department, 384 00:16:51,800 --> 00:16:54,240 not you buzzing around like a blue-arsed fly 385 00:16:54,240 --> 00:16:56,320 while half your team's twiddling their thumbs. 386 00:16:56,320 --> 00:16:58,120 Who? Homer and Taylor. 387 00:16:58,120 --> 00:17:00,440 They were tied up in Resus. Not anymore. 388 00:17:00,440 --> 00:17:02,960 Which you would've noticed, had you been keeping your eye on things. 389 00:17:02,960 --> 00:17:06,079 I was keeping my eye on things but I'm also trying to treat a patient. 390 00:17:06,079 --> 00:17:07,880 Oh, get out of here and delegate! 391 00:17:07,880 --> 00:17:09,440 Go! 392 00:17:15,599 --> 00:17:18,760 Dale, our tests show that you do have an infection. 393 00:17:18,760 --> 00:17:22,560 The infection has spread from your prostate into your bladder 394 00:17:22,560 --> 00:17:24,280 and your bloodstream. 395 00:17:24,280 --> 00:17:27,319 That's why I feel so lousy. Yeah. 396 00:17:27,319 --> 00:17:29,800 So we'll be keeping you in overnight 397 00:17:29,800 --> 00:17:32,120 until a urologist can come and see you in the morning. 398 00:17:32,120 --> 00:17:34,440 And I'm also gonna be starting you on some antibiotics. 399 00:17:34,440 --> 00:17:35,960 Gentamicin and Ampicillin. 400 00:17:35,960 --> 00:17:38,200 Yeah, I'm just gonna do another set of obs first. 401 00:17:38,200 --> 00:17:39,680 (GROANS) 402 00:17:39,680 --> 00:17:42,400 So, Dale, how long have you been suffering prostatitis? 403 00:17:44,480 --> 00:17:46,000 18 months. Mm-hm. 404 00:17:46,000 --> 00:17:48,360 And what's your GP prescribing for it? 405 00:17:50,280 --> 00:17:52,280 I haven't been to a doctor about it. 406 00:17:54,920 --> 00:17:56,640 So who did the diagnosis? 407 00:17:58,480 --> 00:18:00,960 I read about the symptoms on the Internet. 408 00:18:04,120 --> 00:18:07,000 (SIGHS) OK, so what have you been doing for the pain? 409 00:18:10,120 --> 00:18:14,520 Some sufferers use internal massage to drain the inflamed prostate. 410 00:18:14,520 --> 00:18:16,880 It's called 'prostate massage'. 411 00:18:19,800 --> 00:18:21,400 Yeah. I've been doing that. 412 00:18:21,400 --> 00:18:23,280 Recently? Yes! 413 00:18:23,280 --> 00:18:26,360 So who's been helping you with the massage? 414 00:18:26,360 --> 00:18:28,800 Your wife, perhaps? No. 415 00:18:28,800 --> 00:18:31,080 So how do you do it? 416 00:18:35,600 --> 00:18:38,280 I bought a device off the Net. 417 00:18:38,280 --> 00:18:42,840 It's called a 'wand'. It's the only thing that's helped. 418 00:18:42,840 --> 00:18:44,640 Yeah. No, I understand. 419 00:18:44,640 --> 00:18:48,560 Can't keep the smirk off his face, can you? 420 00:18:48,560 --> 00:18:50,240 What? No. I'm not smirking. 421 00:18:50,240 --> 00:18:52,040 Honestly! 422 00:18:52,040 --> 00:18:55,360 You...you bought a wand off the Net 423 00:18:55,360 --> 00:18:57,320 to massage your prostate gland. 424 00:18:57,320 --> 00:18:59,360 That's... I get that. 425 00:18:59,360 --> 00:19:02,800 Dale, you get some rest and I'll be back in a moment. 426 00:19:08,840 --> 00:19:12,320 The surgery's going well, but it's taking longer than we'd hoped. 427 00:19:12,320 --> 00:19:14,000 Thank you for letting me know. 428 00:19:14,000 --> 00:19:16,360 Is there anyone I can call for you? No. 429 00:19:17,400 --> 00:19:19,680 It's, er, Mitch's HSC year. 430 00:19:19,680 --> 00:19:22,160 Wants to do arts/law. (LAUGHS) 431 00:19:22,160 --> 00:19:24,320 (MOBILE BEEPS) Oh, shit. I'm sorry. 432 00:19:24,320 --> 00:19:26,480 Forgot to turn it off. That's OK. 433 00:19:26,480 --> 00:19:28,360 It's the mother of one of Mitch's friends. 434 00:19:30,160 --> 00:19:31,880 Carol. Hi. 435 00:19:31,880 --> 00:19:33,400 Sorry, I can't talk. 436 00:19:34,680 --> 00:19:37,840 Yes, he's being operated on now. How did you know? 437 00:19:38,880 --> 00:19:40,360 What?! 438 00:19:41,640 --> 00:19:42,920 You saw it where? 439 00:19:44,880 --> 00:19:46,680 Oh, no. 440 00:19:46,680 --> 00:19:48,640 No, no, no, no. What is it? 441 00:19:48,640 --> 00:19:51,800 There's something I have to do. I'll be back as soon as I can. 442 00:19:51,800 --> 00:19:53,360 John? 443 00:19:53,360 --> 00:19:55,280 I've gotta do this. What's wrong? 444 00:19:55,280 --> 00:19:57,520 There's a video of Mitch's accident on the Net! 445 00:19:57,520 --> 00:19:58,280 What?! 446 00:19:59,000 --> 00:20:01,680 All the kids are just sitting around laughing their heads off at it. 447 00:20:01,680 --> 00:20:04,600 My son is in there fighting for his life and they're laughing at him? 448 00:20:04,600 --> 00:20:06,440 I'm so sorry... What is wrong with them?! 449 00:20:07,480 --> 00:20:09,760 I know the little bastard that would've put it up there. 450 00:20:09,760 --> 00:20:12,360 I'm gonna make him take it down. Don't. John! 451 00:20:12,360 --> 00:20:14,560 How do I get out of here? Don't do this. 452 00:20:14,560 --> 00:20:16,640 Let me out! It's not gonna help your son! 453 00:20:16,640 --> 00:20:18,320 Let me out! John! 454 00:20:18,320 --> 00:20:19,960 John! 455 00:20:19,960 --> 00:20:21,600 John? Hey. 456 00:20:21,600 --> 00:20:23,360 What's wrong? 457 00:20:23,360 --> 00:20:25,000 Von is gonna kill me. 458 00:20:25,000 --> 00:20:28,040 Have you seen Caitlin anywhere? No. Nup. 459 00:20:28,040 --> 00:20:29,640 (CROWD CHEERS) 460 00:20:38,080 --> 00:20:39,840 Guys! 461 00:20:39,840 --> 00:20:42,760 Guys, come on, she's a patient. She's got a wristband on. 462 00:20:42,760 --> 00:20:44,520 ALL: Aw! 463 00:20:44,520 --> 00:20:47,400 Miss? Hmm, you can call me Kitty Kat. 464 00:20:47,400 --> 00:20:49,280 (LAUGHS) Why don't we go inside? 465 00:20:49,280 --> 00:20:51,160 You might've hurt your arm. Oh! 466 00:20:51,160 --> 00:20:52,920 OK. (GIGGLES) 467 00:20:52,920 --> 00:20:54,440 Hello! MAN: Oh, yeah. 468 00:20:54,440 --> 00:20:55,920 Hello. 469 00:20:55,920 --> 00:20:57,920 What are you doing? I don't know. Help me. 470 00:20:57,920 --> 00:21:01,040 Come on, Caitlin. Back inside. Come on. 471 00:21:01,040 --> 00:21:02,520 Show's over. ALL: Aw! 472 00:21:08,840 --> 00:21:10,640 (GIGGLES) Whoa! 473 00:21:10,640 --> 00:21:12,440 He's cute, isn't he? 474 00:21:12,440 --> 00:21:14,360 You are so cute! 475 00:21:14,360 --> 00:21:15,960 Thank you. Alright. (GIGGLES) 476 00:21:15,960 --> 00:21:18,160 Let's get you into bed. 477 00:21:18,160 --> 00:21:20,760 Oooh! Whoa! Whoop! 478 00:21:20,760 --> 00:21:22,440 GABRIELLE: Oh! Whoa! 479 00:21:22,440 --> 00:21:24,280 She must've had a reaction to the morphine. 480 00:21:24,280 --> 00:21:27,400 My wrist is hurting again. Is it any wonder? 481 00:21:27,400 --> 00:21:30,000 Somebody should stay with her until the drug leaves the system. 482 00:21:30,000 --> 00:21:32,960 You're not even supposed to be here. Well, I am, so problem solved. 483 00:21:32,960 --> 00:21:35,240 What are you doing? Are you back from your break? 484 00:21:35,240 --> 00:21:37,240 Yeah, I guess. Good. There's a patient in Subacute. 485 00:21:37,240 --> 00:21:39,680 Yeah. Alright. It's mine. 486 00:21:39,680 --> 00:21:41,720 Huh! (GROANS) 487 00:21:41,720 --> 00:21:44,520 Oh, there we... My wrist is hurting again. 488 00:21:44,520 --> 00:21:46,480 Now. Going. 489 00:21:46,480 --> 00:21:50,600 Can I have another hit of those painkillers? 490 00:21:50,600 --> 00:21:54,080 I have built up a bit of a tolerance to them over the years. 491 00:21:54,080 --> 00:21:56,560 Why's that? (GIGGLES) 492 00:21:56,560 --> 00:22:01,000 I had the teensiest of drug problems for a while. 493 00:22:01,000 --> 00:22:04,320 But I'm fine now! 494 00:22:04,320 --> 00:22:06,200 I'm flying! 495 00:22:06,200 --> 00:22:07,680 Yes, you are. 496 00:22:07,680 --> 00:22:09,320 (GIGGLES) 497 00:22:11,240 --> 00:22:12,800 Here we go. 498 00:22:14,560 --> 00:22:16,240 You think I'm an idiot, don't you? 499 00:22:17,720 --> 00:22:20,000 For not seeing a doctor about this. 500 00:22:20,000 --> 00:22:22,000 Well, it's a very common medical condition. 501 00:22:22,000 --> 00:22:24,040 It's nothing you need to keep it a secret. 502 00:22:24,040 --> 00:22:26,000 You'd be happy for people to know 503 00:22:26,000 --> 00:22:27,960 that having sex is painful, would you? 504 00:22:28,960 --> 00:22:30,880 Can't see how it'd come up in conversation. 505 00:22:32,400 --> 00:22:34,800 I'm sorry. It can't be easy. 506 00:22:34,800 --> 00:22:38,400 The pain doesn't make me very nice to be around either. 507 00:22:38,400 --> 00:22:40,000 Oh. 508 00:22:40,000 --> 00:22:44,280 And I'm used to dealing with things my own way. 509 00:22:46,440 --> 00:22:49,360 Looks like that's brought me unstuck. 510 00:22:49,360 --> 00:22:50,960 Hmm. 511 00:22:54,480 --> 00:22:56,200 Did I fall asleep? 512 00:22:56,200 --> 00:22:57,960 Er, no. 513 00:22:57,960 --> 00:23:00,240 I had the most realistic dream. 514 00:23:00,240 --> 00:23:01,800 Well, if that dream involved 515 00:23:01,800 --> 00:23:04,000 you spinning around a pole on our hospital grounds, 516 00:23:04,000 --> 00:23:05,480 wasn't a dream. 517 00:23:05,480 --> 00:23:07,160 Oh, my God. 518 00:23:07,160 --> 00:23:08,960 (GROANS) 519 00:23:08,960 --> 00:23:10,800 You OK? Hang on. 520 00:23:10,800 --> 00:23:13,040 Did I fall on it again? I don't think so. 521 00:23:13,040 --> 00:23:14,720 Let me have a look. 522 00:23:14,720 --> 00:23:16,480 So I really danced? 523 00:23:16,480 --> 00:23:18,680 You really danced. (LAUGHS) 524 00:23:18,680 --> 00:23:20,800 I can't believe I did that! 525 00:23:20,800 --> 00:23:24,720 Well, some people have some very unusual reactions to the medication. 526 00:23:24,720 --> 00:23:27,000 Is that what you think it was? 527 00:23:27,000 --> 00:23:28,560 Ahhh! Most probably. 528 00:23:28,560 --> 00:23:30,480 Listen, try and keep that still for me. 529 00:23:30,480 --> 00:23:32,200 I'll be back in a second. Charlotte? 530 00:23:33,200 --> 00:23:36,640 Charlotte, Caitlin's wrist is looking a lot worse. 531 00:23:36,640 --> 00:23:38,560 I think she might have a scaphoid fracture. 532 00:23:39,560 --> 00:23:41,080 You're kidding me? 533 00:23:41,080 --> 00:23:43,280 Could have easily been missed on the normal X-ray. 534 00:23:43,280 --> 00:23:44,920 How sure are you? Pretty sure. 535 00:23:44,920 --> 00:23:46,680 Right, get her to the plaster room, 536 00:23:46,680 --> 00:23:49,000 put a scaphoid plaster on it and book an Outpatients appointment. 537 00:23:49,000 --> 00:23:50,680 Will do. 538 00:23:55,200 --> 00:23:57,200 Your temperature's still quite high, 539 00:23:57,200 --> 00:24:01,320 so...are you sure that there's no-one we can call for you? 540 00:24:01,320 --> 00:24:03,240 Your wife, maybe? 541 00:24:03,240 --> 00:24:04,720 No. 542 00:24:04,720 --> 00:24:06,240 She might be worried. 543 00:24:06,240 --> 00:24:08,000 Only if she finds out. 544 00:24:08,000 --> 00:24:10,400 She doesn't know about the prostatitis? 545 00:24:10,400 --> 00:24:13,920 You've had it for 18 months. Yeah. 546 00:24:13,920 --> 00:24:16,720 And every time you have sex it causes you pain? 547 00:24:16,720 --> 00:24:18,920 Yes! Is the pain very obvious? 548 00:24:20,720 --> 00:24:24,720 It's like having my private parts dipped in boiling oil. 549 00:24:26,120 --> 00:24:29,000 Well, I mean, if it hurts that much 550 00:24:29,000 --> 00:24:32,640 I don't believe that your wife doesn't realise something's wrong! 551 00:24:32,640 --> 00:24:34,200 I fake it. 552 00:24:34,200 --> 00:24:36,720 Fake what? The grand finale. 553 00:24:36,720 --> 00:24:38,200 You fake orgasm. 554 00:24:38,200 --> 00:24:39,720 Mmm. 555 00:24:39,720 --> 00:24:41,760 How does that hide the pain from your wife? 556 00:24:41,760 --> 00:24:43,240 Excuse me, Dan. Yes? 557 00:24:43,240 --> 00:24:45,080 When you got a minute, your brother's here. 558 00:24:45,080 --> 00:24:46,800 Could you just tell him to wait outside? 559 00:24:46,800 --> 00:24:48,280 I'll just be one minute. Sure. 560 00:24:48,280 --> 00:24:52,480 Go see your brother. There's nothing you can do for me. 561 00:24:58,680 --> 00:25:00,440 How's your physio? Fine. 562 00:25:02,320 --> 00:25:05,000 What's wrong? What do you think? 563 00:25:05,000 --> 00:25:07,520 Mum's at home packing. Do you care about that at all? 564 00:25:07,520 --> 00:25:09,960 Of course I care. Then what's the problem? 565 00:25:09,960 --> 00:25:13,480 The problem is that my mother doesn't rule my life anymore. 566 00:25:13,480 --> 00:25:15,200 She just lost her husband, for... 567 00:25:15,200 --> 00:25:16,680 Yeah, we just lost our dad! 568 00:25:16,680 --> 00:25:18,960 OK? Everyone's struggling here, Luke. 569 00:25:18,960 --> 00:25:21,720 This blackmail routine of hers, this has to stop. 570 00:25:21,720 --> 00:25:25,640 I know Mum can be a complete pain in the arse, alright? 571 00:25:25,640 --> 00:25:28,080 But she needs us, Dan. I know, OK? 572 00:25:28,080 --> 00:25:30,200 I just can't put my entire life on hold. 573 00:25:30,200 --> 00:25:32,440 I'm not asking you to put your entire life on hold! 574 00:25:32,440 --> 00:25:36,520 I am just asking you to understand where she is coming from. 575 00:25:36,520 --> 00:25:39,880 OK? You dropped this engagement on her she knows nothing about. 576 00:25:39,880 --> 00:25:41,480 Then Dad dies. I know! 577 00:25:41,480 --> 00:25:44,080 This doesn't mean that she can be a complete bitch to Erica. 578 00:25:44,080 --> 00:25:45,680 You're happy to just give her an ultimatum - 579 00:25:45,680 --> 00:25:47,680 "Feel how I want you to feel or get out"? 580 00:25:47,680 --> 00:25:49,160 I never said that. 581 00:25:49,160 --> 00:25:52,080 Here I was thinking you could give a damn about someone else. 582 00:25:52,080 --> 00:25:53,560 How stupid am I? What's that mean? 583 00:25:53,560 --> 00:25:55,200 Forget it. No, I'm not gonna forget it. 584 00:25:55,200 --> 00:25:56,680 What's that supposed to mean? 585 00:25:56,680 --> 00:25:58,760 Mum thinks you're some kind of superhero, Dan. 586 00:25:58,760 --> 00:26:00,760 Oh! Re... Whoa! 587 00:26:00,760 --> 00:26:02,480 Ridiculous. Is it? 588 00:26:02,480 --> 00:26:04,160 Look at you. You're a mother's dream. 589 00:26:04,160 --> 00:26:06,280 Good job, good prospects, 590 00:26:06,280 --> 00:26:08,160 the son who'll end up giving her grandchildren. 591 00:26:08,160 --> 00:26:10,600 So I hope you're happy, bro. 592 00:26:10,600 --> 00:26:12,800 If you wanted to hurt her, you succeeded. Well done. 593 00:26:14,680 --> 00:26:16,360 You know what? 594 00:26:16,360 --> 00:26:18,040 It's none of your business. 595 00:26:24,280 --> 00:26:25,920 Grrrrrr! 596 00:26:25,920 --> 00:26:27,600 (GIGGLES) 597 00:26:27,600 --> 00:26:29,520 Miss Kelly. 598 00:26:29,520 --> 00:26:31,160 How can I help you? 599 00:26:31,160 --> 00:26:36,200 Hmm! The better question is, how can I help you? 600 00:26:36,200 --> 00:26:38,720 Alright, who put you up to it? 601 00:26:38,720 --> 00:26:41,400 Wanna play? 602 00:26:43,360 --> 00:26:45,000 (PURRS) 603 00:26:47,760 --> 00:26:51,160 Beaumont! (PURRS) 604 00:26:51,160 --> 00:26:52,400 (CHUCKLES) (GIGGLES) 605 00:26:52,720 --> 00:26:54,840 You're a naughty kitty, aren't you? Can you growl? 606 00:26:54,840 --> 00:26:56,600 (GROWLS) 607 00:26:56,600 --> 00:26:59,880 Oh, no, come on, that was very good, but I want you to go for it. 608 00:26:59,880 --> 00:27:02,480 (GROWLS LOUDLY) Go on. Oh, you're a tiger! 609 00:27:02,480 --> 00:27:06,560 (LAUGHS) Can you do it? Sure I can. 610 00:27:06,560 --> 00:27:08,400 (GROWLS) (GROWLS) 611 00:27:08,400 --> 00:27:10,000 (GROWLS) 612 00:27:13,560 --> 00:27:15,440 Private party, Frank? 613 00:27:18,160 --> 00:27:19,920 Come on. (GIGGLES) 614 00:27:19,920 --> 00:27:21,960 Right, now give us a big roar. 615 00:27:21,960 --> 00:27:25,240 (ROARS) 616 00:27:25,240 --> 00:27:27,680 You see her left arm? GABRIELLE: Left side weakness. 617 00:27:27,680 --> 00:27:30,840 Slight slurring of the speech and an obvious loss of inhibition. 618 00:27:30,840 --> 00:27:33,240 You think? You think she's had a stroke. 619 00:27:33,240 --> 00:27:36,200 You interrupted us. 620 00:27:36,200 --> 00:27:38,120 Did she hit her head when she fell? No. 621 00:27:38,120 --> 00:27:39,600 Did she? No! 622 00:27:39,600 --> 00:27:42,600 I whacked myself pretty hard the other day, though. 623 00:27:42,600 --> 00:27:46,120 On the head? I came down pretty hard. 624 00:27:46,120 --> 00:27:49,280 But I had a bit of a lump but I was OK. 625 00:27:49,280 --> 00:27:51,360 Get her down to Radiology for an urgent head CT 626 00:27:51,360 --> 00:27:54,040 and you had better hope you haven't missed a brain bleed. 627 00:28:06,200 --> 00:28:07,960 Hey. What are you doing here? 628 00:28:07,960 --> 00:28:10,520 Is everything OK at home? Peachy. 629 00:28:10,520 --> 00:28:12,120 Luke? You got what you wanted. 630 00:28:12,120 --> 00:28:14,840 Mum's going so I don't think we got anything more to talk about. 631 00:28:14,840 --> 00:28:16,320 Going where? Where do you think? 632 00:28:16,320 --> 00:28:19,600 Back to the farm so you and Dan can live happily ever after. 633 00:28:19,600 --> 00:28:22,240 Wait a minute. Why? Why? Talk to me, please. 634 00:28:22,240 --> 00:28:25,120 Why don't you talk to Dan? He seems to have it all figured out. 635 00:28:25,120 --> 00:28:27,080 Yeah, well, I'm asking you. What happened? 636 00:28:27,080 --> 00:28:29,160 You really don't know anything about it, do you? 637 00:28:29,160 --> 00:28:30,640 Know about what? 638 00:28:30,640 --> 00:28:32,960 Look, Dan and Mum had a massive fight last night. 639 00:28:32,960 --> 00:28:34,880 They know how to push each other's buttons 640 00:28:34,880 --> 00:28:36,640 and they do it with a sledgehammer. 641 00:28:36,640 --> 00:28:38,800 What were they fighting about? You. 642 00:28:38,800 --> 00:28:40,440 Look, Dan told Mum to choose - 643 00:28:40,440 --> 00:28:42,920 either accept you or get out of his life. 644 00:28:42,920 --> 00:28:45,200 Alright, I'll talk to him. You won't change his mind. 645 00:28:45,200 --> 00:28:47,040 Well, I have to, otherwise he'll never forgive himself. 646 00:28:53,280 --> 00:28:56,240 WOMAN: His GCS is 14. Pupils equal and reactive. 647 00:28:56,240 --> 00:28:57,920 Nil motor or sensory deficits. 648 00:28:57,920 --> 00:28:59,800 Oh, my God! John. 649 00:28:59,800 --> 00:29:03,320 I was right about who put the video on the Internet. 650 00:29:03,320 --> 00:29:06,920 He calls himself Mitch's friend. Police aren't far behind. 651 00:29:06,920 --> 00:29:09,440 What happened? He was attacked with a cricket bat. 652 00:29:14,120 --> 00:29:15,960 How's my son? 653 00:29:15,960 --> 00:29:18,120 Still in theatre. What does that mean? 654 00:29:18,120 --> 00:29:19,800 Exactly that. He's still in theatre. 655 00:29:19,800 --> 00:29:21,480 But is he doing alright? He's alive, mate. 656 00:29:21,480 --> 00:29:23,480 They're doing the best they can for him right now. 657 00:29:23,480 --> 00:29:25,320 Sorry, that's all I can tell you. OK. 658 00:29:25,320 --> 00:29:26,920 The paramedics said you lost consciousness. 659 00:29:26,920 --> 00:29:29,800 Oh, I don't remember. Do you feel dizzy or nauseous now? 660 00:29:29,800 --> 00:29:31,280 No. OK. 661 00:29:31,280 --> 00:29:33,680 Have you had a tetanus shot in the last 10 years? 662 00:29:33,680 --> 00:29:35,320 I'm not sure. We'll give you a booster. 663 00:29:35,320 --> 00:29:37,480 This is gonna need suturing. Yeah, I'll set it up. 664 00:29:37,480 --> 00:29:39,640 Cheekbone's not looking too flash either, mate. 665 00:29:39,640 --> 00:29:42,640 I wanna do a CT scan, just to be on the safe side. 666 00:29:42,640 --> 00:29:44,720 We're gonna have to keep you overnight for observation. 667 00:29:44,720 --> 00:29:47,000 Is that alright? No plans of going anywhere, doc. 668 00:29:51,760 --> 00:29:53,920 I'll handle them. Then I'll get onto Radiology. 669 00:29:53,920 --> 00:29:55,440 Mm-hm. Clean up his head lac. 670 00:29:56,720 --> 00:29:58,560 Here, just pop your head up. 671 00:29:58,560 --> 00:30:01,760 So this friend of Mitch's wouldn't take the footage down? 672 00:30:01,760 --> 00:30:03,440 He just laughed at me. 673 00:30:03,440 --> 00:30:05,280 Thought it was the biggest joke in the world. 674 00:30:06,280 --> 00:30:08,640 What's wrong with kids today? They're kids. 675 00:30:08,640 --> 00:30:10,520 No, it's different. 676 00:30:10,520 --> 00:30:14,760 It's all just entertainment to them. Pain, suffering. 677 00:30:14,760 --> 00:30:17,080 No differentiation. What happened? 678 00:30:18,480 --> 00:30:20,120 I lost it. 679 00:30:20,120 --> 00:30:22,160 Started smashing things. 680 00:30:22,160 --> 00:30:24,880 His computer first, keyboard. 681 00:30:24,880 --> 00:30:27,160 Then I couldn't stop. 682 00:30:27,160 --> 00:30:30,280 I was just so angry. (SIGHS) 683 00:30:30,280 --> 00:30:33,920 Until the kid's brother came in and clobbered me with a cricket bat. 684 00:30:33,920 --> 00:30:35,680 I was... 685 00:30:35,680 --> 00:30:37,920 (QUIETLY) ..was a bloody idiot. 686 00:30:40,400 --> 00:30:42,800 But I had no choice. I had to do something. 687 00:30:46,680 --> 00:30:48,240 Subdural haematoma, 688 00:30:48,240 --> 00:30:51,080 which is putting enough pressure on Caitlin's frontal lobe 689 00:30:51,080 --> 00:30:53,520 to severely alter her mood and behaviour. 690 00:30:53,520 --> 00:30:55,120 How could I miss that? 691 00:30:55,120 --> 00:30:57,600 Well, she only presented with a hurt wrist, Charlotte. Ha! 692 00:30:57,600 --> 00:30:59,840 Right, we'll need to get a Neuro consult. 693 00:30:59,840 --> 00:31:01,320 Yeah. Oi! 694 00:31:02,520 --> 00:31:04,040 Are you OK? I'm fine. 695 00:31:04,040 --> 00:31:05,880 Can you please get onto Neuro for me? 696 00:31:05,880 --> 00:31:07,800 Absolutely. Where's Tiger? 697 00:31:07,800 --> 00:31:09,280 Tiger's busy. 698 00:31:09,280 --> 00:31:11,280 We've had the results of your CT scan 699 00:31:11,280 --> 00:31:13,960 and it seems that you have some bleeding on your brain. 700 00:31:13,960 --> 00:31:15,440 What? 701 00:31:15,440 --> 00:31:18,320 A clot has accumulated under the membrane that covers your brain. 702 00:31:18,320 --> 00:31:20,560 It probably happened when you hit your head the other day. 703 00:31:20,560 --> 00:31:22,040 What's Tiger doing? Caitlin? 704 00:31:22,040 --> 00:31:24,360 A neurosurgeon is gonna come down and speak to you. 705 00:31:24,360 --> 00:31:25,840 He'll probably recommend surgery. 706 00:31:25,840 --> 00:31:28,480 Do you understand me? Aha. 707 00:31:28,480 --> 00:31:31,400 Do you? I'm not stupid! 708 00:31:31,400 --> 00:31:33,320 No-one ever said you were stupid. 709 00:31:33,320 --> 00:31:37,080 I'm the stupid one. I-I should've picked this up a whole lot earlier. 710 00:31:37,080 --> 00:31:38,720 So my wrist is broken? 711 00:31:38,720 --> 00:31:41,920 No, darl, you've broken a bone in your hand, called you scaphoid. 712 00:31:41,920 --> 00:31:44,560 You said it wasn't. Caitlin, look at me. 713 00:31:44,560 --> 00:31:47,000 Please, I need you to try and focus. 714 00:31:47,000 --> 00:31:49,800 So what am I gonna do about the national championships? 715 00:31:49,800 --> 00:31:51,560 There's always next year. 716 00:31:51,560 --> 00:31:53,760 But this was my year. 717 00:31:53,760 --> 00:31:55,320 I know. 718 00:31:55,320 --> 00:31:58,760 And, um...I'm sorry. 719 00:32:01,200 --> 00:32:03,960 Charlotte, you can't blame yourself for this. 720 00:32:03,960 --> 00:32:06,520 We hardly did a thorough history when we brought her in. 721 00:32:06,520 --> 00:32:08,160 I should've done one. 722 00:32:08,160 --> 00:32:11,480 Frank's right. I am...all over the place. 723 00:32:11,480 --> 00:32:14,000 I'm doing everything at once and none of it well. 724 00:32:17,080 --> 00:32:20,160 Are you married, Dan? I'm engaged. 725 00:32:20,160 --> 00:32:21,800 How would your fiancee react 726 00:32:21,800 --> 00:32:25,000 if she found out you had a problem like mine? 727 00:32:25,000 --> 00:32:27,600 Well, my fiancee is a nurse 728 00:32:27,600 --> 00:32:29,520 so I think she might understand. 729 00:32:29,520 --> 00:32:31,800 But you don't tell her everything, do you? 730 00:32:31,800 --> 00:32:34,880 Especially not things you think will upset her? 731 00:32:34,880 --> 00:32:36,560 (SIGHS) No. 732 00:32:36,560 --> 00:32:41,080 But...are you sure she doesn't suspect there's a problem? 733 00:32:41,080 --> 00:32:43,440 (SIGHS) Not really. 734 00:32:43,440 --> 00:32:45,520 Just before I left for the conference, 735 00:32:45,520 --> 00:32:47,800 she asked me if I was having an affair. 736 00:32:47,800 --> 00:32:49,480 What did you say? 737 00:32:49,480 --> 00:32:54,000 I said, "Yeah, I'm seeing a $20 bum wand I bought off the Internet." 738 00:32:55,760 --> 00:32:58,360 I'm a middle-aged scientist, 739 00:32:58,360 --> 00:33:01,080 not that wealthy, not that good-looking. 740 00:33:01,080 --> 00:33:04,000 It took my whole life to find this woman. 741 00:33:04,000 --> 00:33:06,080 I can't risk losing her. 742 00:33:07,760 --> 00:33:11,240 Well, I hate to say it, but if you don't tell her 743 00:33:11,240 --> 00:33:13,120 there's a good chance you're gonna lose her anyway. 744 00:33:19,840 --> 00:33:21,760 Neurosurgeon wants her sent up to theatre immediately. 745 00:33:21,760 --> 00:33:24,720 I heard. Caitlin, is there anyone you'd like us to call for you? 746 00:33:24,720 --> 00:33:26,440 There's only my mum. 747 00:33:26,440 --> 00:33:29,360 Would you like me to call her? I'm sure she'd love to be here. 748 00:33:29,360 --> 00:33:32,000 We don't get on. She disowned me. 749 00:33:32,000 --> 00:33:35,000 That teensy drug problem you mentioned earlier? 750 00:33:35,000 --> 00:33:37,240 No. She stuck by me through all that. 751 00:33:37,240 --> 00:33:40,760 (SIGHS) We started to fall out when I bought the business. 752 00:33:40,760 --> 00:33:42,280 Why? 753 00:33:42,280 --> 00:33:45,880 Well, drugs she could understand. That's an illness. 754 00:33:47,240 --> 00:33:49,280 But pole dancing to Mum - 755 00:33:49,280 --> 00:33:51,440 I might as well be working as a prostitute. 756 00:33:51,440 --> 00:33:53,760 I'm sorry. 757 00:33:53,760 --> 00:33:55,320 It's OK. 758 00:33:57,080 --> 00:33:59,160 You can't help the way people think. 759 00:34:00,640 --> 00:34:02,120 I guess not. 760 00:34:02,120 --> 00:34:05,560 Do you have any questions? Did the neurosurgeon explain everything? 761 00:34:05,560 --> 00:34:08,480 Yeah, he started, but I don't want all the details. 762 00:34:08,480 --> 00:34:10,880 I...I just wanna be myself again. 763 00:34:10,880 --> 00:34:12,400 Well, good luck, huh? 764 00:34:12,400 --> 00:34:14,199 Thanks. 765 00:34:14,199 --> 00:34:16,040 Tiger! Hello, Caitlin. 766 00:34:16,040 --> 00:34:18,360 You're in good hands, love. 767 00:34:18,360 --> 00:34:20,000 Frank, your office. 768 00:34:22,080 --> 00:34:23,719 I realise my failure 769 00:34:23,719 --> 00:34:25,600 to correctly diagnose Caitlin's condition 770 00:34:25,600 --> 00:34:27,320 could have cost her her life. 771 00:34:27,320 --> 00:34:28,800 And? I'm sorry. 772 00:34:28,800 --> 00:34:31,880 And? Maybe it's too much for me. 773 00:34:31,880 --> 00:34:34,000 Self-pity does not become you, Beaumont. 774 00:34:34,000 --> 00:34:35,480 I'm serious, Frank. 775 00:34:35,480 --> 00:34:37,840 If I can't even notice a patient's left-sided weakness 776 00:34:37,840 --> 00:34:40,440 because I'm too worried about who's in Resus, what good am I? 777 00:34:40,440 --> 00:34:43,800 It may come as a shock, but even I wasn't born knowing how to delegate. 778 00:34:43,800 --> 00:34:45,280 It takes time. 779 00:34:45,280 --> 00:34:47,480 Look, maybe I'm just not cut out for this. 780 00:34:47,480 --> 00:34:50,679 Come on. I didn't hire you so you'd turn into an organisational robot. 781 00:34:50,679 --> 00:34:53,600 I just want you to be the doctor I know you can be. 782 00:34:53,600 --> 00:34:56,120 The 2ICness will come. But, Frank, I... 783 00:34:56,120 --> 00:34:59,320 Get back to work! So I can get out of here. 784 00:34:59,320 --> 00:35:01,120 And don't forget that paperwork. 785 00:35:08,160 --> 00:35:10,280 Any news? Yes, your son's out of theatre. 786 00:35:10,280 --> 00:35:12,960 He's listed as critical but stable. 787 00:35:12,960 --> 00:35:14,560 Oh! Oh, thank you! 788 00:35:14,560 --> 00:35:16,240 Thank you! Thank you! Hey! 789 00:35:16,240 --> 00:35:17,880 Ah, where are you going? Hey! 790 00:35:17,880 --> 00:35:20,120 I gotta go see him. You can't. You can't. 791 00:35:20,120 --> 00:35:22,960 Come on! Just for a few moments. Please? 792 00:35:22,960 --> 00:35:26,360 Oh, I can take him. I'll be really quick. I promise. 793 00:35:26,360 --> 00:35:28,760 As long as he's straight back. He needs that CT scan. 794 00:35:28,760 --> 00:35:31,240 Mm-hm. I'll get a wheelchair. Erica, I'll be fine. 795 00:35:31,240 --> 00:35:32,960 Whoa! 796 00:35:34,800 --> 00:35:37,000 He's arrested. John, can you hear me? 797 00:35:37,000 --> 00:35:38,920 Let's get him back on the bed now! 798 00:35:48,000 --> 00:35:50,040 Steve, we've been at this for 50 minutes. 799 00:35:51,520 --> 00:35:53,280 (BREATHES HEAVILY) 800 00:35:55,000 --> 00:35:57,600 Time of death, 8:02pm. 801 00:35:57,600 --> 00:36:00,040 (PANTS) 802 00:36:01,120 --> 00:36:03,680 This is a coroner's case, right? 803 00:36:03,680 --> 00:36:05,480 Yeah. He was hit by a cricket bat. 804 00:36:05,480 --> 00:36:07,280 Better get the cops back in here. 805 00:36:07,280 --> 00:36:09,400 Will do. 806 00:36:10,800 --> 00:36:14,400 Bloody hell. I'll go and see his son. 807 00:36:20,680 --> 00:36:22,680 We've removed a clot from his brain. 808 00:36:22,680 --> 00:36:25,400 We won't know the full extent of the damage until he wakes up. 809 00:36:25,400 --> 00:36:27,640 If he wakes up. Hmm. 810 00:36:28,720 --> 00:36:31,400 Yeah, same goes for motor and sensory loss. 811 00:36:31,400 --> 00:36:33,840 Just a bit too early to tell, but he's alive. 812 00:36:33,840 --> 00:36:35,960 Mmm, completely on his own now. 813 00:36:35,960 --> 00:36:37,640 Yeah. 814 00:36:37,640 --> 00:36:39,120 It's such a waste. 815 00:36:39,120 --> 00:36:40,640 Bet if John had asked him, 816 00:36:40,640 --> 00:36:43,160 Mitch would rather his dad be sitting at his bedside 817 00:36:43,160 --> 00:36:44,880 than trashing a mate's bedroom. 818 00:36:44,880 --> 00:36:47,040 I guess parents don't always act rationally 819 00:36:47,040 --> 00:36:49,520 when they think their children are in danger. 820 00:36:49,520 --> 00:36:51,880 Well, then, I should've stopped him. 821 00:36:51,880 --> 00:36:53,600 How? 822 00:36:53,600 --> 00:36:56,480 His father just did what he thought was right. 823 00:36:58,320 --> 00:36:59,920 Mmm, I guess. 824 00:37:12,320 --> 00:37:15,760 Dale, we have the Head of Urology coming down to see you tomorrow. 825 00:37:15,760 --> 00:37:17,840 He's the top guy in the field, so... 826 00:37:18,840 --> 00:37:20,960 I'm not expecting any miracles. 827 00:37:20,960 --> 00:37:23,800 I know there's no magic wand. 828 00:37:23,800 --> 00:37:25,520 (GRUNTS) Excuse the pun. 829 00:37:25,520 --> 00:37:27,160 All the best, mate. 830 00:37:27,160 --> 00:37:28,680 Thanks. 831 00:37:30,640 --> 00:37:33,760 Er, hang on a sec. Can you guys just give us a second? 832 00:37:33,760 --> 00:37:35,240 Ta. 833 00:37:35,240 --> 00:37:37,400 Right, I'm gonna be talking out of school here. 834 00:37:37,400 --> 00:37:39,160 You have to call your wife. Dan, listen... 835 00:37:39,160 --> 00:37:40,720 Just listen to me, please. 836 00:37:40,720 --> 00:37:42,600 You can't leave it like this, OK? 837 00:37:42,600 --> 00:37:44,400 She already thinks you're cheating on her. 838 00:37:44,400 --> 00:37:47,520 Chances are she's gonna be relieved that it's just a medical problem. 839 00:37:47,520 --> 00:37:50,240 I know, which is why I've already called her. 840 00:37:50,240 --> 00:37:51,360 You have? 841 00:37:51,360 --> 00:37:55,920 I told her I was in hospital and I had an infection. 842 00:37:55,920 --> 00:37:57,720 That's as far as I got. 843 00:37:57,720 --> 00:37:59,640 It's a start. 844 00:37:59,640 --> 00:38:01,840 Yeah. I hope so. 845 00:38:01,840 --> 00:38:03,840 OK, good. 846 00:38:03,840 --> 00:38:06,360 Er, yeah, we're right. (CLEARS THROAT) 847 00:38:06,360 --> 00:38:07,880 Good luck. 848 00:38:11,800 --> 00:38:14,200 Hey, how's Caitlin? Oh, good. She's in Recovery. 849 00:38:14,200 --> 00:38:15,680 Good. 850 00:38:15,680 --> 00:38:17,400 Hey, are you meeting up with Bree later? 851 00:38:17,400 --> 00:38:19,200 No. You? 852 00:38:19,200 --> 00:38:20,680 See ya. 853 00:38:22,200 --> 00:38:25,840 So, tell me, when am I gonna get to see what you learnt today? 854 00:38:25,840 --> 00:38:27,320 Pole dancing? 855 00:38:28,320 --> 00:38:30,640 I didn't learn anything, actually. Oh. 856 00:38:30,640 --> 00:38:34,040 But I ran into Luke today and he said you had a fight with your mum. 857 00:38:34,040 --> 00:38:37,440 He obviously missed the bit where I said it was none of his business. 858 00:38:37,440 --> 00:38:39,920 You've got to sort it out. Yeah, I know. 859 00:38:39,920 --> 00:38:41,440 Let's go now. 860 00:38:41,440 --> 00:38:43,200 I don't think that's a good idea. 861 00:38:43,200 --> 00:38:45,240 Family's too important to throw away. 862 00:38:45,240 --> 00:38:48,760 And if I wanna be part of your family, and I do, 863 00:38:48,760 --> 00:38:50,800 then we have to sort this out together. 864 00:38:50,800 --> 00:38:53,440 You sure? Of course I'm sure. 865 00:38:53,440 --> 00:38:55,160 I don't wanna tear your family apart 866 00:38:55,160 --> 00:38:57,440 and I don't want you resenting me in 10 years time... 867 00:38:57,440 --> 00:39:00,120 I'm never going to resent you! We both have to swallow our pride. 868 00:39:00,120 --> 00:39:02,080 Do whatever we have to do to fix this. 869 00:39:03,200 --> 00:39:04,840 Yeah? 870 00:39:04,840 --> 00:39:06,560 Come on. 871 00:39:09,720 --> 00:39:13,480 I can do this on my own. No, you can't. 872 00:39:13,480 --> 00:39:15,200 Yes, I can. RHONDA: Daniel, is that you? 873 00:39:15,200 --> 00:39:16,880 Yes, Mum. 874 00:39:22,200 --> 00:39:24,760 Don't turn off your show on our account. 875 00:39:24,760 --> 00:39:26,000 It was over. 876 00:39:31,120 --> 00:39:33,040 How was your hens' party? 877 00:39:33,040 --> 00:39:34,880 Finished early. 878 00:39:34,880 --> 00:39:36,560 That's a shame. 879 00:39:39,680 --> 00:39:41,520 Have you had dinner? Not hungry. 880 00:39:41,520 --> 00:39:45,600 Oh, for God's sake! Alright, I'm gonna clear the air. 881 00:39:45,600 --> 00:39:49,640 I know that you love Dan and you'd do anything for him. 882 00:39:49,640 --> 00:39:51,960 I mean, of course you would. That's what parents do. 883 00:39:51,960 --> 00:39:54,040 But what you have to understand 884 00:39:54,040 --> 00:39:56,680 is that...I love him too. 885 00:39:56,680 --> 00:39:59,240 I do understand that. 886 00:39:59,240 --> 00:40:02,040 It's just... What? 887 00:40:02,040 --> 00:40:04,240 No woman's gonna be good enough for me, Mum. 888 00:40:04,240 --> 00:40:06,800 You wanna back up a bit there, mate? What?! Sorry? 889 00:40:06,800 --> 00:40:08,640 Don't put tickets on yourself, Daniel. 890 00:40:09,880 --> 00:40:12,640 Then what is it? What's the problem? 891 00:40:12,640 --> 00:40:14,600 We understand what a terrible time you've had... 892 00:40:14,600 --> 00:40:15,600 Do you? 893 00:40:15,600 --> 00:40:17,200 You know what it's like to find out 894 00:40:17,200 --> 00:40:19,920 your son has fallen in love with a woman you've never even met? 895 00:40:19,920 --> 00:40:21,920 Mum! She's right. Let's clear the air. 896 00:40:21,920 --> 00:40:25,040 Then, when you're just getting your head around that, your husband dies. 897 00:40:25,040 --> 00:40:27,120 You know how that feels too, do you? 898 00:40:28,600 --> 00:40:30,160 No, of course I don't. 899 00:40:31,360 --> 00:40:32,640 I miss him. 900 00:40:34,040 --> 00:40:35,200 We know you do. 901 00:40:35,200 --> 00:40:37,480 And I can't bear the thought of losing you too. 902 00:40:39,640 --> 00:40:40,840 Well... 903 00:40:42,600 --> 00:40:43,760 I'm jealous. 904 00:40:45,640 --> 00:40:47,520 You two have each other, 905 00:40:47,520 --> 00:40:49,320 your whole future together. 906 00:40:49,320 --> 00:40:52,040 and I'm trying to get used to waking up on my own. 907 00:40:52,040 --> 00:40:54,440 Mum... 908 00:40:54,440 --> 00:40:56,960 You wanted the truth. There it is. 909 00:40:58,360 --> 00:41:00,520 Your mother is a selfish woman, 910 00:41:00,520 --> 00:41:03,680 who's only thinking of herself. 911 00:41:03,680 --> 00:41:07,640 And knowing that should make it so much easier to turn your back on me. 912 00:41:08,840 --> 00:41:11,000 Nobody's turning their back on you, Rhonda. 913 00:41:11,000 --> 00:41:13,280 That's the last thing any of us want to do. 914 00:41:24,200 --> 00:41:26,200 Don't go, Mum. 915 00:41:26,200 --> 00:41:27,720 OK? 916 00:41:29,400 --> 00:41:30,960 Please, don't go. 917 00:41:34,880 --> 00:41:36,520 Shhh! 67945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.