Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,080 --> 00:00:05,960
They're here illegally. They acted
as interpreters for us in Iraq.
2
00:00:05,960 --> 00:00:07,480
You can stay here.
3
00:00:30,800 --> 00:00:32,040
Hi.
4
00:00:32,040 --> 00:00:35,280
I'm not really in the mood
for small talk. What do you want?
5
00:00:36,600 --> 00:00:38,080
To apologise.
6
00:00:38,080 --> 00:00:39,920
It's a little late for that,
don't you think?
7
00:00:39,920 --> 00:00:41,600
(CAR APPROACHES)
8
00:00:41,600 --> 00:00:42,880
Look out!
9
00:00:46,760 --> 00:00:47,800
Call 000.
10
00:00:47,800 --> 00:00:50,640
Charlotte, you're on suspension.
Don't do anything you shouldn't.
11
00:00:50,640 --> 00:00:52,160
Shut up and call it in!
12
00:00:54,200 --> 00:00:55,680
Don't move.
(MAN GROANS)
13
00:00:55,680 --> 00:00:57,800
I'm a doctor. Can you hear me?
14
00:00:57,800 --> 00:01:00,000
Yeah.
OK.
15
00:01:00,000 --> 00:01:03,120
What's your name?
(PANTS) Br-Brad.
16
00:01:03,120 --> 00:01:06,080
(GROANS)
Alright, Brad. Try and keep still.
17
00:01:06,080 --> 00:01:08,800
Ambulance, please.
Pedestrian hit by a car.
18
00:01:08,800 --> 00:01:10,480
(GROANS)
(ENGINE REVS)
19
00:01:10,480 --> 00:01:11,720
Brad.
20
00:01:13,440 --> 00:01:15,240
Brad, try and keep still.
21
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
(SIREN WAILS)
22
00:01:21,920 --> 00:01:23,920
Out of the way, please.
Let them do their job.
23
00:01:23,920 --> 00:01:27,800
This is Brad. He was hit by a car,
thrown two metres. He landed hard.
24
00:01:27,800 --> 00:01:30,560
You saw it?
Yeah. He was crossing the street.
25
00:01:30,560 --> 00:01:32,560
Hi, Brad. I'm Heath.
How are you doing, mate?
26
00:01:32,560 --> 00:01:34,320
Pretty un-uncomfortable, actually.
27
00:01:34,320 --> 00:01:37,680
I bet you are. My partner's going to
give you something for the pain.
28
00:01:39,160 --> 00:01:41,120
Now, I'm just going to
put this on you.
29
00:01:41,120 --> 00:01:43,400
There's no LOC.
His breathing's uncompromised.
30
00:01:43,400 --> 00:01:45,400
He's got feeling in all his limbs.
31
00:01:45,400 --> 00:01:47,720
Lucky guy to have two competent
medicos passing by, Brad.
32
00:01:48,840 --> 00:01:51,280
I would...would have been luckier
if they didn't need to stop.
33
00:01:51,280 --> 00:01:53,800
This is the one
I've been keeping an eye on.
34
00:01:53,800 --> 00:01:55,400
That looks like an arterial bleed
35
00:01:55,400 --> 00:01:57,240
from the descending branch
of the lateral circumflex.
36
00:01:57,240 --> 00:01:58,720
Right.
37
00:01:59,720 --> 00:02:03,040
Hang a litre of Hartmann's as soon
as possible. We need to load and go.
38
00:02:03,040 --> 00:02:05,840
Just hang in there, Brad. We'll get
you to hospital as soon as possible.
39
00:02:05,840 --> 00:02:08,080
And grab the spine board.
40
00:02:08,080 --> 00:02:10,560
Are you sure you two are OK?
Yeah.
41
00:02:10,560 --> 00:02:12,160
Come on, there's a tap...
42
00:02:15,240 --> 00:02:16,880
(BRAD GROANS)
JACK: Sorry, mate.
43
00:02:16,880 --> 00:02:18,720
We're trying to be
as gentle as we can.
44
00:02:18,720 --> 00:02:20,560
Heath, has he got blood loss?
Approximately two litres.
45
00:02:20,560 --> 00:02:22,120
BP is 90 over 50.
46
00:02:22,120 --> 00:02:24,160
Pulse is 95. Resps, 24.
47
00:02:24,160 --> 00:02:26,040
What are we looking at?
Hit-and-run.
48
00:02:26,040 --> 00:02:28,040
Some bastard just
left him in the gutter to die.
49
00:02:28,040 --> 00:02:31,640
OK. We'll transfer on three.
One, two, three.
50
00:02:31,640 --> 00:02:33,280
(MOANS)
51
00:02:33,280 --> 00:02:34,800
What's going on
underneath that dressing?
52
00:02:34,800 --> 00:02:37,960
Arterial bleed in the descending
branch of the lateral circumflex.
53
00:02:37,960 --> 00:02:39,480
Did you swallow a textbook?
54
00:02:39,480 --> 00:02:42,000
Charlotte was on the scene.
Not involved, I hope.
55
00:02:42,000 --> 00:02:43,960
No. They were in the park
when it happened.
56
00:02:43,960 --> 00:02:45,440
'They'?
57
00:02:45,440 --> 00:02:47,320
Her and that
agency nurse she's friends with.
58
00:02:47,320 --> 00:02:48,920
Rhiannon?
Yeah, that's the one.
59
00:02:48,920 --> 00:02:49,960
Bloody brilliant.
60
00:02:49,960 --> 00:02:53,480
Do you want a portable chest X-ray?
Yeah. And a full trauma series.
61
00:02:53,480 --> 00:02:55,160
We'll get the usual bloods,
group and hold.
62
00:02:55,160 --> 00:02:56,160
Don't say it.
63
00:02:56,160 --> 00:02:58,800
I'm putting my bum in the mincer
to get Beaumont off the hook
64
00:02:58,800 --> 00:03:00,560
and she's sleeping with the enemy.
65
00:03:00,560 --> 00:03:02,440
Well, you know what I mean.
66
00:03:02,440 --> 00:03:04,160
I hope you catch the driver.
67
00:03:04,160 --> 00:03:05,640
Yeah. So do I.
68
00:03:06,640 --> 00:03:08,640
If we have any more questions
we'll be in touch.
69
00:03:18,120 --> 00:03:20,160
They're kidding me.
I've got to get back to Zac.
70
00:03:21,160 --> 00:03:23,480
Wait. Please.
I really want to sort this out.
71
00:03:23,480 --> 00:03:25,040
No. You don't.
72
00:03:25,040 --> 00:03:27,840
You want me to write a letter to
apologise for something I didn't do.
73
00:03:27,840 --> 00:03:29,360
It's not going to happen, Rhiannon.
74
00:03:29,360 --> 00:03:32,520
I promise I will tear up the letter
as soon as I get it.
75
00:03:32,520 --> 00:03:33,720
Are you stupid?
76
00:03:33,720 --> 00:03:36,000
What about the copy
that stays on my record
77
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
that forever states that I admit
78
00:03:38,000 --> 00:03:40,240
to sexually harassing
a junior member of staff?
79
00:03:41,240 --> 00:03:44,840
You know, my entire career
is on the line here.
80
00:03:45,840 --> 00:03:47,320
I'm so sorry...
Nah!
81
00:03:48,880 --> 00:03:51,440
Don't you dare apologise.
82
00:03:51,440 --> 00:03:53,200
Tell the truth
83
00:03:53,200 --> 00:03:55,400
and withdraw that complaint.
84
00:03:55,400 --> 00:03:56,920
I can't do that!
85
00:03:58,200 --> 00:03:59,960
The hospital
would ask a thousand questions.
86
00:03:59,960 --> 00:04:01,480
If my family knew...
Your family?
87
00:04:01,480 --> 00:04:03,320
How do I feed my son
without a job?
88
00:04:03,320 --> 00:04:04,720
You fix this mess...
89
00:04:05,760 --> 00:04:07,280
..or, mate,
you're leaving me no choice.
90
00:04:07,280 --> 00:04:09,480
What does that mean?
91
00:04:11,160 --> 00:04:13,320
Just...
92
00:04:13,320 --> 00:04:14,800
..do the right thing.
93
00:04:16,600 --> 00:04:19,160
If I don't hear from you
by lunchtime today...
94
00:04:19,160 --> 00:04:20,880
You'll what?
95
00:04:23,000 --> 00:04:24,120
Charlotte.
96
00:04:28,520 --> 00:04:30,000
You're late.
97
00:04:30,000 --> 00:04:31,920
Um, yeah.
There was an accident. I'm sorry.
98
00:04:31,920 --> 00:04:33,560
Yeah, I heard.
The patient's in Resus.
99
00:04:33,560 --> 00:04:35,240
Is he alright?
Don't know yet.
100
00:04:36,240 --> 00:04:38,600
I thought I told you
to stay away from Charlotte.
101
00:04:38,600 --> 00:04:41,840
I know you did. I was really hoping
I could sort it out.
102
00:04:41,840 --> 00:04:43,560
Did you?
103
00:04:43,560 --> 00:04:45,280
No.
104
00:04:45,280 --> 00:04:48,280
(KNOCKS) Hello?
Help me. Please help.
105
00:04:48,280 --> 00:04:51,240
What's wrong?
My chest feels really tight.
106
00:04:51,240 --> 00:04:53,400
And my heart's going
a million miles an hour.
107
00:04:53,400 --> 00:04:55,000
Come on through.
I'll get you a wheelchair.
108
00:04:55,000 --> 00:04:56,480
(DOOR BUZZES)
109
00:04:57,480 --> 00:05:00,320
It's OK. Calm down.
Now, what's your name?
110
00:05:00,320 --> 00:05:01,840
Debbie Meeks.
111
00:05:01,840 --> 00:05:04,240
OK, Debbie. We'll have a doctor
have a look at you straightaway.
112
00:05:04,240 --> 00:05:05,720
Just take a seat.
113
00:05:05,720 --> 00:05:08,120
Have you had any pins and needles
or numbness in your arm?
114
00:05:08,120 --> 00:05:10,000
No.
But you're having trouble breathing?
115
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
Mmm. I feel like
I've run a marathon.
116
00:05:12,000 --> 00:05:13,600
(PUFFS) However that feels.
117
00:05:13,600 --> 00:05:15,440
I can't help you there.
Acute 4 is free.
118
00:05:15,440 --> 00:05:17,040
Just take a few deep breaths for me.
119
00:05:17,040 --> 00:05:18,880
We'll have you on some oxygen
in a minute.
120
00:05:18,880 --> 00:05:20,360
Alright.
121
00:05:21,800 --> 00:05:24,280
(GROANS) No! Please!
122
00:05:24,280 --> 00:05:25,640
(PANTS) Stop!
123
00:05:25,640 --> 00:05:27,040
For God's sake!
124
00:05:27,040 --> 00:05:28,920
Sorry, Brad, we've got to do this.
125
00:05:28,920 --> 00:05:31,880
More pain relief?
Yeah. Another 2.5ml of morphine.
126
00:05:31,880 --> 00:05:32,880
Please stop!
127
00:05:32,880 --> 00:05:35,920
What happened to him?
Um, he was hit by a car.
128
00:05:35,920 --> 00:05:39,040
(PANTS)
129
00:05:39,040 --> 00:05:41,640
VON: Thanks, Mary. That is great.
130
00:05:41,640 --> 00:05:43,040
'Bye.
131
00:05:45,400 --> 00:05:48,560
Now, apparently your little girl
132
00:05:48,560 --> 00:05:51,000
has the prettiest eyes
in the nursery.
133
00:05:51,000 --> 00:05:53,960
I miss her so much.
Yes, I know you do.
134
00:05:54,960 --> 00:05:56,560
We didn't even
have time to name her.
135
00:05:56,560 --> 00:05:58,160
It won't be forever.
136
00:05:59,160 --> 00:06:02,760
They won't take her away,
thinking she has been abandoned?
137
00:06:02,760 --> 00:06:05,080
The police have
asked the mother to come forward.
138
00:06:05,080 --> 00:06:07,920
They will wait
at least a week for a response.
139
00:06:07,920 --> 00:06:09,440
And when they don't get one?
140
00:06:09,440 --> 00:06:12,200
Well, by then we'll have worked out
how to get her back.
141
00:06:12,200 --> 00:06:15,440
You are happy
for us to stay that long?
142
00:06:15,440 --> 00:06:16,920
As long as it takes.
143
00:06:20,640 --> 00:06:23,600
You are truly...a gift.
144
00:06:25,240 --> 00:06:28,080
NADIR: (SHOUTS) No! No!
145
00:06:28,080 --> 00:06:30,160
Nadir?
(GROANS)
146
00:06:30,160 --> 00:06:31,760
(GROANS)
Oh, God.
147
00:06:31,760 --> 00:06:35,800
Hold on, Nadir. Wake up.
Wake up, Nadir. It's just a dream.
148
00:06:35,800 --> 00:06:37,360
It was just a dream.
149
00:06:37,360 --> 00:06:38,640
(SPEAKS FOREIGN LANGUAGE)
150
00:06:38,640 --> 00:06:41,400
They're gone. You're safe now.
151
00:06:46,600 --> 00:06:48,080
Here, habibi.
152
00:06:52,400 --> 00:06:53,880
(PANTS)
153
00:06:54,960 --> 00:06:56,480
Does this happen often?
154
00:06:57,480 --> 00:06:59,840
He has them all the time now.
155
00:06:59,840 --> 00:07:01,680
It's OK. I'm fine.
156
00:07:01,680 --> 00:07:03,400
(GROANS)
No, you're not.
157
00:07:03,400 --> 00:07:05,080
You're hurt.
It's nothing.
158
00:07:05,080 --> 00:07:06,600
Come on, let's...
Do not touch me.
159
00:07:06,600 --> 00:07:08,280
Nadir!
160
00:07:10,760 --> 00:07:12,000
I'm sorry.
161
00:07:12,000 --> 00:07:14,840
You need to see a doctor, mate.
No.
162
00:07:16,000 --> 00:07:18,760
You've done so much for us already.
163
00:07:18,760 --> 00:07:20,480
We have no way of repaying you.
164
00:07:20,480 --> 00:07:23,440
Well, you can repay me
by letting me check you out.
165
00:07:25,200 --> 00:07:27,960
Come on. I want to take your
blood pressure and your temperature.
166
00:07:27,960 --> 00:07:29,440
Alright?
167
00:07:34,040 --> 00:07:35,520
OK.
168
00:07:35,520 --> 00:07:37,200
This should make you
feel more comfortable.
169
00:07:37,200 --> 00:07:38,920
Thank you.
170
00:07:38,920 --> 00:07:41,600
Brad, we are just going to take you
back to Radiology
171
00:07:41,600 --> 00:07:43,520
to check that there's
no internal bleeding, OK?
172
00:07:43,520 --> 00:07:45,000
Mmm, sure.
173
00:07:46,280 --> 00:07:48,280
Have they caught the mongrel
that did this to me?
174
00:07:48,280 --> 00:07:49,760
ERICA: We haven't heard yet.
175
00:07:49,760 --> 00:07:51,600
The police will speak to you
when you're ready.
176
00:07:51,600 --> 00:07:53,280
Tell them not to waste their time.
177
00:07:53,280 --> 00:07:55,640
I didn't even see it coming.
178
00:07:55,640 --> 00:07:58,720
Mate, you just relax. We'll have you
travelling real soon, OK?
179
00:07:58,720 --> 00:08:00,240
Were you on your way to work?
180
00:08:00,240 --> 00:08:03,520
No. On my way home from the park.
181
00:08:03,520 --> 00:08:05,720
I used to take KC there
every morning.
182
00:08:05,720 --> 00:08:07,880
KC?
My old dog.
183
00:08:09,240 --> 00:08:10,760
I loved that fleabag.
184
00:08:11,840 --> 00:08:13,320
So did the kids.
185
00:08:13,320 --> 00:08:15,800
How many have you got?
10.
186
00:08:15,800 --> 00:08:16,880
What?
187
00:08:16,880 --> 00:08:19,160
I coach the basketball team.
188
00:08:20,200 --> 00:08:22,440
KC was the mascot.
189
00:08:22,440 --> 00:08:24,720
Until some bastard poisoned him.
190
00:08:24,720 --> 00:08:27,080
Who'd want to do
something like that?
191
00:08:27,080 --> 00:08:29,400
What's happening?
BP's dropping.
192
00:08:29,400 --> 00:08:32,840
What's happening?
I'm not sure yet, mate.
193
00:08:32,840 --> 00:08:35,000
Is his leg bleeding again?
No.
194
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
It's not the leg.
It could be internal.
195
00:08:37,000 --> 00:08:39,480
Sort out an IV bolus of fluid
and another unit of blood.
196
00:08:39,480 --> 00:08:42,320
And what were you doing
when the symptoms first appeared?
197
00:08:42,320 --> 00:08:43,880
(PANTS) Sorry.
198
00:08:43,880 --> 00:08:46,600
Were you doing anything in particular
when you noticed the tightness?
199
00:08:46,600 --> 00:08:48,760
Er... (CHOKES)
200
00:08:48,760 --> 00:08:50,400
..no.
201
00:08:50,400 --> 00:08:53,400
Have you experienced
breathing difficulties before today?
202
00:08:53,400 --> 00:08:56,080
Er... (PANTS) ..yes.
203
00:08:56,080 --> 00:08:57,760
(PANTS)
204
00:08:57,760 --> 00:08:59,240
Yes. A bit lately.
205
00:08:59,240 --> 00:09:00,920
Is there any pattern to that?
206
00:09:02,960 --> 00:09:04,920
When you're exercising, for example?
207
00:09:04,920 --> 00:09:06,640
I don't exercise.
208
00:09:08,880 --> 00:09:12,080
Any flu-like symptoms?
Coughing? Congested nose?
209
00:09:12,080 --> 00:09:13,600
(PANTS) No.
210
00:09:14,840 --> 00:09:16,320
But I have trouble sleeping.
211
00:09:16,320 --> 00:09:18,120
Are you on any medication for that?
212
00:09:18,120 --> 00:09:20,400
Er, no. Nothing helps.
213
00:09:20,400 --> 00:09:22,000
How's the ECG?
214
00:09:22,000 --> 00:09:23,640
Normal.
215
00:09:24,640 --> 00:09:26,760
But her respiration and heart rate
are both up.
216
00:09:26,760 --> 00:09:28,680
Half an Anginine?
217
00:09:28,680 --> 00:09:31,000
Yeah. I'll grab it in a second.
218
00:09:31,000 --> 00:09:33,680
Let's do a repeat ECG
and put a cannula in.
219
00:09:34,680 --> 00:09:36,800
Anyone in your family
you'd like us to call?
220
00:09:39,800 --> 00:09:41,360
There used to be a husband.
221
00:09:42,960 --> 00:09:44,480
I live alone now.
222
00:09:44,480 --> 00:09:45,720
Debbie...
223
00:09:48,880 --> 00:09:50,000
Debbie.
224
00:09:53,280 --> 00:09:55,880
I'm going to call Pathology
and get them to rush your bloods.
225
00:09:57,320 --> 00:09:58,920
(PANTS) OK.
226
00:10:02,960 --> 00:10:04,840
Well, among other things,
227
00:10:04,840 --> 00:10:07,200
your temperature's too high,
228
00:10:07,200 --> 00:10:10,000
indicating you might have
an infection.
229
00:10:10,000 --> 00:10:12,840
But what really concerns me
is your urine sample.
230
00:10:12,840 --> 00:10:15,160
It's far too dark in colour.
231
00:10:15,160 --> 00:10:17,160
What does that mean?
232
00:10:17,160 --> 00:10:19,960
It means
he may have a kidney infection.
233
00:10:19,960 --> 00:10:22,320
Will you allow me to examine you?
234
00:10:22,320 --> 00:10:24,000
No.
235
00:10:25,160 --> 00:10:27,960
Well, you see, I do need to
236
00:10:27,960 --> 00:10:30,320
so I can work out
your treatment options.
237
00:10:31,400 --> 00:10:33,680
Is this a religious issue?
238
00:10:33,680 --> 00:10:36,120
No.
He doesn't want you to see.
239
00:10:37,120 --> 00:10:39,080
He tried to keep it from me too.
240
00:10:39,080 --> 00:10:40,600
See what?
241
00:10:42,120 --> 00:10:43,520
Nadir.
242
00:10:43,520 --> 00:10:46,360
You have to let her help you.
243
00:10:50,880 --> 00:10:52,360
Thank you.
244
00:10:54,640 --> 00:10:56,800
It will be alright, habibi,
I promise you.
245
00:11:09,480 --> 00:11:10,960
We can't risk it, Von.
246
00:11:11,960 --> 00:11:14,360
I won't have my family
end up in a detention centre.
247
00:11:14,360 --> 00:11:17,240
Oh, please, make him see sense!
248
00:11:17,240 --> 00:11:18,880
I can do no more for him here.
249
00:11:18,880 --> 00:11:20,480
He is my husband.
250
00:11:20,480 --> 00:11:23,080
Well, if you won't
go to the hospital,
251
00:11:23,080 --> 00:11:26,480
I will and I'll get
a doctor's opinion.
252
00:11:26,480 --> 00:11:28,360
Er, yes, I will be discreet.
253
00:11:28,360 --> 00:11:30,560
With the greatest respect, Von,
254
00:11:30,560 --> 00:11:33,440
you do not have the power
to make another person trustworthy.
255
00:11:33,440 --> 00:11:35,200
You realise the alternative.
256
00:11:38,680 --> 00:11:40,920
Well, I need more supplies.
257
00:11:40,920 --> 00:11:43,960
While I'm there,
I'll get some advice.
258
00:11:45,240 --> 00:11:47,880
Is there anyone from your work
you'd like me to call?
259
00:11:47,880 --> 00:11:49,400
Let them know where you are?
260
00:11:49,400 --> 00:11:50,880
I haven't worked since...
261
00:11:51,880 --> 00:11:53,600
..the separation.
262
00:11:53,600 --> 00:11:55,600
What about friends?
263
00:11:55,600 --> 00:11:58,080
My ex took them all with him.
264
00:11:58,080 --> 00:12:00,000
Oh.
Everything's gone to hell.
265
00:12:00,000 --> 00:12:02,560
Oh, I'm sorry, Debbie.
266
00:12:02,560 --> 00:12:06,040
My life's not mine anymore.
How do you mean?
267
00:12:06,040 --> 00:12:07,560
It was such a happy home.
268
00:12:07,560 --> 00:12:10,920
People dropping by, parties, fun.
269
00:12:11,920 --> 00:12:14,360
Well, I'm sure some of those people
were your friends too.
270
00:12:14,360 --> 00:12:15,840
It's dark now.
271
00:12:16,840 --> 00:12:18,720
There's nothing
to come home to anymore.
272
00:12:20,400 --> 00:12:24,120
No matter how many lights I turn on,
it's always dark...cold.
273
00:12:25,400 --> 00:12:26,880
Separations can be tough.
274
00:12:26,880 --> 00:12:28,360
I've lost everything.
275
00:12:30,920 --> 00:12:33,000
Have you spoken
to a counsellor or anyone
276
00:12:33,000 --> 00:12:35,840
to help you try and deal with
how your life's changed?
277
00:12:35,840 --> 00:12:37,360
No.
278
00:12:37,360 --> 00:12:39,120
Just been trying to get by.
279
00:12:39,120 --> 00:12:41,520
Well, that's not always easy to do.
No.
280
00:12:42,680 --> 00:12:44,160
It isn't.
281
00:12:47,280 --> 00:12:49,320
But I'll do what I have to do.
282
00:12:49,320 --> 00:12:51,200
Course you will.
283
00:12:53,160 --> 00:12:55,400
I'm just going to have a chat
with your doctor, OK?
284
00:13:00,120 --> 00:13:02,120
Have Debbie's bloods come back yet?
No.
285
00:13:02,120 --> 00:13:03,680
How are her obs?
Still the same.
286
00:13:04,680 --> 00:13:07,080
It doesn't explain why she's
off with the pixies half the time.
287
00:13:07,080 --> 00:13:08,800
I'm wondering if
it might not be psychological.
288
00:13:08,800 --> 00:13:11,200
Her marriage break-up
was pretty recent.
289
00:13:11,200 --> 00:13:13,840
She has a lot of time
and no-one to spend it with.
290
00:13:13,840 --> 00:13:15,840
You think she might be
attention seeking?
291
00:13:15,840 --> 00:13:17,480
Maybe, but I doubt it.
292
00:13:17,480 --> 00:13:18,680
DEBBIE: Help!
293
00:13:18,680 --> 00:13:20,560
(PANTS)
Hang on, Debbie. We're coming.
294
00:13:20,560 --> 00:13:23,360
Help me, please! I can't breathe!
295
00:13:23,360 --> 00:13:25,320
OK, we need to slow down
your breathing.
296
00:13:25,320 --> 00:13:28,160
Look, I know it's difficult
but you just need to try and relax.
297
00:13:28,160 --> 00:13:30,680
(PANTS) I feel dizzy.
OK. Count with me.
298
00:13:30,680 --> 00:13:32,480
In through your nose,
out through your mouth.
299
00:13:32,480 --> 00:13:34,680
It feels like I'm choking.
I know. It's OK.
300
00:13:34,680 --> 00:13:36,520
Focus on your breathing with me.
In for four.
301
00:13:36,520 --> 00:13:38,040
ABGs and BSL?
302
00:13:38,040 --> 00:13:39,640
Yep.
Keep her O2 and ECG monitoring on.
303
00:13:39,640 --> 00:13:41,520
In with me.
(PANTS)
304
00:13:41,520 --> 00:13:43,440
(SOBS)
You're OK, Debbie. Out for four.
305
00:13:43,440 --> 00:13:45,320
(BREATHES DEEPLY)
306
00:13:45,320 --> 00:13:47,360
That's it. In for four.
307
00:13:48,520 --> 00:13:50,040
Any luck?
308
00:13:50,040 --> 00:13:52,080
No next of kin details.
309
00:13:52,080 --> 00:13:55,520
But check this out.
His little girl's a cutie!
310
00:13:55,520 --> 00:13:57,200
That basketball's
about as big as she is.
311
00:13:58,400 --> 00:14:00,080
What? It is. Oh, whatever.
312
00:14:01,080 --> 00:14:03,600
Welcome back.
How are you feeling?
313
00:14:03,600 --> 00:14:05,080
Terrible.
314
00:14:06,080 --> 00:14:07,680
What happened?
315
00:14:07,680 --> 00:14:09,600
You blacked out.
316
00:14:09,600 --> 00:14:13,320
We're going to keep you lying still
until we're sure that you're stable.
317
00:14:13,320 --> 00:14:15,320
But all being well,
we will get you to Radiology.
318
00:14:15,320 --> 00:14:16,880
OK?
319
00:14:16,880 --> 00:14:19,360
When you get back, someone from
Orthopaedics will look at the leg.
320
00:14:19,360 --> 00:14:21,080
No. Rickards has already
agreed to do that.
321
00:14:21,080 --> 00:14:23,960
Oh. You could've told me that
before I looked at the X-ray.
322
00:14:23,960 --> 00:14:26,000
I didn't ask you
to look at the X-ray.
323
00:14:26,000 --> 00:14:28,720
No, right.
So, are you saying I'm redundant?
324
00:14:28,720 --> 00:14:30,200
Uh-huh.
325
00:14:30,200 --> 00:14:31,800
Fine.
326
00:14:32,840 --> 00:14:35,040
Your little girl is gorgeous.
327
00:14:35,040 --> 00:14:36,520
What?
328
00:14:36,520 --> 00:14:40,120
Oh, I was going through your wallet
to look for your next of kin details
329
00:14:40,120 --> 00:14:41,640
and saw her photo.
330
00:14:41,640 --> 00:14:43,360
She's cute.
331
00:14:44,560 --> 00:14:45,760
Oh, yeah.
332
00:14:46,920 --> 00:14:48,440
She is beautiful, isn't she?
333
00:14:49,760 --> 00:14:52,000
What are our waiting times up to?
Five hours.
334
00:14:52,000 --> 00:14:54,880
You are bloody joking!
I wish I were.
335
00:14:54,880 --> 00:14:56,720
What are you doing there?
336
00:14:56,720 --> 00:14:59,200
Oh, paying some bills, checking
some emails. That kind of thing.
337
00:14:59,200 --> 00:15:01,560
While we're two doctors down?
Uh-huh.
338
00:15:01,560 --> 00:15:03,800
Listen, do me a favour,
get off your arse and help
339
00:15:03,800 --> 00:15:05,600
or piss off out of my department.
340
00:15:06,600 --> 00:15:08,200
Beaumont,
if you know what's good for you,
341
00:15:08,200 --> 00:15:10,520
you will answer one of these
bloody messages I keep leaving.
342
00:15:11,680 --> 00:15:14,000
What were those two doing together?
Trying to talk things through.
343
00:15:14,000 --> 00:15:16,440
Apparently people try it sometimes.
Not around here, they don't.
344
00:15:16,440 --> 00:15:18,840
I said not to go within
a bull's roar of the minx.
345
00:15:18,840 --> 00:15:20,440
I said something very
similar to Rhiannon,
346
00:15:20,440 --> 00:15:22,000
although I was
a touch more eloquent.
347
00:15:22,000 --> 00:15:23,520
Well, that's your mistake.
348
00:15:23,520 --> 00:15:26,640
Tell her to bugger off so I can
get a full roster of doctors back.
349
00:15:26,640 --> 00:15:28,480
Not in a million years.
I beg your pardon?
350
00:15:28,480 --> 00:15:30,320
She is exercising her right
as an employee.
351
00:15:30,320 --> 00:15:32,840
Oh, come on. You don't believe
that rubbish she's spouting.
352
00:15:32,840 --> 00:15:35,560
It doesn't matter what I believe.
We have to play by the book.
353
00:15:38,120 --> 00:15:41,360
Er, can I talk to you
about a patient?
354
00:15:41,360 --> 00:15:44,880
No. Not unless they're here
and Category 3 or higher.
355
00:15:47,000 --> 00:15:48,840
Have you got a minute?
Er, no. Sorry.
356
00:15:53,040 --> 00:15:57,920
So, what have Doctors Campion
and Taylor got that I haven't, hey?
357
00:15:57,920 --> 00:16:01,120
Sensible shoes
and a patient-first philosophy.
358
00:16:02,200 --> 00:16:04,520
That'd be why you're stuck here
talking to me, would it?
359
00:16:08,120 --> 00:16:11,400
Suppose you were to, er,
ignore the boots.
360
00:16:13,080 --> 00:16:14,880
Can we go somewhere private?
361
00:16:15,880 --> 00:16:17,720
I have a patient I'm worried about.
362
00:16:17,720 --> 00:16:19,320
OK.
363
00:16:19,320 --> 00:16:22,880
Er, tea-coloured urine,
nausea, vomiting,
364
00:16:22,880 --> 00:16:24,720
tachycardic,
365
00:16:24,720 --> 00:16:28,120
tenderness and pain
in the back and the legs.
366
00:16:28,120 --> 00:16:30,760
It sounds like you ought to
bring him in for a full assessment.
367
00:16:30,760 --> 00:16:32,240
I can't.
368
00:16:33,240 --> 00:16:35,200
What? Er, mobility issues?
369
00:16:36,880 --> 00:16:38,360
Other issues.
370
00:16:38,360 --> 00:16:40,080
Like what?
371
00:16:40,080 --> 00:16:46,080
He has extensive bruising from
one of the worst beatings I've seen.
372
00:16:46,080 --> 00:16:48,160
Well, that's all the more reason
to bring him in.
373
00:16:48,160 --> 00:16:49,640
Who's responsible?
374
00:16:50,920 --> 00:16:52,400
I can't tell you that.
375
00:16:53,920 --> 00:16:55,400
So, what do you want from me?
376
00:16:55,400 --> 00:16:58,040
Diagnosis and prescription.
377
00:17:00,760 --> 00:17:02,240
You're serious.
378
00:17:03,480 --> 00:17:04,680
Well, OK.
379
00:17:04,680 --> 00:17:08,240
Well, among a long list
of potential diagnoses,
380
00:17:08,240 --> 00:17:10,400
it might well be rhabdomyolysis,
381
00:17:10,400 --> 00:17:12,839
in which case lack of treatment
could be fatal.
382
00:17:12,839 --> 00:17:14,440
And you would prescribe...
383
00:17:14,440 --> 00:17:17,520
Not a damn thing without
a face-to-face consultation.
384
00:17:19,599 --> 00:17:21,079
I'll find someone else.
385
00:17:21,079 --> 00:17:22,560
Von,
386
00:17:22,560 --> 00:17:25,920
who the hell is going to prescribe
for a patient they can't see?
387
00:17:31,440 --> 00:17:33,480
(PANTS AND SHUDDERS)
388
00:17:33,480 --> 00:17:35,120
Oh! Why won't this stop?
389
00:17:35,120 --> 00:17:37,120
It's OK. We're looking after you.
390
00:17:37,120 --> 00:17:39,200
But you don't even know
what's wrong with me.
391
00:17:39,200 --> 00:17:41,840
It looks like you're having
a panic attack.
392
00:17:41,840 --> 00:17:43,680
Have you experienced
this sort of thing before?
393
00:17:44,680 --> 00:17:46,240
Not usually this bad, though.
394
00:17:46,240 --> 00:17:48,520
Why didn't you tell me that
when you first came in?
395
00:17:48,520 --> 00:17:50,200
I don't know.
396
00:17:50,200 --> 00:17:51,800
Have you had any treatment for them?
397
00:17:53,920 --> 00:17:55,680
Look, it's OK.
398
00:17:55,680 --> 00:17:57,360
Panic attacks
affect a lot of people.
399
00:17:58,520 --> 00:18:01,880
But compared to someone like that,
I shouldn't even be here.
400
00:18:01,880 --> 00:18:03,440
Heart rate's going back up.
401
00:18:03,440 --> 00:18:06,200
Do I need to have
all these cords on me?
402
00:18:06,200 --> 00:18:08,120
They're making me claustrophobic!
403
00:18:08,120 --> 00:18:09,960
Just leave them, Debbie.
They're helping us monitor you.
404
00:18:09,960 --> 00:18:12,120
Debbie, you need to concentrate
on your breathing.
405
00:18:12,120 --> 00:18:15,200
Breathing in...and out.
(BREATHES DEEPLY)
406
00:18:15,200 --> 00:18:16,760
You're doing really well.
407
00:18:16,760 --> 00:18:18,720
(BREATHES DEEPLY)
408
00:18:28,680 --> 00:18:30,520
Hey!
Where do you think you're going now?
409
00:18:30,520 --> 00:18:33,680
Oh, I lost power
at my place last night.
410
00:18:33,680 --> 00:18:36,200
I've got an electrician coming.
Oh, is that so?
411
00:18:36,200 --> 00:18:37,680
Don't panic.
412
00:18:37,680 --> 00:18:39,720
I've taken my paperwork with me.
413
00:18:39,720 --> 00:18:41,560
I'll check with Jaeger.
414
00:18:41,560 --> 00:18:43,560
I wouldn't have it
any other way, Frank.
415
00:18:46,600 --> 00:18:48,080
Has Von got any family?
416
00:18:48,080 --> 00:18:50,160
What? What do you care?
417
00:18:50,160 --> 00:18:53,120
I don't know.
I'm just curious. Bored.
418
00:18:53,120 --> 00:18:54,880
Oh, piss off.
419
00:18:54,880 --> 00:18:56,600
Yeah. Right.
420
00:19:04,920 --> 00:19:06,560
Are you nervous?
421
00:19:06,560 --> 00:19:09,200
Why would I be nervous?
By sunset I'll be a married woman.
422
00:19:10,200 --> 00:19:13,080
It has been so hard to organise
while Dan's looking after his mum.
423
00:19:13,080 --> 00:19:15,520
But we managed to get today's last
appointment at the registry office.
424
00:19:15,520 --> 00:19:17,160
He's meeting me here
straight after my shift.
425
00:19:17,160 --> 00:19:18,840
And we were
thinking of having drinks afterwards.
426
00:19:18,840 --> 00:19:21,480
You will be there, won't you?
I wouldn't miss it for the world.
427
00:19:21,480 --> 00:19:24,120
Although you might want to
rethink that drinks thing.
428
00:19:24,120 --> 00:19:25,120
Why?
429
00:19:25,120 --> 00:19:28,440
I doubt Dan wants to spend his
wedding night drinking with mates.
430
00:19:28,440 --> 00:19:31,240
I'm not suggesting a slumber party,
just dinner and a few laughs.
431
00:19:31,240 --> 00:19:34,480
What? Maybe I should call him
and make sure he's OK with it? What?
432
00:19:34,480 --> 00:19:36,080
Oh, no, you're not nervous at all.
433
00:19:36,080 --> 00:19:37,600
Get out.
(LAUGHS) Missed me.
434
00:19:44,920 --> 00:19:46,920
Ah, Debbie.
435
00:19:46,920 --> 00:19:48,920
I'm having trouble
tracking down your medical records.
436
00:19:48,920 --> 00:19:52,000
I was just wondering if you've ever
been to All Saints Hospital before.
437
00:19:55,120 --> 00:19:56,640
Debbie.
438
00:19:58,840 --> 00:20:00,400
Debbie, can you hear me?
439
00:20:10,000 --> 00:20:13,200
Debbie, it's Dr West.
440
00:20:14,320 --> 00:20:15,800
Can you talk to me?
441
00:20:18,760 --> 00:20:21,120
You're in hospital.
Do you know how you came here?
442
00:20:24,920 --> 00:20:27,120
Almost catatonic, isn't she?
443
00:20:27,120 --> 00:20:30,280
Her obs are all normal now.
After a full-blown panic attack?
444
00:20:30,280 --> 00:20:32,200
We've given her 5ml of diazepam.
445
00:20:32,200 --> 00:20:34,160
How's her temp?
It's normal too.
446
00:20:34,160 --> 00:20:36,080
Let me know if it elevates.
447
00:20:36,080 --> 00:20:38,800
Diabetic episode?
No. We did a BSL.
448
00:20:38,800 --> 00:20:40,440
It's fine.
Mmm.
449
00:20:40,440 --> 00:20:41,960
Is she on any medications?
No.
450
00:20:41,960 --> 00:20:43,520
Is there anything we can give her?
451
00:20:44,520 --> 00:20:47,160
Just have to wait
till she snaps out of it.
452
00:20:47,160 --> 00:20:49,640
In the meantime,
do a full tox screen, will you?
453
00:20:49,640 --> 00:20:52,320
In case she has some drugs on board.
And get a psych consult.
454
00:20:53,680 --> 00:20:55,000
Hmm.
455
00:21:04,560 --> 00:21:07,640
Hi. Sorry for the, er, intrusion.
456
00:21:07,640 --> 00:21:09,920
So am I.
457
00:21:09,920 --> 00:21:13,480
He's trying to find us
somewhere else to stay.
458
00:21:13,480 --> 00:21:16,040
Look, I don't want you
taking them anywhere.
459
00:21:16,040 --> 00:21:18,840
Nadir needs urgent
medical attention.
460
00:21:18,840 --> 00:21:21,320
We told him
of your concerns for my health.
461
00:21:21,320 --> 00:21:23,480
And I'm gonna find him a doctor.
I promise.
462
00:21:23,480 --> 00:21:26,120
Oh, like you promised
to get them safe housing?
463
00:21:26,120 --> 00:21:27,600
That's not fair.
Isn't it?
464
00:21:27,600 --> 00:21:29,960
Look, you might be
trying to do the right thing
465
00:21:29,960 --> 00:21:32,920
but there's a baby
in the equation now.
466
00:21:32,920 --> 00:21:36,080
You think I don't know that?
You think I wanted this to happen?
467
00:21:36,080 --> 00:21:39,640
My wife in tears,
my child in the arms of strangers!
468
00:21:39,640 --> 00:21:42,240
(KNOCK AT DOOR)
No!
469
00:21:42,240 --> 00:21:43,840
Chht!
470
00:21:43,840 --> 00:21:45,920
Stay quiet.
No-one will know we're home.
471
00:21:45,920 --> 00:21:50,040
Von! I just saw you walk in there.
472
00:21:50,040 --> 00:21:53,480
It's the doctor I spoke to.
473
00:21:53,480 --> 00:21:56,360
Just... I'll get rid of him.
Just keep quiet.
474
00:21:56,360 --> 00:21:58,160
Don't be bloody stupid!
(WHISPERS) Stay quiet!
475
00:21:58,160 --> 00:22:01,400
Von, stop playing silly buggers.
Let me in.
476
00:22:06,160 --> 00:22:09,680
You know, I spent
a fair bit of money on this kit.
477
00:22:09,680 --> 00:22:13,320
Now it just gathers dust
in the boot of my car.
478
00:22:14,920 --> 00:22:16,400
What are you doing here?
479
00:22:17,680 --> 00:22:19,960
Thought I might examine
your mystery patient.
480
00:22:24,840 --> 00:22:28,760
You've gotta give me your word you
won't report anything you see here.
481
00:22:29,760 --> 00:22:31,240
You got it.
482
00:22:40,320 --> 00:22:43,400
This really a doctor?
Mike Vlasek. I'm a surgeon.
483
00:22:43,400 --> 00:22:45,960
You can trust him.
Right.
484
00:22:47,040 --> 00:22:48,760
Look, I'll get things organised, OK?
485
00:22:48,760 --> 00:22:50,680
Everything we spoke of?
Yeah. Everything.
486
00:22:51,880 --> 00:22:53,640
Hope you know what you're doing.
487
00:22:54,960 --> 00:22:56,560
Sunny fellow.
488
00:22:56,560 --> 00:22:58,120
Nadir!
It's alright. I've got you.
489
00:22:58,120 --> 00:23:01,320
Now, you may not feel like it,
but you're a pretty lucky guy.
490
00:23:01,320 --> 00:23:03,520
See? I told you
it would be good news.
491
00:23:03,520 --> 00:23:07,880
You've got what's called
a grade two splenic injury.
492
00:23:07,880 --> 00:23:09,360
And that's good?
493
00:23:09,360 --> 00:23:12,120
Yeah, well, it's good because
we don't have to operate to treat it.
494
00:23:12,120 --> 00:23:14,240
I thought you said
I had to go to theatre.
495
00:23:14,240 --> 00:23:16,360
You're gonna have to
go to theatre for you leg.
496
00:23:16,360 --> 00:23:17,920
That's a pretty
straightforward procedure.
497
00:23:17,920 --> 00:23:20,400
So what we're gonna do now
is we'll concentrate on your arm.
498
00:23:20,400 --> 00:23:22,240
Can you prepare the Entonox?
Mm-hm.
499
00:23:22,240 --> 00:23:25,720
Shouldn't be too long before you're
back coaching your basketball team.
500
00:23:25,720 --> 00:23:28,560
Mmm.
I don't do that anymore.
501
00:23:28,560 --> 00:23:30,080
Oh. Why not?
502
00:23:30,080 --> 00:23:32,840
Believe it or not,
it got a bit political.
503
00:23:32,840 --> 00:23:34,400
Oh, yeah, I've heard.
504
00:23:34,400 --> 00:23:38,040
Children's sporting teams can be
a hotbed of corruption. (LAUGHS)
505
00:23:38,040 --> 00:23:39,520
There you go.
506
00:23:39,520 --> 00:23:42,440
OK, what you do is you just
inhale on that if you need to.
507
00:23:42,440 --> 00:23:44,520
So what do you do for work?
508
00:23:45,760 --> 00:23:47,520
I'm a music teacher.
509
00:23:47,520 --> 00:23:49,560
Oh. Adults? Kids?
510
00:23:49,560 --> 00:23:51,240
Kids.
Ah!
511
00:23:51,240 --> 00:23:53,000
You are a sucker for punishment.
512
00:23:55,280 --> 00:23:57,480
No, I love it.
513
00:23:57,480 --> 00:24:02,640
(SIGHS) Nadir was kidnapped
off the street by local militia.
514
00:24:05,040 --> 00:24:07,120
He was missing for days.
515
00:24:07,120 --> 00:24:09,640
I thought they had killed him.
516
00:24:10,840 --> 00:24:12,760
They almost did!
517
00:24:13,920 --> 00:24:16,240
MIKE: These look like burns.
518
00:24:16,240 --> 00:24:18,800
I also have them
on my nipples and genitals.
519
00:24:18,800 --> 00:24:20,560
You were tortured?
520
00:24:21,840 --> 00:24:24,680
With electricity. Sticks.
521
00:24:24,680 --> 00:24:26,600
Pipes. Whatever they had.
522
00:24:29,720 --> 00:24:31,600
We were refused asylum.
523
00:24:33,320 --> 00:24:36,560
Western governments believe
their only responsibility
524
00:24:36,560 --> 00:24:41,240
is to herd refugees like cattle
around the Middle East.
525
00:24:41,240 --> 00:24:43,960
Where did you go?
Syria.
526
00:24:45,120 --> 00:24:46,880
But the death threats followed us.
527
00:24:48,400 --> 00:24:50,520
Coming to this country
was the only way
528
00:24:50,520 --> 00:24:54,120
of saving the lives of my wife
and unborn child.
529
00:24:54,120 --> 00:24:55,760
Ahhh!
530
00:24:55,760 --> 00:24:58,040
I need to know about this pain,
Nadir.
531
00:24:58,040 --> 00:24:59,520
I can handle it.
532
00:24:59,520 --> 00:25:03,280
Where exactly is it?
All my joints. All my muscles.
533
00:25:03,280 --> 00:25:04,880
Especially my back.
534
00:25:06,640 --> 00:25:09,200
I don't have the facilities
to treat you properly here.
535
00:25:10,480 --> 00:25:12,920
You have the eyes of a man
who will do his best.
536
00:25:19,200 --> 00:25:20,840
Is he going to be OK?
537
00:25:22,160 --> 00:25:25,680
I've given him fluids
to help with the rehydration,
538
00:25:25,680 --> 00:25:27,720
diuretics to flush out his kidneys,
539
00:25:27,720 --> 00:25:29,600
but they're just
temporary measures.
540
00:25:29,600 --> 00:25:31,120
I have suffered before.
541
00:25:33,480 --> 00:25:35,280
Your muscles are becoming necrotic.
542
00:25:35,280 --> 00:25:39,640
They're releasing toxins
which your kidneys can't process.
543
00:25:39,640 --> 00:25:42,520
Now, in a hospital
I could do something about it.
544
00:25:42,520 --> 00:25:46,800
Here, well, I can't stop you dying.
545
00:25:49,360 --> 00:25:50,840
So it will be.
546
00:26:02,040 --> 00:26:03,520
Hey.
547
00:26:03,520 --> 00:26:06,080
You disappeared on us for a while.
548
00:26:06,080 --> 00:26:07,560
You OK?
Mmm.
549
00:26:08,720 --> 00:26:11,840
Where'd you go?
Somewhere more peaceful.
550
00:26:11,840 --> 00:26:15,360
That wouldn't be hard
in this madhouse.
551
00:26:15,360 --> 00:26:18,840
I'm gonna get Dr West
to come and check you out, OK?
552
00:26:20,560 --> 00:26:22,960
Your pulse is going back up.
Are you feeling anxious again?
553
00:26:22,960 --> 00:26:24,760
A little.
Yeah?
554
00:26:24,760 --> 00:26:27,800
Can I please have some water?
Yeah. Sure.
555
00:26:38,240 --> 00:26:40,040
Oh. So sorry.
556
00:26:40,040 --> 00:26:42,000
That's alright. There's plenty more
where that came from.
557
00:26:42,000 --> 00:26:44,760
I'll just get a mop to clean this up.
Won't be a tick.
558
00:26:58,400 --> 00:27:00,200
(MONITOR BEEPS RAPIDLY)
559
00:27:02,480 --> 00:27:03,960
Oh, you... (SIGHS)
560
00:27:03,960 --> 00:27:06,640
The day I put through to Orthopods
without being put on hold
561
00:27:06,640 --> 00:27:08,280
I am gonna buy a lottery ticket.
562
00:27:08,280 --> 00:27:11,480
FRANK: You were just as big a pain in
the gluteus when you were up there.
563
00:27:13,480 --> 00:27:15,280
Yep. Yes. Er, hello.
564
00:27:15,280 --> 00:27:16,760
I'm trying to speak to Dr Rickards
565
00:27:16,760 --> 00:27:19,280
about a patient of mine in the ED
at... (SIGHS)
566
00:27:19,280 --> 00:27:20,920
How's your Resus patient?
Oh, you know.
567
00:27:20,920 --> 00:27:23,800
He was hit by a car and his biggest
problem is a fractured femur.
568
00:27:23,800 --> 00:27:25,520
CT OK?
569
00:27:25,520 --> 00:27:29,800
Yeah, pretty much. It's just
a minor splenic laceration.
570
00:27:33,760 --> 00:27:35,480
Debbie, what are you doing
out of bed?
571
00:27:35,480 --> 00:27:38,480
I need to go to the toilet.
I think I'm gonna be sick.
572
00:27:38,480 --> 00:27:41,120
Just wait in your bed.
I'll bring you a bowl.
573
00:27:48,960 --> 00:27:53,200
Can I help you?
No. Do you remember me?
574
00:27:56,320 --> 00:27:58,400
I'm sorry.
575
00:27:58,400 --> 00:28:01,280
I'm so sorry.
It's too late for that.
576
00:28:03,880 --> 00:28:05,440
(GRUNTS)
577
00:28:05,440 --> 00:28:08,040
JACK: Get it!
Oh, bleed!
578
00:28:08,040 --> 00:28:10,360
I have to finish this!
Stay with us, Brad!
579
00:28:10,360 --> 00:28:12,400
Get her out of here.
Don't you dare save him!
580
00:28:12,400 --> 00:28:15,680
Let him die! Let him die!
581
00:28:22,400 --> 00:28:24,960
Damn it! I can't see a bloody thing.
Get another trauma pad.
582
00:28:24,960 --> 00:28:28,360
Here. BP's still dropping.
60 systolic. Heart rate's 160.
583
00:28:28,360 --> 00:28:31,040
He's not pumping onto the floor.
It's going into his chest cavity.
584
00:28:31,040 --> 00:28:33,120
Where's Vlasek?
He hasn't answered his page.
585
00:28:33,120 --> 00:28:35,840
Not gonna be able to get him stable
enough to take him upstairs.
586
00:28:35,840 --> 00:28:37,640
You're gonna have to
crack his chest here.
587
00:28:37,640 --> 00:28:40,200
Scrub up, will you?
Get a size 6, will you?
588
00:28:40,200 --> 00:28:41,720
Size 6.
589
00:28:41,720 --> 00:28:44,040
I need a thoracotomy tray, please.
In.
590
00:28:44,040 --> 00:28:45,840
STEVE: We'll need a chest tray too.
591
00:28:45,840 --> 00:28:48,280
Yep. Ricky, can you...?
OK. Yep.
592
00:28:48,280 --> 00:28:50,000
Are you OK to hold that?
Yep, absolutely.
593
00:28:54,760 --> 00:28:56,400
Who's that?
That's his daughter.
594
00:28:56,400 --> 00:28:58,000
You think the woman
might be his wife?
595
00:28:58,000 --> 00:28:59,800
Ex-girlfriend, maybe.
596
00:28:59,800 --> 00:29:02,000
I dunno, but it's about time
we got some answers.
597
00:29:02,000 --> 00:29:04,760
Get off me! I've done nothing wrong!
598
00:29:04,760 --> 00:29:07,160
We need to sedate her.
Give her another 5ml of diazepam.
599
00:29:07,160 --> 00:29:08,800
Did I kill him this time?
600
00:29:08,800 --> 00:29:10,600
No, you didn't.
601
00:29:12,160 --> 00:29:14,280
But I thought he was dead.
602
00:29:16,400 --> 00:29:18,320
He can't be allowed to live.
He can't.
603
00:29:18,320 --> 00:29:19,320
Why not?
604
00:29:20,640 --> 00:29:22,200
Because he deserves to die.
605
00:29:22,200 --> 00:29:23,920
Why does he deserve to die?
606
00:29:23,920 --> 00:29:26,040
Please don't save him!
607
00:29:26,040 --> 00:29:28,560
He's got a family, Debbie.
A little girl.
608
00:29:28,560 --> 00:29:30,400
He doesn't have a little girl!
609
00:29:31,400 --> 00:29:33,560
He has other people's little girls!
610
00:29:33,560 --> 00:29:37,000
What do you mean by that?
(SOBS)
611
00:29:37,000 --> 00:29:39,160
He killed my daughter!
612
00:29:43,800 --> 00:29:46,040
Oh, you're...
613
00:29:47,040 --> 00:29:49,240
You're saving a murderer!
614
00:29:56,000 --> 00:29:58,080
I'll check on the psych consult.
615
00:30:00,840 --> 00:30:04,280
My father used to go on
about the horrors of war.
616
00:30:04,280 --> 00:30:06,400
Don't think I ever really got it
until now.
617
00:30:06,400 --> 00:30:09,320
Hard to comprehend
until you've seen it.
618
00:30:09,320 --> 00:30:11,880
Yeah. How'd you get involved
in all this?
619
00:30:11,880 --> 00:30:14,240
(LAUGHS DRYLY) Wrong place.
620
00:30:14,240 --> 00:30:15,840
Wrong time.
Hmm.
621
00:30:16,840 --> 00:30:20,560
No, er, Phil came to the hospital
for help.
622
00:30:20,560 --> 00:30:24,720
Adeena was in labour
in a warehouse of derelict trams.
623
00:30:25,720 --> 00:30:27,240
Where's the baby?
624
00:30:27,240 --> 00:30:29,960
In Paediatrics. Here.
625
00:30:31,480 --> 00:30:34,600
Er, listed as abandoned.
Hmm.
626
00:30:34,600 --> 00:30:36,080
I had no other choice.
627
00:30:36,080 --> 00:30:37,840
So you moved them into your house.
628
00:30:37,840 --> 00:30:41,000
And what?
You would've just left them there?
629
00:30:41,000 --> 00:30:43,000
I would've stopped to consider
the consequences.
630
00:30:43,000 --> 00:30:46,720
OK, well, now you've met 'em. Now
you know what they've been through.
631
00:30:46,720 --> 00:30:48,760
You know what you're up against,
don't you?
632
00:30:48,760 --> 00:30:51,160
How seriously your arse
is gonna get kicked over this?
633
00:30:51,160 --> 00:30:52,920
Ah! Worry about that
when it happens.
634
00:30:52,920 --> 00:30:54,800
Now might be a good time
to start worrying,
635
00:30:54,800 --> 00:30:56,440
because with his
current rate of decline
636
00:30:56,440 --> 00:30:58,920
we'll be carting Nadir in here
in an ambulance any second.
637
00:30:58,920 --> 00:31:01,640
I know.
It's not just your job on the line.
638
00:31:01,640 --> 00:31:03,240
You could end up in jail.
639
00:31:03,240 --> 00:31:04,920
Only if you report it.
640
00:31:06,560 --> 00:31:08,080
Will you?
641
00:31:08,080 --> 00:31:10,000
(SIGHS) Course not.
642
00:31:11,040 --> 00:31:13,680
(QUIETLY) Well, that makes you
an accessory.
643
00:31:13,680 --> 00:31:15,720
See you in the big house!
644
00:31:15,720 --> 00:31:17,440
Vlasek, where the hell
have you been?
645
00:31:17,440 --> 00:31:20,440
Er, he's been with me.
Doing what? Rewiring your house?
646
00:31:20,440 --> 00:31:22,320
Oh, you know me, Frank.
Jack of all trades.
647
00:31:22,320 --> 00:31:24,360
Including surgery, I hope.
Get into Resus.
648
00:31:25,920 --> 00:31:27,800
No funny business, Von.
What's going on?
649
00:31:27,800 --> 00:31:29,680
Absolutely nothing
that concerns you.
650
00:31:29,680 --> 00:31:31,800
Everything that happens here
concerns me.
651
00:31:31,800 --> 00:31:35,520
We met outside. I was asking advice
about one of my patients.
652
00:31:35,520 --> 00:31:38,080
Advice? What sort of advice?
Why didn't you ask me?
653
00:31:38,080 --> 00:31:39,560
Medical advice, Frank.
654
00:31:39,560 --> 00:31:41,560
I did ask you but, as usual,
655
00:31:41,560 --> 00:31:44,960
you were too bloody busy
to give me the time of day.
656
00:31:44,960 --> 00:31:46,480
I'm busy now.
657
00:31:46,480 --> 00:31:48,720
Hey, Frank. Got all your messages.
Do you wanna see me?
658
00:31:48,720 --> 00:31:52,080
Yes, I bloody well do, but I haven't
got time now. Wait in my office.
659
00:31:52,080 --> 00:31:53,560
Sure.
660
00:31:53,560 --> 00:31:55,080
Oh, no, why not?
661
00:31:57,440 --> 00:31:59,000
(SIGHS)
662
00:32:04,280 --> 00:32:06,080
Brad coached
Melanie's basketball team.
663
00:32:09,640 --> 00:32:11,360
She loved him.
664
00:32:13,240 --> 00:32:16,160
He used to drop her home
after practice sometimes.
665
00:32:19,600 --> 00:32:21,440
One day she didn't come home.
666
00:32:21,440 --> 00:32:23,640
I called Brad.
667
00:32:25,440 --> 00:32:27,280
He said he thought she was with me.
668
00:32:30,320 --> 00:32:32,280
It never occurred to me
that he'd hurt her.
669
00:32:34,800 --> 00:32:36,280
But he did.
670
00:32:37,720 --> 00:32:40,760
He raped my precious little girl.
671
00:32:42,720 --> 00:32:44,200
And then he strangled her.
672
00:32:47,960 --> 00:32:50,600
You think I'm crazy, don't you?
Think I'm making all this up.
673
00:32:50,600 --> 00:32:52,360
No, no, no. Of course not.
674
00:32:54,920 --> 00:32:56,880
He got off
675
00:32:56,880 --> 00:33:00,200
on some technicality that I will
go to my grave not understanding.
676
00:33:05,080 --> 00:33:07,520
And now he's free to do it all again.
677
00:33:11,720 --> 00:33:13,920
GABRIELLE: He's arresting.
Start internal cardiac massage.
678
00:33:13,920 --> 00:33:16,760
Get some more suction in there.
Jack needs to see what he's doing.
679
00:33:16,760 --> 00:33:19,600
Why did she do this?
Do you think she's delusional?
680
00:33:19,600 --> 00:33:21,160
Well, jabbing a pair of scissors
681
00:33:21,160 --> 00:33:23,240
into another human being
is hardly rational.
682
00:33:23,240 --> 00:33:25,960
Doesn't matter why she did it.
Yeah, it does.
683
00:33:25,960 --> 00:33:28,200
Yes, she'd wanna have
a bloody good motive
684
00:33:28,200 --> 00:33:29,880
for doing what she's done, Frank.
685
00:33:31,440 --> 00:33:33,960
He raped and murdered
her nine-year-old daughter.
686
00:33:42,360 --> 00:33:43,840
Jack, you alright?
687
00:33:49,600 --> 00:33:52,680
Oh!
688
00:33:52,680 --> 00:33:57,480
I can't stop thinking about...
about how she suffered!
689
00:34:00,560 --> 00:34:03,880
How confused she must've been
about what was happening to her.
690
00:34:07,480 --> 00:34:09,840
Her last words
would've been cries for help.
691
00:34:12,800 --> 00:34:14,280
Cries for Mummy.
692
00:34:17,960 --> 00:34:19,679
And Mummy wasn't there.
693
00:34:28,199 --> 00:34:29,679
How did he get to her?
694
00:34:29,679 --> 00:34:32,679
He was a little girls'
basketball coach.
695
00:34:34,040 --> 00:34:35,520
Oh, my God.
696
00:34:38,480 --> 00:34:42,000
OK, let's just hold it together,
people, shall we?
697
00:34:42,000 --> 00:34:44,960
Jack? Jack, snap out of it.
698
00:34:49,760 --> 00:34:51,440
Get some more suction in here.
699
00:35:10,040 --> 00:35:11,720
Is he gonna live?
700
00:35:11,720 --> 00:35:13,840
Dunno. They're prepping him
for theatre now.
701
00:35:15,800 --> 00:35:19,120
I... I just kept seeing
the little girl.
702
00:35:19,120 --> 00:35:23,240
(SIGHS) He, um...he told us
how much he loved kids.
703
00:35:23,240 --> 00:35:25,760
Made himself out to be
a really good Samaritan.
704
00:35:27,000 --> 00:35:29,120
And I bought it,
hook, line and sinker.
705
00:35:29,120 --> 00:35:30,880
How could you know any different?
706
00:35:30,880 --> 00:35:32,720
(SIGHS)
707
00:35:33,720 --> 00:35:36,120
What does it say about
my character judgment, Frank?
708
00:35:36,120 --> 00:35:38,360
You think the best of people.
709
00:35:38,360 --> 00:35:40,120
Huh.
710
00:35:40,120 --> 00:35:44,080
That said, Brad won't be the last
patient you have to deal with
711
00:35:44,080 --> 00:35:45,560
who's done something abhorrent.
712
00:35:46,560 --> 00:35:48,280
No. Yeah, I'm sorry.
713
00:35:48,280 --> 00:35:50,400
I will not let my personal agendas
714
00:35:50,400 --> 00:35:53,080
get in the way of
my treatment of patients.
715
00:35:55,360 --> 00:35:57,680
You know, if it had been
my hand around his heart...
716
00:35:58,680 --> 00:36:01,120
..I might've stopped as well.
717
00:36:01,120 --> 00:36:03,800
Or squeezed.
718
00:36:05,760 --> 00:36:08,400
You go home.
We've got everything covered.
719
00:36:16,000 --> 00:36:19,440
Jack alright?
Yeah, yeah. He will be. He will be.
720
00:36:21,960 --> 00:36:24,280
He's going up to theatre.
You'll have to interview him later.
721
00:36:24,280 --> 00:36:27,080
Not here for him. I need to speak
to the woman who assaulted him.
722
00:36:29,160 --> 00:36:31,560
Oh, yes. Of course. Walk this way.
723
00:36:35,360 --> 00:36:38,160
How is she?
Diazepam's taking effect.
724
00:36:38,160 --> 00:36:40,360
So when can I take her away
for questioning?
725
00:36:40,360 --> 00:36:43,040
She's been sedated, so she'll have
to stay in for another four hours.
726
00:36:43,040 --> 00:36:45,080
OK. I'll just talk to her here, then.
727
00:36:45,080 --> 00:36:47,560
Still waiting on a psych consult.
That'll need to happen first.
728
00:36:47,560 --> 00:36:50,640
What do you know about
the business with the little girl?
729
00:36:50,640 --> 00:36:53,560
I know that the detectives
working on the case were convinced
730
00:36:53,560 --> 00:36:55,720
that your man in Resus
was responsible.
731
00:36:55,720 --> 00:36:59,880
What happened?
Seems he fell in love with Melanie.
732
00:36:59,880 --> 00:37:01,200
(SCOFFS)
733
00:37:01,200 --> 00:37:03,240
And once he earned her trust,
he sexually abused her.
734
00:37:03,240 --> 00:37:06,240
Has he attacked other children?
Not that we know of.
735
00:37:06,240 --> 00:37:07,880
And he's never been done for it?
736
00:37:07,880 --> 00:37:11,400
There was an issue with the search
warrant and he had an alibi,
737
00:37:11,400 --> 00:37:13,080
so that left the judge
with no option.
738
00:37:13,080 --> 00:37:14,720
It's not right.
739
00:37:14,720 --> 00:37:17,400
It does make you
question the whole system.
740
00:37:17,400 --> 00:37:20,040
Hmm!
She's gonna be arrested, isn't she?
741
00:37:20,040 --> 00:37:21,720
Yeah.
742
00:37:21,720 --> 00:37:24,760
For the, er...for the stabbing
and for the hit-and-run.
743
00:37:26,800 --> 00:37:28,480
I'm gonna need to take
statements as well,
744
00:37:28,480 --> 00:37:30,120
from everyone who witnessed
the attack here today.
745
00:37:30,120 --> 00:37:32,920
Yep, yep. Of course.
OK. Thanks.
746
00:37:36,640 --> 00:37:38,120
She must've followed him here.
747
00:37:38,120 --> 00:37:40,000
Bluffed her way in
to finish the job.
748
00:37:40,000 --> 00:37:41,480
But her symptoms were real.
749
00:37:41,480 --> 00:37:44,600
If I'd been through what she has,
I'd be having panic attacks too.
750
00:37:44,600 --> 00:37:47,320
Frank, someone from Paediatrics
wants to speak to you.
751
00:37:47,320 --> 00:37:49,240
Oh.
It's not fair.
752
00:37:49,240 --> 00:37:50,880
No, it's not.
753
00:37:52,560 --> 00:37:55,400
Don't you need to be somewhere?
Oh, God.
754
00:37:55,400 --> 00:37:56,920
I do.
755
00:37:56,920 --> 00:37:58,840
I'll be there as soon as I can.
756
00:38:01,400 --> 00:38:04,200
Well, was anyone else hurt?
I mean, besides the Resus patient?
757
00:38:04,200 --> 00:38:06,120
No.
Well, that's a relief.
758
00:38:06,120 --> 00:38:09,400
Yeah, well, Bart's still in there
looking after Debbie.
759
00:38:09,400 --> 00:38:11,960
I don't think he'll make it
to the registry office in time.
760
00:38:11,960 --> 00:38:13,600
And Jack...Jack's freaked out.
761
00:38:13,600 --> 00:38:16,840
I don't think he's in the right
frame of mind to be there at all.
762
00:38:16,840 --> 00:38:18,320
OK, what about you?
763
00:38:18,320 --> 00:38:24,160
I mean...are you in the right
frame of mind to get married?
764
00:38:24,160 --> 00:38:27,000
Yeah! Of course! Aw!
765
00:38:29,720 --> 00:38:31,600
Because I don't think
we should be doing this.
766
00:38:31,600 --> 00:38:34,400
No, look, I think that
we should be getting married.
767
00:38:34,400 --> 00:38:36,440
That, you know, I think
we definitely should be doing.
768
00:38:36,440 --> 00:38:39,320
But I don't want
our anniversary stories
769
00:38:39,320 --> 00:38:41,360
being about some attempted murder.
770
00:38:41,360 --> 00:38:43,920
Me either.
Hmm?
771
00:38:43,920 --> 00:38:45,600
Mmm. (LAUGHS)
772
00:38:45,600 --> 00:38:49,120
Kinda makes me think about
the sort of memories that I do want.
773
00:38:49,120 --> 00:38:53,440
And...you know,
and all this registry office thing,
774
00:38:53,440 --> 00:38:56,960
it just feels like
we're doing something sneaky.
775
00:38:56,960 --> 00:39:00,120
What are you saying, Daniel?
776
00:39:00,120 --> 00:39:02,040
Um, we should do this properly.
777
00:39:03,160 --> 00:39:04,800
Really?
Yeah.
778
00:39:04,800 --> 00:39:09,440
Unless you're not cool with us
having a big, fat wedding.
779
00:39:09,440 --> 00:39:12,000
I'm very cool with that.
You cool with that?
780
00:39:12,000 --> 00:39:13,480
Yes!
(CHUCKLES)
781
00:39:13,480 --> 00:39:15,080
I love you!
I love you too.
782
00:39:25,920 --> 00:39:27,400
FRANK: Got time for a story?
783
00:39:27,400 --> 00:39:28,960
No.
I'll tell you one anyway.
784
00:39:28,960 --> 00:39:30,720
The little baby
you brought in yesterday
785
00:39:30,720 --> 00:39:32,480
has disappeared
from Paediatrics Ward.
786
00:39:32,480 --> 00:39:34,720
Any thoughts?
None whatsoever.
787
00:39:34,720 --> 00:39:37,280
So you know nothing about it?
I've gotta go.
788
00:39:37,280 --> 00:39:40,120
But you can tell me
another story tomorrow, please.
789
00:39:48,560 --> 00:39:51,400
Well, haven't you been busy?
790
00:39:52,840 --> 00:39:54,760
Look, it was better you didn't know.
791
00:39:54,760 --> 00:39:56,480
Where's the baby?
With her parents.
792
00:39:56,480 --> 00:39:58,800
And where are they?
(SIGHS)
793
00:39:58,800 --> 00:40:00,800
I put them somewhere else
in a safe house.
794
00:40:00,800 --> 00:40:03,400
Except they won't be safe,
will they?
795
00:40:03,400 --> 00:40:07,560
Because the baby's father's about
to drop dead from blood poisoning.
796
00:40:07,560 --> 00:40:09,800
I'll deal with that.
He doesn't need you.
797
00:40:09,800 --> 00:40:11,400
He needs a hospital.
798
00:40:12,440 --> 00:40:15,240
They've made this decision
as a family. That's all I can say.
799
00:40:15,240 --> 00:40:20,520
Yes, a decision made by a sick man
whose wife is standing by him,
800
00:40:20,520 --> 00:40:23,120
regardless of how irrational
he's being.
801
00:40:23,120 --> 00:40:26,080
They're incredibly grateful
for everything you've done for them.
802
00:40:26,080 --> 00:40:27,640
Please don't do this.
803
00:40:31,520 --> 00:40:34,160
And they said to tell you that
they've named their baby girl Amal.
804
00:40:36,040 --> 00:40:37,640
Means 'hope'.
805
00:40:43,800 --> 00:40:46,360
Oh, God! You're still here.
Yeah.
806
00:40:46,360 --> 00:40:48,120
Yeah, I figured we needed to talk,
807
00:40:48,120 --> 00:40:50,360
even though you left me here
stranded for hours and hours.
808
00:40:50,360 --> 00:40:52,120
Sorry about that.
It's just that things, er...
809
00:40:52,120 --> 00:40:53,640
Got complicated. I heard.
810
00:40:53,640 --> 00:40:55,680
I can't believe
he was a child-killer.
811
00:40:55,680 --> 00:40:59,120
Yeah, well, I can't believe
you spent the morning with Rhiannon.
812
00:40:59,120 --> 00:41:02,040
Heath told you. OK, well,
it was Rhiannon's idea, not mine.
813
00:41:02,040 --> 00:41:03,680
Did you work anything out with her?
814
00:41:04,680 --> 00:41:06,200
Apparently not.
Mmm.
815
00:41:06,200 --> 00:41:08,360
I was hoping she'd change her mind,
withdraw the complaint,
816
00:41:08,360 --> 00:41:09,680
but no such luck.
817
00:41:09,680 --> 00:41:11,800
This is why I said
the smart thing to do
818
00:41:11,800 --> 00:41:14,240
would be to stay the hell
away from the woman.
819
00:41:14,240 --> 00:41:16,960
No, the smart thing to do, Frank,
is take care of myself,
820
00:41:16,960 --> 00:41:18,880
so I've had another meeting today.
821
00:41:18,880 --> 00:41:20,600
With a solicitor.
822
00:41:20,600 --> 00:41:22,760
I said I'd handle it.
823
00:41:22,760 --> 00:41:24,360
Too little, too late.
824
00:41:24,360 --> 00:41:26,880
I've decided to file
a defamation case against Rhiannon
825
00:41:26,880 --> 00:41:29,760
and I was hoping you'd be
a character witness for me.
826
00:41:29,760 --> 00:41:32,400
Well, you know if you do that
it'll be on the public record.
827
00:41:32,400 --> 00:41:35,400
Yes, I know that, but dealing with
this internally has got me nowhere,
828
00:41:35,400 --> 00:41:37,480
so I really don't have any choice,
do I?
829
00:41:37,480 --> 00:41:39,640
Come on, Beaumont, listen...
No, no more listening, Frank.
830
00:41:39,640 --> 00:41:41,120
I will see you in court.
62724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.