Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,520 --> 00:00:06,000
Mum's a mess, which is why I've asked
her and Luke to come and stay with me
2
00:00:06,000 --> 00:00:07,480
for a couple of weeks.
3
00:00:09,080 --> 00:00:12,320
CHARLOTTE: She kissed me.
I want to make a formal complaint.
4
00:00:20,400 --> 00:00:22,520
Excuse me.
Can I help you?
5
00:00:22,520 --> 00:00:24,640
I have to find
the Emergency Department.
6
00:00:24,640 --> 00:00:26,960
Are you sick?
It's my wife.
7
00:00:26,960 --> 00:00:28,440
What's the problem, sir?
8
00:00:28,440 --> 00:00:30,840
Well, I got her
her tea last night.
9
00:00:30,840 --> 00:00:33,800
She wasn't looking too good
so I put her to bed.
10
00:00:35,200 --> 00:00:36,960
What's her name?
Jean.
11
00:00:36,960 --> 00:00:39,400
Jean? Jean, can you hear me?
12
00:00:39,400 --> 00:00:41,000
She has had a bit of a cough.
13
00:00:41,000 --> 00:00:43,040
Has she been sick before now?
14
00:00:43,040 --> 00:00:45,920
Alzheimer's but I don't think
that's what's got her this time.
15
00:00:45,920 --> 00:00:48,120
Alright. We need to get her
out of the car.
16
00:00:48,120 --> 00:00:51,000
Rhiannon, can you get me an orderly?
17
00:00:51,000 --> 00:00:53,360
Now, please. Don't just stand there.
18
00:00:55,800 --> 00:00:59,000
OK, Rhiannon,
let's get an IV inserted ASAP.
19
00:00:59,000 --> 00:01:01,600
Do you want full bloods?
Yeah, and a litre of saline.
20
00:01:01,600 --> 00:01:03,440
I brought her in as soon as I could.
21
00:01:03,440 --> 00:01:05,640
1g paracetamol IV
before she has another rigor
22
00:01:05,640 --> 00:01:07,840
and let's start her on
some oxygen therapy.
23
00:01:07,840 --> 00:01:09,920
OK.
Um, I'll look after this.
24
00:01:09,920 --> 00:01:11,680
You take Subacute.
It's fine.
25
00:01:11,680 --> 00:01:13,760
Now, Rhiannon.
26
00:01:13,760 --> 00:01:15,640
I'll get you another nurse.
27
00:01:16,720 --> 00:01:19,280
I'm going to need a chest X-ray
as soon as I can.
28
00:01:19,280 --> 00:01:20,760
I'll get you the portable organised.
29
00:01:20,760 --> 00:01:25,120
OK. Oxygen sats are at 85%.
Heart rate is 92.
30
00:01:25,120 --> 00:01:27,560
Let's wait on X-ray confirmation,
but we'll probably need to aspirate.
31
00:01:27,560 --> 00:01:28,640
What's that?
32
00:01:28,640 --> 00:01:31,040
It's just something that will help
drain the fluid from her lungs.
33
00:01:31,040 --> 00:01:34,280
We're going to do everything we can
for her, Bill. I promise you.
34
00:01:35,320 --> 00:01:37,560
Von, you're not able to give
Charlotte a hand in there
35
00:01:37,560 --> 00:01:39,040
for a couple of hours, are you?
36
00:01:39,040 --> 00:01:40,200
Isn't Rhiannon there?
37
00:01:41,600 --> 00:01:43,680
Um, Dan's taken some leave
to look after his mother.
38
00:01:43,680 --> 00:01:45,800
I've got some admin business
I need to sort out.
39
00:01:45,800 --> 00:01:48,480
Alright. I've got home visits
all arvo, though.
40
00:01:48,480 --> 00:01:49,480
Thanks.
41
00:01:52,480 --> 00:01:53,960
Dr Taylor, this is Mai-Lyn Chen.
42
00:01:53,960 --> 00:01:55,720
She collapsed while out shopping.
43
00:01:55,720 --> 00:01:57,800
Getting a bit of retail therapy,
I see?
44
00:01:57,800 --> 00:02:00,240
It's for my wedding.
I'm usually not this bad.
45
00:02:00,240 --> 00:02:02,880
Mai-Lyn's been vomiting.
She's got stomach cramps, nausea.
46
00:02:02,880 --> 00:02:05,200
She's afebrile but slightly
hypotensive and tachycardic.
47
00:02:05,200 --> 00:02:06,200
OK.
48
00:02:06,200 --> 00:02:07,720
Could it be food poisoning?
49
00:02:07,720 --> 00:02:09,400
Why? Have you eaten
something dodgy lately?
50
00:02:09,400 --> 00:02:11,840
I've been taste-testing
at reception venues all week.
51
00:02:11,840 --> 00:02:13,320
Last thing I wanted to do,
52
00:02:13,320 --> 00:02:15,480
but, you know,
wedding's got to be good, right?
53
00:02:15,480 --> 00:02:17,000
OK, let me help you.
54
00:02:17,000 --> 00:02:19,320
Could just be a gastro.
55
00:02:19,320 --> 00:02:22,200
Skin is showing
signs of dehydration.
56
00:02:22,200 --> 00:02:25,120
Let's get Mai-Lyn into a gown
and start her on a saline infusion.
57
00:02:26,120 --> 00:02:29,200
I'll be back to examine you shortly.
(BREATHLESSLY) OK.
58
00:02:29,200 --> 00:02:31,320
So when's the wedding?
Three months.
59
00:02:31,320 --> 00:02:33,440
You are organised!
60
00:02:33,440 --> 00:02:36,400
Well, had to get it all done
before my grandmother took over.
61
00:02:36,400 --> 00:02:38,880
She thinks I should have
a traditional Chinese wedding.
62
00:02:38,880 --> 00:02:41,600
You don't?
That's really not my style.
63
00:02:41,600 --> 00:02:43,440
(GROANS) Oh, that doesn't
feel so good.
64
00:02:43,440 --> 00:02:47,240
Now, Bill, the X-rays confirm that
Jean does have fluid on her lungs.
65
00:02:47,240 --> 00:02:49,960
Probably an underlying form
of pneumonia.
66
00:02:49,960 --> 00:02:53,400
The 'silent death', hmm?
How did you know it was called that?
67
00:02:53,400 --> 00:02:54,880
Our GP told me.
68
00:02:54,880 --> 00:02:57,520
He said that's probably
what would get her in the end.
69
00:02:57,520 --> 00:02:59,600
At least it'll be peaceful.
70
00:02:59,600 --> 00:03:02,200
Ceftriaxone, 1g.
71
00:03:02,200 --> 00:03:03,680
What will that do?
72
00:03:03,680 --> 00:03:06,320
It's going to help with
the infection. It's an antibiotic.
73
00:03:06,320 --> 00:03:07,360
Oh.
74
00:03:07,360 --> 00:03:09,520
Now we will watch her breathing
and oxygen saturation
75
00:03:09,520 --> 00:03:11,000
to monitor her progress,
76
00:03:11,000 --> 00:03:12,680
but for someone in Jean's condition,
77
00:03:12,680 --> 00:03:14,520
it really is a matter
of wait and see.
78
00:03:14,520 --> 00:03:16,920
Yes, I thought
she was in serious trouble.
79
00:03:16,920 --> 00:03:18,400
That's why I brought her in.
80
00:03:18,400 --> 00:03:20,360
You did the right thing.
81
00:03:21,720 --> 00:03:22,880
Got a minute?
82
00:03:22,880 --> 00:03:24,200
Sure.
83
00:03:26,400 --> 00:03:28,080
Let's set up to aspirate, Von.
84
00:03:31,080 --> 00:03:34,560
How long's she had Alzheimer's?
Going on 10 years.
85
00:03:36,320 --> 00:03:38,520
Keeps you on your feet,
I can tell you that.
86
00:03:38,520 --> 00:03:39,720
I bet.
87
00:03:39,720 --> 00:03:43,800
She's always been
one for the books, our Jean.
88
00:03:45,680 --> 00:03:50,600
You are not to approach Rhiannon
or talk to her or intimidate her...
89
00:03:50,600 --> 00:03:53,280
Intimidate?!
Please. I am trying to help you.
90
00:03:53,280 --> 00:03:54,760
I don't believe this.
91
00:03:54,760 --> 00:03:57,040
Is this why Gabrielle
pulled Von off her home duties
92
00:03:57,040 --> 00:03:58,520
to nurse my patient?
93
00:03:58,520 --> 00:04:00,160
From now on,
you are under investigation
94
00:04:00,160 --> 00:04:02,440
for the sexual harassment
of a junior member of staff.
95
00:04:02,440 --> 00:04:06,200
What a load of crap!
I didn't make a pass at her. She...
96
00:04:06,200 --> 00:04:07,520
She what?
97
00:04:09,240 --> 00:04:10,840
Well, come on.
Tell me what did happen.
98
00:04:12,040 --> 00:04:13,040
I can't.
99
00:04:13,040 --> 00:04:15,400
Then how the bloody hell
am I supposed to defend you?
100
00:04:18,600 --> 00:04:19,680
Look, Frank,
101
00:04:19,680 --> 00:04:22,520
you've just got to talk to her
before this gets out of control.
102
00:04:22,520 --> 00:04:24,000
It's too late, Charlotte.
103
00:04:24,000 --> 00:04:25,480
It's already gone to Admin,
104
00:04:25,480 --> 00:04:28,280
and once it's in the system it has
to go through the proper channels.
105
00:04:28,280 --> 00:04:29,280
You know that.
106
00:04:29,280 --> 00:04:30,760
Thanks a lot, Frank.
107
00:04:30,760 --> 00:04:33,160
You're going to have to make
a statement. Charlotte...
108
00:04:34,400 --> 00:04:37,240
Charlotte, I mean it.
You keep your distance.
109
00:04:37,240 --> 00:04:40,240
Admin want to do interviews
with the whole staff.
110
00:04:40,240 --> 00:04:42,080
Oh, bloody hell!
I thought there were no witnesses.
111
00:04:42,080 --> 00:04:43,240
Well, there aren't,
112
00:04:43,240 --> 00:04:45,240
but apparently they're trying
to build up an overall picture.
113
00:04:45,240 --> 00:04:47,240
Character assassination, more like.
114
00:04:47,240 --> 00:04:49,480
Alright, just give us a minute
and then wheel them in,
115
00:04:49,480 --> 00:04:51,560
but for Christ's sake,
will you be discreet?
116
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
What?
117
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
Don't you think Zoe
would be a more appropriate person
118
00:04:56,000 --> 00:04:57,320
to conduct these interviews?
119
00:04:57,320 --> 00:04:58,800
No, I don't. Thank you very much.
120
00:04:58,800 --> 00:05:01,400
Everybody knows how fond
you are of Charlotte.
121
00:05:01,400 --> 00:05:04,360
And everyone knows
how unfond Zoe is of Charlotte.
122
00:05:04,360 --> 00:05:05,360
Exactly.
123
00:05:05,360 --> 00:05:08,560
We get Zoe in there, the process
is entirely transparent.
124
00:05:08,560 --> 00:05:10,160
There can be no questions
about the outcome.
125
00:05:11,160 --> 00:05:13,240
Oh, alright. Get her.
126
00:05:13,240 --> 00:05:15,640
But I want to read that report
before it goes upstairs.
127
00:05:17,280 --> 00:05:18,280
Oh, Jack,
128
00:05:18,280 --> 00:05:20,120
I've got a patient
with significant central back pain
129
00:05:20,120 --> 00:05:22,920
and paresthesia in the right leg
I'd like you to take a look at.
130
00:05:22,920 --> 00:05:24,480
Right. Well, her obs are normal.
131
00:05:24,480 --> 00:05:26,160
No nausea or fever.
132
00:05:26,160 --> 00:05:28,800
Mate, what's she doing here?
Why don't you send her to a GP?
133
00:05:28,800 --> 00:05:31,040
Look at the name.
She's a previous admission.
134
00:05:31,040 --> 00:05:33,480
Georgia O'Reilly.
135
00:05:33,480 --> 00:05:35,680
Oh, yeah, I remember her.
136
00:05:35,680 --> 00:05:38,160
Yeah, she remembers you too.
Asked for you specifically.
137
00:05:41,800 --> 00:05:42,800
Hey, Georgia.
138
00:05:42,800 --> 00:05:45,680
Now, Dr West has just been telling
me that you've got some back pain.
139
00:05:45,680 --> 00:05:47,720
Do you mind going through it again?
Yep.
140
00:05:47,720 --> 00:05:49,200
Sure. Um...
141
00:05:49,200 --> 00:05:54,720
(GROANS) It starts here
and then it radiates out.
142
00:05:54,720 --> 00:05:57,000
OK. Do you think
you can stand up for me?
143
00:05:57,000 --> 00:05:58,000
Yep.
144
00:05:59,000 --> 00:06:00,800
(GROANS)
145
00:06:02,760 --> 00:06:04,480
Thanks.
OK.
146
00:06:05,640 --> 00:06:06,800
You right?
147
00:06:06,800 --> 00:06:08,880
Yeah. I will be
now you're on the case.
148
00:06:11,040 --> 00:06:12,840
Right. I'll leave you to it.
149
00:06:15,240 --> 00:06:17,400
Hey, Georgia, I'm just going
to feel down your spine,
150
00:06:17,400 --> 00:06:19,240
and now you tell me
when it hurts, OK?
151
00:06:19,240 --> 00:06:20,240
OK.
152
00:06:23,480 --> 00:06:25,080
Whoa! Yep, there.
153
00:06:25,080 --> 00:06:27,800
Uh-huh.
Have you fallen over recently?
154
00:06:27,800 --> 00:06:28,840
No.
155
00:06:28,840 --> 00:06:30,000
Lift anything heavy?
156
00:06:30,000 --> 00:06:32,680
No. Ow! There as well.
157
00:06:33,680 --> 00:06:35,160
Seems to get worse at night.
158
00:06:35,160 --> 00:06:37,320
I spend most of my time
walking around.
159
00:06:37,320 --> 00:06:38,800
Mmm.
160
00:06:38,800 --> 00:06:40,680
Can you touch your toes for me?
161
00:06:40,680 --> 00:06:42,160
Oh, please!
162
00:06:42,160 --> 00:06:45,040
Couldn't even do that
when my back wasn't hurting.
163
00:06:45,040 --> 00:06:46,920
How about you jump back
on the bed, OK?
164
00:06:46,920 --> 00:06:48,760
OK. Thanks.
165
00:06:48,760 --> 00:06:50,440
Oooh.
166
00:06:50,440 --> 00:06:52,480
How long have you had the pain?
167
00:06:52,480 --> 00:06:57,320
Oh, everything was actually going
great until about three months ago
168
00:06:57,320 --> 00:06:59,720
and that's when
it first started playing up.
169
00:06:59,720 --> 00:07:03,120
My GP put me onto
anti-inflammatories,
170
00:07:03,120 --> 00:07:06,320
heat packs, exercise.
171
00:07:06,320 --> 00:07:09,040
I have tried everything
there is to try, Dr Quade,
172
00:07:09,040 --> 00:07:13,560
and, well, seeing as
you were so great last time...
173
00:07:15,760 --> 00:07:17,840
OK. You can sit up now.
174
00:07:17,840 --> 00:07:21,320
Add 20 milligrams Buscopan to her IV.
175
00:07:21,320 --> 00:07:23,160
It'll help you with your cramps.
176
00:07:23,160 --> 00:07:24,160
Bloods?
177
00:07:24,160 --> 00:07:28,680
Yeah, and a midstream sample just to
rule out a urinary tract infection.
178
00:07:28,680 --> 00:07:30,160
Any chance that
you might be pregnant?
179
00:07:30,160 --> 00:07:31,640
You're kidding, right?
180
00:07:31,640 --> 00:07:33,240
My wedding dress
is a real fitted number.
181
00:07:33,240 --> 00:07:35,280
There's no way I could wear it
if I'm pregnant.
182
00:07:35,280 --> 00:07:37,080
We might test anyway, if that's OK.
183
00:07:37,080 --> 00:07:40,520
So once you rule out
bladder infection
184
00:07:40,520 --> 00:07:43,320
and I'm not knocked up,
any idea what we're looking at?
185
00:07:43,320 --> 00:07:45,680
Food poisoning, most likely.
That'd be right!
186
00:07:45,680 --> 00:07:47,280
We'll know more
when the results are back.
187
00:07:47,280 --> 00:07:50,040
I'm just going to take
a little blood first,
188
00:07:50,040 --> 00:07:52,120
and then we'll get
that urine sample, OK?
189
00:07:52,120 --> 00:07:53,600
Yeah.
190
00:07:53,600 --> 00:07:57,120
Do you want me to call your fiance?
He's overseas on a buying trip.
191
00:07:57,120 --> 00:07:58,440
We're into fabric design.
192
00:07:58,440 --> 00:07:59,600
That sounds glamorous.
193
00:07:59,600 --> 00:08:04,040
Yeah. It's not exactly the career
my grandmother had in mind.
194
00:08:04,040 --> 00:08:06,800
Not exactly the husband
she had in mind for me either.
195
00:08:06,800 --> 00:08:09,400
What? Not rich enough?
Not Chinese enough.
196
00:08:09,400 --> 00:08:11,800
Peter's tall, blond.
197
00:08:11,800 --> 00:08:12,960
Real surfer type.
198
00:08:12,960 --> 00:08:14,760
Totally laid-back about everything,
199
00:08:14,760 --> 00:08:17,880
which is fantastic because he's had
to deal with the in-law from hell.
200
00:08:17,880 --> 00:08:20,440
I know how that feels.
201
00:08:22,520 --> 00:08:24,000
There.
202
00:08:24,000 --> 00:08:27,360
That'll take the pressure
off her lungs and help her breathe.
203
00:08:27,360 --> 00:08:30,080
You OK to stay with her?
Yeah.
204
00:08:30,080 --> 00:08:32,039
I'll get this off to Pathology.
205
00:08:46,400 --> 00:08:49,520
Pethidine 75 milligrams, IMI.
Mm-hm.
206
00:08:49,520 --> 00:08:52,760
You know you changed my life
with that operation.
207
00:08:52,760 --> 00:08:55,520
All I did was
take out your appendix.
208
00:08:55,520 --> 00:08:57,920
You believed in me.
No-one's ever believed in me before.
209
00:08:59,120 --> 00:09:00,640
Gave me inspiration.
210
00:09:00,640 --> 00:09:03,600
I even decided to go back to uni.
Oh, good on you.
211
00:09:03,600 --> 00:09:06,280
Yeah.
212
00:09:06,280 --> 00:09:08,200
I thought I'd finish
that arts degree
213
00:09:08,200 --> 00:09:09,800
I started all those years ago.
214
00:09:11,400 --> 00:09:13,360
And before you ask,
215
00:09:13,360 --> 00:09:15,720
I made sure my posture was good
while I was studying,
216
00:09:15,720 --> 00:09:20,440
so no, it's got nothing
to do with this back pain.
217
00:09:21,800 --> 00:09:24,000
Alright, Georgia,
just push against my hands.
218
00:09:24,000 --> 00:09:25,400
OK. Alright.
219
00:09:27,960 --> 00:09:29,560
Little bit of weakness
in the right leg.
220
00:09:29,560 --> 00:09:32,560
Yeah. My back's not feeling
so bad now.
221
00:09:32,560 --> 00:09:36,240
Told you he was a miracle worker!
222
00:09:36,240 --> 00:09:37,880
I haven't had this much relief
in months.
223
00:09:37,880 --> 00:09:40,240
Georgia, that's the pethidine.
224
00:09:42,120 --> 00:09:45,600
So why the hell were you doing
an appendicectomy under an epidural?
225
00:09:45,600 --> 00:09:48,280
Because she was terrified
about having a general anaesthetic.
226
00:09:48,280 --> 00:09:51,000
Apparently she'd woken up
in the middle of a previous surgery.
227
00:09:51,000 --> 00:09:52,480
Oh, that's garbage.
228
00:09:52,480 --> 00:09:54,160
Yeah, that's what you said
last time.
229
00:09:54,160 --> 00:09:56,840
Yeah. Right.
So what are her current symptoms?
230
00:09:56,840 --> 00:09:58,840
Nonspecific radiating back pain.
231
00:09:58,840 --> 00:10:01,560
She has tingling sensations,
like insects running down her legs,
232
00:10:01,560 --> 00:10:03,400
and hot stabbing feelings
around the ankle.
233
00:10:03,400 --> 00:10:04,920
Does suggest a degree
of nerve compression.
234
00:10:04,920 --> 00:10:06,400
You ruled out infection?
235
00:10:06,400 --> 00:10:08,320
The blood results
are on their way back now
236
00:10:08,320 --> 00:10:11,800
but there's no fever,
no signs of photophobia,
237
00:10:11,800 --> 00:10:13,880
and no head and neck stiffness.
238
00:10:13,880 --> 00:10:16,640
Are you totally sure it's not just
a case of generalised back strain?
239
00:10:16,640 --> 00:10:18,120
Yes, I'm sure.
240
00:10:18,120 --> 00:10:20,160
Right. Then you are
running out of options.
241
00:10:20,160 --> 00:10:22,560
So it could be
a complication of the surgery?
242
00:10:22,560 --> 00:10:24,960
Why don't you just go over
all her old case notes again?
243
00:10:24,960 --> 00:10:26,680
Look, I know
I didn't do anything wrong.
244
00:10:26,680 --> 00:10:29,200
Oh, no. Of course.
Not you, Jack Almighty.
245
00:10:29,200 --> 00:10:31,680
But you weren't the only medical
practitioner involved, were you?
246
00:10:33,600 --> 00:10:35,560
MAI-LYN: No, you don't need
to come in.
247
00:10:35,560 --> 00:10:38,520
Look, I just didn't want you
to cook me lunch or anything.
248
00:10:38,520 --> 00:10:40,280
Yeah, OK. (SPEAKS MANDARIN)
249
00:10:40,280 --> 00:10:42,560
OK, OK. Bye-bye.
250
00:10:42,560 --> 00:10:45,160
(SIGHS) My grandmother.
251
00:10:45,160 --> 00:10:47,520
You should've let me call her
for you.
252
00:10:47,520 --> 00:10:49,840
She pretends she doesn't speak
a word of English.
253
00:10:49,840 --> 00:10:52,960
She's pretty selective about
what she admits to understanding.
254
00:10:52,960 --> 00:10:55,120
How long has she been out here for?
255
00:10:55,120 --> 00:10:57,120
Only about 15 years.
256
00:10:57,120 --> 00:11:00,760
That must've been scary having
to learn a new language at her age.
257
00:11:00,760 --> 00:11:02,920
Trust me.
My Po Po is not scared of anything.
258
00:11:02,920 --> 00:11:04,840
You two sound very close.
259
00:11:04,840 --> 00:11:07,200
(SIGHS) Yeah, I guess.
260
00:11:07,200 --> 00:11:09,440
Mum and Dad died
before we left China.
261
00:11:09,440 --> 00:11:11,560
It's been the two of us
ever since.
262
00:11:11,560 --> 00:11:14,440
I love her. Just wish
she wouldn't fuss over me so...
263
00:11:14,440 --> 00:11:15,920
(GRUNTS)
Mai-Lyn?
264
00:11:15,920 --> 00:11:17,760
I think I'm going to be...
265
00:11:17,760 --> 00:11:19,800
(VOMITS)
266
00:11:19,800 --> 00:11:22,520
(GROANS)
267
00:11:22,520 --> 00:11:24,880
(GASPS) What is that?
OK, stay calm.
268
00:11:24,880 --> 00:11:27,400
Steve. Steve!
OK, we'll get you cleaned up.
269
00:11:27,400 --> 00:11:28,520
(PANTS)
270
00:11:30,520 --> 00:11:32,920
Let's set up a nasogastric tube
and get Radiology on stand-by.
271
00:11:32,920 --> 00:11:34,080
What is it?
272
00:11:34,080 --> 00:11:37,000
It's faecal fluid.
Probably from a bowel obstruction.
273
00:11:37,000 --> 00:11:39,320
I'm vomiting shit?!
274
00:11:39,320 --> 00:11:41,000
Oh, God! What's happening to me?
275
00:11:41,000 --> 00:11:42,720
(GROANS)
276
00:11:50,880 --> 00:11:52,360
There. All done.
277
00:11:52,360 --> 00:11:53,920
Sorry. I know that wasn't pleasant.
278
00:11:55,360 --> 00:11:56,840
What happened?
279
00:11:56,840 --> 00:11:59,400
Our guess is there's a blockage
in your bowel.
280
00:11:59,400 --> 00:12:01,040
The X-ray should tell us more.
281
00:12:01,040 --> 00:12:02,680
So not food poisoning?
282
00:12:02,680 --> 00:12:03,680
No.
283
00:12:03,680 --> 00:12:06,600
Do you want this on low suction?
284
00:12:06,600 --> 00:12:09,440
Yeah, and I'll write up an order
for antibiotics.
285
00:12:09,440 --> 00:12:11,400
And then what?
286
00:12:11,400 --> 00:12:13,360
Initial treatment is conservative.
287
00:12:13,360 --> 00:12:16,240
We'll keep you nil-by-mouth,
see if the blockage resolves itself.
288
00:12:16,240 --> 00:12:17,760
If it doesn't?
289
00:12:17,760 --> 00:12:20,520
Then the build-up of pressure
can be significant.
290
00:12:20,520 --> 00:12:23,760
If it perforates,
you will need emergency surgery.
291
00:12:24,880 --> 00:12:27,080
I'm sorry we didn't
pick this up earlier.
292
00:12:27,080 --> 00:12:29,160
(CRIES) I feel so stupid!
293
00:12:30,480 --> 00:12:33,600
I need surgery and all
I can think about is buying shoes.
294
00:12:33,600 --> 00:12:35,600
Never thought I'd be
that type of girl.
295
00:12:35,600 --> 00:12:39,160
A wedding's important, OK?
I'd be exactly the same.
296
00:12:39,160 --> 00:12:42,120
Really? You're not just saying that
to make me feel less pathetic?
297
00:12:42,120 --> 00:12:43,400
No. Bride's honour.
298
00:12:45,080 --> 00:12:46,240
Don't you worry.
299
00:12:46,240 --> 00:12:48,920
We'll have you back on your feet
in time to say "I do."
300
00:12:48,920 --> 00:12:50,120
Won't we, Dr Taylor?
301
00:12:51,760 --> 00:12:54,600
The rest of the family -
are they on their way in?
302
00:12:54,600 --> 00:12:57,680
Both of our sons live overseas.
303
00:12:57,680 --> 00:13:00,920
The last time they visited,
she didn't know who they were.
304
00:13:00,920 --> 00:13:04,120
So they're in no hurry
to come home again.
305
00:13:05,480 --> 00:13:07,800
One minute she'd be her old self,
306
00:13:07,800 --> 00:13:11,920
telling me I was doing
this or that wrong. (LAUGHS)
307
00:13:11,920 --> 00:13:15,800
The next, well...
308
00:13:15,800 --> 00:13:17,880
..she's like a stranger.
309
00:13:18,880 --> 00:13:21,000
Why don't you take a break?
Get some air.
310
00:13:21,000 --> 00:13:24,400
I'm here with her
and if there's any change...
311
00:13:25,400 --> 00:13:27,320
Yes, yes. Thank you.
312
00:13:32,320 --> 00:13:33,800
How come you're in here?
313
00:13:33,800 --> 00:13:35,520
I have no idea.
314
00:13:36,520 --> 00:13:39,360
Is she...?
Yeah.
315
00:13:39,360 --> 00:13:42,040
Looks like it.
Poor thing.
316
00:13:44,040 --> 00:13:47,240
Gabrielle said that Dan's taken
some time off.
317
00:13:47,240 --> 00:13:50,760
Yeah. His mum
isn't coping very well.
318
00:13:50,760 --> 00:13:53,480
Yep. Hard when you lose a partner.
319
00:13:53,480 --> 00:13:57,000
Yeah, it is.
320
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
I'm glad Dan's not here today.
321
00:13:59,000 --> 00:14:01,840
Last thing he needs is having
to deal with watching someone die.
322
00:14:04,240 --> 00:14:08,160
I don't think Jean's husband
is having too good a day either.
323
00:14:08,160 --> 00:14:09,160
I'm sorry.
324
00:14:09,160 --> 00:14:11,680
No. I'm gonna freshen her up.
Off you go.
325
00:14:14,160 --> 00:14:16,920
Well, ICU cleared her
of any post-op infection.
326
00:14:16,920 --> 00:14:19,360
Yeah. The anaesthetist's report's
got no surprises either.
327
00:14:19,360 --> 00:14:20,360
Hmm.
328
00:14:20,360 --> 00:14:23,480
This your patient with back pain?
Yeah.
329
00:14:23,480 --> 00:14:25,920
Did they check the tip
of the epidural catheter?
330
00:14:25,920 --> 00:14:29,240
Yeah. It was removed intact, sent
to Microbiology. Came back clean.
331
00:14:29,240 --> 00:14:30,960
(SIGHS)
That's good news, Jack.
332
00:14:30,960 --> 00:14:33,200
Means that nothing we did
is causing her pain.
333
00:14:33,200 --> 00:14:35,600
No, it just means
there's nothing in these notes
334
00:14:35,600 --> 00:14:37,120
that SAYS we caused it.
335
00:14:37,120 --> 00:14:38,800
Um, I've given Georgia
some heat packs
336
00:14:38,800 --> 00:14:40,760
but I think her pethidine's
starting to wear off.
337
00:14:40,760 --> 00:14:43,280
Hmm. It's a little too soon
to give her another dose.
338
00:14:43,280 --> 00:14:45,520
I can try some massage on her -
see if that helps.
339
00:14:45,520 --> 00:14:47,000
Yep.
Yep.
340
00:14:49,560 --> 00:14:51,160
If you can't find
anything wrong with her,
341
00:14:51,160 --> 00:14:53,000
maybe you should give her
something for the pain,
342
00:14:53,000 --> 00:14:54,760
tell her she's fine,
and send her home.
343
00:14:54,760 --> 00:14:57,040
I never picked you
for someone so cynical, Charlotte.
344
00:14:57,040 --> 00:14:58,600
Oh, it's hard not be some days.
345
00:15:00,120 --> 00:15:02,840
Jack, have you got a second?
No, not really.
346
00:15:03,840 --> 00:15:05,320
Sorry.
347
00:15:20,560 --> 00:15:23,040
Is everything OK?
No, actually.
348
00:15:26,360 --> 00:15:28,600
Whatever this is, can it wait,
because I have a patient.
349
00:15:28,600 --> 00:15:31,000
I'm sorry, it can't.
We need to ask you a few questions.
350
00:15:31,000 --> 00:15:32,680
So, if you wanna take a seat...
351
00:15:35,880 --> 00:15:37,600
Right. You were working last Monday?
352
00:15:37,600 --> 00:15:40,280
Yes. You know that I was.
353
00:15:40,280 --> 00:15:44,160
Did you see anything that may have
troubled you on that shift?
354
00:15:45,160 --> 00:15:46,640
What is this about?
355
00:15:46,640 --> 00:15:48,400
Jack, can you just answer
the question, please?
356
00:15:49,760 --> 00:15:53,120
Well, other than the usual pain
and suffering of our patients...
357
00:15:53,120 --> 00:15:55,720
So you didn't see anything
between any staff members
358
00:15:55,720 --> 00:15:57,640
that may have made you feel uneasy?
359
00:15:59,360 --> 00:16:02,240
I'm sorry. You're gonna have to be
a little more specific than that.
360
00:16:02,240 --> 00:16:04,760
An accusation has been made
against Charlotte.
361
00:16:06,840 --> 00:16:08,240
What accusation?
362
00:16:08,240 --> 00:16:09,280
By whom?
363
00:16:09,280 --> 00:16:11,400
Yeah, well, the details
at this stage are confidential.
364
00:16:11,400 --> 00:16:12,880
(IMPATIENTLY) Oh! OK, listen.
365
00:16:12,880 --> 00:16:15,600
I have not ever seen anything but
total professionalism from Charlotte,
366
00:16:15,600 --> 00:16:18,000
so whatever this accusation is,
I wouldn't believe it for a second.
367
00:16:18,000 --> 00:16:19,800
Yeah, we understand
that people have their loyalties.
368
00:16:19,800 --> 00:16:22,840
Oh, come on. I don't know why you
guys are wasting your time with this.
369
00:16:22,840 --> 00:16:26,360
And honestly, I'm a little bit
pissed off that you are wasting mine.
370
00:16:26,360 --> 00:16:29,120
So, do you have any other questions
that you wanna ask?
371
00:16:31,400 --> 00:16:32,400
Good.
372
00:16:36,160 --> 00:16:37,320
(DOOR SLAMS)
373
00:16:38,320 --> 00:16:40,640
That went well.
374
00:16:40,640 --> 00:16:44,480
I didn't...want to report her.
I just wanna keep doing my job.
375
00:16:47,520 --> 00:16:49,600
You don't believe me.
No, it's not that.
376
00:16:50,800 --> 00:16:52,280
Sure you just
didn't misinterpret it?
377
00:16:52,280 --> 00:16:54,480
That's what Gabrielle said
when I told her.
378
00:16:55,480 --> 00:16:57,120
Well, you know Charlotte's
a very tactile person.
379
00:16:57,120 --> 00:16:59,760
She doesn't mind giving someone
a hug if she thinks they need it.
380
00:17:00,760 --> 00:17:02,240
Maybe that's all she was doing.
381
00:17:02,240 --> 00:17:05,319
It wasn't a hug. She kissed me.
382
00:17:05,319 --> 00:17:08,920
That doesn't make any sense because
she's got a child with Spence.
383
00:17:08,920 --> 00:17:11,079
Spence who lives overseas.
384
00:17:11,079 --> 00:17:13,000
But people do break up.
385
00:17:13,000 --> 00:17:14,920
She was married before that.
386
00:17:14,920 --> 00:17:16,839
Yeah. You know why
she split up with him.
387
00:17:18,960 --> 00:17:20,520
She left him for a woman.
388
00:17:22,960 --> 00:17:24,680
WOMAN: Get away!
It's alright now.
389
00:17:24,680 --> 00:17:26,160
Who are you?
You're in the hospital.
390
00:17:26,160 --> 00:17:28,800
I'm a nurse. My name is Von.
Oh, get out.
391
00:17:28,800 --> 00:17:31,000
She hates this little number.
I'll use prongs.
392
00:17:31,000 --> 00:17:32,480
Alright, Jean.
My name's Doctor Beaumont.
393
00:17:32,480 --> 00:17:34,320
We're just going to
roll you on your side.
394
00:17:34,320 --> 00:17:36,360
Alright?
No, I don't wanna...
395
00:17:36,360 --> 00:17:38,680
Come on.
That's the way.
396
00:17:38,680 --> 00:17:41,080
Where's her husband?
Sent him for a break.
397
00:17:44,200 --> 00:17:45,880
Alright, Jean,
we're just gonna roll you back.
398
00:17:45,880 --> 00:17:47,640
Nice and easy. There you are.
(MOANS)
399
00:17:47,640 --> 00:17:49,120
Her chest is clearing.
400
00:17:50,120 --> 00:17:52,760
Sats are good,
even without the oxygen.
401
00:17:52,760 --> 00:17:54,440
They are too.
402
00:17:54,440 --> 00:17:56,000
I need my car keys.
403
00:17:56,000 --> 00:17:57,480
What's going on?
404
00:17:57,480 --> 00:18:00,920
You didn't come in here
with anything, Jean.
405
00:18:00,920 --> 00:18:03,200
W-we have to pick up the children,
406
00:18:03,200 --> 00:18:07,600
and these people are saying
they can't find my handbag.
407
00:18:07,600 --> 00:18:09,080
Jean still has some crackles
408
00:18:09,080 --> 00:18:11,400
but her lungs are showing
a real improvement.
409
00:18:11,400 --> 00:18:13,240
I don't want that on me.
No.
410
00:18:13,240 --> 00:18:15,480
Take it off. What is it?
That's got to stay there.
411
00:18:15,480 --> 00:18:16,960
I don't want it on me.
412
00:18:16,960 --> 00:18:19,520
Bill, you are gonna
get your wife back.
413
00:18:19,520 --> 00:18:24,560
Huh. Oh. (MOANS)
Bill?
414
00:18:24,560 --> 00:18:26,760
Oh, bloody...hell!
415
00:18:30,320 --> 00:18:31,320
Come on.
416
00:18:32,320 --> 00:18:35,920
Ugh. Oh, I can still taste it.
417
00:18:35,920 --> 00:18:39,320
Yeah, the NG tube's
probably making you gag as well.
418
00:18:39,320 --> 00:18:41,320
Lignocaine on the back
of the throat might help.
419
00:18:44,960 --> 00:18:46,440
That's fine.
420
00:18:48,160 --> 00:18:49,800
The girl's got obvious
guarding and tenderness.
421
00:18:49,800 --> 00:18:51,280
Why the hell
wasn't I called earlier?
422
00:18:51,280 --> 00:18:53,760
Take it easy, Vlasek. She wasn't
that bad when she came in.
423
00:18:53,760 --> 00:18:55,560
She wasn't that bad
half an hour ago.
424
00:18:55,560 --> 00:18:57,320
What does the X-ray show?
This.
425
00:18:59,480 --> 00:19:00,960
Good God! Are those needles?
426
00:19:00,960 --> 00:19:03,560
I'd say you need
a psych consult on this one.
427
00:19:03,560 --> 00:19:05,040
Already done.
428
00:19:06,960 --> 00:19:10,160
The other X-rays show needles
in your chest, liver
429
00:19:10,160 --> 00:19:11,640
and kidneys as well.
430
00:19:11,640 --> 00:19:14,520
You'll need emergency surgery
to repair the damage to your bowel
431
00:19:14,520 --> 00:19:16,800
and we'll try and remove
the other needles after that.
432
00:19:18,120 --> 00:19:20,600
Mai-Lyn?
You're lying.
433
00:19:20,600 --> 00:19:22,280
Why would we do that?
434
00:19:22,280 --> 00:19:26,040
This is not my X-ray.
How could they be inside me? How?
435
00:19:26,040 --> 00:19:28,160
We don't know.
But we'd really like to find out.
436
00:19:29,160 --> 00:19:30,760
You think I put them there,
don't you?
437
00:19:30,760 --> 00:19:33,040
Why would I do that?
I'm about to get married.
438
00:19:33,040 --> 00:19:35,240
Maybe it was something you did
when you were younger.
439
00:19:35,240 --> 00:19:38,080
This is crazy. You're all crazy!
I have to get outta here!
440
00:19:38,080 --> 00:19:40,280
Steady, steady.
Listen to me. Listen to me.
441
00:19:40,280 --> 00:19:42,480
These needles -
they really are inside you.
442
00:19:42,480 --> 00:19:44,720
Any one of them could
perforate your bowel at any time.
443
00:19:44,720 --> 00:19:48,680
Even if they don't, you may die from
septicaemia unless we remove them.
444
00:19:48,680 --> 00:19:50,160
Do you understand me?
Get them out.
445
00:19:50,160 --> 00:19:51,640
Yep. That's the plan.
NOW!
446
00:19:51,640 --> 00:19:53,240
(SCREAMS) Get them out!
Stay calm, stay calm.
447
00:19:53,240 --> 00:19:55,680
(SCREAMS HYSTERICALLY)
5mg Valium.
448
00:19:55,680 --> 00:19:57,160
Oh, BP's dropping.
449
00:19:57,160 --> 00:19:58,640
Abdomen's rigid.
450
00:20:00,200 --> 00:20:01,920
No bowel sounds.
It's perforated.
451
00:20:01,920 --> 00:20:03,920
I'll let theatre know
you're on the way up.
452
00:20:12,600 --> 00:20:14,920
Jean.
(SPLUTTERS AND GAGS)
453
00:20:14,920 --> 00:20:16,400
Oh!
Get that thing away from me.
454
00:20:16,400 --> 00:20:18,240
It's poison.
It isn't poison.
455
00:20:18,240 --> 00:20:20,880
It's another antibiotic.
You're trying to kill me.
456
00:20:20,880 --> 00:20:23,240
No. Trying to get you better!
457
00:20:23,240 --> 00:20:25,360
Get off!
Jean!
458
00:20:27,360 --> 00:20:31,440
Evie, Oh! Am I glad to see you here?
459
00:20:32,440 --> 00:20:34,040
How do you like my hair?
460
00:20:36,760 --> 00:20:38,280
I had it done.
461
00:20:38,280 --> 00:20:40,640
Bill doesn't like it
when it's too short.
462
00:20:41,640 --> 00:20:43,120
He thinks it makes me look old.
463
00:20:44,400 --> 00:20:46,280
This Bill - who's he?
464
00:20:48,360 --> 00:20:50,320
That's a funny question.
465
00:20:51,320 --> 00:20:55,360
Bill. Bill is my husband.
466
00:20:55,360 --> 00:20:58,720
Oh, of course. Silly me.
467
00:20:59,720 --> 00:21:01,360
Where is he?
468
00:21:10,880 --> 00:21:13,160
OK. Good.
469
00:21:13,160 --> 00:21:15,760
Blood pressure's back to normal.
How're you feeling now?
470
00:21:15,760 --> 00:21:21,560
Fine. Sorry to be such a bother.
Bill, you're not a bother at all.
471
00:21:21,560 --> 00:21:24,520
Well, Jean has settled down.
472
00:21:24,520 --> 00:21:26,880
And, er, everything alright here?
473
00:21:26,880 --> 00:21:29,120
Bill's just had a little bit
of a shock, that's all.
474
00:21:29,120 --> 00:21:31,200
Well, I'd prepared myself, you know.
475
00:21:31,200 --> 00:21:34,040
Said my goodbyes.
476
00:21:34,040 --> 00:21:37,000
I don't care that she doesn't know
who I am half the time
477
00:21:37,000 --> 00:21:40,080
but when her own body
starts giving out on her,
478
00:21:40,080 --> 00:21:41,720
when it stops functioning
the way it should,
479
00:21:41,720 --> 00:21:45,640
well, then, it stops being OK.
480
00:21:46,640 --> 00:21:50,320
Listen...er, Bill, could we go
and have a chat somewhere?
481
00:21:50,320 --> 00:21:53,400
You see, there are many options
for Jean's ongoing care.
482
00:21:53,400 --> 00:21:56,400
You don't have to do it on your own.
No, I can't.
483
00:21:56,400 --> 00:21:59,080
Er, I gotta get home
and get organised.
484
00:21:59,080 --> 00:22:01,320
Er...she'll need her nightdress?
485
00:22:01,320 --> 00:22:03,440
She will need to stay in
overnight, yes,
486
00:22:03,440 --> 00:22:05,880
but, Bill, I'm not sure
you're ready to drive.
487
00:22:05,880 --> 00:22:09,320
Oh! And her makeup.
She'll hate not having her makeup.
488
00:22:09,320 --> 00:22:13,280
OK. Here's the deal.
I've got some home visits to make.
489
00:22:13,280 --> 00:22:16,680
I will drive you,
and we can chat in the car.
490
00:22:17,960 --> 00:22:20,880
Thanks. Sure, yeah.
Come on.
491
00:22:24,160 --> 00:22:27,040
Just this way, Mrs Chen.
(GASPS)
492
00:22:27,040 --> 00:22:28,520
Mai-Lyn! Mai-Lyn.
493
00:22:28,520 --> 00:22:32,880
(SPEAKS CHINESE) Mai-Lyn.
494
00:22:32,880 --> 00:22:34,360
MIKE: Let's move it.
495
00:22:34,360 --> 00:22:36,840
Mai-Lyn. Mai-Lyn. Oh, Mai-Lyn!
496
00:22:36,840 --> 00:22:39,640
Here, I'll take her.
I'll organise a translator.
497
00:22:39,640 --> 00:22:42,520
Mai-Lyn says she understands
more English than she speaks.
498
00:22:42,520 --> 00:22:44,000
My grand-daughter!
499
00:22:44,000 --> 00:22:46,720
Yes. She has to go upstairs.
She needs to have an operation.
500
00:22:46,720 --> 00:22:48,360
(SOBS) Don't let her die.
501
00:22:48,360 --> 00:22:50,000
No, no, no.
She's in very good hands.
502
00:22:50,000 --> 00:22:51,840
Why don't we find
somewhere to sit down, OK?
503
00:22:51,840 --> 00:22:55,160
(SOBS) Don't let her die.
Mai-Lyn. Mai-Lyn.
504
00:22:56,640 --> 00:22:59,400
Now, Mrs Chen,
the surgeons need to operate.
505
00:22:59,400 --> 00:23:02,920
They need to cut out a part
of your grand-daughter's bowel
506
00:23:02,920 --> 00:23:04,400
because it's damaged.
507
00:23:04,400 --> 00:23:07,040
Please sit down.
Do you understand that?
508
00:23:08,040 --> 00:23:10,880
Born on a bad day -
the fourth of the fourth.
509
00:23:10,880 --> 00:23:12,840
Ah.
510
00:23:12,840 --> 00:23:16,920
She'll need to have other operations
too, on her liver and kidneys.
511
00:23:16,920 --> 00:23:19,520
She's marrying.
Yes, yes. She told us.
512
00:23:21,040 --> 00:23:22,360
Look, Mrs Chen...
513
00:23:22,360 --> 00:23:25,280
..do you know if your grand-daughter
has ever tried to harm herself?
514
00:23:25,280 --> 00:23:26,280
No!
515
00:23:27,920 --> 00:23:31,280
Because all of the injuries to her
organs have been caused by needles.
516
00:23:31,280 --> 00:23:33,280
I need to know why
she would have done that.
517
00:23:38,680 --> 00:23:39,880
Please, water.
518
00:23:39,880 --> 00:23:41,920
Oh, are you alright?
519
00:23:42,920 --> 00:23:44,400
Yes, yes. Of course.
520
00:24:01,160 --> 00:24:03,840
I told you a massage doesn't work.
I've tried it.
521
00:24:04,840 --> 00:24:08,200
And acupuncture and just about
every other herbal remedy there is.
522
00:24:08,200 --> 00:24:10,040
None of them seem to do a damn thing.
523
00:24:11,040 --> 00:24:12,360
(GASPS IN PAIN)
524
00:24:12,360 --> 00:24:14,600
I need you to stop this pain.
525
00:24:14,600 --> 00:24:16,320
We can't give you
any more medication.
526
00:24:16,320 --> 00:24:17,840
(SCOFFS) Did I say
I wanted medication?
527
00:24:19,200 --> 00:24:21,080
We have the results
back from your blood tests.
528
00:24:21,080 --> 00:24:22,560
Oh, about time.
529
00:24:22,560 --> 00:24:25,160
And they're all clear which means
you don't have an infection.
530
00:24:26,920 --> 00:24:29,600
You think I'm making this up?
No, of course not.
531
00:24:29,600 --> 00:24:31,360
Because I need you to believe me.
Yeah.
532
00:24:32,440 --> 00:24:33,920
I do believe you.
533
00:24:33,920 --> 00:24:36,640
And that's why I'm gonna be
sending you off for an MRI.
534
00:24:36,640 --> 00:24:38,840
Um...OK.
535
00:24:39,840 --> 00:24:41,320
Um, that's gonna tell us
536
00:24:41,320 --> 00:24:43,160
whether there's been any damage
to your spinal column.
537
00:24:43,160 --> 00:24:45,760
How could there be any damage?
I haven't had an accident.
538
00:24:46,800 --> 00:24:48,600
But you did have an epidural.
539
00:24:51,280 --> 00:24:54,360
And you think that
could have caused this pain?
540
00:24:55,880 --> 00:24:57,360
It's a possible complication, yeah.
541
00:24:57,360 --> 00:24:59,120
No.
542
00:24:59,120 --> 00:25:00,120
Listen, Georgia...
543
00:25:00,120 --> 00:25:02,920
No. The operation you did
changed my life.
544
00:25:05,600 --> 00:25:06,600
You'll see.
545
00:25:06,600 --> 00:25:10,680
You'll find out what's really
wrong with it and you'll fix it.
546
00:25:10,680 --> 00:25:12,440
Just like you did last time.
547
00:25:15,600 --> 00:25:17,520
Can we get Georgia
to Radiology straightaway?
548
00:25:17,520 --> 00:25:18,520
Yep.
549
00:25:24,840 --> 00:25:27,840
I've checked the canteen, chapel,
taxi rank - there's no sign.
550
00:25:27,840 --> 00:25:28,840
Hmm.
551
00:25:28,840 --> 00:25:31,880
How can an old lady just disappear
without anyone noticing?
552
00:25:31,880 --> 00:25:33,880
You were with Mai-Lyn
when she first came in?
553
00:25:33,880 --> 00:25:34,880
Yep.
554
00:25:34,880 --> 00:25:37,160
Did she seem capable
of self-harm to you?
555
00:25:37,160 --> 00:25:38,640
No, not really.
Nah.
556
00:25:38,640 --> 00:25:40,240
But the needles
got into her body somehow.
557
00:25:40,240 --> 00:25:42,880
Yes. And as soon as I
mentioned them, Grandma disappears.
558
00:25:42,880 --> 00:25:44,400
What? You think she did it?
559
00:25:45,400 --> 00:25:47,960
No. You're wrong.
Mai-Lyn said they were close.
560
00:25:47,960 --> 00:25:50,200
I mean, why would her grandmother
do that? Why would anyone?
561
00:25:50,200 --> 00:25:53,040
Mai-Lyn was born in China.
They've got a one-child policy.
562
00:25:53,040 --> 00:25:55,320
A what?
Most families prefer boys.
563
00:25:55,320 --> 00:25:57,400
Female infanticide is not uncommon.
564
00:25:57,400 --> 00:26:00,480
But sticking needles
into her so she'll die?
565
00:26:00,480 --> 00:26:04,440
There have been several documented
cases, very similar to Mai-Lyn's.
566
00:26:04,440 --> 00:26:07,040
Oh, my God.
Yes.
567
00:26:07,040 --> 00:26:09,840
So find out when she gets out of
theatre and make sure you're there.
568
00:26:09,840 --> 00:26:11,680
If she sees a familiar face,
it may help,
569
00:26:11,680 --> 00:26:13,680
because she's gonna twig to this
sooner rather than later.
570
00:26:13,680 --> 00:26:14,680
Yeah.
571
00:26:17,000 --> 00:26:20,640
VON: Someone's worked very hard.
This garden is gorgeous.
572
00:26:20,640 --> 00:26:24,120
It was Jean's pride and joy.
573
00:26:26,720 --> 00:26:31,360
The doctor thought it might help if
I kept things as normal as possible.
574
00:26:32,360 --> 00:26:34,120
I, er, hate gardening.
575
00:26:38,080 --> 00:26:40,280
Tea?
Lovely.
576
00:26:47,640 --> 00:26:49,560
Thank you.
577
00:26:50,560 --> 00:26:55,280
Well, I must say you've done
a wonderful job looking after Jean.
578
00:26:55,280 --> 00:26:58,680
Oh, another
of her doctor's suggestions.
579
00:26:58,680 --> 00:27:02,520
No new routines. No moving things
around the house. Hmm.
580
00:27:02,520 --> 00:27:05,040
Fat lot of good that did.
581
00:27:06,040 --> 00:27:08,280
This was her.
582
00:27:08,280 --> 00:27:11,120
Just after our first boy was born.
583
00:27:11,120 --> 00:27:12,680
She's beautiful.
584
00:27:12,680 --> 00:27:15,120
Yes, she was.
She was really gorgeous.
585
00:27:16,280 --> 00:27:19,160
Caring for someone
with Alzheimer's - tough job.
586
00:27:19,160 --> 00:27:22,120
I can handle it.
Oh, I see you do that.
587
00:27:22,120 --> 00:27:24,520
But you don't have to.
588
00:27:24,520 --> 00:27:26,160
There are alternatives.
589
00:27:26,160 --> 00:27:29,280
Nursing homes.
They're horrible places.
590
00:27:29,280 --> 00:27:31,320
Our boys looked into that
last time they were here.
591
00:27:31,320 --> 00:27:35,160
Well, so they didn't find
one you liked.
592
00:27:35,160 --> 00:27:37,400
Let me show you some others.
No, no, no. Thank you.
593
00:27:37,400 --> 00:27:40,600
I...never walked away
when everybody said I should have,
594
00:27:40,600 --> 00:27:42,160
so I'm not gonna do it now.
595
00:27:42,160 --> 00:27:44,720
You wouldn't be walking away.
596
00:27:44,720 --> 00:27:46,200
You could see her every day.
597
00:27:46,200 --> 00:27:49,040
You could stay involved.
I said no.
598
00:27:57,080 --> 00:27:58,080
You OK?
599
00:27:58,080 --> 00:28:00,640
Why wouldn't I be?
Sorry. They're questioning everyone.
600
00:28:00,640 --> 00:28:02,120
Bart, it's fine.
601
00:28:02,120 --> 00:28:04,520
I told them, you know,
what they're doing to you is wrong.
602
00:28:04,520 --> 00:28:07,440
It's no-one's business
who you get involved with.
603
00:28:07,440 --> 00:28:09,200
Excuse me?
604
00:28:09,200 --> 00:28:11,480
You and Rhiannon.
She was my babysitter!
605
00:28:11,480 --> 00:28:12,960
Yeah, I know.
606
00:28:12,960 --> 00:28:14,440
I just...I got the impression that...
607
00:28:14,440 --> 00:28:17,720
Who gave you that impression?
No-one.
608
00:28:17,720 --> 00:28:19,320
You just told her
personal information,
609
00:28:19,320 --> 00:28:22,680
and I thought that you would only do
that to someone you were...really...
610
00:28:23,680 --> 00:28:24,680
..close...
611
00:28:24,680 --> 00:28:26,160
I got the wrong impression.
612
00:28:26,160 --> 00:28:27,640
There you go!
Where's Dr Quade?
613
00:28:27,640 --> 00:28:30,840
I'm sure he'll be in when he's had
a chance to look at your MRI report.
614
00:28:30,840 --> 00:28:33,000
I want a word with you.
I'm with a patient.
615
00:28:33,000 --> 00:28:34,520
Excuse us.
616
00:28:36,440 --> 00:28:39,400
I keep your secret
and this is how you repay me.
617
00:28:39,400 --> 00:28:42,120
I have no idea
what you're talking about.
618
00:28:42,120 --> 00:28:43,840
My private life is my business.
619
00:28:43,840 --> 00:28:46,640
Where the hell do you get off
talking to other people about it?
620
00:28:46,640 --> 00:28:48,120
I think you should leave me alone.
621
00:28:48,120 --> 00:28:49,600
And you should start
telling the truth.
622
00:28:49,600 --> 00:28:51,800
Alright, Beaumont, that's enough.
Oh, good. Great. No.
623
00:28:53,360 --> 00:28:55,600
Everyone's here. You can tell
them all at the same time.
624
00:28:55,600 --> 00:28:58,200
It'll save them from more 'behind
closed doors' meetings about me.
625
00:28:58,200 --> 00:28:59,800
You don't have to say a single word.
626
00:28:59,800 --> 00:29:01,440
No, no, no, no. No, you don't!
627
00:29:03,120 --> 00:29:04,600
Just tell them what really happened.
628
00:29:10,960 --> 00:29:12,680
Tell them.
629
00:29:12,680 --> 00:29:14,160
Or I will.
630
00:29:22,000 --> 00:29:24,000
Charlotte made a pass at me.
It made me uncomfortable.
631
00:29:24,000 --> 00:29:25,760
(SCREAMS) You lying bitch.
Hey! Hey.
632
00:29:25,760 --> 00:29:27,800
Hey.
Come on. That's it. Shift's over.
633
00:29:27,800 --> 00:29:29,160
Go home.
634
00:29:29,160 --> 00:29:31,640
I just want her to tell the truth.
Go home!
635
00:29:33,600 --> 00:29:35,760
Rest of you get back to work. Now!
636
00:29:42,800 --> 00:29:44,960
Beaumont. Oh, Beaumont,
don't be so bloody stupid.
637
00:29:44,960 --> 00:29:46,960
Come back here. Stop right now.
638
00:29:50,200 --> 00:29:53,160
I didn't make a pass at her, Frank.
She made one at me.
639
00:29:53,160 --> 00:29:55,160
Then why didn't you
think to say so earlier?
640
00:29:55,160 --> 00:29:57,800
Of course I thought about it.
I was trying to be a friend.
641
00:29:57,800 --> 00:29:59,440
Rhiannon's confused enough already.
642
00:29:59,440 --> 00:30:02,320
The last thing she needed was to be
the subject of hospital gossip.
643
00:30:02,320 --> 00:30:04,480
Right. Well,
I'll be a friend to you now.
644
00:30:04,480 --> 00:30:08,680
Go back inside and make a statement
that puts your point of view clearly.
645
00:30:08,680 --> 00:30:10,200
What good is that gonna do?
646
00:30:10,200 --> 00:30:11,840
Everyone's already
decided on the truth -
647
00:30:11,840 --> 00:30:15,000
frustrated lesbian
hits on a young nurse.
648
00:30:15,000 --> 00:30:17,120
Why on earth did you tell her
about your past?
649
00:30:17,120 --> 00:30:19,280
What's that got to do with her?
650
00:30:19,280 --> 00:30:22,880
I thought if she knew she wasn't the
only one, it'd make things easier.
651
00:30:22,880 --> 00:30:24,400
I was trying to...
Alright, alright.
652
00:30:24,400 --> 00:30:25,920
I'm not having a go at you.
653
00:30:28,920 --> 00:30:30,440
Do you think you can fix this?
654
00:30:30,440 --> 00:30:32,960
Not if you run around the E.D.
screaming at her, I can't.
655
00:30:32,960 --> 00:30:35,360
Why don't you go home
and try to calm down?
656
00:30:35,360 --> 00:30:36,840
I'll...
657
00:30:40,160 --> 00:30:41,160
Frank.
658
00:30:42,800 --> 00:30:44,720
This is my life she's screwing with.
659
00:30:45,720 --> 00:30:47,800
Everything I have worked for.
660
00:30:50,560 --> 00:30:52,040
Go home.
661
00:31:00,080 --> 00:31:01,680
Ow! (SQUEALS)
Hey, hey, hey.
662
00:31:01,680 --> 00:31:04,760
Make her give them back to me!
Just let go of the hair.
663
00:31:04,760 --> 00:31:06,520
Don't move, Zoe.
I'm not!
664
00:31:06,520 --> 00:31:08,040
She stole my shoes!
Oh, did she?
665
00:31:08,040 --> 00:31:10,320
She's a very naughty doctor
and she will give them back...
666
00:31:10,320 --> 00:31:11,840
Let go, Jean.
667
00:31:11,840 --> 00:31:13,320
I mean it!
668
00:31:13,320 --> 00:31:15,000
Bill! Where have you been?
669
00:31:15,000 --> 00:31:16,480
I'm here now, love.
670
00:31:16,480 --> 00:31:19,360
This is Bill, Jean's husband.
671
00:31:19,360 --> 00:31:22,840
Yes, well, your wife
has made quite a recovery.
672
00:31:22,840 --> 00:31:24,320
(CHUCKLES)
673
00:31:24,320 --> 00:31:26,880
Um, if you could just get
that nice doctor for me,
674
00:31:26,880 --> 00:31:30,080
I'd like to talk to her
about taking Jean home.
675
00:31:30,080 --> 00:31:32,480
I'm sorry. But Dr Beaumont
had to leave for the day.
676
00:31:32,480 --> 00:31:35,120
So I will be looking after Jean now.
677
00:31:35,120 --> 00:31:37,120
Oh, I'll talk to you, then.
Mm-hm.
678
00:31:38,120 --> 00:31:41,080
You do understand, don't you,
that your wife is still quite ill?
679
00:31:41,080 --> 00:31:43,480
Well, she can be very difficult.
680
00:31:43,480 --> 00:31:46,560
But especially with strange people
around her all the time.
681
00:31:46,560 --> 00:31:49,280
Yes, well, we apologise for that.
It was unavoidable.
682
00:31:49,280 --> 00:31:51,480
And I know
how to deal with her at home.
683
00:31:53,240 --> 00:31:56,880
Somebody will have to come by
and administer antibiotics daily.
684
00:31:56,880 --> 00:31:58,840
That'll be fine.
685
00:31:58,840 --> 00:32:01,680
And she needs to come in next week
for a follow-up X-ray.
686
00:32:01,680 --> 00:32:03,680
That'll be fine too.
687
00:32:03,680 --> 00:32:06,240
Has Von spoken to you
about nursing-home care?
688
00:32:06,240 --> 00:32:08,000
Oh, yes.
689
00:32:08,000 --> 00:32:11,920
I understand I won't be able
to look after her for much longer.
690
00:32:12,920 --> 00:32:14,400
OK, then.
691
00:32:14,400 --> 00:32:18,160
If you can remove the cannula and
I'll write up the discharge papers.
692
00:32:18,160 --> 00:32:20,120
Thank you.
693
00:32:22,440 --> 00:32:25,040
(GROANS)
Shh.
694
00:32:25,040 --> 00:32:26,760
I need to speak to my grandma.
695
00:32:26,760 --> 00:32:28,520
I've tried calling
but she's not answering.
696
00:32:28,520 --> 00:32:30,120
She seemed very concerned
about you, Mai-Lyn.
697
00:32:30,120 --> 00:32:32,160
You talked to her?
Yes, I did.
698
00:32:32,160 --> 00:32:34,560
Did she understand what happened?
You really need to calm down.
699
00:32:34,560 --> 00:32:37,200
You explained someone tried to
kill me, stick needles into my flesh?
700
00:32:37,200 --> 00:32:38,720
Yes, she understands that, I think.
701
00:32:38,720 --> 00:32:41,120
Then why isn't she here defending
herself? Or my mother or father.
702
00:32:41,120 --> 00:32:44,040
Whichever the person that I trusted
did this to me!
703
00:32:44,040 --> 00:32:45,640
Why don't I call
your fiance for you?
704
00:32:45,640 --> 00:32:47,480
You think he'd still want me
with this?
705
00:32:47,480 --> 00:32:50,120
I'm shitting into a bag,
for God's sake.
706
00:32:50,120 --> 00:32:52,440
(SOBS)
707
00:32:53,720 --> 00:32:55,920
You have a condition
called arachnoiditis.
708
00:32:55,920 --> 00:32:57,760
I'm scared of spiders.
709
00:32:59,000 --> 00:33:02,000
It's an inflammation of
the arachnoid layer of the meninges.
710
00:33:02,000 --> 00:33:05,680
Ah, OK... (SIGHS) ..you've lost me.
711
00:33:05,680 --> 00:33:09,200
Well, basically, scar tissue
is compressing the spinal column.
712
00:33:09,200 --> 00:33:12,160
Scar tissue?
From the epidural.
713
00:33:13,240 --> 00:33:16,960
I can feel the ants
running down my legs again.
714
00:33:16,960 --> 00:33:19,800
Well, I can...
I can give you some pethidine.
715
00:33:19,800 --> 00:33:21,560
You don't think that's a good idea.
716
00:33:21,560 --> 00:33:24,040
Not as a long-term solution, no.
OK.
717
00:33:24,040 --> 00:33:25,520
Um...
718
00:33:25,520 --> 00:33:29,440
..then, what can you do
to fix this 'arachnoid' thing?
719
00:33:29,440 --> 00:33:32,920
We can do physiotherapy,
exercising, anti-inflammatories...
720
00:33:32,920 --> 00:33:34,840
Mmm, all of which I've tried.
721
00:33:34,840 --> 00:33:37,320
I could also start you on
a course of antidepressants.
722
00:33:37,320 --> 00:33:40,040
Oh, well, we're...
723
00:33:40,040 --> 00:33:41,720
..right back to crazy again.
724
00:33:41,720 --> 00:33:44,080
They can trick the brain
into not registering the pain.
725
00:33:44,080 --> 00:33:47,080
Yeah, well, I think I'd rather
stick to the pethidine, thanks.
726
00:33:47,080 --> 00:33:48,600
What about further surgery?
727
00:33:48,600 --> 00:33:51,000
It's not advisable
in this situation.
728
00:33:51,000 --> 00:33:52,640
Not advisable, wow.
729
00:33:53,680 --> 00:33:56,040
You were so gung-ho for it last time.
730
00:33:56,040 --> 00:33:57,920
Well, that's because
you had a bursting appendix
731
00:33:57,920 --> 00:33:59,560
and I could fix that with surgery.
732
00:33:59,560 --> 00:34:03,080
Yeah, which has landed me... (GROANS)
..right back here with more problems.
733
00:34:03,080 --> 00:34:04,560
What are you doing?
734
00:34:05,560 --> 00:34:06,920
I'm going home.
735
00:34:08,040 --> 00:34:10,159
Georgia, you're in pain.
(WEEPS)
736
00:34:11,639 --> 00:34:14,000
I want my life back.
737
00:34:15,360 --> 00:34:16,880
The life that you gave me.
738
00:34:16,880 --> 00:34:20,199
I am sorry if you feel like
I have let you down.
739
00:34:20,199 --> 00:34:23,239
You can't just tease me with it
and take it away. I won't let you.
740
00:34:23,239 --> 00:34:26,199
It's not his fault.
Well, whose fault is it?
741
00:34:28,120 --> 00:34:30,760
I am sorry that this has happened...
No, don't.
742
00:34:30,760 --> 00:34:32,239
Don't apologise.
743
00:34:32,239 --> 00:34:34,560
You know, this can't be your fault.
744
00:34:35,560 --> 00:34:39,760
Because if I lose faith in you,
then I'll have nothing.
745
00:34:45,800 --> 00:34:47,400
(PANTS)
746
00:34:53,280 --> 00:34:54,760
It's her problem, not yours.
747
00:34:54,760 --> 00:34:56,280
Yeah. I'll keep that in mind.
748
00:34:56,280 --> 00:34:58,200
How about I shout you a coffee?
We'll chat.
749
00:34:58,200 --> 00:34:59,680
Thanks. But no, thanks.
750
00:34:59,680 --> 00:35:01,160
Jack.
751
00:35:01,160 --> 00:35:02,680
I'm not interested
in socialising with you.
752
00:35:02,680 --> 00:35:05,280
Because of Charlotte.
Yeah.
753
00:35:05,280 --> 00:35:06,880
I do have a right
to protect myself.
754
00:35:06,880 --> 00:35:08,760
Yeah, I'm not arguing that.
755
00:35:08,760 --> 00:35:10,800
But a bloody good doctor
and a really good friend
756
00:35:10,800 --> 00:35:12,320
is sitting at home
757
00:35:12,320 --> 00:35:14,280
because of what you have
accused her of.
758
00:35:14,280 --> 00:35:15,960
I do know that.
759
00:35:15,960 --> 00:35:18,160
So...
760
00:35:18,160 --> 00:35:20,040
..let's not pretend
we're friends, OK?
761
00:35:22,320 --> 00:35:24,440
Von.
Thanks for your help this morning.
762
00:35:24,440 --> 00:35:25,920
Oh, no problem.
763
00:35:25,920 --> 00:35:28,800
I hear you had a breakthrough
with Bill Brydon. Nursing-home care.
764
00:35:28,800 --> 00:35:30,280
Hardly.
765
00:35:30,280 --> 00:35:31,760
Sorry?
766
00:35:31,760 --> 00:35:35,240
Well, um, I gave him
a couple of options for his wife
767
00:35:35,240 --> 00:35:36,960
but he wasn't interested.
768
00:35:36,960 --> 00:35:39,120
He told us he was already
making arrangements.
769
00:35:39,120 --> 00:35:41,600
Her name's not here.
Has she already been transferred?
770
00:35:41,600 --> 00:35:44,840
No. She was discharged.
Discharged?
771
00:35:44,840 --> 00:35:46,800
She was on death's door this morning.
772
00:35:46,800 --> 00:35:48,920
Well, her husband
insisted he take her home.
773
00:35:56,120 --> 00:35:57,600
Bill?
774
00:36:00,160 --> 00:36:03,520
Bill? It's Von from the hospital.
775
00:36:08,880 --> 00:36:10,360
Oh.
776
00:36:14,560 --> 00:36:16,440
Bill, I'm coming in.
777
00:36:18,880 --> 00:36:20,360
Hello?
778
00:36:39,880 --> 00:36:41,360
(PUTS DOWN KEY)
779
00:37:20,440 --> 00:37:21,960
Von.
780
00:37:25,800 --> 00:37:29,000
Jaeger told me what happened.
Are you OK?
781
00:37:31,000 --> 00:37:32,800
They looked very peaceful
782
00:37:32,800 --> 00:37:35,200
lying there in the bed,
hand in hand.
783
00:37:38,480 --> 00:37:41,200
Why the hell did he feel
he had to take his own life?
784
00:37:43,120 --> 00:37:44,840
Maybe he'd just had a gutful.
785
00:37:46,040 --> 00:37:48,800
I only spent
a few hours with her and...
786
00:37:48,800 --> 00:37:51,720
..God knows that was hard enough.
787
00:37:51,720 --> 00:37:52,920
Mmm.
788
00:37:54,000 --> 00:37:55,840
Or...
789
00:37:55,840 --> 00:37:58,000
..maybe he couldn't
live without her.
790
00:37:58,000 --> 00:37:59,680
They'd been married a long time.
791
00:37:59,680 --> 00:38:01,720
Yeah, maybe.
792
00:38:02,760 --> 00:38:04,240
Maybe.
793
00:38:09,720 --> 00:38:12,920
Who knows why we do
the things we do?
794
00:38:18,720 --> 00:38:20,280
(HUMS SOFTLY)
795
00:38:20,280 --> 00:38:22,040
Ricky. Dan.
796
00:38:25,880 --> 00:38:27,360
What?
797
00:38:28,680 --> 00:38:30,160
Hey, you. (CHUCKLES)
798
00:38:30,160 --> 00:38:33,440
I was about to check on a patient
before I headed home to get ready...
799
00:38:36,080 --> 00:38:37,840
Oh.
800
00:38:37,840 --> 00:38:40,240
Yeah. Of course I understand.
801
00:38:40,240 --> 00:38:42,200
Maybe later in the week, then.
802
00:38:44,880 --> 00:38:46,360
Yeah. I love you too.
803
00:38:48,040 --> 00:38:49,720
Thanks.
Problem?
804
00:38:50,720 --> 00:38:52,280
Um, dinner cancellation.
805
00:38:52,280 --> 00:38:54,280
No big deal.
(ELEVATOR DINGS)
806
00:38:54,280 --> 00:38:55,880
Everything's alright
with you and Dan?
807
00:38:55,880 --> 00:38:57,400
Yeah.
808
00:38:57,400 --> 00:38:59,120
Good.
809
00:39:06,880 --> 00:39:08,880
(MACHINE BEEPS STEADILY)
810
00:39:10,360 --> 00:39:12,280
Hey.
811
00:39:12,280 --> 00:39:14,560
21 needles in me at last count.
812
00:39:15,640 --> 00:39:18,040
It'll be a lottery to see
which one kills me first.
813
00:39:18,040 --> 00:39:19,680
They'll get them out, Mai-Lyn.
814
00:39:19,680 --> 00:39:21,880
Maybe not all of them.
815
00:39:21,880 --> 00:39:24,360
Doctor says
they're in my liver and kidneys.
816
00:39:24,360 --> 00:39:25,920
I've even got one in my head.
817
00:39:27,240 --> 00:39:28,840
My grandmother was right.
818
00:39:28,840 --> 00:39:30,760
I was born under a bad-luck sign.
819
00:39:30,760 --> 00:39:32,520
That's not luck.
820
00:39:32,520 --> 00:39:34,200
Somebody did this to you, Mai-Lyn.
821
00:39:34,200 --> 00:39:36,040
You have every right
to be angry about it.
822
00:39:36,040 --> 00:39:39,000
But that's the thing -
I want to but I can't.
823
00:39:39,000 --> 00:39:40,800
If it was my parents,
they're long gone.
824
00:39:40,800 --> 00:39:42,320
And if it was my Po Po...
825
00:39:43,720 --> 00:39:46,040
When we first got here,
we had nothing.
826
00:39:46,040 --> 00:39:47,520
She worked so hard.
827
00:39:48,520 --> 00:39:51,520
Two, sometimes three, jobs at a time
without complaint.
828
00:39:53,600 --> 00:39:56,920
Whatever she has done in the past
she has more than made up for.
829
00:39:57,920 --> 00:40:00,040
Besides,
she's the only family I've got.
830
00:40:00,040 --> 00:40:02,760
What about your fiance?
He's family too.
831
00:40:02,760 --> 00:40:05,520
Yeah. What exactly did you tell him?
832
00:40:06,520 --> 00:40:07,520
Sorry?
833
00:40:07,520 --> 00:40:09,240
The nurse said he's on his way home.
834
00:40:09,240 --> 00:40:10,880
Figured it had to be you.
835
00:40:10,880 --> 00:40:15,120
I'm not angry. It's just I need to
know what he knows before I see him.
836
00:40:15,120 --> 00:40:18,120
Mai-Lyn, I didn't call your fiance.
837
00:40:18,120 --> 00:40:19,880
You didn't?
Mm-mm.
838
00:40:27,040 --> 00:40:29,240
(WEEPS)
839
00:40:36,120 --> 00:40:38,120
(CONTINUES WEEPING)
840
00:40:47,920 --> 00:40:49,440
CHARLOTTE: What do you want, Frank?
841
00:40:49,440 --> 00:40:52,280
I just wanted to get
quietly pissed with you.
842
00:40:52,280 --> 00:40:53,960
I think you'll find
that's very pleasant.
843
00:40:58,480 --> 00:41:01,200
I also want you back at work
first thing tomorrow morning.
844
00:41:01,200 --> 00:41:02,720
Really?
845
00:41:02,720 --> 00:41:04,440
I'm not sure I want to come back.
846
00:41:05,440 --> 00:41:08,600
We will do everything in our power
to make this thing go away.
847
00:41:08,600 --> 00:41:10,080
Why?
848
00:41:10,080 --> 00:41:11,560
What?
849
00:41:11,560 --> 00:41:13,520
There's no fellowship position
for me in the E.D.
850
00:41:13,520 --> 00:41:17,160
And even if there was, no chance
of me getting it - not after this.
851
00:41:17,160 --> 00:41:19,520
Well, running away
isn't going to make it any better.
852
00:41:21,640 --> 00:41:24,280
For God's sake, Frank,
how am I supposed to defend myself?
853
00:41:25,280 --> 00:41:27,640
When people learn
of my past sexual preferences,
854
00:41:27,640 --> 00:41:29,800
they're going to assume the worst
and you know that.
855
00:41:29,800 --> 00:41:31,840
Do you have
anything to be ashamed of?
856
00:41:33,400 --> 00:41:34,880
Of course not.
857
00:41:34,880 --> 00:41:38,440
Well, then, all the more reason
to stay and fight.
858
00:41:44,720 --> 00:41:46,200
Or...
859
00:41:48,000 --> 00:41:50,400
..maybe it's time I moved on.
65773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.