All language subtitles for All.Saints.S11E21.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,080 --> 00:00:05,960 They're here illegally. They acted as interpreters for us in Iraq. 2 00:00:05,960 --> 00:00:07,480 You can stay here. 3 00:00:30,800 --> 00:00:32,040 Hi. 4 00:00:32,040 --> 00:00:35,280 I'm not really in the mood for small talk. What do you want? 5 00:00:36,600 --> 00:00:38,080 To apologise. 6 00:00:38,080 --> 00:00:39,920 It's a little late for that, don't you think? 7 00:00:39,920 --> 00:00:41,600 (CAR APPROACHES) 8 00:00:41,600 --> 00:00:42,880 Look out! 9 00:00:46,760 --> 00:00:47,800 Call 000. 10 00:00:47,800 --> 00:00:50,640 Charlotte, you're on suspension. Don't do anything you shouldn't. 11 00:00:50,640 --> 00:00:52,160 Shut up and call it in! 12 00:00:54,200 --> 00:00:55,680 Don't move. (MAN GROANS) 13 00:00:55,680 --> 00:00:57,800 I'm a doctor. Can you hear me? 14 00:00:57,800 --> 00:01:00,000 Yeah. OK. 15 00:01:00,000 --> 00:01:03,120 What's your name? (PANTS) Br-Brad. 16 00:01:03,120 --> 00:01:06,080 (GROANS) Alright, Brad. Try and keep still. 17 00:01:06,080 --> 00:01:08,800 Ambulance, please. Pedestrian hit by a car. 18 00:01:08,800 --> 00:01:10,480 (GROANS) (ENGINE REVS) 19 00:01:10,480 --> 00:01:11,720 Brad. 20 00:01:13,440 --> 00:01:15,240 Brad, try and keep still. 21 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 (SIREN WAILS) 22 00:01:21,920 --> 00:01:23,920 Out of the way, please. Let them do their job. 23 00:01:23,920 --> 00:01:27,800 This is Brad. He was hit by a car, thrown two metres. He landed hard. 24 00:01:27,800 --> 00:01:30,560 You saw it? Yeah. He was crossing the street. 25 00:01:30,560 --> 00:01:32,560 Hi, Brad. I'm Heath. How are you doing, mate? 26 00:01:32,560 --> 00:01:34,320 Pretty un-uncomfortable, actually. 27 00:01:34,320 --> 00:01:37,680 I bet you are. My partner's going to give you something for the pain. 28 00:01:39,160 --> 00:01:41,120 Now, I'm just going to put this on you. 29 00:01:41,120 --> 00:01:43,400 There's no LOC. His breathing's uncompromised. 30 00:01:43,400 --> 00:01:45,400 He's got feeling in all his limbs. 31 00:01:45,400 --> 00:01:47,720 Lucky guy to have two competent medicos passing by, Brad. 32 00:01:48,840 --> 00:01:51,280 I would...would have been luckier if they didn't need to stop. 33 00:01:51,280 --> 00:01:53,800 This is the one I've been keeping an eye on. 34 00:01:53,800 --> 00:01:55,400 That looks like an arterial bleed 35 00:01:55,400 --> 00:01:57,240 from the descending branch of the lateral circumflex. 36 00:01:57,240 --> 00:01:58,720 Right. 37 00:01:59,720 --> 00:02:03,040 Hang a litre of Hartmann's as soon as possible. We need to load and go. 38 00:02:03,040 --> 00:02:05,840 Just hang in there, Brad. We'll get you to hospital as soon as possible. 39 00:02:05,840 --> 00:02:08,080 And grab the spine board. 40 00:02:08,080 --> 00:02:10,560 Are you sure you two are OK? Yeah. 41 00:02:10,560 --> 00:02:12,160 Come on, there's a tap... 42 00:02:15,240 --> 00:02:16,880 (BRAD GROANS) JACK: Sorry, mate. 43 00:02:16,880 --> 00:02:18,720 We're trying to be as gentle as we can. 44 00:02:18,720 --> 00:02:20,560 Heath, has he got blood loss? Approximately two litres. 45 00:02:20,560 --> 00:02:22,120 BP is 90 over 50. 46 00:02:22,120 --> 00:02:24,160 Pulse is 95. Resps, 24. 47 00:02:24,160 --> 00:02:26,040 What are we looking at? Hit-and-run. 48 00:02:26,040 --> 00:02:28,040 Some bastard just left him in the gutter to die. 49 00:02:28,040 --> 00:02:31,640 OK. We'll transfer on three. One, two, three. 50 00:02:31,640 --> 00:02:33,280 (MOANS) 51 00:02:33,280 --> 00:02:34,800 What's going on underneath that dressing? 52 00:02:34,800 --> 00:02:37,960 Arterial bleed in the descending branch of the lateral circumflex. 53 00:02:37,960 --> 00:02:39,480 Did you swallow a textbook? 54 00:02:39,480 --> 00:02:42,000 Charlotte was on the scene. Not involved, I hope. 55 00:02:42,000 --> 00:02:43,960 No. They were in the park when it happened. 56 00:02:43,960 --> 00:02:45,440 'They'? 57 00:02:45,440 --> 00:02:47,320 Her and that agency nurse she's friends with. 58 00:02:47,320 --> 00:02:48,920 Rhiannon? Yeah, that's the one. 59 00:02:48,920 --> 00:02:49,960 Bloody brilliant. 60 00:02:49,960 --> 00:02:53,480 Do you want a portable chest X-ray? Yeah. And a full trauma series. 61 00:02:53,480 --> 00:02:55,160 We'll get the usual bloods, group and hold. 62 00:02:55,160 --> 00:02:56,160 Don't say it. 63 00:02:56,160 --> 00:02:58,800 I'm putting my bum in the mincer to get Beaumont off the hook 64 00:02:58,800 --> 00:03:00,560 and she's sleeping with the enemy. 65 00:03:00,560 --> 00:03:02,440 Well, you know what I mean. 66 00:03:02,440 --> 00:03:04,160 I hope you catch the driver. 67 00:03:04,160 --> 00:03:05,640 Yeah. So do I. 68 00:03:06,640 --> 00:03:08,640 If we have any more questions we'll be in touch. 69 00:03:18,120 --> 00:03:20,160 They're kidding me. I've got to get back to Zac. 70 00:03:21,160 --> 00:03:23,480 Wait. Please. I really want to sort this out. 71 00:03:23,480 --> 00:03:25,040 No. You don't. 72 00:03:25,040 --> 00:03:27,840 You want me to write a letter to apologise for something I didn't do. 73 00:03:27,840 --> 00:03:29,360 It's not going to happen, Rhiannon. 74 00:03:29,360 --> 00:03:32,520 I promise I will tear up the letter as soon as I get it. 75 00:03:32,520 --> 00:03:33,720 Are you stupid? 76 00:03:33,720 --> 00:03:36,000 What about the copy that stays on my record 77 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 that forever states that I admit 78 00:03:38,000 --> 00:03:40,240 to sexually harassing a junior member of staff? 79 00:03:41,240 --> 00:03:44,840 You know, my entire career is on the line here. 80 00:03:45,840 --> 00:03:47,320 I'm so sorry... Nah! 81 00:03:48,880 --> 00:03:51,440 Don't you dare apologise. 82 00:03:51,440 --> 00:03:53,200 Tell the truth 83 00:03:53,200 --> 00:03:55,400 and withdraw that complaint. 84 00:03:55,400 --> 00:03:56,920 I can't do that! 85 00:03:58,200 --> 00:03:59,960 The hospital would ask a thousand questions. 86 00:03:59,960 --> 00:04:01,480 If my family knew... Your family? 87 00:04:01,480 --> 00:04:03,320 How do I feed my son without a job? 88 00:04:03,320 --> 00:04:04,720 You fix this mess... 89 00:04:05,760 --> 00:04:07,280 ..or, mate, you're leaving me no choice. 90 00:04:07,280 --> 00:04:09,480 What does that mean? 91 00:04:11,160 --> 00:04:13,320 Just... 92 00:04:13,320 --> 00:04:14,800 ..do the right thing. 93 00:04:16,600 --> 00:04:19,160 If I don't hear from you by lunchtime today... 94 00:04:19,160 --> 00:04:20,880 You'll what? 95 00:04:23,000 --> 00:04:24,120 Charlotte. 96 00:04:28,520 --> 00:04:30,000 You're late. 97 00:04:30,000 --> 00:04:31,920 Um, yeah. There was an accident. I'm sorry. 98 00:04:31,920 --> 00:04:33,560 Yeah, I heard. The patient's in Resus. 99 00:04:33,560 --> 00:04:35,240 Is he alright? Don't know yet. 100 00:04:36,240 --> 00:04:38,600 I thought I told you to stay away from Charlotte. 101 00:04:38,600 --> 00:04:41,840 I know you did. I was really hoping I could sort it out. 102 00:04:41,840 --> 00:04:43,560 Did you? 103 00:04:43,560 --> 00:04:45,280 No. 104 00:04:45,280 --> 00:04:48,280 (KNOCKS) Hello? Help me. Please help. 105 00:04:48,280 --> 00:04:51,240 What's wrong? My chest feels really tight. 106 00:04:51,240 --> 00:04:53,400 And my heart's going a million miles an hour. 107 00:04:53,400 --> 00:04:55,000 Come on through. I'll get you a wheelchair. 108 00:04:55,000 --> 00:04:56,480 (DOOR BUZZES) 109 00:04:57,480 --> 00:05:00,320 It's OK. Calm down. Now, what's your name? 110 00:05:00,320 --> 00:05:01,840 Debbie Meeks. 111 00:05:01,840 --> 00:05:04,240 OK, Debbie. We'll have a doctor have a look at you straightaway. 112 00:05:04,240 --> 00:05:05,720 Just take a seat. 113 00:05:05,720 --> 00:05:08,120 Have you had any pins and needles or numbness in your arm? 114 00:05:08,120 --> 00:05:10,000 No. But you're having trouble breathing? 115 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 Mmm. I feel like I've run a marathon. 116 00:05:12,000 --> 00:05:13,600 (PUFFS) However that feels. 117 00:05:13,600 --> 00:05:15,440 I can't help you there. Acute 4 is free. 118 00:05:15,440 --> 00:05:17,040 Just take a few deep breaths for me. 119 00:05:17,040 --> 00:05:18,880 We'll have you on some oxygen in a minute. 120 00:05:18,880 --> 00:05:20,360 Alright. 121 00:05:21,800 --> 00:05:24,280 (GROANS) No! Please! 122 00:05:24,280 --> 00:05:25,640 (PANTS) Stop! 123 00:05:25,640 --> 00:05:27,040 For God's sake! 124 00:05:27,040 --> 00:05:28,920 Sorry, Brad, we've got to do this. 125 00:05:28,920 --> 00:05:31,880 More pain relief? Yeah. Another 2.5ml of morphine. 126 00:05:31,880 --> 00:05:32,880 Please stop! 127 00:05:32,880 --> 00:05:35,920 What happened to him? Um, he was hit by a car. 128 00:05:35,920 --> 00:05:39,040 (PANTS) 129 00:05:39,040 --> 00:05:41,640 VON: Thanks, Mary. That is great. 130 00:05:41,640 --> 00:05:43,040 'Bye. 131 00:05:45,400 --> 00:05:48,560 Now, apparently your little girl 132 00:05:48,560 --> 00:05:51,000 has the prettiest eyes in the nursery. 133 00:05:51,000 --> 00:05:53,960 I miss her so much. Yes, I know you do. 134 00:05:54,960 --> 00:05:56,560 We didn't even have time to name her. 135 00:05:56,560 --> 00:05:58,160 It won't be forever. 136 00:05:59,160 --> 00:06:02,760 They won't take her away, thinking she has been abandoned? 137 00:06:02,760 --> 00:06:05,080 The police have asked the mother to come forward. 138 00:06:05,080 --> 00:06:07,920 They will wait at least a week for a response. 139 00:06:07,920 --> 00:06:09,440 And when they don't get one? 140 00:06:09,440 --> 00:06:12,200 Well, by then we'll have worked out how to get her back. 141 00:06:12,200 --> 00:06:15,440 You are happy for us to stay that long? 142 00:06:15,440 --> 00:06:16,920 As long as it takes. 143 00:06:20,640 --> 00:06:23,600 You are truly...a gift. 144 00:06:25,240 --> 00:06:28,080 NADIR: (SHOUTS) No! No! 145 00:06:28,080 --> 00:06:30,160 Nadir? (GROANS) 146 00:06:30,160 --> 00:06:31,760 (GROANS) Oh, God. 147 00:06:31,760 --> 00:06:35,800 Hold on, Nadir. Wake up. Wake up, Nadir. It's just a dream. 148 00:06:35,800 --> 00:06:37,360 It was just a dream. 149 00:06:37,360 --> 00:06:38,640 (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE) 150 00:06:38,640 --> 00:06:41,400 They're gone. You're safe now. 151 00:06:46,600 --> 00:06:48,080 Here, habibi. 152 00:06:52,400 --> 00:06:53,880 (PANTS) 153 00:06:54,960 --> 00:06:56,480 Does this happen often? 154 00:06:57,480 --> 00:06:59,840 He has them all the time now. 155 00:06:59,840 --> 00:07:01,680 It's OK. I'm fine. 156 00:07:01,680 --> 00:07:03,400 (GROANS) No, you're not. 157 00:07:03,400 --> 00:07:05,080 You're hurt. It's nothing. 158 00:07:05,080 --> 00:07:06,600 Come on, let's... Do not touch me. 159 00:07:06,600 --> 00:07:08,280 Nadir! 160 00:07:10,760 --> 00:07:12,000 I'm sorry. 161 00:07:12,000 --> 00:07:14,840 You need to see a doctor, mate. No. 162 00:07:16,000 --> 00:07:18,760 You've done so much for us already. 163 00:07:18,760 --> 00:07:20,480 We have no way of repaying you. 164 00:07:20,480 --> 00:07:23,440 Well, you can repay me by letting me check you out. 165 00:07:25,200 --> 00:07:27,960 Come on. I want to take your blood pressure and your temperature. 166 00:07:27,960 --> 00:07:29,440 Alright? 167 00:07:34,040 --> 00:07:35,520 OK. 168 00:07:35,520 --> 00:07:37,200 This should make you feel more comfortable. 169 00:07:37,200 --> 00:07:38,920 Thank you. 170 00:07:38,920 --> 00:07:41,600 Brad, we are just going to take you back to Radiology 171 00:07:41,600 --> 00:07:43,520 to check that there's no internal bleeding, OK? 172 00:07:43,520 --> 00:07:45,000 Mmm, sure. 173 00:07:46,280 --> 00:07:48,280 Have they caught the mongrel that did this to me? 174 00:07:48,280 --> 00:07:49,760 ERICA: We haven't heard yet. 175 00:07:49,760 --> 00:07:51,600 The police will speak to you when you're ready. 176 00:07:51,600 --> 00:07:53,280 Tell them not to waste their time. 177 00:07:53,280 --> 00:07:55,640 I didn't even see it coming. 178 00:07:55,640 --> 00:07:58,720 Mate, you just relax. We'll have you travelling real soon, OK? 179 00:07:58,720 --> 00:08:00,240 Were you on your way to work? 180 00:08:00,240 --> 00:08:03,520 No. On my way home from the park. 181 00:08:03,520 --> 00:08:05,720 I used to take KC there every morning. 182 00:08:05,720 --> 00:08:07,880 KC? My old dog. 183 00:08:09,240 --> 00:08:10,760 I loved that fleabag. 184 00:08:11,840 --> 00:08:13,320 So did the kids. 185 00:08:13,320 --> 00:08:15,800 How many have you got? 10. 186 00:08:15,800 --> 00:08:16,880 What? 187 00:08:16,880 --> 00:08:19,160 I coach the basketball team. 188 00:08:20,200 --> 00:08:22,440 KC was the mascot. 189 00:08:22,440 --> 00:08:24,720 Until some bastard poisoned him. 190 00:08:24,720 --> 00:08:27,080 Who'd want to do something like that? 191 00:08:27,080 --> 00:08:29,400 What's happening? BP's dropping. 192 00:08:29,400 --> 00:08:32,840 What's happening? I'm not sure yet, mate. 193 00:08:32,840 --> 00:08:35,000 Is his leg bleeding again? No. 194 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 It's not the leg. It could be internal. 195 00:08:37,000 --> 00:08:39,480 Sort out an IV bolus of fluid and another unit of blood. 196 00:08:39,480 --> 00:08:42,320 And what were you doing when the symptoms first appeared? 197 00:08:42,320 --> 00:08:43,880 (PANTS) Sorry. 198 00:08:43,880 --> 00:08:46,600 Were you doing anything in particular when you noticed the tightness? 199 00:08:46,600 --> 00:08:48,760 Er... (CHOKES) 200 00:08:48,760 --> 00:08:50,400 ..no. 201 00:08:50,400 --> 00:08:53,400 Have you experienced breathing difficulties before today? 202 00:08:53,400 --> 00:08:56,080 Er... (PANTS) ..yes. 203 00:08:56,080 --> 00:08:57,760 (PANTS) 204 00:08:57,760 --> 00:08:59,240 Yes. A bit lately. 205 00:08:59,240 --> 00:09:00,920 Is there any pattern to that? 206 00:09:02,960 --> 00:09:04,920 When you're exercising, for example? 207 00:09:04,920 --> 00:09:06,640 I don't exercise. 208 00:09:08,880 --> 00:09:12,080 Any flu-like symptoms? Coughing? Congested nose? 209 00:09:12,080 --> 00:09:13,600 (PANTS) No. 210 00:09:14,840 --> 00:09:16,320 But I have trouble sleeping. 211 00:09:16,320 --> 00:09:18,120 Are you on any medication for that? 212 00:09:18,120 --> 00:09:20,400 Er, no. Nothing helps. 213 00:09:20,400 --> 00:09:22,000 How's the ECG? 214 00:09:22,000 --> 00:09:23,640 Normal. 215 00:09:24,640 --> 00:09:26,760 But her respiration and heart rate are both up. 216 00:09:26,760 --> 00:09:28,680 Half an Anginine? 217 00:09:28,680 --> 00:09:31,000 Yeah. I'll grab it in a second. 218 00:09:31,000 --> 00:09:33,680 Let's do a repeat ECG and put a cannula in. 219 00:09:34,680 --> 00:09:36,800 Anyone in your family you'd like us to call? 220 00:09:39,800 --> 00:09:41,360 There used to be a husband. 221 00:09:42,960 --> 00:09:44,480 I live alone now. 222 00:09:44,480 --> 00:09:45,720 Debbie... 223 00:09:48,880 --> 00:09:50,000 Debbie. 224 00:09:53,280 --> 00:09:55,880 I'm going to call Pathology and get them to rush your bloods. 225 00:09:57,320 --> 00:09:58,920 (PANTS) OK. 226 00:10:02,960 --> 00:10:04,840 Well, among other things, 227 00:10:04,840 --> 00:10:07,200 your temperature's too high, 228 00:10:07,200 --> 00:10:10,000 indicating you might have an infection. 229 00:10:10,000 --> 00:10:12,840 But what really concerns me is your urine sample. 230 00:10:12,840 --> 00:10:15,160 It's far too dark in colour. 231 00:10:15,160 --> 00:10:17,160 What does that mean? 232 00:10:17,160 --> 00:10:19,960 It means he may have a kidney infection. 233 00:10:19,960 --> 00:10:22,320 Will you allow me to examine you? 234 00:10:22,320 --> 00:10:24,000 No. 235 00:10:25,160 --> 00:10:27,960 Well, you see, I do need to 236 00:10:27,960 --> 00:10:30,320 so I can work out your treatment options. 237 00:10:31,400 --> 00:10:33,680 Is this a religious issue? 238 00:10:33,680 --> 00:10:36,120 No. He doesn't want you to see. 239 00:10:37,120 --> 00:10:39,080 He tried to keep it from me too. 240 00:10:39,080 --> 00:10:40,600 See what? 241 00:10:42,120 --> 00:10:43,520 Nadir. 242 00:10:43,520 --> 00:10:46,360 You have to let her help you. 243 00:10:50,880 --> 00:10:52,360 Thank you. 244 00:10:54,640 --> 00:10:56,800 It will be alright, habibi, I promise you. 245 00:11:09,480 --> 00:11:10,960 We can't risk it, Von. 246 00:11:11,960 --> 00:11:14,360 I won't have my family end up in a detention centre. 247 00:11:14,360 --> 00:11:17,240 Oh, please, make him see sense! 248 00:11:17,240 --> 00:11:18,880 I can do no more for him here. 249 00:11:18,880 --> 00:11:20,480 He is my husband. 250 00:11:20,480 --> 00:11:23,080 Well, if you won't go to the hospital, 251 00:11:23,080 --> 00:11:26,480 I will and I'll get a doctor's opinion. 252 00:11:26,480 --> 00:11:28,360 Er, yes, I will be discreet. 253 00:11:28,360 --> 00:11:30,560 With the greatest respect, Von, 254 00:11:30,560 --> 00:11:33,440 you do not have the power to make another person trustworthy. 255 00:11:33,440 --> 00:11:35,200 You realise the alternative. 256 00:11:38,680 --> 00:11:40,920 Well, I need more supplies. 257 00:11:40,920 --> 00:11:43,960 While I'm there, I'll get some advice. 258 00:11:45,240 --> 00:11:47,880 Is there anyone from your work you'd like me to call? 259 00:11:47,880 --> 00:11:49,400 Let them know where you are? 260 00:11:49,400 --> 00:11:50,880 I haven't worked since... 261 00:11:51,880 --> 00:11:53,600 ..the separation. 262 00:11:53,600 --> 00:11:55,600 What about friends? 263 00:11:55,600 --> 00:11:58,080 My ex took them all with him. 264 00:11:58,080 --> 00:12:00,000 Oh. Everything's gone to hell. 265 00:12:00,000 --> 00:12:02,560 Oh, I'm sorry, Debbie. 266 00:12:02,560 --> 00:12:06,040 My life's not mine anymore. How do you mean? 267 00:12:06,040 --> 00:12:07,560 It was such a happy home. 268 00:12:07,560 --> 00:12:10,920 People dropping by, parties, fun. 269 00:12:11,920 --> 00:12:14,360 Well, I'm sure some of those people were your friends too. 270 00:12:14,360 --> 00:12:15,840 It's dark now. 271 00:12:16,840 --> 00:12:18,720 There's nothing to come home to anymore. 272 00:12:20,400 --> 00:12:24,120 No matter how many lights I turn on, it's always dark...cold. 273 00:12:25,400 --> 00:12:26,880 Separations can be tough. 274 00:12:26,880 --> 00:12:28,360 I've lost everything. 275 00:12:30,920 --> 00:12:33,000 Have you spoken to a counsellor or anyone 276 00:12:33,000 --> 00:12:35,840 to help you try and deal with how your life's changed? 277 00:12:35,840 --> 00:12:37,360 No. 278 00:12:37,360 --> 00:12:39,120 Just been trying to get by. 279 00:12:39,120 --> 00:12:41,520 Well, that's not always easy to do. No. 280 00:12:42,680 --> 00:12:44,160 It isn't. 281 00:12:47,280 --> 00:12:49,320 But I'll do what I have to do. 282 00:12:49,320 --> 00:12:51,200 Course you will. 283 00:12:53,160 --> 00:12:55,400 I'm just going to have a chat with your doctor, OK? 284 00:13:00,120 --> 00:13:02,120 Have Debbie's bloods come back yet? No. 285 00:13:02,120 --> 00:13:03,680 How are her obs? Still the same. 286 00:13:04,680 --> 00:13:07,080 It doesn't explain why she's off with the pixies half the time. 287 00:13:07,080 --> 00:13:08,800 I'm wondering if it might not be psychological. 288 00:13:08,800 --> 00:13:11,200 Her marriage break-up was pretty recent. 289 00:13:11,200 --> 00:13:13,840 She has a lot of time and no-one to spend it with. 290 00:13:13,840 --> 00:13:15,840 You think she might be attention seeking? 291 00:13:15,840 --> 00:13:17,480 Maybe, but I doubt it. 292 00:13:17,480 --> 00:13:18,680 DEBBIE: Help! 293 00:13:18,680 --> 00:13:20,560 (PANTS) Hang on, Debbie. We're coming. 294 00:13:20,560 --> 00:13:23,360 Help me, please! I can't breathe! 295 00:13:23,360 --> 00:13:25,320 OK, we need to slow down your breathing. 296 00:13:25,320 --> 00:13:28,160 Look, I know it's difficult but you just need to try and relax. 297 00:13:28,160 --> 00:13:30,680 (PANTS) I feel dizzy. OK. Count with me. 298 00:13:30,680 --> 00:13:32,480 In through your nose, out through your mouth. 299 00:13:32,480 --> 00:13:34,680 It feels like I'm choking. I know. It's OK. 300 00:13:34,680 --> 00:13:36,520 Focus on your breathing with me. In for four. 301 00:13:36,520 --> 00:13:38,040 ABGs and BSL? 302 00:13:38,040 --> 00:13:39,640 Yep. Keep her O2 and ECG monitoring on. 303 00:13:39,640 --> 00:13:41,520 In with me. (PANTS) 304 00:13:41,520 --> 00:13:43,440 (SOBS) You're OK, Debbie. Out for four. 305 00:13:43,440 --> 00:13:45,320 (BREATHES DEEPLY) 306 00:13:45,320 --> 00:13:47,360 That's it. In for four. 307 00:13:48,520 --> 00:13:50,040 Any luck? 308 00:13:50,040 --> 00:13:52,080 No next of kin details. 309 00:13:52,080 --> 00:13:55,520 But check this out. His little girl's a cutie! 310 00:13:55,520 --> 00:13:57,200 That basketball's about as big as she is. 311 00:13:58,400 --> 00:14:00,080 What? It is. Oh, whatever. 312 00:14:01,080 --> 00:14:03,600 Welcome back. How are you feeling? 313 00:14:03,600 --> 00:14:05,080 Terrible. 314 00:14:06,080 --> 00:14:07,680 What happened? 315 00:14:07,680 --> 00:14:09,600 You blacked out. 316 00:14:09,600 --> 00:14:13,320 We're going to keep you lying still until we're sure that you're stable. 317 00:14:13,320 --> 00:14:15,320 But all being well, we will get you to Radiology. 318 00:14:15,320 --> 00:14:16,880 OK? 319 00:14:16,880 --> 00:14:19,360 When you get back, someone from Orthopaedics will look at the leg. 320 00:14:19,360 --> 00:14:21,080 No. Rickards has already agreed to do that. 321 00:14:21,080 --> 00:14:23,960 Oh. You could've told me that before I looked at the X-ray. 322 00:14:23,960 --> 00:14:26,000 I didn't ask you to look at the X-ray. 323 00:14:26,000 --> 00:14:28,720 No, right. So, are you saying I'm redundant? 324 00:14:28,720 --> 00:14:30,200 Uh-huh. 325 00:14:30,200 --> 00:14:31,800 Fine. 326 00:14:32,840 --> 00:14:35,040 Your little girl is gorgeous. 327 00:14:35,040 --> 00:14:36,520 What? 328 00:14:36,520 --> 00:14:40,120 Oh, I was going through your wallet to look for your next of kin details 329 00:14:40,120 --> 00:14:41,640 and saw her photo. 330 00:14:41,640 --> 00:14:43,360 She's cute. 331 00:14:44,560 --> 00:14:45,760 Oh, yeah. 332 00:14:46,920 --> 00:14:48,440 She is beautiful, isn't she? 333 00:14:49,760 --> 00:14:52,000 What are our waiting times up to? Five hours. 334 00:14:52,000 --> 00:14:54,880 You are bloody joking! I wish I were. 335 00:14:54,880 --> 00:14:56,720 What are you doing there? 336 00:14:56,720 --> 00:14:59,200 Oh, paying some bills, checking some emails. That kind of thing. 337 00:14:59,200 --> 00:15:01,560 While we're two doctors down? Uh-huh. 338 00:15:01,560 --> 00:15:03,800 Listen, do me a favour, get off your arse and help 339 00:15:03,800 --> 00:15:05,600 or piss off out of my department. 340 00:15:06,600 --> 00:15:08,200 Beaumont, if you know what's good for you, 341 00:15:08,200 --> 00:15:10,520 you will answer one of these bloody messages I keep leaving. 342 00:15:11,680 --> 00:15:14,000 What were those two doing together? Trying to talk things through. 343 00:15:14,000 --> 00:15:16,440 Apparently people try it sometimes. Not around here, they don't. 344 00:15:16,440 --> 00:15:18,840 I said not to go within a bull's roar of the minx. 345 00:15:18,840 --> 00:15:20,440 I said something very similar to Rhiannon, 346 00:15:20,440 --> 00:15:22,000 although I was a touch more eloquent. 347 00:15:22,000 --> 00:15:23,520 Well, that's your mistake. 348 00:15:23,520 --> 00:15:26,640 Tell her to bugger off so I can get a full roster of doctors back. 349 00:15:26,640 --> 00:15:28,480 Not in a million years. I beg your pardon? 350 00:15:28,480 --> 00:15:30,320 She is exercising her right as an employee. 351 00:15:30,320 --> 00:15:32,840 Oh, come on. You don't believe that rubbish she's spouting. 352 00:15:32,840 --> 00:15:35,560 It doesn't matter what I believe. We have to play by the book. 353 00:15:38,120 --> 00:15:41,360 Er, can I talk to you about a patient? 354 00:15:41,360 --> 00:15:44,880 No. Not unless they're here and Category 3 or higher. 355 00:15:47,000 --> 00:15:48,840 Have you got a minute? Er, no. Sorry. 356 00:15:53,040 --> 00:15:57,920 So, what have Doctors Campion and Taylor got that I haven't, hey? 357 00:15:57,920 --> 00:16:01,120 Sensible shoes and a patient-first philosophy. 358 00:16:02,200 --> 00:16:04,520 That'd be why you're stuck here talking to me, would it? 359 00:16:08,120 --> 00:16:11,400 Suppose you were to, er, ignore the boots. 360 00:16:13,080 --> 00:16:14,880 Can we go somewhere private? 361 00:16:15,880 --> 00:16:17,720 I have a patient I'm worried about. 362 00:16:17,720 --> 00:16:19,320 OK. 363 00:16:19,320 --> 00:16:22,880 Er, tea-coloured urine, nausea, vomiting, 364 00:16:22,880 --> 00:16:24,720 tachycardic, 365 00:16:24,720 --> 00:16:28,120 tenderness and pain in the back and the legs. 366 00:16:28,120 --> 00:16:30,760 It sounds like you ought to bring him in for a full assessment. 367 00:16:30,760 --> 00:16:32,240 I can't. 368 00:16:33,240 --> 00:16:35,200 What? Er, mobility issues? 369 00:16:36,880 --> 00:16:38,360 Other issues. 370 00:16:38,360 --> 00:16:40,080 Like what? 371 00:16:40,080 --> 00:16:46,080 He has extensive bruising from one of the worst beatings I've seen. 372 00:16:46,080 --> 00:16:48,160 Well, that's all the more reason to bring him in. 373 00:16:48,160 --> 00:16:49,640 Who's responsible? 374 00:16:50,920 --> 00:16:52,400 I can't tell you that. 375 00:16:53,920 --> 00:16:55,400 So, what do you want from me? 376 00:16:55,400 --> 00:16:58,040 Diagnosis and prescription. 377 00:17:00,760 --> 00:17:02,240 You're serious. 378 00:17:03,480 --> 00:17:04,680 Well, OK. 379 00:17:04,680 --> 00:17:08,240 Well, among a long list of potential diagnoses, 380 00:17:08,240 --> 00:17:10,400 it might well be rhabdomyolysis, 381 00:17:10,400 --> 00:17:12,839 in which case lack of treatment could be fatal. 382 00:17:12,839 --> 00:17:14,440 And you would prescribe... 383 00:17:14,440 --> 00:17:17,520 Not a damn thing without a face-to-face consultation. 384 00:17:19,599 --> 00:17:21,079 I'll find someone else. 385 00:17:21,079 --> 00:17:22,560 Von, 386 00:17:22,560 --> 00:17:25,920 who the hell is going to prescribe for a patient they can't see? 387 00:17:31,440 --> 00:17:33,480 (PANTS AND SHUDDERS) 388 00:17:33,480 --> 00:17:35,120 Oh! Why won't this stop? 389 00:17:35,120 --> 00:17:37,120 It's OK. We're looking after you. 390 00:17:37,120 --> 00:17:39,200 But you don't even know what's wrong with me. 391 00:17:39,200 --> 00:17:41,840 It looks like you're having a panic attack. 392 00:17:41,840 --> 00:17:43,680 Have you experienced this sort of thing before? 393 00:17:44,680 --> 00:17:46,240 Not usually this bad, though. 394 00:17:46,240 --> 00:17:48,520 Why didn't you tell me that when you first came in? 395 00:17:48,520 --> 00:17:50,200 I don't know. 396 00:17:50,200 --> 00:17:51,800 Have you had any treatment for them? 397 00:17:53,920 --> 00:17:55,680 Look, it's OK. 398 00:17:55,680 --> 00:17:57,360 Panic attacks affect a lot of people. 399 00:17:58,520 --> 00:18:01,880 But compared to someone like that, I shouldn't even be here. 400 00:18:01,880 --> 00:18:03,440 Heart rate's going back up. 401 00:18:03,440 --> 00:18:06,200 Do I need to have all these cords on me? 402 00:18:06,200 --> 00:18:08,120 They're making me claustrophobic! 403 00:18:08,120 --> 00:18:09,960 Just leave them, Debbie. They're helping us monitor you. 404 00:18:09,960 --> 00:18:12,120 Debbie, you need to concentrate on your breathing. 405 00:18:12,120 --> 00:18:15,200 Breathing in...and out. (BREATHES DEEPLY) 406 00:18:15,200 --> 00:18:16,760 You're doing really well. 407 00:18:16,760 --> 00:18:18,720 (BREATHES DEEPLY) 408 00:18:28,680 --> 00:18:30,520 Hey! Where do you think you're going now? 409 00:18:30,520 --> 00:18:33,680 Oh, I lost power at my place last night. 410 00:18:33,680 --> 00:18:36,200 I've got an electrician coming. Oh, is that so? 411 00:18:36,200 --> 00:18:37,680 Don't panic. 412 00:18:37,680 --> 00:18:39,720 I've taken my paperwork with me. 413 00:18:39,720 --> 00:18:41,560 I'll check with Jaeger. 414 00:18:41,560 --> 00:18:43,560 I wouldn't have it any other way, Frank. 415 00:18:46,600 --> 00:18:48,080 Has Von got any family? 416 00:18:48,080 --> 00:18:50,160 What? What do you care? 417 00:18:50,160 --> 00:18:53,120 I don't know. I'm just curious. Bored. 418 00:18:53,120 --> 00:18:54,880 Oh, piss off. 419 00:18:54,880 --> 00:18:56,600 Yeah. Right. 420 00:19:04,920 --> 00:19:06,560 Are you nervous? 421 00:19:06,560 --> 00:19:09,200 Why would I be nervous? By sunset I'll be a married woman. 422 00:19:10,200 --> 00:19:13,080 It has been so hard to organise while Dan's looking after his mum. 423 00:19:13,080 --> 00:19:15,520 But we managed to get today's last appointment at the registry office. 424 00:19:15,520 --> 00:19:17,160 He's meeting me here straight after my shift. 425 00:19:17,160 --> 00:19:18,840 And we were thinking of having drinks afterwards. 426 00:19:18,840 --> 00:19:21,480 You will be there, won't you? I wouldn't miss it for the world. 427 00:19:21,480 --> 00:19:24,120 Although you might want to rethink that drinks thing. 428 00:19:24,120 --> 00:19:25,120 Why? 429 00:19:25,120 --> 00:19:28,440 I doubt Dan wants to spend his wedding night drinking with mates. 430 00:19:28,440 --> 00:19:31,240 I'm not suggesting a slumber party, just dinner and a few laughs. 431 00:19:31,240 --> 00:19:34,480 What? Maybe I should call him and make sure he's OK with it? What? 432 00:19:34,480 --> 00:19:36,080 Oh, no, you're not nervous at all. 433 00:19:36,080 --> 00:19:37,600 Get out. (LAUGHS) Missed me. 434 00:19:44,920 --> 00:19:46,920 Ah, Debbie. 435 00:19:46,920 --> 00:19:48,920 I'm having trouble tracking down your medical records. 436 00:19:48,920 --> 00:19:52,000 I was just wondering if you've ever been to All Saints Hospital before. 437 00:19:55,120 --> 00:19:56,640 Debbie. 438 00:19:58,840 --> 00:20:00,400 Debbie, can you hear me? 439 00:20:10,000 --> 00:20:13,200 Debbie, it's Dr West. 440 00:20:14,320 --> 00:20:15,800 Can you talk to me? 441 00:20:18,760 --> 00:20:21,120 You're in hospital. Do you know how you came here? 442 00:20:24,920 --> 00:20:27,120 Almost catatonic, isn't she? 443 00:20:27,120 --> 00:20:30,280 Her obs are all normal now. After a full-blown panic attack? 444 00:20:30,280 --> 00:20:32,200 We've given her 5ml of diazepam. 445 00:20:32,200 --> 00:20:34,160 How's her temp? It's normal too. 446 00:20:34,160 --> 00:20:36,080 Let me know if it elevates. 447 00:20:36,080 --> 00:20:38,800 Diabetic episode? No. We did a BSL. 448 00:20:38,800 --> 00:20:40,440 It's fine. Mmm. 449 00:20:40,440 --> 00:20:41,960 Is she on any medications? No. 450 00:20:41,960 --> 00:20:43,520 Is there anything we can give her? 451 00:20:44,520 --> 00:20:47,160 Just have to wait till she snaps out of it. 452 00:20:47,160 --> 00:20:49,640 In the meantime, do a full tox screen, will you? 453 00:20:49,640 --> 00:20:52,320 In case she has some drugs on board. And get a psych consult. 454 00:20:53,680 --> 00:20:55,000 Hmm. 455 00:21:04,560 --> 00:21:07,640 Hi. Sorry for the, er, intrusion. 456 00:21:07,640 --> 00:21:09,920 So am I. 457 00:21:09,920 --> 00:21:13,480 He's trying to find us somewhere else to stay. 458 00:21:13,480 --> 00:21:16,040 Look, I don't want you taking them anywhere. 459 00:21:16,040 --> 00:21:18,840 Nadir needs urgent medical attention. 460 00:21:18,840 --> 00:21:21,320 We told him of your concerns for my health. 461 00:21:21,320 --> 00:21:23,480 And I'm gonna find him a doctor. I promise. 462 00:21:23,480 --> 00:21:26,120 Oh, like you promised to get them safe housing? 463 00:21:26,120 --> 00:21:27,600 That's not fair. Isn't it? 464 00:21:27,600 --> 00:21:29,960 Look, you might be trying to do the right thing 465 00:21:29,960 --> 00:21:32,920 but there's a baby in the equation now. 466 00:21:32,920 --> 00:21:36,080 You think I don't know that? You think I wanted this to happen? 467 00:21:36,080 --> 00:21:39,640 My wife in tears, my child in the arms of strangers! 468 00:21:39,640 --> 00:21:42,240 (KNOCK AT DOOR) No! 469 00:21:42,240 --> 00:21:43,840 Chht! 470 00:21:43,840 --> 00:21:45,920 Stay quiet. No-one will know we're home. 471 00:21:45,920 --> 00:21:50,040 Von! I just saw you walk in there. 472 00:21:50,040 --> 00:21:53,480 It's the doctor I spoke to. 473 00:21:53,480 --> 00:21:56,360 Just... I'll get rid of him. Just keep quiet. 474 00:21:56,360 --> 00:21:58,160 Don't be bloody stupid! (WHISPERS) Stay quiet! 475 00:21:58,160 --> 00:22:01,400 Von, stop playing silly buggers. Let me in. 476 00:22:06,160 --> 00:22:09,680 You know, I spent a fair bit of money on this kit. 477 00:22:09,680 --> 00:22:13,320 Now it just gathers dust in the boot of my car. 478 00:22:14,920 --> 00:22:16,400 What are you doing here? 479 00:22:17,680 --> 00:22:19,960 Thought I might examine your mystery patient. 480 00:22:24,840 --> 00:22:28,760 You've gotta give me your word you won't report anything you see here. 481 00:22:29,760 --> 00:22:31,240 You got it. 482 00:22:40,320 --> 00:22:43,400 This really a doctor? Mike Vlasek. I'm a surgeon. 483 00:22:43,400 --> 00:22:45,960 You can trust him. Right. 484 00:22:47,040 --> 00:22:48,760 Look, I'll get things organised, OK? 485 00:22:48,760 --> 00:22:50,680 Everything we spoke of? Yeah. Everything. 486 00:22:51,880 --> 00:22:53,640 Hope you know what you're doing. 487 00:22:54,960 --> 00:22:56,560 Sunny fellow. 488 00:22:56,560 --> 00:22:58,120 Nadir! It's alright. I've got you. 489 00:22:58,120 --> 00:23:01,320 Now, you may not feel like it, but you're a pretty lucky guy. 490 00:23:01,320 --> 00:23:03,520 See? I told you it would be good news. 491 00:23:03,520 --> 00:23:07,880 You've got what's called a grade two splenic injury. 492 00:23:07,880 --> 00:23:09,360 And that's good? 493 00:23:09,360 --> 00:23:12,120 Yeah, well, it's good because we don't have to operate to treat it. 494 00:23:12,120 --> 00:23:14,240 I thought you said I had to go to theatre. 495 00:23:14,240 --> 00:23:16,360 You're gonna have to go to theatre for you leg. 496 00:23:16,360 --> 00:23:17,920 That's a pretty straightforward procedure. 497 00:23:17,920 --> 00:23:20,400 So what we're gonna do now is we'll concentrate on your arm. 498 00:23:20,400 --> 00:23:22,240 Can you prepare the Entonox? Mm-hm. 499 00:23:22,240 --> 00:23:25,720 Shouldn't be too long before you're back coaching your basketball team. 500 00:23:25,720 --> 00:23:28,560 Mmm. I don't do that anymore. 501 00:23:28,560 --> 00:23:30,080 Oh. Why not? 502 00:23:30,080 --> 00:23:32,840 Believe it or not, it got a bit political. 503 00:23:32,840 --> 00:23:34,400 Oh, yeah, I've heard. 504 00:23:34,400 --> 00:23:38,040 Children's sporting teams can be a hotbed of corruption. (LAUGHS) 505 00:23:38,040 --> 00:23:39,520 There you go. 506 00:23:39,520 --> 00:23:42,440 OK, what you do is you just inhale on that if you need to. 507 00:23:42,440 --> 00:23:44,520 So what do you do for work? 508 00:23:45,760 --> 00:23:47,520 I'm a music teacher. 509 00:23:47,520 --> 00:23:49,560 Oh. Adults? Kids? 510 00:23:49,560 --> 00:23:51,240 Kids. Ah! 511 00:23:51,240 --> 00:23:53,000 You are a sucker for punishment. 512 00:23:55,280 --> 00:23:57,480 No, I love it. 513 00:23:57,480 --> 00:24:02,640 (SIGHS) Nadir was kidnapped off the street by local militia. 514 00:24:05,040 --> 00:24:07,120 He was missing for days. 515 00:24:07,120 --> 00:24:09,640 I thought they had killed him. 516 00:24:10,840 --> 00:24:12,760 They almost did! 517 00:24:13,920 --> 00:24:16,240 MIKE: These look like burns. 518 00:24:16,240 --> 00:24:18,800 I also have them on my nipples and genitals. 519 00:24:18,800 --> 00:24:20,560 You were tortured? 520 00:24:21,840 --> 00:24:24,680 With electricity. Sticks. 521 00:24:24,680 --> 00:24:26,600 Pipes. Whatever they had. 522 00:24:29,720 --> 00:24:31,600 We were refused asylum. 523 00:24:33,320 --> 00:24:36,560 Western governments believe their only responsibility 524 00:24:36,560 --> 00:24:41,240 is to herd refugees like cattle around the Middle East. 525 00:24:41,240 --> 00:24:43,960 Where did you go? Syria. 526 00:24:45,120 --> 00:24:46,880 But the death threats followed us. 527 00:24:48,400 --> 00:24:50,520 Coming to this country was the only way 528 00:24:50,520 --> 00:24:54,120 of saving the lives of my wife and unborn child. 529 00:24:54,120 --> 00:24:55,760 Ahhh! 530 00:24:55,760 --> 00:24:58,040 I need to know about this pain, Nadir. 531 00:24:58,040 --> 00:24:59,520 I can handle it. 532 00:24:59,520 --> 00:25:03,280 Where exactly is it? All my joints. All my muscles. 533 00:25:03,280 --> 00:25:04,880 Especially my back. 534 00:25:06,640 --> 00:25:09,200 I don't have the facilities to treat you properly here. 535 00:25:10,480 --> 00:25:12,920 You have the eyes of a man who will do his best. 536 00:25:19,200 --> 00:25:20,840 Is he going to be OK? 537 00:25:22,160 --> 00:25:25,680 I've given him fluids to help with the rehydration, 538 00:25:25,680 --> 00:25:27,720 diuretics to flush out his kidneys, 539 00:25:27,720 --> 00:25:29,600 but they're just temporary measures. 540 00:25:29,600 --> 00:25:31,120 I have suffered before. 541 00:25:33,480 --> 00:25:35,280 Your muscles are becoming necrotic. 542 00:25:35,280 --> 00:25:39,640 They're releasing toxins which your kidneys can't process. 543 00:25:39,640 --> 00:25:42,520 Now, in a hospital I could do something about it. 544 00:25:42,520 --> 00:25:46,800 Here, well, I can't stop you dying. 545 00:25:49,360 --> 00:25:50,840 So it will be. 546 00:26:02,040 --> 00:26:03,520 Hey. 547 00:26:03,520 --> 00:26:06,080 You disappeared on us for a while. 548 00:26:06,080 --> 00:26:07,560 You OK? Mmm. 549 00:26:08,720 --> 00:26:11,840 Where'd you go? Somewhere more peaceful. 550 00:26:11,840 --> 00:26:15,360 That wouldn't be hard in this madhouse. 551 00:26:15,360 --> 00:26:18,840 I'm gonna get Dr West to come and check you out, OK? 552 00:26:20,560 --> 00:26:22,960 Your pulse is going back up. Are you feeling anxious again? 553 00:26:22,960 --> 00:26:24,760 A little. Yeah? 554 00:26:24,760 --> 00:26:27,800 Can I please have some water? Yeah. Sure. 555 00:26:38,240 --> 00:26:40,040 Oh. So sorry. 556 00:26:40,040 --> 00:26:42,000 That's alright. There's plenty more where that came from. 557 00:26:42,000 --> 00:26:44,760 I'll just get a mop to clean this up. Won't be a tick. 558 00:26:58,400 --> 00:27:00,200 (MONITOR BEEPS RAPIDLY) 559 00:27:02,480 --> 00:27:03,960 Oh, you... (SIGHS) 560 00:27:03,960 --> 00:27:06,640 The day I put through to Orthopods without being put on hold 561 00:27:06,640 --> 00:27:08,280 I am gonna buy a lottery ticket. 562 00:27:08,280 --> 00:27:11,480 FRANK: You were just as big a pain in the gluteus when you were up there. 563 00:27:13,480 --> 00:27:15,280 Yep. Yes. Er, hello. 564 00:27:15,280 --> 00:27:16,760 I'm trying to speak to Dr Rickards 565 00:27:16,760 --> 00:27:19,280 about a patient of mine in the ED at... (SIGHS) 566 00:27:19,280 --> 00:27:20,920 How's your Resus patient? Oh, you know. 567 00:27:20,920 --> 00:27:23,800 He was hit by a car and his biggest problem is a fractured femur. 568 00:27:23,800 --> 00:27:25,520 CT OK? 569 00:27:25,520 --> 00:27:29,800 Yeah, pretty much. It's just a minor splenic laceration. 570 00:27:33,760 --> 00:27:35,480 Debbie, what are you doing out of bed? 571 00:27:35,480 --> 00:27:38,480 I need to go to the toilet. I think I'm gonna be sick. 572 00:27:38,480 --> 00:27:41,120 Just wait in your bed. I'll bring you a bowl. 573 00:27:48,960 --> 00:27:53,200 Can I help you? No. Do you remember me? 574 00:27:56,320 --> 00:27:58,400 I'm sorry. 575 00:27:58,400 --> 00:28:01,280 I'm so sorry. It's too late for that. 576 00:28:03,880 --> 00:28:05,440 (GRUNTS) 577 00:28:05,440 --> 00:28:08,040 JACK: Get it! Oh, bleed! 578 00:28:08,040 --> 00:28:10,360 I have to finish this! Stay with us, Brad! 579 00:28:10,360 --> 00:28:12,400 Get her out of here. Don't you dare save him! 580 00:28:12,400 --> 00:28:15,680 Let him die! Let him die! 581 00:28:22,400 --> 00:28:24,960 Damn it! I can't see a bloody thing. Get another trauma pad. 582 00:28:24,960 --> 00:28:28,360 Here. BP's still dropping. 60 systolic. Heart rate's 160. 583 00:28:28,360 --> 00:28:31,040 He's not pumping onto the floor. It's going into his chest cavity. 584 00:28:31,040 --> 00:28:33,120 Where's Vlasek? He hasn't answered his page. 585 00:28:33,120 --> 00:28:35,840 Not gonna be able to get him stable enough to take him upstairs. 586 00:28:35,840 --> 00:28:37,640 You're gonna have to crack his chest here. 587 00:28:37,640 --> 00:28:40,200 Scrub up, will you? Get a size 6, will you? 588 00:28:40,200 --> 00:28:41,720 Size 6. 589 00:28:41,720 --> 00:28:44,040 I need a thoracotomy tray, please. In. 590 00:28:44,040 --> 00:28:45,840 STEVE: We'll need a chest tray too. 591 00:28:45,840 --> 00:28:48,280 Yep. Ricky, can you...? OK. Yep. 592 00:28:48,280 --> 00:28:50,000 Are you OK to hold that? Yep, absolutely. 593 00:28:54,760 --> 00:28:56,400 Who's that? That's his daughter. 594 00:28:56,400 --> 00:28:58,000 You think the woman might be his wife? 595 00:28:58,000 --> 00:28:59,800 Ex-girlfriend, maybe. 596 00:28:59,800 --> 00:29:02,000 I dunno, but it's about time we got some answers. 597 00:29:02,000 --> 00:29:04,760 Get off me! I've done nothing wrong! 598 00:29:04,760 --> 00:29:07,160 We need to sedate her. Give her another 5ml of diazepam. 599 00:29:07,160 --> 00:29:08,800 Did I kill him this time? 600 00:29:08,800 --> 00:29:10,600 No, you didn't. 601 00:29:12,160 --> 00:29:14,280 But I thought he was dead. 602 00:29:16,400 --> 00:29:18,320 He can't be allowed to live. He can't. 603 00:29:18,320 --> 00:29:19,320 Why not? 604 00:29:20,640 --> 00:29:22,200 Because he deserves to die. 605 00:29:22,200 --> 00:29:23,920 Why does he deserve to die? 606 00:29:23,920 --> 00:29:26,040 Please don't save him! 607 00:29:26,040 --> 00:29:28,560 He's got a family, Debbie. A little girl. 608 00:29:28,560 --> 00:29:30,400 He doesn't have a little girl! 609 00:29:31,400 --> 00:29:33,560 He has other people's little girls! 610 00:29:33,560 --> 00:29:37,000 What do you mean by that? (SOBS) 611 00:29:37,000 --> 00:29:39,160 He killed my daughter! 612 00:29:43,800 --> 00:29:46,040 Oh, you're... 613 00:29:47,040 --> 00:29:49,240 You're saving a murderer! 614 00:29:56,000 --> 00:29:58,080 I'll check on the psych consult. 615 00:30:00,840 --> 00:30:04,280 My father used to go on about the horrors of war. 616 00:30:04,280 --> 00:30:06,400 Don't think I ever really got it until now. 617 00:30:06,400 --> 00:30:09,320 Hard to comprehend until you've seen it. 618 00:30:09,320 --> 00:30:11,880 Yeah. How'd you get involved in all this? 619 00:30:11,880 --> 00:30:14,240 (LAUGHS DRYLY) Wrong place. 620 00:30:14,240 --> 00:30:15,840 Wrong time. Hmm. 621 00:30:16,840 --> 00:30:20,560 No, er, Phil came to the hospital for help. 622 00:30:20,560 --> 00:30:24,720 Adeena was in labour in a warehouse of derelict trams. 623 00:30:25,720 --> 00:30:27,240 Where's the baby? 624 00:30:27,240 --> 00:30:29,960 In Paediatrics. Here. 625 00:30:31,480 --> 00:30:34,600 Er, listed as abandoned. Hmm. 626 00:30:34,600 --> 00:30:36,080 I had no other choice. 627 00:30:36,080 --> 00:30:37,840 So you moved them into your house. 628 00:30:37,840 --> 00:30:41,000 And what? You would've just left them there? 629 00:30:41,000 --> 00:30:43,000 I would've stopped to consider the consequences. 630 00:30:43,000 --> 00:30:46,720 OK, well, now you've met 'em. Now you know what they've been through. 631 00:30:46,720 --> 00:30:48,760 You know what you're up against, don't you? 632 00:30:48,760 --> 00:30:51,160 How seriously your arse is gonna get kicked over this? 633 00:30:51,160 --> 00:30:52,920 Ah! Worry about that when it happens. 634 00:30:52,920 --> 00:30:54,800 Now might be a good time to start worrying, 635 00:30:54,800 --> 00:30:56,440 because with his current rate of decline 636 00:30:56,440 --> 00:30:58,920 we'll be carting Nadir in here in an ambulance any second. 637 00:30:58,920 --> 00:31:01,640 I know. It's not just your job on the line. 638 00:31:01,640 --> 00:31:03,240 You could end up in jail. 639 00:31:03,240 --> 00:31:04,920 Only if you report it. 640 00:31:06,560 --> 00:31:08,080 Will you? 641 00:31:08,080 --> 00:31:10,000 (SIGHS) Course not. 642 00:31:11,040 --> 00:31:13,680 (QUIETLY) Well, that makes you an accessory. 643 00:31:13,680 --> 00:31:15,720 See you in the big house! 644 00:31:15,720 --> 00:31:17,440 Vlasek, where the hell have you been? 645 00:31:17,440 --> 00:31:20,440 Er, he's been with me. Doing what? Rewiring your house? 646 00:31:20,440 --> 00:31:22,320 Oh, you know me, Frank. Jack of all trades. 647 00:31:22,320 --> 00:31:24,360 Including surgery, I hope. Get into Resus. 648 00:31:25,920 --> 00:31:27,800 No funny business, Von. What's going on? 649 00:31:27,800 --> 00:31:29,680 Absolutely nothing that concerns you. 650 00:31:29,680 --> 00:31:31,800 Everything that happens here concerns me. 651 00:31:31,800 --> 00:31:35,520 We met outside. I was asking advice about one of my patients. 652 00:31:35,520 --> 00:31:38,080 Advice? What sort of advice? Why didn't you ask me? 653 00:31:38,080 --> 00:31:39,560 Medical advice, Frank. 654 00:31:39,560 --> 00:31:41,560 I did ask you but, as usual, 655 00:31:41,560 --> 00:31:44,960 you were too bloody busy to give me the time of day. 656 00:31:44,960 --> 00:31:46,480 I'm busy now. 657 00:31:46,480 --> 00:31:48,720 Hey, Frank. Got all your messages. Do you wanna see me? 658 00:31:48,720 --> 00:31:52,080 Yes, I bloody well do, but I haven't got time now. Wait in my office. 659 00:31:52,080 --> 00:31:53,560 Sure. 660 00:31:53,560 --> 00:31:55,080 Oh, no, why not? 661 00:31:57,440 --> 00:31:59,000 (SIGHS) 662 00:32:04,280 --> 00:32:06,080 Brad coached Melanie's basketball team. 663 00:32:09,640 --> 00:32:11,360 She loved him. 664 00:32:13,240 --> 00:32:16,160 He used to drop her home after practice sometimes. 665 00:32:19,600 --> 00:32:21,440 One day she didn't come home. 666 00:32:21,440 --> 00:32:23,640 I called Brad. 667 00:32:25,440 --> 00:32:27,280 He said he thought she was with me. 668 00:32:30,320 --> 00:32:32,280 It never occurred to me that he'd hurt her. 669 00:32:34,800 --> 00:32:36,280 But he did. 670 00:32:37,720 --> 00:32:40,760 He raped my precious little girl. 671 00:32:42,720 --> 00:32:44,200 And then he strangled her. 672 00:32:47,960 --> 00:32:50,600 You think I'm crazy, don't you? Think I'm making all this up. 673 00:32:50,600 --> 00:32:52,360 No, no, no. Of course not. 674 00:32:54,920 --> 00:32:56,880 He got off 675 00:32:56,880 --> 00:33:00,200 on some technicality that I will go to my grave not understanding. 676 00:33:05,080 --> 00:33:07,520 And now he's free to do it all again. 677 00:33:11,720 --> 00:33:13,920 GABRIELLE: He's arresting. Start internal cardiac massage. 678 00:33:13,920 --> 00:33:16,760 Get some more suction in there. Jack needs to see what he's doing. 679 00:33:16,760 --> 00:33:19,600 Why did she do this? Do you think she's delusional? 680 00:33:19,600 --> 00:33:21,160 Well, jabbing a pair of scissors 681 00:33:21,160 --> 00:33:23,240 into another human being is hardly rational. 682 00:33:23,240 --> 00:33:25,960 Doesn't matter why she did it. Yeah, it does. 683 00:33:25,960 --> 00:33:28,200 Yes, she'd wanna have a bloody good motive 684 00:33:28,200 --> 00:33:29,880 for doing what she's done, Frank. 685 00:33:31,440 --> 00:33:33,960 He raped and murdered her nine-year-old daughter. 686 00:33:42,360 --> 00:33:43,840 Jack, you alright? 687 00:33:49,600 --> 00:33:52,680 Oh! 688 00:33:52,680 --> 00:33:57,480 I can't stop thinking about... about how she suffered! 689 00:34:00,560 --> 00:34:03,880 How confused she must've been about what was happening to her. 690 00:34:07,480 --> 00:34:09,840 Her last words would've been cries for help. 691 00:34:12,800 --> 00:34:14,280 Cries for Mummy. 692 00:34:17,960 --> 00:34:19,679 And Mummy wasn't there. 693 00:34:28,199 --> 00:34:29,679 How did he get to her? 694 00:34:29,679 --> 00:34:32,679 He was a little girls' basketball coach. 695 00:34:34,040 --> 00:34:35,520 Oh, my God. 696 00:34:38,480 --> 00:34:42,000 OK, let's just hold it together, people, shall we? 697 00:34:42,000 --> 00:34:44,960 Jack? Jack, snap out of it. 698 00:34:49,760 --> 00:34:51,440 Get some more suction in here. 699 00:35:10,040 --> 00:35:11,720 Is he gonna live? 700 00:35:11,720 --> 00:35:13,840 Dunno. They're prepping him for theatre now. 701 00:35:15,800 --> 00:35:19,120 I... I just kept seeing the little girl. 702 00:35:19,120 --> 00:35:23,240 (SIGHS) He, um...he told us how much he loved kids. 703 00:35:23,240 --> 00:35:25,760 Made himself out to be a really good Samaritan. 704 00:35:27,000 --> 00:35:29,120 And I bought it, hook, line and sinker. 705 00:35:29,120 --> 00:35:30,880 How could you know any different? 706 00:35:30,880 --> 00:35:32,720 (SIGHS) 707 00:35:33,720 --> 00:35:36,120 What does it say about my character judgment, Frank? 708 00:35:36,120 --> 00:35:38,360 You think the best of people. 709 00:35:38,360 --> 00:35:40,120 Huh. 710 00:35:40,120 --> 00:35:44,080 That said, Brad won't be the last patient you have to deal with 711 00:35:44,080 --> 00:35:45,560 who's done something abhorrent. 712 00:35:46,560 --> 00:35:48,280 No. Yeah, I'm sorry. 713 00:35:48,280 --> 00:35:50,400 I will not let my personal agendas 714 00:35:50,400 --> 00:35:53,080 get in the way of my treatment of patients. 715 00:35:55,360 --> 00:35:57,680 You know, if it had been my hand around his heart... 716 00:35:58,680 --> 00:36:01,120 ..I might've stopped as well. 717 00:36:01,120 --> 00:36:03,800 Or squeezed. 718 00:36:05,760 --> 00:36:08,400 You go home. We've got everything covered. 719 00:36:16,000 --> 00:36:19,440 Jack alright? Yeah, yeah. He will be. He will be. 720 00:36:21,960 --> 00:36:24,280 He's going up to theatre. You'll have to interview him later. 721 00:36:24,280 --> 00:36:27,080 Not here for him. I need to speak to the woman who assaulted him. 722 00:36:29,160 --> 00:36:31,560 Oh, yes. Of course. Walk this way. 723 00:36:35,360 --> 00:36:38,160 How is she? Diazepam's taking effect. 724 00:36:38,160 --> 00:36:40,360 So when can I take her away for questioning? 725 00:36:40,360 --> 00:36:43,040 She's been sedated, so she'll have to stay in for another four hours. 726 00:36:43,040 --> 00:36:45,080 OK. I'll just talk to her here, then. 727 00:36:45,080 --> 00:36:47,560 Still waiting on a psych consult. That'll need to happen first. 728 00:36:47,560 --> 00:36:50,640 What do you know about the business with the little girl? 729 00:36:50,640 --> 00:36:53,560 I know that the detectives working on the case were convinced 730 00:36:53,560 --> 00:36:55,720 that your man in Resus was responsible. 731 00:36:55,720 --> 00:36:59,880 What happened? Seems he fell in love with Melanie. 732 00:36:59,880 --> 00:37:01,200 (SCOFFS) 733 00:37:01,200 --> 00:37:03,240 And once he earned her trust, he sexually abused her. 734 00:37:03,240 --> 00:37:06,240 Has he attacked other children? Not that we know of. 735 00:37:06,240 --> 00:37:07,880 And he's never been done for it? 736 00:37:07,880 --> 00:37:11,400 There was an issue with the search warrant and he had an alibi, 737 00:37:11,400 --> 00:37:13,080 so that left the judge with no option. 738 00:37:13,080 --> 00:37:14,720 It's not right. 739 00:37:14,720 --> 00:37:17,400 It does make you question the whole system. 740 00:37:17,400 --> 00:37:20,040 Hmm! She's gonna be arrested, isn't she? 741 00:37:20,040 --> 00:37:21,720 Yeah. 742 00:37:21,720 --> 00:37:24,760 For the, er...for the stabbing and for the hit-and-run. 743 00:37:26,800 --> 00:37:28,480 I'm gonna need to take statements as well, 744 00:37:28,480 --> 00:37:30,120 from everyone who witnessed the attack here today. 745 00:37:30,120 --> 00:37:32,920 Yep, yep. Of course. OK. Thanks. 746 00:37:36,640 --> 00:37:38,120 She must've followed him here. 747 00:37:38,120 --> 00:37:40,000 Bluffed her way in to finish the job. 748 00:37:40,000 --> 00:37:41,480 But her symptoms were real. 749 00:37:41,480 --> 00:37:44,600 If I'd been through what she has, I'd be having panic attacks too. 750 00:37:44,600 --> 00:37:47,320 Frank, someone from Paediatrics wants to speak to you. 751 00:37:47,320 --> 00:37:49,240 Oh. It's not fair. 752 00:37:49,240 --> 00:37:50,880 No, it's not. 753 00:37:52,560 --> 00:37:55,400 Don't you need to be somewhere? Oh, God. 754 00:37:55,400 --> 00:37:56,920 I do. 755 00:37:56,920 --> 00:37:58,840 I'll be there as soon as I can. 756 00:38:01,400 --> 00:38:04,200 Well, was anyone else hurt? I mean, besides the Resus patient? 757 00:38:04,200 --> 00:38:06,120 No. Well, that's a relief. 758 00:38:06,120 --> 00:38:09,400 Yeah, well, Bart's still in there looking after Debbie. 759 00:38:09,400 --> 00:38:11,960 I don't think he'll make it to the registry office in time. 760 00:38:11,960 --> 00:38:13,600 And Jack...Jack's freaked out. 761 00:38:13,600 --> 00:38:16,840 I don't think he's in the right frame of mind to be there at all. 762 00:38:16,840 --> 00:38:18,320 OK, what about you? 763 00:38:18,320 --> 00:38:24,160 I mean...are you in the right frame of mind to get married? 764 00:38:24,160 --> 00:38:27,000 Yeah! Of course! Aw! 765 00:38:29,720 --> 00:38:31,600 Because I don't think we should be doing this. 766 00:38:31,600 --> 00:38:34,400 No, look, I think that we should be getting married. 767 00:38:34,400 --> 00:38:36,440 That, you know, I think we definitely should be doing. 768 00:38:36,440 --> 00:38:39,320 But I don't want our anniversary stories 769 00:38:39,320 --> 00:38:41,360 being about some attempted murder. 770 00:38:41,360 --> 00:38:43,920 Me either. Hmm? 771 00:38:43,920 --> 00:38:45,600 Mmm. (LAUGHS) 772 00:38:45,600 --> 00:38:49,120 Kinda makes me think about the sort of memories that I do want. 773 00:38:49,120 --> 00:38:53,440 And...you know, and all this registry office thing, 774 00:38:53,440 --> 00:38:56,960 it just feels like we're doing something sneaky. 775 00:38:56,960 --> 00:39:00,120 What are you saying, Daniel? 776 00:39:00,120 --> 00:39:02,040 Um, we should do this properly. 777 00:39:03,160 --> 00:39:04,800 Really? Yeah. 778 00:39:04,800 --> 00:39:09,440 Unless you're not cool with us having a big, fat wedding. 779 00:39:09,440 --> 00:39:12,000 I'm very cool with that. You cool with that? 780 00:39:12,000 --> 00:39:13,480 Yes! (CHUCKLES) 781 00:39:13,480 --> 00:39:15,080 I love you! I love you too. 782 00:39:25,920 --> 00:39:27,400 FRANK: Got time for a story? 783 00:39:27,400 --> 00:39:28,960 No. I'll tell you one anyway. 784 00:39:28,960 --> 00:39:30,720 The little baby you brought in yesterday 785 00:39:30,720 --> 00:39:32,480 has disappeared from Paediatrics Ward. 786 00:39:32,480 --> 00:39:34,720 Any thoughts? None whatsoever. 787 00:39:34,720 --> 00:39:37,280 So you know nothing about it? I've gotta go. 788 00:39:37,280 --> 00:39:40,120 But you can tell me another story tomorrow, please. 789 00:39:48,560 --> 00:39:51,400 Well, haven't you been busy? 790 00:39:52,840 --> 00:39:54,760 Look, it was better you didn't know. 791 00:39:54,760 --> 00:39:56,480 Where's the baby? With her parents. 792 00:39:56,480 --> 00:39:58,800 And where are they? (SIGHS) 793 00:39:58,800 --> 00:40:00,800 I put them somewhere else in a safe house. 794 00:40:00,800 --> 00:40:03,400 Except they won't be safe, will they? 795 00:40:03,400 --> 00:40:07,560 Because the baby's father's about to drop dead from blood poisoning. 796 00:40:07,560 --> 00:40:09,800 I'll deal with that. He doesn't need you. 797 00:40:09,800 --> 00:40:11,400 He needs a hospital. 798 00:40:12,440 --> 00:40:15,240 They've made this decision as a family. That's all I can say. 799 00:40:15,240 --> 00:40:20,520 Yes, a decision made by a sick man whose wife is standing by him, 800 00:40:20,520 --> 00:40:23,120 regardless of how irrational he's being. 801 00:40:23,120 --> 00:40:26,080 They're incredibly grateful for everything you've done for them. 802 00:40:26,080 --> 00:40:27,640 Please don't do this. 803 00:40:31,520 --> 00:40:34,160 And they said to tell you that they've named their baby girl Amal. 804 00:40:36,040 --> 00:40:37,640 Means 'hope'. 805 00:40:43,800 --> 00:40:46,360 Oh, God! You're still here. Yeah. 806 00:40:46,360 --> 00:40:48,120 Yeah, I figured we needed to talk, 807 00:40:48,120 --> 00:40:50,360 even though you left me here stranded for hours and hours. 808 00:40:50,360 --> 00:40:52,120 Sorry about that. It's just that things, er... 809 00:40:52,120 --> 00:40:53,640 Got complicated. I heard. 810 00:40:53,640 --> 00:40:55,680 I can't believe he was a child-killer. 811 00:40:55,680 --> 00:40:59,120 Yeah, well, I can't believe you spent the morning with Rhiannon. 812 00:40:59,120 --> 00:41:02,040 Heath told you. OK, well, it was Rhiannon's idea, not mine. 813 00:41:02,040 --> 00:41:03,680 Did you work anything out with her? 814 00:41:04,680 --> 00:41:06,200 Apparently not. Mmm. 815 00:41:06,200 --> 00:41:08,360 I was hoping she'd change her mind, withdraw the complaint, 816 00:41:08,360 --> 00:41:09,680 but no such luck. 817 00:41:09,680 --> 00:41:11,800 This is why I said the smart thing to do 818 00:41:11,800 --> 00:41:14,240 would be to stay the hell away from the woman. 819 00:41:14,240 --> 00:41:16,960 No, the smart thing to do, Frank, is take care of myself, 820 00:41:16,960 --> 00:41:18,880 so I've had another meeting today. 821 00:41:18,880 --> 00:41:20,600 With a solicitor. 822 00:41:20,600 --> 00:41:22,760 I said I'd handle it. 823 00:41:22,760 --> 00:41:24,360 Too little, too late. 824 00:41:24,360 --> 00:41:26,880 I've decided to file a defamation case against Rhiannon 825 00:41:26,880 --> 00:41:29,760 and I was hoping you'd be a character witness for me. 826 00:41:29,760 --> 00:41:32,400 Well, you know if you do that it'll be on the public record. 827 00:41:32,400 --> 00:41:35,400 Yes, I know that, but dealing with this internally has got me nowhere, 828 00:41:35,400 --> 00:41:37,480 so I really don't have any choice, do I? 829 00:41:37,480 --> 00:41:39,640 Come on, Beaumont, listen... No, no more listening, Frank. 830 00:41:39,640 --> 00:41:41,120 I will see you in court. 62724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.