Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,040 --> 00:00:06,800
CHARLOTTE: Tell the truth...
2
00:00:06,800 --> 00:00:08,800
..and withdraw that complaint.
3
00:00:08,800 --> 00:00:10,720
I can't do that.
4
00:00:10,720 --> 00:00:13,640
I've decided to file
a defamation case against Rhiannon.
5
00:00:13,640 --> 00:00:15,480
Come on, Beaumont. Listen...
No, no more listening.
6
00:00:15,480 --> 00:00:16,960
I will see you in court.
7
00:00:21,960 --> 00:00:24,080
What have we got?
Hayden Delillo. 30s male.
8
00:00:24,080 --> 00:00:26,360
Fell off a cherry picker
while painting.
9
00:00:26,360 --> 00:00:29,760
Nil LOC. He's got severe abdo wounds
from the guttering.
10
00:00:29,760 --> 00:00:31,520
Moderate blood loss
and he's tachypnoeic.
11
00:00:31,520 --> 00:00:33,400
Any pain relief?
5mg of morphine.
12
00:00:33,400 --> 00:00:35,400
He's on his first bag of Hartmann's.
13
00:00:35,400 --> 00:00:37,640
God. This is paint, right?
Oh, yeah.
14
00:00:37,640 --> 00:00:39,280
Bring him...
(GROANS)
15
00:00:39,280 --> 00:00:41,600
(MOANS)
16
00:00:42,720 --> 00:00:44,760
Pupils equal and reactive.
17
00:00:44,760 --> 00:00:46,320
Mmph!
18
00:00:47,680 --> 00:00:49,200
Got a gash on his head.
19
00:00:49,200 --> 00:00:51,000
Not too serious.
20
00:00:52,760 --> 00:00:56,280
Ooh. Got quite a severe laceration
to the right upper quadrant.
21
00:00:56,280 --> 00:00:58,200
How we gonna get the paint
out of there?
22
00:00:58,200 --> 00:00:59,680
Very carefully. You will need iodine.
23
00:00:59,680 --> 00:01:01,920
Normal saline - plenty of it -
and just keep flushing it through.
24
00:01:01,920 --> 00:01:04,720
Alright. It's gonna take a while.
Yeah. Probably will.
25
00:01:10,400 --> 00:01:13,160
OK. Equal air entry on both bases.
26
00:01:13,160 --> 00:01:15,600
Have you got any pain in your neck?
(GROANS)
27
00:01:15,600 --> 00:01:17,720
OK. We'll organise
some pain relief for you.
28
00:01:17,720 --> 00:01:19,200
You'll need to do full bloods
29
00:01:19,200 --> 00:01:21,200
and get the portable chest X-ray
for a trauma series.
30
00:01:21,200 --> 00:01:23,840
Ohh. What happened to him?
Fell off a cherry picker.
31
00:01:23,840 --> 00:01:25,840
Gutter came loose
and slashed him on the way down.
32
00:01:25,840 --> 00:01:28,760
No safety harness?
Mmm.
33
00:01:28,760 --> 00:01:30,960
I tried to stop him from falling.
34
00:01:30,960 --> 00:01:34,200
And he was screaming, "Don't
drop me, please! Don't drop me!"
35
00:01:34,200 --> 00:01:36,040
It's alright, Justin.
You did everything you could, OK?
36
00:01:36,040 --> 00:01:38,160
I just couldn't hold onto him.
I couldn't.
37
00:01:38,160 --> 00:01:40,000
Good to have you back.
Good to be back.
38
00:01:40,000 --> 00:01:41,920
You right to get across to this bed?
Yeah.
39
00:01:45,720 --> 00:01:47,200
Is he gonna be alright?
40
00:01:47,200 --> 00:01:49,480
Let's just get you settled first, OK?
41
00:01:49,480 --> 00:01:51,480
Shall we organise more pain relief?
No! I'm OK.
42
00:01:51,480 --> 00:01:53,920
No need to be a hero about it.
You allergic to anything?
43
00:01:53,920 --> 00:01:56,920
Morphine.
OK. Entonox.
44
00:01:56,920 --> 00:01:59,120
I'm just gonna have a look
at your shoulder.
45
00:02:00,520 --> 00:02:02,000
Can you feel that?
Yep.
46
00:02:03,000 --> 00:02:05,200
No numbness or pins and needles?
Nuh.
47
00:02:05,200 --> 00:02:08,919
(GROANS) I knew there wasn't
much chance of saving him
48
00:02:08,919 --> 00:02:10,440
but, you know, you hope, don't you,
49
00:02:10,440 --> 00:02:12,120
that just once
you're gonna do something right.
50
00:02:18,920 --> 00:02:22,560
My solicitor told me there's
an old saying about defamation cases.
51
00:02:22,560 --> 00:02:25,920
Client goes in a pig
and comes out a sausage.
52
00:02:25,920 --> 00:02:27,720
Come on, Beaumont. You're no pig.
53
00:02:28,840 --> 00:02:30,320
Gee, thanks, Frank.
54
00:02:34,080 --> 00:02:35,560
Do you think I'm making a mistake?
55
00:02:35,560 --> 00:02:38,520
If you don't feel you're up to this,
now's the time to say so.
56
00:02:38,520 --> 00:02:40,600
No.
57
00:02:42,480 --> 00:02:45,320
No, if she gets away with slandering
me, my career's at a dead-end.
58
00:02:45,320 --> 00:02:47,720
It's gotta stop.
No matter what it takes?
59
00:02:47,720 --> 00:02:50,320
I have to fight this head-on. I've
tried everything else, haven't I?
60
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
Oh, well. Come on. It's time.
61
00:02:58,200 --> 00:03:00,840
What is the matter complained of?
62
00:03:00,840 --> 00:03:03,520
A statement
made by Miss Rhiannon Wilson
63
00:03:03,520 --> 00:03:05,920
to the All Saints Hospital Board
64
00:03:05,920 --> 00:03:11,240
alleging sexual harassment of her
by Dr Charlotte Beaumont.
65
00:03:11,240 --> 00:03:16,120
My client believes she's been
defamed by this statement,
66
00:03:16,120 --> 00:03:21,280
that it casts her as unethical,
even predatory toward junior staff.
67
00:03:21,280 --> 00:03:27,200
In short, Miss Wilson's statement
has ruined Dr Beaumont's career.
68
00:03:27,200 --> 00:03:29,720
And has your client
submitted an affidavit?
69
00:03:29,720 --> 00:03:31,200
She has, Your Honour.
70
00:03:31,200 --> 00:03:32,880
And who's your first witness?
71
00:03:32,880 --> 00:03:35,440
Dr Frank Campion,
Director of Emergency Medicine
72
00:03:35,440 --> 00:03:36,920
at All Saints Hospital.
73
00:03:36,920 --> 00:03:38,760
Dr Campion. If you will.
74
00:03:43,640 --> 00:03:45,120
Send you off for an X-ray
75
00:03:45,120 --> 00:03:48,040
and when you get back, we give you
some sedation, try and realign it.
76
00:03:48,040 --> 00:03:50,840
Yeah. I know the drill.
Isn't the first you've done it?
77
00:03:50,840 --> 00:03:52,320
Lucky number seven.
78
00:03:52,320 --> 00:03:54,920
It's a repeat injury,
so we could treat it conservatively.
79
00:03:54,920 --> 00:03:57,160
The Stimson technique?
Yeah, I've heard of that.
80
00:03:57,160 --> 00:03:58,920
If you've dislocated your shoulder
seven times,
81
00:03:58,920 --> 00:04:01,200
I'd be surprised if you hadn't.
82
00:04:01,200 --> 00:04:03,520
History of weakness might actually
help you out in this case.
83
00:04:03,520 --> 00:04:06,200
We get you to lie on your stomach...
I hold onto weights, right?
84
00:04:06,200 --> 00:04:08,160
Yeah. See if it
goes back in by itself.
85
00:04:08,160 --> 00:04:10,160
OK. I'll grab some sandbags.
Alright.
86
00:04:10,160 --> 00:04:12,720
If you lie on your stomach...
(GROANS)
87
00:04:12,720 --> 00:04:14,720
Sorry.
It's alright.
88
00:04:14,720 --> 00:04:16,320
We can just take our time.
89
00:04:17,959 --> 00:04:19,640
Do you reckon he's gonna die?
90
00:04:19,640 --> 00:04:21,560
I don't know.
91
00:04:22,560 --> 00:04:24,200
She's never gonna forgive me
for this.
92
00:04:24,200 --> 00:04:25,720
Who?
93
00:04:25,720 --> 00:04:27,480
Beck. His girlfriend.
94
00:04:29,320 --> 00:04:31,800
Should have just
stayed the hell away from them.
95
00:04:34,600 --> 00:04:37,520
Well, there's fractures at 8 and 9
on the right-hand side.
96
00:04:37,520 --> 00:04:40,480
We need an urgent CT.
And then we'll...?
97
00:04:40,480 --> 00:04:42,920
And then we'll start
to put him back together again.
98
00:04:42,920 --> 00:04:45,800
Any chance you could move it a bit?
Well, I haven't done this before.
99
00:04:45,800 --> 00:04:48,280
And this is really messy.
Help. (COUGHS) Help me.
100
00:04:48,280 --> 00:04:49,760
Mate, what is it?
I can't see.
101
00:04:49,760 --> 00:04:52,000
I can't see anything!
There's a little blood in your eye.
102
00:04:52,000 --> 00:04:53,960
Just...hold it there.
I'll get it for you.
103
00:04:53,960 --> 00:04:56,160
Please.
104
00:04:56,160 --> 00:04:58,440
There you go. How's that?
Thank you.
105
00:04:58,440 --> 00:05:01,280
(GROANS) When I woke up
and saw that red,
106
00:05:01,280 --> 00:05:02,840
I thought I was dead.
107
00:05:02,840 --> 00:05:04,800
You're doing really well, Hayden.
Hang in there.
108
00:05:04,800 --> 00:05:07,960
I think we should start him
on another litre of IV Hartmann's
109
00:05:07,960 --> 00:05:09,720
and another unit of packed cells.
110
00:05:09,720 --> 00:05:12,560
Mm-hm. We're gonna need
another set of hands in here.
111
00:05:12,560 --> 00:05:15,040
Mike, I'll deal with that head lac
before we send him off.
112
00:05:15,040 --> 00:05:16,520
OK. Sure.
113
00:05:16,520 --> 00:05:19,440
BP's dropping.
Probable internal bleed.
114
00:05:19,440 --> 00:05:20,960
Hang on. He's losing consciousness.
115
00:05:20,960 --> 00:05:22,480
We need to intubate.
Yep.
116
00:05:25,280 --> 00:05:27,720
Size 7 tube.
117
00:05:27,720 --> 00:05:29,480
God. How did this happen?
118
00:05:29,480 --> 00:05:31,240
Accident. Just a stupid thing.
119
00:05:31,240 --> 00:05:33,080
Hmm. But you drove yourself in.
120
00:05:33,080 --> 00:05:34,560
In through here.
121
00:05:34,560 --> 00:05:36,040
Didn't seem worth
calling the ambulance for.
122
00:05:36,040 --> 00:05:37,680
It's not exactly life and death.
123
00:05:37,680 --> 00:05:40,000
But you must be in a lot of pain.
124
00:05:40,000 --> 00:05:43,320
I'll see if I can get
a doctor to see you. Steve?
125
00:05:43,320 --> 00:05:45,000
Are you able to see a patient?
Sure.
126
00:05:47,040 --> 00:05:48,520
Burns from cooking oil.
127
00:05:48,520 --> 00:05:50,520
Hello, you.
Hey.
128
00:05:51,520 --> 00:05:53,480
Oh, you know each other?
A little.
129
00:05:53,480 --> 00:05:55,520
Not really. So, what happened?
130
00:05:55,520 --> 00:05:57,080
Bit of a breakfast mishap.
131
00:05:57,080 --> 00:05:59,360
Any trouble breathing?
No.
132
00:05:59,360 --> 00:06:03,520
We're gonna need a burns consult
down here and 2.5mg of morphine.
133
00:06:03,520 --> 00:06:06,200
OK. I'll just get a cannula in.
Oh, I'll do that.
134
00:06:06,200 --> 00:06:07,680
You grab the morphine.
135
00:06:07,680 --> 00:06:09,160
Right. Sure.
136
00:06:14,600 --> 00:06:16,400
OK.
137
00:06:17,800 --> 00:06:20,040
Charlotte is an exemplary physician.
138
00:06:20,040 --> 00:06:22,240
Have you ever had cause
to discipline her?
139
00:06:22,240 --> 00:06:24,240
No. No, never.
140
00:06:24,240 --> 00:06:26,680
Nor can I imagine
a situation where I'd need to.
141
00:06:26,680 --> 00:06:29,720
We have subpoenaed
Dr Beaumont's employment records.
142
00:06:29,720 --> 00:06:32,280
As you can see,
she has an unblemished history.
143
00:06:33,280 --> 00:06:36,000
Your Worship, Charlotte
is one of those very rare doctors
144
00:06:36,000 --> 00:06:39,080
who is not only thoroughly
skilled and professional
145
00:06:39,080 --> 00:06:42,560
but never once
has lost her empathy or humanity.
146
00:06:42,560 --> 00:06:44,640
What was your reaction
147
00:06:44,640 --> 00:06:46,640
when you'd heard she'd
had a complaint made against her?
148
00:06:46,640 --> 00:06:48,160
Didn't believe it for a minute.
149
00:06:49,560 --> 00:06:52,400
Thank you, Dr Campion.
You may take your seat.
150
00:06:52,400 --> 00:06:55,160
A point of clarification,
if you will.
151
00:06:55,160 --> 00:06:58,680
You've been a doctor for...
Over 25 years.
152
00:06:58,680 --> 00:07:01,040
Then you must be aware of
the term the "doctors' club",
153
00:07:01,040 --> 00:07:03,160
where doctors
club together against nurses
154
00:07:03,160 --> 00:07:06,080
to cover up
fellow doctors' indiscretions.
155
00:07:06,080 --> 00:07:09,040
It's widely documented
in the journals.
156
00:07:09,040 --> 00:07:10,920
Well, maybe you've read
more journals than I have
157
00:07:10,920 --> 00:07:13,160
because there's certainly
no such thing as a "doctors' club"
158
00:07:13,160 --> 00:07:14,640
in my department.
159
00:07:14,640 --> 00:07:17,480
My mistake. I apologise.
160
00:07:18,480 --> 00:07:21,800
Though it's interesting no nurses
offered a character reference.
161
00:07:21,800 --> 00:07:23,280
Don't you think?
162
00:07:32,880 --> 00:07:34,840
How's that? Comfortable?
163
00:07:34,840 --> 00:07:37,640
And the pain?
It's OK.
164
00:07:40,200 --> 00:07:41,680
How have you been, anyway?
165
00:07:41,680 --> 00:07:43,640
Keeping busy.
166
00:07:43,640 --> 00:07:45,160
'Busy' you can't tell me about
167
00:07:45,160 --> 00:07:47,000
or 'busy'
you don't want me to know about?
168
00:07:47,000 --> 00:07:49,760
Just busy.
I believe you.
169
00:07:49,760 --> 00:07:51,560
You look great.
170
00:07:52,680 --> 00:07:54,280
So, tell me about
this breakfast mishap.
171
00:07:54,280 --> 00:07:56,400
I was sober,
if that's what you're thinking.
172
00:07:59,240 --> 00:08:02,320
My sister did this but I don't want
her to get into any trouble.
173
00:08:02,320 --> 00:08:05,360
They're pretty serious burns.
She owes me a lot worse than this.
174
00:08:07,920 --> 00:08:09,560
I'm doing Step 9.
175
00:08:10,560 --> 00:08:12,920
I've been sober for three years
176
00:08:12,920 --> 00:08:15,400
and I thought it was about time
to make amends.
177
00:08:15,400 --> 00:08:17,320
That's great.
178
00:08:17,320 --> 00:08:21,240
So I invite myself
over for breakfast to...
179
00:08:22,320 --> 00:08:24,600
..to apologise
for sleeping with her husband.
180
00:08:26,000 --> 00:08:28,960
She cut me out of her life
around then. I assumed she knew.
181
00:08:28,960 --> 00:08:30,880
I'm guessing she didn't.
182
00:08:31,880 --> 00:08:34,120
She threw the...
183
00:08:34,120 --> 00:08:35,760
..whole pan of oil at me, Steve.
184
00:08:35,760 --> 00:08:38,640
It was awful. As if I hadn't already
hurt her enough for one life.
185
00:08:39,640 --> 00:08:42,039
I've ruined her marriage.
Two kids have lost their father.
186
00:08:43,640 --> 00:08:45,360
Sorry.
Thanks.
187
00:08:45,360 --> 00:08:46,880
Is everything alright?
188
00:08:46,880 --> 00:08:48,560
Under control.
I'll take care of that.
189
00:08:48,560 --> 00:08:50,160
It's no trouble. I can...
190
00:08:50,160 --> 00:08:51,800
If I need your help, I'll call you.
191
00:09:00,320 --> 00:09:01,840
How are you two going?
192
00:09:01,840 --> 00:09:04,480
Once he's back from Radiology,
I'll put some sutures in.
193
00:09:04,480 --> 00:09:06,160
That's as clean
as it's likely to get.
194
00:09:06,160 --> 00:09:08,080
Right. Well, good.
Let's get him moving.
195
00:09:08,080 --> 00:09:10,720
I wanna find out what
the hell this has all been about.
196
00:09:10,720 --> 00:09:12,680
Hayden's girlfriend's here.
Alright to bring her in?
197
00:09:12,680 --> 00:09:14,240
Well, does she know what to expect?
198
00:09:15,280 --> 00:09:17,640
OK. But quickly.
We need to send him off for scans.
199
00:09:18,960 --> 00:09:20,480
Is the theatre ready?
It's on stand-by.
200
00:09:20,480 --> 00:09:22,160
Oh, my God.
201
00:09:23,360 --> 00:09:25,480
Can I touch him?
Just for a minute.
202
00:09:25,480 --> 00:09:27,120
He has extensive injuries.
203
00:09:27,120 --> 00:09:28,760
He's got internal bleeding
and some broken ribs.
204
00:09:28,760 --> 00:09:32,160
Honey, I am so sorry about this.
205
00:09:32,160 --> 00:09:33,680
Hayden needs to go for scans
206
00:09:33,680 --> 00:09:35,960
so we will know fully
what's wrong with him.
207
00:09:36,960 --> 00:09:38,560
(ALARMS BEEP)
208
00:09:38,560 --> 00:09:40,200
BP's down.
209
00:09:40,200 --> 00:09:41,920
What does that mean?
What's happening to him?
210
00:09:41,920 --> 00:09:44,360
SATs are dropping.
Check for tracheal deviation.
211
00:09:44,360 --> 00:09:46,560
We'd better go now.
No. What...what's going on?
212
00:09:46,560 --> 00:09:47,560
Come on.
213
00:09:47,560 --> 00:09:49,680
There's no air entry
in the right side.
214
00:09:49,680 --> 00:09:51,920
Tension pneumothorax.
Large-bore cannula.
215
00:09:51,920 --> 00:09:54,800
Hayden's lung has collapsed
and air is trapped around it
216
00:09:54,800 --> 00:09:56,840
so the doctors
need to relieve the pressure.
217
00:09:56,840 --> 00:09:58,800
Second intercostal space.
How?
218
00:09:58,800 --> 00:10:00,840
Von.
Needle going in.
219
00:10:00,840 --> 00:10:02,680
(GASPS) What are you doing to him?
220
00:10:02,680 --> 00:10:06,040
(SOBS) Why did they do that to him?
221
00:10:06,040 --> 00:10:09,840
They had to so his lung
can start working properly.
222
00:10:09,840 --> 00:10:12,640
God, we had a huge fight last night.
I didn't say goodbye this morning.
223
00:10:12,640 --> 00:10:14,600
Come and sit down.
I need to stay close.
224
00:10:14,600 --> 00:10:16,120
I need to know what's happening.
Rebecca.
225
00:10:17,800 --> 00:10:20,240
Beck.
Are you alright?
226
00:10:21,320 --> 00:10:23,040
Justin?
227
00:10:23,040 --> 00:10:25,000
What did you do?
Rebecca.
228
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
I'm sorry. It was an accident.
You bloody idiot.
229
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
He's in there,
he's covered in tubes.
230
00:10:29,000 --> 00:10:31,120
I said I'm sorry.
I should never have trusted you.
231
00:10:31,120 --> 00:10:32,320
What's going on?
232
00:10:32,320 --> 00:10:34,480
I will never forgive you for this.
Beck, wait! (GROANS)
233
00:10:34,480 --> 00:10:36,320
No, don't do that, mate.
You'll pull your shoulder.
234
00:10:36,320 --> 00:10:37,120
Just...
Oh, God.
235
00:10:43,040 --> 00:10:46,040
I know. You're anxious
about your boyfriend.
236
00:10:46,040 --> 00:10:48,680
But blaming Justin or yourself,
237
00:10:48,680 --> 00:10:51,240
it's not gonna help any of you
get through this.
238
00:10:52,920 --> 00:10:55,840
Hayden wanted us to go off work
and get away for a few days.
239
00:10:56,840 --> 00:10:58,400
But I said we couldn't
240
00:10:58,400 --> 00:11:01,440
'cause he promised Juzzy a day's
work, 'cause he needed the money.
241
00:11:01,440 --> 00:11:03,760
So, you were helping a friend.
Nothing wrong with that.
242
00:11:03,760 --> 00:11:07,960
Justin is a loser. Hayden's right.
I should have listened to him.
243
00:11:07,960 --> 00:11:11,280
I actually stood up for the idiot.
I mean, I insisted that we...
244
00:11:12,720 --> 00:11:14,360
So, that's what you fought about.
245
00:11:16,000 --> 00:11:19,120
It's what we always fight about -
bloody Justin.
246
00:11:19,120 --> 00:11:21,640
From what I understand,
247
00:11:21,640 --> 00:11:23,680
the accident wasn't Justin's fault.
248
00:11:23,680 --> 00:11:25,960
Yeah, OK, I'm sorry,
but you don't know him, alright?
249
00:11:25,960 --> 00:11:27,560
It wouldn't have happened
if he wasn't there.
250
00:11:27,560 --> 00:11:30,360
Well, he injured himself
quite seriously
251
00:11:30,360 --> 00:11:32,440
trying to stop Hayden from falling.
252
00:11:32,440 --> 00:11:34,360
Oh. Yeah, is that what he told you?
253
00:11:35,360 --> 00:11:37,120
It's what the paramedic report said.
254
00:11:44,880 --> 00:11:46,400
Hey. How do you feel now?
255
00:11:46,400 --> 00:11:47,880
I'm fine.
256
00:11:50,480 --> 00:11:52,080
OK.
257
00:11:55,080 --> 00:11:56,880
(GROANS)
258
00:11:56,880 --> 00:11:59,600
Well, unfortunately, your shoulder
hasn't gone back into place
259
00:11:59,600 --> 00:12:01,920
so we're going to have to
sedate you and manipulate it.
260
00:12:01,920 --> 00:12:03,920
(GROANS) Whatever. I don't care.
261
00:12:04,920 --> 00:12:08,200
OK. Let's get this started and get
you out of here as soon as possible.
262
00:12:09,480 --> 00:12:12,160
Look, what happened to your mate,
it wasn't your fault.
263
00:12:12,160 --> 00:12:13,920
You did your best, you know?
264
00:12:13,920 --> 00:12:15,800
Despite what his girlfriend thinks,
you did your best.
265
00:12:15,800 --> 00:12:17,360
Look, Beck knows me
better than anyone.
266
00:12:17,360 --> 00:12:18,880
We've been mates since we were kids.
267
00:12:18,880 --> 00:12:20,720
Well, she's wrong about you
this time.
268
00:12:20,720 --> 00:12:22,360
You really should tell her.
269
00:12:22,360 --> 00:12:24,320
Tell her what?
270
00:12:24,320 --> 00:12:26,120
What? I missed a spot on the roof.
271
00:12:26,120 --> 00:12:28,360
I couldn't reach it
so Hayden leaned down to do it.
272
00:12:28,360 --> 00:12:29,840
That's why he fell.
273
00:12:29,840 --> 00:12:32,040
Whichever way you look at it,
this is my fault.
274
00:12:34,280 --> 00:12:37,000
No, that's great. OK.
Thank you. Appreciate it.
275
00:12:38,520 --> 00:12:40,920
They're gonna try to rush
the burns consult through for us.
276
00:12:40,920 --> 00:12:43,760
Terrific.
I'll tell Tanya.
277
00:12:43,760 --> 00:12:45,240
How do you know her?
278
00:12:45,240 --> 00:12:46,720
Why?
279
00:12:47,720 --> 00:12:50,320
She an old friend or something?
No.
280
00:12:50,320 --> 00:12:52,520
Actually, I don't
really know her at all.
281
00:12:52,520 --> 00:12:54,360
She works reception
at the motel I'm staying at.
282
00:12:57,120 --> 00:12:58,600
Huh.
283
00:12:59,600 --> 00:13:01,560
A 'stone baby', a lithopedian,
284
00:13:01,560 --> 00:13:03,080
is an extremely rare condition
285
00:13:03,080 --> 00:13:05,640
where a woman's body
mistakes an ectopic pregnancy
286
00:13:05,640 --> 00:13:07,120
for an infection
287
00:13:07,120 --> 00:13:08,680
and then it calcifies the foetus.
288
00:13:08,680 --> 00:13:13,280
And woman can carry these babies
around for 10 and, maybe, 20 years.
289
00:13:13,280 --> 00:13:15,040
It's very sad.
290
00:13:15,040 --> 00:13:17,600
COUNSEL: In her statement
to the hospital board,
291
00:13:17,600 --> 00:13:22,280
Ms Wilson claims that after
this incident with the 'stone baby',
292
00:13:22,280 --> 00:13:24,160
you asked her to meet with you.
293
00:13:24,160 --> 00:13:27,200
She's remembered things incorrectly.
Rhiannon approached me.
294
00:13:27,200 --> 00:13:28,880
Why?
295
00:13:29,960 --> 00:13:33,760
I was upset.
It was a tough situation emotionally.
296
00:13:33,760 --> 00:13:37,240
And what happened
during that conversation?
297
00:13:38,280 --> 00:13:39,280
We talked.
298
00:13:40,440 --> 00:13:42,200
The statement
then goes on to say that
299
00:13:42,200 --> 00:13:44,760
you put an arm
around her shoulder.
300
00:13:44,760 --> 00:13:47,560
Again, that's incorrect.
301
00:13:47,560 --> 00:13:49,240
She put the arm around you?
302
00:13:51,480 --> 00:13:52,960
Yes.
303
00:13:54,080 --> 00:13:56,400
Well, how did you interpret this?
304
00:13:56,400 --> 00:13:57,920
A sexual invitation?
305
00:13:57,920 --> 00:14:01,000
No, I thought...
I thought it was concern.
306
00:14:01,000 --> 00:14:02,480
Comfort.
307
00:14:03,480 --> 00:14:06,360
But you'd have to ask her
exactly what she meant by that.
308
00:14:07,520 --> 00:14:10,280
Ms Wilson also says in her statement
that you kissed her.
309
00:14:10,280 --> 00:14:12,080
That's not true.
310
00:14:12,080 --> 00:14:13,680
Did she kiss you?
311
00:14:16,520 --> 00:14:19,400
Dr Beaumont, to your knowledge,
312
00:14:19,400 --> 00:14:22,840
is Ms Rhiannon Wilson gay?
313
00:14:22,840 --> 00:14:24,400
Your Honour, please.
314
00:14:24,400 --> 00:14:29,760
Has Ms Wilson ever discussed
her sexual preferences with you?
315
00:14:34,840 --> 00:14:36,840
I did not
sexually harass Rhiannon Wilson.
316
00:14:36,840 --> 00:14:38,760
That's all
I would like to say about that.
317
00:14:42,800 --> 00:14:44,840
I wanted to be a nurse
when I was younger.
318
00:14:44,840 --> 00:14:47,000
Oh, yeah?
Lot of people flirt with nursing.
319
00:14:47,000 --> 00:14:49,320
But you have to really love it
to stick with it.
320
00:14:49,320 --> 00:14:50,920
I've never stuck with anything
in my life.
321
00:14:50,920 --> 00:14:52,400
How's your pain now?
322
00:14:52,400 --> 00:14:55,680
It's...better.
Good.
323
00:14:58,200 --> 00:14:59,760
He's good, isn't he?
324
00:14:59,760 --> 00:15:01,880
Oh, yeah, the man's a miracle worker.
325
00:15:01,880 --> 00:15:04,920
As soon as the burns guy's here,
we'll get you a bed on the ward.
326
00:15:04,920 --> 00:15:06,560
I have to stay here?
Overnight at least.
327
00:15:06,560 --> 00:15:09,200
Oh, I can't do that.
Why not?
328
00:15:09,200 --> 00:15:12,200
If you're worried about work, we can
call the motel and explain for you.
329
00:15:12,200 --> 00:15:15,600
What motel?
The motel where you work.
330
00:15:15,600 --> 00:15:17,240
Isn't that how you know Steve?
331
00:15:20,040 --> 00:15:22,640
Oh, yeah. I'm not
doing the motel thing anymore.
332
00:15:22,640 --> 00:15:25,920
I hate cleaning.
Thought you worked at reception.
333
00:15:25,920 --> 00:15:29,840
Does it really matter?
No, it, er, doesn't.
334
00:15:29,840 --> 00:15:33,880
I will just go and...
chase up that burns consult.
335
00:15:33,880 --> 00:15:35,920
I'm sorry.
It's not your fault.
336
00:15:38,920 --> 00:15:41,520
It's not what you're thinking.
You don't know what I'm thinking.
337
00:15:41,520 --> 00:15:44,000
If you have a history with Tanya
that will affect her treatment,
338
00:15:44,000 --> 00:15:45,840
as the Nursing Unit Manager,
I need to know.
339
00:15:45,840 --> 00:15:47,960
There's no history.
Give me a break.
340
00:15:47,960 --> 00:15:50,640
It's a matter of
patient confidentiality, Gabby.
341
00:15:50,640 --> 00:15:52,520
Not that it's any of your business.
No. Obviously.
342
00:15:52,520 --> 00:15:54,760
You don't get to ask me
these kind of questions anymore.
343
00:15:54,760 --> 00:15:56,680
You gave up that right, remember?
Yes.
344
00:15:56,680 --> 00:15:58,400
And I am starting to remember why.
345
00:16:01,280 --> 00:16:03,160
Hayden's on his way
back from Radiology now.
346
00:16:03,160 --> 00:16:04,680
Looks like some internal bleeding.
347
00:16:04,680 --> 00:16:06,360
Oh. Thanks for letting me know.
348
00:16:08,080 --> 00:16:10,120
What are you doing tonight?
349
00:16:10,120 --> 00:16:11,600
Why?
350
00:16:11,600 --> 00:16:14,400
Well, I have a fitting
for some wedding dresses.
351
00:16:14,400 --> 00:16:15,880
Have fun.
352
00:16:15,880 --> 00:16:17,680
Well, I need a male perspective.
What?
353
00:16:17,680 --> 00:16:19,160
Come on. Come with me.
354
00:16:19,160 --> 00:16:20,760
No, that's something you do
with your bridesmaids.
355
00:16:20,760 --> 00:16:23,560
She's in New York and won't be back
till the week of the wedding
356
00:16:23,560 --> 00:16:25,080
so I'm flying solo until then.
357
00:16:25,080 --> 00:16:26,680
Besides, I said
I needed a MALE perspective.
358
00:16:26,680 --> 00:16:28,200
Then you can ask Dan.
No.
359
00:16:28,200 --> 00:16:29,920
He can't see my dress
before the wedding.
360
00:16:30,920 --> 00:16:32,720
Oh, come on.
You're not superstitious, are you?
361
00:16:32,720 --> 00:16:35,640
We've been through so much to
get here. I'm not pushing my luck.
362
00:16:35,640 --> 00:16:37,160
Oh, come on!
363
00:16:37,160 --> 00:16:39,000
Please?
I'd really like your opinion.
364
00:16:39,000 --> 00:16:41,560
Please?
How do I say no to you?
365
00:16:41,560 --> 00:16:43,920
Thank you! Oh! You're the best.
(GRUNTS)
366
00:16:49,440 --> 00:16:52,360
How's Hayden?
He'll need surgery but he's stable.
367
00:16:52,360 --> 00:16:55,440
How are you feeling?
Pretty lucky.
368
00:16:56,440 --> 00:17:00,400
Alright, I'm gonna raise your arm,
try and get it back into place.
369
00:17:00,400 --> 00:17:02,520
Tell me if it's too painful,
alright? It's right here.
370
00:17:02,520 --> 00:17:04,520
And your mate's
in the best place he can be.
371
00:17:04,520 --> 00:17:06,000
He's not my mate.
372
00:17:06,000 --> 00:17:09,079
I try and keep my mouth shut and
let her make her own mistakes but...
373
00:17:09,079 --> 00:17:11,040
(INHALES SHARPLY) ..I can't.
374
00:17:11,040 --> 00:17:12,520
Almost there.
375
00:17:12,520 --> 00:17:14,000
I hate being the third wheel,
376
00:17:14,000 --> 00:17:16,520
bloody hate it, but you
take it if that's all you've got.
377
00:17:16,520 --> 00:17:18,839
(CRACK!)
Argghh! Jesus!
378
00:17:18,839 --> 00:17:21,880
(GROANS)
OK.
379
00:17:22,880 --> 00:17:24,880
MIKE: The scans show
that the internal bleed
380
00:17:24,880 --> 00:17:27,000
comes from a tear in Hayden's liver.
381
00:17:27,000 --> 00:17:28,720
If the bleeding gets any worse,
382
00:17:28,720 --> 00:17:30,720
then we might
have to rush him up to theatre
383
00:17:30,720 --> 00:17:32,880
and do what we can
to repair the damage.
384
00:17:32,880 --> 00:17:34,400
What happens if you can't?
385
00:17:34,400 --> 00:17:37,240
Well, let's face that
if and when it happens.
386
00:17:37,240 --> 00:17:40,160
Well, why don't you operate
and fix it, just in case?
387
00:17:40,160 --> 00:17:44,280
Well, the thing is the laceration
may in fact just heal itself
388
00:17:44,280 --> 00:17:46,160
and then we can
avoid theatre altogether.
389
00:17:46,160 --> 00:17:49,400
The liver's a funny organ.
What? You think this is funny?
390
00:17:49,400 --> 00:17:53,200
No, er, Dr Vlasek is saying
that it's best that we wait and see,
391
00:17:53,200 --> 00:17:57,200
rather than put him through an
operation that may not be necessary.
392
00:17:57,200 --> 00:18:00,360
Are you saying
if you operate he might die?
393
00:18:00,360 --> 00:18:02,600
Well, all surgery carries a risk.
394
00:18:02,600 --> 00:18:05,920
But he...might die
if you don't operate.
395
00:18:05,920 --> 00:18:08,960
We're keeping a close eye on him.
The doctor knows what he's doing.
396
00:18:08,960 --> 00:18:10,440
You're doing nothing.
397
00:18:10,440 --> 00:18:13,400
At this point in time,
this is the best course of action.
398
00:18:16,400 --> 00:18:18,920
Why don't you sit with him?
399
00:18:18,920 --> 00:18:20,520
Let him know you're here.
400
00:18:22,680 --> 00:18:24,360
Honey?
401
00:18:24,360 --> 00:18:27,600
Darling, I'm here, OK?
We're gonna get through this. OK.
402
00:18:29,000 --> 00:18:30,480
COUNSEL 2:
"Highly skilled physician.
403
00:18:30,480 --> 00:18:33,840
"A credit to her profession.
Over 10 years of exemplary service."
404
00:18:33,840 --> 00:18:35,960
It's a great resume.
405
00:18:35,960 --> 00:18:40,200
I can understand why you'd want
to protect a reputation this glowing.
406
00:18:40,200 --> 00:18:42,520
But there's a lot more
to Charlotte Beaumont
407
00:18:42,520 --> 00:18:44,000
than an employment history.
408
00:18:45,000 --> 00:18:46,640
You were married. Is that correct?
409
00:18:48,840 --> 00:18:50,800
Yes.
410
00:18:50,800 --> 00:18:52,880
And you left your husband
for a woman.
411
00:18:52,880 --> 00:18:54,520
That has nothing to do with
this case.
412
00:18:54,520 --> 00:18:55,600
Ms Blanchot.
413
00:18:55,600 --> 00:18:58,200
I'm trying to establish
Dr Beaumont's other resume.
414
00:18:58,200 --> 00:19:00,400
I beg your pardon?
Your Honour, please.
415
00:19:00,400 --> 00:19:03,280
Keep your line of questioning
relevant or I'll shut it down.
416
00:19:03,280 --> 00:19:04,760
Of course.
417
00:19:04,760 --> 00:19:07,960
I just thought it was important
we know what sort of a character
418
00:19:07,960 --> 00:19:10,480
my client has supposedly defamed.
419
00:19:10,480 --> 00:19:13,440
The unmarried mother, the bisexual...
Your Honour, please!
420
00:19:13,440 --> 00:19:15,760
Ms Blanchot, that's enough.
421
00:19:16,920 --> 00:19:18,760
We'll take a break from proceedings.
422
00:19:18,760 --> 00:19:23,040
Ms Blanchot, Mr McCarthy,
a word. Now.
423
00:19:30,520 --> 00:19:32,680
Getting pretty dirty in there,
isn't it?
424
00:19:32,680 --> 00:19:34,640
I didn't tell them to do that.
425
00:19:34,640 --> 00:19:36,480
Well, that's what happens
when you go to court.
426
00:19:36,480 --> 00:19:38,760
Lawyers wanna win, no matter what.
427
00:19:38,760 --> 00:19:41,400
You'll all get your revenge when
they put me up there, won't you?
428
00:19:41,400 --> 00:19:44,080
Come on. You don't think
Charlotte wants revenge, do you?
429
00:19:44,080 --> 00:19:46,800
She just had a chance
to tell them how all this started,
430
00:19:46,800 --> 00:19:48,280
to give away your secret.
431
00:19:48,280 --> 00:19:49,760
She didn't take it.
432
00:19:49,760 --> 00:19:51,520
I'm not sure we should
be discussing this.
433
00:19:51,520 --> 00:19:54,360
Rhiannon, you were friends once.
You trusted each other.
434
00:19:54,360 --> 00:19:55,840
Once, yeah.
435
00:19:55,840 --> 00:19:58,280
I may be wrong, but isn't this
one of those situations
436
00:19:58,280 --> 00:20:01,440
that's just snowballed
out of control?
437
00:20:01,440 --> 00:20:03,560
One misunderstanding
heaped on another
438
00:20:03,560 --> 00:20:06,760
until we all end up in court
wondering how the hell we got here.
439
00:20:06,760 --> 00:20:08,280
She brought this to court.
440
00:20:08,280 --> 00:20:10,120
She doesn't want this
any more than you do.
441
00:20:10,120 --> 00:20:11,760
She had no choice.
You must know that.
442
00:20:13,120 --> 00:20:15,920
But if you could find
the courage to stop this...
443
00:20:16,920 --> 00:20:18,120
..to be honest...
444
00:20:19,120 --> 00:20:21,240
This is none of your business,
Dr Campion.
445
00:20:21,240 --> 00:20:24,080
You know, you're not gonna be able
to salvage anything out of this.
446
00:20:24,080 --> 00:20:25,640
Either of you.
447
00:20:25,640 --> 00:20:28,640
And if you wanna destroy Charlotte,
you're going about it the right way.
448
00:20:42,880 --> 00:20:44,360
Are you OK?
449
00:20:46,040 --> 00:20:49,520
Why didn't I just apologise and
wear the reprimand from the hospital?
450
00:20:49,520 --> 00:20:51,120
For something you didn't do?
451
00:20:51,120 --> 00:20:52,640
(DOOR OPENS)
452
00:20:54,880 --> 00:20:56,400
Are we ready to proceed?
453
00:20:56,400 --> 00:20:58,640
My client needs a moment.
No, I don't.
454
00:20:59,920 --> 00:21:01,480
What is going on?
455
00:21:03,240 --> 00:21:06,400
Ms Wilson wishes
to retract the statement
456
00:21:06,400 --> 00:21:08,200
she made to the hospital board.
457
00:21:09,560 --> 00:21:11,040
Is this true?
458
00:21:12,200 --> 00:21:13,200
Yes.
459
00:21:13,200 --> 00:21:15,160
You're saying that Dr Beaumont
460
00:21:15,160 --> 00:21:18,240
did not make sexual advances
towards you?
461
00:21:18,240 --> 00:21:20,120
No. I made the advance.
462
00:21:20,120 --> 00:21:21,600
Charlotte rejected it.
463
00:21:22,840 --> 00:21:25,320
It all just got out of control.
I'm sorry.
464
00:21:26,320 --> 00:21:29,520
Dr Beaumont, given this
surprising turn of events,
465
00:21:29,520 --> 00:21:32,360
do you wish to proceed
with this defamation case?
466
00:21:32,360 --> 00:21:33,840
Mm-mn.
467
00:21:33,840 --> 00:21:36,480
Er...no.
468
00:21:36,480 --> 00:21:39,760
Not if the harassment charge
is officially dropped.
469
00:21:39,760 --> 00:21:41,280
I'll make it right. I promise.
470
00:21:42,640 --> 00:21:45,200
Then this case is closed.
471
00:21:49,840 --> 00:21:51,480
Is that it?
Mm-hm.
472
00:21:54,360 --> 00:21:56,240
Thank you.
You're welcome.
473
00:22:07,160 --> 00:22:08,880
(MACHINES BEEP STEADILY)
474
00:22:08,880 --> 00:22:11,920
How's the pain?
Not too bad.
475
00:22:11,920 --> 00:22:14,480
That's likely to change once
the current medication wears off.
476
00:22:14,480 --> 00:22:16,520
Let's get 100mg of tramadol
on standby.
477
00:22:16,520 --> 00:22:18,280
Sure thing.
478
00:22:18,280 --> 00:22:19,880
To make sure
you don't dislocate it again,
479
00:22:19,880 --> 00:22:22,600
you'll have to avoid doing things
that involve rotating your shoulder.
480
00:22:22,600 --> 00:22:24,480
What? Like semaphore?
481
00:22:24,480 --> 00:22:26,440
Hmm! Well, like combing your hair.
482
00:22:28,160 --> 00:22:31,760
Hello.
OK if Rebecca pops in to see Justin?
483
00:22:31,760 --> 00:22:34,400
He's with his doctor at the moment.
We won't disturb Dr Bart.
484
00:22:34,400 --> 00:22:36,600
OK. Go and see him.
485
00:22:39,600 --> 00:22:42,400
Hi.
Hi.
486
00:22:42,400 --> 00:22:45,040
I'll be close if you need me.
Thanks.
487
00:22:48,640 --> 00:22:50,560
Done your shoulder in again?
488
00:22:50,560 --> 00:22:52,160
Yeah. Surprise, surprise.
489
00:22:53,720 --> 00:22:57,600
What am I gonna do with you, huh?
Pfft! Just shoot me.
490
00:22:57,600 --> 00:22:59,080
Don't give me ideas.
491
00:23:02,080 --> 00:23:05,240
Hey, I'm really sorry
about what I said before.
492
00:23:06,400 --> 00:23:07,880
Come here.
493
00:23:12,960 --> 00:23:15,600
I am so scared.
(SIGHS)
494
00:23:15,600 --> 00:23:17,200
Nah, it's OK.
495
00:23:17,200 --> 00:23:18,800
He's gonna be alright.
496
00:23:23,880 --> 00:23:25,480
(APPROACHING FOOTSTEPS)
497
00:23:26,480 --> 00:23:28,560
I'm sorry. I'm such a stuff-up.
No, you're not.
498
00:23:28,560 --> 00:23:30,840
I obviously dumped you in something.
Not your problem.
499
00:23:30,840 --> 00:23:33,480
Let's just try and focus on
what's going on in your life, OK?
500
00:23:34,640 --> 00:23:37,560
My sister was the only person
in my family who'd even talk to me
501
00:23:37,560 --> 00:23:39,080
and now I've screwed that up.
502
00:23:39,080 --> 00:23:41,200
Just 'cause she's angry now
doesn't mean she'll always be.
503
00:23:41,200 --> 00:23:43,040
I wouldn't forgive me. I'd hate me.
504
00:23:43,040 --> 00:23:45,520
You're in shock and
on some pretty strong medication.
505
00:23:45,520 --> 00:23:47,440
Things can seem a little amplified.
506
00:23:47,440 --> 00:23:48,960
If this is what recovery is like,
507
00:23:48,960 --> 00:23:50,800
then I don't think
I can do it anymore.
508
00:23:50,800 --> 00:23:52,560
You ARE doing it.
509
00:23:52,560 --> 00:23:55,040
It wasn't MY choice.
510
00:23:56,360 --> 00:23:58,240
The court made me go to AA, Steve.
511
00:23:58,240 --> 00:23:59,880
It doesn't matter
why you started going.
512
00:23:59,880 --> 00:24:02,360
The fact that you've stuck with it,
that is what is important.
513
00:24:03,360 --> 00:24:07,960
I wish I could be more like you.
You are so much stronger than I am!
514
00:24:07,960 --> 00:24:09,640
You're facing up to
the mistakes you've made
515
00:24:09,640 --> 00:24:11,840
and, even though today
wasn't that great,
516
00:24:11,840 --> 00:24:13,640
you still had the courage to do it.
517
00:24:13,640 --> 00:24:15,120
You think so?
518
00:24:15,120 --> 00:24:17,520
The closest I ever got to being
fearless and searching with myself
519
00:24:17,520 --> 00:24:19,080
was buying an exercise book
520
00:24:19,080 --> 00:24:22,640
and writing, "Beer doesn't
make Steve handsome or funny."
521
00:24:23,640 --> 00:24:25,720
Is that true?
No.
522
00:24:25,720 --> 00:24:27,440
Actually,
beer does make me more handsome.
523
00:24:27,440 --> 00:24:31,320
Come on, just...don't give up, OK?
524
00:24:32,360 --> 00:24:35,400
It's just so...bloody hard.
525
00:24:35,400 --> 00:24:37,000
I know. It is.
526
00:24:42,200 --> 00:24:44,240
Hey. Ricky told me about tonight.
527
00:24:44,240 --> 00:24:47,160
You know me. Live to shop.
Yeah, well, it means a lot to her.
528
00:24:47,160 --> 00:24:49,800
I mean, everything that you've done
doing over the last couple of weeks,
529
00:24:49,800 --> 00:24:51,280
it's been great, you know?
530
00:24:51,280 --> 00:24:54,040
I haven't done anything special.
Well, no, I think that you have.
531
00:24:54,040 --> 00:24:56,160
Are you going to be
taking some photos tonight?
532
00:24:56,160 --> 00:24:57,680
Photos of what?
533
00:24:57,680 --> 00:25:01,000
Dresses. Just to see what direction
that Ricky might be taking.
534
00:25:01,000 --> 00:25:02,520
Photos for you, you mean?
535
00:25:02,520 --> 00:25:05,000
Yeah, you could send them to me.
That'd be a good idea.
536
00:25:05,000 --> 00:25:06,520
No, I'm not sending them to you.
537
00:25:06,520 --> 00:25:08,240
It's not spying, Bart, OK?
538
00:25:08,240 --> 00:25:09,760
It's just that these bridal shops,
539
00:25:09,760 --> 00:25:12,000
it's a bit like frill city,
you know what I mean?
540
00:25:12,000 --> 00:25:13,680
And it's exactly the sort of place
541
00:25:13,680 --> 00:25:15,400
where a young woman
might make a decision
542
00:25:15,400 --> 00:25:18,280
that she and her future husband
might regret.
543
00:25:18,280 --> 00:25:22,120
Why don't you go with her...?
Because it's bad luck apparently.
544
00:25:22,120 --> 00:25:23,600
So I can't.
545
00:25:23,600 --> 00:25:25,160
Well, yeah,
that's what I've been told.
546
00:25:25,160 --> 00:25:27,800
Just take a couple of photos, man.
Slip me a couple of photos.
547
00:25:27,800 --> 00:25:30,400
It'll be fine. It'll be great.
Thank you. You're a legend.
548
00:25:30,400 --> 00:25:31,880
Er...
549
00:25:31,880 --> 00:25:33,360
Yeah.
550
00:25:37,720 --> 00:25:41,080
Um, is it OK if I go home? I just
wanna pretend today never happened.
551
00:25:41,080 --> 00:25:42,760
I don't think that's a good idea.
552
00:25:42,760 --> 00:25:44,520
Think I'll go off and drink,
don't you?
553
00:25:44,520 --> 00:25:47,120
We both know it's smarter not to
put yourself in temptation's way,
554
00:25:47,120 --> 00:25:48,760
not when you're feeling
the way you are.
555
00:25:48,760 --> 00:25:50,280
How long have you been sober?
556
00:25:50,280 --> 00:25:51,880
Six months?
Eight.
557
00:25:51,880 --> 00:25:54,080
Then don't patronise me.
You're on training wheels.
558
00:25:54,080 --> 00:25:55,800
Tanya.
(GROANS)
559
00:25:55,800 --> 00:25:58,480
What the hell are you doing?
Sit down.
560
00:26:00,160 --> 00:26:01,640
Please.
561
00:26:05,080 --> 00:26:07,320
Now, you need to stay here tonight.
562
00:26:07,320 --> 00:26:10,560
Trust me, come tomorrow, you won't
feel the way that you do right now.
563
00:26:10,560 --> 00:26:12,040
And if I do?
564
00:26:12,040 --> 00:26:14,760
Then we'll deal with it. OK?
565
00:26:16,000 --> 00:26:18,440
In the meantime, why don't I
give your sponsor a call,
566
00:26:18,440 --> 00:26:21,080
see if she'll come down
and talk things through with you?
567
00:26:21,080 --> 00:26:22,560
I'll give you the number.
568
00:26:25,840 --> 00:26:27,720
Her name's Catherine.
569
00:26:32,120 --> 00:26:34,080
Thanks.
(SIGHS)
570
00:26:34,080 --> 00:26:35,720
GABRIELLE: Everything OK?
571
00:26:35,720 --> 00:26:37,520
I'm just taking my lunch break.
572
00:26:42,520 --> 00:26:44,440
The burns specialist
apologises for the delay.
573
00:26:44,440 --> 00:26:45,960
He says he'll be down shortly.
574
00:26:48,600 --> 00:26:50,520
Hope back into bed for me.
575
00:26:53,480 --> 00:26:55,400
Yeah, Catherine.
My name's Steve Taylor.
576
00:26:55,400 --> 00:26:57,360
I'm a doctor at All Saints Hospital.
577
00:26:57,360 --> 00:26:59,360
I'm treating Tanya Foster-Wallace.
578
00:26:59,360 --> 00:27:01,640
She said you were her AA sponsor.
579
00:27:01,640 --> 00:27:03,280
I think she could do with
your support.
580
00:27:03,280 --> 00:27:06,320
Could you call me back on this number
as soon as you get the message?
581
00:27:06,320 --> 00:27:07,800
Thank you.
582
00:27:16,440 --> 00:27:18,520
REBECCA: I think Justin's family
moved next door
583
00:27:18,520 --> 00:27:20,040
when we were in primary school.
584
00:27:20,040 --> 00:27:22,160
Yeah. For some reason,
me and my friends adopted him.
585
00:27:22,160 --> 00:27:24,160
I was cute.
That's why you made friends with me.
586
00:27:24,160 --> 00:27:26,680
You were a little runt.
(GRUNTS)
587
00:27:26,680 --> 00:27:28,560
You in a bit of pain?
Mm-hm.
588
00:27:28,560 --> 00:27:30,720
Time for something stronger.
Can we put the tramadol in?
589
00:27:30,720 --> 00:27:32,480
He's in a bit more pain.
Sure.
590
00:27:32,480 --> 00:27:34,040
You duffer.
Why didn't you say anything?
591
00:27:34,040 --> 00:27:35,920
It just came on then. (SNIFFS)
592
00:27:35,920 --> 00:27:38,320
If you didn't know better,
you'd think you two were a couple.
593
00:27:38,320 --> 00:27:41,040
People always say that.
Tramadol in.
594
00:27:41,040 --> 00:27:44,000
They don't get that men and women can
just be friends, no strings attached.
595
00:27:44,000 --> 00:27:46,480
We've just never really
seen each other like that.
596
00:27:46,480 --> 00:27:48,400
It's nice that
your boyfriend's cool with that.
597
00:27:48,400 --> 00:27:49,880
Yeah, Hayden gets it.
598
00:27:49,880 --> 00:27:51,480
He bloody hates it.
No, he doesn't.
599
00:27:51,480 --> 00:27:52,960
Hayden.
Yeah, he does.
600
00:27:52,960 --> 00:27:56,400
He's always saying to me, "Why can't
you have your own girlfriend?"
601
00:27:56,400 --> 00:27:58,200
Shh.
I need some room. He's seizing.
602
00:27:58,200 --> 00:27:59,760
(SPLUTTERS)
603
00:27:59,760 --> 00:28:01,280
He's tachycardic.
His BP's through the roof.
604
00:28:01,280 --> 00:28:03,280
We need 5mg of diazepam.
605
00:28:06,320 --> 00:28:08,520
Justin, can you hear me? Justin?
606
00:28:17,760 --> 00:28:20,640
What's his BP?
About 115 on 65.
607
00:28:20,640 --> 00:28:23,120
But his temp's still up at 39.3.
608
00:28:23,120 --> 00:28:24,920
What did you give him?
Just the tramadol.
609
00:28:24,920 --> 00:28:26,400
Nothing else?
No, no.
610
00:28:26,400 --> 00:28:29,040
Was it an allergic reaction?
Yeah, it could be.
611
00:28:30,040 --> 00:28:32,920
Justin, I need you
to concentrate for me, mate.
612
00:28:32,920 --> 00:28:34,960
We're trying to find out
why you had this seizure.
613
00:28:34,960 --> 00:28:37,880
We think that you've reacted badly
to the painkiller we've given you.
614
00:28:37,880 --> 00:28:40,880
Yeah, I'm allergic to morphine.
615
00:28:40,880 --> 00:28:42,560
It wasn't morphine.
616
00:28:42,560 --> 00:28:44,720
Have you had any other medications?
617
00:28:44,720 --> 00:28:46,400
No.
618
00:28:46,400 --> 00:28:50,160
Is there any chance you could have
other types of drugs in your system?
619
00:28:51,680 --> 00:28:53,560
We need to know, mate.
What are you on?
620
00:28:53,560 --> 00:28:55,840
I'm not on nothing. You know that.
621
00:28:55,840 --> 00:28:57,480
Yeah, like I haven't
heard that before.
622
00:28:57,480 --> 00:28:59,160
He's had drug problems
his whole life.
623
00:29:00,160 --> 00:29:02,400
Justin, you on
any other types of drugs today?
624
00:29:02,400 --> 00:29:05,320
No.
You were out of it this morning.
625
00:29:05,320 --> 00:29:06,880
That's why all this has happened!
626
00:29:06,880 --> 00:29:09,000
I wasn't. I swear.
Rebecca, just give us a minute.
627
00:29:09,000 --> 00:29:11,440
Hayden could die because of you.
Rebecca, please.
628
00:29:13,240 --> 00:29:16,000
Take bloods and do a tox screen.
It might be serotonin syndrome.
629
00:29:16,000 --> 00:29:17,600
Just keep an eye on his temp.
630
00:29:17,600 --> 00:29:19,720
I'll go see if Von
can trace a drug history.
631
00:29:19,720 --> 00:29:22,760
Sure.
I'm clean. I swear.
632
00:29:24,600 --> 00:29:27,320
He used to be a junkie
till about six months ago.
633
00:29:27,320 --> 00:29:30,560
Right. Was he in a clinic
or a treatment centre?
634
00:29:30,560 --> 00:29:33,040
Um, he bounced in and out of one
for a while
635
00:29:33,040 --> 00:29:35,400
but I thought he'd finally
cleaned up his act.
636
00:29:35,400 --> 00:29:36,920
Well, maybe he has.
637
00:29:37,960 --> 00:29:39,960
I thought so too until today.
638
00:29:39,960 --> 00:29:42,640
Explains everything -
the accident, the fit he had.
639
00:29:43,640 --> 00:29:46,560
Look, I'd like
to talk with the counsellors
640
00:29:46,560 --> 00:29:48,400
who worked with Justin in rehab.
641
00:29:48,400 --> 00:29:50,000
Do you know which one?
Yeah.
642
00:29:50,000 --> 00:29:51,640
I have their number in my phone.
643
00:29:51,640 --> 00:29:56,360
Excellent. I'll give them a call
and see what's been going on lately.
644
00:29:56,360 --> 00:29:58,680
This is the number
of the place he stayed.
645
00:29:58,680 --> 00:30:00,360
Right.
646
00:30:01,360 --> 00:30:04,080
Can you tell Justin
I've wasted enough time on him?
647
00:30:04,080 --> 00:30:06,280
I need to concentrate on Hayden now.
648
00:30:09,120 --> 00:30:10,640
(SIGHS)
649
00:30:10,640 --> 00:30:12,640
(ALARMS BEEP)
650
00:30:12,640 --> 00:30:14,400
He's tachycardic and BP's dropping.
651
00:30:14,400 --> 00:30:18,120
OK. Start a noradrenalin infusion.
4mg in 100mls.
652
00:30:20,200 --> 00:30:21,920
His chest drain's filling with blood.
653
00:30:21,920 --> 00:30:24,160
He's not clotting. OK.
We're gonna have to move him now.
654
00:30:27,480 --> 00:30:28,960
What's happening to him?
655
00:30:28,960 --> 00:30:31,360
It's his liver. It's bleeding out.
We're taking him to theatre.
656
00:30:31,360 --> 00:30:33,880
Can I be with him?
Sorry. You can't come to theatre.
657
00:30:33,880 --> 00:30:37,080
I should have been here.
I'll let you know what's happening.
658
00:30:37,080 --> 00:30:39,200
I'm so sorry.
We'll be right back.
659
00:30:47,280 --> 00:30:49,120
So, what will we drink to?
660
00:30:49,120 --> 00:30:51,360
(POURS DRINK)
661
00:30:51,360 --> 00:30:53,200
(SIGHS)
It's a little early for me, Frank.
662
00:30:53,200 --> 00:30:55,680
Oh, come on. The "doctors' club".
663
00:30:55,680 --> 00:30:58,920
No, no, no.
Pissing off admin - again.
664
00:30:58,920 --> 00:31:00,440
What did you say to Rhiannon?
665
00:31:01,600 --> 00:31:04,280
I didn't have to say anything.
She wanted to tell the truth.
666
00:31:04,280 --> 00:31:06,680
She was just scared
of what it would mean.
667
00:31:06,680 --> 00:31:10,760
I can't imagine being so confused
that you're willing to hang someone
668
00:31:10,760 --> 00:31:13,520
rather than be honest
about your own sexuality.
669
00:31:13,520 --> 00:31:15,200
Well, it's not
your problem anymore, is it?
670
00:31:16,280 --> 00:31:18,360
Come on, cheer up. You've won!
671
00:31:20,160 --> 00:31:22,200
I just can't help
but feel sorry for her.
672
00:31:22,200 --> 00:31:24,640
Yeah, yeah, me too.
673
00:31:24,640 --> 00:31:26,360
Maybe I should call her.
674
00:31:26,360 --> 00:31:28,360
Maybe you shouldn't!
675
00:31:28,360 --> 00:31:30,640
She ruined your life.
676
00:31:30,640 --> 00:31:33,440
She made that choice and now she'll
have to live with the consequences.
677
00:31:35,720 --> 00:31:37,600
Yeah.
678
00:31:37,600 --> 00:31:39,080
You're right.
679
00:31:39,080 --> 00:31:40,720
Damn right I am.
680
00:31:40,720 --> 00:31:42,280
Cin-cin.
681
00:31:42,280 --> 00:31:43,920
It's all behind you now.
682
00:31:45,840 --> 00:31:48,040
Right. Thank you.
683
00:31:48,040 --> 00:31:49,680
Hey.
684
00:31:49,680 --> 00:31:51,680
I've just been speaking to
685
00:31:51,680 --> 00:31:54,280
the psychiatrist
who's been looking after Justin.
686
00:31:54,280 --> 00:31:56,480
He was seeing a psychiatrist?
687
00:31:56,480 --> 00:31:59,720
He was in a rehab clinic
for drug abuse.
688
00:32:01,040 --> 00:32:02,520
I didn't know that.
689
00:32:04,560 --> 00:32:06,040
What else you got?
690
00:32:07,560 --> 00:32:09,560
You have any idea
how long Steve's gonna be?
691
00:32:10,880 --> 00:32:12,640
No.
692
00:32:12,640 --> 00:32:14,840
I'm sorry about
that whole motel thing.
693
00:32:14,840 --> 00:32:16,360
Er, that's OK.
It was stupid.
694
00:32:16,360 --> 00:32:18,400
I don't know why Steve
would have told you that.
695
00:32:18,400 --> 00:32:20,520
It was none of my business.
696
00:32:20,520 --> 00:32:22,520
He's probably embarrassed.
I know I am.
697
00:32:23,520 --> 00:32:25,080
Oh, yeah?
698
00:32:25,080 --> 00:32:26,880
We went on a few dates.
699
00:32:27,880 --> 00:32:31,040
I was keen but I sensed
he was either seeing someone else
700
00:32:31,040 --> 00:32:32,600
or not over someone, you know?
701
00:32:34,040 --> 00:32:36,280
If I'd known he worked here,
I'd have gone somewhere else.
702
00:32:36,280 --> 00:32:37,800
I never wanted to cause a problem.
703
00:32:37,800 --> 00:32:40,120
You coming here
has caused no problem at all.
704
00:32:40,120 --> 00:32:42,360
We are just glad
you got to hospital when you did.
705
00:32:42,360 --> 00:32:44,120
Really?
Yeah.
706
00:32:44,120 --> 00:32:45,320
Good.
707
00:32:45,320 --> 00:32:48,320
It's awful to end a relationship
then come face-to-face the person.
708
00:32:48,320 --> 00:32:49,840
It's always weird.
709
00:32:52,200 --> 00:32:54,800
He ended it, then?
God, no. I did.
710
00:32:56,360 --> 00:32:58,320
Is there anything else
that you need?
711
00:32:58,320 --> 00:32:59,880
No.
712
00:33:01,400 --> 00:33:03,000
Actually, there is one thing.
713
00:33:03,000 --> 00:33:04,520
It's my dad's birthday
714
00:33:04,520 --> 00:33:06,840
and I usually get him
a good bottle of Irish whiskey.
715
00:33:06,840 --> 00:33:08,680
It's a bit of a tradition.
716
00:33:08,680 --> 00:33:10,360
Is there somewhere around here?
717
00:33:10,360 --> 00:33:11,840
Yeah.
718
00:33:11,840 --> 00:33:13,600
There's a pub on the corner.
719
00:33:13,600 --> 00:33:15,720
Can't miss it.
You're a lifesaver.
720
00:33:20,880 --> 00:33:24,560
When you asked if I was on drugs,
I thought you meant 'drugs' drugs,
721
00:33:24,560 --> 00:33:26,120
not..not drugs.
722
00:33:26,120 --> 00:33:28,080
Antidepressants are still chemicals.
723
00:33:28,080 --> 00:33:29,640
That's what caused
the reaction you suffered.
724
00:33:29,640 --> 00:33:31,120
I'm sorry.
725
00:33:31,120 --> 00:33:32,960
How long you been on them?
Six months.
726
00:33:32,960 --> 00:33:35,960
Any side effects?
I'm happier.
727
00:33:37,080 --> 00:33:40,040
I'm just a bit vague sometimes.
728
00:33:40,040 --> 00:33:42,160
But in the clinic
they said maybe it was depression
729
00:33:42,160 --> 00:33:43,880
that had me taking drugs for so long
730
00:33:43,880 --> 00:33:45,480
and I didn't even know
I was depressed.
731
00:33:45,480 --> 00:33:47,600
Why would you
keep that a secret from me?
732
00:33:47,600 --> 00:33:50,600
Maybe I didn't want you to know.
You could have died, you idiot.
733
00:33:50,600 --> 00:33:53,440
Maybe I didn't want you looking at me
the way you are right now.
734
00:33:53,440 --> 00:33:56,680
OK. Look, your medical condition
is still extremely serious.
735
00:33:56,680 --> 00:33:58,200
You need to stay in hospital
736
00:33:58,200 --> 00:34:00,600
and be closely monitored
for at least the next 24 hours.
737
00:34:00,600 --> 00:34:03,040
Can you watch him while
I organise a bed in Intensive Care?
738
00:34:03,040 --> 00:34:04,640
Mmm, yeah.
739
00:34:04,640 --> 00:34:06,120
Ta.
740
00:34:07,120 --> 00:34:08,880
How am I looking at you?
741
00:34:08,880 --> 00:34:10,560
Let's not talk about this.
No, no.
742
00:34:10,560 --> 00:34:13,199
You can't say something like that
and expect me to let it go.
743
00:34:13,199 --> 00:34:14,800
Fine! OK? Let's have it.
744
00:34:14,800 --> 00:34:18,120
The ol', "Oh, poor Juzzy.
Oh, oh, oh. He stuffed up again."
745
00:34:18,120 --> 00:34:21,000
Yeah, Well, you did stuff up again.
Stop it. Alright?
746
00:34:21,000 --> 00:34:23,480
God, I wish just once...
747
00:34:24,480 --> 00:34:26,360
..you would see me the way I see you.
748
00:34:26,360 --> 00:34:28,400
And how is that exactly?
749
00:34:30,120 --> 00:34:32,560
Like someone who's looking at
the person they're in love with.
750
00:34:36,199 --> 00:34:38,040
I do. I love you, Beck.
I always have.
751
00:34:39,400 --> 00:34:41,000
I-I don't know what to say.
752
00:34:45,320 --> 00:34:48,080
I think you've...already said it.
753
00:34:48,080 --> 00:34:49,679
(SIGHS)
754
00:34:53,880 --> 00:34:55,679
(MOBILE PHONE RINGS)
755
00:34:56,760 --> 00:34:58,840
Steve Taylor.
756
00:34:58,840 --> 00:35:00,960
Yeah, Catherine.
Thanks for getting back to me.
757
00:35:02,880 --> 00:35:05,480
No, no, she'll be fine.
She just needs her sponsor.
758
00:35:05,480 --> 00:35:07,120
How soon can you get here?
759
00:35:08,920 --> 00:35:10,400
Tanya?
760
00:35:14,760 --> 00:35:16,960
Where's Tanya?
She wouldn't stay.
761
00:35:16,960 --> 00:35:18,560
Oh, shit.
What?
762
00:35:19,560 --> 00:35:21,320
I need to see her file.
What? Why?
763
00:35:21,320 --> 00:35:23,600
'Cause I need her phone number.
764
00:35:23,600 --> 00:35:25,520
No, Steve, listen...
Just wait a second.
765
00:35:25,520 --> 00:35:27,440
Steve, you're
making a fool of yourself.
766
00:35:27,440 --> 00:35:28,920
What are you talking about?
767
00:35:28,920 --> 00:35:31,360
She said it was over. Leave her be.
768
00:35:31,360 --> 00:35:32,880
It's for the best.
769
00:35:32,880 --> 00:35:34,520
How it be possibly be for the best?
770
00:35:35,520 --> 00:35:38,120
You have difficulty
taking no for an answer, don't you?
771
00:35:38,120 --> 00:35:39,680
What are you going on about?
772
00:35:39,680 --> 00:35:41,440
Tanya told me she dumped you.
773
00:35:42,440 --> 00:35:44,880
Oh, Jesus.
And as a friend, I just want...
774
00:35:44,880 --> 00:35:46,360
She didn't dump me, Gabby.
775
00:35:46,360 --> 00:35:47,840
I know her from AA.
776
00:35:49,280 --> 00:35:50,920
Why didn't you tell me?
I couldn't.
777
00:35:50,920 --> 00:35:52,800
It's Alcoholics Anonymous
for a reason.
778
00:35:52,800 --> 00:35:55,360
Oh. Yeah.
779
00:35:56,360 --> 00:35:59,360
I thought I changed her mind about
drinking. She could be anywhere now.
780
00:36:00,800 --> 00:36:04,040
No, I think I know where she is.
Come on.
781
00:36:26,840 --> 00:36:28,760
Hi.
782
00:36:28,760 --> 00:36:31,680
You know that stuff about one drink
and you're back to being an alcy?
783
00:36:31,680 --> 00:36:33,160
It's crap.
784
00:36:33,160 --> 00:36:34,920
Why don't you come back
to the hospital?
785
00:36:34,920 --> 00:36:37,400
I spoke to your sponsor.
She's on her way in.
786
00:36:38,400 --> 00:36:40,120
Why don't you sit down?
787
00:36:41,120 --> 00:36:42,960
Tanya, you don't wanna do this.
788
00:36:42,960 --> 00:36:45,000
This is exactly what I wanna do.
789
00:36:45,000 --> 00:36:48,200
If you weren't so afraid, you'd admit
it's what you wanna do too.
790
00:36:48,200 --> 00:36:50,560
Today was a very, very tough day.
791
00:36:50,560 --> 00:36:52,960
Probably the toughest day
you've had in a long time.
792
00:36:52,960 --> 00:36:55,440
But...you're not gonna find
any answers in there.
793
00:36:55,440 --> 00:36:57,000
I'm not looking for any.
794
00:36:59,840 --> 00:37:04,320
OK. Come on, let's go.
And where exactly would I go?
795
00:37:04,320 --> 00:37:06,080
This is who I am
796
00:37:06,080 --> 00:37:08,440
and no amount
of your bullshit AA platitudes
797
00:37:08,440 --> 00:37:10,520
is gonna change that.
798
00:37:10,520 --> 00:37:12,040
Everyone busts, Tex.
It's no big deal.
799
00:37:12,040 --> 00:37:14,120
It's only a matter of time.
That's not true.
800
00:37:14,120 --> 00:37:17,320
Why else are you so desperate
to stop me drinking?
801
00:37:18,480 --> 00:37:21,800
It's 'cause you're scared you'll
realise what rubbish it all is too.
802
00:37:21,800 --> 00:37:23,320
(WHISPERS) You really believe that?
803
00:37:24,320 --> 00:37:25,680
(WHISPERS) I really do.
804
00:37:26,760 --> 00:37:29,040
I might propose a toast to it.
How does that sound?
805
00:37:29,040 --> 00:37:30,680
Please, come on. Don't.
806
00:37:30,680 --> 00:37:32,360
If you wanna drink, drink.
807
00:37:32,360 --> 00:37:35,320
If you don't, then piss off
and stop ruining it for me.
808
00:37:35,320 --> 00:37:38,360
Listen, you know where I work
if you need to call.
809
00:37:41,920 --> 00:37:43,440
Steve?
810
00:37:47,960 --> 00:37:52,080
We've managed to stem the bleeding
and repair Hayden's liver.
811
00:37:52,080 --> 00:37:55,200
It's early days yet but I think
the operation's been a success.
812
00:37:55,200 --> 00:37:58,280
That is such a relief. Thank you.
You're welcome.
813
00:37:58,280 --> 00:37:59,760
You alright?
814
00:38:00,800 --> 00:38:02,280
I don't know.
815
00:38:02,280 --> 00:38:03,800
I should be worried about him
816
00:38:03,800 --> 00:38:06,680
but all I can think about
is that I've lose my best friend.
817
00:38:06,680 --> 00:38:08,200
Well, is that really how it is?
818
00:38:08,200 --> 00:38:10,920
Yep. Everything's changed.
Everything.
819
00:38:12,320 --> 00:38:15,480
You never suspected
that Justin felt that way about you?
820
00:38:15,480 --> 00:38:17,720
No. I never had a boyfriend
longer than six months.
821
00:38:17,720 --> 00:38:21,040
But Justin's...
always been there for me.
822
00:38:21,040 --> 00:38:23,320
We did everything together.
823
00:38:23,320 --> 00:38:25,240
Oh, God, almost everything.
824
00:38:26,240 --> 00:38:27,920
Well, sometimes it's hard to know
825
00:38:27,920 --> 00:38:31,000
where a friendship ends
and something else begins.
826
00:38:31,000 --> 00:38:32,480
Not for me.
827
00:38:32,480 --> 00:38:34,480
No?
No.
828
00:38:34,480 --> 00:38:36,080
But I did rely on him too much.
829
00:38:37,080 --> 00:38:38,640
Probably took him for granted
sometimes.
830
00:38:40,640 --> 00:38:43,240
I don't know if me and Juzzy
can stay friends but, um...
831
00:38:44,680 --> 00:38:46,840
..we definitely need to
get on with our own lives.
832
00:38:51,560 --> 00:38:53,040
Hey, babe.
833
00:38:56,960 --> 00:38:58,640
Hey.
Oh, there you are.
834
00:38:58,640 --> 00:39:00,560
I was about to have you paged.
Sorry.
835
00:39:00,560 --> 00:39:02,280
Ready to go?
No, I'm not.
836
00:39:02,280 --> 00:39:04,040
Oh! Alright, I will wait.
837
00:39:04,040 --> 00:39:05,880
No, look, I can't...
I can't make it tonight.
838
00:39:05,880 --> 00:39:07,640
Oh, why not?
839
00:39:07,640 --> 00:39:09,480
Because...
840
00:39:12,280 --> 00:39:14,680
Because what you wear
on your wedding day
841
00:39:14,680 --> 00:39:17,440
is something you should discuss
with your fiance, not me.
842
00:39:17,440 --> 00:39:18,960
But that ruins the surprise for him.
843
00:39:18,960 --> 00:39:20,760
I'm sorry.
844
00:39:20,760 --> 00:39:23,080
What? You really won't come?
Really won't.
845
00:39:23,080 --> 00:39:25,080
Look, I couldn't be happier
for the two of you.
846
00:39:25,080 --> 00:39:27,600
I can't wait to go to your wedding
and drink champagne and...
847
00:39:27,600 --> 00:39:30,320
And do the video.
Yeah, that too.
848
00:39:30,320 --> 00:39:31,960
But that's all I wanna do.
849
00:39:31,960 --> 00:39:33,960
You know, the rest
of your relationship, that's...
850
00:39:33,960 --> 00:39:35,520
..that's yours.
851
00:39:35,520 --> 00:39:37,040
Yeah.
I should hope so!
852
00:39:38,040 --> 00:39:40,560
So, why don't you two
go to the bridal shops together
853
00:39:40,560 --> 00:39:42,480
and pick out what you wanna wear?
854
00:39:42,480 --> 00:39:43,960
Sounds good to me.
855
00:39:43,960 --> 00:39:45,800
Yeah, but you're not
supposed to see my dress.
856
00:39:45,800 --> 00:39:47,280
You know, there's a theory
857
00:39:47,280 --> 00:39:49,280
that superstition's really about
avoiding responsibility, Rick.
858
00:39:49,280 --> 00:39:52,120
(IMITATES DAN) 'Rick'.
Is that what I sound like? Really?
859
00:39:52,120 --> 00:39:53,640
Let's shop.
Little bit.
860
00:39:53,640 --> 00:39:56,600
Come on. See ya.
Hey, have a good time tonight, guys.
861
00:39:56,600 --> 00:39:58,200
Do you really care what I wear?
862
00:39:58,200 --> 00:40:01,000
Chic and sophisticated, Ricky.
Chic and sophisticated!
863
00:40:02,000 --> 00:40:03,720
Hey.
864
00:40:03,720 --> 00:40:05,560
Do you wanna grab a bite to eat?
865
00:40:05,560 --> 00:40:07,760
I'm not really in the mood
for company tonight, sorry.
866
00:40:08,760 --> 00:40:10,280
But you are OK?
867
00:40:14,000 --> 00:40:17,040
Now's the time to tell me that
you won't go and do something stupid.
868
00:40:17,040 --> 00:40:19,160
I am not going to do
anything stupid.
869
00:40:20,440 --> 00:40:22,240
Good.
870
00:40:22,240 --> 00:40:24,800
'Cause you're not Tanya, you know?
871
00:40:24,800 --> 00:40:26,920
You're coping.
872
00:40:26,920 --> 00:40:28,400
Aren't you?
873
00:40:28,400 --> 00:40:29,880
Yeah.
874
00:40:29,880 --> 00:40:31,560
I'd cope a helluva lot better
875
00:40:31,560 --> 00:40:34,240
if I could figure out
how things went so badly wrong.
876
00:40:34,240 --> 00:40:35,960
What do you mean?
877
00:40:35,960 --> 00:40:37,960
I wasn't abused as a kid, Gabby.
878
00:40:37,960 --> 00:40:40,640
I've got a job that I love
with people that care about me.
879
00:40:41,800 --> 00:40:43,680
What reason do I have to drink?
880
00:40:46,480 --> 00:40:48,200
Well, maybe you should
go to a meeting.
881
00:40:51,720 --> 00:40:53,200
I could come with you.
882
00:40:55,120 --> 00:40:57,120
Why would you do that?
883
00:40:57,120 --> 00:40:59,400
'Cause I'm one of the people
who care about you.
884
00:41:00,560 --> 00:41:02,640
And you were a little bit jealous
today, weren't you?
885
00:41:02,640 --> 00:41:04,200
I was not jealous. I was...
886
00:41:05,240 --> 00:41:06,720
(CLEARS THROAT)
887
00:41:06,720 --> 00:41:09,240
I had one fleeting moment
of jealousy.
888
00:41:09,240 --> 00:41:11,320
And then it went away. Quickly.
889
00:41:11,320 --> 00:41:14,360
(CHUCKLES) I appreciate it. I do.
890
00:41:14,360 --> 00:41:16,360
Shows me I'm not
a complete waste of space.
891
00:41:16,360 --> 00:41:18,040
'Night, Gabby.
892
00:41:18,040 --> 00:41:19,520
Yeah. 'Night, Steve.
68838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.