All language subtitles for All.Saints.S11E20.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,920 --> 00:00:04,400 Everything's alright with you and Dan? 2 00:00:04,400 --> 00:00:05,760 Yeah. 3 00:00:05,760 --> 00:00:08,080 Charlotte made a pass at me. It made me uncomfortable. 4 00:00:08,080 --> 00:00:10,760 You lying bitch! Hey! Hey! 5 00:00:20,520 --> 00:00:23,000 Hey! Hey! Are you a nurse? Yes. 6 00:00:23,000 --> 00:00:25,440 My wife's having a baby. She's in a lot of trouble. 7 00:00:25,440 --> 00:00:27,600 Can you help us? You'll need to call an ambulance. 8 00:00:27,600 --> 00:00:30,040 I've done that! That was 15 minutes ago. Can you help me? 9 00:00:30,040 --> 00:00:31,920 I'm sorry. You will need an ambulance. 10 00:00:31,920 --> 00:00:35,240 Hey! My wife's in trouble down the street. She's having a baby. 11 00:00:35,240 --> 00:00:37,480 Can you help me? You'll have to try Emergency. 12 00:00:37,480 --> 00:00:40,280 I need a doctor now! Can you help me? I'm sorry, mate. I can't. 13 00:00:40,280 --> 00:00:42,000 Listen. 14 00:00:42,000 --> 00:00:44,840 I'll wait with her until the ambulance arrives, 15 00:00:44,840 --> 00:00:46,480 and you can come back with them. 16 00:00:46,480 --> 00:00:48,840 Thank you. 17 00:00:48,840 --> 00:00:51,400 I'm Phil, by the way. Phil Mawson. 18 00:00:56,200 --> 00:00:58,000 What's this place? 19 00:00:58,000 --> 00:01:00,120 It's right this way, OK? 20 00:01:01,840 --> 00:01:04,360 Listen, mate - you just tell me... 21 00:01:05,680 --> 00:01:07,520 ..what the hell is your wife doing here? 22 00:01:07,520 --> 00:01:10,320 It's a long story. Please, can you hurry up? 23 00:01:10,320 --> 00:01:13,200 No. Uh, look, we'll wait here for the ambulance, hey? 24 00:01:13,200 --> 00:01:15,520 I'll check on their progress. No, you can't do that! 25 00:01:15,520 --> 00:01:18,040 Look, I didn't call an ambulance, OK? 26 00:01:18,040 --> 00:01:20,000 But there's a very good reason for that. 27 00:01:20,000 --> 00:01:22,120 Look, I work for the Australian Government, OK? 28 00:01:22,120 --> 00:01:25,840 If they knew why I was here, doing what I was doing, I'd be in jail. 29 00:01:25,840 --> 00:01:27,560 I'm not trying to scare you with that. 30 00:01:27,560 --> 00:01:30,160 Well, you're not filling me with confidence. 31 00:01:30,160 --> 00:01:31,920 (WOMAN SCREAMS) 32 00:01:33,560 --> 00:01:36,200 I need you to understand that my arse is on the line here! 33 00:01:36,200 --> 00:01:38,480 I'm out of here. Wait, you can't! 34 00:01:38,480 --> 00:01:42,840 I am not going any further until you tell me exactly what is going on. 35 00:01:42,840 --> 00:01:44,520 There IS a pregnant woman inside, OK? 36 00:01:44,520 --> 00:01:46,440 She's not my wife, but she is in trouble. 37 00:01:46,440 --> 00:01:48,480 That's all you need to know, OK? Believe me. 38 00:01:48,480 --> 00:01:50,680 (WOMAN SOBS) 39 00:01:53,680 --> 00:01:55,440 (GASPS IN PAIN) Who is this? 40 00:01:55,440 --> 00:01:58,320 I'm a nurse. OK, grab my hand. 41 00:01:58,320 --> 00:02:00,600 Here you go. Hold really hard. Squeeze it. 42 00:02:00,600 --> 00:02:02,400 Is this someone you know? 43 00:02:02,400 --> 00:02:04,440 Yes, I think introductions are a great idea. 44 00:02:04,440 --> 00:02:06,360 No names. She's here to help, OK? 45 00:02:06,360 --> 00:02:08,240 Trust me on this, alright? 46 00:02:08,240 --> 00:02:10,759 This is Nadir and his wife, Adeena. (PANTS) 47 00:02:10,759 --> 00:02:13,960 Is this your first baby, Adeena? My second. 48 00:02:13,960 --> 00:02:17,080 OK. Any problems with your other labour? 49 00:02:17,080 --> 00:02:18,880 Right. When are you due? 50 00:02:18,880 --> 00:02:22,080 In two days, but the contractions started early this morning. 51 00:02:22,080 --> 00:02:24,400 How far apart? Three minutes. 52 00:02:24,400 --> 00:02:26,080 But the pain is getting stronger. 53 00:02:26,080 --> 00:02:28,400 Yes, well, you need to be in hospital. 54 00:02:28,400 --> 00:02:30,960 BOTH: No. They can't do that. 55 00:02:30,960 --> 00:02:32,600 They're here illegally. 56 00:02:33,600 --> 00:02:35,800 Oh, get my bag out of the car. 57 00:02:38,520 --> 00:02:40,560 You will help me? Yes. 58 00:02:40,560 --> 00:02:42,360 Thank you. 59 00:02:42,360 --> 00:02:44,880 (GASPS) 60 00:02:44,880 --> 00:02:48,080 Jennifer Foley. Restrained driver in a head-on collision. 61 00:02:48,080 --> 00:02:50,720 She was trapped for 30 minutes. Resus is full. Into Acute. 62 00:02:50,720 --> 00:02:53,680 We got you now, Jennifer. Louie. I need to see Louie. 63 00:02:53,680 --> 00:02:57,320 GCS is 15. She's got severe pelvic and sacral back pain. 64 00:02:57,320 --> 00:02:59,000 She's got a haematoma in the pelvic area 65 00:02:59,000 --> 00:03:01,280 and a deep laceration to the left shoulder. 66 00:03:01,280 --> 00:03:04,080 Where's Louie? I wanna see him. Who's Louie? 67 00:03:04,080 --> 00:03:05,560 Her son was with her. 68 00:03:05,560 --> 00:03:08,280 He slid out of the seatbelt upon impact. The rescue chopper took him. 69 00:03:08,280 --> 00:03:09,760 Find out where, will you? Will do. 70 00:03:09,760 --> 00:03:12,400 Alright. On my count - one, two, three. 71 00:03:14,640 --> 00:03:17,000 Know where you are, Jennifer? Hospital. 72 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 That's good. 73 00:03:18,000 --> 00:03:20,280 WOMAN: I'll page Radiology for a trauma series. 74 00:03:20,280 --> 00:03:22,280 Pupils equal and reactive. Louie! 75 00:03:22,280 --> 00:03:25,480 We'll find out how your son is as soon as we can. Try and stay still. 76 00:03:25,480 --> 00:03:27,720 The shoulder will need repair and cleaning in surgery. 77 00:03:27,720 --> 00:03:30,320 Put pressure on there, please. It's my fault he's hurt. 78 00:03:30,320 --> 00:03:34,440 Just try and keep still. He's never sick. (GROANS) 79 00:03:34,440 --> 00:03:38,120 This morning he started coughing, and he wouldn't stop. 80 00:03:39,400 --> 00:03:41,160 (COUGHS) 81 00:03:41,160 --> 00:03:42,880 So I was taking him to the doctor. 82 00:03:42,880 --> 00:03:44,840 And I was in such a rush. 83 00:03:47,280 --> 00:03:51,000 Can we call his dad for you? He'll never forgive me for this. 84 00:03:54,680 --> 00:03:56,160 Hey! 85 00:03:56,160 --> 00:03:57,920 Been up to see Admin? Yep. 86 00:03:57,920 --> 00:03:59,480 Is everything alright? Yeah. 87 00:03:59,480 --> 00:04:01,920 They're gonna contact Charlotte and see if we can get this resolved. 88 00:04:01,920 --> 00:04:05,360 Good. Listen, if you're OK to work, Steve needs a hand in Resus. 89 00:04:06,360 --> 00:04:07,840 If you'd rather not, that's... 90 00:04:07,840 --> 00:04:09,440 No, no, that's OK. Really. 91 00:04:09,440 --> 00:04:10,920 Thanks. 92 00:04:14,040 --> 00:04:15,520 (MAN GRUNTS IN PAIN) 93 00:04:15,520 --> 00:04:17,320 What happened? A bloody pig. 94 00:04:17,320 --> 00:04:19,240 Wild boar in a national park. 95 00:04:19,240 --> 00:04:21,399 Rex was attacked yesterday while bushwalking. 96 00:04:21,399 --> 00:04:23,520 A pig? Are you serious? Have a look. 97 00:04:24,840 --> 00:04:26,760 Feral pigs are bloody vicious. 98 00:04:26,760 --> 00:04:28,720 How long's this been on for, mate? 99 00:04:28,720 --> 00:04:33,000 Oh, all night. My leg was pissing blood when I put it on. 100 00:04:33,000 --> 00:04:34,760 Morphine? Five milligrams to start with. 101 00:04:34,760 --> 00:04:37,240 Is there anyone I can call to let them know you're here? 102 00:04:37,240 --> 00:04:39,240 No. No-one. 103 00:04:39,240 --> 00:04:40,920 Pedal pulse is absent. 104 00:04:40,920 --> 00:04:43,120 I'll organise that pain relief for you. 105 00:04:43,120 --> 00:04:45,440 And get Mike down here for a consult. 106 00:04:46,440 --> 00:04:48,480 Can you get that thing off, mate? It's killing me. 107 00:04:48,480 --> 00:04:50,160 No, it's not that simple. 108 00:04:50,160 --> 00:04:52,040 This belt's gonna have to come off really slowly. 109 00:04:52,040 --> 00:04:53,440 Get it off. 110 00:04:53,440 --> 00:04:56,560 If we do that, there'll be a sudden release of toxins into your system. 111 00:04:56,560 --> 00:04:59,080 I don't care. Well, you better care. 112 00:04:59,080 --> 00:05:01,400 If those toxins reach your heart, they'll stop it stone dead. 113 00:05:01,400 --> 00:05:02,880 Do you understand? 114 00:05:02,880 --> 00:05:04,720 (GROANS) 115 00:05:07,640 --> 00:05:09,600 This is Marc, Jennifer's husband. Is she alright? 116 00:05:09,600 --> 00:05:11,520 She may have a pelvic fracture. 117 00:05:11,520 --> 00:05:13,360 She could lose a lot of blood very quickly. 118 00:05:13,360 --> 00:05:15,080 I need to see her. Yeah, of course. 119 00:05:15,080 --> 00:05:17,600 Jen! How's Louis? 120 00:05:17,600 --> 00:05:19,800 Oh, he's been taken to... Sorry, you just told me. 121 00:05:19,800 --> 00:05:22,720 St Angela's. They have a fantastic paediatric trauma unit there. 122 00:05:22,720 --> 00:05:24,520 We will keep you posted, OK? 123 00:05:24,520 --> 00:05:28,320 The other car pulled straight out in front of us. 124 00:05:29,720 --> 00:05:31,280 I was going too fast to stop. 125 00:05:31,280 --> 00:05:33,080 It's not your fault, OK? 126 00:05:35,840 --> 00:05:39,000 I'm so sorry. 127 00:05:39,000 --> 00:05:41,880 You're sure this woman won't tell about us? 128 00:05:41,880 --> 00:05:44,480 She just wants to help, OK? (ADEENA GROANS) 129 00:05:44,480 --> 00:05:47,200 (GROANS) 130 00:05:47,200 --> 00:05:50,960 Everything is alright? Everything is fine, Nadir. 131 00:05:50,960 --> 00:05:53,480 Look, I wish I had something for the pain, 132 00:05:53,480 --> 00:05:55,440 but I don't carry that with me. 133 00:05:55,440 --> 00:05:57,840 You are here. That is enough. 134 00:05:57,840 --> 00:05:59,320 Look. 135 00:05:59,320 --> 00:06:03,880 I have no way of monitoring the baby's heartbeat 136 00:06:03,880 --> 00:06:06,120 or your progress. 137 00:06:06,120 --> 00:06:08,800 Your baby needs to be born in a hospital. 138 00:06:08,800 --> 00:06:12,080 My baby just needs to be born, to live. 139 00:06:12,080 --> 00:06:14,400 Then let me get help! 140 00:06:14,400 --> 00:06:16,120 No. 141 00:06:16,120 --> 00:06:20,000 My first baby, a little girl - 142 00:06:20,000 --> 00:06:22,200 she die. 143 00:06:22,200 --> 00:06:25,360 Please don't let anything happen to this one. 144 00:06:27,760 --> 00:06:29,360 I just had a word to St Angela's. 145 00:06:29,360 --> 00:06:32,440 Louie's on a breathing machine and they've sent him for a brain scan. 146 00:06:32,440 --> 00:06:33,720 Why? 147 00:06:33,720 --> 00:06:35,480 He may have an injury to his head. 148 00:06:36,880 --> 00:06:38,520 Oh, God. 149 00:06:38,520 --> 00:06:40,520 We'll know more when the scan comes back. 150 00:06:40,520 --> 00:06:42,680 I'm so sorry. 151 00:06:42,680 --> 00:06:44,600 Will you just stop saying that? 152 00:06:46,040 --> 00:06:47,880 He also broke his right arm below the elbow, 153 00:06:47,880 --> 00:06:49,640 and he'll need surgery to fix it. 154 00:06:49,640 --> 00:06:51,520 You need to go to him. 155 00:06:51,520 --> 00:06:54,200 Yeah, I will. I just wanna make sure that you're alright first. 156 00:06:54,200 --> 00:06:56,280 I'm fine. Just go. 157 00:06:56,280 --> 00:06:58,400 He needs you. 158 00:06:59,640 --> 00:07:01,560 Let's get the pelvis stabilised. 159 00:07:01,560 --> 00:07:04,080 I don't think you're in any state to drive, are you? 160 00:07:04,080 --> 00:07:05,960 Why don't I get someone to organise a taxi? 161 00:07:05,960 --> 00:07:08,400 Oh, no. I can't wait. Hey, listen, I've just signed off. 162 00:07:08,400 --> 00:07:10,400 If you want me to drive you to St Angela's... 163 00:07:10,400 --> 00:07:11,840 Perfect. Oh, thanks. 164 00:07:11,840 --> 00:07:14,280 Alright, let's go. 165 00:07:16,400 --> 00:07:18,800 Can you feel it when I touch your leg there? 166 00:07:18,800 --> 00:07:19,960 No. 167 00:07:19,960 --> 00:07:23,040 How about there? No. 168 00:07:23,040 --> 00:07:25,000 I couldn't reach my mobile phone, 169 00:07:25,000 --> 00:07:27,520 and I knew if I left it I'd bleed to death. 170 00:07:27,520 --> 00:07:30,480 The only thing I could think of doing was wrapping my belt round it. 171 00:07:30,480 --> 00:07:32,840 Stupid. Hey, you survived the night. 172 00:07:32,840 --> 00:07:36,000 Oh, thank God someone found me on the track this morning. 173 00:07:36,000 --> 00:07:37,480 Steve. 174 00:07:40,400 --> 00:07:42,640 Have you told him he might end up losing that leg? 175 00:07:42,640 --> 00:07:45,040 He's having enough trouble coping with the risk of a cardiac arrest 176 00:07:45,040 --> 00:07:46,840 once we remove the tourniquet. 177 00:07:46,840 --> 00:07:49,920 The belt's gotta come off now. He's not stable enough to transfer. 178 00:07:49,920 --> 00:07:53,000 No. So we remove it here and we deal with the problems as they arise. 179 00:07:53,000 --> 00:07:54,240 OK. 180 00:07:54,240 --> 00:07:55,720 It's all my fault. 181 00:07:55,720 --> 00:07:57,520 Just stay still for us. 182 00:07:57,520 --> 00:07:59,400 Marc'll never forgive me. 183 00:07:59,400 --> 00:08:02,160 Jennifer, the more you move, the more pain you'll be in. 184 00:08:02,160 --> 00:08:03,720 I wonder if I've killed him. 185 00:08:03,720 --> 00:08:05,200 OK, you in place? Mm-hm. 186 00:08:05,200 --> 00:08:07,000 I should've told Marc, but Louie is his world. 187 00:08:07,000 --> 00:08:08,840 Jennifer, we're gonna pull this tight around your pelvis. 188 00:08:08,840 --> 00:08:11,240 It'll hurt, I'm sorry. We'll do it as quickly as we can. 189 00:08:11,240 --> 00:08:12,840 OK, ready. You ready? On three. 190 00:08:12,840 --> 00:08:14,440 One, two, three. 191 00:08:14,440 --> 00:08:16,480 (CRIES OUT IN PAIN) 192 00:08:16,480 --> 00:08:18,600 OK, just hang in there. We're almost finished. 193 00:08:18,600 --> 00:08:20,880 It's gonna feel a lot better once it's in place. 194 00:08:20,880 --> 00:08:24,160 Almost there. (SOBS) Stop! Stop! 195 00:08:26,520 --> 00:08:28,480 Alright. We're done. 196 00:08:28,480 --> 00:08:30,320 We're finished. It's OK. 197 00:08:31,320 --> 00:08:34,520 OK. We need to do a repeat set of obs. Get on to the blood bank. 198 00:08:34,520 --> 00:08:35,919 You OK? 199 00:08:36,919 --> 00:08:38,559 It's OK. We're finished. 200 00:08:41,880 --> 00:08:43,960 How could I have been so stupid? 201 00:08:49,800 --> 00:08:51,960 I always put him in the booster seat. 202 00:08:53,160 --> 00:08:54,960 Always. 203 00:08:57,160 --> 00:09:00,040 Your son wasn't in the booster seat when you had the accident? 204 00:09:00,040 --> 00:09:01,320 No. 205 00:09:03,680 --> 00:09:06,600 That's why he slid out of the seatbelt. 206 00:09:08,000 --> 00:09:09,640 He...he just... 207 00:09:11,320 --> 00:09:13,640 ..slid out of it. 208 00:09:16,880 --> 00:09:18,680 Come on. You can do it. 209 00:09:18,680 --> 00:09:21,040 Push! 210 00:09:21,040 --> 00:09:23,280 (SCREAMS) Come on. Good! Good! 211 00:09:23,280 --> 00:09:25,040 Good! 212 00:09:25,040 --> 00:09:27,400 OK. 213 00:09:27,400 --> 00:09:30,120 Here's your girl. 214 00:09:30,120 --> 00:09:33,800 Say hello to your beautiful daughter. 215 00:09:33,800 --> 00:09:36,920 Is it done? Yeah. 216 00:09:36,920 --> 00:09:38,680 Come in. (BABY CRIES) 217 00:09:38,680 --> 00:09:41,120 Meet your daughter. 218 00:09:51,240 --> 00:09:54,600 She is the image of her sister. 219 00:09:58,320 --> 00:10:01,640 (RECITES WORDS IN ARABIC) 220 00:10:01,640 --> 00:10:04,000 He's singing the Adhan - the call to prayer. 221 00:10:04,000 --> 00:10:07,840 So that the first words his daughter hears from him are the words of God. 222 00:10:07,840 --> 00:10:09,320 Get out. 223 00:10:14,800 --> 00:10:16,920 I want the truth about all of this. 224 00:10:19,480 --> 00:10:23,400 Alright. Look, they acted as interpreters for us in Iraq. 225 00:10:23,400 --> 00:10:26,760 The imams started preaching that all interpreters were spies. 226 00:10:26,760 --> 00:10:28,240 You got them out. 227 00:10:28,240 --> 00:10:31,200 Through Syria to Indonesia and then here. 228 00:10:32,360 --> 00:10:33,840 Look, they've been through so much. 229 00:10:33,840 --> 00:10:35,320 I couldn't just leave them over there 230 00:10:35,320 --> 00:10:37,360 to be targeted by the local militia. 231 00:10:37,360 --> 00:10:39,360 Is that what happened to their daughter? 232 00:10:40,480 --> 00:10:42,320 Yeah. A mob came over to their house. 233 00:10:42,320 --> 00:10:44,560 Broke windows, threw rocks. 234 00:10:45,880 --> 00:10:47,960 Nadir and Adeena's two-year-old daughter was killed by a neighbour 235 00:10:47,960 --> 00:10:50,200 who played music at their wedding. 236 00:10:50,200 --> 00:10:51,840 Now, if they get sent back over there, 237 00:10:51,840 --> 00:10:53,840 that's what they can look forward to. 238 00:10:53,840 --> 00:10:55,760 More violence. 239 00:10:56,760 --> 00:10:58,600 Adeena says the little one isn't warm enough. 240 00:11:00,360 --> 00:11:01,720 Please. 241 00:11:01,720 --> 00:11:03,640 She's breathing too quick. Something is wrong. 242 00:11:03,640 --> 00:11:07,480 I tried to feed her, but she won't take it. 243 00:11:07,480 --> 00:11:09,960 What's wrong with her? I'm not sure. 244 00:11:09,960 --> 00:11:12,000 But you're right. She's far too listless. 245 00:11:12,000 --> 00:11:14,120 What can we do? 246 00:11:14,120 --> 00:11:15,600 Give me your jacket. 247 00:11:15,600 --> 00:11:17,160 What for? 248 00:11:17,160 --> 00:11:20,400 She's cold. We have to keep her warm. 249 00:11:20,400 --> 00:11:23,200 And if she doesn't warm up? 250 00:11:24,560 --> 00:11:26,800 Then we have no choice. 251 00:11:26,800 --> 00:11:28,600 She has to go to a hospital. 252 00:11:42,320 --> 00:11:45,480 (BABY CRIES) 253 00:11:48,400 --> 00:11:50,600 Blood sugar is far too low. 254 00:11:50,600 --> 00:11:52,560 I told you, no hospital! 255 00:11:53,560 --> 00:11:56,640 Is she so very sick? Yes, very sick. 256 00:11:56,640 --> 00:11:59,240 They can't go to hospital, Von. It's way too risky for them. 257 00:11:59,240 --> 00:12:00,760 Is there no other way? 258 00:12:01,920 --> 00:12:03,400 Alright. Take my car. 259 00:12:03,400 --> 00:12:06,600 Go to a chemist. Get baby formula. You've gotta hurry. 260 00:12:06,600 --> 00:12:10,080 There is no chemist near here. Well, get bottled water and sugar. 261 00:12:10,080 --> 00:12:12,440 We've got to get her feeding. 262 00:12:12,440 --> 00:12:14,000 Come on, little one. 263 00:12:14,000 --> 00:12:16,160 Live! 264 00:12:16,160 --> 00:12:19,040 Be strong and have courage, like your father. 265 00:12:20,480 --> 00:12:24,360 He went on a hundred missions with Australian and British soldiers. 266 00:12:24,360 --> 00:12:26,360 No helmet. No body armour. 267 00:12:27,360 --> 00:12:28,920 Couldn't you apply for asylum? 268 00:12:30,560 --> 00:12:32,800 When we tell them we need to leave Iraq, 269 00:12:32,800 --> 00:12:35,400 they say they have no policy for that. 270 00:12:35,400 --> 00:12:37,600 Shh, Adeena. It doesn't matter now. 271 00:12:37,600 --> 00:12:39,600 Yes, it matters. 272 00:12:40,840 --> 00:12:43,400 This is how my husband is rewarded for his courage. 273 00:12:43,400 --> 00:12:45,240 Helping the coalition was a way of 274 00:12:45,240 --> 00:12:47,080 building a better future for my family. 275 00:12:47,080 --> 00:12:48,560 I would do it again. 276 00:12:49,560 --> 00:12:53,480 Come on, sweetheart. You need Mummy's milk. 277 00:12:53,480 --> 00:12:55,280 Yes, you do. 278 00:12:55,280 --> 00:12:58,200 Come on, little one. Try. 279 00:12:59,240 --> 00:13:01,720 How did you manage to stay conscious in the bush all night? 280 00:13:01,720 --> 00:13:05,120 Oh, have a look in that bag the ambos brought in. 281 00:13:06,120 --> 00:13:08,040 There should be a sketchpad. 282 00:13:10,560 --> 00:13:12,040 Yeah. 283 00:13:12,040 --> 00:13:14,480 I take it everywhere I go. 284 00:13:14,480 --> 00:13:16,320 It helps pass the time. 285 00:13:16,320 --> 00:13:18,960 These are really good. Thanks. 286 00:13:18,960 --> 00:13:20,880 Can you set up a sodium bicarb infusion, please? 287 00:13:20,880 --> 00:13:21,960 Yep. 288 00:13:21,960 --> 00:13:23,800 Hopefully that will counteract the toxins 289 00:13:23,800 --> 00:13:25,320 that will be released into your system 290 00:13:25,320 --> 00:13:26,880 once we start loosening the belt. 291 00:13:26,880 --> 00:13:29,000 Will it stop me carking it? 292 00:13:29,000 --> 00:13:30,560 It'll put the odds in our favour. 293 00:13:30,560 --> 00:13:32,520 Better than nothing, I suppose. 294 00:13:32,520 --> 00:13:34,000 OK. 295 00:13:35,440 --> 00:13:37,720 Keep him talking. Try and keep him focused. 296 00:13:37,720 --> 00:13:39,400 If he starts slurring or getting confused, 297 00:13:39,400 --> 00:13:41,520 then we'll know the toxins are entering his system. 298 00:13:44,920 --> 00:13:46,960 GABRIELLE: Now, Jennifer, I've just spoken to your husband. 299 00:13:46,960 --> 00:13:48,800 How's Louis? 300 00:13:48,800 --> 00:13:51,080 They're taking him into surgery now to repair the arm. 301 00:13:51,080 --> 00:13:52,720 And that'll take a couple of hours. 302 00:13:52,720 --> 00:13:54,680 And then they'll take him off to Intensive Care. 303 00:13:54,680 --> 00:13:56,680 What about his head? 304 00:13:56,680 --> 00:13:59,400 They found a small clot on the brain scan. 305 00:13:59,400 --> 00:14:01,880 But they are gonna try and repair that without surgery. 306 00:14:02,920 --> 00:14:04,760 They have an excellent Neuro team at St Angela's. 307 00:14:04,760 --> 00:14:06,360 They do. 308 00:14:06,360 --> 00:14:09,200 Now we know how your son is, we can get you up to theatre. 309 00:14:11,000 --> 00:14:12,480 Not till Marc gets back. 310 00:14:13,480 --> 00:14:15,320 The longer we wait, the more blood you're losing. 311 00:14:16,320 --> 00:14:17,880 You're putting more in me. 312 00:14:17,880 --> 00:14:19,680 And it's pouring straight back into your pelvis 313 00:14:19,680 --> 00:14:21,160 in life-threatening amounts. 314 00:14:22,200 --> 00:14:23,920 I don't care. 315 00:14:28,600 --> 00:14:30,120 I'll just buzz you through. 316 00:14:32,960 --> 00:14:35,280 Marc? 317 00:14:35,280 --> 00:14:36,880 Ooh. There you go, buddy. 318 00:14:36,880 --> 00:14:38,840 Are you right? Do you wanna sit down somewhere? 319 00:14:38,840 --> 00:14:40,360 No. I'm OK. 320 00:14:46,240 --> 00:14:47,800 Look, Marc, what the doctor said before... 321 00:14:47,800 --> 00:14:49,440 Just... 322 00:14:49,440 --> 00:14:51,680 It's bad enough that I had to see him like that. 323 00:14:52,680 --> 00:14:54,400 He's so little! 324 00:14:54,400 --> 00:14:58,440 And I don't...I don't even want to think about how he got in that state. 325 00:14:59,440 --> 00:15:00,920 I know. 326 00:15:01,960 --> 00:15:03,440 How the hell could you? 327 00:15:03,440 --> 00:15:06,160 You don't know what we went through to have Louie, 328 00:15:06,160 --> 00:15:07,720 how long we waited. 329 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 Three years of trying. 330 00:15:13,640 --> 00:15:15,520 Do you know what finally worked? 331 00:15:18,920 --> 00:15:20,560 Guided meditation. 332 00:15:20,560 --> 00:15:21,960 (CHUCKLES) 333 00:15:21,960 --> 00:15:24,760 I know. It sounds completely flaky. 334 00:15:24,760 --> 00:15:27,240 We were ready to try anything. 335 00:15:27,240 --> 00:15:28,840 You know, if it works... 336 00:15:28,840 --> 00:15:31,000 It did. 337 00:15:31,000 --> 00:15:34,240 We visualised Jen pregnant. 338 00:15:34,240 --> 00:15:35,880 You know, 339 00:15:35,880 --> 00:15:39,480 what she'd look like, how she'd feel. 340 00:15:39,480 --> 00:15:41,840 And suddenly, one day... 341 00:15:42,920 --> 00:15:44,400 ..she was pregnant. 342 00:15:45,840 --> 00:15:47,920 We dreamed our son into being. 343 00:15:49,400 --> 00:15:51,720 How amazing is that? 344 00:15:51,720 --> 00:15:53,200 Pretty amazing. 345 00:15:56,480 --> 00:16:00,440 And then she goes and forgets to strap him in his booster seat. 346 00:16:02,280 --> 00:16:04,800 How could she be so bloody stupid? 347 00:16:09,400 --> 00:16:11,640 PHIL: Sorry. I could only find a coffee shop. 348 00:16:11,640 --> 00:16:13,360 No. You did well. 349 00:16:13,360 --> 00:16:15,200 Is it working? 350 00:16:15,200 --> 00:16:18,920 She's colder than she was before 351 00:16:18,920 --> 00:16:21,760 and her breathing's still too fast. 352 00:16:21,760 --> 00:16:23,960 Come on. Come on, darling. 353 00:16:23,960 --> 00:16:25,640 Come on. (CRIES) 354 00:16:26,920 --> 00:16:30,200 Right. There is nothing more I can do for her here. 355 00:16:30,200 --> 00:16:31,720 We desperately need an ambulance. 356 00:16:31,720 --> 00:16:35,120 If you call an ambulance, we'll all end up in jail. Including you. 357 00:16:35,120 --> 00:16:37,640 And if we don't, the baby could die. 358 00:16:38,640 --> 00:16:41,480 Nadir, we can't let anything happen to her. 359 00:16:42,480 --> 00:16:44,120 I've got them this far, Von. 360 00:16:44,120 --> 00:16:46,520 And it wasn't to get their second child taken away from them. 361 00:16:46,520 --> 00:16:48,960 This isn't about you. It's not about them. 362 00:16:48,960 --> 00:16:52,400 It's about getting the baby the help SHE needs. 363 00:16:53,400 --> 00:16:55,200 There truly is nothing more you can do? 364 00:16:55,200 --> 00:16:58,440 We need a paediatrician now. 365 00:17:01,320 --> 00:17:03,720 Then, please, call an ambulance. 366 00:17:09,680 --> 00:17:11,800 Maybe things will be different when we get home. 367 00:17:11,800 --> 00:17:14,040 Do you really think so? 368 00:17:17,359 --> 00:17:19,240 I could take her to the hospital. 369 00:17:19,240 --> 00:17:22,160 Leave you two here. 370 00:17:22,160 --> 00:17:24,520 Nobody need know who her parents are or... 371 00:17:24,520 --> 00:17:26,520 ..where she came from. 372 00:17:31,560 --> 00:17:34,000 Watch the monitor carefully for arrhythmias. 373 00:17:34,000 --> 00:17:36,280 We'll need some more normal saline when that runs out. 374 00:17:36,280 --> 00:17:39,760 Keep giving morphine in increments of 2.5mg as needed. 375 00:17:40,880 --> 00:17:42,760 Are you ready? Yeah. 376 00:17:42,760 --> 00:17:44,360 Rex, this is gonna take quite some time. 377 00:17:44,360 --> 00:17:46,280 I'm gonna go very, very slowly. Alright? 378 00:17:46,280 --> 00:17:48,640 Well, don't hurry on my account. 379 00:17:48,640 --> 00:17:49,720 Sure. 380 00:17:50,840 --> 00:17:52,760 You're looking good so far. 381 00:17:52,760 --> 00:17:55,000 Do you mind if I have another look at your sketches? 382 00:17:55,000 --> 00:17:57,360 Sure. Who's this? 383 00:17:57,360 --> 00:17:59,840 (GROANS) That's Emma. 384 00:17:59,840 --> 00:18:01,920 She was my girlfriend. 385 00:18:01,920 --> 00:18:03,600 Where'd you meet her? 386 00:18:03,600 --> 00:18:06,080 At art school. I was 19. 387 00:18:06,080 --> 00:18:09,160 She was a brilliant painter. 388 00:18:09,160 --> 00:18:11,320 She was offered a place at a school in France. 389 00:18:11,320 --> 00:18:13,480 How's that pain, Rex? It's alright. 390 00:18:13,480 --> 00:18:14,960 Check his pulses. 391 00:18:14,960 --> 00:18:17,360 Did she go? To France? 392 00:18:17,360 --> 00:18:20,600 Well, we were both gonna go. Yeah, we had it all planned. 393 00:18:22,000 --> 00:18:25,720 We were gonna do the galleries and live in an attic. 394 00:18:25,720 --> 00:18:28,080 Until my parents found out. 395 00:18:29,480 --> 00:18:30,680 (PANTS) 396 00:18:30,680 --> 00:18:33,840 I was working at my Dad's advertising agency. 397 00:18:33,840 --> 00:18:36,320 And I said to him, "It's just to save up some money." 398 00:18:36,320 --> 00:18:38,440 But my parents wanted me to stay and... 399 00:18:39,880 --> 00:18:41,720 What happened? 400 00:18:41,720 --> 00:18:44,000 She went to France. 401 00:18:44,000 --> 00:18:45,920 I never saw her again. 402 00:18:45,920 --> 00:18:48,680 You were thinking about her last night. 403 00:18:48,680 --> 00:18:50,160 Yeah, I was. A lot. 404 00:18:52,440 --> 00:18:54,520 God, I was so gutless. 405 00:18:55,520 --> 00:18:57,040 Is Zoe hiding in my office? 406 00:18:57,040 --> 00:18:58,640 No, she's in there doing 407 00:18:58,640 --> 00:19:00,480 all the paperwork you should have finished weeks ago. 408 00:19:00,480 --> 00:19:03,000 It's just as well I didn't. Otherwise she'd have nothing to do. 409 00:19:04,000 --> 00:19:05,480 How's your son? 410 00:19:05,480 --> 00:19:07,880 We left as they took him to theatre. We'll have to wait. 411 00:19:07,880 --> 00:19:09,440 How's Jennifer? 412 00:19:09,440 --> 00:19:11,680 She's refusing to go to theatre until she speaks to you. 413 00:19:11,680 --> 00:19:13,240 That'd be right. 414 00:19:13,240 --> 00:19:14,880 St Angela's just told him that his son 415 00:19:14,880 --> 00:19:16,880 wasn't in the booster seat when they had the accident. 416 00:19:16,880 --> 00:19:18,360 He kind of lost it. 417 00:19:18,360 --> 00:19:19,880 I'd better go referee. 418 00:19:21,280 --> 00:19:23,920 They need you in ICU. There's a query about one of your patients. 419 00:19:23,920 --> 00:19:25,400 Right. 420 00:19:28,000 --> 00:19:29,200 Hey. 421 00:19:31,120 --> 00:19:33,160 I've got something I need to tell you. 422 00:19:34,200 --> 00:19:36,800 I know about the booster seat, Jen. 423 00:19:36,800 --> 00:19:38,280 What? 424 00:19:38,280 --> 00:19:39,920 And it's alright. 425 00:19:41,320 --> 00:19:42,960 It doesn't matter now. 426 00:19:44,760 --> 00:19:47,320 You were just worried about him. 427 00:19:47,320 --> 00:19:48,800 It's OK. 428 00:19:50,560 --> 00:19:52,040 It's OK. 429 00:19:52,040 --> 00:19:53,520 Shh. 430 00:19:55,600 --> 00:19:58,480 Allah be with you. 431 00:20:02,160 --> 00:20:05,080 (BABY CRIES) (SOBS) 432 00:20:10,760 --> 00:20:12,760 May you live forever, little one. 433 00:20:33,880 --> 00:20:35,960 I put my family's future in your hands. 434 00:20:35,960 --> 00:20:37,600 Yes. 435 00:20:43,520 --> 00:20:45,600 (ENGINE STARTS) 436 00:20:52,760 --> 00:20:54,520 No! 437 00:20:55,680 --> 00:20:57,680 (SOBS) 438 00:21:04,840 --> 00:21:06,680 FRANK: Where did you find this infant? 439 00:21:06,680 --> 00:21:08,160 Abandoned in a phone booth. 440 00:21:08,160 --> 00:21:10,520 (SIGHS) Paediatric consult? Immediately. 441 00:21:10,520 --> 00:21:12,320 The cord's tied with string. 442 00:21:12,320 --> 00:21:14,960 And see if you can rustle up a cot. Sure. 443 00:21:14,960 --> 00:21:17,360 And how did you happen upon this child? 444 00:21:17,360 --> 00:21:20,520 Er, well, um, I was between calls. 445 00:21:20,520 --> 00:21:24,000 You know, my mobile needed charging, so I had to stop at a phone booth. 446 00:21:25,440 --> 00:21:26,920 Mm-hm. 447 00:21:28,440 --> 00:21:32,920 Now, I'd say that's a little odd for an abandoned baby, wouldn't you? 448 00:21:32,920 --> 00:21:34,440 What have we got here? 449 00:21:36,680 --> 00:21:38,160 Is that a Koran? 450 00:21:40,080 --> 00:21:44,440 And what would be in here, sweetheart? 451 00:21:44,440 --> 00:21:46,120 Your big sister. 452 00:21:50,760 --> 00:21:52,440 Alright, well, we'd better look after the baby. 453 00:21:52,440 --> 00:21:55,640 And then you can call the police and see if they can locate the mum. 454 00:21:55,640 --> 00:21:57,120 I'm onto it. 455 00:21:58,760 --> 00:22:00,280 Hmm. 456 00:22:03,200 --> 00:22:06,360 These are ectopic beats. OK. Let's back right off. 457 00:22:07,560 --> 00:22:09,120 Just try to keep him with us. 458 00:22:09,120 --> 00:22:10,640 Keep talking to me. 459 00:22:10,640 --> 00:22:12,560 I didn't mean to cause anyone any pain. 460 00:22:12,560 --> 00:22:13,640 What's that? 461 00:22:13,640 --> 00:22:15,760 And I wouldn't have if I'd trusted my heart 462 00:22:15,760 --> 00:22:17,480 and followed my dream. 463 00:22:17,480 --> 00:22:18,960 Tell me about your dream. 464 00:22:18,960 --> 00:22:21,080 To go to France with Emma. 465 00:22:21,080 --> 00:22:22,760 Start the glucose and insulin infusion. 466 00:22:22,760 --> 00:22:25,080 And give him some Frusemide to flush out the kidneys. 467 00:22:25,080 --> 00:22:26,800 If only I'd taken a chance. 468 00:22:26,800 --> 00:22:28,560 Take some deep breaths for me, Rex. 469 00:22:28,560 --> 00:22:30,040 Followed my heart. 470 00:22:30,040 --> 00:22:31,640 No change in the monitor. 471 00:22:31,640 --> 00:22:33,480 Alright, let's get this thing over and done with. 472 00:22:33,480 --> 00:22:35,640 Now, Rex, this is going to be a bit unpleasant. 473 00:22:35,640 --> 00:22:39,360 So I'll give you more pain relief. Another 2.5mg IV morphine. 474 00:22:39,360 --> 00:22:41,200 Keep your eyes on that monitor. 475 00:22:41,200 --> 00:22:43,040 If only I'd done the right thing 476 00:22:43,040 --> 00:22:44,840 instead of being such a bloody coward. 477 00:22:44,840 --> 00:22:47,000 We're all geniuses in retrospect. 478 00:22:49,160 --> 00:22:50,960 (SCREAMS) 479 00:22:52,640 --> 00:22:54,640 BART: You promised you'd let us take you to theatre 480 00:22:54,640 --> 00:22:56,520 after you'd spoken to your husband. 481 00:22:56,520 --> 00:22:58,880 That was before he told me how bad Louie was. 482 00:22:58,880 --> 00:23:01,120 You refusing treatment's not going to help that. 483 00:23:01,120 --> 00:23:02,880 There is no way... 484 00:23:02,880 --> 00:23:04,600 ..I'm going to be under an anaesthetic 485 00:23:04,600 --> 00:23:06,840 when my son wakes up. 486 00:23:08,280 --> 00:23:09,760 I want to know. 487 00:23:11,040 --> 00:23:12,560 Not tomorrow. Today. 488 00:23:12,560 --> 00:23:14,480 Jen, you're not making any sense. 489 00:23:14,480 --> 00:23:19,280 I'm not going anywhere until I know he's gonna be alright. 490 00:23:19,280 --> 00:23:21,080 I'm not prepared to wait any longer. 491 00:23:21,080 --> 00:23:22,720 You're going to have to. 492 00:23:22,720 --> 00:23:24,280 Homer. Can I have a word? 493 00:23:28,360 --> 00:23:29,360 Update? 494 00:23:29,360 --> 00:23:31,840 We managed to stabilise her but... Why is she still here? 495 00:23:31,840 --> 00:23:34,080 She's refusing to go until her son's out of surgery. 496 00:23:34,080 --> 00:23:36,800 And you're happy to let her bleed to death in the meantime? 497 00:23:36,800 --> 00:23:38,880 She thinks she's responsible for the accident. 498 00:23:38,880 --> 00:23:41,400 That's no state of mind to go to theatre with. 499 00:23:41,400 --> 00:23:43,800 She'll cope much better on the table if she goes willingly. 500 00:23:43,800 --> 00:23:46,440 All Saints Emergency. Gabrielle speaking. 501 00:23:46,440 --> 00:23:48,000 When did you last do ABGs? 502 00:23:48,000 --> 00:23:50,320 20 minutes ago. Mild acidosis. 503 00:23:50,320 --> 00:23:52,040 Er, can you just give me a second? 504 00:23:52,040 --> 00:23:54,200 Maybe I should talk to the husband. No, no, no. 505 00:23:54,200 --> 00:23:56,320 You worry about the wife. 506 00:23:56,320 --> 00:23:57,840 If her ABGs worsen, she goes upstairs. 507 00:23:57,840 --> 00:24:00,360 I'll take the husband. I'll do my best. 508 00:24:00,360 --> 00:24:02,160 Yes? 509 00:24:02,160 --> 00:24:04,480 I need to talk to you about the harassment case. 510 00:24:04,480 --> 00:24:06,360 Can you give me a minute? 511 00:24:06,360 --> 00:24:09,160 It's important. OK. I'll be right with you. 512 00:24:09,160 --> 00:24:10,640 OK. 513 00:24:12,680 --> 00:24:14,280 Hi. Sorry about that. 514 00:24:15,280 --> 00:24:16,880 Why did you want to know about Zoe? 515 00:24:22,200 --> 00:24:23,680 Something wrong? 516 00:24:24,920 --> 00:24:26,560 I just had this really weird phone call. 517 00:24:26,560 --> 00:24:29,320 Yeah, from the nursing unit manager at St Angela's. 518 00:24:29,320 --> 00:24:31,320 They wanted to know what you're like to work with. 519 00:24:31,320 --> 00:24:33,000 Why would they want to know that? (CHUCKLES) 520 00:24:34,000 --> 00:24:35,480 What did you tell her? 521 00:24:36,640 --> 00:24:38,920 Him, actually. Oh. 522 00:24:38,920 --> 00:24:41,280 I said you were a bitch. 523 00:24:41,280 --> 00:24:44,920 Why didn't you tell me you had been offered the director's job there? 524 00:24:46,000 --> 00:24:47,760 I don't know. I don't know. 525 00:24:47,760 --> 00:24:50,360 I guess I'm still getting used to the idea of leaving here. 526 00:24:50,360 --> 00:24:54,160 You would be brilliant at running your own department, Zoe. 527 00:24:54,160 --> 00:24:57,200 When did you find out? I can't believe this! 528 00:24:57,200 --> 00:24:59,040 A week ago. What? 529 00:24:59,040 --> 00:25:00,960 Frank must be spitting chips. 530 00:25:00,960 --> 00:25:03,480 He won't be able to run this place without you. 531 00:25:03,480 --> 00:25:04,960 He does know, doesn't he? 532 00:25:06,360 --> 00:25:08,040 You haven't... Zoe Gallagher! 533 00:25:08,040 --> 00:25:09,640 Well, I don't know what to tell him. 534 00:25:09,640 --> 00:25:12,320 Well, it's not exactly something you can write on a postcard. 535 00:25:12,320 --> 00:25:14,280 OK. I know. And I keep putting it off. 536 00:25:14,280 --> 00:25:17,160 Now that it's time to leave, we're in the middle of this Charlotte debacle. 537 00:25:17,160 --> 00:25:18,680 No, no, no. Hang on. Hang on. 538 00:25:18,680 --> 00:25:20,320 This is a great opportunity for you. 539 00:25:20,320 --> 00:25:22,240 Do not let anything spoil that. 540 00:25:23,600 --> 00:25:26,000 And what's the worst thing that can happen? 541 00:25:26,000 --> 00:25:28,320 He'll shout. You'll live. Life goes on. 542 00:25:29,440 --> 00:25:31,480 Yeah. Yeah, you're right. 543 00:25:31,480 --> 00:25:32,960 Hmm. Hmm. 544 00:25:33,960 --> 00:25:35,480 God, I'm so happy for you. 545 00:25:37,680 --> 00:25:39,200 Your wife has serious injuries. 546 00:25:39,200 --> 00:25:40,800 She needs to be in theatre. I know. 547 00:25:40,800 --> 00:25:43,280 You can't get through to her when she thinks she's protecting Louis. 548 00:25:43,280 --> 00:25:45,600 You'll have to find a way. We're running out of time. 549 00:25:45,600 --> 00:25:48,600 Well, if we could just find out how our boy is. 550 00:25:49,600 --> 00:25:51,560 Louis had to be sent for another brain scan. 551 00:25:52,560 --> 00:25:54,080 What exactly does that mean? 552 00:25:54,080 --> 00:25:56,600 If the clot's any bigger, they'll have to operate on it immediately 553 00:25:56,600 --> 00:25:58,080 to clear it. 554 00:25:58,080 --> 00:26:00,720 I need to be with him. You must deal with your wife first. 555 00:26:00,720 --> 00:26:03,560 I can't deal with her. I want to strangle her for what she's done. 556 00:26:03,560 --> 00:26:05,040 She's had an accident, Marc. 557 00:26:05,040 --> 00:26:07,360 If she'd made sure he was safe in his booster seat... 558 00:26:07,360 --> 00:26:09,040 Maybe! 559 00:26:09,040 --> 00:26:10,880 But she's killing herself with guilt. 560 00:26:10,880 --> 00:26:14,240 And it's not going to help your son to let her do that. 561 00:26:14,240 --> 00:26:15,720 I'll sort it out. 562 00:26:15,720 --> 00:26:18,320 Marc. I said I'd sort it, OK? 563 00:26:23,040 --> 00:26:24,760 Ooh. Sorry. Christ! 564 00:26:26,600 --> 00:26:28,240 Why is Rhiannon Wilson still here? 565 00:26:28,240 --> 00:26:30,160 Well, she's on duty. 566 00:26:30,160 --> 00:26:33,120 I meant why is she here at all? Why wouldn't she be here? 567 00:26:33,120 --> 00:26:34,720 Because she's the reason one of my doctors 568 00:26:34,720 --> 00:26:37,560 is at home feeling like crap instead of here working. 569 00:26:37,560 --> 00:26:39,080 The reason your doctor is at home 570 00:26:39,080 --> 00:26:42,160 is because she wouldn't let us handle the investigation. 571 00:26:42,160 --> 00:26:44,240 When is Charlotte coming back? Ball's in her court. 572 00:26:44,240 --> 00:26:46,240 I wanted her back the very next day. 573 00:26:49,440 --> 00:26:50,960 JACK: What are you doing here? 574 00:26:50,960 --> 00:26:52,800 I got a letter today via courier. 575 00:26:52,800 --> 00:26:54,280 Letter saying what? 576 00:26:54,280 --> 00:26:56,320 Apparently Rhiannon had a meeting with the board this morning 577 00:26:56,320 --> 00:26:58,480 and said that if I admit to sexually harassing her 578 00:26:58,480 --> 00:26:59,960 and write an apology, 579 00:26:59,960 --> 00:27:01,520 that the whole thing can go away. 580 00:27:01,520 --> 00:27:03,520 Except that it's going to be on my record forever. 581 00:27:03,520 --> 00:27:05,040 So, what are you going to do? 582 00:27:05,040 --> 00:27:07,840 Firstly, I'm gonna stick this where it belongs. 583 00:27:07,840 --> 00:27:09,600 Secondly, I'm gonna resign. 584 00:27:18,120 --> 00:27:19,560 (SIGHS) JACK: Here. 585 00:27:19,560 --> 00:27:21,400 I appreciate this but I won't change my mind. 586 00:27:21,400 --> 00:27:23,040 I won't admit to something I didn't do. 587 00:27:23,040 --> 00:27:24,520 I'm not asking you to. 588 00:27:24,520 --> 00:27:26,520 I just want you to think about what you're doing 589 00:27:26,520 --> 00:27:28,240 before you throw your career away. 590 00:27:29,800 --> 00:27:31,480 Resigning is not an answer. Then what is? 591 00:27:31,480 --> 00:27:34,080 Fight it. It's my word against hers, Jack. 592 00:27:34,080 --> 00:27:35,280 So? 593 00:27:35,280 --> 00:27:37,680 So I don't think "I didn't do that" is gonna cut it. 594 00:27:37,680 --> 00:27:40,600 Well, so, instead of trying, you're just going to walk away, are you? 595 00:27:40,600 --> 00:27:42,160 Listen, I made an error in judgment. 596 00:27:42,160 --> 00:27:44,000 I trusted Rhiannon with some personal information 597 00:27:44,000 --> 00:27:45,520 because I thought it might help her. 598 00:27:45,520 --> 00:27:47,160 Instead, she's gonna hang me with it. 599 00:27:47,160 --> 00:27:49,000 Oh, this is not like you. 600 00:27:49,000 --> 00:27:51,360 My reputation is mud! 601 00:27:51,360 --> 00:27:53,040 Well, then, do something about it! 602 00:27:53,040 --> 00:27:54,520 You've worked too hard 603 00:27:54,520 --> 00:27:56,920 to let some rubbish accusation get the better of you, Charlotte. 604 00:27:58,320 --> 00:27:59,800 You don't believe it? 605 00:28:00,800 --> 00:28:03,760 Of course I don't believe it! Nobody does. 606 00:28:08,480 --> 00:28:10,640 Thank you. Thank you. 607 00:28:12,640 --> 00:28:14,480 You're welcome. 608 00:28:16,680 --> 00:28:19,440 But we made a pact before he was born... 609 00:28:20,800 --> 00:28:24,560 ..that we'd always make decisions about him together. 610 00:28:24,560 --> 00:28:26,640 This time we can't. 611 00:28:26,640 --> 00:28:28,120 We can. 612 00:28:29,120 --> 00:28:32,720 If I'm in here instead of in an operating theatre. 613 00:28:32,720 --> 00:28:34,200 Jen, you're being ridiculous. 614 00:28:34,200 --> 00:28:36,600 You can't go to the other hospital. I can. 615 00:28:36,600 --> 00:28:40,000 And if they need to operate, you could call me. 616 00:28:40,000 --> 00:28:42,160 We can discuss it. 617 00:28:42,160 --> 00:28:43,640 Except I'm not going to. 618 00:28:45,160 --> 00:28:46,720 Why would you do this to me? 619 00:28:46,720 --> 00:28:49,960 I'm not doing it TO you, I'm doing it FOR you. 620 00:28:49,960 --> 00:28:51,600 And for Louis. And for me. 621 00:28:51,600 --> 00:28:53,720 How do you think we're gonna cope if you die? 622 00:28:54,720 --> 00:28:58,680 How am I going to cope if I live, knowing I can't trust you anymore? 623 00:28:58,680 --> 00:29:00,160 You stopped trusting me 624 00:29:00,160 --> 00:29:02,560 the minute you went from being my wife to being a mother. 625 00:29:02,560 --> 00:29:04,360 What are you talking about? 626 00:29:04,360 --> 00:29:05,920 If I'd been driving that car today, 627 00:29:05,920 --> 00:29:07,800 if it was my fault that Louis was hurt, 628 00:29:07,800 --> 00:29:09,920 you wouldn't be here asking me to look after myself. 629 00:29:09,920 --> 00:29:11,440 We need to get travelling. 630 00:29:12,560 --> 00:29:15,120 You know it. It would have been an unforgivable thing to do. 631 00:29:15,120 --> 00:29:16,320 That's enough. 632 00:29:16,320 --> 00:29:20,240 But I am here. And I'm asking you to do the right thing. 633 00:29:21,640 --> 00:29:23,360 Come on, Jen. 634 00:29:23,360 --> 00:29:25,960 Remember how powerful we can be when we're together. 635 00:29:28,040 --> 00:29:30,720 How we worked together to bring Louis into this world. 636 00:29:30,720 --> 00:29:32,360 Yeah. Yeah? 637 00:29:32,360 --> 00:29:35,400 Well, let's do that again to keep him here. 638 00:29:36,400 --> 00:29:39,560 We can do it. You know we can. Come on. 639 00:29:39,560 --> 00:29:41,080 Just close your eyes. 640 00:29:42,560 --> 00:29:44,400 OK? Close 'em. 641 00:29:45,560 --> 00:29:49,320 OK. See him...waking up. 642 00:29:50,720 --> 00:29:53,520 See him as healthy and happy as he was yesterday, 643 00:29:53,520 --> 00:29:55,840 running around the park like a maniac. 644 00:29:56,880 --> 00:29:58,800 Get theatre on standby, will you? 645 00:30:03,160 --> 00:30:04,800 How's he doing? 646 00:30:04,800 --> 00:30:06,320 Pretty well, considering. 647 00:30:06,320 --> 00:30:09,520 His potassium level and urine output are good. 648 00:30:10,520 --> 00:30:12,000 I bet you feel better. 649 00:30:12,000 --> 00:30:14,160 Yeah. Getting there. 650 00:30:14,160 --> 00:30:15,800 Gonna lose the leg, aren't I? 651 00:30:17,160 --> 00:30:20,680 Well, I'd like to be more positive. But...yeah, I'd say you are. 652 00:30:23,000 --> 00:30:24,840 We'll get you into ICU as soon as possible. 653 00:30:24,840 --> 00:30:26,720 I'll organise a transfer. 654 00:30:26,720 --> 00:30:29,680 Page me if there's any change, yeah? (MOUTHS INAUDIBLY) 655 00:30:33,840 --> 00:30:36,440 You should frame these and give them as gifts. 656 00:30:36,440 --> 00:30:38,760 So the whole world can see what a joke I've been? 657 00:30:39,760 --> 00:30:41,840 No. 658 00:30:41,840 --> 00:30:43,400 Let sleeping dogs lie. 659 00:30:44,520 --> 00:30:47,480 What happened to wishing you could fix things? 660 00:30:47,480 --> 00:30:49,480 Well... 661 00:30:49,480 --> 00:30:51,480 ..I'm about to lose my leg. 662 00:30:51,480 --> 00:30:52,960 It's punishment for that. 663 00:30:54,320 --> 00:30:57,880 So, forgive me if I say I don't give a damn anymore. 664 00:31:00,600 --> 00:31:02,600 Once the harm is done... 665 00:31:04,040 --> 00:31:05,640 ..we can't go back. 666 00:31:16,600 --> 00:31:19,640 Hey. Sorry. What did you want to talk to me about before? 667 00:31:20,920 --> 00:31:22,520 It doesn't matter now. 668 00:31:25,680 --> 00:31:27,720 How's the baby? 669 00:31:27,720 --> 00:31:30,520 Yeah. Good. Paediatrics has her warmed up. 670 00:31:30,520 --> 00:31:32,640 And she's feeding. Mm-hm. 671 00:31:32,640 --> 00:31:35,440 The police have been informed. They'll need a statement from you. 672 00:31:35,440 --> 00:31:36,920 Well, I figured that. 673 00:31:36,920 --> 00:31:39,440 And I guess they'll do their usual publicity thing 674 00:31:39,440 --> 00:31:41,640 and try to get the mother to come forward. 675 00:31:41,640 --> 00:31:43,160 Figured that too. 676 00:31:43,160 --> 00:31:46,640 Well, how could you see such a beautiful baby and not respond? 677 00:31:46,640 --> 00:31:49,920 But then, we don't know why she abandoned it in the first place. 678 00:31:49,920 --> 00:31:51,400 No. Do we? 679 00:31:51,400 --> 00:31:53,280 So, I've got to go and get my car. 680 00:31:53,280 --> 00:31:54,800 Oh? Where'd you leave it? 681 00:31:54,800 --> 00:31:57,280 At the phone box where I found the baby. 682 00:31:57,280 --> 00:31:58,960 Oh, that's right, yeah. 683 00:31:58,960 --> 00:32:00,520 Flat mobile-phone battery. 684 00:32:00,520 --> 00:32:03,560 Not like you to go out on your rounds without charging your phone. 685 00:32:03,560 --> 00:32:07,360 Well, sometimes even I make mistakes, Frank. 686 00:32:07,360 --> 00:32:08,920 Frank, I need to speak with you. 687 00:32:08,920 --> 00:32:10,480 Hmm. 688 00:32:15,080 --> 00:32:17,320 Just been to see Admin. Ah. 689 00:32:17,320 --> 00:32:20,240 The board want me to admit, apologise and forget. 690 00:32:20,240 --> 00:32:22,400 And? I thought about it for two seconds. 691 00:32:22,400 --> 00:32:23,880 Then I said no. 692 00:32:23,880 --> 00:32:26,400 I want my job back, Frank. 693 00:32:26,400 --> 00:32:29,040 Really? Because last time we spoke, you were gonna throw it all in. 694 00:32:29,040 --> 00:32:31,160 I was in a little bit of a head spin. 695 00:32:31,160 --> 00:32:32,720 I see. And what's happened? 696 00:32:32,720 --> 00:32:35,000 Well, now I'm pissed off. Oh, good. 697 00:32:35,000 --> 00:32:36,480 I want this allegation cleared 698 00:32:36,480 --> 00:32:39,120 and I'm gonna do anything it takes to make sure that that happens. 699 00:32:39,120 --> 00:32:41,080 Well, about bloody time. 700 00:32:42,160 --> 00:32:45,080 Don't do anything rash. And don't go near that bloody woman. 701 00:32:47,760 --> 00:32:49,760 I'll be there when you wake up. 702 00:32:49,760 --> 00:32:51,760 I promise I'll get there as quick as I can. 703 00:32:51,760 --> 00:32:54,920 Just keep seeing him happy and healthy again. 704 00:32:57,560 --> 00:33:00,120 Do you think she believed me? What? She shouldn't have? 705 00:33:00,120 --> 00:33:03,800 I don't know. I guess the visualisation stuff really does work. 706 00:33:03,800 --> 00:33:05,800 Marc? Are you alright? 707 00:33:05,800 --> 00:33:08,440 I just do it for her, you know. 'Cause she's so into it. 708 00:33:08,440 --> 00:33:09,960 What? And you're not? What? 709 00:33:09,960 --> 00:33:12,200 Come and sit down over here, mate. Oh. Marc! 710 00:33:12,200 --> 00:33:13,680 Marc! Come on, Marc. 711 00:33:13,680 --> 00:33:15,280 Give us a hand over here, will you? 712 00:33:15,280 --> 00:33:17,240 Now! Open your eyes, Marc. 713 00:33:17,240 --> 00:33:20,000 When were you diagnosed with diabetes? 714 00:33:20,000 --> 00:33:22,080 I've known about it since I was a kid. 715 00:33:22,080 --> 00:33:23,560 You're a diabetic. 716 00:33:23,560 --> 00:33:26,200 You have to eat regularly to keep your blood sugar level up. 717 00:33:26,200 --> 00:33:28,240 Yeah, I know, I just... 718 00:33:28,240 --> 00:33:29,760 I wasn't thinking about that. 719 00:33:29,760 --> 00:33:32,400 Do you want him to have the rest of the dextrose? 720 00:33:32,400 --> 00:33:34,240 No, he's eating now so he should be fine. 721 00:33:34,240 --> 00:33:36,960 Just check his BSL in an hour. I have to see my son. 722 00:33:36,960 --> 00:33:39,520 You're not going anywhere. No arguments. 723 00:33:42,040 --> 00:33:44,160 I'm too tired to argue anyway. 724 00:33:44,160 --> 00:33:45,920 Don't worry. We're in touch with St Angela's. 725 00:33:45,920 --> 00:33:48,680 So, if you need to give consent, you can do that by phone. 726 00:33:50,480 --> 00:33:53,000 Look, do you mind if I make an observation? 727 00:33:55,440 --> 00:33:57,680 Devotion in a marriage is a truly great thing. 728 00:33:57,680 --> 00:33:59,800 But too much can throw things out of balance. 729 00:34:03,000 --> 00:34:04,800 Well, it was that or risk losing her. 730 00:34:06,120 --> 00:34:07,680 She loves you very much. 731 00:34:08,800 --> 00:34:11,280 She loves our son more. 732 00:34:11,280 --> 00:34:13,080 I'm OK with that. 733 00:34:14,199 --> 00:34:15,679 I love him too. 734 00:34:15,679 --> 00:34:17,159 That doesn't mean 735 00:34:17,159 --> 00:34:19,320 you should sacrifice what you need from your wife. 736 00:34:22,120 --> 00:34:24,600 Maybe I have let things get out of whack. 737 00:34:26,400 --> 00:34:27,920 Maybe that's going to cost me. 738 00:34:30,600 --> 00:34:32,440 But I do what I have to do... 739 00:34:33,520 --> 00:34:35,040 ..to keep things together. 740 00:34:38,440 --> 00:34:40,920 Jennifer's on the operating table. Finally. 741 00:34:40,920 --> 00:34:42,400 Good. 742 00:34:42,400 --> 00:34:43,920 Let's hope we weren't too late. 743 00:34:46,040 --> 00:34:47,520 Are you alright? 744 00:34:49,239 --> 00:34:51,000 I heard about Marc collapsing. 745 00:34:51,000 --> 00:34:54,199 Yeah, well, he's too busy trying to keep the peace to look after himself. 746 00:34:54,199 --> 00:34:55,719 Yes. I got that. 747 00:34:56,960 --> 00:34:58,640 I was expecting fireworks from him today 748 00:34:58,640 --> 00:35:00,160 but they didn't come. 749 00:35:00,160 --> 00:35:02,320 Well, she didn't have the accident to inconvenience him. 750 00:35:02,320 --> 00:35:04,840 She tried to do right by her son. I know that. 751 00:35:04,840 --> 00:35:06,560 You have no idea how hard it is 752 00:35:06,560 --> 00:35:08,480 to be angry with someone when they're that upset. 753 00:35:08,480 --> 00:35:10,880 You want to scream that it's not fair but you can't. 754 00:35:10,880 --> 00:35:12,520 Because you look like the selfish one. 755 00:35:12,520 --> 00:35:15,040 Look, being honest isn't being selfish. 756 00:35:15,040 --> 00:35:18,240 If you really love someone, you don't put that kind of pressure on them. 757 00:35:19,400 --> 00:35:21,840 I'm sorry that things are tricky for you and Dan right now. 758 00:35:21,840 --> 00:35:24,720 Would it help if I talked to him? (SCOFFS) What would you say? 759 00:35:24,720 --> 00:35:27,280 "Your fiancee keeps whingeing to me about how much she misses you." 760 00:35:27,280 --> 00:35:29,400 I wouldn't put it quite like that. Oh, leave it. 761 00:35:29,400 --> 00:35:32,840 I hate seeing you like this. Then stay the hell out of it, Bart! 762 00:35:43,600 --> 00:35:46,080 You'll be very pleased to know the operation was a success. 763 00:35:53,040 --> 00:35:54,680 Is there any more news about Louis? 764 00:35:54,680 --> 00:35:58,840 Er, yes. They finished the surgery on his arm. It went very well. 765 00:35:58,840 --> 00:36:01,240 And they expect he'll regain full use of it. 766 00:36:01,240 --> 00:36:02,800 And the clot in his brain? 767 00:36:02,800 --> 00:36:05,400 The neurosurgeons think they can cure that without surgery. 768 00:36:09,280 --> 00:36:10,560 Thank God. 769 00:36:10,560 --> 00:36:12,760 10 out of 10 for the visualisation. 770 00:36:12,760 --> 00:36:14,880 He'll be running around again in no time. 771 00:36:15,920 --> 00:36:19,720 Marc would have been up earlier but he decided to have a fainting spell. 772 00:36:19,720 --> 00:36:21,800 What happened? 773 00:36:21,800 --> 00:36:24,640 Nothing. Nothing to worry about. It was just a blood sugar thing. 774 00:36:26,240 --> 00:36:28,120 Don't you go getting sick on me too. 775 00:36:28,120 --> 00:36:29,400 I won't. 776 00:36:30,400 --> 00:36:32,840 You know you guys need a talk. You know that, don't you? 777 00:36:32,840 --> 00:36:35,120 Homer. Louis needs you to be OK together. 778 00:36:35,120 --> 00:36:37,720 It's none of your business. He's right. Come on. 779 00:36:37,720 --> 00:36:40,680 He'll be in Intensive Care sedated and ventilated 780 00:36:40,680 --> 00:36:42,600 till at least tomorrow. 781 00:36:43,600 --> 00:36:45,880 That gives you time to say whatever needs to be said. 782 00:36:51,600 --> 00:36:53,400 I couldn't have put it better myself. 783 00:37:02,480 --> 00:37:04,720 Ricky. You got a sec? I just want to go home. 784 00:37:04,720 --> 00:37:07,760 I just want to go home. I just want to talk to you, OK? 785 00:37:09,440 --> 00:37:11,880 You love Dan, right? Of course I do. 786 00:37:11,880 --> 00:37:13,920 And you know he loves you too. 787 00:37:13,920 --> 00:37:17,640 And if his dad hadn't have died and his mum hadn't have moved in, 788 00:37:17,640 --> 00:37:19,160 you'd be planning your wedding 789 00:37:19,160 --> 00:37:21,480 instead of going home on your own. 790 00:37:21,480 --> 00:37:23,040 Gee. Thanks for the update. 791 00:37:23,040 --> 00:37:27,280 Yeah. But the wedding... is not what matters. 792 00:37:27,280 --> 00:37:29,600 What are you talking about? 793 00:37:30,640 --> 00:37:33,960 What matters is the marriage. Being together. 794 00:37:33,960 --> 00:37:36,640 You can do that without horse-drawn carriages and doves 795 00:37:36,640 --> 00:37:39,840 and...whatever else people want on their wedding day. 796 00:37:42,280 --> 00:37:44,640 We haven't set a date, let alone talk details. 797 00:37:44,640 --> 00:37:47,080 Well, then, you've got nothing to lose. You just call him. 798 00:37:48,120 --> 00:37:50,680 Tell him you want to be with him now. 799 00:37:52,080 --> 00:37:54,960 If I had a chance to marry the girl I loved, 800 00:37:54,960 --> 00:37:57,480 a pigeon outside the registry office would be enough for me. 801 00:37:59,520 --> 00:38:01,760 I don't know. It's just something to think about. 802 00:38:03,480 --> 00:38:06,440 You are the best friend a girl could have. You know that? 803 00:38:07,760 --> 00:38:09,760 I don't know. See you tomorrow. (CHUCKLES) 804 00:38:21,000 --> 00:38:22,480 Dan, it's me. 805 00:38:26,520 --> 00:38:28,480 You still hiding in here? I'm not hiding. 806 00:38:28,480 --> 00:38:31,400 I'm, er...I'm waiting for you. 807 00:38:31,400 --> 00:38:35,680 Have you been tidying up my desk? I'm just sorting a few things out. 808 00:38:35,680 --> 00:38:37,840 How the bloody hell am I supposed to find anything? 809 00:38:37,840 --> 00:38:39,240 Frank, I'm leaving. 810 00:38:40,280 --> 00:38:42,280 I've been offered another position. 811 00:38:42,280 --> 00:38:44,280 And I need to start straightaway. 812 00:38:44,280 --> 00:38:46,760 Now, I know it's really bad timing with Charlotte on suspension 813 00:38:46,760 --> 00:38:48,920 and I'm sorry about that. 814 00:38:48,920 --> 00:38:50,520 But I really do appreciate everything 815 00:38:50,520 --> 00:38:52,040 that you've taught me over the years. 816 00:38:52,040 --> 00:38:54,560 Everything you know about emergency medicine, you mean. 817 00:38:54,560 --> 00:38:57,640 Well, you asked me if I was happy playing second fiddle. 818 00:38:57,640 --> 00:38:59,800 And the truth is, no, I'm not. 819 00:38:59,800 --> 00:39:02,040 Yes. I, er...I realise that. 820 00:39:03,440 --> 00:39:06,520 And I've been offered the director's job at St Angela's. 821 00:39:06,520 --> 00:39:09,760 Well, well, well, your own department. Whacko, eh? 822 00:39:09,760 --> 00:39:11,520 Yeah! 823 00:39:11,520 --> 00:39:13,520 And I would like you to be pleased for me. 824 00:39:13,520 --> 00:39:15,360 Because I bloody well deserve it. 825 00:39:15,360 --> 00:39:17,480 Oh, I am. I am. 826 00:39:17,480 --> 00:39:19,800 And I know you do. That's why I recommended you. 827 00:39:23,080 --> 00:39:24,600 What? You knew? 828 00:39:24,600 --> 00:39:26,320 Mmm. 829 00:39:26,320 --> 00:39:28,360 Frank, how could you do this to me? 830 00:39:28,360 --> 00:39:30,360 Do you know what I have been through all week? 831 00:39:30,360 --> 00:39:31,960 I thought you wanted to keep it secret. 832 00:39:31,960 --> 00:39:33,720 You bastard! 833 00:39:33,720 --> 00:39:35,560 Yeah. So, are you coming? 834 00:39:35,560 --> 00:39:37,240 Where? 835 00:39:37,240 --> 00:39:40,360 Somewhere that sells incredibly expensive champagne. 836 00:39:40,360 --> 00:39:42,600 Because there are a few things that you need to know 837 00:39:42,600 --> 00:39:44,720 about running an E.D. 838 00:39:44,720 --> 00:39:46,280 You're shouting, right? 839 00:39:46,280 --> 00:39:48,200 (SCOFFS) I've taught you well, haven't I? 840 00:39:49,560 --> 00:39:53,200 I cannot believe you knew and you didn't say anything. 841 00:39:59,840 --> 00:40:01,360 (APPROACHING FOOTSTEPS) 842 00:40:07,520 --> 00:40:09,920 Your baby girl is doing fine. 843 00:40:11,640 --> 00:40:13,120 Thank you. 844 00:40:14,280 --> 00:40:18,320 And...you, you. 845 00:40:18,320 --> 00:40:19,920 How are you? 846 00:40:19,920 --> 00:40:21,400 I am well, thank you. 847 00:40:21,400 --> 00:40:22,880 Yes? 848 00:40:25,160 --> 00:40:26,640 For you. 849 00:40:31,080 --> 00:40:33,520 (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE) She's beautiful. 850 00:40:33,520 --> 00:40:35,000 Like her mother. 851 00:40:37,920 --> 00:40:39,480 What will happen to her? 852 00:40:39,480 --> 00:40:43,080 Er, well, that depends on what our friend Phil here 853 00:40:43,080 --> 00:40:45,080 has organised for you. 854 00:40:45,080 --> 00:40:49,560 So, any bright ideas yet about how we keep this family together? 855 00:40:49,560 --> 00:40:51,080 I've been trying to figure out 856 00:40:51,080 --> 00:40:52,920 where the best place is for them to go. 857 00:40:52,920 --> 00:40:54,800 But if the authorities catch them here with you, 858 00:40:54,800 --> 00:40:56,280 you'll be in serious trouble. 859 00:40:58,400 --> 00:40:59,920 (SCOFFS) The authorities. 860 00:40:59,920 --> 00:41:01,520 They can go and get stuffed. 861 00:41:05,560 --> 00:41:07,040 You can stay here. 862 00:41:11,480 --> 00:41:14,800 How can we thank you for what you've done for us? 863 00:41:16,120 --> 00:41:18,360 Well, you already have. 64843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.