All language subtitles for All.Saints.S11E22.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,040 --> 00:00:06,800 CHARLOTTE: Tell the truth... 2 00:00:06,800 --> 00:00:08,800 ..and withdraw that complaint. 3 00:00:08,800 --> 00:00:10,720 I can't do that. 4 00:00:10,720 --> 00:00:13,640 I've decided to file a defamation case against Rhiannon. 5 00:00:13,640 --> 00:00:15,480 Come on, Beaumont. Listen... No, no more listening. 6 00:00:15,480 --> 00:00:16,960 I will see you in court. 7 00:00:21,960 --> 00:00:24,080 What have we got? Hayden Delillo. 30s male. 8 00:00:24,080 --> 00:00:26,360 Fell off a cherry picker while painting. 9 00:00:26,360 --> 00:00:29,760 Nil LOC. He's got severe abdo wounds from the guttering. 10 00:00:29,760 --> 00:00:31,520 Moderate blood loss and he's tachypnoeic. 11 00:00:31,520 --> 00:00:33,400 Any pain relief? 5mg of morphine. 12 00:00:33,400 --> 00:00:35,400 He's on his first bag of Hartmann's. 13 00:00:35,400 --> 00:00:37,640 God. This is paint, right? Oh, yeah. 14 00:00:37,640 --> 00:00:39,280 Bring him... (GROANS) 15 00:00:39,280 --> 00:00:41,600 (MOANS) 16 00:00:42,720 --> 00:00:44,760 Pupils equal and reactive. 17 00:00:44,760 --> 00:00:46,320 Mmph! 18 00:00:47,680 --> 00:00:49,200 Got a gash on his head. 19 00:00:49,200 --> 00:00:51,000 Not too serious. 20 00:00:52,760 --> 00:00:56,280 Ooh. Got quite a severe laceration to the right upper quadrant. 21 00:00:56,280 --> 00:00:58,200 How we gonna get the paint out of there? 22 00:00:58,200 --> 00:00:59,680 Very carefully. You will need iodine. 23 00:00:59,680 --> 00:01:01,920 Normal saline - plenty of it - and just keep flushing it through. 24 00:01:01,920 --> 00:01:04,720 Alright. It's gonna take a while. Yeah. Probably will. 25 00:01:10,400 --> 00:01:13,160 OK. Equal air entry on both bases. 26 00:01:13,160 --> 00:01:15,600 Have you got any pain in your neck? (GROANS) 27 00:01:15,600 --> 00:01:17,720 OK. We'll organise some pain relief for you. 28 00:01:17,720 --> 00:01:19,200 You'll need to do full bloods 29 00:01:19,200 --> 00:01:21,200 and get the portable chest X-ray for a trauma series. 30 00:01:21,200 --> 00:01:23,840 Ohh. What happened to him? Fell off a cherry picker. 31 00:01:23,840 --> 00:01:25,840 Gutter came loose and slashed him on the way down. 32 00:01:25,840 --> 00:01:28,760 No safety harness? Mmm. 33 00:01:28,760 --> 00:01:30,960 I tried to stop him from falling. 34 00:01:30,960 --> 00:01:34,200 And he was screaming, "Don't drop me, please! Don't drop me!" 35 00:01:34,200 --> 00:01:36,040 It's alright, Justin. You did everything you could, OK? 36 00:01:36,040 --> 00:01:38,160 I just couldn't hold onto him. I couldn't. 37 00:01:38,160 --> 00:01:40,000 Good to have you back. Good to be back. 38 00:01:40,000 --> 00:01:41,920 You right to get across to this bed? Yeah. 39 00:01:45,720 --> 00:01:47,200 Is he gonna be alright? 40 00:01:47,200 --> 00:01:49,480 Let's just get you settled first, OK? 41 00:01:49,480 --> 00:01:51,480 Shall we organise more pain relief? No! I'm OK. 42 00:01:51,480 --> 00:01:53,920 No need to be a hero about it. You allergic to anything? 43 00:01:53,920 --> 00:01:56,920 Morphine. OK. Entonox. 44 00:01:56,920 --> 00:01:59,120 I'm just gonna have a look at your shoulder. 45 00:02:00,520 --> 00:02:02,000 Can you feel that? Yep. 46 00:02:03,000 --> 00:02:05,200 No numbness or pins and needles? Nuh. 47 00:02:05,200 --> 00:02:08,919 (GROANS) I knew there wasn't much chance of saving him 48 00:02:08,919 --> 00:02:10,440 but, you know, you hope, don't you, 49 00:02:10,440 --> 00:02:12,120 that just once you're gonna do something right. 50 00:02:18,920 --> 00:02:22,560 My solicitor told me there's an old saying about defamation cases. 51 00:02:22,560 --> 00:02:25,920 Client goes in a pig and comes out a sausage. 52 00:02:25,920 --> 00:02:27,720 Come on, Beaumont. You're no pig. 53 00:02:28,840 --> 00:02:30,320 Gee, thanks, Frank. 54 00:02:34,080 --> 00:02:35,560 Do you think I'm making a mistake? 55 00:02:35,560 --> 00:02:38,520 If you don't feel you're up to this, now's the time to say so. 56 00:02:38,520 --> 00:02:40,600 No. 57 00:02:42,480 --> 00:02:45,320 No, if she gets away with slandering me, my career's at a dead-end. 58 00:02:45,320 --> 00:02:47,720 It's gotta stop. No matter what it takes? 59 00:02:47,720 --> 00:02:50,320 I have to fight this head-on. I've tried everything else, haven't I? 60 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 Oh, well. Come on. It's time. 61 00:02:58,200 --> 00:03:00,840 What is the matter complained of? 62 00:03:00,840 --> 00:03:03,520 A statement made by Miss Rhiannon Wilson 63 00:03:03,520 --> 00:03:05,920 to the All Saints Hospital Board 64 00:03:05,920 --> 00:03:11,240 alleging sexual harassment of her by Dr Charlotte Beaumont. 65 00:03:11,240 --> 00:03:16,120 My client believes she's been defamed by this statement, 66 00:03:16,120 --> 00:03:21,280 that it casts her as unethical, even predatory toward junior staff. 67 00:03:21,280 --> 00:03:27,200 In short, Miss Wilson's statement has ruined Dr Beaumont's career. 68 00:03:27,200 --> 00:03:29,720 And has your client submitted an affidavit? 69 00:03:29,720 --> 00:03:31,200 She has, Your Honour. 70 00:03:31,200 --> 00:03:32,880 And who's your first witness? 71 00:03:32,880 --> 00:03:35,440 Dr Frank Campion, Director of Emergency Medicine 72 00:03:35,440 --> 00:03:36,920 at All Saints Hospital. 73 00:03:36,920 --> 00:03:38,760 Dr Campion. If you will. 74 00:03:43,640 --> 00:03:45,120 Send you off for an X-ray 75 00:03:45,120 --> 00:03:48,040 and when you get back, we give you some sedation, try and realign it. 76 00:03:48,040 --> 00:03:50,840 Yeah. I know the drill. Isn't the first you've done it? 77 00:03:50,840 --> 00:03:52,320 Lucky number seven. 78 00:03:52,320 --> 00:03:54,920 It's a repeat injury, so we could treat it conservatively. 79 00:03:54,920 --> 00:03:57,160 The Stimson technique? Yeah, I've heard of that. 80 00:03:57,160 --> 00:03:58,920 If you've dislocated your shoulder seven times, 81 00:03:58,920 --> 00:04:01,200 I'd be surprised if you hadn't. 82 00:04:01,200 --> 00:04:03,520 History of weakness might actually help you out in this case. 83 00:04:03,520 --> 00:04:06,200 We get you to lie on your stomach... I hold onto weights, right? 84 00:04:06,200 --> 00:04:08,160 Yeah. See if it goes back in by itself. 85 00:04:08,160 --> 00:04:10,160 OK. I'll grab some sandbags. Alright. 86 00:04:10,160 --> 00:04:12,720 If you lie on your stomach... (GROANS) 87 00:04:12,720 --> 00:04:14,720 Sorry. It's alright. 88 00:04:14,720 --> 00:04:16,320 We can just take our time. 89 00:04:17,959 --> 00:04:19,640 Do you reckon he's gonna die? 90 00:04:19,640 --> 00:04:21,560 I don't know. 91 00:04:22,560 --> 00:04:24,200 She's never gonna forgive me for this. 92 00:04:24,200 --> 00:04:25,720 Who? 93 00:04:25,720 --> 00:04:27,480 Beck. His girlfriend. 94 00:04:29,320 --> 00:04:31,800 Should have just stayed the hell away from them. 95 00:04:34,600 --> 00:04:37,520 Well, there's fractures at 8 and 9 on the right-hand side. 96 00:04:37,520 --> 00:04:40,480 We need an urgent CT. And then we'll...? 97 00:04:40,480 --> 00:04:42,920 And then we'll start to put him back together again. 98 00:04:42,920 --> 00:04:45,800 Any chance you could move it a bit? Well, I haven't done this before. 99 00:04:45,800 --> 00:04:48,280 And this is really messy. Help. (COUGHS) Help me. 100 00:04:48,280 --> 00:04:49,760 Mate, what is it? I can't see. 101 00:04:49,760 --> 00:04:52,000 I can't see anything! There's a little blood in your eye. 102 00:04:52,000 --> 00:04:53,960 Just...hold it there. I'll get it for you. 103 00:04:53,960 --> 00:04:56,160 Please. 104 00:04:56,160 --> 00:04:58,440 There you go. How's that? Thank you. 105 00:04:58,440 --> 00:05:01,280 (GROANS) When I woke up and saw that red, 106 00:05:01,280 --> 00:05:02,840 I thought I was dead. 107 00:05:02,840 --> 00:05:04,800 You're doing really well, Hayden. Hang in there. 108 00:05:04,800 --> 00:05:07,960 I think we should start him on another litre of IV Hartmann's 109 00:05:07,960 --> 00:05:09,720 and another unit of packed cells. 110 00:05:09,720 --> 00:05:12,560 Mm-hm. We're gonna need another set of hands in here. 111 00:05:12,560 --> 00:05:15,040 Mike, I'll deal with that head lac before we send him off. 112 00:05:15,040 --> 00:05:16,520 OK. Sure. 113 00:05:16,520 --> 00:05:19,440 BP's dropping. Probable internal bleed. 114 00:05:19,440 --> 00:05:20,960 Hang on. He's losing consciousness. 115 00:05:20,960 --> 00:05:22,480 We need to intubate. Yep. 116 00:05:25,280 --> 00:05:27,720 Size 7 tube. 117 00:05:27,720 --> 00:05:29,480 God. How did this happen? 118 00:05:29,480 --> 00:05:31,240 Accident. Just a stupid thing. 119 00:05:31,240 --> 00:05:33,080 Hmm. But you drove yourself in. 120 00:05:33,080 --> 00:05:34,560 In through here. 121 00:05:34,560 --> 00:05:36,040 Didn't seem worth calling the ambulance for. 122 00:05:36,040 --> 00:05:37,680 It's not exactly life and death. 123 00:05:37,680 --> 00:05:40,000 But you must be in a lot of pain. 124 00:05:40,000 --> 00:05:43,320 I'll see if I can get a doctor to see you. Steve? 125 00:05:43,320 --> 00:05:45,000 Are you able to see a patient? Sure. 126 00:05:47,040 --> 00:05:48,520 Burns from cooking oil. 127 00:05:48,520 --> 00:05:50,520 Hello, you. Hey. 128 00:05:51,520 --> 00:05:53,480 Oh, you know each other? A little. 129 00:05:53,480 --> 00:05:55,520 Not really. So, what happened? 130 00:05:55,520 --> 00:05:57,080 Bit of a breakfast mishap. 131 00:05:57,080 --> 00:05:59,360 Any trouble breathing? No. 132 00:05:59,360 --> 00:06:03,520 We're gonna need a burns consult down here and 2.5mg of morphine. 133 00:06:03,520 --> 00:06:06,200 OK. I'll just get a cannula in. Oh, I'll do that. 134 00:06:06,200 --> 00:06:07,680 You grab the morphine. 135 00:06:07,680 --> 00:06:09,160 Right. Sure. 136 00:06:14,600 --> 00:06:16,400 OK. 137 00:06:17,800 --> 00:06:20,040 Charlotte is an exemplary physician. 138 00:06:20,040 --> 00:06:22,240 Have you ever had cause to discipline her? 139 00:06:22,240 --> 00:06:24,240 No. No, never. 140 00:06:24,240 --> 00:06:26,680 Nor can I imagine a situation where I'd need to. 141 00:06:26,680 --> 00:06:29,720 We have subpoenaed Dr Beaumont's employment records. 142 00:06:29,720 --> 00:06:32,280 As you can see, she has an unblemished history. 143 00:06:33,280 --> 00:06:36,000 Your Worship, Charlotte is one of those very rare doctors 144 00:06:36,000 --> 00:06:39,080 who is not only thoroughly skilled and professional 145 00:06:39,080 --> 00:06:42,560 but never once has lost her empathy or humanity. 146 00:06:42,560 --> 00:06:44,640 What was your reaction 147 00:06:44,640 --> 00:06:46,640 when you'd heard she'd had a complaint made against her? 148 00:06:46,640 --> 00:06:48,160 Didn't believe it for a minute. 149 00:06:49,560 --> 00:06:52,400 Thank you, Dr Campion. You may take your seat. 150 00:06:52,400 --> 00:06:55,160 A point of clarification, if you will. 151 00:06:55,160 --> 00:06:58,680 You've been a doctor for... Over 25 years. 152 00:06:58,680 --> 00:07:01,040 Then you must be aware of the term the "doctors' club", 153 00:07:01,040 --> 00:07:03,160 where doctors club together against nurses 154 00:07:03,160 --> 00:07:06,080 to cover up fellow doctors' indiscretions. 155 00:07:06,080 --> 00:07:09,040 It's widely documented in the journals. 156 00:07:09,040 --> 00:07:10,920 Well, maybe you've read more journals than I have 157 00:07:10,920 --> 00:07:13,160 because there's certainly no such thing as a "doctors' club" 158 00:07:13,160 --> 00:07:14,640 in my department. 159 00:07:14,640 --> 00:07:17,480 My mistake. I apologise. 160 00:07:18,480 --> 00:07:21,800 Though it's interesting no nurses offered a character reference. 161 00:07:21,800 --> 00:07:23,280 Don't you think? 162 00:07:32,880 --> 00:07:34,840 How's that? Comfortable? 163 00:07:34,840 --> 00:07:37,640 And the pain? It's OK. 164 00:07:40,200 --> 00:07:41,680 How have you been, anyway? 165 00:07:41,680 --> 00:07:43,640 Keeping busy. 166 00:07:43,640 --> 00:07:45,160 'Busy' you can't tell me about 167 00:07:45,160 --> 00:07:47,000 or 'busy' you don't want me to know about? 168 00:07:47,000 --> 00:07:49,760 Just busy. I believe you. 169 00:07:49,760 --> 00:07:51,560 You look great. 170 00:07:52,680 --> 00:07:54,280 So, tell me about this breakfast mishap. 171 00:07:54,280 --> 00:07:56,400 I was sober, if that's what you're thinking. 172 00:07:59,240 --> 00:08:02,320 My sister did this but I don't want her to get into any trouble. 173 00:08:02,320 --> 00:08:05,360 They're pretty serious burns. She owes me a lot worse than this. 174 00:08:07,920 --> 00:08:09,560 I'm doing Step 9. 175 00:08:10,560 --> 00:08:12,920 I've been sober for three years 176 00:08:12,920 --> 00:08:15,400 and I thought it was about time to make amends. 177 00:08:15,400 --> 00:08:17,320 That's great. 178 00:08:17,320 --> 00:08:21,240 So I invite myself over for breakfast to... 179 00:08:22,320 --> 00:08:24,600 ..to apologise for sleeping with her husband. 180 00:08:26,000 --> 00:08:28,960 She cut me out of her life around then. I assumed she knew. 181 00:08:28,960 --> 00:08:30,880 I'm guessing she didn't. 182 00:08:31,880 --> 00:08:34,120 She threw the... 183 00:08:34,120 --> 00:08:35,760 ..whole pan of oil at me, Steve. 184 00:08:35,760 --> 00:08:38,640 It was awful. As if I hadn't already hurt her enough for one life. 185 00:08:39,640 --> 00:08:42,039 I've ruined her marriage. Two kids have lost their father. 186 00:08:43,640 --> 00:08:45,360 Sorry. Thanks. 187 00:08:45,360 --> 00:08:46,880 Is everything alright? 188 00:08:46,880 --> 00:08:48,560 Under control. I'll take care of that. 189 00:08:48,560 --> 00:08:50,160 It's no trouble. I can... 190 00:08:50,160 --> 00:08:51,800 If I need your help, I'll call you. 191 00:09:00,320 --> 00:09:01,840 How are you two going? 192 00:09:01,840 --> 00:09:04,480 Once he's back from Radiology, I'll put some sutures in. 193 00:09:04,480 --> 00:09:06,160 That's as clean as it's likely to get. 194 00:09:06,160 --> 00:09:08,080 Right. Well, good. Let's get him moving. 195 00:09:08,080 --> 00:09:10,720 I wanna find out what the hell this has all been about. 196 00:09:10,720 --> 00:09:12,680 Hayden's girlfriend's here. Alright to bring her in? 197 00:09:12,680 --> 00:09:14,240 Well, does she know what to expect? 198 00:09:15,280 --> 00:09:17,640 OK. But quickly. We need to send him off for scans. 199 00:09:18,960 --> 00:09:20,480 Is the theatre ready? It's on stand-by. 200 00:09:20,480 --> 00:09:22,160 Oh, my God. 201 00:09:23,360 --> 00:09:25,480 Can I touch him? Just for a minute. 202 00:09:25,480 --> 00:09:27,120 He has extensive injuries. 203 00:09:27,120 --> 00:09:28,760 He's got internal bleeding and some broken ribs. 204 00:09:28,760 --> 00:09:32,160 Honey, I am so sorry about this. 205 00:09:32,160 --> 00:09:33,680 Hayden needs to go for scans 206 00:09:33,680 --> 00:09:35,960 so we will know fully what's wrong with him. 207 00:09:36,960 --> 00:09:38,560 (ALARMS BEEP) 208 00:09:38,560 --> 00:09:40,200 BP's down. 209 00:09:40,200 --> 00:09:41,920 What does that mean? What's happening to him? 210 00:09:41,920 --> 00:09:44,360 SATs are dropping. Check for tracheal deviation. 211 00:09:44,360 --> 00:09:46,560 We'd better go now. No. What...what's going on? 212 00:09:46,560 --> 00:09:47,560 Come on. 213 00:09:47,560 --> 00:09:49,680 There's no air entry in the right side. 214 00:09:49,680 --> 00:09:51,920 Tension pneumothorax. Large-bore cannula. 215 00:09:51,920 --> 00:09:54,800 Hayden's lung has collapsed and air is trapped around it 216 00:09:54,800 --> 00:09:56,840 so the doctors need to relieve the pressure. 217 00:09:56,840 --> 00:09:58,800 Second intercostal space. How? 218 00:09:58,800 --> 00:10:00,840 Von. Needle going in. 219 00:10:00,840 --> 00:10:02,680 (GASPS) What are you doing to him? 220 00:10:02,680 --> 00:10:06,040 (SOBS) Why did they do that to him? 221 00:10:06,040 --> 00:10:09,840 They had to so his lung can start working properly. 222 00:10:09,840 --> 00:10:12,640 God, we had a huge fight last night. I didn't say goodbye this morning. 223 00:10:12,640 --> 00:10:14,600 Come and sit down. I need to stay close. 224 00:10:14,600 --> 00:10:16,120 I need to know what's happening. Rebecca. 225 00:10:17,800 --> 00:10:20,240 Beck. Are you alright? 226 00:10:21,320 --> 00:10:23,040 Justin? 227 00:10:23,040 --> 00:10:25,000 What did you do? Rebecca. 228 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 I'm sorry. It was an accident. You bloody idiot. 229 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 He's in there, he's covered in tubes. 230 00:10:29,000 --> 00:10:31,120 I said I'm sorry. I should never have trusted you. 231 00:10:31,120 --> 00:10:32,320 What's going on? 232 00:10:32,320 --> 00:10:34,480 I will never forgive you for this. Beck, wait! (GROANS) 233 00:10:34,480 --> 00:10:36,320 No, don't do that, mate. You'll pull your shoulder. 234 00:10:36,320 --> 00:10:37,120 Just... Oh, God. 235 00:10:43,040 --> 00:10:46,040 I know. You're anxious about your boyfriend. 236 00:10:46,040 --> 00:10:48,680 But blaming Justin or yourself, 237 00:10:48,680 --> 00:10:51,240 it's not gonna help any of you get through this. 238 00:10:52,920 --> 00:10:55,840 Hayden wanted us to go off work and get away for a few days. 239 00:10:56,840 --> 00:10:58,400 But I said we couldn't 240 00:10:58,400 --> 00:11:01,440 'cause he promised Juzzy a day's work, 'cause he needed the money. 241 00:11:01,440 --> 00:11:03,760 So, you were helping a friend. Nothing wrong with that. 242 00:11:03,760 --> 00:11:07,960 Justin is a loser. Hayden's right. I should have listened to him. 243 00:11:07,960 --> 00:11:11,280 I actually stood up for the idiot. I mean, I insisted that we... 244 00:11:12,720 --> 00:11:14,360 So, that's what you fought about. 245 00:11:16,000 --> 00:11:19,120 It's what we always fight about - bloody Justin. 246 00:11:19,120 --> 00:11:21,640 From what I understand, 247 00:11:21,640 --> 00:11:23,680 the accident wasn't Justin's fault. 248 00:11:23,680 --> 00:11:25,960 Yeah, OK, I'm sorry, but you don't know him, alright? 249 00:11:25,960 --> 00:11:27,560 It wouldn't have happened if he wasn't there. 250 00:11:27,560 --> 00:11:30,360 Well, he injured himself quite seriously 251 00:11:30,360 --> 00:11:32,440 trying to stop Hayden from falling. 252 00:11:32,440 --> 00:11:34,360 Oh. Yeah, is that what he told you? 253 00:11:35,360 --> 00:11:37,120 It's what the paramedic report said. 254 00:11:44,880 --> 00:11:46,400 Hey. How do you feel now? 255 00:11:46,400 --> 00:11:47,880 I'm fine. 256 00:11:50,480 --> 00:11:52,080 OK. 257 00:11:55,080 --> 00:11:56,880 (GROANS) 258 00:11:56,880 --> 00:11:59,600 Well, unfortunately, your shoulder hasn't gone back into place 259 00:11:59,600 --> 00:12:01,920 so we're going to have to sedate you and manipulate it. 260 00:12:01,920 --> 00:12:03,920 (GROANS) Whatever. I don't care. 261 00:12:04,920 --> 00:12:08,200 OK. Let's get this started and get you out of here as soon as possible. 262 00:12:09,480 --> 00:12:12,160 Look, what happened to your mate, it wasn't your fault. 263 00:12:12,160 --> 00:12:13,920 You did your best, you know? 264 00:12:13,920 --> 00:12:15,800 Despite what his girlfriend thinks, you did your best. 265 00:12:15,800 --> 00:12:17,360 Look, Beck knows me better than anyone. 266 00:12:17,360 --> 00:12:18,880 We've been mates since we were kids. 267 00:12:18,880 --> 00:12:20,720 Well, she's wrong about you this time. 268 00:12:20,720 --> 00:12:22,360 You really should tell her. 269 00:12:22,360 --> 00:12:24,320 Tell her what? 270 00:12:24,320 --> 00:12:26,120 What? I missed a spot on the roof. 271 00:12:26,120 --> 00:12:28,360 I couldn't reach it so Hayden leaned down to do it. 272 00:12:28,360 --> 00:12:29,840 That's why he fell. 273 00:12:29,840 --> 00:12:32,040 Whichever way you look at it, this is my fault. 274 00:12:34,280 --> 00:12:37,000 No, that's great. OK. Thank you. Appreciate it. 275 00:12:38,520 --> 00:12:40,920 They're gonna try to rush the burns consult through for us. 276 00:12:40,920 --> 00:12:43,760 Terrific. I'll tell Tanya. 277 00:12:43,760 --> 00:12:45,240 How do you know her? 278 00:12:45,240 --> 00:12:46,720 Why? 279 00:12:47,720 --> 00:12:50,320 She an old friend or something? No. 280 00:12:50,320 --> 00:12:52,520 Actually, I don't really know her at all. 281 00:12:52,520 --> 00:12:54,360 She works reception at the motel I'm staying at. 282 00:12:57,120 --> 00:12:58,600 Huh. 283 00:12:59,600 --> 00:13:01,560 A 'stone baby', a lithopedian, 284 00:13:01,560 --> 00:13:03,080 is an extremely rare condition 285 00:13:03,080 --> 00:13:05,640 where a woman's body mistakes an ectopic pregnancy 286 00:13:05,640 --> 00:13:07,120 for an infection 287 00:13:07,120 --> 00:13:08,680 and then it calcifies the foetus. 288 00:13:08,680 --> 00:13:13,280 And woman can carry these babies around for 10 and, maybe, 20 years. 289 00:13:13,280 --> 00:13:15,040 It's very sad. 290 00:13:15,040 --> 00:13:17,600 COUNSEL: In her statement to the hospital board, 291 00:13:17,600 --> 00:13:22,280 Ms Wilson claims that after this incident with the 'stone baby', 292 00:13:22,280 --> 00:13:24,160 you asked her to meet with you. 293 00:13:24,160 --> 00:13:27,200 She's remembered things incorrectly. Rhiannon approached me. 294 00:13:27,200 --> 00:13:28,880 Why? 295 00:13:29,960 --> 00:13:33,760 I was upset. It was a tough situation emotionally. 296 00:13:33,760 --> 00:13:37,240 And what happened during that conversation? 297 00:13:38,280 --> 00:13:39,280 We talked. 298 00:13:40,440 --> 00:13:42,200 The statement then goes on to say that 299 00:13:42,200 --> 00:13:44,760 you put an arm around her shoulder. 300 00:13:44,760 --> 00:13:47,560 Again, that's incorrect. 301 00:13:47,560 --> 00:13:49,240 She put the arm around you? 302 00:13:51,480 --> 00:13:52,960 Yes. 303 00:13:54,080 --> 00:13:56,400 Well, how did you interpret this? 304 00:13:56,400 --> 00:13:57,920 A sexual invitation? 305 00:13:57,920 --> 00:14:01,000 No, I thought... I thought it was concern. 306 00:14:01,000 --> 00:14:02,480 Comfort. 307 00:14:03,480 --> 00:14:06,360 But you'd have to ask her exactly what she meant by that. 308 00:14:07,520 --> 00:14:10,280 Ms Wilson also says in her statement that you kissed her. 309 00:14:10,280 --> 00:14:12,080 That's not true. 310 00:14:12,080 --> 00:14:13,680 Did she kiss you? 311 00:14:16,520 --> 00:14:19,400 Dr Beaumont, to your knowledge, 312 00:14:19,400 --> 00:14:22,840 is Ms Rhiannon Wilson gay? 313 00:14:22,840 --> 00:14:24,400 Your Honour, please. 314 00:14:24,400 --> 00:14:29,760 Has Ms Wilson ever discussed her sexual preferences with you? 315 00:14:34,840 --> 00:14:36,840 I did not sexually harass Rhiannon Wilson. 316 00:14:36,840 --> 00:14:38,760 That's all I would like to say about that. 317 00:14:42,800 --> 00:14:44,840 I wanted to be a nurse when I was younger. 318 00:14:44,840 --> 00:14:47,000 Oh, yeah? Lot of people flirt with nursing. 319 00:14:47,000 --> 00:14:49,320 But you have to really love it to stick with it. 320 00:14:49,320 --> 00:14:50,920 I've never stuck with anything in my life. 321 00:14:50,920 --> 00:14:52,400 How's your pain now? 322 00:14:52,400 --> 00:14:55,680 It's...better. Good. 323 00:14:58,200 --> 00:14:59,760 He's good, isn't he? 324 00:14:59,760 --> 00:15:01,880 Oh, yeah, the man's a miracle worker. 325 00:15:01,880 --> 00:15:04,920 As soon as the burns guy's here, we'll get you a bed on the ward. 326 00:15:04,920 --> 00:15:06,560 I have to stay here? Overnight at least. 327 00:15:06,560 --> 00:15:09,200 Oh, I can't do that. Why not? 328 00:15:09,200 --> 00:15:12,200 If you're worried about work, we can call the motel and explain for you. 329 00:15:12,200 --> 00:15:15,600 What motel? The motel where you work. 330 00:15:15,600 --> 00:15:17,240 Isn't that how you know Steve? 331 00:15:20,040 --> 00:15:22,640 Oh, yeah. I'm not doing the motel thing anymore. 332 00:15:22,640 --> 00:15:25,920 I hate cleaning. Thought you worked at reception. 333 00:15:25,920 --> 00:15:29,840 Does it really matter? No, it, er, doesn't. 334 00:15:29,840 --> 00:15:33,880 I will just go and... chase up that burns consult. 335 00:15:33,880 --> 00:15:35,920 I'm sorry. It's not your fault. 336 00:15:38,920 --> 00:15:41,520 It's not what you're thinking. You don't know what I'm thinking. 337 00:15:41,520 --> 00:15:44,000 If you have a history with Tanya that will affect her treatment, 338 00:15:44,000 --> 00:15:45,840 as the Nursing Unit Manager, I need to know. 339 00:15:45,840 --> 00:15:47,960 There's no history. Give me a break. 340 00:15:47,960 --> 00:15:50,640 It's a matter of patient confidentiality, Gabby. 341 00:15:50,640 --> 00:15:52,520 Not that it's any of your business. No. Obviously. 342 00:15:52,520 --> 00:15:54,760 You don't get to ask me these kind of questions anymore. 343 00:15:54,760 --> 00:15:56,680 You gave up that right, remember? Yes. 344 00:15:56,680 --> 00:15:58,400 And I am starting to remember why. 345 00:16:01,280 --> 00:16:03,160 Hayden's on his way back from Radiology now. 346 00:16:03,160 --> 00:16:04,680 Looks like some internal bleeding. 347 00:16:04,680 --> 00:16:06,360 Oh. Thanks for letting me know. 348 00:16:08,080 --> 00:16:10,120 What are you doing tonight? 349 00:16:10,120 --> 00:16:11,600 Why? 350 00:16:11,600 --> 00:16:14,400 Well, I have a fitting for some wedding dresses. 351 00:16:14,400 --> 00:16:15,880 Have fun. 352 00:16:15,880 --> 00:16:17,680 Well, I need a male perspective. What? 353 00:16:17,680 --> 00:16:19,160 Come on. Come with me. 354 00:16:19,160 --> 00:16:20,760 No, that's something you do with your bridesmaids. 355 00:16:20,760 --> 00:16:23,560 She's in New York and won't be back till the week of the wedding 356 00:16:23,560 --> 00:16:25,080 so I'm flying solo until then. 357 00:16:25,080 --> 00:16:26,680 Besides, I said I needed a MALE perspective. 358 00:16:26,680 --> 00:16:28,200 Then you can ask Dan. No. 359 00:16:28,200 --> 00:16:29,920 He can't see my dress before the wedding. 360 00:16:30,920 --> 00:16:32,720 Oh, come on. You're not superstitious, are you? 361 00:16:32,720 --> 00:16:35,640 We've been through so much to get here. I'm not pushing my luck. 362 00:16:35,640 --> 00:16:37,160 Oh, come on! 363 00:16:37,160 --> 00:16:39,000 Please? I'd really like your opinion. 364 00:16:39,000 --> 00:16:41,560 Please? How do I say no to you? 365 00:16:41,560 --> 00:16:43,920 Thank you! Oh! You're the best. (GRUNTS) 366 00:16:49,440 --> 00:16:52,360 How's Hayden? He'll need surgery but he's stable. 367 00:16:52,360 --> 00:16:55,440 How are you feeling? Pretty lucky. 368 00:16:56,440 --> 00:17:00,400 Alright, I'm gonna raise your arm, try and get it back into place. 369 00:17:00,400 --> 00:17:02,520 Tell me if it's too painful, alright? It's right here. 370 00:17:02,520 --> 00:17:04,520 And your mate's in the best place he can be. 371 00:17:04,520 --> 00:17:06,000 He's not my mate. 372 00:17:06,000 --> 00:17:09,079 I try and keep my mouth shut and let her make her own mistakes but... 373 00:17:09,079 --> 00:17:11,040 (INHALES SHARPLY) ..I can't. 374 00:17:11,040 --> 00:17:12,520 Almost there. 375 00:17:12,520 --> 00:17:14,000 I hate being the third wheel, 376 00:17:14,000 --> 00:17:16,520 bloody hate it, but you take it if that's all you've got. 377 00:17:16,520 --> 00:17:18,839 (CRACK!) Argghh! Jesus! 378 00:17:18,839 --> 00:17:21,880 (GROANS) OK. 379 00:17:22,880 --> 00:17:24,880 MIKE: The scans show that the internal bleed 380 00:17:24,880 --> 00:17:27,000 comes from a tear in Hayden's liver. 381 00:17:27,000 --> 00:17:28,720 If the bleeding gets any worse, 382 00:17:28,720 --> 00:17:30,720 then we might have to rush him up to theatre 383 00:17:30,720 --> 00:17:32,880 and do what we can to repair the damage. 384 00:17:32,880 --> 00:17:34,400 What happens if you can't? 385 00:17:34,400 --> 00:17:37,240 Well, let's face that if and when it happens. 386 00:17:37,240 --> 00:17:40,160 Well, why don't you operate and fix it, just in case? 387 00:17:40,160 --> 00:17:44,280 Well, the thing is the laceration may in fact just heal itself 388 00:17:44,280 --> 00:17:46,160 and then we can avoid theatre altogether. 389 00:17:46,160 --> 00:17:49,400 The liver's a funny organ. What? You think this is funny? 390 00:17:49,400 --> 00:17:53,200 No, er, Dr Vlasek is saying that it's best that we wait and see, 391 00:17:53,200 --> 00:17:57,200 rather than put him through an operation that may not be necessary. 392 00:17:57,200 --> 00:18:00,360 Are you saying if you operate he might die? 393 00:18:00,360 --> 00:18:02,600 Well, all surgery carries a risk. 394 00:18:02,600 --> 00:18:05,920 But he...might die if you don't operate. 395 00:18:05,920 --> 00:18:08,960 We're keeping a close eye on him. The doctor knows what he's doing. 396 00:18:08,960 --> 00:18:10,440 You're doing nothing. 397 00:18:10,440 --> 00:18:13,400 At this point in time, this is the best course of action. 398 00:18:16,400 --> 00:18:18,920 Why don't you sit with him? 399 00:18:18,920 --> 00:18:20,520 Let him know you're here. 400 00:18:22,680 --> 00:18:24,360 Honey? 401 00:18:24,360 --> 00:18:27,600 Darling, I'm here, OK? We're gonna get through this. OK. 402 00:18:29,000 --> 00:18:30,480 COUNSEL 2: "Highly skilled physician. 403 00:18:30,480 --> 00:18:33,840 "A credit to her profession. Over 10 years of exemplary service." 404 00:18:33,840 --> 00:18:35,960 It's a great resume. 405 00:18:35,960 --> 00:18:40,200 I can understand why you'd want to protect a reputation this glowing. 406 00:18:40,200 --> 00:18:42,520 But there's a lot more to Charlotte Beaumont 407 00:18:42,520 --> 00:18:44,000 than an employment history. 408 00:18:45,000 --> 00:18:46,640 You were married. Is that correct? 409 00:18:48,840 --> 00:18:50,800 Yes. 410 00:18:50,800 --> 00:18:52,880 And you left your husband for a woman. 411 00:18:52,880 --> 00:18:54,520 That has nothing to do with this case. 412 00:18:54,520 --> 00:18:55,600 Ms Blanchot. 413 00:18:55,600 --> 00:18:58,200 I'm trying to establish Dr Beaumont's other resume. 414 00:18:58,200 --> 00:19:00,400 I beg your pardon? Your Honour, please. 415 00:19:00,400 --> 00:19:03,280 Keep your line of questioning relevant or I'll shut it down. 416 00:19:03,280 --> 00:19:04,760 Of course. 417 00:19:04,760 --> 00:19:07,960 I just thought it was important we know what sort of a character 418 00:19:07,960 --> 00:19:10,480 my client has supposedly defamed. 419 00:19:10,480 --> 00:19:13,440 The unmarried mother, the bisexual... Your Honour, please! 420 00:19:13,440 --> 00:19:15,760 Ms Blanchot, that's enough. 421 00:19:16,920 --> 00:19:18,760 We'll take a break from proceedings. 422 00:19:18,760 --> 00:19:23,040 Ms Blanchot, Mr McCarthy, a word. Now. 423 00:19:30,520 --> 00:19:32,680 Getting pretty dirty in there, isn't it? 424 00:19:32,680 --> 00:19:34,640 I didn't tell them to do that. 425 00:19:34,640 --> 00:19:36,480 Well, that's what happens when you go to court. 426 00:19:36,480 --> 00:19:38,760 Lawyers wanna win, no matter what. 427 00:19:38,760 --> 00:19:41,400 You'll all get your revenge when they put me up there, won't you? 428 00:19:41,400 --> 00:19:44,080 Come on. You don't think Charlotte wants revenge, do you? 429 00:19:44,080 --> 00:19:46,800 She just had a chance to tell them how all this started, 430 00:19:46,800 --> 00:19:48,280 to give away your secret. 431 00:19:48,280 --> 00:19:49,760 She didn't take it. 432 00:19:49,760 --> 00:19:51,520 I'm not sure we should be discussing this. 433 00:19:51,520 --> 00:19:54,360 Rhiannon, you were friends once. You trusted each other. 434 00:19:54,360 --> 00:19:55,840 Once, yeah. 435 00:19:55,840 --> 00:19:58,280 I may be wrong, but isn't this one of those situations 436 00:19:58,280 --> 00:20:01,440 that's just snowballed out of control? 437 00:20:01,440 --> 00:20:03,560 One misunderstanding heaped on another 438 00:20:03,560 --> 00:20:06,760 until we all end up in court wondering how the hell we got here. 439 00:20:06,760 --> 00:20:08,280 She brought this to court. 440 00:20:08,280 --> 00:20:10,120 She doesn't want this any more than you do. 441 00:20:10,120 --> 00:20:11,760 She had no choice. You must know that. 442 00:20:13,120 --> 00:20:15,920 But if you could find the courage to stop this... 443 00:20:16,920 --> 00:20:18,120 ..to be honest... 444 00:20:19,120 --> 00:20:21,240 This is none of your business, Dr Campion. 445 00:20:21,240 --> 00:20:24,080 You know, you're not gonna be able to salvage anything out of this. 446 00:20:24,080 --> 00:20:25,640 Either of you. 447 00:20:25,640 --> 00:20:28,640 And if you wanna destroy Charlotte, you're going about it the right way. 448 00:20:42,880 --> 00:20:44,360 Are you OK? 449 00:20:46,040 --> 00:20:49,520 Why didn't I just apologise and wear the reprimand from the hospital? 450 00:20:49,520 --> 00:20:51,120 For something you didn't do? 451 00:20:51,120 --> 00:20:52,640 (DOOR OPENS) 452 00:20:54,880 --> 00:20:56,400 Are we ready to proceed? 453 00:20:56,400 --> 00:20:58,640 My client needs a moment. No, I don't. 454 00:20:59,920 --> 00:21:01,480 What is going on? 455 00:21:03,240 --> 00:21:06,400 Ms Wilson wishes to retract the statement 456 00:21:06,400 --> 00:21:08,200 she made to the hospital board. 457 00:21:09,560 --> 00:21:11,040 Is this true? 458 00:21:12,200 --> 00:21:13,200 Yes. 459 00:21:13,200 --> 00:21:15,160 You're saying that Dr Beaumont 460 00:21:15,160 --> 00:21:18,240 did not make sexual advances towards you? 461 00:21:18,240 --> 00:21:20,120 No. I made the advance. 462 00:21:20,120 --> 00:21:21,600 Charlotte rejected it. 463 00:21:22,840 --> 00:21:25,320 It all just got out of control. I'm sorry. 464 00:21:26,320 --> 00:21:29,520 Dr Beaumont, given this surprising turn of events, 465 00:21:29,520 --> 00:21:32,360 do you wish to proceed with this defamation case? 466 00:21:32,360 --> 00:21:33,840 Mm-mn. 467 00:21:33,840 --> 00:21:36,480 Er...no. 468 00:21:36,480 --> 00:21:39,760 Not if the harassment charge is officially dropped. 469 00:21:39,760 --> 00:21:41,280 I'll make it right. I promise. 470 00:21:42,640 --> 00:21:45,200 Then this case is closed. 471 00:21:49,840 --> 00:21:51,480 Is that it? Mm-hm. 472 00:21:54,360 --> 00:21:56,240 Thank you. You're welcome. 473 00:22:07,160 --> 00:22:08,880 (MACHINES BEEP STEADILY) 474 00:22:08,880 --> 00:22:11,920 How's the pain? Not too bad. 475 00:22:11,920 --> 00:22:14,480 That's likely to change once the current medication wears off. 476 00:22:14,480 --> 00:22:16,520 Let's get 100mg of tramadol on standby. 477 00:22:16,520 --> 00:22:18,280 Sure thing. 478 00:22:18,280 --> 00:22:19,880 To make sure you don't dislocate it again, 479 00:22:19,880 --> 00:22:22,600 you'll have to avoid doing things that involve rotating your shoulder. 480 00:22:22,600 --> 00:22:24,480 What? Like semaphore? 481 00:22:24,480 --> 00:22:26,440 Hmm! Well, like combing your hair. 482 00:22:28,160 --> 00:22:31,760 Hello. OK if Rebecca pops in to see Justin? 483 00:22:31,760 --> 00:22:34,400 He's with his doctor at the moment. We won't disturb Dr Bart. 484 00:22:34,400 --> 00:22:36,600 OK. Go and see him. 485 00:22:39,600 --> 00:22:42,400 Hi. Hi. 486 00:22:42,400 --> 00:22:45,040 I'll be close if you need me. Thanks. 487 00:22:48,640 --> 00:22:50,560 Done your shoulder in again? 488 00:22:50,560 --> 00:22:52,160 Yeah. Surprise, surprise. 489 00:22:53,720 --> 00:22:57,600 What am I gonna do with you, huh? Pfft! Just shoot me. 490 00:22:57,600 --> 00:22:59,080 Don't give me ideas. 491 00:23:02,080 --> 00:23:05,240 Hey, I'm really sorry about what I said before. 492 00:23:06,400 --> 00:23:07,880 Come here. 493 00:23:12,960 --> 00:23:15,600 I am so scared. (SIGHS) 494 00:23:15,600 --> 00:23:17,200 Nah, it's OK. 495 00:23:17,200 --> 00:23:18,800 He's gonna be alright. 496 00:23:23,880 --> 00:23:25,480 (APPROACHING FOOTSTEPS) 497 00:23:26,480 --> 00:23:28,560 I'm sorry. I'm such a stuff-up. No, you're not. 498 00:23:28,560 --> 00:23:30,840 I obviously dumped you in something. Not your problem. 499 00:23:30,840 --> 00:23:33,480 Let's just try and focus on what's going on in your life, OK? 500 00:23:34,640 --> 00:23:37,560 My sister was the only person in my family who'd even talk to me 501 00:23:37,560 --> 00:23:39,080 and now I've screwed that up. 502 00:23:39,080 --> 00:23:41,200 Just 'cause she's angry now doesn't mean she'll always be. 503 00:23:41,200 --> 00:23:43,040 I wouldn't forgive me. I'd hate me. 504 00:23:43,040 --> 00:23:45,520 You're in shock and on some pretty strong medication. 505 00:23:45,520 --> 00:23:47,440 Things can seem a little amplified. 506 00:23:47,440 --> 00:23:48,960 If this is what recovery is like, 507 00:23:48,960 --> 00:23:50,800 then I don't think I can do it anymore. 508 00:23:50,800 --> 00:23:52,560 You ARE doing it. 509 00:23:52,560 --> 00:23:55,040 It wasn't MY choice. 510 00:23:56,360 --> 00:23:58,240 The court made me go to AA, Steve. 511 00:23:58,240 --> 00:23:59,880 It doesn't matter why you started going. 512 00:23:59,880 --> 00:24:02,360 The fact that you've stuck with it, that is what is important. 513 00:24:03,360 --> 00:24:07,960 I wish I could be more like you. You are so much stronger than I am! 514 00:24:07,960 --> 00:24:09,640 You're facing up to the mistakes you've made 515 00:24:09,640 --> 00:24:11,840 and, even though today wasn't that great, 516 00:24:11,840 --> 00:24:13,640 you still had the courage to do it. 517 00:24:13,640 --> 00:24:15,120 You think so? 518 00:24:15,120 --> 00:24:17,520 The closest I ever got to being fearless and searching with myself 519 00:24:17,520 --> 00:24:19,080 was buying an exercise book 520 00:24:19,080 --> 00:24:22,640 and writing, "Beer doesn't make Steve handsome or funny." 521 00:24:23,640 --> 00:24:25,720 Is that true? No. 522 00:24:25,720 --> 00:24:27,440 Actually, beer does make me more handsome. 523 00:24:27,440 --> 00:24:31,320 Come on, just...don't give up, OK? 524 00:24:32,360 --> 00:24:35,400 It's just so...bloody hard. 525 00:24:35,400 --> 00:24:37,000 I know. It is. 526 00:24:42,200 --> 00:24:44,240 Hey. Ricky told me about tonight. 527 00:24:44,240 --> 00:24:47,160 You know me. Live to shop. Yeah, well, it means a lot to her. 528 00:24:47,160 --> 00:24:49,800 I mean, everything that you've done doing over the last couple of weeks, 529 00:24:49,800 --> 00:24:51,280 it's been great, you know? 530 00:24:51,280 --> 00:24:54,040 I haven't done anything special. Well, no, I think that you have. 531 00:24:54,040 --> 00:24:56,160 Are you going to be taking some photos tonight? 532 00:24:56,160 --> 00:24:57,680 Photos of what? 533 00:24:57,680 --> 00:25:01,000 Dresses. Just to see what direction that Ricky might be taking. 534 00:25:01,000 --> 00:25:02,520 Photos for you, you mean? 535 00:25:02,520 --> 00:25:05,000 Yeah, you could send them to me. That'd be a good idea. 536 00:25:05,000 --> 00:25:06,520 No, I'm not sending them to you. 537 00:25:06,520 --> 00:25:08,240 It's not spying, Bart, OK? 538 00:25:08,240 --> 00:25:09,760 It's just that these bridal shops, 539 00:25:09,760 --> 00:25:12,000 it's a bit like frill city, you know what I mean? 540 00:25:12,000 --> 00:25:13,680 And it's exactly the sort of place 541 00:25:13,680 --> 00:25:15,400 where a young woman might make a decision 542 00:25:15,400 --> 00:25:18,280 that she and her future husband might regret. 543 00:25:18,280 --> 00:25:22,120 Why don't you go with her...? Because it's bad luck apparently. 544 00:25:22,120 --> 00:25:23,600 So I can't. 545 00:25:23,600 --> 00:25:25,160 Well, yeah, that's what I've been told. 546 00:25:25,160 --> 00:25:27,800 Just take a couple of photos, man. Slip me a couple of photos. 547 00:25:27,800 --> 00:25:30,400 It'll be fine. It'll be great. Thank you. You're a legend. 548 00:25:30,400 --> 00:25:31,880 Er... 549 00:25:31,880 --> 00:25:33,360 Yeah. 550 00:25:37,720 --> 00:25:41,080 Um, is it OK if I go home? I just wanna pretend today never happened. 551 00:25:41,080 --> 00:25:42,760 I don't think that's a good idea. 552 00:25:42,760 --> 00:25:44,520 Think I'll go off and drink, don't you? 553 00:25:44,520 --> 00:25:47,120 We both know it's smarter not to put yourself in temptation's way, 554 00:25:47,120 --> 00:25:48,760 not when you're feeling the way you are. 555 00:25:48,760 --> 00:25:50,280 How long have you been sober? 556 00:25:50,280 --> 00:25:51,880 Six months? Eight. 557 00:25:51,880 --> 00:25:54,080 Then don't patronise me. You're on training wheels. 558 00:25:54,080 --> 00:25:55,800 Tanya. (GROANS) 559 00:25:55,800 --> 00:25:58,480 What the hell are you doing? Sit down. 560 00:26:00,160 --> 00:26:01,640 Please. 561 00:26:05,080 --> 00:26:07,320 Now, you need to stay here tonight. 562 00:26:07,320 --> 00:26:10,560 Trust me, come tomorrow, you won't feel the way that you do right now. 563 00:26:10,560 --> 00:26:12,040 And if I do? 564 00:26:12,040 --> 00:26:14,760 Then we'll deal with it. OK? 565 00:26:16,000 --> 00:26:18,440 In the meantime, why don't I give your sponsor a call, 566 00:26:18,440 --> 00:26:21,080 see if she'll come down and talk things through with you? 567 00:26:21,080 --> 00:26:22,560 I'll give you the number. 568 00:26:25,840 --> 00:26:27,720 Her name's Catherine. 569 00:26:32,120 --> 00:26:34,080 Thanks. (SIGHS) 570 00:26:34,080 --> 00:26:35,720 GABRIELLE: Everything OK? 571 00:26:35,720 --> 00:26:37,520 I'm just taking my lunch break. 572 00:26:42,520 --> 00:26:44,440 The burns specialist apologises for the delay. 573 00:26:44,440 --> 00:26:45,960 He says he'll be down shortly. 574 00:26:48,600 --> 00:26:50,520 Hope back into bed for me. 575 00:26:53,480 --> 00:26:55,400 Yeah, Catherine. My name's Steve Taylor. 576 00:26:55,400 --> 00:26:57,360 I'm a doctor at All Saints Hospital. 577 00:26:57,360 --> 00:26:59,360 I'm treating Tanya Foster-Wallace. 578 00:26:59,360 --> 00:27:01,640 She said you were her AA sponsor. 579 00:27:01,640 --> 00:27:03,280 I think she could do with your support. 580 00:27:03,280 --> 00:27:06,320 Could you call me back on this number as soon as you get the message? 581 00:27:06,320 --> 00:27:07,800 Thank you. 582 00:27:16,440 --> 00:27:18,520 REBECCA: I think Justin's family moved next door 583 00:27:18,520 --> 00:27:20,040 when we were in primary school. 584 00:27:20,040 --> 00:27:22,160 Yeah. For some reason, me and my friends adopted him. 585 00:27:22,160 --> 00:27:24,160 I was cute. That's why you made friends with me. 586 00:27:24,160 --> 00:27:26,680 You were a little runt. (GRUNTS) 587 00:27:26,680 --> 00:27:28,560 You in a bit of pain? Mm-hm. 588 00:27:28,560 --> 00:27:30,720 Time for something stronger. Can we put the tramadol in? 589 00:27:30,720 --> 00:27:32,480 He's in a bit more pain. Sure. 590 00:27:32,480 --> 00:27:34,040 You duffer. Why didn't you say anything? 591 00:27:34,040 --> 00:27:35,920 It just came on then. (SNIFFS) 592 00:27:35,920 --> 00:27:38,320 If you didn't know better, you'd think you two were a couple. 593 00:27:38,320 --> 00:27:41,040 People always say that. Tramadol in. 594 00:27:41,040 --> 00:27:44,000 They don't get that men and women can just be friends, no strings attached. 595 00:27:44,000 --> 00:27:46,480 We've just never really seen each other like that. 596 00:27:46,480 --> 00:27:48,400 It's nice that your boyfriend's cool with that. 597 00:27:48,400 --> 00:27:49,880 Yeah, Hayden gets it. 598 00:27:49,880 --> 00:27:51,480 He bloody hates it. No, he doesn't. 599 00:27:51,480 --> 00:27:52,960 Hayden. Yeah, he does. 600 00:27:52,960 --> 00:27:56,400 He's always saying to me, "Why can't you have your own girlfriend?" 601 00:27:56,400 --> 00:27:58,200 Shh. I need some room. He's seizing. 602 00:27:58,200 --> 00:27:59,760 (SPLUTTERS) 603 00:27:59,760 --> 00:28:01,280 He's tachycardic. His BP's through the roof. 604 00:28:01,280 --> 00:28:03,280 We need 5mg of diazepam. 605 00:28:06,320 --> 00:28:08,520 Justin, can you hear me? Justin? 606 00:28:17,760 --> 00:28:20,640 What's his BP? About 115 on 65. 607 00:28:20,640 --> 00:28:23,120 But his temp's still up at 39.3. 608 00:28:23,120 --> 00:28:24,920 What did you give him? Just the tramadol. 609 00:28:24,920 --> 00:28:26,400 Nothing else? No, no. 610 00:28:26,400 --> 00:28:29,040 Was it an allergic reaction? Yeah, it could be. 611 00:28:30,040 --> 00:28:32,920 Justin, I need you to concentrate for me, mate. 612 00:28:32,920 --> 00:28:34,960 We're trying to find out why you had this seizure. 613 00:28:34,960 --> 00:28:37,880 We think that you've reacted badly to the painkiller we've given you. 614 00:28:37,880 --> 00:28:40,880 Yeah, I'm allergic to morphine. 615 00:28:40,880 --> 00:28:42,560 It wasn't morphine. 616 00:28:42,560 --> 00:28:44,720 Have you had any other medications? 617 00:28:44,720 --> 00:28:46,400 No. 618 00:28:46,400 --> 00:28:50,160 Is there any chance you could have other types of drugs in your system? 619 00:28:51,680 --> 00:28:53,560 We need to know, mate. What are you on? 620 00:28:53,560 --> 00:28:55,840 I'm not on nothing. You know that. 621 00:28:55,840 --> 00:28:57,480 Yeah, like I haven't heard that before. 622 00:28:57,480 --> 00:28:59,160 He's had drug problems his whole life. 623 00:29:00,160 --> 00:29:02,400 Justin, you on any other types of drugs today? 624 00:29:02,400 --> 00:29:05,320 No. You were out of it this morning. 625 00:29:05,320 --> 00:29:06,880 That's why all this has happened! 626 00:29:06,880 --> 00:29:09,000 I wasn't. I swear. Rebecca, just give us a minute. 627 00:29:09,000 --> 00:29:11,440 Hayden could die because of you. Rebecca, please. 628 00:29:13,240 --> 00:29:16,000 Take bloods and do a tox screen. It might be serotonin syndrome. 629 00:29:16,000 --> 00:29:17,600 Just keep an eye on his temp. 630 00:29:17,600 --> 00:29:19,720 I'll go see if Von can trace a drug history. 631 00:29:19,720 --> 00:29:22,760 Sure. I'm clean. I swear. 632 00:29:24,600 --> 00:29:27,320 He used to be a junkie till about six months ago. 633 00:29:27,320 --> 00:29:30,560 Right. Was he in a clinic or a treatment centre? 634 00:29:30,560 --> 00:29:33,040 Um, he bounced in and out of one for a while 635 00:29:33,040 --> 00:29:35,400 but I thought he'd finally cleaned up his act. 636 00:29:35,400 --> 00:29:36,920 Well, maybe he has. 637 00:29:37,960 --> 00:29:39,960 I thought so too until today. 638 00:29:39,960 --> 00:29:42,640 Explains everything - the accident, the fit he had. 639 00:29:43,640 --> 00:29:46,560 Look, I'd like to talk with the counsellors 640 00:29:46,560 --> 00:29:48,400 who worked with Justin in rehab. 641 00:29:48,400 --> 00:29:50,000 Do you know which one? Yeah. 642 00:29:50,000 --> 00:29:51,640 I have their number in my phone. 643 00:29:51,640 --> 00:29:56,360 Excellent. I'll give them a call and see what's been going on lately. 644 00:29:56,360 --> 00:29:58,680 This is the number of the place he stayed. 645 00:29:58,680 --> 00:30:00,360 Right. 646 00:30:01,360 --> 00:30:04,080 Can you tell Justin I've wasted enough time on him? 647 00:30:04,080 --> 00:30:06,280 I need to concentrate on Hayden now. 648 00:30:09,120 --> 00:30:10,640 (SIGHS) 649 00:30:10,640 --> 00:30:12,640 (ALARMS BEEP) 650 00:30:12,640 --> 00:30:14,400 He's tachycardic and BP's dropping. 651 00:30:14,400 --> 00:30:18,120 OK. Start a noradrenalin infusion. 4mg in 100mls. 652 00:30:20,200 --> 00:30:21,920 His chest drain's filling with blood. 653 00:30:21,920 --> 00:30:24,160 He's not clotting. OK. We're gonna have to move him now. 654 00:30:27,480 --> 00:30:28,960 What's happening to him? 655 00:30:28,960 --> 00:30:31,360 It's his liver. It's bleeding out. We're taking him to theatre. 656 00:30:31,360 --> 00:30:33,880 Can I be with him? Sorry. You can't come to theatre. 657 00:30:33,880 --> 00:30:37,080 I should have been here. I'll let you know what's happening. 658 00:30:37,080 --> 00:30:39,200 I'm so sorry. We'll be right back. 659 00:30:47,280 --> 00:30:49,120 So, what will we drink to? 660 00:30:49,120 --> 00:30:51,360 (POURS DRINK) 661 00:30:51,360 --> 00:30:53,200 (SIGHS) It's a little early for me, Frank. 662 00:30:53,200 --> 00:30:55,680 Oh, come on. The "doctors' club". 663 00:30:55,680 --> 00:30:58,920 No, no, no. Pissing off admin - again. 664 00:30:58,920 --> 00:31:00,440 What did you say to Rhiannon? 665 00:31:01,600 --> 00:31:04,280 I didn't have to say anything. She wanted to tell the truth. 666 00:31:04,280 --> 00:31:06,680 She was just scared of what it would mean. 667 00:31:06,680 --> 00:31:10,760 I can't imagine being so confused that you're willing to hang someone 668 00:31:10,760 --> 00:31:13,520 rather than be honest about your own sexuality. 669 00:31:13,520 --> 00:31:15,200 Well, it's not your problem anymore, is it? 670 00:31:16,280 --> 00:31:18,360 Come on, cheer up. You've won! 671 00:31:20,160 --> 00:31:22,200 I just can't help but feel sorry for her. 672 00:31:22,200 --> 00:31:24,640 Yeah, yeah, me too. 673 00:31:24,640 --> 00:31:26,360 Maybe I should call her. 674 00:31:26,360 --> 00:31:28,360 Maybe you shouldn't! 675 00:31:28,360 --> 00:31:30,640 She ruined your life. 676 00:31:30,640 --> 00:31:33,440 She made that choice and now she'll have to live with the consequences. 677 00:31:35,720 --> 00:31:37,600 Yeah. 678 00:31:37,600 --> 00:31:39,080 You're right. 679 00:31:39,080 --> 00:31:40,720 Damn right I am. 680 00:31:40,720 --> 00:31:42,280 Cin-cin. 681 00:31:42,280 --> 00:31:43,920 It's all behind you now. 682 00:31:45,840 --> 00:31:48,040 Right. Thank you. 683 00:31:48,040 --> 00:31:49,680 Hey. 684 00:31:49,680 --> 00:31:51,680 I've just been speaking to 685 00:31:51,680 --> 00:31:54,280 the psychiatrist who's been looking after Justin. 686 00:31:54,280 --> 00:31:56,480 He was seeing a psychiatrist? 687 00:31:56,480 --> 00:31:59,720 He was in a rehab clinic for drug abuse. 688 00:32:01,040 --> 00:32:02,520 I didn't know that. 689 00:32:04,560 --> 00:32:06,040 What else you got? 690 00:32:07,560 --> 00:32:09,560 You have any idea how long Steve's gonna be? 691 00:32:10,880 --> 00:32:12,640 No. 692 00:32:12,640 --> 00:32:14,840 I'm sorry about that whole motel thing. 693 00:32:14,840 --> 00:32:16,360 Er, that's OK. It was stupid. 694 00:32:16,360 --> 00:32:18,400 I don't know why Steve would have told you that. 695 00:32:18,400 --> 00:32:20,520 It was none of my business. 696 00:32:20,520 --> 00:32:22,520 He's probably embarrassed. I know I am. 697 00:32:23,520 --> 00:32:25,080 Oh, yeah? 698 00:32:25,080 --> 00:32:26,880 We went on a few dates. 699 00:32:27,880 --> 00:32:31,040 I was keen but I sensed he was either seeing someone else 700 00:32:31,040 --> 00:32:32,600 or not over someone, you know? 701 00:32:34,040 --> 00:32:36,280 If I'd known he worked here, I'd have gone somewhere else. 702 00:32:36,280 --> 00:32:37,800 I never wanted to cause a problem. 703 00:32:37,800 --> 00:32:40,120 You coming here has caused no problem at all. 704 00:32:40,120 --> 00:32:42,360 We are just glad you got to hospital when you did. 705 00:32:42,360 --> 00:32:44,120 Really? Yeah. 706 00:32:44,120 --> 00:32:45,320 Good. 707 00:32:45,320 --> 00:32:48,320 It's awful to end a relationship then come face-to-face the person. 708 00:32:48,320 --> 00:32:49,840 It's always weird. 709 00:32:52,200 --> 00:32:54,800 He ended it, then? God, no. I did. 710 00:32:56,360 --> 00:32:58,320 Is there anything else that you need? 711 00:32:58,320 --> 00:32:59,880 No. 712 00:33:01,400 --> 00:33:03,000 Actually, there is one thing. 713 00:33:03,000 --> 00:33:04,520 It's my dad's birthday 714 00:33:04,520 --> 00:33:06,840 and I usually get him a good bottle of Irish whiskey. 715 00:33:06,840 --> 00:33:08,680 It's a bit of a tradition. 716 00:33:08,680 --> 00:33:10,360 Is there somewhere around here? 717 00:33:10,360 --> 00:33:11,840 Yeah. 718 00:33:11,840 --> 00:33:13,600 There's a pub on the corner. 719 00:33:13,600 --> 00:33:15,720 Can't miss it. You're a lifesaver. 720 00:33:20,880 --> 00:33:24,560 When you asked if I was on drugs, I thought you meant 'drugs' drugs, 721 00:33:24,560 --> 00:33:26,120 not..not drugs. 722 00:33:26,120 --> 00:33:28,080 Antidepressants are still chemicals. 723 00:33:28,080 --> 00:33:29,640 That's what caused the reaction you suffered. 724 00:33:29,640 --> 00:33:31,120 I'm sorry. 725 00:33:31,120 --> 00:33:32,960 How long you been on them? Six months. 726 00:33:32,960 --> 00:33:35,960 Any side effects? I'm happier. 727 00:33:37,080 --> 00:33:40,040 I'm just a bit vague sometimes. 728 00:33:40,040 --> 00:33:42,160 But in the clinic they said maybe it was depression 729 00:33:42,160 --> 00:33:43,880 that had me taking drugs for so long 730 00:33:43,880 --> 00:33:45,480 and I didn't even know I was depressed. 731 00:33:45,480 --> 00:33:47,600 Why would you keep that a secret from me? 732 00:33:47,600 --> 00:33:50,600 Maybe I didn't want you to know. You could have died, you idiot. 733 00:33:50,600 --> 00:33:53,440 Maybe I didn't want you looking at me the way you are right now. 734 00:33:53,440 --> 00:33:56,680 OK. Look, your medical condition is still extremely serious. 735 00:33:56,680 --> 00:33:58,200 You need to stay in hospital 736 00:33:58,200 --> 00:34:00,600 and be closely monitored for at least the next 24 hours. 737 00:34:00,600 --> 00:34:03,040 Can you watch him while I organise a bed in Intensive Care? 738 00:34:03,040 --> 00:34:04,640 Mmm, yeah. 739 00:34:04,640 --> 00:34:06,120 Ta. 740 00:34:07,120 --> 00:34:08,880 How am I looking at you? 741 00:34:08,880 --> 00:34:10,560 Let's not talk about this. No, no. 742 00:34:10,560 --> 00:34:13,199 You can't say something like that and expect me to let it go. 743 00:34:13,199 --> 00:34:14,800 Fine! OK? Let's have it. 744 00:34:14,800 --> 00:34:18,120 The ol', "Oh, poor Juzzy. Oh, oh, oh. He stuffed up again." 745 00:34:18,120 --> 00:34:21,000 Yeah, Well, you did stuff up again. Stop it. Alright? 746 00:34:21,000 --> 00:34:23,480 God, I wish just once... 747 00:34:24,480 --> 00:34:26,360 ..you would see me the way I see you. 748 00:34:26,360 --> 00:34:28,400 And how is that exactly? 749 00:34:30,120 --> 00:34:32,560 Like someone who's looking at the person they're in love with. 750 00:34:36,199 --> 00:34:38,040 I do. I love you, Beck. I always have. 751 00:34:39,400 --> 00:34:41,000 I-I don't know what to say. 752 00:34:45,320 --> 00:34:48,080 I think you've...already said it. 753 00:34:48,080 --> 00:34:49,679 (SIGHS) 754 00:34:53,880 --> 00:34:55,679 (MOBILE PHONE RINGS) 755 00:34:56,760 --> 00:34:58,840 Steve Taylor. 756 00:34:58,840 --> 00:35:00,960 Yeah, Catherine. Thanks for getting back to me. 757 00:35:02,880 --> 00:35:05,480 No, no, she'll be fine. She just needs her sponsor. 758 00:35:05,480 --> 00:35:07,120 How soon can you get here? 759 00:35:08,920 --> 00:35:10,400 Tanya? 760 00:35:14,760 --> 00:35:16,960 Where's Tanya? She wouldn't stay. 761 00:35:16,960 --> 00:35:18,560 Oh, shit. What? 762 00:35:19,560 --> 00:35:21,320 I need to see her file. What? Why? 763 00:35:21,320 --> 00:35:23,600 'Cause I need her phone number. 764 00:35:23,600 --> 00:35:25,520 No, Steve, listen... Just wait a second. 765 00:35:25,520 --> 00:35:27,440 Steve, you're making a fool of yourself. 766 00:35:27,440 --> 00:35:28,920 What are you talking about? 767 00:35:28,920 --> 00:35:31,360 She said it was over. Leave her be. 768 00:35:31,360 --> 00:35:32,880 It's for the best. 769 00:35:32,880 --> 00:35:34,520 How it be possibly be for the best? 770 00:35:35,520 --> 00:35:38,120 You have difficulty taking no for an answer, don't you? 771 00:35:38,120 --> 00:35:39,680 What are you going on about? 772 00:35:39,680 --> 00:35:41,440 Tanya told me she dumped you. 773 00:35:42,440 --> 00:35:44,880 Oh, Jesus. And as a friend, I just want... 774 00:35:44,880 --> 00:35:46,360 She didn't dump me, Gabby. 775 00:35:46,360 --> 00:35:47,840 I know her from AA. 776 00:35:49,280 --> 00:35:50,920 Why didn't you tell me? I couldn't. 777 00:35:50,920 --> 00:35:52,800 It's Alcoholics Anonymous for a reason. 778 00:35:52,800 --> 00:35:55,360 Oh. Yeah. 779 00:35:56,360 --> 00:35:59,360 I thought I changed her mind about drinking. She could be anywhere now. 780 00:36:00,800 --> 00:36:04,040 No, I think I know where she is. Come on. 781 00:36:26,840 --> 00:36:28,760 Hi. 782 00:36:28,760 --> 00:36:31,680 You know that stuff about one drink and you're back to being an alcy? 783 00:36:31,680 --> 00:36:33,160 It's crap. 784 00:36:33,160 --> 00:36:34,920 Why don't you come back to the hospital? 785 00:36:34,920 --> 00:36:37,400 I spoke to your sponsor. She's on her way in. 786 00:36:38,400 --> 00:36:40,120 Why don't you sit down? 787 00:36:41,120 --> 00:36:42,960 Tanya, you don't wanna do this. 788 00:36:42,960 --> 00:36:45,000 This is exactly what I wanna do. 789 00:36:45,000 --> 00:36:48,200 If you weren't so afraid, you'd admit it's what you wanna do too. 790 00:36:48,200 --> 00:36:50,560 Today was a very, very tough day. 791 00:36:50,560 --> 00:36:52,960 Probably the toughest day you've had in a long time. 792 00:36:52,960 --> 00:36:55,440 But...you're not gonna find any answers in there. 793 00:36:55,440 --> 00:36:57,000 I'm not looking for any. 794 00:36:59,840 --> 00:37:04,320 OK. Come on, let's go. And where exactly would I go? 795 00:37:04,320 --> 00:37:06,080 This is who I am 796 00:37:06,080 --> 00:37:08,440 and no amount of your bullshit AA platitudes 797 00:37:08,440 --> 00:37:10,520 is gonna change that. 798 00:37:10,520 --> 00:37:12,040 Everyone busts, Tex. It's no big deal. 799 00:37:12,040 --> 00:37:14,120 It's only a matter of time. That's not true. 800 00:37:14,120 --> 00:37:17,320 Why else are you so desperate to stop me drinking? 801 00:37:18,480 --> 00:37:21,800 It's 'cause you're scared you'll realise what rubbish it all is too. 802 00:37:21,800 --> 00:37:23,320 (WHISPERS) You really believe that? 803 00:37:24,320 --> 00:37:25,680 (WHISPERS) I really do. 804 00:37:26,760 --> 00:37:29,040 I might propose a toast to it. How does that sound? 805 00:37:29,040 --> 00:37:30,680 Please, come on. Don't. 806 00:37:30,680 --> 00:37:32,360 If you wanna drink, drink. 807 00:37:32,360 --> 00:37:35,320 If you don't, then piss off and stop ruining it for me. 808 00:37:35,320 --> 00:37:38,360 Listen, you know where I work if you need to call. 809 00:37:41,920 --> 00:37:43,440 Steve? 810 00:37:47,960 --> 00:37:52,080 We've managed to stem the bleeding and repair Hayden's liver. 811 00:37:52,080 --> 00:37:55,200 It's early days yet but I think the operation's been a success. 812 00:37:55,200 --> 00:37:58,280 That is such a relief. Thank you. You're welcome. 813 00:37:58,280 --> 00:37:59,760 You alright? 814 00:38:00,800 --> 00:38:02,280 I don't know. 815 00:38:02,280 --> 00:38:03,800 I should be worried about him 816 00:38:03,800 --> 00:38:06,680 but all I can think about is that I've lose my best friend. 817 00:38:06,680 --> 00:38:08,200 Well, is that really how it is? 818 00:38:08,200 --> 00:38:10,920 Yep. Everything's changed. Everything. 819 00:38:12,320 --> 00:38:15,480 You never suspected that Justin felt that way about you? 820 00:38:15,480 --> 00:38:17,720 No. I never had a boyfriend longer than six months. 821 00:38:17,720 --> 00:38:21,040 But Justin's... always been there for me. 822 00:38:21,040 --> 00:38:23,320 We did everything together. 823 00:38:23,320 --> 00:38:25,240 Oh, God, almost everything. 824 00:38:26,240 --> 00:38:27,920 Well, sometimes it's hard to know 825 00:38:27,920 --> 00:38:31,000 where a friendship ends and something else begins. 826 00:38:31,000 --> 00:38:32,480 Not for me. 827 00:38:32,480 --> 00:38:34,480 No? No. 828 00:38:34,480 --> 00:38:36,080 But I did rely on him too much. 829 00:38:37,080 --> 00:38:38,640 Probably took him for granted sometimes. 830 00:38:40,640 --> 00:38:43,240 I don't know if me and Juzzy can stay friends but, um... 831 00:38:44,680 --> 00:38:46,840 ..we definitely need to get on with our own lives. 832 00:38:51,560 --> 00:38:53,040 Hey, babe. 833 00:38:56,960 --> 00:38:58,640 Hey. Oh, there you are. 834 00:38:58,640 --> 00:39:00,560 I was about to have you paged. Sorry. 835 00:39:00,560 --> 00:39:02,280 Ready to go? No, I'm not. 836 00:39:02,280 --> 00:39:04,040 Oh! Alright, I will wait. 837 00:39:04,040 --> 00:39:05,880 No, look, I can't... I can't make it tonight. 838 00:39:05,880 --> 00:39:07,640 Oh, why not? 839 00:39:07,640 --> 00:39:09,480 Because... 840 00:39:12,280 --> 00:39:14,680 Because what you wear on your wedding day 841 00:39:14,680 --> 00:39:17,440 is something you should discuss with your fiance, not me. 842 00:39:17,440 --> 00:39:18,960 But that ruins the surprise for him. 843 00:39:18,960 --> 00:39:20,760 I'm sorry. 844 00:39:20,760 --> 00:39:23,080 What? You really won't come? Really won't. 845 00:39:23,080 --> 00:39:25,080 Look, I couldn't be happier for the two of you. 846 00:39:25,080 --> 00:39:27,600 I can't wait to go to your wedding and drink champagne and... 847 00:39:27,600 --> 00:39:30,320 And do the video. Yeah, that too. 848 00:39:30,320 --> 00:39:31,960 But that's all I wanna do. 849 00:39:31,960 --> 00:39:33,960 You know, the rest of your relationship, that's... 850 00:39:33,960 --> 00:39:35,520 ..that's yours. 851 00:39:35,520 --> 00:39:37,040 Yeah. I should hope so! 852 00:39:38,040 --> 00:39:40,560 So, why don't you two go to the bridal shops together 853 00:39:40,560 --> 00:39:42,480 and pick out what you wanna wear? 854 00:39:42,480 --> 00:39:43,960 Sounds good to me. 855 00:39:43,960 --> 00:39:45,800 Yeah, but you're not supposed to see my dress. 856 00:39:45,800 --> 00:39:47,280 You know, there's a theory 857 00:39:47,280 --> 00:39:49,280 that superstition's really about avoiding responsibility, Rick. 858 00:39:49,280 --> 00:39:52,120 (IMITATES DAN) 'Rick'. Is that what I sound like? Really? 859 00:39:52,120 --> 00:39:53,640 Let's shop. Little bit. 860 00:39:53,640 --> 00:39:56,600 Come on. See ya. Hey, have a good time tonight, guys. 861 00:39:56,600 --> 00:39:58,200 Do you really care what I wear? 862 00:39:58,200 --> 00:40:01,000 Chic and sophisticated, Ricky. Chic and sophisticated! 863 00:40:02,000 --> 00:40:03,720 Hey. 864 00:40:03,720 --> 00:40:05,560 Do you wanna grab a bite to eat? 865 00:40:05,560 --> 00:40:07,760 I'm not really in the mood for company tonight, sorry. 866 00:40:08,760 --> 00:40:10,280 But you are OK? 867 00:40:14,000 --> 00:40:17,040 Now's the time to tell me that you won't go and do something stupid. 868 00:40:17,040 --> 00:40:19,160 I am not going to do anything stupid. 869 00:40:20,440 --> 00:40:22,240 Good. 870 00:40:22,240 --> 00:40:24,800 'Cause you're not Tanya, you know? 871 00:40:24,800 --> 00:40:26,920 You're coping. 872 00:40:26,920 --> 00:40:28,400 Aren't you? 873 00:40:28,400 --> 00:40:29,880 Yeah. 874 00:40:29,880 --> 00:40:31,560 I'd cope a helluva lot better 875 00:40:31,560 --> 00:40:34,240 if I could figure out how things went so badly wrong. 876 00:40:34,240 --> 00:40:35,960 What do you mean? 877 00:40:35,960 --> 00:40:37,960 I wasn't abused as a kid, Gabby. 878 00:40:37,960 --> 00:40:40,640 I've got a job that I love with people that care about me. 879 00:40:41,800 --> 00:40:43,680 What reason do I have to drink? 880 00:40:46,480 --> 00:40:48,200 Well, maybe you should go to a meeting. 881 00:40:51,720 --> 00:40:53,200 I could come with you. 882 00:40:55,120 --> 00:40:57,120 Why would you do that? 883 00:40:57,120 --> 00:40:59,400 'Cause I'm one of the people who care about you. 884 00:41:00,560 --> 00:41:02,640 And you were a little bit jealous today, weren't you? 885 00:41:02,640 --> 00:41:04,200 I was not jealous. I was... 886 00:41:05,240 --> 00:41:06,720 (CLEARS THROAT) 887 00:41:06,720 --> 00:41:09,240 I had one fleeting moment of jealousy. 888 00:41:09,240 --> 00:41:11,320 And then it went away. Quickly. 889 00:41:11,320 --> 00:41:14,360 (CHUCKLES) I appreciate it. I do. 890 00:41:14,360 --> 00:41:16,360 Shows me I'm not a complete waste of space. 891 00:41:16,360 --> 00:41:18,040 'Night, Gabby. 892 00:41:18,040 --> 00:41:19,520 Yeah. 'Night, Steve. 68838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.