Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,720 --> 00:00:09,240
Why isn't Resus cleared?
We have a trauma coming in.
2
00:00:09,240 --> 00:00:11,200
We've only just cleared a patient.
3
00:00:11,200 --> 00:00:14,240
Yes. It is an Emergency Department.
It's alright. I'll deal with this.
4
00:00:15,480 --> 00:00:17,640
Two men tried to drag a woman
into their car.
5
00:00:17,640 --> 00:00:19,200
But Alex here intervened.
6
00:00:19,200 --> 00:00:21,160
Stopped them just in time.
Is the woman OK?
7
00:00:21,160 --> 00:00:22,760
She's at the station
making a statement.
8
00:00:22,760 --> 00:00:24,760
Managed to escape
with only a few cuts and bruises.
9
00:00:24,760 --> 00:00:26,280
Alex here wasn't so lucky.
10
00:00:26,280 --> 00:00:28,280
He got dragged alongside the car
for a few metres.
11
00:00:28,280 --> 00:00:29,880
It's ripped up his legs pretty badly.
12
00:00:29,880 --> 00:00:32,680
Hi. I'm Zoe Gallagher.
(GROANS)
13
00:00:32,680 --> 00:00:34,520
Oh, it happened too quickly.
14
00:00:34,520 --> 00:00:36,320
I didn't get a chance...
It's OK.
15
00:00:36,320 --> 00:00:37,840
We'll make you
a lot more comfortable.
16
00:00:37,840 --> 00:00:40,360
(GROANS)
17
00:00:41,440 --> 00:00:43,240
Sub-Acute 5.
18
00:00:44,320 --> 00:00:46,600
Um...
Oh, God.
19
00:00:46,600 --> 00:00:48,080
Are you OK?
20
00:00:48,080 --> 00:00:50,160
Yeah. Just...
not that great with blood.
21
00:00:50,160 --> 00:00:52,800
Interesting career choice.
22
00:00:52,800 --> 00:00:56,320
Do you want to have a seat?
Nah. I've got to interview him.
23
00:00:56,320 --> 00:00:58,040
Yeah, I'll...I'll be fine.
24
00:00:58,040 --> 00:00:59,520
OK.
25
00:01:06,800 --> 00:01:08,320
Look at me. Look at me.
26
00:01:08,320 --> 00:01:11,280
Here you go. It's alright.
Look at me, OK?
27
00:01:11,280 --> 00:01:13,680
Hey. Baby, look at me, OK?
28
00:01:13,680 --> 00:01:15,360
(SIREN WAILS)
Hey.
29
00:01:15,360 --> 00:01:16,840
Hey. Help's coming, OK?
30
00:01:16,840 --> 00:01:18,480
Hey?
31
00:01:18,480 --> 00:01:20,040
(PANTS HEAVILY)
(MURMURS)
32
00:01:21,840 --> 00:01:22,840
Oh, God.
33
00:01:22,840 --> 00:01:26,120
Robert! Talk to me. Come on.
34
00:01:26,120 --> 00:01:27,520
Baby!
35
00:01:27,520 --> 00:01:29,960
Hey. Help's coming, baby, OK?
36
00:01:31,160 --> 00:01:33,760
Hurry! Robert, no! Robert?
37
00:01:33,760 --> 00:01:37,400
Come on. Wake up. Wake up.
What happened?
38
00:01:37,400 --> 00:01:39,960
The rope broke. He fell.
39
00:01:40,960 --> 00:01:43,000
It was such a stupid thing to do.
40
00:01:44,680 --> 00:01:46,560
I'm Heath.
Can you tell me your name?
41
00:01:46,560 --> 00:01:48,680
Ro...ber...
It's Robert.
42
00:01:48,680 --> 00:01:51,320
OK, Robert, now,
try to stay still, mate.
43
00:01:51,320 --> 00:01:53,240
I'm just gonna shine a light
in your eyes.
44
00:01:53,240 --> 00:01:55,280
I don't know what he was thinking.
He just...
45
00:01:55,280 --> 00:01:57,360
Robert, I'm just gonna
put a collar on your neck.
46
00:01:57,360 --> 00:01:59,680
I need you to stay
as still as possible for me.
47
00:01:59,680 --> 00:02:02,520
(MURMURS UNINTELLIGIBLY)
It's OK. We're taking care of you.
48
00:02:02,520 --> 00:02:04,280
(GROANS)
49
00:02:04,280 --> 00:02:06,000
What's happened to him?
50
00:02:08,280 --> 00:02:10,400
The airways are clear.
Let's get some oxygen on him.
51
00:02:13,080 --> 00:02:15,440
Robert! Robert, can you hear me?
52
00:02:16,480 --> 00:02:19,840
Robert? Open your eyes for me, mate.
53
00:02:19,840 --> 00:02:22,080
I'll get the spine board.
54
00:02:22,080 --> 00:02:23,600
He's gonna be alright, isn't he?
55
00:02:23,600 --> 00:02:25,840
The most important thing to do
is get him to hospital.
56
00:02:25,840 --> 00:02:27,040
Oh, God.
57
00:02:28,240 --> 00:02:30,920
First, did you see the numberplate
of the assailants' car?
58
00:02:30,920 --> 00:02:33,560
No.
Fair enough.
59
00:02:33,560 --> 00:02:36,720
Can you describe
the men in the vehicle for me?
60
00:02:36,720 --> 00:02:40,080
The little boy...he's dead.
61
00:02:41,520 --> 00:02:43,000
(GROANS) God.
62
00:02:43,000 --> 00:02:46,480
The victim was a woman.
And she's not dead. You saved her.
63
00:02:46,480 --> 00:02:48,280
You know, it might be a good idea
64
00:02:48,280 --> 00:02:50,520
just to hold off on the interview
for a moment, Constable.
65
00:02:50,520 --> 00:02:52,520
No worries. I'll wait outside.
Sure.
66
00:02:53,600 --> 00:02:55,240
Can I get you to follow my finger?
67
00:02:56,560 --> 00:03:00,440
OK, good. Did you hit your head,
lose consciousness at all?
68
00:03:00,440 --> 00:03:01,720
Mmm. No.
69
00:03:01,720 --> 00:03:03,440
I need you to bend your legs.
70
00:03:03,440 --> 00:03:04,960
We'll start with
the right one first.
71
00:03:06,520 --> 00:03:07,800
Oh! Oooh!
72
00:03:09,120 --> 00:03:10,800
Oh, I can't. I'm sorry.
73
00:03:10,800 --> 00:03:14,240
OK. We'll get you up to Radiology
as soon as we can.
74
00:03:14,240 --> 00:03:16,240
In the meantime,
I will write up some pain relief.
75
00:03:16,240 --> 00:03:17,720
I don't want any.
76
00:03:17,720 --> 00:03:19,240
It'll just take the edge off.
77
00:03:19,240 --> 00:03:23,160
I said...no. OK?
78
00:03:23,160 --> 00:03:24,880
OK.
79
00:03:26,200 --> 00:03:29,440
Hey, listen, Dan's back today.
Can you help me keep an eye on him?
80
00:03:29,440 --> 00:03:31,560
How's his dad?
Stable. As far as I know.
81
00:03:31,560 --> 00:03:33,800
And this came for you.
Oh, really?
82
00:03:33,800 --> 00:03:35,960
Love letter from Admin.
83
00:03:35,960 --> 00:03:38,320
They insisted it was urgent. See?
Next to "private and confidential".
84
00:03:38,320 --> 00:03:39,920
Yes, I CAN read.
Prove it.
85
00:03:41,320 --> 00:03:42,840
"Dear Frank..."
86
00:03:44,640 --> 00:03:46,120
You are bloody joking.
87
00:03:46,120 --> 00:03:47,600
What?
88
00:03:47,600 --> 00:03:49,320
Oh, nothing. It's just a meeting.
89
00:03:49,320 --> 00:03:52,080
Frank! I will find out anyway.
90
00:03:53,200 --> 00:03:56,920
They're telling me I can't have two
Emergency fellows in the department.
91
00:03:56,920 --> 00:03:59,720
You're not saying they want you
to choose between Charlotte and Zoe.
92
00:03:59,720 --> 00:04:01,200
Yes, they do.
93
00:04:04,040 --> 00:04:05,560
What have you got for us?
94
00:04:05,560 --> 00:04:08,320
This is Robert Coburn. 52 years old.
95
00:04:08,320 --> 00:04:10,520
Fell 2m from a rope
into shallow water.
96
00:04:10,520 --> 00:04:13,000
His GCS is 10 and he's
hypotensive and tachycardic.
97
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
Did he hit his head?
His wife thinks so.
98
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
You're the wife?
Yes. Lara.
99
00:04:17,000 --> 00:04:19,320
Er, I'm Jack Quade.
I'll be looking after your husband.
100
00:04:19,320 --> 00:04:21,600
He's got a laceration
to his upper left arm
101
00:04:21,600 --> 00:04:23,080
and possible fracture.
102
00:04:23,080 --> 00:04:25,720
Well, he couldn't move.
I had to drag him out of the water.
103
00:04:25,720 --> 00:04:27,960
We inserted the Guedels.
Didn't want to risk moving his neck.
104
00:04:27,960 --> 00:04:29,920
Did I make things worse
by dragging him out?
105
00:04:29,920 --> 00:04:32,560
No. You did the right thing.
He was conscious but disorientated.
106
00:04:32,560 --> 00:04:34,400
But then he blacked out.
It's OK, sweetheart.
107
00:04:34,400 --> 00:04:36,240
We're in the hospital now
and they'll fix you.
108
00:04:36,240 --> 00:04:39,080
Isn't that right?
We'll certainly do our best.
109
00:04:39,080 --> 00:04:41,000
Lara, this is Mike Vlasek -
the head of surgery.
110
00:04:41,000 --> 00:04:43,800
Robert's gonna need surgery?
What type of surgery?
111
00:04:43,800 --> 00:04:46,520
We won't know about that
until I've had a good look at him
112
00:04:46,520 --> 00:04:48,080
and seen some X-rays.
113
00:04:48,080 --> 00:04:50,120
Is your husband
taking any medication?
114
00:04:50,120 --> 00:04:51,520
No.
115
00:04:51,520 --> 00:04:53,960
On three. One, two, three.
116
00:04:55,600 --> 00:04:57,880
(SPLUTTERS)
Why is he choking?
117
00:04:57,880 --> 00:05:00,400
He's been given a temporary airway
to help him breathe.
118
00:05:00,400 --> 00:05:02,400
Just spit it out for me, Robert.
That's the way.
119
00:05:02,400 --> 00:05:05,320
Ricky, I'll need a head CT
and a full spinal series.
120
00:05:05,320 --> 00:05:06,880
What's wrong with his spine?
121
00:05:06,880 --> 00:05:10,080
As I said, we don't know anything
yet until I've seen some scans.
122
00:05:10,080 --> 00:05:11,600
Might get Von involved.
FRANK: Yeah.
123
00:05:11,600 --> 00:05:13,840
Come with me?
No. I want to stay with my husband.
124
00:05:13,840 --> 00:05:16,440
Of course you do. But we need
to get some details first.
125
00:05:16,440 --> 00:05:18,440
And I'd like you to talk
to our liaison nurse.
126
00:05:18,440 --> 00:05:20,920
Do you have a change of clothes?
127
00:05:20,920 --> 00:05:23,840
No, I don't.
Well, let's get you cleaned up, eh?
128
00:05:25,520 --> 00:05:27,880
He just jumped up
and charged towards the rope.
129
00:05:29,000 --> 00:05:30,640
I don't know what possessed him.
130
00:05:30,640 --> 00:05:32,200
What were you doing before that?
131
00:05:32,200 --> 00:05:34,080
Champagne breakfast.
132
00:05:34,080 --> 00:05:35,720
Oh.
133
00:05:35,720 --> 00:05:37,680
He put on
the most amazing spread for us.
134
00:05:37,680 --> 00:05:39,960
A special occasion.
No.
135
00:05:39,960 --> 00:05:41,440
No occasion.
136
00:05:43,280 --> 00:05:46,840
We've been married a year already
and he still spoils me rotten.
137
00:05:46,840 --> 00:05:49,160
You like that?
You bet I do!
138
00:05:49,160 --> 00:05:52,440
I get a slave, a father
and a lover in one package.
139
00:05:52,440 --> 00:05:54,360
(CHUCKLES) It's fantastic.
140
00:05:57,320 --> 00:05:59,520
When can I go back in and see him?
141
00:05:59,520 --> 00:06:03,920
Er, well, we'll just wait until
the initial examination's done.
142
00:06:06,040 --> 00:06:07,680
The scans should be back shortly.
143
00:06:07,680 --> 00:06:09,480
Mm-hm. So, then I can go home, yeah?
144
00:06:09,480 --> 00:06:11,480
Not until we take the gravel
out of your legs.
145
00:06:11,480 --> 00:06:12,480
What?
146
00:06:12,480 --> 00:06:14,960
You have got hundreds of bits
of gravel embedded in them.
147
00:06:14,960 --> 00:06:17,120
If we don't remove it,
it could cause infection.
148
00:06:17,120 --> 00:06:18,800
How long is it going to take?
149
00:06:18,800 --> 00:06:21,120
It's going to be a big job.
A couple of hours.
150
00:06:21,120 --> 00:06:23,400
And you're going to have to
stay still for the procedure.
151
00:06:23,400 --> 00:06:25,120
We'll have to give you
some pain relief.
152
00:06:25,120 --> 00:06:26,600
I said no.
153
00:06:26,600 --> 00:06:29,480
If you don't take it,
it will take us twice as long.
154
00:06:31,720 --> 00:06:33,640
Just get on with it.
Good man.
155
00:06:33,640 --> 00:06:35,320
So, how did you get dragged along?
156
00:06:36,720 --> 00:06:38,480
Er, a guy grabbed my arm.
157
00:06:38,480 --> 00:06:40,400
It took me a few seconds
to break free.
158
00:06:40,400 --> 00:06:42,920
I can't believe they tried to
kidnap a woman in broad daylight.
159
00:06:42,920 --> 00:06:44,400
Yeah, me either.
160
00:06:44,400 --> 00:06:46,800
I-i-is she really
going to be alright?
161
00:06:46,800 --> 00:06:47,920
Yeah.
Mmm.
162
00:06:47,920 --> 00:06:49,560
She was very lucky
that you were there.
163
00:06:49,560 --> 00:06:52,000
Not many people would have been
as selfless in the circumstances.
164
00:06:52,000 --> 00:06:54,840
No, I was just closest, that's all.
Come on. Take the glory.
165
00:06:54,840 --> 00:06:56,800
You're a hero.
Hey!
166
00:06:56,800 --> 00:06:59,600
Save your platitudes. Just fix
my legs so I can get out of here.
167
00:06:59,600 --> 00:07:01,680
OK! I'm just saying
you did a very brave thing.
168
00:07:03,120 --> 00:07:05,680
Alex's X-rays are here.
I'll be back soon.
169
00:07:06,680 --> 00:07:09,240
OK, this is happy gas.
170
00:07:09,240 --> 00:07:11,280
You just inhale it as you need it.
171
00:07:11,280 --> 00:07:14,760
OK?
I'm gonna get some more dressings.
172
00:07:17,000 --> 00:07:19,400
I'm just checking
the circulation in your feet.
173
00:07:19,400 --> 00:07:20,920
Yell out if it hurts, OK?
174
00:07:23,640 --> 00:07:26,520
I can't feel anything.
That's not good, is it?
175
00:07:26,520 --> 00:07:28,000
We don't know that yet.
176
00:07:28,000 --> 00:07:31,120
Head CT's clear
and the arm's not broken.
177
00:07:31,120 --> 00:07:33,120
Mmm. There's a vertebral fracture.
178
00:07:33,120 --> 00:07:35,160
Can you tell if it's
compressing the spinal cord?
179
00:07:35,160 --> 00:07:36,920
Not from that, I can't.
180
00:07:36,920 --> 00:07:38,400
No, neither can I.
181
00:07:38,400 --> 00:07:40,640
Let's do an MRI.
What's that?
182
00:07:40,640 --> 00:07:42,320
It's a more detailed kind of scan.
183
00:07:42,320 --> 00:07:45,560
Give us a better idea whether or not
there's any spinal damage.
184
00:07:45,560 --> 00:07:47,920
What we've got so far
is inconclusive.
185
00:07:47,920 --> 00:07:51,200
I can't move my legs.
How much more conclusive can you get?
186
00:07:51,200 --> 00:07:52,760
You fractured your spine
187
00:07:52,760 --> 00:07:55,640
and that could've caused
swelling to the spinal cord,
188
00:07:55,640 --> 00:07:57,440
which will affect
its normal function
189
00:07:57,440 --> 00:07:59,040
and that's why
you can't feel your legs.
190
00:07:59,040 --> 00:08:00,760
But until that swelling goes down,
191
00:08:00,760 --> 00:08:03,200
I can't tell you
the extent of the injury.
192
00:08:03,200 --> 00:08:04,800
Yes, but if you were a betting man,
193
00:08:04,800 --> 00:08:07,240
what kind of money
would you put on me walking again?
194
00:08:07,240 --> 00:08:09,080
I'm sorry.
I just don't know at the moment.
195
00:08:09,080 --> 00:08:10,680
That's the truth.
196
00:08:13,520 --> 00:08:15,000
Does Lara know about this?
197
00:08:15,000 --> 00:08:17,920
Not yet.
Then don't tell her.
198
00:08:17,920 --> 00:08:19,840
She's your wife.
199
00:08:20,840 --> 00:08:22,320
"Sickness and health." Right.
200
00:08:22,320 --> 00:08:24,160
Yes. Exactly.
201
00:08:24,160 --> 00:08:25,880
It's so easy to say.
202
00:08:30,160 --> 00:08:32,880
Where are you taking him?
Back to Radiology. We won't be long.
203
00:08:32,880 --> 00:08:34,840
Oh, I want to go with you.
204
00:08:34,840 --> 00:08:37,520
If they're photographing you,
the least I can do is comb your hair.
205
00:08:37,520 --> 00:08:39,520
Get away from me, Lara.
What?
206
00:08:39,520 --> 00:08:42,600
Er, Mrs Coburn, it's very important
that your husband stays calm.
207
00:08:42,600 --> 00:08:45,600
I'm not here to upset him.
I don't want you anywhere near me.
208
00:08:45,600 --> 00:08:47,760
I don't understand.
Just piss off!
209
00:08:52,040 --> 00:08:54,720
He has never spoken to me
like that before - never!
210
00:08:54,720 --> 00:08:56,240
Let's go wait in my office.
211
00:08:56,240 --> 00:08:58,320
No. You don't understand.
He looks after me.
212
00:08:58,320 --> 00:09:02,680
I mean, he takes care of me.
He's...always, always good to me.
213
00:09:02,680 --> 00:09:05,520
Well, he's frightened, that's all.
And I'm not?
214
00:09:05,520 --> 00:09:07,560
Oh, I'm sorry.
215
00:09:07,560 --> 00:09:10,160
It's just I really want
to be in there with him.
216
00:09:10,160 --> 00:09:13,080
Er...he'll come round.
Give him time.
217
00:09:13,080 --> 00:09:14,760
No. Something is wrong.
218
00:09:14,760 --> 00:09:16,240
Something is really wrong.
219
00:09:16,240 --> 00:09:19,600
ZOE: Dragged alongside a car
and not one single broken bone.
220
00:09:19,600 --> 00:09:21,200
Soft tissue injuries?
221
00:09:21,200 --> 00:09:23,040
He has a ton of gravel in his legs.
222
00:09:23,040 --> 00:09:25,040
Dan and I are about to
start picking it out.
223
00:09:25,040 --> 00:09:26,720
Sounds like fun.
224
00:09:26,720 --> 00:09:28,760
Goldman, what's the news on your dad?
225
00:09:28,760 --> 00:09:31,480
Oh, he's good. He's still in
the Coronary Care ward.
226
00:09:31,480 --> 00:09:33,160
I'm trying to get him
transferred down here.
227
00:09:33,160 --> 00:09:34,640
Anything I can do?
228
00:09:34,640 --> 00:09:37,040
I know who to call.
I just haven't had the time.
229
00:09:37,040 --> 00:09:39,120
Hmm.
I'll help Zoe with the gravel.
230
00:09:39,120 --> 00:09:42,280
Are you sure? It's a boring job.
231
00:09:42,280 --> 00:09:45,000
I know. But you go
and organise your dad's transfer.
232
00:09:46,520 --> 00:09:48,520
Take her up on it
before she changes her mind.
233
00:09:49,520 --> 00:09:51,000
Thanks, Charlotte.
234
00:09:53,080 --> 00:09:54,880
Where the bloody hell is Taylor?
235
00:10:08,320 --> 00:10:09,960
What the...? Bloody hell.
236
00:10:12,640 --> 00:10:15,200
You've got to be kidding me!
Where'd you learn to drive, pal?
237
00:10:15,200 --> 00:10:17,280
Are you alright, mate?
238
00:10:17,280 --> 00:10:19,440
Hey, it's alright.
It's OK. I've got you.
239
00:10:29,480 --> 00:10:31,800
He just drove - bang! -
straight into the back of my ute.
240
00:10:31,800 --> 00:10:33,280
Are you alright?
Yeah. Fine.
241
00:10:33,280 --> 00:10:34,800
How fast was he travelling?
242
00:10:34,800 --> 00:10:36,920
Fast enough
to knock out my tail-light.
243
00:10:36,920 --> 00:10:38,480
Probably stuffed the wheel alignment.
244
00:10:38,480 --> 00:10:41,520
Well, he doesn't have any obvious
head trauma or any other injuries.
245
00:10:41,520 --> 00:10:42,520
No.
246
00:10:42,520 --> 00:10:44,080
Maybe he blacked out
before the crash.
247
00:10:44,080 --> 00:10:46,400
That's what I'm thinking.
His backpack was in the back seat.
248
00:10:46,400 --> 00:10:48,440
There might be some ID in it.
249
00:10:48,440 --> 00:10:50,080
OK. He's tachycardic.
250
00:10:50,080 --> 00:10:51,560
Let's get some IV access.
251
00:10:51,560 --> 00:10:53,480
We'll need
all the usual bloods, coags,
252
00:10:53,480 --> 00:10:55,280
blood-alcohol level and tox screen.
253
00:10:55,280 --> 00:10:57,480
You think he's drunk?
I'm thinking drugs more likely.
254
00:10:57,480 --> 00:10:59,720
He had the seatbelt wrapped
around his arm like a tourniquet.
255
00:10:59,720 --> 00:11:01,200
Huh!
256
00:11:03,680 --> 00:11:06,520
OK, mate, could you please
squeeze my hand for me?
257
00:11:07,920 --> 00:11:09,960
Mild, generalised weakness.
Mm-hm.
258
00:11:10,960 --> 00:11:13,000
What day of the week is it, mate?
August.
259
00:11:14,000 --> 00:11:15,480
Close.
260
00:11:16,760 --> 00:11:18,720
OK, we're gonna need
an urgent head CT.
261
00:11:20,200 --> 00:11:21,360
A combination lock.
262
00:11:27,320 --> 00:11:30,680
Gary Hunter.
Well, I'll get onto his next of kin.
263
00:11:30,680 --> 00:11:32,160
Thanks, Gary.
264
00:11:33,160 --> 00:11:34,720
It's a tail-light, Steve.
265
00:11:34,720 --> 00:11:36,280
I don't want to talk about it.
266
00:11:39,480 --> 00:11:41,920
OK, Jack, well,
according to his wife,
267
00:11:41,920 --> 00:11:44,320
yes, he has been
acting strangely lately.
268
00:11:44,320 --> 00:11:46,040
In what way?
269
00:11:46,040 --> 00:11:47,800
I was wondering with his outburst,
270
00:11:47,800 --> 00:11:51,560
could it have
some neurological basis?
271
00:11:51,560 --> 00:11:53,160
Well, his head CT's clear.
272
00:11:53,160 --> 00:11:55,160
So, without any sign
of a tumour or a bleed,
273
00:11:55,160 --> 00:11:57,160
if he's got a problem,
I'd say it'd be psychological.
274
00:11:57,160 --> 00:11:58,960
Hey!
Watch where you're going, you goose!
275
00:12:03,040 --> 00:12:06,000
He's all yours. I'll be back
when you get the MRI results.
276
00:12:06,000 --> 00:12:09,120
Well, I'll talk to Robert. See if
I can find out what's going on.
277
00:12:09,120 --> 00:12:10,800
Thank you.
278
00:12:10,800 --> 00:12:13,680
Hey. What's up your bum?
279
00:12:13,680 --> 00:12:15,680
Bugger off, Vlasek.
Oh, come on.
280
00:12:15,680 --> 00:12:17,800
I followed you out here.
Throw me a bone.
281
00:12:19,000 --> 00:12:20,600
What would you do if Admin asked you
282
00:12:20,600 --> 00:12:22,800
to choose between
two of your surgical staff?
283
00:12:22,800 --> 00:12:25,080
Fire one of them.
It's that easy, is it?
284
00:12:25,080 --> 00:12:26,920
It's part of our job.
285
00:12:27,920 --> 00:12:30,720
Neither of them deserve to go.
(SIGHS) Flip a coin.
286
00:12:30,720 --> 00:12:32,320
Flip a coin?
287
00:12:32,320 --> 00:12:34,320
Look, there's nobody's life
at stake here. They're staff.
288
00:12:34,320 --> 00:12:35,920
Staff come and staff go.
289
00:12:35,920 --> 00:12:38,120
They are not just staff.
They are my staff.
290
00:12:38,120 --> 00:12:40,560
Oh, please, look, has either one
of them stuffed up lately
291
00:12:40,560 --> 00:12:42,720
or done anything
to make your choice any easier?
292
00:12:42,720 --> 00:12:44,600
No, no, no.
293
00:12:44,600 --> 00:12:46,760
In that case...
294
00:12:46,760 --> 00:12:48,760
Thank you so much.
You're welcome.
295
00:12:57,040 --> 00:12:58,040
(GROANS)
296
00:12:58,040 --> 00:12:59,880
How are you managing?
297
00:12:59,880 --> 00:13:01,400
Fine.
298
00:13:01,400 --> 00:13:03,400
Just tell us if you need a break.
I'm fine.
299
00:13:03,400 --> 00:13:05,560
Just get on with it, please.
I'm sorry.
300
00:13:05,560 --> 00:13:08,280
Is there any family
we can call for you?
301
00:13:08,280 --> 00:13:09,440
No.
302
00:13:09,440 --> 00:13:11,120
Don't tell me you're single.
303
00:13:11,120 --> 00:13:14,640
Someone as gallant as you
must have women queuing up.
304
00:13:14,640 --> 00:13:16,240
Look, I've asked you before -
305
00:13:16,240 --> 00:13:18,920
please stop talking like I've done
something out of the ordinary.
306
00:13:18,920 --> 00:13:20,400
Sorry.
307
00:13:23,600 --> 00:13:25,840
What about work? Is there
someone there we should call?
308
00:13:27,920 --> 00:13:30,760
Um, I haven't got any shifts
at the call centre for a few days.
309
00:13:30,760 --> 00:13:34,760
What do you do? Telemarketing?
Mm-mm. Kids' charity.
310
00:13:35,760 --> 00:13:36,760
Wow.
311
00:13:36,760 --> 00:13:39,000
You really are a good Samaritan.
312
00:13:40,120 --> 00:13:42,400
(VOMITS)
313
00:13:42,400 --> 00:13:45,480
Hypotensive and tachycardic.
The metoclopramide isn't working.
314
00:13:45,480 --> 00:13:48,720
Head CT was normal. Bloods aren't
back yet so we're flying blind.
315
00:13:48,720 --> 00:13:50,720
If anyone's got any bright ideas,
let's hear them now.
316
00:13:54,320 --> 00:13:57,200
Whoa! Whoa! Whoa! Whoa!
Lower the bed. Lower the bed.
317
00:13:57,200 --> 00:13:58,680
Gary's brother
is in the waiting room.
318
00:13:58,680 --> 00:14:01,840
We need 3ml of midazolam. Could you
grab that, please? Thank you.
319
00:14:01,840 --> 00:14:04,880
You got this? I'm gonna check on his
brother, see what he can tell us.
320
00:14:04,880 --> 00:14:06,680
Good. Go, go.
321
00:14:06,680 --> 00:14:08,200
What's going on with you, mate?
322
00:14:08,200 --> 00:14:10,200
BART: Do you know if he has
a medical condition?
323
00:14:10,200 --> 00:14:12,400
What do you mean?
A heart problem maybe.
324
00:14:12,400 --> 00:14:13,880
Has he had a heart attack?
325
00:14:13,880 --> 00:14:15,360
We're not entirely sure
what's happening.
326
00:14:15,360 --> 00:14:17,200
That's why we're hoping
you can help us out.
327
00:14:17,200 --> 00:14:18,680
You can't let him die.
328
00:14:18,680 --> 00:14:21,000
Is he allergic to anything?
I don't know.
329
00:14:21,000 --> 00:14:25,280
Does he use any kind of drugs?
What are you, a copper?
330
00:14:25,280 --> 00:14:26,760
No. No drugs.
331
00:14:26,760 --> 00:14:29,520
This is Damo, Gary's brother.
What are you doing to him?
332
00:14:29,520 --> 00:14:33,520
Trying to keep him alive. He's
extremely ill. We're not sure why.
333
00:14:33,520 --> 00:14:35,000
Can you get on to Pathology, please?
334
00:14:35,000 --> 00:14:37,560
Tell them that when we said
urgent bloods, that's what we meant.
335
00:14:37,560 --> 00:14:38,720
Not a problem.
336
00:14:38,720 --> 00:14:40,840
Gaz, it's me, mate. How are ya?
337
00:14:40,840 --> 00:14:43,640
Has he been sick lately? Headaches?
Complain about his vision?
338
00:14:43,640 --> 00:14:45,160
No. He's been fit as a fiddle.
339
00:14:45,160 --> 00:14:47,160
Do you know what he had
for breakfast this morning?
340
00:14:47,160 --> 00:14:50,080
Cereal and toast. Turned into
a bit of a health nut.
341
00:14:50,080 --> 00:14:51,840
Started having fresh juice
and eggs...
342
00:14:51,840 --> 00:14:53,320
Is there anything at all?
343
00:14:53,320 --> 00:14:54,800
Even if it seems unimportant,
344
00:14:54,800 --> 00:14:56,400
it could point us
in the right direction.
345
00:14:59,560 --> 00:15:01,040
Damo?
346
00:15:01,040 --> 00:15:03,440
You guys are the doctors.
Isn't that your job?
347
00:15:13,160 --> 00:15:14,640
Admin had a change of heart?
348
00:15:14,640 --> 00:15:15,840
What heart?
349
00:15:17,520 --> 00:15:21,320
So what are you gonna do?
Buggered if I know.
350
00:15:21,320 --> 00:15:25,440
JACK: You really gave
that arm of yours a good work over.
351
00:15:25,440 --> 00:15:30,440
I can't even see it. I can't see
anything with this stupid thing on.
352
00:15:30,440 --> 00:15:31,960
It's driving me insane.
353
00:15:31,960 --> 00:15:33,960
Sorry, Robert.
We've got to keep it on.
354
00:15:33,960 --> 00:15:37,200
Well, look, the good news is
there's no tendon damage
355
00:15:37,200 --> 00:15:39,720
so in a few weeks your arm
should be good as new.
356
00:15:39,720 --> 00:15:41,600
Oh, great.
357
00:15:41,600 --> 00:15:43,560
I'll be able to drive
my own wheelchair.
358
00:15:43,560 --> 00:15:45,440
Come on.
Let's not get ahead of ourselves.
359
00:15:45,440 --> 00:15:49,200
This might sting a bit.
Whatever.
360
00:15:49,200 --> 00:15:51,200
I will hold your hand
when he's stitching it up.
361
00:15:51,200 --> 00:15:52,880
How about that?
362
00:15:52,880 --> 00:15:54,720
I'm not a bloody child!
363
00:15:56,240 --> 00:15:57,720
Hey, Robert,
364
00:15:57,720 --> 00:16:01,880
have you been having a few problems
at work in the last month or so?
365
00:16:01,880 --> 00:16:02,880
No.
366
00:16:02,880 --> 00:16:06,600
How about family issues?
What's with all the questions?
367
00:16:06,600 --> 00:16:09,560
Oh, it's just your wife said
368
00:16:09,560 --> 00:16:12,400
that your behaviour's been
a bit different lately.
369
00:16:12,400 --> 00:16:14,920
My behaviour! That's rich!
370
00:16:14,920 --> 00:16:17,360
Why? Are things rocky
between the two of you?
371
00:16:21,760 --> 00:16:23,960
Isn't worth talking about.
372
00:16:23,960 --> 00:16:25,480
Not anymore.
373
00:16:27,480 --> 00:16:30,640
What's that?
This? It's just local anaesthetic.
374
00:16:30,640 --> 00:16:33,400
Don't worry. You can trust him.
Yeah?
375
00:16:33,400 --> 00:16:38,000
'Cause I'm running pretty low
on trust at the moment.
376
00:16:39,760 --> 00:16:40,760
Hey.
377
00:16:42,160 --> 00:16:43,640
How's he doing?
378
00:16:43,640 --> 00:16:45,440
Er, he's going insane
staring at the ceiling.
379
00:16:45,440 --> 00:16:46,920
Yeah. That'd suck.
380
00:16:46,920 --> 00:16:48,760
Any luck with getting
your dad's transfer?
381
00:16:48,760 --> 00:16:49,760
No.
382
00:16:49,760 --> 00:16:52,160
They're not even going to consider
it until they do another angiogram.
383
00:16:52,160 --> 00:16:54,520
But he is on the mend?
Looks like it.
384
00:16:54,520 --> 00:16:57,040
Oh, that's good. That's so good.
Mmm.
385
00:16:57,040 --> 00:16:58,040
Oh, thanks.
386
00:17:00,960 --> 00:17:04,079
What are you doing to Gaz now?
We're taking him for a chest X-ray.
387
00:17:04,079 --> 00:17:05,920
What's wrong with his chest?
We don't know, mate.
388
00:17:05,920 --> 00:17:08,640
We're hoping the scans
might give us an idea.
389
00:17:10,800 --> 00:17:12,119
Whoa, Damo!
Oi!
390
00:17:12,119 --> 00:17:14,720
Whoa! Whoa! Whoa! Whoa!
Oi, mate, come back!
391
00:17:15,760 --> 00:17:18,480
Oi! Hey! Hey! Hey!
What's your hurry, pal?
392
00:17:18,480 --> 00:17:20,720
That's not his bag.
He's my brother. I can keep it.
393
00:17:20,720 --> 00:17:23,480
You don't realise how sick he is.
If you know anything...
394
00:17:23,480 --> 00:17:26,280
Look, mate, you're not a cop.
I don't have to do nothin' you say.
395
00:17:26,280 --> 00:17:28,920
Don't be a twit. Either deal with us
or deal with the cops.
396
00:17:28,920 --> 00:17:30,400
So give him the bag.
397
00:17:32,240 --> 00:17:33,240
Go on.
398
00:17:38,960 --> 00:17:40,440
What's the combination?
How would I know?
399
00:17:40,440 --> 00:17:42,680
Because he's your brother
and I know you care about him
400
00:17:42,680 --> 00:17:44,520
and if there's anything here
that can save him,
401
00:17:44,520 --> 00:17:46,000
you'd want us to have it.
402
00:17:46,000 --> 00:17:48,160
I'm not exactly sure
what's in the bag, OK, mate?
403
00:17:48,160 --> 00:17:51,400
Stop buggerising around and give him
the combination. Go on.
404
00:17:53,560 --> 00:17:54,760
Three zeros.
405
00:17:54,760 --> 00:17:55,960
(LAUGHS) Brilliant.
406
00:17:55,960 --> 00:17:58,720
Gaz reckons it's so obvious
no-one would ever guess it.
407
00:17:58,720 --> 00:18:00,400
Jeez, hey.
408
00:18:03,560 --> 00:18:05,920
Oh, for God's sake!
What is wrong with you?
409
00:18:05,920 --> 00:18:07,320
A snake.
410
00:18:07,320 --> 00:18:09,600
Jeez! Pick it up. Pick it up.
411
00:18:09,600 --> 00:18:11,560
Pick up the bloody snake!
412
00:18:23,120 --> 00:18:26,200
This is a diamond python.
It's non-venomous.
413
00:18:26,200 --> 00:18:27,920
Really?
Hello!
414
00:18:27,920 --> 00:18:30,040
Non-venomous.
Oh.
415
00:18:31,920 --> 00:18:35,240
Hey, hey, hey. Here we go.
416
00:18:35,240 --> 00:18:36,800
The tattoo was masking
the snakebite.
417
00:18:36,800 --> 00:18:38,720
Should we take a swab,
send it for testing?
418
00:18:38,720 --> 00:18:41,240
That'll take too long.
This doesn't make any sense.
419
00:18:41,240 --> 00:18:44,320
He shouldn't be having these symptoms
from a non-venomous snakebite.
420
00:18:44,320 --> 00:18:47,160
Allergic reaction?
OK. Good thought.
421
00:18:47,160 --> 00:18:49,560
Grab some hydrocortisone
and adrenaline.
422
00:18:49,560 --> 00:18:50,560
Done.
423
00:18:50,560 --> 00:18:52,200
Where did he find the snake, mate?
424
00:18:52,200 --> 00:18:55,520
In our front yard. Must have been
taking it to show a mate.
425
00:18:55,520 --> 00:18:57,360
And you didn't think
to tell us this earlier?
426
00:18:57,360 --> 00:18:59,600
I didn't know it was a snakebite
was making him sick.
427
00:18:59,600 --> 00:19:01,360
Mate, you're unbelievable.
428
00:19:01,360 --> 00:19:03,120
Could you get rid of this, please?
How?
429
00:19:03,120 --> 00:19:05,520
Just call WIRES,
see if they'll come and pick it up.
430
00:19:05,520 --> 00:19:08,120
Yeah. What if they won't?
431
00:19:08,120 --> 00:19:09,880
Oh, give it to me.
432
00:19:09,880 --> 00:19:11,600
It's only a snake!
433
00:19:11,600 --> 00:19:13,320
You're the boss.
434
00:19:15,120 --> 00:19:17,840
I'm going to go and get
some more bandages. I won't be long.
435
00:19:17,840 --> 00:19:20,480
OK. I just need to get
some swabs too.
436
00:19:25,680 --> 00:19:28,360
I can't work him out at all.
Me either.
437
00:19:28,360 --> 00:19:30,640
You'd think he'd be taking
all the compliments he could get.
438
00:19:30,640 --> 00:19:33,560
Do you think he's in shock?
Mmm. Post-traumatic stress.
439
00:19:33,560 --> 00:19:34,560
Problem?
440
00:19:34,560 --> 00:19:37,640
Just trying to work out
why Alex is such a reluctant hero.
441
00:19:39,160 --> 00:19:41,400
False modesty?
No, he's not faking it.
442
00:19:41,400 --> 00:19:43,000
He honestly doesn't believe
that he was brave.
443
00:19:43,000 --> 00:19:46,760
Well, then, I'm out of suggestions.
(SIGHS)
444
00:19:46,760 --> 00:19:49,120
Apart from that,
are you girls going OK in there?
445
00:19:49,120 --> 00:19:51,040
Yeah, yeah. Thanks for asking.
Hey, we are.
446
00:19:51,040 --> 00:19:52,520
Maybe if we get him talking,
447
00:19:52,520 --> 00:19:55,000
we might be able to figure out
what his problem is.
448
00:19:55,000 --> 00:19:56,760
He's not much of a talker.
449
00:19:56,760 --> 00:19:58,560
Yeah, it's worth the try.
450
00:20:02,200 --> 00:20:05,480
When I was little,
we used to swing on an old tyre.
451
00:20:05,480 --> 00:20:08,600
And how much did you weigh?
20 kilos?
452
00:20:09,600 --> 00:20:10,600
Probably.
453
00:20:11,720 --> 00:20:15,320
Hello, Robert. How's he doing?
All good.
454
00:20:15,320 --> 00:20:16,920
Scarring should be minimal.
455
00:20:16,920 --> 00:20:18,920
Where's Lara?
456
00:20:18,920 --> 00:20:21,120
I've asked her
to wait outside for a bit.
457
00:20:21,120 --> 00:20:22,600
Right.
458
00:20:22,600 --> 00:20:26,480
Why did you swing from that rope?
459
00:20:26,480 --> 00:20:28,560
'Cause I'm an old fool.
460
00:20:28,560 --> 00:20:30,160
That's not true.
461
00:20:30,160 --> 00:20:32,280
Come on. You've met Lara.
462
00:20:32,280 --> 00:20:34,840
Tell me you haven't noticed
how young she is.
463
00:20:34,840 --> 00:20:36,320
Well, you're not so old.
464
00:20:36,320 --> 00:20:38,160
A lot older than her.
465
00:20:39,160 --> 00:20:41,560
This is my second time around.
466
00:20:41,560 --> 00:20:45,680
For some stupid reason, I thought
the age difference wouldn't matter.
467
00:20:45,680 --> 00:20:47,760
(LAUGHS) How wrong was I!
468
00:20:47,760 --> 00:20:48,760
How's that?
469
00:20:48,760 --> 00:20:52,960
She spends every waking hour
thinking about work.
470
00:20:52,960 --> 00:20:56,920
And me, I'm in middle management,
winding down.
471
00:20:56,920 --> 00:20:58,640
Oh, well,
there's nothing wrong with that.
472
00:20:58,640 --> 00:21:00,600
There is when you're
trying to compete.
473
00:21:00,600 --> 00:21:02,320
Who with?
474
00:21:02,320 --> 00:21:04,760
(SIGHS) She's got this new boss.
475
00:21:04,760 --> 00:21:06,520
Spends all day at work with him
476
00:21:06,520 --> 00:21:09,920
and then when she gets home she's on
the phone to him every five minutes.
477
00:21:09,920 --> 00:21:12,640
That just sounds like
she's working hard.
478
00:21:12,640 --> 00:21:14,640
I was willing
to believe that at first.
479
00:21:14,640 --> 00:21:19,080
Then this morning she tells me he's
made her his personal assistant.
480
00:21:19,080 --> 00:21:22,160
Now they'll spend
even more time together.
481
00:21:23,520 --> 00:21:25,040
They're having an affair.
482
00:21:25,040 --> 00:21:27,480
Well, you don't know that for sure.
483
00:21:27,480 --> 00:21:30,840
Not a doubt in my mind.
484
00:21:36,520 --> 00:21:38,120
How is he?
485
00:21:38,120 --> 00:21:40,520
They're just finishing
suturing his arm.
486
00:21:40,520 --> 00:21:42,640
He's going to be paralysed,
isn't he?
487
00:21:42,640 --> 00:21:44,440
They don't know at this stage.
488
00:21:44,440 --> 00:21:45,960
But it's on the cards, right?
489
00:21:45,960 --> 00:21:47,600
It is a possibility.
490
00:21:47,600 --> 00:21:49,440
And if it is, what happens then?
491
00:21:49,440 --> 00:21:52,480
Because we had a lot of plans,
and this wasn't one of them.
492
00:21:52,480 --> 00:21:56,280
Well, he'll have a long stay
in hospital.
493
00:21:56,280 --> 00:21:58,280
He will need rehab
494
00:21:58,280 --> 00:22:03,120
and, before he goes home, adjustments
will need to be made to your house.
495
00:22:03,120 --> 00:22:07,360
We have 20 steps
to our front door!
496
00:22:07,360 --> 00:22:12,960
Lara, I'm not going to insult you
by pretending it's going to be easy.
497
00:22:14,120 --> 00:22:18,360
I suppose it all boils down
to how you both feel.
498
00:22:19,720 --> 00:22:21,400
What are you asking me?
499
00:22:21,400 --> 00:22:22,920
What?
500
00:22:22,920 --> 00:22:24,760
You're asking me
whether I love him or not?
501
00:22:26,520 --> 00:22:30,480
My husband has just had a terrible
accident, he might be paralysed,
502
00:22:30,480 --> 00:22:33,600
he isn't speaking to me, and you're
asking me whether I love him or not.
503
00:22:33,600 --> 00:22:35,080
How dare you!
504
00:22:35,080 --> 00:22:37,840
I know it is none of my business.
No.
505
00:22:37,840 --> 00:22:41,040
But, you see, your husband
seems to be under the impression
506
00:22:41,040 --> 00:22:43,360
that you are having an affair.
507
00:22:45,760 --> 00:22:47,840
I need to see him now.
508
00:22:47,840 --> 00:22:51,720
ERICA: BP's dropping.
Mmm. It's probably spinal shock.
509
00:22:51,720 --> 00:22:54,320
Robert, we'll keep you here
until you're stable
510
00:22:54,320 --> 00:22:56,400
and then ship you off to ICU.
511
00:22:56,400 --> 00:22:59,360
That's OK.
I don't have any plans for tonight.
512
00:22:59,360 --> 00:23:01,320
Not anymore.
513
00:23:01,320 --> 00:23:03,840
What have you said to these people?
514
00:23:03,840 --> 00:23:05,320
I don't want you in here.
515
00:23:05,320 --> 00:23:07,080
Well, that's too bad
because I am here.
516
00:23:08,280 --> 00:23:10,440
Who told you I was having an affair?
517
00:23:10,440 --> 00:23:12,040
Oh, I didn't have to be told!
518
00:23:12,040 --> 00:23:15,680
What are you talking about?
Oh, come on, Lara.
519
00:23:15,680 --> 00:23:18,160
Nobody spends that much time
with their boss
520
00:23:18,160 --> 00:23:19,760
unless they're...
521
00:23:19,760 --> 00:23:24,720
I can't believe you! What? You think
I'm having an affair with my boss?
522
00:23:24,720 --> 00:23:27,560
It was a bloody quick promotion!
Yeah, you're damn right!
523
00:23:27,560 --> 00:23:30,040
You're damn right
it was a quick promotion
524
00:23:30,040 --> 00:23:31,560
'cause I worked bloody hard for it
525
00:23:31,560 --> 00:23:34,560
and certainly not on my back
in the way you're insinuating.
526
00:23:34,560 --> 00:23:35,800
No?
No.
527
00:23:37,640 --> 00:23:41,920
Robert, I have you to come home to.
528
00:23:41,920 --> 00:23:43,480
You give me everything I want.
529
00:23:43,480 --> 00:23:45,120
Yes, well, you're in for a shock,
530
00:23:45,120 --> 00:23:48,000
because the way things are going,
531
00:23:48,000 --> 00:23:51,560
I won't even be able
to look after myself anymore.
532
00:23:51,560 --> 00:23:54,080
What am I supposed to say
to that, hmm?
533
00:23:54,080 --> 00:23:55,600
Heart rate's rising.
534
00:23:55,600 --> 00:23:58,400
Well, I think this isn't
the best time for this conversation.
535
00:23:59,920 --> 00:24:03,480
Tell me about it.
I don't want to be a burden on you.
536
00:24:03,480 --> 00:24:06,480
You're free to leave.
No. I'm not going anywhere.
537
00:24:11,680 --> 00:24:13,360
More bleeding in the gums.
538
00:24:13,360 --> 00:24:14,840
Urine output is dark brown.
539
00:24:14,840 --> 00:24:16,840
I don't think it's the
diamond python that's doing this.
540
00:24:16,840 --> 00:24:18,160
What do you mean?
541
00:24:19,520 --> 00:24:21,280
What other snakes
has Gary been handling?
542
00:24:21,280 --> 00:24:22,760
What are you talking about?
543
00:24:22,760 --> 00:24:24,840
I think it's time
you started telling us the truth.
544
00:24:24,840 --> 00:24:27,720
Why do you keep putting this on me?
It's your brother that's dying here.
545
00:24:27,720 --> 00:24:30,360
Do you think I'm happy about that?
546
00:24:30,360 --> 00:24:31,400
Damo.
547
00:24:33,000 --> 00:24:34,480
What do we do now?
548
00:24:34,480 --> 00:24:36,080
We'll need to give him
some polyvalent antivenom
549
00:24:36,080 --> 00:24:38,720
until we can work out what sort
of snake's doing the damage.
550
00:24:38,720 --> 00:24:40,280
Alright. I'll go get it.
Thanks, mate.
551
00:24:40,280 --> 00:24:41,760
Cheers.
552
00:24:43,320 --> 00:24:46,160
You know, there are a few snakes
that can make a bite like that.
553
00:24:46,160 --> 00:24:48,800
I'm gonna go and check Gary's van
for other snakes.
554
00:24:50,520 --> 00:24:53,200
Need me to hold your hand?
(LAUGHS) No.
555
00:24:53,200 --> 00:24:55,760
I can handle it. Thanks.
556
00:25:03,720 --> 00:25:06,000
You looking for something, mate?
(GRUNTS)
557
00:25:06,000 --> 00:25:08,120
Leave me alone.
Hand it over.
558
00:25:11,720 --> 00:25:13,320
You've got to be joking.
559
00:25:14,320 --> 00:25:16,240
Blood pressure dropping
and his heart rate's 140.
560
00:25:16,240 --> 00:25:18,640
Push a bag of fluid through.
We'll get a central line in.
561
00:25:19,640 --> 00:25:22,040
They're not amateur snake catchers.
They're professional dealers.
562
00:25:22,040 --> 00:25:24,840
Check this out.
Whoa! Hey!
563
00:25:33,600 --> 00:25:35,760
OK, Damo, what's your brother's life
worth to you, mate?
564
00:25:35,760 --> 00:25:37,360
I don't know nothin'
about the snakes.
565
00:25:37,360 --> 00:25:39,040
For God's sake!
I don't!
566
00:25:39,040 --> 00:25:42,400
Gary's the expert. He catches them.
I just kinda tag along.
567
00:25:42,400 --> 00:25:44,120
So how many was he selling
this morning?
568
00:25:44,120 --> 00:25:46,000
Two. The one in the bag
and another one.
569
00:25:46,000 --> 00:25:47,480
So where is it?
570
00:25:47,480 --> 00:25:49,920
Must've dropped it off already.
571
00:25:49,920 --> 00:25:51,400
You're telling me he was bitten,
572
00:25:51,400 --> 00:25:53,040
then afterwards
he still made the delivery?
573
00:25:53,040 --> 00:25:54,520
Yeah. He's a professional.
574
00:25:54,520 --> 00:25:58,400
He's been bit before
but never got sick like this.
575
00:25:58,400 --> 00:26:00,560
What type of snake was it, Damo?
I don't know.
576
00:26:00,560 --> 00:26:02,400
You need to do
a lot better than that.
577
00:26:02,400 --> 00:26:04,960
Look, I try to pay attention
when he tells me about them.
578
00:26:04,960 --> 00:26:06,720
But they're boring.
I get distracted.
579
00:26:06,720 --> 00:26:09,360
You better get undistracted now
or your brother's dead.
580
00:26:10,960 --> 00:26:14,080
OK. Is it that one?
I don't know.
581
00:26:14,080 --> 00:26:15,920
Come on, mate. Think.
Your brother's dying in there.
582
00:26:15,920 --> 00:26:18,040
I know he is,
but I've told you 1,000 times,
583
00:26:18,040 --> 00:26:19,560
Gary's the one
who knows about snakes.
584
00:26:19,560 --> 00:26:21,080
I'm hopeless without him.
585
00:26:21,080 --> 00:26:23,400
How'd you get into this business?
Through a mate of ours.
586
00:26:23,400 --> 00:26:25,960
Better than selling speakers
out the back of a van.
587
00:26:25,960 --> 00:26:28,200
You saw your brother leave
with a snake this morning.
588
00:26:28,200 --> 00:26:30,120
You must remember something more
than its colour.
589
00:26:30,120 --> 00:26:33,560
All I know is it was
kind of brownish.
590
00:26:33,560 --> 00:26:36,160
How big was it?
One metre, two metres?
591
00:26:36,160 --> 00:26:37,720
One, two. Maybe more.
592
00:26:37,720 --> 00:26:41,800
(SIGHS) Do you know who he was
delivering it to this morning?
593
00:26:41,800 --> 00:26:43,280
It could've been going anywhere.
594
00:26:45,880 --> 00:26:48,440
You got it? Is that it?
595
00:26:48,440 --> 00:26:49,920
Nah.
596
00:26:49,920 --> 00:26:54,040
What if it's not on the chart?
It will be, so you better find it.
597
00:26:55,320 --> 00:26:58,320
(GROANS WITH PAIN)
598
00:26:58,320 --> 00:27:02,360
Oh, I'm sorry
it is such a painstaking process.
599
00:27:02,360 --> 00:27:05,520
(BREATHES DEEPLY)
It's nothing I don't deserve.
600
00:27:05,520 --> 00:27:07,400
Oh.
601
00:27:07,400 --> 00:27:09,120
You sound like you're sorry
you intervened.
602
00:27:09,120 --> 00:27:10,120
No.
603
00:27:12,040 --> 00:27:14,360
(SIGHS) I just wish
it made me feel better.
604
00:27:15,520 --> 00:27:16,600
About what?
605
00:27:20,240 --> 00:27:25,000
I...keep trying to help people.
606
00:27:25,000 --> 00:27:26,720
Yeah, and that's
a wonderful thing to do.
607
00:27:28,320 --> 00:27:30,640
Doesn't make any difference.
608
00:27:30,640 --> 00:27:33,800
I'm still the same arsehole
every morning.
609
00:27:34,800 --> 00:27:36,840
Well, I think you're pretty amazing.
610
00:27:36,840 --> 00:27:38,720
And whether you think
it's impressive or not,
611
00:27:38,720 --> 00:27:41,200
somebody is alive and safe today
because of you.
612
00:27:41,200 --> 00:27:42,680
Yeah.
613
00:27:45,080 --> 00:27:46,600
Doesn't make things right.
614
00:27:48,920 --> 00:27:50,720
What do you mean?
615
00:27:50,720 --> 00:27:52,440
What do you need to make right?
616
00:27:55,920 --> 00:27:59,040
I am not a hero.
617
00:28:00,920 --> 00:28:02,600
I am...
618
00:28:05,720 --> 00:28:08,680
I'm someone
who got away with murder.
619
00:28:11,520 --> 00:28:13,760
What are you talking about?
620
00:28:18,160 --> 00:28:22,200
I killed someone's child. (SOBS)
621
00:28:23,320 --> 00:28:28,000
He ran across the street
before I had a chance to brake
622
00:28:28,000 --> 00:28:37,120
and the worst thing is that
his parents, because of me,
623
00:28:37,120 --> 00:28:42,000
they had two days
desperately clinging to the hope
624
00:28:42,000 --> 00:28:43,760
that he would pull thr...
625
00:28:45,520 --> 00:28:47,960
Oh, boy. Oh.
626
00:28:47,960 --> 00:28:50,120
He was 12.
627
00:29:01,040 --> 00:29:02,520
Yeah, well, when Dad's
out of hospital,
628
00:29:02,520 --> 00:29:04,320
you should come back
and stay with me.
629
00:29:04,320 --> 00:29:07,880
Luke, I don't want to fight
about this now, alright?
630
00:29:07,880 --> 00:29:09,440
Just, look...
631
00:29:09,440 --> 00:29:12,080
Just get Mum to give me a call
when she has a chance.
632
00:29:12,080 --> 00:29:13,880
I've gotta go. 'Bye.
633
00:29:13,880 --> 00:29:15,440
Oi, everything OK?
634
00:29:15,440 --> 00:29:16,760
(UNCERTAINLY) Yeah.
635
00:29:16,760 --> 00:29:19,560
When Dad gets home, I think
I might have to take some time off.
636
00:29:19,560 --> 00:29:21,080
Mum can't look after him AND Luke.
637
00:29:21,080 --> 00:29:22,680
Yeah, of course.
No, you should be there.
638
00:29:22,680 --> 00:29:24,960
Yeah. You should come
to the farm too.
639
00:29:24,960 --> 00:29:27,480
Oh, I think that might
make things worse.
640
00:29:27,480 --> 00:29:29,480
What? Are you kidding? Dad loves you.
641
00:29:29,480 --> 00:29:32,120
Your dad is a sweetheart but
your mum, on the other hand is...
642
00:29:32,120 --> 00:29:34,520
She just needs to get
to know you a bit better.
643
00:29:34,520 --> 00:29:36,760
She hates me!
No, she doesn't!
644
00:29:36,760 --> 00:29:38,560
She's just going through the whole
645
00:29:38,560 --> 00:29:41,600
"no-one's good enough
for her baby" routine.
646
00:29:41,600 --> 00:29:43,680
Pretty big baby. (CHUCKLES)
Yeah, I know.
647
00:29:43,680 --> 00:29:45,720
She hasn't noticed yet.
I have.
648
00:29:45,720 --> 00:29:47,520
(CHUCKLES)
649
00:29:52,240 --> 00:29:55,080
Someone from Orthopaedics
will come down in the morning
650
00:29:55,080 --> 00:29:56,560
to discuss options.
651
00:29:56,560 --> 00:29:58,760
How soon will we know whether it,
if it's, um...
652
00:29:58,760 --> 00:30:00,480
Just say it, Lara.
653
00:30:00,480 --> 00:30:03,560
"If I'm paralysed for good,
a paraplegic."
654
00:30:03,560 --> 00:30:05,040
Well, you're gonna have to wait
655
00:30:05,040 --> 00:30:08,320
for the swelling to go down
around the spine, um...
656
00:30:08,320 --> 00:30:10,640
..but you should get some indication
in the next few days.
657
00:30:10,640 --> 00:30:11,840
In which case,
658
00:30:11,840 --> 00:30:13,840
why don't you save yourself
some time and start packing?
659
00:30:13,840 --> 00:30:15,320
Will you stop it?
660
00:30:15,320 --> 00:30:17,840
OK.
661
00:30:17,840 --> 00:30:20,240
Listen, I'll come and see you
before you go, Robert.
662
00:30:20,240 --> 00:30:22,240
If this is how you're gonna act
from now on,
663
00:30:22,240 --> 00:30:23,920
I don't know
how I'm supposed to cope.
664
00:30:23,920 --> 00:30:25,840
Oh, I'm sure it won't
take you too long
665
00:30:25,840 --> 00:30:27,440
to find someone else
to look after you.
666
00:30:27,440 --> 00:30:29,720
Where has this paranoia
come from, huh?
667
00:30:29,720 --> 00:30:32,360
Why do you think
I would cheat on you?
668
00:30:32,360 --> 00:30:34,360
Did you?
NO!
669
00:30:34,360 --> 00:30:37,040
All this happened
because of your stupid jealousy,
670
00:30:37,040 --> 00:30:39,840
because you didn't trust me.
671
00:30:39,840 --> 00:30:42,000
You did this to yourself. To me!
672
00:30:43,240 --> 00:30:44,720
To us.
673
00:30:46,280 --> 00:30:48,040
So don't you blame me for it.
674
00:30:51,000 --> 00:30:53,040
VON: Lara...
675
00:30:53,040 --> 00:30:54,560
Lara, wait.
676
00:30:54,560 --> 00:30:56,040
For what?
677
00:30:57,400 --> 00:31:00,320
He needs you.
No, he resents me.
678
00:31:00,320 --> 00:31:02,640
That is the fear talking.
679
00:31:02,640 --> 00:31:04,520
You have to help him through this.
680
00:31:04,520 --> 00:31:06,000
No, Robert looks after me.
681
00:31:08,360 --> 00:31:10,800
Oh...a bit selfish.
682
00:31:10,800 --> 00:31:12,560
Maybe.
683
00:31:12,560 --> 00:31:14,400
But he knows as well as I do,
684
00:31:14,400 --> 00:31:17,400
our relationship can't survive
something like this.
685
00:31:17,400 --> 00:31:19,400
Do you mind showing me out?
686
00:31:19,400 --> 00:31:23,720
Why can't the two of you just
sit down and talk this thing out?
687
00:31:23,720 --> 00:31:25,360
No, I need to go home.
688
00:31:33,440 --> 00:31:36,080
Where's the taxi rank?
Please, think about it.
689
00:31:37,160 --> 00:31:38,640
I'll find it myself.
690
00:31:42,840 --> 00:31:44,280
Any luck?
691
00:31:44,280 --> 00:31:47,400
I must have looked at this
over 20 times, mate. It's not on it.
692
00:31:47,400 --> 00:31:49,240
Your brother did find
the snake up north, right?
693
00:31:49,240 --> 00:31:51,640
Yeah, about two hours away.
Then it will be on the chart.
694
00:31:51,640 --> 00:31:53,520
Does it matter that much
which one it is?
695
00:31:53,520 --> 00:31:54,840
Yeah, it does.
696
00:31:54,840 --> 00:31:57,160
If we don't give your brother
the right antivenom, he'll die.
697
00:31:57,160 --> 00:31:59,680
How's he going?
Yeah, he's holding, just.
698
00:32:01,440 --> 00:32:04,120
Wait. Yeah, yeah. That's it.
699
00:32:04,120 --> 00:32:05,880
You sure?
Yeah, yeah.
700
00:32:05,880 --> 00:32:07,960
I remember now.
The red eyes freaked me out.
701
00:32:07,960 --> 00:32:11,360
Coastal taipan. Jesus, Damo...
Is that bad?
702
00:32:11,360 --> 00:32:13,480
It's one of the deadliest snakes
in the world.
703
00:32:13,480 --> 00:32:15,520
Get onto St Angela's.
I'm doing it.
704
00:32:18,640 --> 00:32:21,480
There is such a thing
as being too hard on yourself.
705
00:32:21,480 --> 00:32:25,560
Please stop trying to make me
feel better about what I've done.
706
00:32:25,560 --> 00:32:27,040
Please.
707
00:32:29,840 --> 00:32:32,360
I'm not asking you
to forget what happened, Alex...
708
00:32:33,560 --> 00:32:35,880
..but I am suggesting...
709
00:32:37,080 --> 00:32:38,560
..that you keep it in perspective.
710
00:32:40,800 --> 00:32:45,320
We've all done things that we regret
and feel guilty about.
711
00:32:45,320 --> 00:32:48,040
I know I have.
712
00:32:48,040 --> 00:32:52,360
I've blamed others for
my shortcomings and been jealous...
713
00:32:53,400 --> 00:32:55,440
..when I shouldn't have been.
714
00:32:57,640 --> 00:32:59,200
You ever kill someone?
715
00:33:00,600 --> 00:33:03,000
My point is doing one bad thing
716
00:33:03,000 --> 00:33:05,480
doesn't automatically
make you a bad person.
717
00:33:06,720 --> 00:33:09,240
You have to weigh it up
against the good things too.
718
00:33:13,440 --> 00:33:17,040
I have a Constable Campbell here,
if you're up to an interview.
719
00:33:18,240 --> 00:33:19,720
Mmm.
720
00:33:21,160 --> 00:33:22,640
All yours, Constable.
721
00:33:24,320 --> 00:33:26,480
Oh, good. No blood.
722
00:33:28,960 --> 00:33:32,280
She's gone, hasn't she?
I think so.
723
00:33:34,640 --> 00:33:37,920
Want to know the funny thing?
What's that?
724
00:33:37,920 --> 00:33:40,360
My first wife would never
have left me alone
725
00:33:40,360 --> 00:33:41,840
after something like this.
726
00:33:44,240 --> 00:33:47,840
That relationship was rock steady.
Really?
727
00:33:50,080 --> 00:33:52,200
But dead boring.
728
00:33:52,200 --> 00:33:53,680
For both of us.
729
00:33:55,480 --> 00:33:56,480
Lara...
730
00:33:58,040 --> 00:33:59,560
..reignited me.
731
00:34:00,600 --> 00:34:02,080
Made me feel young again.
732
00:34:04,520 --> 00:34:06,560
I gave her this for our anniversary.
733
00:34:07,720 --> 00:34:10,040
It's beautiful.
Mmm.
734
00:34:10,040 --> 00:34:12,320
She said it made her feel
like a princess.
735
00:34:16,920 --> 00:34:19,320
(TEARFULLY) I guess she's not
my princess anymore.
736
00:34:19,320 --> 00:34:22,719
Lara seemed pretty adamant
that she wasn't having an affair.
737
00:34:22,719 --> 00:34:24,040
Didn't she?
738
00:34:25,360 --> 00:34:27,760
Maybe you got it wrong.
739
00:34:27,760 --> 00:34:30,000
Why don't I call her
and tell her to come back?
740
00:34:30,000 --> 00:34:31,520
It's too late for that.
741
00:34:33,400 --> 00:34:36,360
I knew if things ever got too hard
she'd walk away.
742
00:34:38,719 --> 00:34:40,239
I just thought it would...
743
00:34:42,080 --> 00:34:43,800
When that happened I'd...
744
00:34:46,600 --> 00:34:48,800
..be able to chase after her.
745
00:34:52,639 --> 00:34:55,320
You made good time.
Don't know any other way.
746
00:34:55,320 --> 00:34:57,680
This what you're after?
Bloody well hope so.
747
00:34:57,680 --> 00:34:59,920
One per 100ml of saline.
Thanks, mate.
748
00:35:01,680 --> 00:35:03,600
Ready?
Whoa, whoa, whoa. Hang on.
749
00:35:06,000 --> 00:35:07,280
Alright.
Alright.
750
00:35:07,280 --> 00:35:08,920
So, we covered all our bases.
751
00:35:08,920 --> 00:35:10,400
Inotrope infusion to support BP,
752
00:35:10,400 --> 00:35:12,720
IV fluids are titrated,
he's intubated, ventilated.
753
00:35:12,720 --> 00:35:15,200
If there's anything else to do,
I don't know what it is.
754
00:35:15,200 --> 00:35:17,600
Is Gaz gonna be OK now?
We really don't know.
755
00:35:18,680 --> 00:35:21,520
He's all the family I got.
756
00:35:21,520 --> 00:35:23,440
We're doing everything we can, Damo.
(MACHINES BEEP)
757
00:35:23,440 --> 00:35:25,080
He's crashing.
What does that mean?
758
00:35:25,080 --> 00:35:26,560
Bag him and defib.
759
00:35:26,560 --> 00:35:28,400
Charging to 360.
760
00:35:31,720 --> 00:35:33,640
Clear.
761
00:35:35,080 --> 00:35:37,000
Still in VF.
Charging again.
762
00:35:38,600 --> 00:35:41,000
Come on, Gaz.
Mate, don't leave me, bro.
763
00:35:41,000 --> 00:35:42,600
Clear.
764
00:35:49,040 --> 00:35:50,960
We've got him. Sinus tachy.
765
00:35:52,280 --> 00:35:54,480
Good work, guys.
766
00:35:54,480 --> 00:35:56,200
Damian Hunter.
Maybe.
767
00:35:56,200 --> 00:35:57,680
Like to ask you a few questions
768
00:35:57,680 --> 00:35:59,160
about trafficking
prohibited wildlife.
769
00:35:59,160 --> 00:36:00,760
Didn't do nothing.
Come on.
770
00:36:00,760 --> 00:36:02,640
Is Gaz gonna be OK?
771
00:36:02,640 --> 00:36:04,680
Yeah, we're gonna take him
up to Intensive Care now.
772
00:36:05,680 --> 00:36:07,720
Money's in the safe.
Just ask at the front desk.
773
00:36:07,720 --> 00:36:08,920
OK.
774
00:36:08,920 --> 00:36:11,000
Oh, can you take the snake?
The snake's still here.
775
00:36:11,000 --> 00:36:13,080
WIRES haven't been
to pick it up yet.
776
00:36:13,080 --> 00:36:14,600
You'll need it for evidence, yeah?
777
00:36:14,600 --> 00:36:17,200
Oh, right. Yeah. Come on.
778
00:36:20,760 --> 00:36:24,160
The MRI does show a definite fracture
to the spine.
779
00:36:24,160 --> 00:36:26,040
It's around about this level here.
780
00:36:26,040 --> 00:36:28,320
So I'll be paralysed
from there down?
781
00:36:28,320 --> 00:36:30,000
Not necessarily, no.
782
00:36:30,000 --> 00:36:33,560
With the spinal shock,
we can't really tell right now
783
00:36:33,560 --> 00:36:35,880
how much feeling or movement
you're gonna get back, so...
784
00:36:35,880 --> 00:36:39,120
So it's still a waiting game.
'Fraid so.
785
00:36:39,120 --> 00:36:43,640
Well, at least six weeks bed rest
plus ongoing assessments.
786
00:36:43,640 --> 00:36:45,720
Robert, can you wiggle your toes?
787
00:36:45,720 --> 00:36:47,880
(GRUNTS) I wish.
788
00:36:47,880 --> 00:36:50,240
Try and push against my hand.
789
00:36:50,240 --> 00:36:51,520
(GROANS PAINFULLY)
790
00:36:51,520 --> 00:36:53,720
It's OK. I'm not pushing hard.
Ah, it hurts!
791
00:36:53,720 --> 00:36:57,040
Can you move it?
No.
792
00:36:57,040 --> 00:36:59,480
Ah!
Did you feel that?
793
00:36:59,480 --> 00:37:00,960
Yeah.
794
00:37:00,960 --> 00:37:06,640
Well, believe it or not, that pain
is the best news you've had all day.
795
00:37:06,640 --> 00:37:08,320
Will I be able to walk again?
796
00:37:08,320 --> 00:37:12,080
Um, too early to tell, but you've
got feeling and that's a start.
797
00:37:14,280 --> 00:37:15,760
That's pretty good, huh?
798
00:37:18,200 --> 00:37:20,560
Can you do something for me, please?
Of course.
799
00:37:22,120 --> 00:37:24,400
Make that call to my wife.
800
00:37:24,400 --> 00:37:27,760
Plastics are gonna come down to make
sure that we're OK with those grafts
801
00:37:27,760 --> 00:37:29,840
and I have organised
a counsellor for you.
802
00:37:31,040 --> 00:37:35,240
You really think talking about it
will make a difference?
803
00:37:35,240 --> 00:37:36,680
Yeah, I do.
804
00:37:40,560 --> 00:37:42,040
Take care.
805
00:37:47,440 --> 00:37:50,240
I never want to see gravel again.
Hmm, me either.
806
00:37:50,240 --> 00:37:52,040
Mmm.
807
00:37:52,040 --> 00:37:54,160
Two Emergency Fellows
spending the whole day
808
00:37:54,160 --> 00:37:55,920
picking gravel out of a man's leg.
809
00:37:55,920 --> 00:37:58,000
Bet you haven't
seen that for a while.
810
00:37:58,000 --> 00:38:01,200
Nope. No, I haven't.
811
00:38:01,200 --> 00:38:02,680
What's up?
812
00:38:04,120 --> 00:38:08,080
Gallagher...
Admin's given me an ultimatum.
813
00:38:10,280 --> 00:38:13,560
They say I can't have two
Emergency Fellows in the department.
814
00:38:13,560 --> 00:38:15,200
What?!
815
00:38:15,200 --> 00:38:17,800
So they want me to choose
between you and Charlotte.
816
00:38:19,440 --> 00:38:22,480
Well, I guess I better
start looking for another job.
817
00:38:22,480 --> 00:38:25,520
No, no... I-I haven't figured out
which... I don't...
818
00:38:25,520 --> 00:38:27,320
Yeah, well, good luck with that.
819
00:38:36,760 --> 00:38:38,240
Will it live?
820
00:38:39,520 --> 00:38:42,280
Yeah, no thanks to snake boy.
821
00:38:43,640 --> 00:38:46,760
He's responding really well
to the antivenom, just so you know.
822
00:38:46,760 --> 00:38:49,280
Oh, yeah, well, fat lot of good
that does my ute.
823
00:38:50,680 --> 00:38:53,600
It wasn't exactly an oil painting
before the accident.
824
00:38:53,600 --> 00:38:55,760
You kidding me? It was perfect.
825
00:38:55,760 --> 00:38:58,040
The rear light's busted,
the back's stuffed.
826
00:38:58,040 --> 00:39:00,960
God, it'll probably be
at the panel beater's for weeks.
827
00:39:00,960 --> 00:39:03,960
Can't you even try and fake
a little bit of sympathy, please?
828
00:39:05,400 --> 00:39:08,280
I know you never liked it.
What? How do you know that?
829
00:39:08,280 --> 00:39:10,400
Remember when you spilt beer
all over the passenger seat...
830
00:39:10,400 --> 00:39:13,520
You took that corner too hard!
You did that deliberately.
831
00:39:13,520 --> 00:39:15,520
All over the upholstery.
I was shattered.
832
00:39:15,520 --> 00:39:17,640
Oh, well, that is pathetic.
What - you or me?
833
00:39:17,640 --> 00:39:19,120
You.
834
00:39:21,200 --> 00:39:24,920
Oh, I...I am sorry. That was clearly
a traumatic experience for you.
835
00:39:24,920 --> 00:39:27,280
Yes, it was.
836
00:39:27,280 --> 00:39:28,920
Hey. Ready to go?
837
00:39:30,680 --> 00:39:32,160
See you tomorrow.
838
00:39:36,400 --> 00:39:38,760
How long are you gonna
hold that grudge about the beer?
839
00:39:38,760 --> 00:39:41,080
I don't know.
Maybe a little bit longer.
840
00:39:41,080 --> 00:39:42,560
(SIGHS)
841
00:39:49,640 --> 00:39:51,840
Got here as fast as I could.
842
00:39:51,840 --> 00:39:54,520
I can't believe he might walk again.
Yeah, it's great news, Lara.
843
00:39:54,520 --> 00:39:56,320
Isn't it?
844
00:39:57,400 --> 00:39:58,720
Baby...
845
00:39:58,720 --> 00:40:01,960
(LAUGHS)
846
00:40:01,960 --> 00:40:04,920
You're gonna be OK.
Fingers crossed.
847
00:40:06,680 --> 00:40:08,600
We'll know for certain
in a few days.
848
00:40:10,040 --> 00:40:12,280
So happy you came back.
849
00:40:12,280 --> 00:40:13,880
I thought I might
never see you again.
850
00:40:13,880 --> 00:40:17,320
Oh, don't be silly. I just wasn't
thinking straight earlier.
851
00:40:19,040 --> 00:40:21,880
Well, when I get back on my feet,
852
00:40:21,880 --> 00:40:25,400
we're gonna finish
that champagne breakfast.
853
00:40:25,400 --> 00:40:27,360
That would be lovely.
854
00:40:27,360 --> 00:40:29,160
Hey, but no swinging off ropes.
855
00:40:29,160 --> 00:40:31,280
(LAUGHS)
856
00:40:31,280 --> 00:40:35,360
I think my Tarzan days are over.
(LAUGHS)
857
00:40:35,360 --> 00:40:36,840
Here you go, princess.
858
00:40:42,480 --> 00:40:43,960
I love you.
859
00:40:47,000 --> 00:40:49,600
So now she thinks
he might not be paralysed
860
00:40:49,600 --> 00:40:51,760
so she's back on board.
861
00:40:51,760 --> 00:40:53,880
Definitely seems like
a fair-weather relationship.
862
00:40:53,880 --> 00:40:55,480
That's not like you and I, is it?
863
00:40:55,480 --> 00:40:57,880
I mean, you wouldn't dump me
if I was sick, would you?
864
00:40:57,880 --> 00:40:59,360
Or, say, if my mum hated you.
865
00:40:59,360 --> 00:41:02,400
Would take a lot more than that
for me to kick you to the kerb.
866
00:41:02,400 --> 00:41:04,840
Or what about if the wind changed
and I looked like that?
867
00:41:04,840 --> 00:41:06,440
Would you kiss me then?
Um, yep, yep.
868
00:41:06,440 --> 00:41:08,440
(CHUCKLES)
(MOBILE PHONE RINGS)
869
00:41:08,440 --> 00:41:09,920
Mum.
870
00:41:09,920 --> 00:41:11,600
Hello, I've been waiting
for your call.
871
00:41:14,280 --> 00:41:17,120
Uh... Slow...slow down. Shh...
872
00:41:19,520 --> 00:41:21,000
What?!
873
00:41:23,520 --> 00:41:27,200
It's OK. OK. I-I-I'll be there
as soon as I can, OK?
874
00:41:29,760 --> 00:41:32,120
Dad's had another heart attack.
875
00:41:32,120 --> 00:41:34,000
He's dead.
66693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.