All language subtitles for All.Saints.S11E19.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,520 --> 00:00:06,000 Mum's a mess, which is why I've asked her and Luke to come and stay with me 2 00:00:06,000 --> 00:00:07,480 for a couple of weeks. 3 00:00:09,080 --> 00:00:12,320 CHARLOTTE: She kissed me. I want to make a formal complaint. 4 00:00:20,400 --> 00:00:22,520 Excuse me. Can I help you? 5 00:00:22,520 --> 00:00:24,640 I have to find the Emergency Department. 6 00:00:24,640 --> 00:00:26,960 Are you sick? It's my wife. 7 00:00:26,960 --> 00:00:28,440 What's the problem, sir? 8 00:00:28,440 --> 00:00:30,840 Well, I got her her tea last night. 9 00:00:30,840 --> 00:00:33,800 She wasn't looking too good so I put her to bed. 10 00:00:35,200 --> 00:00:36,960 What's her name? Jean. 11 00:00:36,960 --> 00:00:39,400 Jean? Jean, can you hear me? 12 00:00:39,400 --> 00:00:41,000 She has had a bit of a cough. 13 00:00:41,000 --> 00:00:43,040 Has she been sick before now? 14 00:00:43,040 --> 00:00:45,920 Alzheimer's but I don't think that's what's got her this time. 15 00:00:45,920 --> 00:00:48,120 Alright. We need to get her out of the car. 16 00:00:48,120 --> 00:00:51,000 Rhiannon, can you get me an orderly? 17 00:00:51,000 --> 00:00:53,360 Now, please. Don't just stand there. 18 00:00:55,800 --> 00:00:59,000 OK, Rhiannon, let's get an IV inserted ASAP. 19 00:00:59,000 --> 00:01:01,600 Do you want full bloods? Yeah, and a litre of saline. 20 00:01:01,600 --> 00:01:03,440 I brought her in as soon as I could. 21 00:01:03,440 --> 00:01:05,640 1g paracetamol IV before she has another rigor 22 00:01:05,640 --> 00:01:07,840 and let's start her on some oxygen therapy. 23 00:01:07,840 --> 00:01:09,920 OK. Um, I'll look after this. 24 00:01:09,920 --> 00:01:11,680 You take Subacute. It's fine. 25 00:01:11,680 --> 00:01:13,760 Now, Rhiannon. 26 00:01:13,760 --> 00:01:15,640 I'll get you another nurse. 27 00:01:16,720 --> 00:01:19,280 I'm going to need a chest X-ray as soon as I can. 28 00:01:19,280 --> 00:01:20,760 I'll get you the portable organised. 29 00:01:20,760 --> 00:01:25,120 OK. Oxygen sats are at 85%. Heart rate is 92. 30 00:01:25,120 --> 00:01:27,560 Let's wait on X-ray confirmation, but we'll probably need to aspirate. 31 00:01:27,560 --> 00:01:28,640 What's that? 32 00:01:28,640 --> 00:01:31,040 It's just something that will help drain the fluid from her lungs. 33 00:01:31,040 --> 00:01:34,280 We're going to do everything we can for her, Bill. I promise you. 34 00:01:35,320 --> 00:01:37,560 Von, you're not able to give Charlotte a hand in there 35 00:01:37,560 --> 00:01:39,040 for a couple of hours, are you? 36 00:01:39,040 --> 00:01:40,200 Isn't Rhiannon there? 37 00:01:41,600 --> 00:01:43,680 Um, Dan's taken some leave to look after his mother. 38 00:01:43,680 --> 00:01:45,800 I've got some admin business I need to sort out. 39 00:01:45,800 --> 00:01:48,480 Alright. I've got home visits all arvo, though. 40 00:01:48,480 --> 00:01:49,480 Thanks. 41 00:01:52,480 --> 00:01:53,960 Dr Taylor, this is Mai-Lyn Chen. 42 00:01:53,960 --> 00:01:55,720 She collapsed while out shopping. 43 00:01:55,720 --> 00:01:57,800 Getting a bit of retail therapy, I see? 44 00:01:57,800 --> 00:02:00,240 It's for my wedding. I'm usually not this bad. 45 00:02:00,240 --> 00:02:02,880 Mai-Lyn's been vomiting. She's got stomach cramps, nausea. 46 00:02:02,880 --> 00:02:05,200 She's afebrile but slightly hypotensive and tachycardic. 47 00:02:05,200 --> 00:02:06,200 OK. 48 00:02:06,200 --> 00:02:07,720 Could it be food poisoning? 49 00:02:07,720 --> 00:02:09,400 Why? Have you eaten something dodgy lately? 50 00:02:09,400 --> 00:02:11,840 I've been taste-testing at reception venues all week. 51 00:02:11,840 --> 00:02:13,320 Last thing I wanted to do, 52 00:02:13,320 --> 00:02:15,480 but, you know, wedding's got to be good, right? 53 00:02:15,480 --> 00:02:17,000 OK, let me help you. 54 00:02:17,000 --> 00:02:19,320 Could just be a gastro. 55 00:02:19,320 --> 00:02:22,200 Skin is showing signs of dehydration. 56 00:02:22,200 --> 00:02:25,120 Let's get Mai-Lyn into a gown and start her on a saline infusion. 57 00:02:26,120 --> 00:02:29,200 I'll be back to examine you shortly. (BREATHLESSLY) OK. 58 00:02:29,200 --> 00:02:31,320 So when's the wedding? Three months. 59 00:02:31,320 --> 00:02:33,440 You are organised! 60 00:02:33,440 --> 00:02:36,400 Well, had to get it all done before my grandmother took over. 61 00:02:36,400 --> 00:02:38,880 She thinks I should have a traditional Chinese wedding. 62 00:02:38,880 --> 00:02:41,600 You don't? That's really not my style. 63 00:02:41,600 --> 00:02:43,440 (GROANS) Oh, that doesn't feel so good. 64 00:02:43,440 --> 00:02:47,240 Now, Bill, the X-rays confirm that Jean does have fluid on her lungs. 65 00:02:47,240 --> 00:02:49,960 Probably an underlying form of pneumonia. 66 00:02:49,960 --> 00:02:53,400 The 'silent death', hmm? How did you know it was called that? 67 00:02:53,400 --> 00:02:54,880 Our GP told me. 68 00:02:54,880 --> 00:02:57,520 He said that's probably what would get her in the end. 69 00:02:57,520 --> 00:02:59,600 At least it'll be peaceful. 70 00:02:59,600 --> 00:03:02,200 Ceftriaxone, 1g. 71 00:03:02,200 --> 00:03:03,680 What will that do? 72 00:03:03,680 --> 00:03:06,320 It's going to help with the infection. It's an antibiotic. 73 00:03:06,320 --> 00:03:07,360 Oh. 74 00:03:07,360 --> 00:03:09,520 Now we will watch her breathing and oxygen saturation 75 00:03:09,520 --> 00:03:11,000 to monitor her progress, 76 00:03:11,000 --> 00:03:12,680 but for someone in Jean's condition, 77 00:03:12,680 --> 00:03:14,520 it really is a matter of wait and see. 78 00:03:14,520 --> 00:03:16,920 Yes, I thought she was in serious trouble. 79 00:03:16,920 --> 00:03:18,400 That's why I brought her in. 80 00:03:18,400 --> 00:03:20,360 You did the right thing. 81 00:03:21,720 --> 00:03:22,880 Got a minute? 82 00:03:22,880 --> 00:03:24,200 Sure. 83 00:03:26,400 --> 00:03:28,080 Let's set up to aspirate, Von. 84 00:03:31,080 --> 00:03:34,560 How long's she had Alzheimer's? Going on 10 years. 85 00:03:36,320 --> 00:03:38,520 Keeps you on your feet, I can tell you that. 86 00:03:38,520 --> 00:03:39,720 I bet. 87 00:03:39,720 --> 00:03:43,800 She's always been one for the books, our Jean. 88 00:03:45,680 --> 00:03:50,600 You are not to approach Rhiannon or talk to her or intimidate her... 89 00:03:50,600 --> 00:03:53,280 Intimidate?! Please. I am trying to help you. 90 00:03:53,280 --> 00:03:54,760 I don't believe this. 91 00:03:54,760 --> 00:03:57,040 Is this why Gabrielle pulled Von off her home duties 92 00:03:57,040 --> 00:03:58,520 to nurse my patient? 93 00:03:58,520 --> 00:04:00,160 From now on, you are under investigation 94 00:04:00,160 --> 00:04:02,440 for the sexual harassment of a junior member of staff. 95 00:04:02,440 --> 00:04:06,200 What a load of crap! I didn't make a pass at her. She... 96 00:04:06,200 --> 00:04:07,520 She what? 97 00:04:09,240 --> 00:04:10,840 Well, come on. Tell me what did happen. 98 00:04:12,040 --> 00:04:13,040 I can't. 99 00:04:13,040 --> 00:04:15,400 Then how the bloody hell am I supposed to defend you? 100 00:04:18,600 --> 00:04:19,680 Look, Frank, 101 00:04:19,680 --> 00:04:22,520 you've just got to talk to her before this gets out of control. 102 00:04:22,520 --> 00:04:24,000 It's too late, Charlotte. 103 00:04:24,000 --> 00:04:25,480 It's already gone to Admin, 104 00:04:25,480 --> 00:04:28,280 and once it's in the system it has to go through the proper channels. 105 00:04:28,280 --> 00:04:29,280 You know that. 106 00:04:29,280 --> 00:04:30,760 Thanks a lot, Frank. 107 00:04:30,760 --> 00:04:33,160 You're going to have to make a statement. Charlotte... 108 00:04:34,400 --> 00:04:37,240 Charlotte, I mean it. You keep your distance. 109 00:04:37,240 --> 00:04:40,240 Admin want to do interviews with the whole staff. 110 00:04:40,240 --> 00:04:42,080 Oh, bloody hell! I thought there were no witnesses. 111 00:04:42,080 --> 00:04:43,240 Well, there aren't, 112 00:04:43,240 --> 00:04:45,240 but apparently they're trying to build up an overall picture. 113 00:04:45,240 --> 00:04:47,240 Character assassination, more like. 114 00:04:47,240 --> 00:04:49,480 Alright, just give us a minute and then wheel them in, 115 00:04:49,480 --> 00:04:51,560 but for Christ's sake, will you be discreet? 116 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 What? 117 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 Don't you think Zoe would be a more appropriate person 118 00:04:56,000 --> 00:04:57,320 to conduct these interviews? 119 00:04:57,320 --> 00:04:58,800 No, I don't. Thank you very much. 120 00:04:58,800 --> 00:05:01,400 Everybody knows how fond you are of Charlotte. 121 00:05:01,400 --> 00:05:04,360 And everyone knows how unfond Zoe is of Charlotte. 122 00:05:04,360 --> 00:05:05,360 Exactly. 123 00:05:05,360 --> 00:05:08,560 We get Zoe in there, the process is entirely transparent. 124 00:05:08,560 --> 00:05:10,160 There can be no questions about the outcome. 125 00:05:11,160 --> 00:05:13,240 Oh, alright. Get her. 126 00:05:13,240 --> 00:05:15,640 But I want to read that report before it goes upstairs. 127 00:05:17,280 --> 00:05:18,280 Oh, Jack, 128 00:05:18,280 --> 00:05:20,120 I've got a patient with significant central back pain 129 00:05:20,120 --> 00:05:22,920 and paresthesia in the right leg I'd like you to take a look at. 130 00:05:22,920 --> 00:05:24,480 Right. Well, her obs are normal. 131 00:05:24,480 --> 00:05:26,160 No nausea or fever. 132 00:05:26,160 --> 00:05:28,800 Mate, what's she doing here? Why don't you send her to a GP? 133 00:05:28,800 --> 00:05:31,040 Look at the name. She's a previous admission. 134 00:05:31,040 --> 00:05:33,480 Georgia O'Reilly. 135 00:05:33,480 --> 00:05:35,680 Oh, yeah, I remember her. 136 00:05:35,680 --> 00:05:38,160 Yeah, she remembers you too. Asked for you specifically. 137 00:05:41,800 --> 00:05:42,800 Hey, Georgia. 138 00:05:42,800 --> 00:05:45,680 Now, Dr West has just been telling me that you've got some back pain. 139 00:05:45,680 --> 00:05:47,720 Do you mind going through it again? Yep. 140 00:05:47,720 --> 00:05:49,200 Sure. Um... 141 00:05:49,200 --> 00:05:54,720 (GROANS) It starts here and then it radiates out. 142 00:05:54,720 --> 00:05:57,000 OK. Do you think you can stand up for me? 143 00:05:57,000 --> 00:05:58,000 Yep. 144 00:05:59,000 --> 00:06:00,800 (GROANS) 145 00:06:02,760 --> 00:06:04,480 Thanks. OK. 146 00:06:05,640 --> 00:06:06,800 You right? 147 00:06:06,800 --> 00:06:08,880 Yeah. I will be now you're on the case. 148 00:06:11,040 --> 00:06:12,840 Right. I'll leave you to it. 149 00:06:15,240 --> 00:06:17,400 Hey, Georgia, I'm just going to feel down your spine, 150 00:06:17,400 --> 00:06:19,240 and now you tell me when it hurts, OK? 151 00:06:19,240 --> 00:06:20,240 OK. 152 00:06:23,480 --> 00:06:25,080 Whoa! Yep, there. 153 00:06:25,080 --> 00:06:27,800 Uh-huh. Have you fallen over recently? 154 00:06:27,800 --> 00:06:28,840 No. 155 00:06:28,840 --> 00:06:30,000 Lift anything heavy? 156 00:06:30,000 --> 00:06:32,680 No. Ow! There as well. 157 00:06:33,680 --> 00:06:35,160 Seems to get worse at night. 158 00:06:35,160 --> 00:06:37,320 I spend most of my time walking around. 159 00:06:37,320 --> 00:06:38,800 Mmm. 160 00:06:38,800 --> 00:06:40,680 Can you touch your toes for me? 161 00:06:40,680 --> 00:06:42,160 Oh, please! 162 00:06:42,160 --> 00:06:45,040 Couldn't even do that when my back wasn't hurting. 163 00:06:45,040 --> 00:06:46,920 How about you jump back on the bed, OK? 164 00:06:46,920 --> 00:06:48,760 OK. Thanks. 165 00:06:48,760 --> 00:06:50,440 Oooh. 166 00:06:50,440 --> 00:06:52,480 How long have you had the pain? 167 00:06:52,480 --> 00:06:57,320 Oh, everything was actually going great until about three months ago 168 00:06:57,320 --> 00:06:59,720 and that's when it first started playing up. 169 00:06:59,720 --> 00:07:03,120 My GP put me onto anti-inflammatories, 170 00:07:03,120 --> 00:07:06,320 heat packs, exercise. 171 00:07:06,320 --> 00:07:09,040 I have tried everything there is to try, Dr Quade, 172 00:07:09,040 --> 00:07:13,560 and, well, seeing as you were so great last time... 173 00:07:15,760 --> 00:07:17,840 OK. You can sit up now. 174 00:07:17,840 --> 00:07:21,320 Add 20 milligrams Buscopan to her IV. 175 00:07:21,320 --> 00:07:23,160 It'll help you with your cramps. 176 00:07:23,160 --> 00:07:24,160 Bloods? 177 00:07:24,160 --> 00:07:28,680 Yeah, and a midstream sample just to rule out a urinary tract infection. 178 00:07:28,680 --> 00:07:30,160 Any chance that you might be pregnant? 179 00:07:30,160 --> 00:07:31,640 You're kidding, right? 180 00:07:31,640 --> 00:07:33,240 My wedding dress is a real fitted number. 181 00:07:33,240 --> 00:07:35,280 There's no way I could wear it if I'm pregnant. 182 00:07:35,280 --> 00:07:37,080 We might test anyway, if that's OK. 183 00:07:37,080 --> 00:07:40,520 So once you rule out bladder infection 184 00:07:40,520 --> 00:07:43,320 and I'm not knocked up, any idea what we're looking at? 185 00:07:43,320 --> 00:07:45,680 Food poisoning, most likely. That'd be right! 186 00:07:45,680 --> 00:07:47,280 We'll know more when the results are back. 187 00:07:47,280 --> 00:07:50,040 I'm just going to take a little blood first, 188 00:07:50,040 --> 00:07:52,120 and then we'll get that urine sample, OK? 189 00:07:52,120 --> 00:07:53,600 Yeah. 190 00:07:53,600 --> 00:07:57,120 Do you want me to call your fiance? He's overseas on a buying trip. 191 00:07:57,120 --> 00:07:58,440 We're into fabric design. 192 00:07:58,440 --> 00:07:59,600 That sounds glamorous. 193 00:07:59,600 --> 00:08:04,040 Yeah. It's not exactly the career my grandmother had in mind. 194 00:08:04,040 --> 00:08:06,800 Not exactly the husband she had in mind for me either. 195 00:08:06,800 --> 00:08:09,400 What? Not rich enough? Not Chinese enough. 196 00:08:09,400 --> 00:08:11,800 Peter's tall, blond. 197 00:08:11,800 --> 00:08:12,960 Real surfer type. 198 00:08:12,960 --> 00:08:14,760 Totally laid-back about everything, 199 00:08:14,760 --> 00:08:17,880 which is fantastic because he's had to deal with the in-law from hell. 200 00:08:17,880 --> 00:08:20,440 I know how that feels. 201 00:08:22,520 --> 00:08:24,000 There. 202 00:08:24,000 --> 00:08:27,360 That'll take the pressure off her lungs and help her breathe. 203 00:08:27,360 --> 00:08:30,080 You OK to stay with her? Yeah. 204 00:08:30,080 --> 00:08:32,039 I'll get this off to Pathology. 205 00:08:46,400 --> 00:08:49,520 Pethidine 75 milligrams, IMI. Mm-hm. 206 00:08:49,520 --> 00:08:52,760 You know you changed my life with that operation. 207 00:08:52,760 --> 00:08:55,520 All I did was take out your appendix. 208 00:08:55,520 --> 00:08:57,920 You believed in me. No-one's ever believed in me before. 209 00:08:59,120 --> 00:09:00,640 Gave me inspiration. 210 00:09:00,640 --> 00:09:03,600 I even decided to go back to uni. Oh, good on you. 211 00:09:03,600 --> 00:09:06,280 Yeah. 212 00:09:06,280 --> 00:09:08,200 I thought I'd finish that arts degree 213 00:09:08,200 --> 00:09:09,800 I started all those years ago. 214 00:09:11,400 --> 00:09:13,360 And before you ask, 215 00:09:13,360 --> 00:09:15,720 I made sure my posture was good while I was studying, 216 00:09:15,720 --> 00:09:20,440 so no, it's got nothing to do with this back pain. 217 00:09:21,800 --> 00:09:24,000 Alright, Georgia, just push against my hands. 218 00:09:24,000 --> 00:09:25,400 OK. Alright. 219 00:09:27,960 --> 00:09:29,560 Little bit of weakness in the right leg. 220 00:09:29,560 --> 00:09:32,560 Yeah. My back's not feeling so bad now. 221 00:09:32,560 --> 00:09:36,240 Told you he was a miracle worker! 222 00:09:36,240 --> 00:09:37,880 I haven't had this much relief in months. 223 00:09:37,880 --> 00:09:40,240 Georgia, that's the pethidine. 224 00:09:42,120 --> 00:09:45,600 So why the hell were you doing an appendicectomy under an epidural? 225 00:09:45,600 --> 00:09:48,280 Because she was terrified about having a general anaesthetic. 226 00:09:48,280 --> 00:09:51,000 Apparently she'd woken up in the middle of a previous surgery. 227 00:09:51,000 --> 00:09:52,480 Oh, that's garbage. 228 00:09:52,480 --> 00:09:54,160 Yeah, that's what you said last time. 229 00:09:54,160 --> 00:09:56,840 Yeah. Right. So what are her current symptoms? 230 00:09:56,840 --> 00:09:58,840 Nonspecific radiating back pain. 231 00:09:58,840 --> 00:10:01,560 She has tingling sensations, like insects running down her legs, 232 00:10:01,560 --> 00:10:03,400 and hot stabbing feelings around the ankle. 233 00:10:03,400 --> 00:10:04,920 Does suggest a degree of nerve compression. 234 00:10:04,920 --> 00:10:06,400 You ruled out infection? 235 00:10:06,400 --> 00:10:08,320 The blood results are on their way back now 236 00:10:08,320 --> 00:10:11,800 but there's no fever, no signs of photophobia, 237 00:10:11,800 --> 00:10:13,880 and no head and neck stiffness. 238 00:10:13,880 --> 00:10:16,640 Are you totally sure it's not just a case of generalised back strain? 239 00:10:16,640 --> 00:10:18,120 Yes, I'm sure. 240 00:10:18,120 --> 00:10:20,160 Right. Then you are running out of options. 241 00:10:20,160 --> 00:10:22,560 So it could be a complication of the surgery? 242 00:10:22,560 --> 00:10:24,960 Why don't you just go over all her old case notes again? 243 00:10:24,960 --> 00:10:26,680 Look, I know I didn't do anything wrong. 244 00:10:26,680 --> 00:10:29,200 Oh, no. Of course. Not you, Jack Almighty. 245 00:10:29,200 --> 00:10:31,680 But you weren't the only medical practitioner involved, were you? 246 00:10:33,600 --> 00:10:35,560 MAI-LYN: No, you don't need to come in. 247 00:10:35,560 --> 00:10:38,520 Look, I just didn't want you to cook me lunch or anything. 248 00:10:38,520 --> 00:10:40,280 Yeah, OK. (SPEAKS MANDARIN) 249 00:10:40,280 --> 00:10:42,560 OK, OK. Bye-bye. 250 00:10:42,560 --> 00:10:45,160 (SIGHS) My grandmother. 251 00:10:45,160 --> 00:10:47,520 You should've let me call her for you. 252 00:10:47,520 --> 00:10:49,840 She pretends she doesn't speak a word of English. 253 00:10:49,840 --> 00:10:52,960 She's pretty selective about what she admits to understanding. 254 00:10:52,960 --> 00:10:55,120 How long has she been out here for? 255 00:10:55,120 --> 00:10:57,120 Only about 15 years. 256 00:10:57,120 --> 00:11:00,760 That must've been scary having to learn a new language at her age. 257 00:11:00,760 --> 00:11:02,920 Trust me. My Po Po is not scared of anything. 258 00:11:02,920 --> 00:11:04,840 You two sound very close. 259 00:11:04,840 --> 00:11:07,200 (SIGHS) Yeah, I guess. 260 00:11:07,200 --> 00:11:09,440 Mum and Dad died before we left China. 261 00:11:09,440 --> 00:11:11,560 It's been the two of us ever since. 262 00:11:11,560 --> 00:11:14,440 I love her. Just wish she wouldn't fuss over me so... 263 00:11:14,440 --> 00:11:15,920 (GRUNTS) Mai-Lyn? 264 00:11:15,920 --> 00:11:17,760 I think I'm going to be... 265 00:11:17,760 --> 00:11:19,800 (VOMITS) 266 00:11:19,800 --> 00:11:22,520 (GROANS) 267 00:11:22,520 --> 00:11:24,880 (GASPS) What is that? OK, stay calm. 268 00:11:24,880 --> 00:11:27,400 Steve. Steve! OK, we'll get you cleaned up. 269 00:11:27,400 --> 00:11:28,520 (PANTS) 270 00:11:30,520 --> 00:11:32,920 Let's set up a nasogastric tube and get Radiology on stand-by. 271 00:11:32,920 --> 00:11:34,080 What is it? 272 00:11:34,080 --> 00:11:37,000 It's faecal fluid. Probably from a bowel obstruction. 273 00:11:37,000 --> 00:11:39,320 I'm vomiting shit?! 274 00:11:39,320 --> 00:11:41,000 Oh, God! What's happening to me? 275 00:11:41,000 --> 00:11:42,720 (GROANS) 276 00:11:50,880 --> 00:11:52,360 There. All done. 277 00:11:52,360 --> 00:11:53,920 Sorry. I know that wasn't pleasant. 278 00:11:55,360 --> 00:11:56,840 What happened? 279 00:11:56,840 --> 00:11:59,400 Our guess is there's a blockage in your bowel. 280 00:11:59,400 --> 00:12:01,040 The X-ray should tell us more. 281 00:12:01,040 --> 00:12:02,680 So not food poisoning? 282 00:12:02,680 --> 00:12:03,680 No. 283 00:12:03,680 --> 00:12:06,600 Do you want this on low suction? 284 00:12:06,600 --> 00:12:09,440 Yeah, and I'll write up an order for antibiotics. 285 00:12:09,440 --> 00:12:11,400 And then what? 286 00:12:11,400 --> 00:12:13,360 Initial treatment is conservative. 287 00:12:13,360 --> 00:12:16,240 We'll keep you nil-by-mouth, see if the blockage resolves itself. 288 00:12:16,240 --> 00:12:17,760 If it doesn't? 289 00:12:17,760 --> 00:12:20,520 Then the build-up of pressure can be significant. 290 00:12:20,520 --> 00:12:23,760 If it perforates, you will need emergency surgery. 291 00:12:24,880 --> 00:12:27,080 I'm sorry we didn't pick this up earlier. 292 00:12:27,080 --> 00:12:29,160 (CRIES) I feel so stupid! 293 00:12:30,480 --> 00:12:33,600 I need surgery and all I can think about is buying shoes. 294 00:12:33,600 --> 00:12:35,600 Never thought I'd be that type of girl. 295 00:12:35,600 --> 00:12:39,160 A wedding's important, OK? I'd be exactly the same. 296 00:12:39,160 --> 00:12:42,120 Really? You're not just saying that to make me feel less pathetic? 297 00:12:42,120 --> 00:12:43,400 No. Bride's honour. 298 00:12:45,080 --> 00:12:46,240 Don't you worry. 299 00:12:46,240 --> 00:12:48,920 We'll have you back on your feet in time to say "I do." 300 00:12:48,920 --> 00:12:50,120 Won't we, Dr Taylor? 301 00:12:51,760 --> 00:12:54,600 The rest of the family - are they on their way in? 302 00:12:54,600 --> 00:12:57,680 Both of our sons live overseas. 303 00:12:57,680 --> 00:13:00,920 The last time they visited, she didn't know who they were. 304 00:13:00,920 --> 00:13:04,120 So they're in no hurry to come home again. 305 00:13:05,480 --> 00:13:07,800 One minute she'd be her old self, 306 00:13:07,800 --> 00:13:11,920 telling me I was doing this or that wrong. (LAUGHS) 307 00:13:11,920 --> 00:13:15,800 The next, well... 308 00:13:15,800 --> 00:13:17,880 ..she's like a stranger. 309 00:13:18,880 --> 00:13:21,000 Why don't you take a break? Get some air. 310 00:13:21,000 --> 00:13:24,400 I'm here with her and if there's any change... 311 00:13:25,400 --> 00:13:27,320 Yes, yes. Thank you. 312 00:13:32,320 --> 00:13:33,800 How come you're in here? 313 00:13:33,800 --> 00:13:35,520 I have no idea. 314 00:13:36,520 --> 00:13:39,360 Is she...? Yeah. 315 00:13:39,360 --> 00:13:42,040 Looks like it. Poor thing. 316 00:13:44,040 --> 00:13:47,240 Gabrielle said that Dan's taken some time off. 317 00:13:47,240 --> 00:13:50,760 Yeah. His mum isn't coping very well. 318 00:13:50,760 --> 00:13:53,480 Yep. Hard when you lose a partner. 319 00:13:53,480 --> 00:13:57,000 Yeah, it is. 320 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 I'm glad Dan's not here today. 321 00:13:59,000 --> 00:14:01,840 Last thing he needs is having to deal with watching someone die. 322 00:14:04,240 --> 00:14:08,160 I don't think Jean's husband is having too good a day either. 323 00:14:08,160 --> 00:14:09,160 I'm sorry. 324 00:14:09,160 --> 00:14:11,680 No. I'm gonna freshen her up. Off you go. 325 00:14:14,160 --> 00:14:16,920 Well, ICU cleared her of any post-op infection. 326 00:14:16,920 --> 00:14:19,360 Yeah. The anaesthetist's report's got no surprises either. 327 00:14:19,360 --> 00:14:20,360 Hmm. 328 00:14:20,360 --> 00:14:23,480 This your patient with back pain? Yeah. 329 00:14:23,480 --> 00:14:25,920 Did they check the tip of the epidural catheter? 330 00:14:25,920 --> 00:14:29,240 Yeah. It was removed intact, sent to Microbiology. Came back clean. 331 00:14:29,240 --> 00:14:30,960 (SIGHS) That's good news, Jack. 332 00:14:30,960 --> 00:14:33,200 Means that nothing we did is causing her pain. 333 00:14:33,200 --> 00:14:35,600 No, it just means there's nothing in these notes 334 00:14:35,600 --> 00:14:37,120 that SAYS we caused it. 335 00:14:37,120 --> 00:14:38,800 Um, I've given Georgia some heat packs 336 00:14:38,800 --> 00:14:40,760 but I think her pethidine's starting to wear off. 337 00:14:40,760 --> 00:14:43,280 Hmm. It's a little too soon to give her another dose. 338 00:14:43,280 --> 00:14:45,520 I can try some massage on her - see if that helps. 339 00:14:45,520 --> 00:14:47,000 Yep. Yep. 340 00:14:49,560 --> 00:14:51,160 If you can't find anything wrong with her, 341 00:14:51,160 --> 00:14:53,000 maybe you should give her something for the pain, 342 00:14:53,000 --> 00:14:54,760 tell her she's fine, and send her home. 343 00:14:54,760 --> 00:14:57,040 I never picked you for someone so cynical, Charlotte. 344 00:14:57,040 --> 00:14:58,600 Oh, it's hard not be some days. 345 00:15:00,120 --> 00:15:02,840 Jack, have you got a second? No, not really. 346 00:15:03,840 --> 00:15:05,320 Sorry. 347 00:15:20,560 --> 00:15:23,040 Is everything OK? No, actually. 348 00:15:26,360 --> 00:15:28,600 Whatever this is, can it wait, because I have a patient. 349 00:15:28,600 --> 00:15:31,000 I'm sorry, it can't. We need to ask you a few questions. 350 00:15:31,000 --> 00:15:32,680 So, if you wanna take a seat... 351 00:15:35,880 --> 00:15:37,600 Right. You were working last Monday? 352 00:15:37,600 --> 00:15:40,280 Yes. You know that I was. 353 00:15:40,280 --> 00:15:44,160 Did you see anything that may have troubled you on that shift? 354 00:15:45,160 --> 00:15:46,640 What is this about? 355 00:15:46,640 --> 00:15:48,400 Jack, can you just answer the question, please? 356 00:15:49,760 --> 00:15:53,120 Well, other than the usual pain and suffering of our patients... 357 00:15:53,120 --> 00:15:55,720 So you didn't see anything between any staff members 358 00:15:55,720 --> 00:15:57,640 that may have made you feel uneasy? 359 00:15:59,360 --> 00:16:02,240 I'm sorry. You're gonna have to be a little more specific than that. 360 00:16:02,240 --> 00:16:04,760 An accusation has been made against Charlotte. 361 00:16:06,840 --> 00:16:08,240 What accusation? 362 00:16:08,240 --> 00:16:09,280 By whom? 363 00:16:09,280 --> 00:16:11,400 Yeah, well, the details at this stage are confidential. 364 00:16:11,400 --> 00:16:12,880 (IMPATIENTLY) Oh! OK, listen. 365 00:16:12,880 --> 00:16:15,600 I have not ever seen anything but total professionalism from Charlotte, 366 00:16:15,600 --> 00:16:18,000 so whatever this accusation is, I wouldn't believe it for a second. 367 00:16:18,000 --> 00:16:19,800 Yeah, we understand that people have their loyalties. 368 00:16:19,800 --> 00:16:22,840 Oh, come on. I don't know why you guys are wasting your time with this. 369 00:16:22,840 --> 00:16:26,360 And honestly, I'm a little bit pissed off that you are wasting mine. 370 00:16:26,360 --> 00:16:29,120 So, do you have any other questions that you wanna ask? 371 00:16:31,400 --> 00:16:32,400 Good. 372 00:16:36,160 --> 00:16:37,320 (DOOR SLAMS) 373 00:16:38,320 --> 00:16:40,640 That went well. 374 00:16:40,640 --> 00:16:44,480 I didn't...want to report her. I just wanna keep doing my job. 375 00:16:47,520 --> 00:16:49,600 You don't believe me. No, it's not that. 376 00:16:50,800 --> 00:16:52,280 Sure you just didn't misinterpret it? 377 00:16:52,280 --> 00:16:54,480 That's what Gabrielle said when I told her. 378 00:16:55,480 --> 00:16:57,120 Well, you know Charlotte's a very tactile person. 379 00:16:57,120 --> 00:16:59,760 She doesn't mind giving someone a hug if she thinks they need it. 380 00:17:00,760 --> 00:17:02,240 Maybe that's all she was doing. 381 00:17:02,240 --> 00:17:05,319 It wasn't a hug. She kissed me. 382 00:17:05,319 --> 00:17:08,920 That doesn't make any sense because she's got a child with Spence. 383 00:17:08,920 --> 00:17:11,079 Spence who lives overseas. 384 00:17:11,079 --> 00:17:13,000 But people do break up. 385 00:17:13,000 --> 00:17:14,920 She was married before that. 386 00:17:14,920 --> 00:17:16,839 Yeah. You know why she split up with him. 387 00:17:18,960 --> 00:17:20,520 She left him for a woman. 388 00:17:22,960 --> 00:17:24,680 WOMAN: Get away! It's alright now. 389 00:17:24,680 --> 00:17:26,160 Who are you? You're in the hospital. 390 00:17:26,160 --> 00:17:28,800 I'm a nurse. My name is Von. Oh, get out. 391 00:17:28,800 --> 00:17:31,000 She hates this little number. I'll use prongs. 392 00:17:31,000 --> 00:17:32,480 Alright, Jean. My name's Doctor Beaumont. 393 00:17:32,480 --> 00:17:34,320 We're just going to roll you on your side. 394 00:17:34,320 --> 00:17:36,360 Alright? No, I don't wanna... 395 00:17:36,360 --> 00:17:38,680 Come on. That's the way. 396 00:17:38,680 --> 00:17:41,080 Where's her husband? Sent him for a break. 397 00:17:44,200 --> 00:17:45,880 Alright, Jean, we're just gonna roll you back. 398 00:17:45,880 --> 00:17:47,640 Nice and easy. There you are. (MOANS) 399 00:17:47,640 --> 00:17:49,120 Her chest is clearing. 400 00:17:50,120 --> 00:17:52,760 Sats are good, even without the oxygen. 401 00:17:52,760 --> 00:17:54,440 They are too. 402 00:17:54,440 --> 00:17:56,000 I need my car keys. 403 00:17:56,000 --> 00:17:57,480 What's going on? 404 00:17:57,480 --> 00:18:00,920 You didn't come in here with anything, Jean. 405 00:18:00,920 --> 00:18:03,200 W-we have to pick up the children, 406 00:18:03,200 --> 00:18:07,600 and these people are saying they can't find my handbag. 407 00:18:07,600 --> 00:18:09,080 Jean still has some crackles 408 00:18:09,080 --> 00:18:11,400 but her lungs are showing a real improvement. 409 00:18:11,400 --> 00:18:13,240 I don't want that on me. No. 410 00:18:13,240 --> 00:18:15,480 Take it off. What is it? That's got to stay there. 411 00:18:15,480 --> 00:18:16,960 I don't want it on me. 412 00:18:16,960 --> 00:18:19,520 Bill, you are gonna get your wife back. 413 00:18:19,520 --> 00:18:24,560 Huh. Oh. (MOANS) Bill? 414 00:18:24,560 --> 00:18:26,760 Oh, bloody...hell! 415 00:18:30,320 --> 00:18:31,320 Come on. 416 00:18:32,320 --> 00:18:35,920 Ugh. Oh, I can still taste it. 417 00:18:35,920 --> 00:18:39,320 Yeah, the NG tube's probably making you gag as well. 418 00:18:39,320 --> 00:18:41,320 Lignocaine on the back of the throat might help. 419 00:18:44,960 --> 00:18:46,440 That's fine. 420 00:18:48,160 --> 00:18:49,800 The girl's got obvious guarding and tenderness. 421 00:18:49,800 --> 00:18:51,280 Why the hell wasn't I called earlier? 422 00:18:51,280 --> 00:18:53,760 Take it easy, Vlasek. She wasn't that bad when she came in. 423 00:18:53,760 --> 00:18:55,560 She wasn't that bad half an hour ago. 424 00:18:55,560 --> 00:18:57,320 What does the X-ray show? This. 425 00:18:59,480 --> 00:19:00,960 Good God! Are those needles? 426 00:19:00,960 --> 00:19:03,560 I'd say you need a psych consult on this one. 427 00:19:03,560 --> 00:19:05,040 Already done. 428 00:19:06,960 --> 00:19:10,160 The other X-rays show needles in your chest, liver 429 00:19:10,160 --> 00:19:11,640 and kidneys as well. 430 00:19:11,640 --> 00:19:14,520 You'll need emergency surgery to repair the damage to your bowel 431 00:19:14,520 --> 00:19:16,800 and we'll try and remove the other needles after that. 432 00:19:18,120 --> 00:19:20,600 Mai-Lyn? You're lying. 433 00:19:20,600 --> 00:19:22,280 Why would we do that? 434 00:19:22,280 --> 00:19:26,040 This is not my X-ray. How could they be inside me? How? 435 00:19:26,040 --> 00:19:28,160 We don't know. But we'd really like to find out. 436 00:19:29,160 --> 00:19:30,760 You think I put them there, don't you? 437 00:19:30,760 --> 00:19:33,040 Why would I do that? I'm about to get married. 438 00:19:33,040 --> 00:19:35,240 Maybe it was something you did when you were younger. 439 00:19:35,240 --> 00:19:38,080 This is crazy. You're all crazy! I have to get outta here! 440 00:19:38,080 --> 00:19:40,280 Steady, steady. Listen to me. Listen to me. 441 00:19:40,280 --> 00:19:42,480 These needles - they really are inside you. 442 00:19:42,480 --> 00:19:44,720 Any one of them could perforate your bowel at any time. 443 00:19:44,720 --> 00:19:48,680 Even if they don't, you may die from septicaemia unless we remove them. 444 00:19:48,680 --> 00:19:50,160 Do you understand me? Get them out. 445 00:19:50,160 --> 00:19:51,640 Yep. That's the plan. NOW! 446 00:19:51,640 --> 00:19:53,240 (SCREAMS) Get them out! Stay calm, stay calm. 447 00:19:53,240 --> 00:19:55,680 (SCREAMS HYSTERICALLY) 5mg Valium. 448 00:19:55,680 --> 00:19:57,160 Oh, BP's dropping. 449 00:19:57,160 --> 00:19:58,640 Abdomen's rigid. 450 00:20:00,200 --> 00:20:01,920 No bowel sounds. It's perforated. 451 00:20:01,920 --> 00:20:03,920 I'll let theatre know you're on the way up. 452 00:20:12,600 --> 00:20:14,920 Jean. (SPLUTTERS AND GAGS) 453 00:20:14,920 --> 00:20:16,400 Oh! Get that thing away from me. 454 00:20:16,400 --> 00:20:18,240 It's poison. It isn't poison. 455 00:20:18,240 --> 00:20:20,880 It's another antibiotic. You're trying to kill me. 456 00:20:20,880 --> 00:20:23,240 No. Trying to get you better! 457 00:20:23,240 --> 00:20:25,360 Get off! Jean! 458 00:20:27,360 --> 00:20:31,440 Evie, Oh! Am I glad to see you here? 459 00:20:32,440 --> 00:20:34,040 How do you like my hair? 460 00:20:36,760 --> 00:20:38,280 I had it done. 461 00:20:38,280 --> 00:20:40,640 Bill doesn't like it when it's too short. 462 00:20:41,640 --> 00:20:43,120 He thinks it makes me look old. 463 00:20:44,400 --> 00:20:46,280 This Bill - who's he? 464 00:20:48,360 --> 00:20:50,320 That's a funny question. 465 00:20:51,320 --> 00:20:55,360 Bill. Bill is my husband. 466 00:20:55,360 --> 00:20:58,720 Oh, of course. Silly me. 467 00:20:59,720 --> 00:21:01,360 Where is he? 468 00:21:10,880 --> 00:21:13,160 OK. Good. 469 00:21:13,160 --> 00:21:15,760 Blood pressure's back to normal. How're you feeling now? 470 00:21:15,760 --> 00:21:21,560 Fine. Sorry to be such a bother. Bill, you're not a bother at all. 471 00:21:21,560 --> 00:21:24,520 Well, Jean has settled down. 472 00:21:24,520 --> 00:21:26,880 And, er, everything alright here? 473 00:21:26,880 --> 00:21:29,120 Bill's just had a little bit of a shock, that's all. 474 00:21:29,120 --> 00:21:31,200 Well, I'd prepared myself, you know. 475 00:21:31,200 --> 00:21:34,040 Said my goodbyes. 476 00:21:34,040 --> 00:21:37,000 I don't care that she doesn't know who I am half the time 477 00:21:37,000 --> 00:21:40,080 but when her own body starts giving out on her, 478 00:21:40,080 --> 00:21:41,720 when it stops functioning the way it should, 479 00:21:41,720 --> 00:21:45,640 well, then, it stops being OK. 480 00:21:46,640 --> 00:21:50,320 Listen...er, Bill, could we go and have a chat somewhere? 481 00:21:50,320 --> 00:21:53,400 You see, there are many options for Jean's ongoing care. 482 00:21:53,400 --> 00:21:56,400 You don't have to do it on your own. No, I can't. 483 00:21:56,400 --> 00:21:59,080 Er, I gotta get home and get organised. 484 00:21:59,080 --> 00:22:01,320 Er...she'll need her nightdress? 485 00:22:01,320 --> 00:22:03,440 She will need to stay in overnight, yes, 486 00:22:03,440 --> 00:22:05,880 but, Bill, I'm not sure you're ready to drive. 487 00:22:05,880 --> 00:22:09,320 Oh! And her makeup. She'll hate not having her makeup. 488 00:22:09,320 --> 00:22:13,280 OK. Here's the deal. I've got some home visits to make. 489 00:22:13,280 --> 00:22:16,680 I will drive you, and we can chat in the car. 490 00:22:17,960 --> 00:22:20,880 Thanks. Sure, yeah. Come on. 491 00:22:24,160 --> 00:22:27,040 Just this way, Mrs Chen. (GASPS) 492 00:22:27,040 --> 00:22:28,520 Mai-Lyn! Mai-Lyn. 493 00:22:28,520 --> 00:22:32,880 (SPEAKS CHINESE) Mai-Lyn. 494 00:22:32,880 --> 00:22:34,360 MIKE: Let's move it. 495 00:22:34,360 --> 00:22:36,840 Mai-Lyn. Mai-Lyn. Oh, Mai-Lyn! 496 00:22:36,840 --> 00:22:39,640 Here, I'll take her. I'll organise a translator. 497 00:22:39,640 --> 00:22:42,520 Mai-Lyn says she understands more English than she speaks. 498 00:22:42,520 --> 00:22:44,000 My grand-daughter! 499 00:22:44,000 --> 00:22:46,720 Yes. She has to go upstairs. She needs to have an operation. 500 00:22:46,720 --> 00:22:48,360 (SOBS) Don't let her die. 501 00:22:48,360 --> 00:22:50,000 No, no, no. She's in very good hands. 502 00:22:50,000 --> 00:22:51,840 Why don't we find somewhere to sit down, OK? 503 00:22:51,840 --> 00:22:55,160 (SOBS) Don't let her die. Mai-Lyn. Mai-Lyn. 504 00:22:56,640 --> 00:22:59,400 Now, Mrs Chen, the surgeons need to operate. 505 00:22:59,400 --> 00:23:02,920 They need to cut out a part of your grand-daughter's bowel 506 00:23:02,920 --> 00:23:04,400 because it's damaged. 507 00:23:04,400 --> 00:23:07,040 Please sit down. Do you understand that? 508 00:23:08,040 --> 00:23:10,880 Born on a bad day - the fourth of the fourth. 509 00:23:10,880 --> 00:23:12,840 Ah. 510 00:23:12,840 --> 00:23:16,920 She'll need to have other operations too, on her liver and kidneys. 511 00:23:16,920 --> 00:23:19,520 She's marrying. Yes, yes. She told us. 512 00:23:21,040 --> 00:23:22,360 Look, Mrs Chen... 513 00:23:22,360 --> 00:23:25,280 ..do you know if your grand-daughter has ever tried to harm herself? 514 00:23:25,280 --> 00:23:26,280 No! 515 00:23:27,920 --> 00:23:31,280 Because all of the injuries to her organs have been caused by needles. 516 00:23:31,280 --> 00:23:33,280 I need to know why she would have done that. 517 00:23:38,680 --> 00:23:39,880 Please, water. 518 00:23:39,880 --> 00:23:41,920 Oh, are you alright? 519 00:23:42,920 --> 00:23:44,400 Yes, yes. Of course. 520 00:24:01,160 --> 00:24:03,840 I told you a massage doesn't work. I've tried it. 521 00:24:04,840 --> 00:24:08,200 And acupuncture and just about every other herbal remedy there is. 522 00:24:08,200 --> 00:24:10,040 None of them seem to do a damn thing. 523 00:24:11,040 --> 00:24:12,360 (GASPS IN PAIN) 524 00:24:12,360 --> 00:24:14,600 I need you to stop this pain. 525 00:24:14,600 --> 00:24:16,320 We can't give you any more medication. 526 00:24:16,320 --> 00:24:17,840 (SCOFFS) Did I say I wanted medication? 527 00:24:19,200 --> 00:24:21,080 We have the results back from your blood tests. 528 00:24:21,080 --> 00:24:22,560 Oh, about time. 529 00:24:22,560 --> 00:24:25,160 And they're all clear which means you don't have an infection. 530 00:24:26,920 --> 00:24:29,600 You think I'm making this up? No, of course not. 531 00:24:29,600 --> 00:24:31,360 Because I need you to believe me. Yeah. 532 00:24:32,440 --> 00:24:33,920 I do believe you. 533 00:24:33,920 --> 00:24:36,640 And that's why I'm gonna be sending you off for an MRI. 534 00:24:36,640 --> 00:24:38,840 Um...OK. 535 00:24:39,840 --> 00:24:41,320 Um, that's gonna tell us 536 00:24:41,320 --> 00:24:43,160 whether there's been any damage to your spinal column. 537 00:24:43,160 --> 00:24:45,760 How could there be any damage? I haven't had an accident. 538 00:24:46,800 --> 00:24:48,600 But you did have an epidural. 539 00:24:51,280 --> 00:24:54,360 And you think that could have caused this pain? 540 00:24:55,880 --> 00:24:57,360 It's a possible complication, yeah. 541 00:24:57,360 --> 00:24:59,120 No. 542 00:24:59,120 --> 00:25:00,120 Listen, Georgia... 543 00:25:00,120 --> 00:25:02,920 No. The operation you did changed my life. 544 00:25:05,600 --> 00:25:06,600 You'll see. 545 00:25:06,600 --> 00:25:10,680 You'll find out what's really wrong with it and you'll fix it. 546 00:25:10,680 --> 00:25:12,440 Just like you did last time. 547 00:25:15,600 --> 00:25:17,520 Can we get Georgia to Radiology straightaway? 548 00:25:17,520 --> 00:25:18,520 Yep. 549 00:25:24,840 --> 00:25:27,840 I've checked the canteen, chapel, taxi rank - there's no sign. 550 00:25:27,840 --> 00:25:28,840 Hmm. 551 00:25:28,840 --> 00:25:31,880 How can an old lady just disappear without anyone noticing? 552 00:25:31,880 --> 00:25:33,880 You were with Mai-Lyn when she first came in? 553 00:25:33,880 --> 00:25:34,880 Yep. 554 00:25:34,880 --> 00:25:37,160 Did she seem capable of self-harm to you? 555 00:25:37,160 --> 00:25:38,640 No, not really. Nah. 556 00:25:38,640 --> 00:25:40,240 But the needles got into her body somehow. 557 00:25:40,240 --> 00:25:42,880 Yes. And as soon as I mentioned them, Grandma disappears. 558 00:25:42,880 --> 00:25:44,400 What? You think she did it? 559 00:25:45,400 --> 00:25:47,960 No. You're wrong. Mai-Lyn said they were close. 560 00:25:47,960 --> 00:25:50,200 I mean, why would her grandmother do that? Why would anyone? 561 00:25:50,200 --> 00:25:53,040 Mai-Lyn was born in China. They've got a one-child policy. 562 00:25:53,040 --> 00:25:55,320 A what? Most families prefer boys. 563 00:25:55,320 --> 00:25:57,400 Female infanticide is not uncommon. 564 00:25:57,400 --> 00:26:00,480 But sticking needles into her so she'll die? 565 00:26:00,480 --> 00:26:04,440 There have been several documented cases, very similar to Mai-Lyn's. 566 00:26:04,440 --> 00:26:07,040 Oh, my God. Yes. 567 00:26:07,040 --> 00:26:09,840 So find out when she gets out of theatre and make sure you're there. 568 00:26:09,840 --> 00:26:11,680 If she sees a familiar face, it may help, 569 00:26:11,680 --> 00:26:13,680 because she's gonna twig to this sooner rather than later. 570 00:26:13,680 --> 00:26:14,680 Yeah. 571 00:26:17,000 --> 00:26:20,640 VON: Someone's worked very hard. This garden is gorgeous. 572 00:26:20,640 --> 00:26:24,120 It was Jean's pride and joy. 573 00:26:26,720 --> 00:26:31,360 The doctor thought it might help if I kept things as normal as possible. 574 00:26:32,360 --> 00:26:34,120 I, er, hate gardening. 575 00:26:38,080 --> 00:26:40,280 Tea? Lovely. 576 00:26:47,640 --> 00:26:49,560 Thank you. 577 00:26:50,560 --> 00:26:55,280 Well, I must say you've done a wonderful job looking after Jean. 578 00:26:55,280 --> 00:26:58,680 Oh, another of her doctor's suggestions. 579 00:26:58,680 --> 00:27:02,520 No new routines. No moving things around the house. Hmm. 580 00:27:02,520 --> 00:27:05,040 Fat lot of good that did. 581 00:27:06,040 --> 00:27:08,280 This was her. 582 00:27:08,280 --> 00:27:11,120 Just after our first boy was born. 583 00:27:11,120 --> 00:27:12,680 She's beautiful. 584 00:27:12,680 --> 00:27:15,120 Yes, she was. She was really gorgeous. 585 00:27:16,280 --> 00:27:19,160 Caring for someone with Alzheimer's - tough job. 586 00:27:19,160 --> 00:27:22,120 I can handle it. Oh, I see you do that. 587 00:27:22,120 --> 00:27:24,520 But you don't have to. 588 00:27:24,520 --> 00:27:26,160 There are alternatives. 589 00:27:26,160 --> 00:27:29,280 Nursing homes. They're horrible places. 590 00:27:29,280 --> 00:27:31,320 Our boys looked into that last time they were here. 591 00:27:31,320 --> 00:27:35,160 Well, so they didn't find one you liked. 592 00:27:35,160 --> 00:27:37,400 Let me show you some others. No, no, no. Thank you. 593 00:27:37,400 --> 00:27:40,600 I...never walked away when everybody said I should have, 594 00:27:40,600 --> 00:27:42,160 so I'm not gonna do it now. 595 00:27:42,160 --> 00:27:44,720 You wouldn't be walking away. 596 00:27:44,720 --> 00:27:46,200 You could see her every day. 597 00:27:46,200 --> 00:27:49,040 You could stay involved. I said no. 598 00:27:57,080 --> 00:27:58,080 You OK? 599 00:27:58,080 --> 00:28:00,640 Why wouldn't I be? Sorry. They're questioning everyone. 600 00:28:00,640 --> 00:28:02,120 Bart, it's fine. 601 00:28:02,120 --> 00:28:04,520 I told them, you know, what they're doing to you is wrong. 602 00:28:04,520 --> 00:28:07,440 It's no-one's business who you get involved with. 603 00:28:07,440 --> 00:28:09,200 Excuse me? 604 00:28:09,200 --> 00:28:11,480 You and Rhiannon. She was my babysitter! 605 00:28:11,480 --> 00:28:12,960 Yeah, I know. 606 00:28:12,960 --> 00:28:14,440 I just...I got the impression that... 607 00:28:14,440 --> 00:28:17,720 Who gave you that impression? No-one. 608 00:28:17,720 --> 00:28:19,320 You just told her personal information, 609 00:28:19,320 --> 00:28:22,680 and I thought that you would only do that to someone you were...really... 610 00:28:23,680 --> 00:28:24,680 ..close... 611 00:28:24,680 --> 00:28:26,160 I got the wrong impression. 612 00:28:26,160 --> 00:28:27,640 There you go! Where's Dr Quade? 613 00:28:27,640 --> 00:28:30,840 I'm sure he'll be in when he's had a chance to look at your MRI report. 614 00:28:30,840 --> 00:28:33,000 I want a word with you. I'm with a patient. 615 00:28:33,000 --> 00:28:34,520 Excuse us. 616 00:28:36,440 --> 00:28:39,400 I keep your secret and this is how you repay me. 617 00:28:39,400 --> 00:28:42,120 I have no idea what you're talking about. 618 00:28:42,120 --> 00:28:43,840 My private life is my business. 619 00:28:43,840 --> 00:28:46,640 Where the hell do you get off talking to other people about it? 620 00:28:46,640 --> 00:28:48,120 I think you should leave me alone. 621 00:28:48,120 --> 00:28:49,600 And you should start telling the truth. 622 00:28:49,600 --> 00:28:51,800 Alright, Beaumont, that's enough. Oh, good. Great. No. 623 00:28:53,360 --> 00:28:55,600 Everyone's here. You can tell them all at the same time. 624 00:28:55,600 --> 00:28:58,200 It'll save them from more 'behind closed doors' meetings about me. 625 00:28:58,200 --> 00:28:59,800 You don't have to say a single word. 626 00:28:59,800 --> 00:29:01,440 No, no, no, no. No, you don't! 627 00:29:03,120 --> 00:29:04,600 Just tell them what really happened. 628 00:29:10,960 --> 00:29:12,680 Tell them. 629 00:29:12,680 --> 00:29:14,160 Or I will. 630 00:29:22,000 --> 00:29:24,000 Charlotte made a pass at me. It made me uncomfortable. 631 00:29:24,000 --> 00:29:25,760 (SCREAMS) You lying bitch. Hey! Hey. 632 00:29:25,760 --> 00:29:27,800 Hey. Come on. That's it. Shift's over. 633 00:29:27,800 --> 00:29:29,160 Go home. 634 00:29:29,160 --> 00:29:31,640 I just want her to tell the truth. Go home! 635 00:29:33,600 --> 00:29:35,760 Rest of you get back to work. Now! 636 00:29:42,800 --> 00:29:44,960 Beaumont. Oh, Beaumont, don't be so bloody stupid. 637 00:29:44,960 --> 00:29:46,960 Come back here. Stop right now. 638 00:29:50,200 --> 00:29:53,160 I didn't make a pass at her, Frank. She made one at me. 639 00:29:53,160 --> 00:29:55,160 Then why didn't you think to say so earlier? 640 00:29:55,160 --> 00:29:57,800 Of course I thought about it. I was trying to be a friend. 641 00:29:57,800 --> 00:29:59,440 Rhiannon's confused enough already. 642 00:29:59,440 --> 00:30:02,320 The last thing she needed was to be the subject of hospital gossip. 643 00:30:02,320 --> 00:30:04,480 Right. Well, I'll be a friend to you now. 644 00:30:04,480 --> 00:30:08,680 Go back inside and make a statement that puts your point of view clearly. 645 00:30:08,680 --> 00:30:10,200 What good is that gonna do? 646 00:30:10,200 --> 00:30:11,840 Everyone's already decided on the truth - 647 00:30:11,840 --> 00:30:15,000 frustrated lesbian hits on a young nurse. 648 00:30:15,000 --> 00:30:17,120 Why on earth did you tell her about your past? 649 00:30:17,120 --> 00:30:19,280 What's that got to do with her? 650 00:30:19,280 --> 00:30:22,880 I thought if she knew she wasn't the only one, it'd make things easier. 651 00:30:22,880 --> 00:30:24,400 I was trying to... Alright, alright. 652 00:30:24,400 --> 00:30:25,920 I'm not having a go at you. 653 00:30:28,920 --> 00:30:30,440 Do you think you can fix this? 654 00:30:30,440 --> 00:30:32,960 Not if you run around the E.D. screaming at her, I can't. 655 00:30:32,960 --> 00:30:35,360 Why don't you go home and try to calm down? 656 00:30:35,360 --> 00:30:36,840 I'll... 657 00:30:40,160 --> 00:30:41,160 Frank. 658 00:30:42,800 --> 00:30:44,720 This is my life she's screwing with. 659 00:30:45,720 --> 00:30:47,800 Everything I have worked for. 660 00:30:50,560 --> 00:30:52,040 Go home. 661 00:31:00,080 --> 00:31:01,680 Ow! (SQUEALS) Hey, hey, hey. 662 00:31:01,680 --> 00:31:04,760 Make her give them back to me! Just let go of the hair. 663 00:31:04,760 --> 00:31:06,520 Don't move, Zoe. I'm not! 664 00:31:06,520 --> 00:31:08,040 She stole my shoes! Oh, did she? 665 00:31:08,040 --> 00:31:10,320 She's a very naughty doctor and she will give them back... 666 00:31:10,320 --> 00:31:11,840 Let go, Jean. 667 00:31:11,840 --> 00:31:13,320 I mean it! 668 00:31:13,320 --> 00:31:15,000 Bill! Where have you been? 669 00:31:15,000 --> 00:31:16,480 I'm here now, love. 670 00:31:16,480 --> 00:31:19,360 This is Bill, Jean's husband. 671 00:31:19,360 --> 00:31:22,840 Yes, well, your wife has made quite a recovery. 672 00:31:22,840 --> 00:31:24,320 (CHUCKLES) 673 00:31:24,320 --> 00:31:26,880 Um, if you could just get that nice doctor for me, 674 00:31:26,880 --> 00:31:30,080 I'd like to talk to her about taking Jean home. 675 00:31:30,080 --> 00:31:32,480 I'm sorry. But Dr Beaumont had to leave for the day. 676 00:31:32,480 --> 00:31:35,120 So I will be looking after Jean now. 677 00:31:35,120 --> 00:31:37,120 Oh, I'll talk to you, then. Mm-hm. 678 00:31:38,120 --> 00:31:41,080 You do understand, don't you, that your wife is still quite ill? 679 00:31:41,080 --> 00:31:43,480 Well, she can be very difficult. 680 00:31:43,480 --> 00:31:46,560 But especially with strange people around her all the time. 681 00:31:46,560 --> 00:31:49,280 Yes, well, we apologise for that. It was unavoidable. 682 00:31:49,280 --> 00:31:51,480 And I know how to deal with her at home. 683 00:31:53,240 --> 00:31:56,880 Somebody will have to come by and administer antibiotics daily. 684 00:31:56,880 --> 00:31:58,840 That'll be fine. 685 00:31:58,840 --> 00:32:01,680 And she needs to come in next week for a follow-up X-ray. 686 00:32:01,680 --> 00:32:03,680 That'll be fine too. 687 00:32:03,680 --> 00:32:06,240 Has Von spoken to you about nursing-home care? 688 00:32:06,240 --> 00:32:08,000 Oh, yes. 689 00:32:08,000 --> 00:32:11,920 I understand I won't be able to look after her for much longer. 690 00:32:12,920 --> 00:32:14,400 OK, then. 691 00:32:14,400 --> 00:32:18,160 If you can remove the cannula and I'll write up the discharge papers. 692 00:32:18,160 --> 00:32:20,120 Thank you. 693 00:32:22,440 --> 00:32:25,040 (GROANS) Shh. 694 00:32:25,040 --> 00:32:26,760 I need to speak to my grandma. 695 00:32:26,760 --> 00:32:28,520 I've tried calling but she's not answering. 696 00:32:28,520 --> 00:32:30,120 She seemed very concerned about you, Mai-Lyn. 697 00:32:30,120 --> 00:32:32,160 You talked to her? Yes, I did. 698 00:32:32,160 --> 00:32:34,560 Did she understand what happened? You really need to calm down. 699 00:32:34,560 --> 00:32:37,200 You explained someone tried to kill me, stick needles into my flesh? 700 00:32:37,200 --> 00:32:38,720 Yes, she understands that, I think. 701 00:32:38,720 --> 00:32:41,120 Then why isn't she here defending herself? Or my mother or father. 702 00:32:41,120 --> 00:32:44,040 Whichever the person that I trusted did this to me! 703 00:32:44,040 --> 00:32:45,640 Why don't I call your fiance for you? 704 00:32:45,640 --> 00:32:47,480 You think he'd still want me with this? 705 00:32:47,480 --> 00:32:50,120 I'm shitting into a bag, for God's sake. 706 00:32:50,120 --> 00:32:52,440 (SOBS) 707 00:32:53,720 --> 00:32:55,920 You have a condition called arachnoiditis. 708 00:32:55,920 --> 00:32:57,760 I'm scared of spiders. 709 00:32:59,000 --> 00:33:02,000 It's an inflammation of the arachnoid layer of the meninges. 710 00:33:02,000 --> 00:33:05,680 Ah, OK... (SIGHS) ..you've lost me. 711 00:33:05,680 --> 00:33:09,200 Well, basically, scar tissue is compressing the spinal column. 712 00:33:09,200 --> 00:33:12,160 Scar tissue? From the epidural. 713 00:33:13,240 --> 00:33:16,960 I can feel the ants running down my legs again. 714 00:33:16,960 --> 00:33:19,800 Well, I can... I can give you some pethidine. 715 00:33:19,800 --> 00:33:21,560 You don't think that's a good idea. 716 00:33:21,560 --> 00:33:24,040 Not as a long-term solution, no. OK. 717 00:33:24,040 --> 00:33:25,520 Um... 718 00:33:25,520 --> 00:33:29,440 ..then, what can you do to fix this 'arachnoid' thing? 719 00:33:29,440 --> 00:33:32,920 We can do physiotherapy, exercising, anti-inflammatories... 720 00:33:32,920 --> 00:33:34,840 Mmm, all of which I've tried. 721 00:33:34,840 --> 00:33:37,320 I could also start you on a course of antidepressants. 722 00:33:37,320 --> 00:33:40,040 Oh, well, we're... 723 00:33:40,040 --> 00:33:41,720 ..right back to crazy again. 724 00:33:41,720 --> 00:33:44,080 They can trick the brain into not registering the pain. 725 00:33:44,080 --> 00:33:47,080 Yeah, well, I think I'd rather stick to the pethidine, thanks. 726 00:33:47,080 --> 00:33:48,600 What about further surgery? 727 00:33:48,600 --> 00:33:51,000 It's not advisable in this situation. 728 00:33:51,000 --> 00:33:52,640 Not advisable, wow. 729 00:33:53,680 --> 00:33:56,040 You were so gung-ho for it last time. 730 00:33:56,040 --> 00:33:57,920 Well, that's because you had a bursting appendix 731 00:33:57,920 --> 00:33:59,560 and I could fix that with surgery. 732 00:33:59,560 --> 00:34:03,080 Yeah, which has landed me... (GROANS) ..right back here with more problems. 733 00:34:03,080 --> 00:34:04,560 What are you doing? 734 00:34:05,560 --> 00:34:06,920 I'm going home. 735 00:34:08,040 --> 00:34:10,159 Georgia, you're in pain. (WEEPS) 736 00:34:11,639 --> 00:34:14,000 I want my life back. 737 00:34:15,360 --> 00:34:16,880 The life that you gave me. 738 00:34:16,880 --> 00:34:20,199 I am sorry if you feel like I have let you down. 739 00:34:20,199 --> 00:34:23,239 You can't just tease me with it and take it away. I won't let you. 740 00:34:23,239 --> 00:34:26,199 It's not his fault. Well, whose fault is it? 741 00:34:28,120 --> 00:34:30,760 I am sorry that this has happened... No, don't. 742 00:34:30,760 --> 00:34:32,239 Don't apologise. 743 00:34:32,239 --> 00:34:34,560 You know, this can't be your fault. 744 00:34:35,560 --> 00:34:39,760 Because if I lose faith in you, then I'll have nothing. 745 00:34:45,800 --> 00:34:47,400 (PANTS) 746 00:34:53,280 --> 00:34:54,760 It's her problem, not yours. 747 00:34:54,760 --> 00:34:56,280 Yeah. I'll keep that in mind. 748 00:34:56,280 --> 00:34:58,200 How about I shout you a coffee? We'll chat. 749 00:34:58,200 --> 00:34:59,680 Thanks. But no, thanks. 750 00:34:59,680 --> 00:35:01,160 Jack. 751 00:35:01,160 --> 00:35:02,680 I'm not interested in socialising with you. 752 00:35:02,680 --> 00:35:05,280 Because of Charlotte. Yeah. 753 00:35:05,280 --> 00:35:06,880 I do have a right to protect myself. 754 00:35:06,880 --> 00:35:08,760 Yeah, I'm not arguing that. 755 00:35:08,760 --> 00:35:10,800 But a bloody good doctor and a really good friend 756 00:35:10,800 --> 00:35:12,320 is sitting at home 757 00:35:12,320 --> 00:35:14,280 because of what you have accused her of. 758 00:35:14,280 --> 00:35:15,960 I do know that. 759 00:35:15,960 --> 00:35:18,160 So... 760 00:35:18,160 --> 00:35:20,040 ..let's not pretend we're friends, OK? 761 00:35:22,320 --> 00:35:24,440 Von. Thanks for your help this morning. 762 00:35:24,440 --> 00:35:25,920 Oh, no problem. 763 00:35:25,920 --> 00:35:28,800 I hear you had a breakthrough with Bill Brydon. Nursing-home care. 764 00:35:28,800 --> 00:35:30,280 Hardly. 765 00:35:30,280 --> 00:35:31,760 Sorry? 766 00:35:31,760 --> 00:35:35,240 Well, um, I gave him a couple of options for his wife 767 00:35:35,240 --> 00:35:36,960 but he wasn't interested. 768 00:35:36,960 --> 00:35:39,120 He told us he was already making arrangements. 769 00:35:39,120 --> 00:35:41,600 Her name's not here. Has she already been transferred? 770 00:35:41,600 --> 00:35:44,840 No. She was discharged. Discharged? 771 00:35:44,840 --> 00:35:46,800 She was on death's door this morning. 772 00:35:46,800 --> 00:35:48,920 Well, her husband insisted he take her home. 773 00:35:56,120 --> 00:35:57,600 Bill? 774 00:36:00,160 --> 00:36:03,520 Bill? It's Von from the hospital. 775 00:36:08,880 --> 00:36:10,360 Oh. 776 00:36:14,560 --> 00:36:16,440 Bill, I'm coming in. 777 00:36:18,880 --> 00:36:20,360 Hello? 778 00:36:39,880 --> 00:36:41,360 (PUTS DOWN KEY) 779 00:37:20,440 --> 00:37:21,960 Von. 780 00:37:25,800 --> 00:37:29,000 Jaeger told me what happened. Are you OK? 781 00:37:31,000 --> 00:37:32,800 They looked very peaceful 782 00:37:32,800 --> 00:37:35,200 lying there in the bed, hand in hand. 783 00:37:38,480 --> 00:37:41,200 Why the hell did he feel he had to take his own life? 784 00:37:43,120 --> 00:37:44,840 Maybe he'd just had a gutful. 785 00:37:46,040 --> 00:37:48,800 I only spent a few hours with her and... 786 00:37:48,800 --> 00:37:51,720 ..God knows that was hard enough. 787 00:37:51,720 --> 00:37:52,920 Mmm. 788 00:37:54,000 --> 00:37:55,840 Or... 789 00:37:55,840 --> 00:37:58,000 ..maybe he couldn't live without her. 790 00:37:58,000 --> 00:37:59,680 They'd been married a long time. 791 00:37:59,680 --> 00:38:01,720 Yeah, maybe. 792 00:38:02,760 --> 00:38:04,240 Maybe. 793 00:38:09,720 --> 00:38:12,920 Who knows why we do the things we do? 794 00:38:18,720 --> 00:38:20,280 (HUMS SOFTLY) 795 00:38:20,280 --> 00:38:22,040 Ricky. Dan. 796 00:38:25,880 --> 00:38:27,360 What? 797 00:38:28,680 --> 00:38:30,160 Hey, you. (CHUCKLES) 798 00:38:30,160 --> 00:38:33,440 I was about to check on a patient before I headed home to get ready... 799 00:38:36,080 --> 00:38:37,840 Oh. 800 00:38:37,840 --> 00:38:40,240 Yeah. Of course I understand. 801 00:38:40,240 --> 00:38:42,200 Maybe later in the week, then. 802 00:38:44,880 --> 00:38:46,360 Yeah. I love you too. 803 00:38:48,040 --> 00:38:49,720 Thanks. Problem? 804 00:38:50,720 --> 00:38:52,280 Um, dinner cancellation. 805 00:38:52,280 --> 00:38:54,280 No big deal. (ELEVATOR DINGS) 806 00:38:54,280 --> 00:38:55,880 Everything's alright with you and Dan? 807 00:38:55,880 --> 00:38:57,400 Yeah. 808 00:38:57,400 --> 00:38:59,120 Good. 809 00:39:06,880 --> 00:39:08,880 (MACHINE BEEPS STEADILY) 810 00:39:10,360 --> 00:39:12,280 Hey. 811 00:39:12,280 --> 00:39:14,560 21 needles in me at last count. 812 00:39:15,640 --> 00:39:18,040 It'll be a lottery to see which one kills me first. 813 00:39:18,040 --> 00:39:19,680 They'll get them out, Mai-Lyn. 814 00:39:19,680 --> 00:39:21,880 Maybe not all of them. 815 00:39:21,880 --> 00:39:24,360 Doctor says they're in my liver and kidneys. 816 00:39:24,360 --> 00:39:25,920 I've even got one in my head. 817 00:39:27,240 --> 00:39:28,840 My grandmother was right. 818 00:39:28,840 --> 00:39:30,760 I was born under a bad-luck sign. 819 00:39:30,760 --> 00:39:32,520 That's not luck. 820 00:39:32,520 --> 00:39:34,200 Somebody did this to you, Mai-Lyn. 821 00:39:34,200 --> 00:39:36,040 You have every right to be angry about it. 822 00:39:36,040 --> 00:39:39,000 But that's the thing - I want to but I can't. 823 00:39:39,000 --> 00:39:40,800 If it was my parents, they're long gone. 824 00:39:40,800 --> 00:39:42,320 And if it was my Po Po... 825 00:39:43,720 --> 00:39:46,040 When we first got here, we had nothing. 826 00:39:46,040 --> 00:39:47,520 She worked so hard. 827 00:39:48,520 --> 00:39:51,520 Two, sometimes three, jobs at a time without complaint. 828 00:39:53,600 --> 00:39:56,920 Whatever she has done in the past she has more than made up for. 829 00:39:57,920 --> 00:40:00,040 Besides, she's the only family I've got. 830 00:40:00,040 --> 00:40:02,760 What about your fiance? He's family too. 831 00:40:02,760 --> 00:40:05,520 Yeah. What exactly did you tell him? 832 00:40:06,520 --> 00:40:07,520 Sorry? 833 00:40:07,520 --> 00:40:09,240 The nurse said he's on his way home. 834 00:40:09,240 --> 00:40:10,880 Figured it had to be you. 835 00:40:10,880 --> 00:40:15,120 I'm not angry. It's just I need to know what he knows before I see him. 836 00:40:15,120 --> 00:40:18,120 Mai-Lyn, I didn't call your fiance. 837 00:40:18,120 --> 00:40:19,880 You didn't? Mm-mm. 838 00:40:27,040 --> 00:40:29,240 (WEEPS) 839 00:40:36,120 --> 00:40:38,120 (CONTINUES WEEPING) 840 00:40:47,920 --> 00:40:49,440 CHARLOTTE: What do you want, Frank? 841 00:40:49,440 --> 00:40:52,280 I just wanted to get quietly pissed with you. 842 00:40:52,280 --> 00:40:53,960 I think you'll find that's very pleasant. 843 00:40:58,480 --> 00:41:01,200 I also want you back at work first thing tomorrow morning. 844 00:41:01,200 --> 00:41:02,720 Really? 845 00:41:02,720 --> 00:41:04,440 I'm not sure I want to come back. 846 00:41:05,440 --> 00:41:08,600 We will do everything in our power to make this thing go away. 847 00:41:08,600 --> 00:41:10,080 Why? 848 00:41:10,080 --> 00:41:11,560 What? 849 00:41:11,560 --> 00:41:13,520 There's no fellowship position for me in the E.D. 850 00:41:13,520 --> 00:41:17,160 And even if there was, no chance of me getting it - not after this. 851 00:41:17,160 --> 00:41:19,520 Well, running away isn't going to make it any better. 852 00:41:21,640 --> 00:41:24,280 For God's sake, Frank, how am I supposed to defend myself? 853 00:41:25,280 --> 00:41:27,640 When people learn of my past sexual preferences, 854 00:41:27,640 --> 00:41:29,800 they're going to assume the worst and you know that. 855 00:41:29,800 --> 00:41:31,840 Do you have anything to be ashamed of? 856 00:41:33,400 --> 00:41:34,880 Of course not. 857 00:41:34,880 --> 00:41:38,440 Well, then, all the more reason to stay and fight. 858 00:41:44,720 --> 00:41:46,200 Or... 859 00:41:48,000 --> 00:41:50,400 ..maybe it's time I moved on. 65773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.