All language subtitles for All.Saints.S11E18.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,120 --> 00:00:05,880 I left my husband for a woman. 2 00:00:05,880 --> 00:00:08,000 You've really been with a woman? 3 00:00:08,000 --> 00:00:10,240 I've had a couple of relationships, yeah. 4 00:00:10,240 --> 00:00:11,720 Dad's had another heart attack. 5 00:00:11,720 --> 00:00:13,640 He's dead. 6 00:00:15,680 --> 00:00:19,280 MAN: Help me! Help me! 7 00:00:19,280 --> 00:00:21,080 Help! (CRIES) 8 00:00:21,080 --> 00:00:23,520 Help me! (CRIES) 9 00:00:23,520 --> 00:00:27,640 Ow! Please! God help me! Get it out! 10 00:00:27,640 --> 00:00:32,479 Get it out of my head! Help me! 11 00:00:32,479 --> 00:00:33,960 (WHIRRING) 12 00:00:33,960 --> 00:00:36,160 Helicopters in my head! 13 00:00:36,160 --> 00:00:37,160 (WHIRRING) 14 00:00:37,160 --> 00:00:40,560 It's killing me! (WHIRRING) 15 00:00:40,560 --> 00:00:41,880 Ow! 16 00:00:41,880 --> 00:00:44,560 (SHOUTS FRANTICALLY) Stay where you are! 17 00:00:44,560 --> 00:00:45,960 Stay there! 18 00:00:45,960 --> 00:00:48,080 They're killing me! OK, OK! OK, OK, calm down. 19 00:00:48,080 --> 00:00:49,560 Calm down. Calm down. 20 00:00:51,680 --> 00:00:53,520 Are you really sure that you're OK with this? 21 00:00:53,520 --> 00:00:56,040 'Cause, you know, it feels wrong. 22 00:00:56,040 --> 00:00:59,960 If me being at the funeral was gonna make it easier, I would be. 23 00:01:01,080 --> 00:01:02,960 But we both know your mother wouldn't want that. 24 00:01:02,960 --> 00:01:05,000 So don't do this to yourself, OK? 25 00:01:05,000 --> 00:01:06,840 OK. I'll come by after the wake? 26 00:01:07,840 --> 00:01:09,880 I love you. Thank you. 27 00:01:09,880 --> 00:01:12,520 (SIREN WAILS) 28 00:01:12,520 --> 00:01:15,040 Alright, mate. We're at the hospital. 29 00:01:15,040 --> 00:01:16,560 MAN: The helicopter's in my head! 30 00:01:16,560 --> 00:01:18,080 They'll help you here. Help me! 31 00:01:18,080 --> 00:01:20,480 Oh, he just threw up all over my car! I'll take him. 32 00:01:22,880 --> 00:01:24,800 OK, mate. Make it stop! Help me! 33 00:01:24,800 --> 00:01:26,320 What do we know? Not much. 34 00:01:26,320 --> 00:01:28,160 What's your name? We went to a public disturbance. 35 00:01:28,160 --> 00:01:30,040 When we got there, he was exactly like this. 36 00:01:30,040 --> 00:01:31,720 Make it stop! Help me! 37 00:01:31,720 --> 00:01:33,560 Have we got a name? No. We've got nothing. 38 00:01:33,560 --> 00:01:35,160 I don't think he's dangerous, just freaking out. 39 00:01:35,160 --> 00:01:36,880 OK, thanks. We'll take him. Lean on me. 40 00:01:36,880 --> 00:01:39,440 Please! Help me... (WHIMPERS) ..please. 41 00:01:40,440 --> 00:01:42,160 Can you take this? Yep. 42 00:01:42,160 --> 00:01:43,840 You're in hospital now. 43 00:01:43,840 --> 00:01:46,960 (WHIRRING) 44 00:01:46,960 --> 00:01:48,480 I don't think he's dangerous. 45 00:01:48,480 --> 00:01:52,040 It's stopped now. It does that but then it starts again. 46 00:01:52,040 --> 00:01:53,760 OK. Well, we're gonna find out what's happening. 47 00:01:53,760 --> 00:01:55,360 Just make them go away. 48 00:01:55,360 --> 00:01:56,840 Promise me! OK. 49 00:01:56,840 --> 00:01:58,600 OK, lie down for me. Up you hop. 50 00:01:59,720 --> 00:02:02,640 Can you tell me your name? Keith Morely. 51 00:02:02,640 --> 00:02:04,680 I'm Erica. Has anything like this ever happened before? 52 00:02:04,680 --> 00:02:07,280 They're helicopters! I don't know how they get in there. 53 00:02:07,280 --> 00:02:09,199 How do they do that? How are we going? 54 00:02:09,199 --> 00:02:10,840 His name is Keith. His symptoms have stopped. 55 00:02:10,840 --> 00:02:12,360 But he says they're intermittent. 56 00:02:12,360 --> 00:02:14,920 Can't see any injection marks and there's no sign of head trauma. 57 00:02:14,920 --> 00:02:17,520 OK, Keith, can you look at me, please? 58 00:02:17,520 --> 00:02:19,760 I'm Dr Taylor. Do you know what day it is? 59 00:02:19,760 --> 00:02:22,320 (GROANS) It's starting again. 60 00:02:22,320 --> 00:02:25,160 (WHIRRING) 61 00:02:25,160 --> 00:02:28,200 No! No! Hurry up. They're coming back. I can't handle it. 62 00:02:28,200 --> 00:02:29,920 Will you let us give you some sedation? 63 00:02:29,920 --> 00:02:31,400 Please just knock me out! 64 00:02:31,400 --> 00:02:33,720 (WHIRRING) 65 00:02:33,720 --> 00:02:36,320 Metoclopramide. Keep calm, Keith. 66 00:02:36,320 --> 00:02:38,680 You'll be feeling better soon. 67 00:02:38,680 --> 00:02:40,160 Theresa Nielsen - 68 00:02:40,160 --> 00:02:42,160 persistent stomach cramps, some nausea and it's getting worse. 69 00:02:42,160 --> 00:02:43,680 How long's she had the symptoms? 70 00:02:43,680 --> 00:02:45,440 A few days. With increasing severity. 71 00:02:45,440 --> 00:02:47,960 (SIGHS) Hello. I'm Dr Beaumont, Theresa. 72 00:02:47,960 --> 00:02:49,880 How are you feeling? Oh, pretty average. 73 00:02:49,880 --> 00:02:51,360 Can you describe the pain? 74 00:02:51,360 --> 00:02:53,320 Er, it's sort of sharp. 75 00:02:53,320 --> 00:02:55,920 Like a terrible stitch or something like that anyway. 76 00:02:55,920 --> 00:02:58,760 Right. Do you have any history of stomach or bowel trouble? 77 00:02:58,760 --> 00:03:00,280 No. Nothing. 78 00:03:00,280 --> 00:03:02,200 Are you taking any birth control medication? 79 00:03:02,200 --> 00:03:03,720 N-no. 80 00:03:03,720 --> 00:03:05,280 Is there any chance that you're pregnant? 81 00:03:05,280 --> 00:03:07,760 Unless there's three wise men sitting in the waiting room, 82 00:03:07,760 --> 00:03:09,320 I think we can rule that out. 83 00:03:09,320 --> 00:03:11,440 (SIGHS) God! 84 00:03:11,440 --> 00:03:13,240 BP's 150 over 92. 85 00:03:13,240 --> 00:03:14,720 Pulse is at 96. 86 00:03:14,720 --> 00:03:16,400 Beaumont, sorry to interrupt. 87 00:03:16,400 --> 00:03:18,400 Can I have a word when you've got a sec? 88 00:03:18,400 --> 00:03:20,840 Sure. I'll be outside. 89 00:03:20,840 --> 00:03:23,680 God! Can you show me where that hurts? 90 00:03:23,680 --> 00:03:25,520 Um, it's sort of here mainly. 91 00:03:25,520 --> 00:03:28,440 But when it starts up, I feel it all over, if that makes sense. 92 00:03:28,440 --> 00:03:29,920 Oh, alright, Theresa. 93 00:03:29,920 --> 00:03:32,160 Can you lie back for me and try and breathe normally? 94 00:03:32,160 --> 00:03:34,160 (PANTS) That's it. 95 00:03:35,160 --> 00:03:36,280 Oh. 96 00:03:36,280 --> 00:03:38,040 OK. Rhiannon. 97 00:03:39,280 --> 00:03:41,120 I am going to write up some pain relief. 98 00:03:41,120 --> 00:03:42,800 Can you do an MSU and bloods, please? 99 00:03:42,800 --> 00:03:45,320 Sure. I'll take care of this if you need to see Frank. 100 00:03:45,320 --> 00:03:46,800 Alright. 101 00:03:46,800 --> 00:03:49,120 Theresa, we'll get you into a gown and do some bloods. 102 00:03:49,120 --> 00:03:51,280 I won't be long. Are you OK? Yeah, I'm fine. 103 00:03:51,280 --> 00:03:52,480 Thank you. 104 00:03:52,480 --> 00:03:53,960 That's OK. 105 00:03:53,960 --> 00:03:55,000 Alright. 106 00:03:58,120 --> 00:04:00,400 Oh, thanks for coming off the floor. 107 00:04:00,400 --> 00:04:02,080 I got you a coffee and a paper. 108 00:04:02,080 --> 00:04:05,040 Why? What are you doing? Why are you buying me coffee? 109 00:04:05,040 --> 00:04:07,000 Um... 110 00:04:07,000 --> 00:04:08,640 ..Beaumont, er... (CLEARS THROAT) 111 00:04:08,640 --> 00:04:10,120 ..we've got a problem. 112 00:04:10,120 --> 00:04:11,600 A financial one. 113 00:04:11,600 --> 00:04:13,800 And although I've tried to find a solution, 114 00:04:13,800 --> 00:04:15,480 there just isn't one. 115 00:04:18,200 --> 00:04:21,680 The fact is the department can't sustain two Emergency fellows. 116 00:04:21,680 --> 00:04:26,720 And so, as long as Zoe's here, um, we can't afford you. 117 00:04:29,960 --> 00:04:31,560 Are you sacking me? No, no, no, no. 118 00:04:31,560 --> 00:04:33,440 The position you've got now is perfectly safe. 119 00:04:33,440 --> 00:04:35,360 I just can't afford to promote you. 120 00:04:35,360 --> 00:04:38,400 I didn't work this hard to stay a registrar, Frank. 121 00:04:38,400 --> 00:04:39,920 Yeah, I know it's a bugger. 122 00:04:39,920 --> 00:04:41,440 Doing the bloody fellowship was your idea. 123 00:04:41,440 --> 00:04:43,040 Why encourage me to go through it all 124 00:04:43,040 --> 00:04:44,560 if you can't recognise that qualification? 125 00:04:44,560 --> 00:04:46,200 I didn't know that'd be the case then. 126 00:04:46,200 --> 00:04:47,720 Besides, you do have the qualification. 127 00:04:47,720 --> 00:04:50,040 But I can't use it here. That's what you're saying. 128 00:04:54,240 --> 00:04:56,440 Thanks for the coffee. 129 00:04:56,440 --> 00:04:58,600 Charlotte, I don't want to lose you from the E.D. 130 00:04:58,600 --> 00:05:01,680 If I stay, I get none of the credentials or the responsibility 131 00:05:01,680 --> 00:05:03,520 that I am entitled to. 132 00:05:03,520 --> 00:05:04,880 No, you don't. 133 00:05:04,880 --> 00:05:06,360 And no increase in pay. 134 00:05:06,360 --> 00:05:08,800 I'm sorry. My hands are tied there. 135 00:05:08,800 --> 00:05:10,800 I've got work to do. 136 00:05:14,360 --> 00:05:15,840 So, what have we got? 137 00:05:15,840 --> 00:05:17,360 I guess you'd call it a splinter. 138 00:05:17,360 --> 00:05:19,280 A splinter in Resus. That's a bit dramatic. 139 00:05:19,280 --> 00:05:20,760 It's a dramatic splinter. 140 00:05:20,760 --> 00:05:23,200 This is Josh. And the portable X-ray's on the way. 141 00:05:23,200 --> 00:05:26,400 How are you, Josh? I'm Dr Quade. What have you done to yourself, mate? 142 00:05:26,400 --> 00:05:27,960 I fell off the roof, eh? 143 00:05:27,960 --> 00:05:29,520 My girlfriend wouldn't shut up about it. 144 00:05:29,520 --> 00:05:31,760 "The roof's filthy. Clean the friggin' roof." 145 00:05:31,760 --> 00:05:34,000 And where is she now? Nowhere! 146 00:05:35,600 --> 00:05:38,280 Whoa! Now, that is one hell of a splinter! 147 00:05:38,280 --> 00:05:40,280 It's half a friggin' fence. 148 00:05:40,280 --> 00:05:42,280 I'm sorry, ladies. Sorry for swearing. 149 00:05:42,280 --> 00:05:44,960 I'm trying to hold my tongue but it hurts like a bitch! 150 00:05:44,960 --> 00:05:46,600 Are you hurt anywhere else? Hit your head? 151 00:05:46,600 --> 00:05:48,080 No, just this. 152 00:05:48,080 --> 00:05:50,120 And he can't remember when his last tetanus shot was. 153 00:05:50,120 --> 00:05:52,000 OK. Josh, do you have any allergies? 154 00:05:52,000 --> 00:05:53,800 I fart a lot when I eat ice-cream. 155 00:05:53,800 --> 00:05:55,400 What's it matter? It's obvious what's wrong. 156 00:05:55,400 --> 00:05:57,120 I've made myself into a kebab! 157 00:05:57,120 --> 00:05:59,880 OK, look, I'm gonna write you something up for that right now. 158 00:06:02,320 --> 00:06:05,200 Here you are, Gabrielle. I will get onto that for you. 159 00:06:05,200 --> 00:06:07,800 OK. And I'll get a surgical consult. Thank you. 160 00:06:07,800 --> 00:06:11,480 The good news is, mate, everything seems to be in one piece under there. 161 00:06:11,480 --> 00:06:14,200 Oh, yeah, here it comes. What's the bad news? 162 00:06:14,200 --> 00:06:16,560 Well, somehow we're gonna have to pull it out. 163 00:06:20,400 --> 00:06:23,920 Is that what these symptoms would usually mean? Pregnancy? 164 00:06:23,920 --> 00:06:25,400 Often, yeah. 165 00:06:25,400 --> 00:06:28,920 Mmm. That would've been a nice diagnosis. 166 00:06:28,920 --> 00:06:30,440 Are you hoping to have a child? 167 00:06:30,440 --> 00:06:31,920 Mmm. 168 00:06:31,920 --> 00:06:34,400 Despite being 40 and single, it's something I'd love. 169 00:06:34,400 --> 00:06:36,760 Being 40 is no barrier to becoming a mother. 170 00:06:37,760 --> 00:06:39,840 My husband and I tried for years. 171 00:06:39,840 --> 00:06:42,280 Luckily for him, he was also trying with someone else. 172 00:06:42,280 --> 00:06:43,800 Successfully, I should add. 173 00:06:44,880 --> 00:06:46,920 Still, you have plenty of time yet. 174 00:06:46,920 --> 00:06:51,120 Just have to snag myself a bloke that's not a commitment-phobe. 175 00:06:52,120 --> 00:06:53,800 (GROANS) 176 00:06:53,800 --> 00:06:56,520 I'm sorry. Are you sore there? (GROANS) Yeah, a bit. 177 00:06:58,720 --> 00:07:00,360 What do you do for work, Theresa? 178 00:07:00,360 --> 00:07:03,000 Um, I'm an illustrator for children's books. 179 00:07:04,440 --> 00:07:06,400 Have you found something? 180 00:07:07,680 --> 00:07:09,840 There is some kind of mass here. 181 00:07:10,920 --> 00:07:12,400 W-what is it? 182 00:07:12,400 --> 00:07:14,520 It could be any number of things. 183 00:07:14,520 --> 00:07:16,120 So I'm gonna organise some X-rays. 184 00:07:16,120 --> 00:07:18,800 Should I be worried? Do you think it'll help? 185 00:07:20,440 --> 00:07:22,200 Back in a few minutes. 186 00:07:22,200 --> 00:07:24,080 Charlotte. 187 00:07:24,080 --> 00:07:26,880 Are you OK? You seemed a bit thrown when you came back from Frank. 188 00:07:26,880 --> 00:07:29,360 I'm fine. Can you just get her ready for Radiology, please? 189 00:07:32,720 --> 00:07:34,920 Keith's medical history. Tracked down a family? 190 00:07:34,920 --> 00:07:36,400 Wife's on her way in. 191 00:07:36,400 --> 00:07:38,000 She shed any light on what's going on? 192 00:07:38,000 --> 00:07:39,840 No. She said he was completely fine last night. 193 00:07:39,840 --> 00:07:41,640 Well, he's not fine now. 194 00:07:41,640 --> 00:07:43,440 What have you got in there, mate? 195 00:07:43,440 --> 00:07:45,800 He was in five years ago for a stomach ulcer. 196 00:07:45,800 --> 00:07:47,440 Apart from that, it's a dead end. 197 00:07:47,440 --> 00:07:49,760 No addictions, no head trauma, no pysch history. 198 00:07:49,760 --> 00:07:51,280 Seems to be a normal guy. 199 00:07:51,280 --> 00:07:52,880 Yeah, who's having a psychotic episode. 200 00:07:53,880 --> 00:07:56,160 Nothing showed up in the pathology? It's not back yet. 201 00:07:57,240 --> 00:07:59,240 I don't know. It doesn't seem like drugs to me. 202 00:07:59,240 --> 00:08:00,520 Me either. 203 00:08:00,520 --> 00:08:02,520 If the bloods come back clean, what then? 204 00:08:02,520 --> 00:08:05,560 That's a tough one. He's found wandering the streets in his PJs. 205 00:08:05,560 --> 00:08:07,040 There's no head trauma. 206 00:08:07,040 --> 00:08:08,560 There's no history of psychiatric illness. 207 00:08:08,560 --> 00:08:10,960 Some type of acute episode. 208 00:08:10,960 --> 00:08:12,840 I'll chase up the bloods. 209 00:08:16,600 --> 00:08:19,880 Tests are back. She's not pregnant. There's no urinary tract infection. 210 00:08:21,400 --> 00:08:23,920 I think we can stop looking for what's causing her pain. 211 00:08:25,240 --> 00:08:26,720 Oh, my God. 212 00:08:26,720 --> 00:08:28,640 Is that a tumour? 213 00:08:29,640 --> 00:08:31,240 I don't know yet. 214 00:08:31,240 --> 00:08:33,120 What are the symptoms? 215 00:08:33,120 --> 00:08:34,640 They were non-specific - cramps, nausea. 216 00:08:34,640 --> 00:08:36,240 Bloods came back clean. 217 00:08:36,240 --> 00:08:38,080 Well, it's too large to be an ovarian cyst. 218 00:08:38,080 --> 00:08:39,679 Have you considered uterine leiomyoma? 219 00:08:39,679 --> 00:08:42,000 Of course. Though why it appears bony, I have no idea. 220 00:08:42,000 --> 00:08:43,720 OK, well, get a surgical consult. Thank you. 221 00:08:43,720 --> 00:08:45,680 If I need your advice, I'll search that out. 222 00:08:45,680 --> 00:08:47,200 Is there...a problem here? 223 00:08:47,200 --> 00:08:49,040 No. 224 00:08:55,160 --> 00:08:57,760 Then it's cancer, this thing you've found. 225 00:08:57,760 --> 00:09:00,320 It's too early to say what the mass is. 226 00:09:00,320 --> 00:09:01,920 So, how big is it? 227 00:09:01,920 --> 00:09:03,280 It... 228 00:09:03,280 --> 00:09:05,920 It's big. It's about the size of a grapefruit. 229 00:09:08,320 --> 00:09:10,240 So, what happens now? 230 00:09:10,240 --> 00:09:12,440 We will do an ultrasound and a CT scan, 231 00:09:12,440 --> 00:09:15,960 find out what we're dealing with and then the best way to proceed. 232 00:09:15,960 --> 00:09:18,000 Theresa, is there anyone you'd like me to call? 233 00:09:18,000 --> 00:09:19,760 No...thanks. 234 00:09:19,760 --> 00:09:21,760 My sister's in Hawaii with her family. 235 00:09:21,760 --> 00:09:23,440 I don't want her coming here now. 236 00:09:23,440 --> 00:09:25,160 Not if we don't know anything. 237 00:09:25,160 --> 00:09:26,480 OK. 238 00:09:26,480 --> 00:09:28,920 I'll check if Radiology are ready for us. 239 00:09:33,120 --> 00:09:34,600 Are you alright? 240 00:09:35,600 --> 00:09:37,120 Yeah. I think so. 241 00:09:37,120 --> 00:09:38,760 Won't be long. 242 00:09:38,760 --> 00:09:39,920 Thanks. 243 00:09:44,240 --> 00:09:46,080 Do you want me to organise a surgical consult? 244 00:09:46,080 --> 00:09:47,600 No, I'll take care of it. 245 00:09:49,680 --> 00:09:51,160 Charlotte, I'm not prying 246 00:09:51,160 --> 00:09:52,680 but if there is something wrong 247 00:09:52,680 --> 00:09:54,720 and you need to vent or whatever, 248 00:09:54,720 --> 00:09:56,200 I'm here. 249 00:09:56,200 --> 00:09:58,360 Thanks. I mean it. 250 00:10:00,120 --> 00:10:02,480 I know. I know. I'm... Thank you. 251 00:10:02,480 --> 00:10:05,440 I know. I'm sorry. I'm fine. Really. 252 00:10:09,440 --> 00:10:11,880 Lyn. I'm Erica. We spoke on the phone. 253 00:10:11,880 --> 00:10:13,360 This is Dr West. 254 00:10:13,360 --> 00:10:15,200 Hi, Lyn. I don't understand what's happened. 255 00:10:15,200 --> 00:10:17,160 How did he hurt himself? 256 00:10:17,160 --> 00:10:19,640 I understand that this might be a bit of a shock 257 00:10:19,640 --> 00:10:22,920 but we think your husband is having some sort of psychotic episode. 258 00:10:22,920 --> 00:10:24,400 What? 259 00:10:24,400 --> 00:10:25,920 He's hearing helicopters in his head 260 00:10:25,920 --> 00:10:27,760 and he's saying that they're trying to kill him. 261 00:10:29,480 --> 00:10:31,360 Can I see him? Yeah. Yeah. 262 00:10:31,360 --> 00:10:33,640 Help me! No! Help me! 263 00:10:33,640 --> 00:10:36,120 STEVE: Can I get a hand here? Make it stop! 264 00:10:36,120 --> 00:10:37,600 (WHIRRING) Grab his legs. 265 00:10:37,600 --> 00:10:39,520 (GROANS) Make it stop! 266 00:10:39,520 --> 00:10:40,560 2.5mg... 267 00:10:40,560 --> 00:10:42,640 (WHIRRING) 268 00:10:42,640 --> 00:10:45,240 Help me! Help me! Please! 269 00:10:45,240 --> 00:10:47,760 (WHIRRING) 270 00:10:47,760 --> 00:10:49,680 (GROANS) Just relax, Keith. 271 00:10:49,680 --> 00:10:51,920 2.5mg midazolam. 272 00:10:51,920 --> 00:10:55,000 Please don't let this happen. (GROANS) 273 00:10:55,000 --> 00:10:56,840 Not again. (GROANS) 274 00:11:05,720 --> 00:11:08,560 That wasn't the man I've been with for 13 years. That wasn't Keith. 275 00:11:08,560 --> 00:11:10,120 You said that something was happening 'again'. 276 00:11:10,120 --> 00:11:11,640 Well, not to him. 277 00:11:11,640 --> 00:11:13,360 Keith has never been like this. 278 00:11:13,360 --> 00:11:14,840 It was his dad. 279 00:11:15,920 --> 00:11:17,440 He had a breakdown. 280 00:11:17,440 --> 00:11:18,960 He was diagnosed with a mental illness? 281 00:11:20,280 --> 00:11:21,760 I don't know exactly. 282 00:11:22,760 --> 00:11:24,480 The family hated talking about it. 283 00:11:24,480 --> 00:11:26,640 I only met his dad a few times. 284 00:11:28,320 --> 00:11:31,840 He used to shuffle around the house talking to himself... 285 00:11:32,920 --> 00:11:34,400 ..making no sense. 286 00:11:34,400 --> 00:11:37,080 It might be useful to track down a medical history on Keith's father. 287 00:11:37,080 --> 00:11:38,600 You could help us with that. 288 00:11:39,600 --> 00:11:43,400 Keith said his dad just got to a point where he couldn't cope anymore. 289 00:11:43,400 --> 00:11:45,240 It may have nothing to do with what's happening 290 00:11:45,240 --> 00:11:46,760 but we have to investigate. 291 00:11:48,160 --> 00:11:51,200 He was asleep when I went to work. He was fine. 292 00:11:52,320 --> 00:11:54,240 We laid off the night man in the shop, 293 00:11:54,240 --> 00:11:55,840 so Keith's been doing double shifts. 294 00:11:55,840 --> 00:11:59,040 Could he have been using drugs to stay awake on the night shifts? 295 00:11:59,040 --> 00:12:02,480 No. He hates drugs. I don't know what it is but it's not that. 296 00:12:03,480 --> 00:12:04,880 Pathology's completely clear. 297 00:12:06,360 --> 00:12:08,720 Is he going to be in hospital a long time? 298 00:12:09,720 --> 00:12:11,840 It's very hard to say at this stage. 299 00:12:11,840 --> 00:12:13,440 I'm sorry we don't have more answers now. 300 00:12:13,440 --> 00:12:16,080 We have to run more tests before we know what we're dealing with. 301 00:12:17,160 --> 00:12:19,760 Physical tests or psychological? 302 00:12:19,760 --> 00:12:21,920 We'll start with the physical. 303 00:12:27,840 --> 00:12:29,880 It was his worst fear... 304 00:12:31,560 --> 00:12:33,880 ..that he'd end up like his dad. 305 00:12:36,680 --> 00:12:38,160 And the major vessels? 306 00:12:38,160 --> 00:12:40,560 Yeah, the splinter's missed them all. What did I miss? 307 00:12:40,560 --> 00:12:42,560 Big artery in your leg. It's a good thing. 308 00:12:42,560 --> 00:12:45,120 I don't see any problems, then. Let's get him prepped for theatre. 309 00:12:45,120 --> 00:12:46,720 We'll have that plank out in no time. 310 00:12:46,720 --> 00:12:48,200 Oh, mint! 311 00:12:48,200 --> 00:12:50,600 Um, actually, Mike, have you got a second? 312 00:12:54,200 --> 00:12:56,000 My girlfriend gets that look. 313 00:12:56,000 --> 00:12:57,600 Is there gonna be a biff? 314 00:12:58,680 --> 00:13:01,360 I am just saying that I don't see the point in operating 315 00:13:01,360 --> 00:13:03,000 on what is essentially a surface injury. 316 00:13:03,000 --> 00:13:05,840 So, what do you suggest? A safety pin and a pair of tweezers? 317 00:13:05,840 --> 00:13:08,120 (CHUCKLES) No. A femoral 3-in-1 block. 318 00:13:08,120 --> 00:13:09,960 We can do it here, it has fewer complications 319 00:13:09,960 --> 00:13:11,480 and we're not clogging up theatre. 320 00:13:11,480 --> 00:13:13,320 But clogging up the E.D.'s OK. 321 00:13:13,320 --> 00:13:15,320 (SIGHS) What's this? Morning tea? 322 00:13:15,320 --> 00:13:16,800 Why? Have you brought scones? 323 00:13:16,800 --> 00:13:19,600 We are considering options for a timberectomy. 324 00:13:19,600 --> 00:13:21,440 It's the splinter in Resus. 325 00:13:21,440 --> 00:13:23,040 Three of the best minds in the joint 326 00:13:23,040 --> 00:13:25,200 and you're standing around discussing a splinter? 327 00:13:25,200 --> 00:13:26,680 Mike suggested theatre. 328 00:13:26,680 --> 00:13:28,680 Jack wants to remove it here with a femoral block. 329 00:13:28,680 --> 00:13:30,120 So? 330 00:13:30,120 --> 00:13:32,280 So, I don't want an E.D. bed taken up unnecessarily. 331 00:13:32,280 --> 00:13:35,560 Yes, but if we do it my way, he gets through the system quicker, 332 00:13:35,560 --> 00:13:37,040 there's no general anaesthetic, 333 00:13:37,040 --> 00:13:38,520 fewer complications and less scarring. 334 00:13:38,520 --> 00:13:40,920 In a perfect situation and assuming that we don't need the bed, 335 00:13:40,920 --> 00:13:42,920 which is a pretty big assumption. 336 00:13:42,920 --> 00:13:44,640 Vlasek, it's your field. What do you say? 337 00:13:44,640 --> 00:13:47,280 I'm happy to take him to theatre but the block would work too. 338 00:13:47,280 --> 00:13:50,240 Right. Well, if Quade feels he's up to it, he can do it. 339 00:13:51,960 --> 00:13:53,480 "Quade can do it." 340 00:13:58,920 --> 00:14:00,520 Why is it that no matter what happens 341 00:14:00,520 --> 00:14:02,120 you always manage to come down against me? 342 00:14:02,120 --> 00:14:03,400 For God's sake. 343 00:14:03,400 --> 00:14:05,200 What I said back there was totally valid. 344 00:14:05,200 --> 00:14:07,480 Yes, but I'm the boss and my decision is final. 345 00:14:07,480 --> 00:14:10,720 Right. By my opinions seem to count for nothing. Again. 346 00:14:10,720 --> 00:14:12,480 It does not. Really? 347 00:14:12,480 --> 00:14:15,160 Because, you know, if it's not Charlotte behaving badly, it's Jack. 348 00:14:15,160 --> 00:14:17,360 This is a chance for Quade to stretch himself. 349 00:14:17,360 --> 00:14:19,960 Removing a splinter is stretching him? 350 00:14:19,960 --> 00:14:22,640 It's also a less aggressive treatment for the patient. 351 00:14:22,640 --> 00:14:24,240 And that is our first priority, isn't it? 352 00:14:24,240 --> 00:14:26,640 You don't see a problem here. No, I can't. Is that it? 353 00:14:27,640 --> 00:14:28,680 Frank. 354 00:14:28,680 --> 00:14:30,640 What do you want? 355 00:14:30,640 --> 00:14:33,080 I need your opinion on something. 356 00:14:35,080 --> 00:14:37,360 Hmm. Got the report? 357 00:14:37,360 --> 00:14:38,840 Empty uterine cavity. 358 00:14:38,840 --> 00:14:42,760 A 16cm-diameter calcified mass in her abdo wall. 359 00:14:42,760 --> 00:14:45,160 16cm. I know. It's huge. 360 00:14:45,160 --> 00:14:47,600 She came in with cramps. When I palpated, I found that. 361 00:14:47,600 --> 00:14:49,280 I just...I don't know what that is. 362 00:14:49,280 --> 00:14:52,480 Well, my guess would be a teratoma. But the size is wrong. 363 00:14:52,480 --> 00:14:54,000 Is there any history of cancer? 364 00:14:54,000 --> 00:14:55,480 Until today, she's been healthy - 365 00:14:55,480 --> 00:14:57,320 no prior surgeries, no hospital admissions. 366 00:14:57,320 --> 00:14:59,600 Well, that's about to change. 367 00:14:59,600 --> 00:15:02,000 Oh. This the X-ray you want me to have a look at? 368 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 Yep. (SCOFFS) 369 00:15:04,000 --> 00:15:06,720 Do you actually advertise for bizarre stomach masses 370 00:15:06,720 --> 00:15:08,520 or do they actively seek you out? 371 00:15:08,520 --> 00:15:10,200 What? What's he talking about? 372 00:15:10,200 --> 00:15:11,680 A hairball incident. 373 00:15:11,680 --> 00:15:13,160 No, this is different, Mike. 374 00:15:13,160 --> 00:15:14,760 This mass is hard. It's completely solid. 375 00:15:14,760 --> 00:15:16,240 Mmm. And huge. 376 00:15:16,240 --> 00:15:18,120 I'd say if it's a tumour of that size, 377 00:15:18,120 --> 00:15:20,640 she'd be presenting with a few more symptoms. 378 00:15:20,640 --> 00:15:23,040 So it might not be a tumour. 379 00:15:23,040 --> 00:15:25,720 The sooner we biopsy it and find out what it is, the better. 380 00:15:25,720 --> 00:15:27,360 Where is she? 381 00:15:27,360 --> 00:15:29,880 Keep me informed, will ya? Will do. 382 00:15:32,400 --> 00:15:35,160 Hi, Theresa. I'm Mike Vlasek. He's our head of surgery. 383 00:15:35,160 --> 00:15:37,160 Mind if I have a look at you? Please. 384 00:15:37,160 --> 00:15:39,520 Are my results in? Er, they are. 385 00:15:39,520 --> 00:15:42,400 Do you know what it is? (INHALES SHARPLY) 386 00:15:42,400 --> 00:15:43,920 Unfortunately, 387 00:15:43,920 --> 00:15:46,560 we weren't able to diagnose the mass from the X-ray. 388 00:15:46,560 --> 00:15:49,400 Which means...surgery? 389 00:15:49,400 --> 00:15:52,480 Yeah. Whatever this thing is, we need to remove it. 390 00:15:52,480 --> 00:15:54,360 OK. 391 00:15:54,360 --> 00:15:56,000 And I need to tell you 392 00:15:56,000 --> 00:16:00,480 that part of that process may involve the removal of other affected areas. 393 00:16:00,480 --> 00:16:02,080 What do you mean? 394 00:16:03,080 --> 00:16:05,560 Well, the mass is situated very close to your uterus. 395 00:16:05,560 --> 00:16:07,640 You may need a hysterectomy. 396 00:16:07,640 --> 00:16:10,000 No. I'm not gonna have a hysterectomy. 397 00:16:10,000 --> 00:16:12,600 We will do everything we can to avoid that. 398 00:16:13,600 --> 00:16:16,400 I just need to let you know that it's a possibility. 399 00:16:16,400 --> 00:16:18,720 But I haven't given up on having children yet. 400 00:16:18,720 --> 00:16:20,760 I told you that. I know. 401 00:16:20,760 --> 00:16:23,640 Can't you find out what it is first before you take it out? 402 00:16:23,640 --> 00:16:26,760 With a mass this size, it really needs to go - 403 00:16:26,760 --> 00:16:28,240 no matter what it is. 404 00:16:28,240 --> 00:16:30,280 Well, what if I leave it there? Just for now. 405 00:16:30,280 --> 00:16:33,240 Waiting's not going to be any good for you, Theresa. 406 00:16:33,240 --> 00:16:35,160 Especially if this turns out to be cancerous. 407 00:16:35,160 --> 00:16:38,840 Look, I know this is sudden. And it's confronting. 408 00:16:38,840 --> 00:16:42,640 But not having surgery is your most dangerous option right now. 409 00:16:42,640 --> 00:16:44,120 I don't want this. 410 00:16:44,120 --> 00:16:47,280 I know that may sound stupid, but I don't. 411 00:16:47,280 --> 00:16:50,200 Theresa, if there was another way of treating you, we would offer it. 412 00:16:51,440 --> 00:16:53,240 Well, is there any chance 413 00:16:53,240 --> 00:16:55,520 that I could still have a baby after this? 414 00:16:55,520 --> 00:16:57,280 This lump you have 415 00:16:57,280 --> 00:17:00,080 would make carrying a child extremely risky, Theresa. 416 00:17:02,200 --> 00:17:04,079 So, there really is no choice. 417 00:17:05,079 --> 00:17:07,000 I wish there was. 418 00:17:11,440 --> 00:17:13,680 OK. I'll get the theatre organised. 419 00:17:13,680 --> 00:17:15,280 (FOOTSTEPS) 420 00:17:16,400 --> 00:17:19,760 Are you sure there's no-one we can call for you? A friend maybe? 421 00:17:19,760 --> 00:17:21,280 (SCOFFS) 422 00:17:21,280 --> 00:17:24,680 Two days ago, I had a fight with my best friend over a book. 423 00:17:24,680 --> 00:17:26,560 Can you believe it? 424 00:17:26,560 --> 00:17:28,880 I can get a phone if you want to call her. 425 00:17:28,880 --> 00:17:30,880 No, thanks. 426 00:17:32,120 --> 00:17:33,840 Being alone sort of feels right. 427 00:17:36,880 --> 00:17:38,680 (MACHINE BEEPS STEADILY) 428 00:17:39,760 --> 00:17:41,320 Why didn't you go to the funeral? 429 00:17:42,320 --> 00:17:44,120 It was just family. 430 00:17:44,120 --> 00:17:45,920 Aren't you family? 431 00:17:47,400 --> 00:17:49,480 Sorry. It's not my business. 432 00:17:49,480 --> 00:17:52,480 Shh. It's OK, sweetheart. 433 00:17:52,480 --> 00:17:53,960 Everything's going to be OK. 434 00:17:57,720 --> 00:17:58,880 Theatre's ready. 435 00:17:59,880 --> 00:18:01,360 Thank you. 436 00:18:02,400 --> 00:18:04,040 My hand's shaking. I'm sorry. 437 00:18:04,040 --> 00:18:05,720 You won't be able to read my signature. 438 00:18:05,720 --> 00:18:08,000 It will be fine. 439 00:18:08,000 --> 00:18:10,480 I'm going to come and check on you when you're in recovery. 440 00:18:10,480 --> 00:18:11,960 Alright? 441 00:18:12,960 --> 00:18:17,240 No. Stop! I'm sorry. I'm not ready to do this. I can't do this. 442 00:18:17,240 --> 00:18:20,400 Theresa, I know you're scared but you understand this has to be done. 443 00:18:20,400 --> 00:18:24,200 I'm never gonna have a baby now. I know. 444 00:18:24,200 --> 00:18:25,680 I can feel it. 445 00:18:28,080 --> 00:18:30,920 I don't want to be alone. Please. No. Don't, don't. 446 00:18:30,920 --> 00:18:32,960 I'm going to come to theatre with you, alright? 447 00:18:32,960 --> 00:18:36,320 And I will be there when you wake up. How's that sound? 448 00:18:36,320 --> 00:18:37,800 (SIGHS) 449 00:18:37,800 --> 00:18:40,720 I'm sorry. I thought I'd be braver than this. 450 00:18:40,720 --> 00:18:42,600 Hey, you don't need to apologise. 451 00:18:42,600 --> 00:18:44,440 And you certainly don't need to be brave. 452 00:19:01,000 --> 00:19:03,360 There you go. That's the hard part done. 453 00:19:03,360 --> 00:19:04,840 Thank you. 454 00:19:08,720 --> 00:19:10,200 (WHISPERS) Thank you. 455 00:19:12,320 --> 00:19:13,800 I'll see you shortly. 456 00:19:16,840 --> 00:19:20,520 Not every day we see an E.D. doctor holding a hand in surgery. 457 00:19:21,680 --> 00:19:23,160 No big deal. 458 00:19:23,160 --> 00:19:26,200 Maybe you should consider a change. You don't look half-bad in scrubs. 459 00:19:26,200 --> 00:19:28,440 You should see me out of them. 460 00:19:28,440 --> 00:19:30,440 Tease. 461 00:19:30,440 --> 00:19:32,600 I'll be back later to see how you went. 462 00:19:32,600 --> 00:19:34,080 Good luck. 463 00:19:35,520 --> 00:19:39,320 Oh. Do everything you can to avoid that hysterectomy. 464 00:19:39,320 --> 00:19:41,200 Yeah. Of course. 465 00:19:46,560 --> 00:19:48,160 (CLOSES DOOR) 466 00:20:02,920 --> 00:20:04,400 How's it look? 467 00:20:04,400 --> 00:20:06,080 I-i-it looks good! Liar. 468 00:20:06,080 --> 00:20:08,040 Nurse, you'll tell me the truth. How's it look? 469 00:20:08,040 --> 00:20:09,520 What does Dr Gallagher say? 470 00:20:10,640 --> 00:20:13,000 That it looks good. Then it looks good. 471 00:20:13,000 --> 00:20:14,720 Dr Quade? No! 472 00:20:14,720 --> 00:20:16,520 I wouldn't distract him right now, Josh. 473 00:20:16,520 --> 00:20:17,880 (GROANS) 474 00:20:17,880 --> 00:20:19,840 If you really want to know, it looks horrible. 475 00:20:19,840 --> 00:20:23,000 Sweet! The more messed-up it looks, the worse Shannon will feel, eh? 476 00:20:23,000 --> 00:20:25,000 I mean, who cleans a friggin' roof anyway? 477 00:20:25,000 --> 00:20:27,440 You ever have friends come over and say, "Your roof looks filthy"? 478 00:20:27,440 --> 00:20:28,920 I wouldn't think so. 479 00:20:28,920 --> 00:20:32,360 So, Shannon's your girlfriend. Yeah. Not for long. 480 00:20:32,360 --> 00:20:34,360 She's never got a nice word to say to me. 481 00:20:34,360 --> 00:20:36,600 No matter what I do, it's just not right, you know? 482 00:20:37,600 --> 00:20:38,840 (GRUNTS) 483 00:20:39,920 --> 00:20:41,600 How are you feeling? 484 00:20:41,600 --> 00:20:43,080 Yeah, I'm fine. 485 00:20:43,080 --> 00:20:44,680 You have to let me keep those pieces. 486 00:20:44,680 --> 00:20:47,480 I'll put them up as a cross to remind me why I dumped her. 487 00:20:47,480 --> 00:20:48,680 Whatever you want. 488 00:20:48,680 --> 00:20:51,920 See, if Shannon said those words, I'd be a happier man, wouldn't I? 489 00:20:51,920 --> 00:20:53,720 Mmm. Mmm. 490 00:20:53,720 --> 00:20:57,360 His head scans are clear. There's no tumours and no bleeding. 491 00:20:57,360 --> 00:21:00,840 So, it's all in his head? We're still looking. 492 00:21:00,840 --> 00:21:03,680 The psychiatrist will be down soon. We'll know more after that. 493 00:21:03,680 --> 00:21:05,800 I wish he'd told me he wasn't coping. 494 00:21:07,400 --> 00:21:10,800 I can't lose him over the business, over money. 495 00:21:10,800 --> 00:21:12,800 We're not sure that stress is the cause of this. 496 00:21:12,800 --> 00:21:14,320 No, it must be. 497 00:21:14,320 --> 00:21:17,120 It's just that Keith, he'll never complain. 498 00:21:18,200 --> 00:21:21,720 Bart, look at these marks around the entrance to the ear. 499 00:21:25,680 --> 00:21:27,200 Nup, they're not in the other one. 500 00:21:29,400 --> 00:21:31,240 (GROANS, SPLUTTERS) 501 00:21:34,280 --> 00:21:36,720 You're right. What is it? 502 00:21:36,720 --> 00:21:38,240 Look, there's fluid there as well. 503 00:21:38,240 --> 00:21:41,120 (GRUNTS) Grab the otoscope. 504 00:21:41,120 --> 00:21:43,640 Why is there fluid? Is that bad? 505 00:21:43,640 --> 00:21:45,160 It could be something in his ear. 506 00:21:45,160 --> 00:21:47,600 Ricky, hold his arm. I don't want a black eye from this. 507 00:21:47,600 --> 00:21:50,240 You could help us out by just talking to him nice and calm. 508 00:21:50,240 --> 00:21:51,760 (GRUNTS) 509 00:21:51,760 --> 00:21:54,840 It's OK, sweetheart. It's OK. 510 00:21:54,840 --> 00:21:56,680 Shh. It's alright. 511 00:21:56,680 --> 00:21:58,560 (GRUNTS) I'm still here. 512 00:21:58,560 --> 00:22:00,600 Shh, shh, shh, shh. 513 00:22:00,600 --> 00:22:03,400 Shh. I'm right here. 514 00:22:04,640 --> 00:22:06,680 I think we've found our helicopters. 515 00:22:11,800 --> 00:22:13,280 How are you doing, Josh? 516 00:22:15,880 --> 00:22:19,120 Are you alright? Yeah, I think so, hey. 517 00:22:19,120 --> 00:22:21,560 I've just got a funny taste in my mouth. 518 00:22:21,560 --> 00:22:23,680 What kind of taste? It's a bit gross. 519 00:22:23,680 --> 00:22:25,160 It sort of tingles. 520 00:22:25,160 --> 00:22:26,760 (MACHINE BEEPS) 521 00:22:26,760 --> 00:22:29,160 Heart rate's 120. BP is 150 on 90. 522 00:22:29,160 --> 00:22:31,040 He reacting to the anaesthetic. 523 00:22:31,040 --> 00:22:33,400 OK, get him onto the oxygen and a bolus of fluid. 524 00:22:33,400 --> 00:22:36,400 What's happening? Toxicity to the anaesthetic. 525 00:22:36,400 --> 00:22:39,280 Can you put the bedhead down? Why is that alarm going off? 526 00:22:39,280 --> 00:22:41,840 It just means we're going to give you a little rest. 527 00:22:41,840 --> 00:22:43,480 Don't worry. You'll be fine. I can't breathe! 528 00:22:43,480 --> 00:22:46,840 Yes, you can, mate. Just relax. No, no! It feels like I'm dying! 529 00:22:46,840 --> 00:22:49,320 Where's Shannon? What's happening? Stop talking, mate, and breathe. 530 00:22:49,320 --> 00:22:52,360 This is exactly the reason we should be in theatre right now. 531 00:22:55,320 --> 00:22:57,200 Good news, Keith. 532 00:22:57,200 --> 00:22:59,320 We've definitely found the problem. 533 00:22:59,320 --> 00:23:02,840 (GRUNTS) I'm not going crazy. (CHUCKLES) Not today, mate. 534 00:23:04,480 --> 00:23:06,800 We found something in your ear. What is it? 535 00:23:06,800 --> 00:23:09,360 Some kind of bug's crawled in there, probably while you were asleep. 536 00:23:09,360 --> 00:23:11,360 So, there's a bug in there. Well, get it out! 537 00:23:11,360 --> 00:23:13,400 You'll set it off again, mate. (GROANS) 538 00:23:13,400 --> 00:23:15,080 What is it? We don't know yet. 539 00:23:15,080 --> 00:23:17,960 It's pressed against your eardrum. A specialist's coming to extract it. 540 00:23:17,960 --> 00:23:19,920 No. No, no, get it out! 541 00:23:19,920 --> 00:23:22,520 Keith, keep calm, OK? We can't, Keith. Listen to me. 542 00:23:22,520 --> 00:23:24,760 One mistake and you can lose your hearing permanently. 543 00:23:24,760 --> 00:23:26,080 Alright? 544 00:23:26,080 --> 00:23:28,760 Get it out! Keith, no! 545 00:23:28,760 --> 00:23:29,920 (GROANS) 546 00:23:29,920 --> 00:23:31,840 Do something. You've got to get it out! 547 00:23:31,840 --> 00:23:33,080 Do something! 548 00:23:33,080 --> 00:23:34,960 The specialist isn't down for an hour, Steve. 549 00:23:34,960 --> 00:23:37,600 We don't have an hour, mate. Please do something. 550 00:23:37,600 --> 00:23:40,640 (GROANS) Make it stop! 551 00:23:42,120 --> 00:23:44,760 Alright. Good man. Good man. 552 00:23:44,760 --> 00:23:47,800 OK, Keith, we're definitely going to get it out right now, mate. 553 00:23:47,800 --> 00:23:49,440 Just hang in there, OK? 554 00:23:53,680 --> 00:23:55,440 FRANK: You're doing well, mate. Keep breathing. 555 00:23:55,440 --> 00:23:57,120 That's what you said 20 minutes ago. 556 00:23:59,160 --> 00:24:00,640 He's stabilising. 557 00:24:00,640 --> 00:24:02,280 How are you feeling now, Josh? 558 00:24:02,280 --> 00:24:04,600 I feel like I'm suffocating with this thing on. 559 00:24:04,600 --> 00:24:06,440 I know it feels like that but it's working. 560 00:24:06,440 --> 00:24:08,160 Your heart rate's dropping. 561 00:24:09,800 --> 00:24:12,080 I could be dead in five minutes. Where's Shannon? 562 00:24:12,080 --> 00:24:14,760 You know? She's not even here. 563 00:24:14,760 --> 00:24:16,480 That's crap! That's slack. Mmm. 564 00:24:19,400 --> 00:24:21,480 If I live through this, things are gonna change. 565 00:24:21,480 --> 00:24:24,160 Hey, Josh, I reckon if you hang on you might just pull through. 566 00:24:27,680 --> 00:24:29,920 I'm sick of being her dog. I deserve a little respect. 567 00:24:29,920 --> 00:24:31,960 You know, to get treated like everyone else. 568 00:24:31,960 --> 00:24:34,480 Of course you do. That's all anybody wants. 569 00:24:46,000 --> 00:24:48,000 I managed to get it all out in one piece. 570 00:24:48,000 --> 00:24:50,800 I haven't had a chance to get a good look at it yet, though. 571 00:24:50,800 --> 00:24:52,520 Has it gone to Pathology yet? 572 00:24:52,520 --> 00:24:54,480 Not yet, no. It's just there. 573 00:24:55,960 --> 00:24:58,240 I can understand why she was in pain. 574 00:24:59,240 --> 00:25:01,480 It seems like it had been there for quite a while. 575 00:25:02,480 --> 00:25:03,960 And the hysterectomy? 576 00:25:05,000 --> 00:25:06,960 I'm afraid I had to. 577 00:25:06,960 --> 00:25:08,840 Fallopian tubes were too badly damaged. 578 00:25:11,840 --> 00:25:13,400 May I? 579 00:25:15,440 --> 00:25:16,960 Thank you. 580 00:25:24,680 --> 00:25:26,160 It looks like a rock! 581 00:25:27,160 --> 00:25:28,640 Yeah. 582 00:25:28,640 --> 00:25:30,480 Nearly two kilos of rock. 583 00:25:33,680 --> 00:25:35,280 Oh, my God. 584 00:25:35,280 --> 00:25:37,480 Still, if she's as healthy as she seems 585 00:25:37,480 --> 00:25:40,080 she should have pretty good recovery. 586 00:25:41,200 --> 00:25:44,120 Mike, you need to see this. 587 00:25:49,120 --> 00:25:50,680 What am I looking for? 588 00:25:54,080 --> 00:25:55,600 The spine. 589 00:25:57,200 --> 00:25:58,840 I think this was a baby. 590 00:26:07,680 --> 00:26:09,640 It's called a lithopedion. 591 00:26:09,640 --> 00:26:11,160 RHIANNON: A what? 592 00:26:11,160 --> 00:26:12,760 A stone baby. 593 00:26:12,760 --> 00:26:14,400 You ever heard of it, Frank? 594 00:26:15,520 --> 00:26:18,880 What? 'Lithope...' No. Never. 595 00:26:18,880 --> 00:26:21,640 Not surprising. There have only been 300 recorded cases. 596 00:26:21,640 --> 00:26:23,680 It's basically an ectopic pregnancy 597 00:26:23,680 --> 00:26:25,880 that the mother's body treats an infection 598 00:26:25,880 --> 00:26:27,480 and starts to calcify. 599 00:26:27,480 --> 00:26:28,960 (SCOFFS) 600 00:26:28,960 --> 00:26:32,120 Forgive the stupid question, but how did she not feel something that big? 601 00:26:32,120 --> 00:26:34,040 The body adjusts around it, I guess. 602 00:26:34,040 --> 00:26:35,880 So, how long was it in there? 603 00:26:37,040 --> 00:26:39,480 Well, according to this story here - 604 00:26:39,480 --> 00:26:42,680 this woman in Morocco - it was about 46 years. 605 00:26:43,680 --> 00:26:45,240 Theresa wanted a baby so much 606 00:26:45,240 --> 00:26:48,120 and now she has to find out she was carrying one the whole time. 607 00:26:50,920 --> 00:26:53,440 Hey. How is she? Still a bit groggy. 608 00:26:53,440 --> 00:26:55,960 Er...have you told her? 609 00:26:55,960 --> 00:26:58,680 Er...I told her that it wasn't cancer 610 00:26:58,680 --> 00:27:00,600 and that we had to do the hysterectomy. 611 00:27:01,600 --> 00:27:04,080 I thought the rest of it could wait until she's more lucid. 612 00:27:04,080 --> 00:27:07,480 So, um, when you think she's ready, page me and I'll come back. 613 00:27:07,480 --> 00:27:11,080 No. I...I would like to tell her if that's OK with you. 614 00:27:12,360 --> 00:27:13,840 Then OK. 615 00:27:13,840 --> 00:27:15,800 Thank you. 616 00:27:20,360 --> 00:27:22,240 ERICA: Not long now, Keith... 617 00:27:22,240 --> 00:27:24,240 (WHIRRING) 618 00:27:24,240 --> 00:27:25,720 ..the bug out, OK? 619 00:27:27,120 --> 00:27:28,600 I'm flooding your ear. 620 00:27:31,240 --> 00:27:33,320 (GROANS) 621 00:27:34,360 --> 00:27:37,320 I don't understand why it didn't show up in the scans you took. 622 00:27:37,320 --> 00:27:39,680 An insect's almost completely opaque, 623 00:27:39,680 --> 00:27:41,200 so there was nothing to show up. 624 00:27:41,200 --> 00:27:43,160 Plus, we were looking for abnormalities in the brain, 625 00:27:43,160 --> 00:27:44,640 not the ear canal. 626 00:27:48,880 --> 00:27:51,040 Can you pass me the suction catheter? 627 00:27:57,280 --> 00:27:58,760 (GURGLING) 628 00:28:01,560 --> 00:28:03,720 (GURGLING) 629 00:28:03,720 --> 00:28:05,200 It's stopped. 630 00:28:05,200 --> 00:28:07,160 Does that mean you've killed it? 631 00:28:07,160 --> 00:28:09,120 Yeah, I think so. 632 00:28:09,120 --> 00:28:10,920 OK. Let's get it out. 633 00:28:13,200 --> 00:28:14,480 Stay still, honey. 634 00:28:16,040 --> 00:28:18,640 No need to put any pressure on the bug. 635 00:28:18,640 --> 00:28:21,360 Just get the tip to it. I know. 636 00:28:23,960 --> 00:28:26,040 It's bigger than it looked. 637 00:28:26,040 --> 00:28:27,720 Try and get it out in one piece. 638 00:28:27,720 --> 00:28:29,240 Can you see what it is yet? 639 00:28:31,680 --> 00:28:34,240 It looks like a small cockroach. 640 00:28:34,240 --> 00:28:35,800 Oh, yuck! You're kidding! 641 00:28:37,680 --> 00:28:39,880 There we go. 642 00:28:39,880 --> 00:28:41,400 Is it over? 643 00:28:43,640 --> 00:28:46,960 Once we make sure there's nothing left inside, it is over. 644 00:28:46,960 --> 00:28:48,960 (SIGHS) Thank God for that. 645 00:28:48,960 --> 00:28:51,000 Want to see the cause of all the trouble? 646 00:28:51,000 --> 00:28:52,560 (MOANS) 647 00:28:52,560 --> 00:28:53,560 Oh. 648 00:28:54,600 --> 00:28:56,680 It was so loud. 649 00:28:56,680 --> 00:28:59,160 The wings were fluttering directly against your eardrum. 650 00:28:59,160 --> 00:29:01,480 It's like sticking your head in the world's loudest amplifier. 651 00:29:01,480 --> 00:29:03,800 That's exactly what it was like. 652 00:29:04,880 --> 00:29:07,640 Thank you. For what? 653 00:29:07,640 --> 00:29:09,240 For being here. 654 00:29:21,760 --> 00:29:24,120 (CHUCKLES) That's full-on. 655 00:29:24,120 --> 00:29:26,640 You wanted to watch. I wasn't complaining. 656 00:29:26,640 --> 00:29:28,400 Can I still keep the pieces? 657 00:29:28,400 --> 00:29:30,120 Whatever floats your boat. 658 00:29:30,120 --> 00:29:32,440 Now, can you just dress those? And I'll finish up here. 659 00:29:32,440 --> 00:29:33,920 So, that's it? I'm done? 660 00:29:33,920 --> 00:29:35,400 That's it. Oh, mint. 661 00:29:35,400 --> 00:29:38,040 Scarring should be minimal. I'd say you'd be out of here by tomorrow. 662 00:29:38,040 --> 00:29:40,480 Tomorrow? Yep. You need to stay in overnight. 663 00:29:40,480 --> 00:29:42,200 Can't we speed things up a little bit? 664 00:29:42,200 --> 00:29:44,040 You had a bad reaction to the local anaesthetic. 665 00:29:44,040 --> 00:29:45,640 We need to be on the safe side. 666 00:29:45,640 --> 00:29:47,800 Dr Quade said there was nothing to worry about. 667 00:29:47,800 --> 00:29:50,320 It's just one night. But I'm taking Shannon out tonight. 668 00:29:50,320 --> 00:29:52,160 The Tigers are playing at home at Balmain. 669 00:29:52,160 --> 00:29:55,360 Shannon who hasn't been to see you at all today. 670 00:29:55,360 --> 00:29:57,200 Well, I didn't tell her what was going on. 671 00:29:58,280 --> 00:30:00,560 What? She panics. She would've freaked out! She panics. 672 00:30:00,560 --> 00:30:02,960 And when she panics, we fight. That's always the way it goes. 673 00:30:02,960 --> 00:30:05,480 I can't tell her. She'll kill me! 674 00:30:05,480 --> 00:30:07,080 But if you could call her 675 00:30:07,080 --> 00:30:09,720 and tell her that you're a doctor and why I can't make it 676 00:30:09,720 --> 00:30:12,840 and that I'm sorry and that I love her and stuff, that'd be cool. 677 00:30:14,000 --> 00:30:17,200 I'll call her and tell her I'm a doctor and why you can't make it 678 00:30:17,200 --> 00:30:18,720 and that you love her and stuff. 679 00:30:19,720 --> 00:30:21,240 No offence, Josh, 680 00:30:21,240 --> 00:30:24,880 but if she is as awful as you made her out to be today, 681 00:30:24,880 --> 00:30:26,360 why stay? 682 00:30:26,360 --> 00:30:28,440 Well, she's not that bad. 683 00:30:29,440 --> 00:30:33,080 She pretends to push me around and I pretend to hate it. 684 00:30:33,080 --> 00:30:35,120 It's just what we do. 685 00:30:35,120 --> 00:30:36,840 Yeah. 686 00:30:36,840 --> 00:30:38,320 We're gonna get married. 687 00:30:38,320 --> 00:30:40,080 Congratulations. 688 00:30:40,080 --> 00:30:41,560 Are you married, Dr Quade? 689 00:30:41,560 --> 00:30:43,360 Not... No. 690 00:30:50,160 --> 00:30:53,200 Ah, the great splinterectomy completed, is it? 691 00:30:53,200 --> 00:30:54,680 Yeah. Yeah. 692 00:30:58,080 --> 00:31:00,680 Oh, come on. You're not still sulking, are you? 693 00:31:04,720 --> 00:31:06,240 Is this working for you? 694 00:31:06,240 --> 00:31:07,560 What? 695 00:31:07,560 --> 00:31:09,920 Me, being your 2IC. Course it is. 696 00:31:09,920 --> 00:31:13,600 Well, I know it's not a picnic every day but we get on, don't we? 697 00:31:13,600 --> 00:31:15,880 Come on. We used to get along. 698 00:31:15,880 --> 00:31:18,560 Look, I can't help thinking that you're punishing me for something 699 00:31:18,560 --> 00:31:21,880 and maybe if you told me what it was, we could work it out. 700 00:31:21,880 --> 00:31:23,440 I'm not punishing you for anything. 701 00:31:23,440 --> 00:31:27,240 I'm just...wondering what you really want 702 00:31:27,240 --> 00:31:29,160 because a little while ago, 703 00:31:29,160 --> 00:31:30,760 you had the opportunity to run this department 704 00:31:30,760 --> 00:31:32,560 but you didn't take it up. 705 00:31:32,560 --> 00:31:35,720 Because I had this stupid idea that I should be loyal to you. 706 00:31:35,720 --> 00:31:37,200 Yeah, and I appreciate it, 707 00:31:37,200 --> 00:31:41,160 but we both know how... tempting the offer was. 708 00:31:41,160 --> 00:31:43,400 And you've wanted to run your own department since you graduated 709 00:31:43,400 --> 00:31:46,160 so I guess I'm just wondering how long 710 00:31:46,160 --> 00:31:49,680 you'll be content with playing second fiddle. 711 00:32:01,720 --> 00:32:03,560 How are you feeling? 712 00:32:04,920 --> 00:32:07,160 Like I've had my insides ripped out. 713 00:32:08,440 --> 00:32:10,720 Mike did everything he could. 714 00:32:10,720 --> 00:32:13,200 Mmm. He said it wasn't cancer. 715 00:32:13,200 --> 00:32:15,360 No. No, it wasn't. 716 00:32:18,280 --> 00:32:20,480 So what was it? 717 00:32:23,080 --> 00:32:24,920 It's a little hard to explain. 718 00:32:27,160 --> 00:32:28,640 What's wrong? 719 00:32:30,640 --> 00:32:33,600 The mass that we removed from your stomach 720 00:32:33,600 --> 00:32:35,440 was a foetus. 721 00:32:37,720 --> 00:32:39,200 (DOOR OPENS) 722 00:32:39,200 --> 00:32:40,680 But I wasn't pregnant. 723 00:32:40,680 --> 00:32:42,720 You tested for it. 724 00:32:42,720 --> 00:32:44,200 This pregnancy... 725 00:32:47,080 --> 00:32:48,640 ..must've happened some time ago. 726 00:32:48,640 --> 00:32:51,680 Years, probably. 727 00:32:53,800 --> 00:32:58,000 I...I thought I was pregnant four years ago. 728 00:32:58,000 --> 00:33:01,400 I...I did a home test and it was positive. 729 00:33:03,040 --> 00:33:04,520 But then nothing happened. 730 00:33:08,760 --> 00:33:10,280 I was pregnant? 731 00:33:13,520 --> 00:33:16,080 You never had any medical follow-up or an ultrasound? 732 00:33:17,680 --> 00:33:20,080 I...um... I thought the test was wrong. 733 00:33:25,200 --> 00:33:28,120 I wanted a baby more than anything. 734 00:33:28,120 --> 00:33:31,840 More than a career. More than a husband. 735 00:33:35,160 --> 00:33:37,000 I'm so sorry. 736 00:33:39,040 --> 00:33:40,400 Theresa... 737 00:33:40,400 --> 00:33:44,560 I know. Um...I should be pleased it wasn't cancer. 738 00:33:45,840 --> 00:33:48,200 No-one is underestimating what you've been through today, 739 00:33:48,200 --> 00:33:50,040 or how hard this is to process, 740 00:33:50,040 --> 00:33:53,240 so you feel how you want to feel, OK? 741 00:33:57,200 --> 00:33:58,840 I'll stay if you want me to. 742 00:34:00,400 --> 00:34:02,360 No. Thank you. Um... 743 00:34:03,520 --> 00:34:07,080 I think I just need some time to take this in. 744 00:34:23,440 --> 00:34:25,159 Hey. 745 00:34:25,159 --> 00:34:26,679 Hey! 746 00:34:30,639 --> 00:34:32,560 I can't imagine how hard that was to do. 747 00:34:35,120 --> 00:34:36,800 It was harder for her to hear. 748 00:34:44,239 --> 00:34:47,000 You know, every now and then, just one of them gets to you 749 00:34:47,000 --> 00:34:49,600 and all that objectivity you're supposed to have... 750 00:34:51,360 --> 00:34:52,960 ..just goes right out the window. 751 00:34:55,080 --> 00:34:56,840 It's because you care. 752 00:34:59,800 --> 00:35:02,280 It's a cheesy thing to say but it's true. 753 00:35:04,880 --> 00:35:07,200 Theresa was lucky you were her doctor. 754 00:35:09,560 --> 00:35:11,040 Thanks. 755 00:35:12,440 --> 00:35:14,240 Don't dismiss it. 756 00:35:14,240 --> 00:35:16,160 You made a difference to that woman. 757 00:35:16,160 --> 00:35:18,680 I think it's my duty as your friend to tell you. 758 00:35:29,720 --> 00:35:32,360 How about I buy us a bottle of wine 759 00:35:32,360 --> 00:35:35,880 and we go back to your place and get Zach off to bed and... 760 00:35:35,880 --> 00:35:38,080 Get pissed. ..get pissed! 761 00:35:39,120 --> 00:35:41,320 Chat and hang out and whatever. 762 00:35:41,320 --> 00:35:43,480 That sounds so good. Yeah. 763 00:35:43,480 --> 00:35:45,680 Yeah. (SNIFFS) 764 00:35:47,400 --> 00:35:49,880 Maybe you can tell me what Frank said to you this morning. 765 00:35:51,720 --> 00:35:53,760 Oh, God. I forgot about that. 766 00:35:55,160 --> 00:35:57,000 He upset you, didn't he? He didn't mean to. 767 00:35:57,000 --> 00:35:58,480 It's not his fault. 768 00:36:00,240 --> 00:36:02,000 (SIGHS) 769 00:36:03,560 --> 00:36:05,040 Where are you going? 770 00:36:05,040 --> 00:36:08,080 I'm going to tell Frank how brilliant you've been today. 771 00:36:09,080 --> 00:36:10,920 Unless you're gonna tell him how brilliant HE is 772 00:36:10,920 --> 00:36:12,880 or make a complaint, he's really not gonna care. 773 00:36:12,880 --> 00:36:15,720 So let's just sit back down and discuss with me 774 00:36:15,720 --> 00:36:17,240 what type of wine we're gonna drink. 775 00:36:17,240 --> 00:36:18,720 Yes! 776 00:36:29,080 --> 00:36:30,560 What are you doing? 777 00:36:33,400 --> 00:36:35,040 I just thought... 778 00:36:37,120 --> 00:36:38,120 Sorry. 779 00:36:39,200 --> 00:36:40,240 That's OK. 780 00:36:41,320 --> 00:36:43,480 No, I'm sorry. Rhiannon, wait. 781 00:36:45,560 --> 00:36:47,040 Rhiannon! 782 00:36:54,400 --> 00:36:55,880 Hi. Hey. 783 00:36:55,880 --> 00:36:58,320 I'm so sorry to call you out here. 784 00:36:58,320 --> 00:37:02,280 I just could not...could not handle any more commiserations today. 785 00:37:02,280 --> 00:37:04,200 My God. How'd it go? 786 00:37:04,200 --> 00:37:07,560 Um...I stuffed the speech up. 787 00:37:07,560 --> 00:37:11,080 Uh...I mean, there was so much that I wanted to say. 788 00:37:11,080 --> 00:37:12,720 I look up. Everyone's bawling. 789 00:37:12,720 --> 00:37:14,200 Oh, come here. And I... 790 00:37:14,200 --> 00:37:17,000 I could only think how much Dad would've laughed his head off at me 791 00:37:17,000 --> 00:37:18,960 and just how much I wished you were there. 792 00:37:20,160 --> 00:37:23,000 Your mum needed her boys. I understand that. 793 00:37:23,000 --> 00:37:25,560 So I don't get to have you ALL the time. 794 00:37:25,560 --> 00:37:27,440 Yeah. About that. 795 00:37:29,520 --> 00:37:31,760 Mum's a mess. Hmm? 796 00:37:31,760 --> 00:37:33,240 I'm really worried about her. 797 00:37:33,240 --> 00:37:36,720 Well, it's going to take a lot of time and a lot of support. 798 00:37:36,720 --> 00:37:39,520 Which is why I've asked her and Luke to come and stay with me 799 00:37:39,520 --> 00:37:41,480 for a couple of weeks, at least. 800 00:37:41,480 --> 00:37:46,200 Now, I know that that's gonna be a little bit awkward... 801 00:37:46,200 --> 00:37:47,680 ..for you and I, but... 802 00:37:47,680 --> 00:37:49,480 It's OK. Really. 803 00:37:49,480 --> 00:37:51,800 You guys all need to be together. 804 00:37:51,800 --> 00:37:54,680 Just give it a couple of days, OK? 805 00:37:54,680 --> 00:37:59,280 And then you can come round. We can have dinner. 806 00:37:59,280 --> 00:38:01,040 You know? We'll work things out. 807 00:38:01,040 --> 00:38:02,640 Sure. That'd be good. 808 00:38:02,640 --> 00:38:05,480 She's gonna love you just as much as I do. You know that. 809 00:38:05,480 --> 00:38:06,960 Don't ya? 810 00:38:06,960 --> 00:38:09,280 Yeah. What's not to love about me? 811 00:38:09,280 --> 00:38:11,000 Yeah. (PAGER BEEPS) 812 00:38:12,240 --> 00:38:14,800 I'm going to have to go, OK? Hey. 813 00:38:14,800 --> 00:38:16,280 I love you, OK? 814 00:38:21,800 --> 00:38:24,000 She just said that she wanted time to think. 815 00:38:25,080 --> 00:38:27,560 And there's no family support? Not at the moment. 816 00:38:27,560 --> 00:38:29,240 Still in ICU? Yes. 817 00:38:29,240 --> 00:38:31,960 OK. Counselling. Has that been organised yet? 818 00:38:31,960 --> 00:38:33,440 Not yet. 819 00:38:33,440 --> 00:38:36,920 Alright. I'll go up to see her now. 820 00:38:36,920 --> 00:38:39,160 I'll have to do the other follow-ups in the morning. 821 00:38:39,160 --> 00:38:40,400 Thank you. 822 00:38:40,400 --> 00:38:42,680 Hey, Zoe. Have you seen Rhiannon? Mm-mm. 823 00:38:42,680 --> 00:38:45,840 Hey, listen. I...I was a bit ragged earlier on. 824 00:38:45,840 --> 00:38:48,800 I'm sorry I snapped at you. I understand. 825 00:38:48,800 --> 00:38:51,080 You seen Frank? Yeah. He's in his office. 826 00:38:51,080 --> 00:38:53,120 Hey, look, is there anything I can help you with? 827 00:38:53,120 --> 00:38:55,680 Thank you, but no, it's a personal matter. 828 00:39:08,760 --> 00:39:09,760 (DOOR OPENS) 829 00:39:09,760 --> 00:39:11,800 You're ge... Hey. Hey. 830 00:39:15,160 --> 00:39:16,640 You alright? 831 00:39:18,160 --> 00:39:19,640 No, I'm not. 832 00:39:24,360 --> 00:39:26,480 Ah! Ah! No! No, stop right there. 833 00:39:26,480 --> 00:39:28,720 You can't have thought it through. You haven't had enough time. 834 00:39:28,720 --> 00:39:30,960 So before you shoot yourself in the foot with an answer... 835 00:39:30,960 --> 00:39:33,160 I have thought it through. ..just listen to me. 836 00:39:33,160 --> 00:39:37,360 If you're determined to leave, then I can help you get a placement. 837 00:39:37,360 --> 00:39:40,040 I understand that St Angela's is looking for a new... 838 00:39:40,040 --> 00:39:41,520 (CLEARS THROAT) ..Director of Medicine. 839 00:39:41,520 --> 00:39:42,720 Frank. 840 00:39:42,720 --> 00:39:47,320 But I would hope...Charlotte, that I can talk you out of it. 841 00:39:48,320 --> 00:39:49,520 I'm staying. 842 00:39:50,920 --> 00:39:52,800 Sorry. What? I'm staying. 843 00:39:54,400 --> 00:39:55,440 Oh. 844 00:39:55,440 --> 00:39:57,800 Even though I may not get paid for my qualification, 845 00:39:57,800 --> 00:39:59,320 you know I've completed the Fellowship. 846 00:39:59,320 --> 00:40:02,240 So does everyone else here. Of course...of course we do. 847 00:40:02,240 --> 00:40:03,720 Every... Are you sure? 848 00:40:03,720 --> 00:40:05,120 Yeah, I'm sure. 849 00:40:05,120 --> 00:40:09,320 As soon as I get a chance to upgrade your status and get you more money, 850 00:40:09,320 --> 00:40:10,800 you know I will. 851 00:40:10,800 --> 00:40:12,680 Thanks. Yeah, I know you will. I will. 852 00:40:12,680 --> 00:40:15,520 Yeah, I know. I know you know that. 853 00:40:18,360 --> 00:40:20,320 OK. So, see you tomorrow, then. 854 00:40:23,480 --> 00:40:25,120 See you tomorrow. (COUGHS) Don't be late. 855 00:40:28,480 --> 00:40:29,960 (SIGHS) 856 00:40:37,640 --> 00:40:40,280 I can't help you if you don't tell me what the problem is. 857 00:40:41,480 --> 00:40:44,680 I know. I'm...sorry. 858 00:40:44,680 --> 00:40:47,600 No, that's OK. That's OK. 859 00:40:53,080 --> 00:40:54,080 Personal? 860 00:40:57,920 --> 00:40:59,000 Work-related? 861 00:41:05,240 --> 00:41:07,160 Nobody needs to know that we talked. 862 00:41:09,760 --> 00:41:11,240 It's about Charlotte. 863 00:41:13,080 --> 00:41:14,160 Mm-hm? 864 00:41:16,640 --> 00:41:18,320 She just hit on me. 865 00:41:20,480 --> 00:41:21,960 'Hit on you' as in...? 866 00:41:21,960 --> 00:41:23,600 She kissed me. 867 00:41:25,120 --> 00:41:26,600 I don't...I don't know why. 868 00:41:26,600 --> 00:41:29,000 I think she thought I was gay or something, and I'm not. 869 00:41:34,520 --> 00:41:36,480 Is it possible that you misinterpreted this? 870 00:41:36,480 --> 00:41:38,800 That... How do you misinterpret that? 871 00:41:40,200 --> 00:41:42,680 I stopped her. I thought I did it nicely. 872 00:41:42,680 --> 00:41:47,720 And then she threatened to say that I initiated it if I said anything. 873 00:41:47,720 --> 00:41:50,400 I don't believe this. 874 00:41:50,400 --> 00:41:52,000 Well, I know you're all friends with Charlotte 875 00:41:52,000 --> 00:41:53,520 and you'll probably believe her over me. 876 00:41:53,520 --> 00:41:55,960 That's not the issue. I'm just trying to work out what happened. 877 00:41:55,960 --> 00:41:57,920 I told you what happened. 878 00:41:57,920 --> 00:41:59,880 You can't...you can't just ignore it. 879 00:42:01,000 --> 00:42:02,800 No, I can't. 880 00:42:02,800 --> 00:42:05,160 I want to make a formal complaint. 881 00:42:06,160 --> 00:42:08,440 If that's what you wanna do... That's what I wanna do. 65757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.