Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,920 --> 00:00:04,400
Everything's alright
with you and Dan?
2
00:00:04,400 --> 00:00:05,760
Yeah.
3
00:00:05,760 --> 00:00:08,080
Charlotte made a pass at me.
It made me uncomfortable.
4
00:00:08,080 --> 00:00:10,760
You lying bitch!
Hey! Hey!
5
00:00:20,520 --> 00:00:23,000
Hey! Hey! Are you a nurse?
Yes.
6
00:00:23,000 --> 00:00:25,440
My wife's having a baby.
She's in a lot of trouble.
7
00:00:25,440 --> 00:00:27,600
Can you help us?
You'll need to call an ambulance.
8
00:00:27,600 --> 00:00:30,040
I've done that! That was
15 minutes ago. Can you help me?
9
00:00:30,040 --> 00:00:31,920
I'm sorry.
You will need an ambulance.
10
00:00:31,920 --> 00:00:35,240
Hey! My wife's in trouble
down the street. She's having a baby.
11
00:00:35,240 --> 00:00:37,480
Can you help me?
You'll have to try Emergency.
12
00:00:37,480 --> 00:00:40,280
I need a doctor now! Can you help me?
I'm sorry, mate. I can't.
13
00:00:40,280 --> 00:00:42,000
Listen.
14
00:00:42,000 --> 00:00:44,840
I'll wait with her
until the ambulance arrives,
15
00:00:44,840 --> 00:00:46,480
and you can come back with them.
16
00:00:46,480 --> 00:00:48,840
Thank you.
17
00:00:48,840 --> 00:00:51,400
I'm Phil, by the way. Phil Mawson.
18
00:00:56,200 --> 00:00:58,000
What's this place?
19
00:00:58,000 --> 00:01:00,120
It's right this way, OK?
20
00:01:01,840 --> 00:01:04,360
Listen, mate - you just tell me...
21
00:01:05,680 --> 00:01:07,520
..what the hell
is your wife doing here?
22
00:01:07,520 --> 00:01:10,320
It's a long story.
Please, can you hurry up?
23
00:01:10,320 --> 00:01:13,200
No. Uh, look, we'll wait here
for the ambulance, hey?
24
00:01:13,200 --> 00:01:15,520
I'll check on their progress.
No, you can't do that!
25
00:01:15,520 --> 00:01:18,040
Look, I didn't
call an ambulance, OK?
26
00:01:18,040 --> 00:01:20,000
But there's
a very good reason for that.
27
00:01:20,000 --> 00:01:22,120
Look, I work for the Australian
Government, OK?
28
00:01:22,120 --> 00:01:25,840
If they knew why I was here, doing
what I was doing, I'd be in jail.
29
00:01:25,840 --> 00:01:27,560
I'm not trying to
scare you with that.
30
00:01:27,560 --> 00:01:30,160
Well, you're not
filling me with confidence.
31
00:01:30,160 --> 00:01:31,920
(WOMAN SCREAMS)
32
00:01:33,560 --> 00:01:36,200
I need you to understand
that my arse is on the line here!
33
00:01:36,200 --> 00:01:38,480
I'm out of here.
Wait, you can't!
34
00:01:38,480 --> 00:01:42,840
I am not going any further until you
tell me exactly what is going on.
35
00:01:42,840 --> 00:01:44,520
There IS a pregnant woman inside, OK?
36
00:01:44,520 --> 00:01:46,440
She's not my wife,
but she is in trouble.
37
00:01:46,440 --> 00:01:48,480
That's all you need to know, OK?
Believe me.
38
00:01:48,480 --> 00:01:50,680
(WOMAN SOBS)
39
00:01:53,680 --> 00:01:55,440
(GASPS IN PAIN)
Who is this?
40
00:01:55,440 --> 00:01:58,320
I'm a nurse. OK, grab my hand.
41
00:01:58,320 --> 00:02:00,600
Here you go.
Hold really hard. Squeeze it.
42
00:02:00,600 --> 00:02:02,400
Is this someone you know?
43
00:02:02,400 --> 00:02:04,440
Yes, I think
introductions are a great idea.
44
00:02:04,440 --> 00:02:06,360
No names.
She's here to help, OK?
45
00:02:06,360 --> 00:02:08,240
Trust me on this, alright?
46
00:02:08,240 --> 00:02:10,759
This is Nadir and his wife, Adeena.
(PANTS)
47
00:02:10,759 --> 00:02:13,960
Is this your first baby, Adeena?
My second.
48
00:02:13,960 --> 00:02:17,080
OK. Any problems
with your other labour?
49
00:02:17,080 --> 00:02:18,880
Right. When are you due?
50
00:02:18,880 --> 00:02:22,080
In two days, but the contractions
started early this morning.
51
00:02:22,080 --> 00:02:24,400
How far apart?
Three minutes.
52
00:02:24,400 --> 00:02:26,080
But the pain is getting stronger.
53
00:02:26,080 --> 00:02:28,400
Yes, well, you need
to be in hospital.
54
00:02:28,400 --> 00:02:30,960
BOTH: No.
They can't do that.
55
00:02:30,960 --> 00:02:32,600
They're here illegally.
56
00:02:33,600 --> 00:02:35,800
Oh, get my bag out of the car.
57
00:02:38,520 --> 00:02:40,560
You will help me?
Yes.
58
00:02:40,560 --> 00:02:42,360
Thank you.
59
00:02:42,360 --> 00:02:44,880
(GASPS)
60
00:02:44,880 --> 00:02:48,080
Jennifer Foley. Restrained driver
in a head-on collision.
61
00:02:48,080 --> 00:02:50,720
She was trapped for 30 minutes.
Resus is full. Into Acute.
62
00:02:50,720 --> 00:02:53,680
We got you now, Jennifer.
Louie. I need to see Louie.
63
00:02:53,680 --> 00:02:57,320
GCS is 15. She's got severe
pelvic and sacral back pain.
64
00:02:57,320 --> 00:02:59,000
She's got a haematoma
in the pelvic area
65
00:02:59,000 --> 00:03:01,280
and a deep laceration
to the left shoulder.
66
00:03:01,280 --> 00:03:04,080
Where's Louie? I wanna see him.
Who's Louie?
67
00:03:04,080 --> 00:03:05,560
Her son was with her.
68
00:03:05,560 --> 00:03:08,280
He slid out of the seatbelt upon
impact. The rescue chopper took him.
69
00:03:08,280 --> 00:03:09,760
Find out where, will you?
Will do.
70
00:03:09,760 --> 00:03:12,400
Alright. On my count -
one, two, three.
71
00:03:14,640 --> 00:03:17,000
Know where you are, Jennifer?
Hospital.
72
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
That's good.
73
00:03:18,000 --> 00:03:20,280
WOMAN: I'll page Radiology
for a trauma series.
74
00:03:20,280 --> 00:03:22,280
Pupils equal and reactive.
Louie!
75
00:03:22,280 --> 00:03:25,480
We'll find out how your son is as
soon as we can. Try and stay still.
76
00:03:25,480 --> 00:03:27,720
The shoulder will need repair
and cleaning in surgery.
77
00:03:27,720 --> 00:03:30,320
Put pressure on there, please.
It's my fault he's hurt.
78
00:03:30,320 --> 00:03:34,440
Just try and keep still.
He's never sick. (GROANS)
79
00:03:34,440 --> 00:03:38,120
This morning he started coughing,
and he wouldn't stop.
80
00:03:39,400 --> 00:03:41,160
(COUGHS)
81
00:03:41,160 --> 00:03:42,880
So I was taking him to the doctor.
82
00:03:42,880 --> 00:03:44,840
And I was in such a rush.
83
00:03:47,280 --> 00:03:51,000
Can we call his dad for you?
He'll never forgive me for this.
84
00:03:54,680 --> 00:03:56,160
Hey!
85
00:03:56,160 --> 00:03:57,920
Been up to see Admin?
Yep.
86
00:03:57,920 --> 00:03:59,480
Is everything alright?
Yeah.
87
00:03:59,480 --> 00:04:01,920
They're gonna contact Charlotte
and see if we can get this resolved.
88
00:04:01,920 --> 00:04:05,360
Good. Listen, if you're OK to work,
Steve needs a hand in Resus.
89
00:04:06,360 --> 00:04:07,840
If you'd rather not, that's...
90
00:04:07,840 --> 00:04:09,440
No, no, that's OK. Really.
91
00:04:09,440 --> 00:04:10,920
Thanks.
92
00:04:14,040 --> 00:04:15,520
(MAN GRUNTS IN PAIN)
93
00:04:15,520 --> 00:04:17,320
What happened?
A bloody pig.
94
00:04:17,320 --> 00:04:19,240
Wild boar in a national park.
95
00:04:19,240 --> 00:04:21,399
Rex was attacked yesterday
while bushwalking.
96
00:04:21,399 --> 00:04:23,520
A pig? Are you serious?
Have a look.
97
00:04:24,840 --> 00:04:26,760
Feral pigs are bloody vicious.
98
00:04:26,760 --> 00:04:28,720
How long's this been on for, mate?
99
00:04:28,720 --> 00:04:33,000
Oh, all night. My leg was
pissing blood when I put it on.
100
00:04:33,000 --> 00:04:34,760
Morphine?
Five milligrams to start with.
101
00:04:34,760 --> 00:04:37,240
Is there anyone I can call
to let them know you're here?
102
00:04:37,240 --> 00:04:39,240
No. No-one.
103
00:04:39,240 --> 00:04:40,920
Pedal pulse is absent.
104
00:04:40,920 --> 00:04:43,120
I'll organise
that pain relief for you.
105
00:04:43,120 --> 00:04:45,440
And get Mike down here for a consult.
106
00:04:46,440 --> 00:04:48,480
Can you get that thing off, mate?
It's killing me.
107
00:04:48,480 --> 00:04:50,160
No, it's not that simple.
108
00:04:50,160 --> 00:04:52,040
This belt's gonna have to
come off really slowly.
109
00:04:52,040 --> 00:04:53,440
Get it off.
110
00:04:53,440 --> 00:04:56,560
If we do that, there'll be a sudden
release of toxins into your system.
111
00:04:56,560 --> 00:04:59,080
I don't care.
Well, you better care.
112
00:04:59,080 --> 00:05:01,400
If those toxins reach your heart,
they'll stop it stone dead.
113
00:05:01,400 --> 00:05:02,880
Do you understand?
114
00:05:02,880 --> 00:05:04,720
(GROANS)
115
00:05:07,640 --> 00:05:09,600
This is Marc, Jennifer's husband.
Is she alright?
116
00:05:09,600 --> 00:05:11,520
She may have a pelvic fracture.
117
00:05:11,520 --> 00:05:13,360
She could lose
a lot of blood very quickly.
118
00:05:13,360 --> 00:05:15,080
I need to see her.
Yeah, of course.
119
00:05:15,080 --> 00:05:17,600
Jen!
How's Louis?
120
00:05:17,600 --> 00:05:19,800
Oh, he's been taken to...
Sorry, you just told me.
121
00:05:19,800 --> 00:05:22,720
St Angela's. They have a fantastic
paediatric trauma unit there.
122
00:05:22,720 --> 00:05:24,520
We will keep you posted, OK?
123
00:05:24,520 --> 00:05:28,320
The other car
pulled straight out in front of us.
124
00:05:29,720 --> 00:05:31,280
I was going too fast to stop.
125
00:05:31,280 --> 00:05:33,080
It's not your fault, OK?
126
00:05:35,840 --> 00:05:39,000
I'm so sorry.
127
00:05:39,000 --> 00:05:41,880
You're sure this woman
won't tell about us?
128
00:05:41,880 --> 00:05:44,480
She just wants to help, OK?
(ADEENA GROANS)
129
00:05:44,480 --> 00:05:47,200
(GROANS)
130
00:05:47,200 --> 00:05:50,960
Everything is alright?
Everything is fine, Nadir.
131
00:05:50,960 --> 00:05:53,480
Look, I wish I had
something for the pain,
132
00:05:53,480 --> 00:05:55,440
but I don't carry that with me.
133
00:05:55,440 --> 00:05:57,840
You are here. That is enough.
134
00:05:57,840 --> 00:05:59,320
Look.
135
00:05:59,320 --> 00:06:03,880
I have no way of monitoring
the baby's heartbeat
136
00:06:03,880 --> 00:06:06,120
or your progress.
137
00:06:06,120 --> 00:06:08,800
Your baby needs to be born
in a hospital.
138
00:06:08,800 --> 00:06:12,080
My baby just needs to be born,
to live.
139
00:06:12,080 --> 00:06:14,400
Then let me get help!
140
00:06:14,400 --> 00:06:16,120
No.
141
00:06:16,120 --> 00:06:20,000
My first baby, a little girl -
142
00:06:20,000 --> 00:06:22,200
she die.
143
00:06:22,200 --> 00:06:25,360
Please don't let
anything happen to this one.
144
00:06:27,760 --> 00:06:29,360
I just had a word to St Angela's.
145
00:06:29,360 --> 00:06:32,440
Louie's on a breathing machine and
they've sent him for a brain scan.
146
00:06:32,440 --> 00:06:33,720
Why?
147
00:06:33,720 --> 00:06:35,480
He may have an injury to his head.
148
00:06:36,880 --> 00:06:38,520
Oh, God.
149
00:06:38,520 --> 00:06:40,520
We'll know more
when the scan comes back.
150
00:06:40,520 --> 00:06:42,680
I'm so sorry.
151
00:06:42,680 --> 00:06:44,600
Will you just stop saying that?
152
00:06:46,040 --> 00:06:47,880
He also broke his right arm
below the elbow,
153
00:06:47,880 --> 00:06:49,640
and he'll need surgery to fix it.
154
00:06:49,640 --> 00:06:51,520
You need to go to him.
155
00:06:51,520 --> 00:06:54,200
Yeah, I will. I just wanna make sure
that you're alright first.
156
00:06:54,200 --> 00:06:56,280
I'm fine. Just go.
157
00:06:56,280 --> 00:06:58,400
He needs you.
158
00:06:59,640 --> 00:07:01,560
Let's get the pelvis stabilised.
159
00:07:01,560 --> 00:07:04,080
I don't think you're
in any state to drive, are you?
160
00:07:04,080 --> 00:07:05,960
Why don't I get someone
to organise a taxi?
161
00:07:05,960 --> 00:07:08,400
Oh, no. I can't wait.
Hey, listen, I've just signed off.
162
00:07:08,400 --> 00:07:10,400
If you want me to drive you
to St Angela's...
163
00:07:10,400 --> 00:07:11,840
Perfect.
Oh, thanks.
164
00:07:11,840 --> 00:07:14,280
Alright, let's go.
165
00:07:16,400 --> 00:07:18,800
Can you feel it
when I touch your leg there?
166
00:07:18,800 --> 00:07:19,960
No.
167
00:07:19,960 --> 00:07:23,040
How about there?
No.
168
00:07:23,040 --> 00:07:25,000
I couldn't reach my mobile phone,
169
00:07:25,000 --> 00:07:27,520
and I knew if I left it
I'd bleed to death.
170
00:07:27,520 --> 00:07:30,480
The only thing I could think of
doing was wrapping my belt round it.
171
00:07:30,480 --> 00:07:32,840
Stupid.
Hey, you survived the night.
172
00:07:32,840 --> 00:07:36,000
Oh, thank God someone found me
on the track this morning.
173
00:07:36,000 --> 00:07:37,480
Steve.
174
00:07:40,400 --> 00:07:42,640
Have you told him
he might end up losing that leg?
175
00:07:42,640 --> 00:07:45,040
He's having enough trouble coping
with the risk of a cardiac arrest
176
00:07:45,040 --> 00:07:46,840
once we remove the tourniquet.
177
00:07:46,840 --> 00:07:49,920
The belt's gotta come off now.
He's not stable enough to transfer.
178
00:07:49,920 --> 00:07:53,000
No. So we remove it here and we deal
with the problems as they arise.
179
00:07:53,000 --> 00:07:54,240
OK.
180
00:07:54,240 --> 00:07:55,720
It's all my fault.
181
00:07:55,720 --> 00:07:57,520
Just stay still for us.
182
00:07:57,520 --> 00:07:59,400
Marc'll never forgive me.
183
00:07:59,400 --> 00:08:02,160
Jennifer, the more you move,
the more pain you'll be in.
184
00:08:02,160 --> 00:08:03,720
I wonder if I've killed him.
185
00:08:03,720 --> 00:08:05,200
OK, you in place?
Mm-hm.
186
00:08:05,200 --> 00:08:07,000
I should've told Marc,
but Louie is his world.
187
00:08:07,000 --> 00:08:08,840
Jennifer, we're gonna pull this
tight around your pelvis.
188
00:08:08,840 --> 00:08:11,240
It'll hurt, I'm sorry.
We'll do it as quickly as we can.
189
00:08:11,240 --> 00:08:12,840
OK, ready.
You ready? On three.
190
00:08:12,840 --> 00:08:14,440
One, two, three.
191
00:08:14,440 --> 00:08:16,480
(CRIES OUT IN PAIN)
192
00:08:16,480 --> 00:08:18,600
OK, just hang in there.
We're almost finished.
193
00:08:18,600 --> 00:08:20,880
It's gonna feel a lot better
once it's in place.
194
00:08:20,880 --> 00:08:24,160
Almost there.
(SOBS) Stop! Stop!
195
00:08:26,520 --> 00:08:28,480
Alright. We're done.
196
00:08:28,480 --> 00:08:30,320
We're finished. It's OK.
197
00:08:31,320 --> 00:08:34,520
OK. We need to do a repeat set
of obs. Get on to the blood bank.
198
00:08:34,520 --> 00:08:35,919
You OK?
199
00:08:36,919 --> 00:08:38,559
It's OK. We're finished.
200
00:08:41,880 --> 00:08:43,960
How could I have been so stupid?
201
00:08:49,800 --> 00:08:51,960
I always put him in the booster seat.
202
00:08:53,160 --> 00:08:54,960
Always.
203
00:08:57,160 --> 00:09:00,040
Your son wasn't in the booster seat
when you had the accident?
204
00:09:00,040 --> 00:09:01,320
No.
205
00:09:03,680 --> 00:09:06,600
That's why he slid out
of the seatbelt.
206
00:09:08,000 --> 00:09:09,640
He...he just...
207
00:09:11,320 --> 00:09:13,640
..slid out of it.
208
00:09:16,880 --> 00:09:18,680
Come on. You can do it.
209
00:09:18,680 --> 00:09:21,040
Push!
210
00:09:21,040 --> 00:09:23,280
(SCREAMS)
Come on. Good! Good!
211
00:09:23,280 --> 00:09:25,040
Good!
212
00:09:25,040 --> 00:09:27,400
OK.
213
00:09:27,400 --> 00:09:30,120
Here's your girl.
214
00:09:30,120 --> 00:09:33,800
Say hello
to your beautiful daughter.
215
00:09:33,800 --> 00:09:36,920
Is it done?
Yeah.
216
00:09:36,920 --> 00:09:38,680
Come in.
(BABY CRIES)
217
00:09:38,680 --> 00:09:41,120
Meet your daughter.
218
00:09:51,240 --> 00:09:54,600
She is the image of her sister.
219
00:09:58,320 --> 00:10:01,640
(RECITES WORDS IN ARABIC)
220
00:10:01,640 --> 00:10:04,000
He's singing the Adhan -
the call to prayer.
221
00:10:04,000 --> 00:10:07,840
So that the first words his daughter
hears from him are the words of God.
222
00:10:07,840 --> 00:10:09,320
Get out.
223
00:10:14,800 --> 00:10:16,920
I want the truth about all of this.
224
00:10:19,480 --> 00:10:23,400
Alright. Look, they acted
as interpreters for us in Iraq.
225
00:10:23,400 --> 00:10:26,760
The imams started preaching
that all interpreters were spies.
226
00:10:26,760 --> 00:10:28,240
You got them out.
227
00:10:28,240 --> 00:10:31,200
Through Syria to Indonesia
and then here.
228
00:10:32,360 --> 00:10:33,840
Look, they've been through so much.
229
00:10:33,840 --> 00:10:35,320
I couldn't just
leave them over there
230
00:10:35,320 --> 00:10:37,360
to be targeted
by the local militia.
231
00:10:37,360 --> 00:10:39,360
Is that what happened
to their daughter?
232
00:10:40,480 --> 00:10:42,320
Yeah. A mob came over
to their house.
233
00:10:42,320 --> 00:10:44,560
Broke windows, threw rocks.
234
00:10:45,880 --> 00:10:47,960
Nadir and Adeena's two-year-old
daughter was killed by a neighbour
235
00:10:47,960 --> 00:10:50,200
who played music at their wedding.
236
00:10:50,200 --> 00:10:51,840
Now, if they get
sent back over there,
237
00:10:51,840 --> 00:10:53,840
that's what they can look forward to.
238
00:10:53,840 --> 00:10:55,760
More violence.
239
00:10:56,760 --> 00:10:58,600
Adeena says the little one
isn't warm enough.
240
00:11:00,360 --> 00:11:01,720
Please.
241
00:11:01,720 --> 00:11:03,640
She's breathing too quick.
Something is wrong.
242
00:11:03,640 --> 00:11:07,480
I tried to feed her,
but she won't take it.
243
00:11:07,480 --> 00:11:09,960
What's wrong with her?
I'm not sure.
244
00:11:09,960 --> 00:11:12,000
But you're right.
She's far too listless.
245
00:11:12,000 --> 00:11:14,120
What can we do?
246
00:11:14,120 --> 00:11:15,600
Give me your jacket.
247
00:11:15,600 --> 00:11:17,160
What for?
248
00:11:17,160 --> 00:11:20,400
She's cold.
We have to keep her warm.
249
00:11:20,400 --> 00:11:23,200
And if she doesn't warm up?
250
00:11:24,560 --> 00:11:26,800
Then we have no choice.
251
00:11:26,800 --> 00:11:28,600
She has to go to a hospital.
252
00:11:42,320 --> 00:11:45,480
(BABY CRIES)
253
00:11:48,400 --> 00:11:50,600
Blood sugar is far too low.
254
00:11:50,600 --> 00:11:52,560
I told you, no hospital!
255
00:11:53,560 --> 00:11:56,640
Is she so very sick?
Yes, very sick.
256
00:11:56,640 --> 00:11:59,240
They can't go to hospital, Von.
It's way too risky for them.
257
00:11:59,240 --> 00:12:00,760
Is there no other way?
258
00:12:01,920 --> 00:12:03,400
Alright. Take my car.
259
00:12:03,400 --> 00:12:06,600
Go to a chemist. Get baby formula.
You've gotta hurry.
260
00:12:06,600 --> 00:12:10,080
There is no chemist near here.
Well, get bottled water and sugar.
261
00:12:10,080 --> 00:12:12,440
We've got to get her feeding.
262
00:12:12,440 --> 00:12:14,000
Come on, little one.
263
00:12:14,000 --> 00:12:16,160
Live!
264
00:12:16,160 --> 00:12:19,040
Be strong and have courage,
like your father.
265
00:12:20,480 --> 00:12:24,360
He went on a hundred missions with
Australian and British soldiers.
266
00:12:24,360 --> 00:12:26,360
No helmet. No body armour.
267
00:12:27,360 --> 00:12:28,920
Couldn't you apply for asylum?
268
00:12:30,560 --> 00:12:32,800
When we tell them
we need to leave Iraq,
269
00:12:32,800 --> 00:12:35,400
they say
they have no policy for that.
270
00:12:35,400 --> 00:12:37,600
Shh, Adeena. It doesn't matter now.
271
00:12:37,600 --> 00:12:39,600
Yes, it matters.
272
00:12:40,840 --> 00:12:43,400
This is how my husband
is rewarded for his courage.
273
00:12:43,400 --> 00:12:45,240
Helping the coalition was a way of
274
00:12:45,240 --> 00:12:47,080
building a better future
for my family.
275
00:12:47,080 --> 00:12:48,560
I would do it again.
276
00:12:49,560 --> 00:12:53,480
Come on, sweetheart.
You need Mummy's milk.
277
00:12:53,480 --> 00:12:55,280
Yes, you do.
278
00:12:55,280 --> 00:12:58,200
Come on, little one. Try.
279
00:12:59,240 --> 00:13:01,720
How did you manage to stay conscious
in the bush all night?
280
00:13:01,720 --> 00:13:05,120
Oh, have a look in that bag
the ambos brought in.
281
00:13:06,120 --> 00:13:08,040
There should be a sketchpad.
282
00:13:10,560 --> 00:13:12,040
Yeah.
283
00:13:12,040 --> 00:13:14,480
I take it everywhere I go.
284
00:13:14,480 --> 00:13:16,320
It helps pass the time.
285
00:13:16,320 --> 00:13:18,960
These are really good.
Thanks.
286
00:13:18,960 --> 00:13:20,880
Can you set up
a sodium bicarb infusion, please?
287
00:13:20,880 --> 00:13:21,960
Yep.
288
00:13:21,960 --> 00:13:23,800
Hopefully that will
counteract the toxins
289
00:13:23,800 --> 00:13:25,320
that will be released
into your system
290
00:13:25,320 --> 00:13:26,880
once we start loosening the belt.
291
00:13:26,880 --> 00:13:29,000
Will it stop me carking it?
292
00:13:29,000 --> 00:13:30,560
It'll put the odds in our favour.
293
00:13:30,560 --> 00:13:32,520
Better than nothing, I suppose.
294
00:13:32,520 --> 00:13:34,000
OK.
295
00:13:35,440 --> 00:13:37,720
Keep him talking.
Try and keep him focused.
296
00:13:37,720 --> 00:13:39,400
If he starts slurring
or getting confused,
297
00:13:39,400 --> 00:13:41,520
then we'll know the toxins
are entering his system.
298
00:13:44,920 --> 00:13:46,960
GABRIELLE: Now, Jennifer,
I've just spoken to your husband.
299
00:13:46,960 --> 00:13:48,800
How's Louis?
300
00:13:48,800 --> 00:13:51,080
They're taking him into surgery now
to repair the arm.
301
00:13:51,080 --> 00:13:52,720
And that'll take a couple of hours.
302
00:13:52,720 --> 00:13:54,680
And then they'll
take him off to Intensive Care.
303
00:13:54,680 --> 00:13:56,680
What about his head?
304
00:13:56,680 --> 00:13:59,400
They found a small clot
on the brain scan.
305
00:13:59,400 --> 00:14:01,880
But they are gonna try
and repair that without surgery.
306
00:14:02,920 --> 00:14:04,760
They have an excellent Neuro team
at St Angela's.
307
00:14:04,760 --> 00:14:06,360
They do.
308
00:14:06,360 --> 00:14:09,200
Now we know how your son is,
we can get you up to theatre.
309
00:14:11,000 --> 00:14:12,480
Not till Marc gets back.
310
00:14:13,480 --> 00:14:15,320
The longer we wait,
the more blood you're losing.
311
00:14:16,320 --> 00:14:17,880
You're putting more in me.
312
00:14:17,880 --> 00:14:19,680
And it's pouring
straight back into your pelvis
313
00:14:19,680 --> 00:14:21,160
in life-threatening amounts.
314
00:14:22,200 --> 00:14:23,920
I don't care.
315
00:14:28,600 --> 00:14:30,120
I'll just buzz you through.
316
00:14:32,960 --> 00:14:35,280
Marc?
317
00:14:35,280 --> 00:14:36,880
Ooh. There you go, buddy.
318
00:14:36,880 --> 00:14:38,840
Are you right?
Do you wanna sit down somewhere?
319
00:14:38,840 --> 00:14:40,360
No. I'm OK.
320
00:14:46,240 --> 00:14:47,800
Look, Marc,
what the doctor said before...
321
00:14:47,800 --> 00:14:49,440
Just...
322
00:14:49,440 --> 00:14:51,680
It's bad enough
that I had to see him like that.
323
00:14:52,680 --> 00:14:54,400
He's so little!
324
00:14:54,400 --> 00:14:58,440
And I don't...I don't even want to
think about how he got in that state.
325
00:14:59,440 --> 00:15:00,920
I know.
326
00:15:01,960 --> 00:15:03,440
How the hell could you?
327
00:15:03,440 --> 00:15:06,160
You don't know what we went through
to have Louie,
328
00:15:06,160 --> 00:15:07,720
how long we waited.
329
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
Three years of trying.
330
00:15:13,640 --> 00:15:15,520
Do you know what finally worked?
331
00:15:18,920 --> 00:15:20,560
Guided meditation.
332
00:15:20,560 --> 00:15:21,960
(CHUCKLES)
333
00:15:21,960 --> 00:15:24,760
I know. It sounds completely flaky.
334
00:15:24,760 --> 00:15:27,240
We were ready to try anything.
335
00:15:27,240 --> 00:15:28,840
You know, if it works...
336
00:15:28,840 --> 00:15:31,000
It did.
337
00:15:31,000 --> 00:15:34,240
We visualised Jen pregnant.
338
00:15:34,240 --> 00:15:35,880
You know,
339
00:15:35,880 --> 00:15:39,480
what she'd look like, how she'd feel.
340
00:15:39,480 --> 00:15:41,840
And suddenly, one day...
341
00:15:42,920 --> 00:15:44,400
..she was pregnant.
342
00:15:45,840 --> 00:15:47,920
We dreamed our son into being.
343
00:15:49,400 --> 00:15:51,720
How amazing is that?
344
00:15:51,720 --> 00:15:53,200
Pretty amazing.
345
00:15:56,480 --> 00:16:00,440
And then she goes and forgets
to strap him in his booster seat.
346
00:16:02,280 --> 00:16:04,800
How could she be so bloody stupid?
347
00:16:09,400 --> 00:16:11,640
PHIL: Sorry.
I could only find a coffee shop.
348
00:16:11,640 --> 00:16:13,360
No. You did well.
349
00:16:13,360 --> 00:16:15,200
Is it working?
350
00:16:15,200 --> 00:16:18,920
She's colder than she was before
351
00:16:18,920 --> 00:16:21,760
and her breathing's still too fast.
352
00:16:21,760 --> 00:16:23,960
Come on. Come on, darling.
353
00:16:23,960 --> 00:16:25,640
Come on.
(CRIES)
354
00:16:26,920 --> 00:16:30,200
Right. There is nothing more
I can do for her here.
355
00:16:30,200 --> 00:16:31,720
We desperately need an ambulance.
356
00:16:31,720 --> 00:16:35,120
If you call an ambulance, we'll
all end up in jail. Including you.
357
00:16:35,120 --> 00:16:37,640
And if we don't, the baby could die.
358
00:16:38,640 --> 00:16:41,480
Nadir, we can't
let anything happen to her.
359
00:16:42,480 --> 00:16:44,120
I've got them this far, Von.
360
00:16:44,120 --> 00:16:46,520
And it wasn't to get their
second child taken away from them.
361
00:16:46,520 --> 00:16:48,960
This isn't about you.
It's not about them.
362
00:16:48,960 --> 00:16:52,400
It's about getting the baby
the help SHE needs.
363
00:16:53,400 --> 00:16:55,200
There truly is
nothing more you can do?
364
00:16:55,200 --> 00:16:58,440
We need a paediatrician now.
365
00:17:01,320 --> 00:17:03,720
Then, please, call an ambulance.
366
00:17:09,680 --> 00:17:11,800
Maybe things will be different
when we get home.
367
00:17:11,800 --> 00:17:14,040
Do you really think so?
368
00:17:17,359 --> 00:17:19,240
I could take her to the hospital.
369
00:17:19,240 --> 00:17:22,160
Leave you two here.
370
00:17:22,160 --> 00:17:24,520
Nobody need know
who her parents are or...
371
00:17:24,520 --> 00:17:26,520
..where she came from.
372
00:17:31,560 --> 00:17:34,000
Watch the monitor carefully
for arrhythmias.
373
00:17:34,000 --> 00:17:36,280
We'll need some more normal saline
when that runs out.
374
00:17:36,280 --> 00:17:39,760
Keep giving morphine
in increments of 2.5mg as needed.
375
00:17:40,880 --> 00:17:42,760
Are you ready?
Yeah.
376
00:17:42,760 --> 00:17:44,360
Rex, this is gonna take
quite some time.
377
00:17:44,360 --> 00:17:46,280
I'm gonna go very, very slowly.
Alright?
378
00:17:46,280 --> 00:17:48,640
Well, don't hurry on my account.
379
00:17:48,640 --> 00:17:49,720
Sure.
380
00:17:50,840 --> 00:17:52,760
You're looking good so far.
381
00:17:52,760 --> 00:17:55,000
Do you mind if I have
another look at your sketches?
382
00:17:55,000 --> 00:17:57,360
Sure.
Who's this?
383
00:17:57,360 --> 00:17:59,840
(GROANS) That's Emma.
384
00:17:59,840 --> 00:18:01,920
She was my girlfriend.
385
00:18:01,920 --> 00:18:03,600
Where'd you meet her?
386
00:18:03,600 --> 00:18:06,080
At art school. I was 19.
387
00:18:06,080 --> 00:18:09,160
She was a brilliant painter.
388
00:18:09,160 --> 00:18:11,320
She was offered a place
at a school in France.
389
00:18:11,320 --> 00:18:13,480
How's that pain, Rex?
It's alright.
390
00:18:13,480 --> 00:18:14,960
Check his pulses.
391
00:18:14,960 --> 00:18:17,360
Did she go? To France?
392
00:18:17,360 --> 00:18:20,600
Well, we were both gonna go.
Yeah, we had it all planned.
393
00:18:22,000 --> 00:18:25,720
We were gonna do the galleries
and live in an attic.
394
00:18:25,720 --> 00:18:28,080
Until my parents found out.
395
00:18:29,480 --> 00:18:30,680
(PANTS)
396
00:18:30,680 --> 00:18:33,840
I was working at my Dad's
advertising agency.
397
00:18:33,840 --> 00:18:36,320
And I said to him,
"It's just to save up some money."
398
00:18:36,320 --> 00:18:38,440
But my parents
wanted me to stay and...
399
00:18:39,880 --> 00:18:41,720
What happened?
400
00:18:41,720 --> 00:18:44,000
She went to France.
401
00:18:44,000 --> 00:18:45,920
I never saw her again.
402
00:18:45,920 --> 00:18:48,680
You were
thinking about her last night.
403
00:18:48,680 --> 00:18:50,160
Yeah, I was. A lot.
404
00:18:52,440 --> 00:18:54,520
God, I was so gutless.
405
00:18:55,520 --> 00:18:57,040
Is Zoe hiding in my office?
406
00:18:57,040 --> 00:18:58,640
No, she's in there doing
407
00:18:58,640 --> 00:19:00,480
all the paperwork
you should have finished weeks ago.
408
00:19:00,480 --> 00:19:03,000
It's just as well I didn't.
Otherwise she'd have nothing to do.
409
00:19:04,000 --> 00:19:05,480
How's your son?
410
00:19:05,480 --> 00:19:07,880
We left as they took him to theatre.
We'll have to wait.
411
00:19:07,880 --> 00:19:09,440
How's Jennifer?
412
00:19:09,440 --> 00:19:11,680
She's refusing to go to theatre
until she speaks to you.
413
00:19:11,680 --> 00:19:13,240
That'd be right.
414
00:19:13,240 --> 00:19:14,880
St Angela's just told him
that his son
415
00:19:14,880 --> 00:19:16,880
wasn't in the booster seat
when they had the accident.
416
00:19:16,880 --> 00:19:18,360
He kind of lost it.
417
00:19:18,360 --> 00:19:19,880
I'd better go referee.
418
00:19:21,280 --> 00:19:23,920
They need you in ICU. There's
a query about one of your patients.
419
00:19:23,920 --> 00:19:25,400
Right.
420
00:19:28,000 --> 00:19:29,200
Hey.
421
00:19:31,120 --> 00:19:33,160
I've got something
I need to tell you.
422
00:19:34,200 --> 00:19:36,800
I know about the booster seat, Jen.
423
00:19:36,800 --> 00:19:38,280
What?
424
00:19:38,280 --> 00:19:39,920
And it's alright.
425
00:19:41,320 --> 00:19:42,960
It doesn't matter now.
426
00:19:44,760 --> 00:19:47,320
You were just worried about him.
427
00:19:47,320 --> 00:19:48,800
It's OK.
428
00:19:50,560 --> 00:19:52,040
It's OK.
429
00:19:52,040 --> 00:19:53,520
Shh.
430
00:19:55,600 --> 00:19:58,480
Allah be with you.
431
00:20:02,160 --> 00:20:05,080
(BABY CRIES)
(SOBS)
432
00:20:10,760 --> 00:20:12,760
May you live forever, little one.
433
00:20:33,880 --> 00:20:35,960
I put my family's future
in your hands.
434
00:20:35,960 --> 00:20:37,600
Yes.
435
00:20:43,520 --> 00:20:45,600
(ENGINE STARTS)
436
00:20:52,760 --> 00:20:54,520
No!
437
00:20:55,680 --> 00:20:57,680
(SOBS)
438
00:21:04,840 --> 00:21:06,680
FRANK: Where did you
find this infant?
439
00:21:06,680 --> 00:21:08,160
Abandoned in a phone booth.
440
00:21:08,160 --> 00:21:10,520
(SIGHS) Paediatric consult?
Immediately.
441
00:21:10,520 --> 00:21:12,320
The cord's tied with string.
442
00:21:12,320 --> 00:21:14,960
And see if you can rustle up a cot.
Sure.
443
00:21:14,960 --> 00:21:17,360
And how did you
happen upon this child?
444
00:21:17,360 --> 00:21:20,520
Er, well, um, I was between calls.
445
00:21:20,520 --> 00:21:24,000
You know, my mobile needed charging,
so I had to stop at a phone booth.
446
00:21:25,440 --> 00:21:26,920
Mm-hm.
447
00:21:28,440 --> 00:21:32,920
Now, I'd say that's a little odd
for an abandoned baby, wouldn't you?
448
00:21:32,920 --> 00:21:34,440
What have we got here?
449
00:21:36,680 --> 00:21:38,160
Is that a Koran?
450
00:21:40,080 --> 00:21:44,440
And what would be in here,
sweetheart?
451
00:21:44,440 --> 00:21:46,120
Your big sister.
452
00:21:50,760 --> 00:21:52,440
Alright, well, we'd better
look after the baby.
453
00:21:52,440 --> 00:21:55,640
And then you can call the police
and see if they can locate the mum.
454
00:21:55,640 --> 00:21:57,120
I'm onto it.
455
00:21:58,760 --> 00:22:00,280
Hmm.
456
00:22:03,200 --> 00:22:06,360
These are ectopic beats.
OK. Let's back right off.
457
00:22:07,560 --> 00:22:09,120
Just try to keep him with us.
458
00:22:09,120 --> 00:22:10,640
Keep talking to me.
459
00:22:10,640 --> 00:22:12,560
I didn't mean
to cause anyone any pain.
460
00:22:12,560 --> 00:22:13,640
What's that?
461
00:22:13,640 --> 00:22:15,760
And I wouldn't have
if I'd trusted my heart
462
00:22:15,760 --> 00:22:17,480
and followed my dream.
463
00:22:17,480 --> 00:22:18,960
Tell me about your dream.
464
00:22:18,960 --> 00:22:21,080
To go to France with Emma.
465
00:22:21,080 --> 00:22:22,760
Start the glucose
and insulin infusion.
466
00:22:22,760 --> 00:22:25,080
And give him some Frusemide
to flush out the kidneys.
467
00:22:25,080 --> 00:22:26,800
If only I'd taken a chance.
468
00:22:26,800 --> 00:22:28,560
Take some deep breaths for me, Rex.
469
00:22:28,560 --> 00:22:30,040
Followed my heart.
470
00:22:30,040 --> 00:22:31,640
No change in the monitor.
471
00:22:31,640 --> 00:22:33,480
Alright, let's get this thing
over and done with.
472
00:22:33,480 --> 00:22:35,640
Now, Rex, this is going to be
a bit unpleasant.
473
00:22:35,640 --> 00:22:39,360
So I'll give you more pain relief.
Another 2.5mg IV morphine.
474
00:22:39,360 --> 00:22:41,200
Keep your eyes on that monitor.
475
00:22:41,200 --> 00:22:43,040
If only I'd done the right thing
476
00:22:43,040 --> 00:22:44,840
instead of being
such a bloody coward.
477
00:22:44,840 --> 00:22:47,000
We're all geniuses in retrospect.
478
00:22:49,160 --> 00:22:50,960
(SCREAMS)
479
00:22:52,640 --> 00:22:54,640
BART: You promised you'd let us
take you to theatre
480
00:22:54,640 --> 00:22:56,520
after you'd spoken to your husband.
481
00:22:56,520 --> 00:22:58,880
That was before he told me
how bad Louie was.
482
00:22:58,880 --> 00:23:01,120
You refusing treatment's
not going to help that.
483
00:23:01,120 --> 00:23:02,880
There is no way...
484
00:23:02,880 --> 00:23:04,600
..I'm going to be
under an anaesthetic
485
00:23:04,600 --> 00:23:06,840
when my son wakes up.
486
00:23:08,280 --> 00:23:09,760
I want to know.
487
00:23:11,040 --> 00:23:12,560
Not tomorrow. Today.
488
00:23:12,560 --> 00:23:14,480
Jen, you're not making any sense.
489
00:23:14,480 --> 00:23:19,280
I'm not going anywhere
until I know he's gonna be alright.
490
00:23:19,280 --> 00:23:21,080
I'm not prepared to wait any longer.
491
00:23:21,080 --> 00:23:22,720
You're going to have to.
492
00:23:22,720 --> 00:23:24,280
Homer. Can I have a word?
493
00:23:28,360 --> 00:23:29,360
Update?
494
00:23:29,360 --> 00:23:31,840
We managed to stabilise her but...
Why is she still here?
495
00:23:31,840 --> 00:23:34,080
She's refusing to go until
her son's out of surgery.
496
00:23:34,080 --> 00:23:36,800
And you're happy to let her
bleed to death in the meantime?
497
00:23:36,800 --> 00:23:38,880
She thinks
she's responsible for the accident.
498
00:23:38,880 --> 00:23:41,400
That's no state of mind
to go to theatre with.
499
00:23:41,400 --> 00:23:43,800
She'll cope much better on the table
if she goes willingly.
500
00:23:43,800 --> 00:23:46,440
All Saints Emergency.
Gabrielle speaking.
501
00:23:46,440 --> 00:23:48,000
When did you last do ABGs?
502
00:23:48,000 --> 00:23:50,320
20 minutes ago. Mild acidosis.
503
00:23:50,320 --> 00:23:52,040
Er, can you just give me a second?
504
00:23:52,040 --> 00:23:54,200
Maybe I should talk to the husband.
No, no, no.
505
00:23:54,200 --> 00:23:56,320
You worry about the wife.
506
00:23:56,320 --> 00:23:57,840
If her ABGs worsen,
she goes upstairs.
507
00:23:57,840 --> 00:24:00,360
I'll take the husband.
I'll do my best.
508
00:24:00,360 --> 00:24:02,160
Yes?
509
00:24:02,160 --> 00:24:04,480
I need to talk to you
about the harassment case.
510
00:24:04,480 --> 00:24:06,360
Can you give me a minute?
511
00:24:06,360 --> 00:24:09,160
It's important.
OK. I'll be right with you.
512
00:24:09,160 --> 00:24:10,640
OK.
513
00:24:12,680 --> 00:24:14,280
Hi. Sorry about that.
514
00:24:15,280 --> 00:24:16,880
Why did you want to know about Zoe?
515
00:24:22,200 --> 00:24:23,680
Something wrong?
516
00:24:24,920 --> 00:24:26,560
I just had this
really weird phone call.
517
00:24:26,560 --> 00:24:29,320
Yeah, from the nursing unit manager
at St Angela's.
518
00:24:29,320 --> 00:24:31,320
They wanted to know
what you're like to work with.
519
00:24:31,320 --> 00:24:33,000
Why would they want to know that?
(CHUCKLES)
520
00:24:34,000 --> 00:24:35,480
What did you tell her?
521
00:24:36,640 --> 00:24:38,920
Him, actually.
Oh.
522
00:24:38,920 --> 00:24:41,280
I said you were a bitch.
523
00:24:41,280 --> 00:24:44,920
Why didn't you tell me you had been
offered the director's job there?
524
00:24:46,000 --> 00:24:47,760
I don't know. I don't know.
525
00:24:47,760 --> 00:24:50,360
I guess I'm still getting used to
the idea of leaving here.
526
00:24:50,360 --> 00:24:54,160
You would be brilliant at running
your own department, Zoe.
527
00:24:54,160 --> 00:24:57,200
When did you find out?
I can't believe this!
528
00:24:57,200 --> 00:24:59,040
A week ago.
What?
529
00:24:59,040 --> 00:25:00,960
Frank must be spitting chips.
530
00:25:00,960 --> 00:25:03,480
He won't be able
to run this place without you.
531
00:25:03,480 --> 00:25:04,960
He does know, doesn't he?
532
00:25:06,360 --> 00:25:08,040
You haven't... Zoe Gallagher!
533
00:25:08,040 --> 00:25:09,640
Well, I don't know what to tell him.
534
00:25:09,640 --> 00:25:12,320
Well, it's not exactly something
you can write on a postcard.
535
00:25:12,320 --> 00:25:14,280
OK. I know.
And I keep putting it off.
536
00:25:14,280 --> 00:25:17,160
Now that it's time to leave, we're in
the middle of this Charlotte debacle.
537
00:25:17,160 --> 00:25:18,680
No, no, no. Hang on. Hang on.
538
00:25:18,680 --> 00:25:20,320
This is a great opportunity for you.
539
00:25:20,320 --> 00:25:22,240
Do not let anything spoil that.
540
00:25:23,600 --> 00:25:26,000
And what's the worst thing
that can happen?
541
00:25:26,000 --> 00:25:28,320
He'll shout.
You'll live. Life goes on.
542
00:25:29,440 --> 00:25:31,480
Yeah. Yeah, you're right.
543
00:25:31,480 --> 00:25:32,960
Hmm.
Hmm.
544
00:25:33,960 --> 00:25:35,480
God, I'm so happy for you.
545
00:25:37,680 --> 00:25:39,200
Your wife has serious injuries.
546
00:25:39,200 --> 00:25:40,800
She needs to be in theatre.
I know.
547
00:25:40,800 --> 00:25:43,280
You can't get through to her when
she thinks she's protecting Louis.
548
00:25:43,280 --> 00:25:45,600
You'll have to find a way.
We're running out of time.
549
00:25:45,600 --> 00:25:48,600
Well, if we could
just find out how our boy is.
550
00:25:49,600 --> 00:25:51,560
Louis had to be sent
for another brain scan.
551
00:25:52,560 --> 00:25:54,080
What exactly does that mean?
552
00:25:54,080 --> 00:25:56,600
If the clot's any bigger, they'll
have to operate on it immediately
553
00:25:56,600 --> 00:25:58,080
to clear it.
554
00:25:58,080 --> 00:26:00,720
I need to be with him.
You must deal with your wife first.
555
00:26:00,720 --> 00:26:03,560
I can't deal with her. I want to
strangle her for what she's done.
556
00:26:03,560 --> 00:26:05,040
She's had an accident, Marc.
557
00:26:05,040 --> 00:26:07,360
If she'd made sure
he was safe in his booster seat...
558
00:26:07,360 --> 00:26:09,040
Maybe!
559
00:26:09,040 --> 00:26:10,880
But she's killing herself with guilt.
560
00:26:10,880 --> 00:26:14,240
And it's not going to help your son
to let her do that.
561
00:26:14,240 --> 00:26:15,720
I'll sort it out.
562
00:26:15,720 --> 00:26:18,320
Marc.
I said I'd sort it, OK?
563
00:26:23,040 --> 00:26:24,760
Ooh. Sorry.
Christ!
564
00:26:26,600 --> 00:26:28,240
Why is Rhiannon Wilson still here?
565
00:26:28,240 --> 00:26:30,160
Well, she's on duty.
566
00:26:30,160 --> 00:26:33,120
I meant why is she here at all?
Why wouldn't she be here?
567
00:26:33,120 --> 00:26:34,720
Because she's the reason
one of my doctors
568
00:26:34,720 --> 00:26:37,560
is at home feeling like crap
instead of here working.
569
00:26:37,560 --> 00:26:39,080
The reason your doctor is at home
570
00:26:39,080 --> 00:26:42,160
is because she wouldn't let us
handle the investigation.
571
00:26:42,160 --> 00:26:44,240
When is Charlotte coming back?
Ball's in her court.
572
00:26:44,240 --> 00:26:46,240
I wanted her back the very next day.
573
00:26:49,440 --> 00:26:50,960
JACK: What are you doing here?
574
00:26:50,960 --> 00:26:52,800
I got a letter today via courier.
575
00:26:52,800 --> 00:26:54,280
Letter saying what?
576
00:26:54,280 --> 00:26:56,320
Apparently Rhiannon had a meeting
with the board this morning
577
00:26:56,320 --> 00:26:58,480
and said that if I admit
to sexually harassing her
578
00:26:58,480 --> 00:26:59,960
and write an apology,
579
00:26:59,960 --> 00:27:01,520
that the whole thing can go away.
580
00:27:01,520 --> 00:27:03,520
Except that it's going to be
on my record forever.
581
00:27:03,520 --> 00:27:05,040
So, what are you going to do?
582
00:27:05,040 --> 00:27:07,840
Firstly, I'm gonna
stick this where it belongs.
583
00:27:07,840 --> 00:27:09,600
Secondly, I'm gonna resign.
584
00:27:18,120 --> 00:27:19,560
(SIGHS)
JACK: Here.
585
00:27:19,560 --> 00:27:21,400
I appreciate this
but I won't change my mind.
586
00:27:21,400 --> 00:27:23,040
I won't admit
to something I didn't do.
587
00:27:23,040 --> 00:27:24,520
I'm not asking you to.
588
00:27:24,520 --> 00:27:26,520
I just want you
to think about what you're doing
589
00:27:26,520 --> 00:27:28,240
before you throw your career away.
590
00:27:29,800 --> 00:27:31,480
Resigning is not an answer.
Then what is?
591
00:27:31,480 --> 00:27:34,080
Fight it.
It's my word against hers, Jack.
592
00:27:34,080 --> 00:27:35,280
So?
593
00:27:35,280 --> 00:27:37,680
So I don't think
"I didn't do that" is gonna cut it.
594
00:27:37,680 --> 00:27:40,600
Well, so, instead of trying, you're
just going to walk away, are you?
595
00:27:40,600 --> 00:27:42,160
Listen, I made an error in judgment.
596
00:27:42,160 --> 00:27:44,000
I trusted Rhiannon
with some personal information
597
00:27:44,000 --> 00:27:45,520
because I thought it might help her.
598
00:27:45,520 --> 00:27:47,160
Instead, she's gonna hang me with it.
599
00:27:47,160 --> 00:27:49,000
Oh, this is not like you.
600
00:27:49,000 --> 00:27:51,360
My reputation is mud!
601
00:27:51,360 --> 00:27:53,040
Well, then, do something about it!
602
00:27:53,040 --> 00:27:54,520
You've worked too hard
603
00:27:54,520 --> 00:27:56,920
to let some rubbish accusation
get the better of you, Charlotte.
604
00:27:58,320 --> 00:27:59,800
You don't believe it?
605
00:28:00,800 --> 00:28:03,760
Of course I don't believe it!
Nobody does.
606
00:28:08,480 --> 00:28:10,640
Thank you. Thank you.
607
00:28:12,640 --> 00:28:14,480
You're welcome.
608
00:28:16,680 --> 00:28:19,440
But we made a pact
before he was born...
609
00:28:20,800 --> 00:28:24,560
..that we'd always
make decisions about him together.
610
00:28:24,560 --> 00:28:26,640
This time we can't.
611
00:28:26,640 --> 00:28:28,120
We can.
612
00:28:29,120 --> 00:28:32,720
If I'm in here instead of
in an operating theatre.
613
00:28:32,720 --> 00:28:34,200
Jen, you're being ridiculous.
614
00:28:34,200 --> 00:28:36,600
You can't go to the other hospital.
I can.
615
00:28:36,600 --> 00:28:40,000
And if they need to operate,
you could call me.
616
00:28:40,000 --> 00:28:42,160
We can discuss it.
617
00:28:42,160 --> 00:28:43,640
Except I'm not going to.
618
00:28:45,160 --> 00:28:46,720
Why would you do this to me?
619
00:28:46,720 --> 00:28:49,960
I'm not doing it TO you,
I'm doing it FOR you.
620
00:28:49,960 --> 00:28:51,600
And for Louis. And for me.
621
00:28:51,600 --> 00:28:53,720
How do you think we're gonna cope
if you die?
622
00:28:54,720 --> 00:28:58,680
How am I going to cope if I live,
knowing I can't trust you anymore?
623
00:28:58,680 --> 00:29:00,160
You stopped trusting me
624
00:29:00,160 --> 00:29:02,560
the minute you went from
being my wife to being a mother.
625
00:29:02,560 --> 00:29:04,360
What are you talking about?
626
00:29:04,360 --> 00:29:05,920
If I'd been driving that car today,
627
00:29:05,920 --> 00:29:07,800
if it was my fault
that Louis was hurt,
628
00:29:07,800 --> 00:29:09,920
you wouldn't be here
asking me to look after myself.
629
00:29:09,920 --> 00:29:11,440
We need to get travelling.
630
00:29:12,560 --> 00:29:15,120
You know it. It would have been
an unforgivable thing to do.
631
00:29:15,120 --> 00:29:16,320
That's enough.
632
00:29:16,320 --> 00:29:20,240
But I am here. And I'm asking you
to do the right thing.
633
00:29:21,640 --> 00:29:23,360
Come on, Jen.
634
00:29:23,360 --> 00:29:25,960
Remember how powerful we can be
when we're together.
635
00:29:28,040 --> 00:29:30,720
How we worked together
to bring Louis into this world.
636
00:29:30,720 --> 00:29:32,360
Yeah.
Yeah?
637
00:29:32,360 --> 00:29:35,400
Well, let's do that again
to keep him here.
638
00:29:36,400 --> 00:29:39,560
We can do it.
You know we can. Come on.
639
00:29:39,560 --> 00:29:41,080
Just close your eyes.
640
00:29:42,560 --> 00:29:44,400
OK? Close 'em.
641
00:29:45,560 --> 00:29:49,320
OK. See him...waking up.
642
00:29:50,720 --> 00:29:53,520
See him as healthy and happy
as he was yesterday,
643
00:29:53,520 --> 00:29:55,840
running around the park
like a maniac.
644
00:29:56,880 --> 00:29:58,800
Get theatre on standby, will you?
645
00:30:03,160 --> 00:30:04,800
How's he doing?
646
00:30:04,800 --> 00:30:06,320
Pretty well, considering.
647
00:30:06,320 --> 00:30:09,520
His potassium level
and urine output are good.
648
00:30:10,520 --> 00:30:12,000
I bet you feel better.
649
00:30:12,000 --> 00:30:14,160
Yeah. Getting there.
650
00:30:14,160 --> 00:30:15,800
Gonna lose the leg, aren't I?
651
00:30:17,160 --> 00:30:20,680
Well, I'd like to be more positive.
But...yeah, I'd say you are.
652
00:30:23,000 --> 00:30:24,840
We'll get you into ICU
as soon as possible.
653
00:30:24,840 --> 00:30:26,720
I'll organise a transfer.
654
00:30:26,720 --> 00:30:29,680
Page me if there's any change, yeah?
(MOUTHS INAUDIBLY)
655
00:30:33,840 --> 00:30:36,440
You should frame these
and give them as gifts.
656
00:30:36,440 --> 00:30:38,760
So the whole world
can see what a joke I've been?
657
00:30:39,760 --> 00:30:41,840
No.
658
00:30:41,840 --> 00:30:43,400
Let sleeping dogs lie.
659
00:30:44,520 --> 00:30:47,480
What happened to
wishing you could fix things?
660
00:30:47,480 --> 00:30:49,480
Well...
661
00:30:49,480 --> 00:30:51,480
..I'm about to lose my leg.
662
00:30:51,480 --> 00:30:52,960
It's punishment for that.
663
00:30:54,320 --> 00:30:57,880
So, forgive me if I say
I don't give a damn anymore.
664
00:31:00,600 --> 00:31:02,600
Once the harm is done...
665
00:31:04,040 --> 00:31:05,640
..we can't go back.
666
00:31:16,600 --> 00:31:19,640
Hey. Sorry. What did you
want to talk to me about before?
667
00:31:20,920 --> 00:31:22,520
It doesn't matter now.
668
00:31:25,680 --> 00:31:27,720
How's the baby?
669
00:31:27,720 --> 00:31:30,520
Yeah. Good.
Paediatrics has her warmed up.
670
00:31:30,520 --> 00:31:32,640
And she's feeding.
Mm-hm.
671
00:31:32,640 --> 00:31:35,440
The police have been informed.
They'll need a statement from you.
672
00:31:35,440 --> 00:31:36,920
Well, I figured that.
673
00:31:36,920 --> 00:31:39,440
And I guess they'll do
their usual publicity thing
674
00:31:39,440 --> 00:31:41,640
and try to get
the mother to come forward.
675
00:31:41,640 --> 00:31:43,160
Figured that too.
676
00:31:43,160 --> 00:31:46,640
Well, how could you see such
a beautiful baby and not respond?
677
00:31:46,640 --> 00:31:49,920
But then, we don't know why
she abandoned it in the first place.
678
00:31:49,920 --> 00:31:51,400
No.
Do we?
679
00:31:51,400 --> 00:31:53,280
So, I've got to go and get my car.
680
00:31:53,280 --> 00:31:54,800
Oh? Where'd you leave it?
681
00:31:54,800 --> 00:31:57,280
At the phone box
where I found the baby.
682
00:31:57,280 --> 00:31:58,960
Oh, that's right, yeah.
683
00:31:58,960 --> 00:32:00,520
Flat mobile-phone battery.
684
00:32:00,520 --> 00:32:03,560
Not like you to go out on your rounds
without charging your phone.
685
00:32:03,560 --> 00:32:07,360
Well, sometimes
even I make mistakes, Frank.
686
00:32:07,360 --> 00:32:08,920
Frank, I need to speak with you.
687
00:32:08,920 --> 00:32:10,480
Hmm.
688
00:32:15,080 --> 00:32:17,320
Just been to see Admin.
Ah.
689
00:32:17,320 --> 00:32:20,240
The board want me to admit,
apologise and forget.
690
00:32:20,240 --> 00:32:22,400
And?
I thought about it for two seconds.
691
00:32:22,400 --> 00:32:23,880
Then I said no.
692
00:32:23,880 --> 00:32:26,400
I want my job back, Frank.
693
00:32:26,400 --> 00:32:29,040
Really? Because last time we spoke,
you were gonna throw it all in.
694
00:32:29,040 --> 00:32:31,160
I was in
a little bit of a head spin.
695
00:32:31,160 --> 00:32:32,720
I see. And what's happened?
696
00:32:32,720 --> 00:32:35,000
Well, now I'm pissed off.
Oh, good.
697
00:32:35,000 --> 00:32:36,480
I want this allegation cleared
698
00:32:36,480 --> 00:32:39,120
and I'm gonna do anything it takes
to make sure that that happens.
699
00:32:39,120 --> 00:32:41,080
Well, about bloody time.
700
00:32:42,160 --> 00:32:45,080
Don't do anything rash.
And don't go near that bloody woman.
701
00:32:47,760 --> 00:32:49,760
I'll be there when you wake up.
702
00:32:49,760 --> 00:32:51,760
I promise I'll get there
as quick as I can.
703
00:32:51,760 --> 00:32:54,920
Just keep seeing him
happy and healthy again.
704
00:32:57,560 --> 00:33:00,120
Do you think she believed me?
What? She shouldn't have?
705
00:33:00,120 --> 00:33:03,800
I don't know. I guess the
visualisation stuff really does work.
706
00:33:03,800 --> 00:33:05,800
Marc? Are you alright?
707
00:33:05,800 --> 00:33:08,440
I just do it for her, you know.
'Cause she's so into it.
708
00:33:08,440 --> 00:33:09,960
What? And you're not?
What?
709
00:33:09,960 --> 00:33:12,200
Come and sit down over here, mate.
Oh. Marc!
710
00:33:12,200 --> 00:33:13,680
Marc!
Come on, Marc.
711
00:33:13,680 --> 00:33:15,280
Give us a hand over here, will you?
712
00:33:15,280 --> 00:33:17,240
Now!
Open your eyes, Marc.
713
00:33:17,240 --> 00:33:20,000
When were you
diagnosed with diabetes?
714
00:33:20,000 --> 00:33:22,080
I've known about it
since I was a kid.
715
00:33:22,080 --> 00:33:23,560
You're a diabetic.
716
00:33:23,560 --> 00:33:26,200
You have to eat regularly
to keep your blood sugar level up.
717
00:33:26,200 --> 00:33:28,240
Yeah, I know, I just...
718
00:33:28,240 --> 00:33:29,760
I wasn't thinking about that.
719
00:33:29,760 --> 00:33:32,400
Do you want him to have
the rest of the dextrose?
720
00:33:32,400 --> 00:33:34,240
No, he's eating now
so he should be fine.
721
00:33:34,240 --> 00:33:36,960
Just check his BSL in an hour.
I have to see my son.
722
00:33:36,960 --> 00:33:39,520
You're not going anywhere.
No arguments.
723
00:33:42,040 --> 00:33:44,160
I'm too tired to argue anyway.
724
00:33:44,160 --> 00:33:45,920
Don't worry.
We're in touch with St Angela's.
725
00:33:45,920 --> 00:33:48,680
So, if you need to give consent,
you can do that by phone.
726
00:33:50,480 --> 00:33:53,000
Look, do you mind
if I make an observation?
727
00:33:55,440 --> 00:33:57,680
Devotion in a marriage
is a truly great thing.
728
00:33:57,680 --> 00:33:59,800
But too much
can throw things out of balance.
729
00:34:03,000 --> 00:34:04,800
Well, it was that or risk losing her.
730
00:34:06,120 --> 00:34:07,680
She loves you very much.
731
00:34:08,800 --> 00:34:11,280
She loves our son more.
732
00:34:11,280 --> 00:34:13,080
I'm OK with that.
733
00:34:14,199 --> 00:34:15,679
I love him too.
734
00:34:15,679 --> 00:34:17,159
That doesn't mean
735
00:34:17,159 --> 00:34:19,320
you should sacrifice
what you need from your wife.
736
00:34:22,120 --> 00:34:24,600
Maybe I have let things
get out of whack.
737
00:34:26,400 --> 00:34:27,920
Maybe that's going to cost me.
738
00:34:30,600 --> 00:34:32,440
But I do what I have to do...
739
00:34:33,520 --> 00:34:35,040
..to keep things together.
740
00:34:38,440 --> 00:34:40,920
Jennifer's on the operating table.
Finally.
741
00:34:40,920 --> 00:34:42,400
Good.
742
00:34:42,400 --> 00:34:43,920
Let's hope we weren't too late.
743
00:34:46,040 --> 00:34:47,520
Are you alright?
744
00:34:49,239 --> 00:34:51,000
I heard about Marc collapsing.
745
00:34:51,000 --> 00:34:54,199
Yeah, well, he's too busy trying to
keep the peace to look after himself.
746
00:34:54,199 --> 00:34:55,719
Yes. I got that.
747
00:34:56,960 --> 00:34:58,640
I was expecting
fireworks from him today
748
00:34:58,640 --> 00:35:00,160
but they didn't come.
749
00:35:00,160 --> 00:35:02,320
Well, she didn't have the accident
to inconvenience him.
750
00:35:02,320 --> 00:35:04,840
She tried to do right by her son.
I know that.
751
00:35:04,840 --> 00:35:06,560
You have no idea how hard it is
752
00:35:06,560 --> 00:35:08,480
to be angry with someone
when they're that upset.
753
00:35:08,480 --> 00:35:10,880
You want to scream that it's not fair
but you can't.
754
00:35:10,880 --> 00:35:12,520
Because you look like
the selfish one.
755
00:35:12,520 --> 00:35:15,040
Look,
being honest isn't being selfish.
756
00:35:15,040 --> 00:35:18,240
If you really love someone, you don't
put that kind of pressure on them.
757
00:35:19,400 --> 00:35:21,840
I'm sorry that things are tricky
for you and Dan right now.
758
00:35:21,840 --> 00:35:24,720
Would it help if I talked to him?
(SCOFFS) What would you say?
759
00:35:24,720 --> 00:35:27,280
"Your fiancee keeps whingeing to me
about how much she misses you."
760
00:35:27,280 --> 00:35:29,400
I wouldn't put it quite like that.
Oh, leave it.
761
00:35:29,400 --> 00:35:32,840
I hate seeing you like this.
Then stay the hell out of it, Bart!
762
00:35:43,600 --> 00:35:46,080
You'll be very pleased to know
the operation was a success.
763
00:35:53,040 --> 00:35:54,680
Is there any more news about Louis?
764
00:35:54,680 --> 00:35:58,840
Er, yes. They finished the surgery
on his arm. It went very well.
765
00:35:58,840 --> 00:36:01,240
And they expect
he'll regain full use of it.
766
00:36:01,240 --> 00:36:02,800
And the clot in his brain?
767
00:36:02,800 --> 00:36:05,400
The neurosurgeons think they can
cure that without surgery.
768
00:36:09,280 --> 00:36:10,560
Thank God.
769
00:36:10,560 --> 00:36:12,760
10 out of 10 for the visualisation.
770
00:36:12,760 --> 00:36:14,880
He'll be running around again
in no time.
771
00:36:15,920 --> 00:36:19,720
Marc would have been up earlier but
he decided to have a fainting spell.
772
00:36:19,720 --> 00:36:21,800
What happened?
773
00:36:21,800 --> 00:36:24,640
Nothing. Nothing to worry about.
It was just a blood sugar thing.
774
00:36:26,240 --> 00:36:28,120
Don't you go getting sick on me too.
775
00:36:28,120 --> 00:36:29,400
I won't.
776
00:36:30,400 --> 00:36:32,840
You know you guys need a talk.
You know that, don't you?
777
00:36:32,840 --> 00:36:35,120
Homer.
Louis needs you to be OK together.
778
00:36:35,120 --> 00:36:37,720
It's none of your business.
He's right. Come on.
779
00:36:37,720 --> 00:36:40,680
He'll be in Intensive Care
sedated and ventilated
780
00:36:40,680 --> 00:36:42,600
till at least tomorrow.
781
00:36:43,600 --> 00:36:45,880
That gives you time to say
whatever needs to be said.
782
00:36:51,600 --> 00:36:53,400
I couldn't have
put it better myself.
783
00:37:02,480 --> 00:37:04,720
Ricky. You got a sec?
I just want to go home.
784
00:37:04,720 --> 00:37:07,760
I just want to go home.
I just want to talk to you, OK?
785
00:37:09,440 --> 00:37:11,880
You love Dan, right?
Of course I do.
786
00:37:11,880 --> 00:37:13,920
And you know he loves you too.
787
00:37:13,920 --> 00:37:17,640
And if his dad hadn't have died
and his mum hadn't have moved in,
788
00:37:17,640 --> 00:37:19,160
you'd be planning your wedding
789
00:37:19,160 --> 00:37:21,480
instead of going home on your own.
790
00:37:21,480 --> 00:37:23,040
Gee. Thanks for the update.
791
00:37:23,040 --> 00:37:27,280
Yeah. But the wedding...
is not what matters.
792
00:37:27,280 --> 00:37:29,600
What are you talking about?
793
00:37:30,640 --> 00:37:33,960
What matters is the marriage.
Being together.
794
00:37:33,960 --> 00:37:36,640
You can do that without
horse-drawn carriages and doves
795
00:37:36,640 --> 00:37:39,840
and...whatever else
people want on their wedding day.
796
00:37:42,280 --> 00:37:44,640
We haven't set a date,
let alone talk details.
797
00:37:44,640 --> 00:37:47,080
Well, then, you've got
nothing to lose. You just call him.
798
00:37:48,120 --> 00:37:50,680
Tell him you want to be with him now.
799
00:37:52,080 --> 00:37:54,960
If I had a chance
to marry the girl I loved,
800
00:37:54,960 --> 00:37:57,480
a pigeon outside the registry office
would be enough for me.
801
00:37:59,520 --> 00:38:01,760
I don't know.
It's just something to think about.
802
00:38:03,480 --> 00:38:06,440
You are the best friend
a girl could have. You know that?
803
00:38:07,760 --> 00:38:09,760
I don't know. See you tomorrow.
(CHUCKLES)
804
00:38:21,000 --> 00:38:22,480
Dan, it's me.
805
00:38:26,520 --> 00:38:28,480
You still hiding in here?
I'm not hiding.
806
00:38:28,480 --> 00:38:31,400
I'm, er...I'm waiting for you.
807
00:38:31,400 --> 00:38:35,680
Have you been tidying up my desk?
I'm just sorting a few things out.
808
00:38:35,680 --> 00:38:37,840
How the bloody hell
am I supposed to find anything?
809
00:38:37,840 --> 00:38:39,240
Frank, I'm leaving.
810
00:38:40,280 --> 00:38:42,280
I've been offered another position.
811
00:38:42,280 --> 00:38:44,280
And I need to start straightaway.
812
00:38:44,280 --> 00:38:46,760
Now, I know it's really bad timing
with Charlotte on suspension
813
00:38:46,760 --> 00:38:48,920
and I'm sorry about that.
814
00:38:48,920 --> 00:38:50,520
But I really do appreciate
everything
815
00:38:50,520 --> 00:38:52,040
that you've taught me
over the years.
816
00:38:52,040 --> 00:38:54,560
Everything you know
about emergency medicine, you mean.
817
00:38:54,560 --> 00:38:57,640
Well, you asked me if I was happy
playing second fiddle.
818
00:38:57,640 --> 00:38:59,800
And the truth is, no, I'm not.
819
00:38:59,800 --> 00:39:02,040
Yes. I, er...I realise that.
820
00:39:03,440 --> 00:39:06,520
And I've been offered
the director's job at St Angela's.
821
00:39:06,520 --> 00:39:09,760
Well, well, well,
your own department. Whacko, eh?
822
00:39:09,760 --> 00:39:11,520
Yeah!
823
00:39:11,520 --> 00:39:13,520
And I would like you
to be pleased for me.
824
00:39:13,520 --> 00:39:15,360
Because I bloody well deserve it.
825
00:39:15,360 --> 00:39:17,480
Oh, I am. I am.
826
00:39:17,480 --> 00:39:19,800
And I know you do.
That's why I recommended you.
827
00:39:23,080 --> 00:39:24,600
What? You knew?
828
00:39:24,600 --> 00:39:26,320
Mmm.
829
00:39:26,320 --> 00:39:28,360
Frank, how could you do this to me?
830
00:39:28,360 --> 00:39:30,360
Do you know
what I have been through all week?
831
00:39:30,360 --> 00:39:31,960
I thought you wanted
to keep it secret.
832
00:39:31,960 --> 00:39:33,720
You bastard!
833
00:39:33,720 --> 00:39:35,560
Yeah. So, are you coming?
834
00:39:35,560 --> 00:39:37,240
Where?
835
00:39:37,240 --> 00:39:40,360
Somewhere that sells
incredibly expensive champagne.
836
00:39:40,360 --> 00:39:42,600
Because there are a few things
that you need to know
837
00:39:42,600 --> 00:39:44,720
about running an E.D.
838
00:39:44,720 --> 00:39:46,280
You're shouting, right?
839
00:39:46,280 --> 00:39:48,200
(SCOFFS) I've taught you well,
haven't I?
840
00:39:49,560 --> 00:39:53,200
I cannot believe you knew
and you didn't say anything.
841
00:39:59,840 --> 00:40:01,360
(APPROACHING FOOTSTEPS)
842
00:40:07,520 --> 00:40:09,920
Your baby girl is doing fine.
843
00:40:11,640 --> 00:40:13,120
Thank you.
844
00:40:14,280 --> 00:40:18,320
And...you, you.
845
00:40:18,320 --> 00:40:19,920
How are you?
846
00:40:19,920 --> 00:40:21,400
I am well, thank you.
847
00:40:21,400 --> 00:40:22,880
Yes?
848
00:40:25,160 --> 00:40:26,640
For you.
849
00:40:31,080 --> 00:40:33,520
(SPEAKS FOREIGN LANGUAGE)
She's beautiful.
850
00:40:33,520 --> 00:40:35,000
Like her mother.
851
00:40:37,920 --> 00:40:39,480
What will happen to her?
852
00:40:39,480 --> 00:40:43,080
Er, well, that depends
on what our friend Phil here
853
00:40:43,080 --> 00:40:45,080
has organised for you.
854
00:40:45,080 --> 00:40:49,560
So, any bright ideas yet about
how we keep this family together?
855
00:40:49,560 --> 00:40:51,080
I've been trying to figure out
856
00:40:51,080 --> 00:40:52,920
where the best place is
for them to go.
857
00:40:52,920 --> 00:40:54,800
But if the authorities
catch them here with you,
858
00:40:54,800 --> 00:40:56,280
you'll be in serious trouble.
859
00:40:58,400 --> 00:40:59,920
(SCOFFS) The authorities.
860
00:40:59,920 --> 00:41:01,520
They can go and get stuffed.
861
00:41:05,560 --> 00:41:07,040
You can stay here.
862
00:41:11,480 --> 00:41:14,800
How can we thank you
for what you've done for us?
863
00:41:16,120 --> 00:41:18,360
Well, you already have.
64843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.