All language subtitles for All.Saints.S11E17.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,720 --> 00:00:09,240 Why isn't Resus cleared? We have a trauma coming in. 2 00:00:09,240 --> 00:00:11,200 We've only just cleared a patient. 3 00:00:11,200 --> 00:00:14,240 Yes. It is an Emergency Department. It's alright. I'll deal with this. 4 00:00:15,480 --> 00:00:17,640 Two men tried to drag a woman into their car. 5 00:00:17,640 --> 00:00:19,200 But Alex here intervened. 6 00:00:19,200 --> 00:00:21,160 Stopped them just in time. Is the woman OK? 7 00:00:21,160 --> 00:00:22,760 She's at the station making a statement. 8 00:00:22,760 --> 00:00:24,760 Managed to escape with only a few cuts and bruises. 9 00:00:24,760 --> 00:00:26,280 Alex here wasn't so lucky. 10 00:00:26,280 --> 00:00:28,280 He got dragged alongside the car for a few metres. 11 00:00:28,280 --> 00:00:29,880 It's ripped up his legs pretty badly. 12 00:00:29,880 --> 00:00:32,680 Hi. I'm Zoe Gallagher. (GROANS) 13 00:00:32,680 --> 00:00:34,520 Oh, it happened too quickly. 14 00:00:34,520 --> 00:00:36,320 I didn't get a chance... It's OK. 15 00:00:36,320 --> 00:00:37,840 We'll make you a lot more comfortable. 16 00:00:37,840 --> 00:00:40,360 (GROANS) 17 00:00:41,440 --> 00:00:43,240 Sub-Acute 5. 18 00:00:44,320 --> 00:00:46,600 Um... Oh, God. 19 00:00:46,600 --> 00:00:48,080 Are you OK? 20 00:00:48,080 --> 00:00:50,160 Yeah. Just... not that great with blood. 21 00:00:50,160 --> 00:00:52,800 Interesting career choice. 22 00:00:52,800 --> 00:00:56,320 Do you want to have a seat? Nah. I've got to interview him. 23 00:00:56,320 --> 00:00:58,040 Yeah, I'll...I'll be fine. 24 00:00:58,040 --> 00:00:59,520 OK. 25 00:01:06,800 --> 00:01:08,320 Look at me. Look at me. 26 00:01:08,320 --> 00:01:11,280 Here you go. It's alright. Look at me, OK? 27 00:01:11,280 --> 00:01:13,680 Hey. Baby, look at me, OK? 28 00:01:13,680 --> 00:01:15,360 (SIREN WAILS) Hey. 29 00:01:15,360 --> 00:01:16,840 Hey. Help's coming, OK? 30 00:01:16,840 --> 00:01:18,480 Hey? 31 00:01:18,480 --> 00:01:20,040 (PANTS HEAVILY) (MURMURS) 32 00:01:21,840 --> 00:01:22,840 Oh, God. 33 00:01:22,840 --> 00:01:26,120 Robert! Talk to me. Come on. 34 00:01:26,120 --> 00:01:27,520 Baby! 35 00:01:27,520 --> 00:01:29,960 Hey. Help's coming, baby, OK? 36 00:01:31,160 --> 00:01:33,760 Hurry! Robert, no! Robert? 37 00:01:33,760 --> 00:01:37,400 Come on. Wake up. Wake up. What happened? 38 00:01:37,400 --> 00:01:39,960 The rope broke. He fell. 39 00:01:40,960 --> 00:01:43,000 It was such a stupid thing to do. 40 00:01:44,680 --> 00:01:46,560 I'm Heath. Can you tell me your name? 41 00:01:46,560 --> 00:01:48,680 Ro...ber... It's Robert. 42 00:01:48,680 --> 00:01:51,320 OK, Robert, now, try to stay still, mate. 43 00:01:51,320 --> 00:01:53,240 I'm just gonna shine a light in your eyes. 44 00:01:53,240 --> 00:01:55,280 I don't know what he was thinking. He just... 45 00:01:55,280 --> 00:01:57,360 Robert, I'm just gonna put a collar on your neck. 46 00:01:57,360 --> 00:01:59,680 I need you to stay as still as possible for me. 47 00:01:59,680 --> 00:02:02,520 (MURMURS UNINTELLIGIBLY) It's OK. We're taking care of you. 48 00:02:02,520 --> 00:02:04,280 (GROANS) 49 00:02:04,280 --> 00:02:06,000 What's happened to him? 50 00:02:08,280 --> 00:02:10,400 The airways are clear. Let's get some oxygen on him. 51 00:02:13,080 --> 00:02:15,440 Robert! Robert, can you hear me? 52 00:02:16,480 --> 00:02:19,840 Robert? Open your eyes for me, mate. 53 00:02:19,840 --> 00:02:22,080 I'll get the spine board. 54 00:02:22,080 --> 00:02:23,600 He's gonna be alright, isn't he? 55 00:02:23,600 --> 00:02:25,840 The most important thing to do is get him to hospital. 56 00:02:25,840 --> 00:02:27,040 Oh, God. 57 00:02:28,240 --> 00:02:30,920 First, did you see the numberplate of the assailants' car? 58 00:02:30,920 --> 00:02:33,560 No. Fair enough. 59 00:02:33,560 --> 00:02:36,720 Can you describe the men in the vehicle for me? 60 00:02:36,720 --> 00:02:40,080 The little boy...he's dead. 61 00:02:41,520 --> 00:02:43,000 (GROANS) God. 62 00:02:43,000 --> 00:02:46,480 The victim was a woman. And she's not dead. You saved her. 63 00:02:46,480 --> 00:02:48,280 You know, it might be a good idea 64 00:02:48,280 --> 00:02:50,520 just to hold off on the interview for a moment, Constable. 65 00:02:50,520 --> 00:02:52,520 No worries. I'll wait outside. Sure. 66 00:02:53,600 --> 00:02:55,240 Can I get you to follow my finger? 67 00:02:56,560 --> 00:03:00,440 OK, good. Did you hit your head, lose consciousness at all? 68 00:03:00,440 --> 00:03:01,720 Mmm. No. 69 00:03:01,720 --> 00:03:03,440 I need you to bend your legs. 70 00:03:03,440 --> 00:03:04,960 We'll start with the right one first. 71 00:03:06,520 --> 00:03:07,800 Oh! Oooh! 72 00:03:09,120 --> 00:03:10,800 Oh, I can't. I'm sorry. 73 00:03:10,800 --> 00:03:14,240 OK. We'll get you up to Radiology as soon as we can. 74 00:03:14,240 --> 00:03:16,240 In the meantime, I will write up some pain relief. 75 00:03:16,240 --> 00:03:17,720 I don't want any. 76 00:03:17,720 --> 00:03:19,240 It'll just take the edge off. 77 00:03:19,240 --> 00:03:23,160 I said...no. OK? 78 00:03:23,160 --> 00:03:24,880 OK. 79 00:03:26,200 --> 00:03:29,440 Hey, listen, Dan's back today. Can you help me keep an eye on him? 80 00:03:29,440 --> 00:03:31,560 How's his dad? Stable. As far as I know. 81 00:03:31,560 --> 00:03:33,800 And this came for you. Oh, really? 82 00:03:33,800 --> 00:03:35,960 Love letter from Admin. 83 00:03:35,960 --> 00:03:38,320 They insisted it was urgent. See? Next to "private and confidential". 84 00:03:38,320 --> 00:03:39,920 Yes, I CAN read. Prove it. 85 00:03:41,320 --> 00:03:42,840 "Dear Frank..." 86 00:03:44,640 --> 00:03:46,120 You are bloody joking. 87 00:03:46,120 --> 00:03:47,600 What? 88 00:03:47,600 --> 00:03:49,320 Oh, nothing. It's just a meeting. 89 00:03:49,320 --> 00:03:52,080 Frank! I will find out anyway. 90 00:03:53,200 --> 00:03:56,920 They're telling me I can't have two Emergency fellows in the department. 91 00:03:56,920 --> 00:03:59,720 You're not saying they want you to choose between Charlotte and Zoe. 92 00:03:59,720 --> 00:04:01,200 Yes, they do. 93 00:04:04,040 --> 00:04:05,560 What have you got for us? 94 00:04:05,560 --> 00:04:08,320 This is Robert Coburn. 52 years old. 95 00:04:08,320 --> 00:04:10,520 Fell 2m from a rope into shallow water. 96 00:04:10,520 --> 00:04:13,000 His GCS is 10 and he's hypotensive and tachycardic. 97 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 Did he hit his head? His wife thinks so. 98 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 You're the wife? Yes. Lara. 99 00:04:17,000 --> 00:04:19,320 Er, I'm Jack Quade. I'll be looking after your husband. 100 00:04:19,320 --> 00:04:21,600 He's got a laceration to his upper left arm 101 00:04:21,600 --> 00:04:23,080 and possible fracture. 102 00:04:23,080 --> 00:04:25,720 Well, he couldn't move. I had to drag him out of the water. 103 00:04:25,720 --> 00:04:27,960 We inserted the Guedels. Didn't want to risk moving his neck. 104 00:04:27,960 --> 00:04:29,920 Did I make things worse by dragging him out? 105 00:04:29,920 --> 00:04:32,560 No. You did the right thing. He was conscious but disorientated. 106 00:04:32,560 --> 00:04:34,400 But then he blacked out. It's OK, sweetheart. 107 00:04:34,400 --> 00:04:36,240 We're in the hospital now and they'll fix you. 108 00:04:36,240 --> 00:04:39,080 Isn't that right? We'll certainly do our best. 109 00:04:39,080 --> 00:04:41,000 Lara, this is Mike Vlasek - the head of surgery. 110 00:04:41,000 --> 00:04:43,800 Robert's gonna need surgery? What type of surgery? 111 00:04:43,800 --> 00:04:46,520 We won't know about that until I've had a good look at him 112 00:04:46,520 --> 00:04:48,080 and seen some X-rays. 113 00:04:48,080 --> 00:04:50,120 Is your husband taking any medication? 114 00:04:50,120 --> 00:04:51,520 No. 115 00:04:51,520 --> 00:04:53,960 On three. One, two, three. 116 00:04:55,600 --> 00:04:57,880 (SPLUTTERS) Why is he choking? 117 00:04:57,880 --> 00:05:00,400 He's been given a temporary airway to help him breathe. 118 00:05:00,400 --> 00:05:02,400 Just spit it out for me, Robert. That's the way. 119 00:05:02,400 --> 00:05:05,320 Ricky, I'll need a head CT and a full spinal series. 120 00:05:05,320 --> 00:05:06,880 What's wrong with his spine? 121 00:05:06,880 --> 00:05:10,080 As I said, we don't know anything yet until I've seen some scans. 122 00:05:10,080 --> 00:05:11,600 Might get Von involved. FRANK: Yeah. 123 00:05:11,600 --> 00:05:13,840 Come with me? No. I want to stay with my husband. 124 00:05:13,840 --> 00:05:16,440 Of course you do. But we need to get some details first. 125 00:05:16,440 --> 00:05:18,440 And I'd like you to talk to our liaison nurse. 126 00:05:18,440 --> 00:05:20,920 Do you have a change of clothes? 127 00:05:20,920 --> 00:05:23,840 No, I don't. Well, let's get you cleaned up, eh? 128 00:05:25,520 --> 00:05:27,880 He just jumped up and charged towards the rope. 129 00:05:29,000 --> 00:05:30,640 I don't know what possessed him. 130 00:05:30,640 --> 00:05:32,200 What were you doing before that? 131 00:05:32,200 --> 00:05:34,080 Champagne breakfast. 132 00:05:34,080 --> 00:05:35,720 Oh. 133 00:05:35,720 --> 00:05:37,680 He put on the most amazing spread for us. 134 00:05:37,680 --> 00:05:39,960 A special occasion. No. 135 00:05:39,960 --> 00:05:41,440 No occasion. 136 00:05:43,280 --> 00:05:46,840 We've been married a year already and he still spoils me rotten. 137 00:05:46,840 --> 00:05:49,160 You like that? You bet I do! 138 00:05:49,160 --> 00:05:52,440 I get a slave, a father and a lover in one package. 139 00:05:52,440 --> 00:05:54,360 (CHUCKLES) It's fantastic. 140 00:05:57,320 --> 00:05:59,520 When can I go back in and see him? 141 00:05:59,520 --> 00:06:03,920 Er, well, we'll just wait until the initial examination's done. 142 00:06:06,040 --> 00:06:07,680 The scans should be back shortly. 143 00:06:07,680 --> 00:06:09,480 Mm-hm. So, then I can go home, yeah? 144 00:06:09,480 --> 00:06:11,480 Not until we take the gravel out of your legs. 145 00:06:11,480 --> 00:06:12,480 What? 146 00:06:12,480 --> 00:06:14,960 You have got hundreds of bits of gravel embedded in them. 147 00:06:14,960 --> 00:06:17,120 If we don't remove it, it could cause infection. 148 00:06:17,120 --> 00:06:18,800 How long is it going to take? 149 00:06:18,800 --> 00:06:21,120 It's going to be a big job. A couple of hours. 150 00:06:21,120 --> 00:06:23,400 And you're going to have to stay still for the procedure. 151 00:06:23,400 --> 00:06:25,120 We'll have to give you some pain relief. 152 00:06:25,120 --> 00:06:26,600 I said no. 153 00:06:26,600 --> 00:06:29,480 If you don't take it, it will take us twice as long. 154 00:06:31,720 --> 00:06:33,640 Just get on with it. Good man. 155 00:06:33,640 --> 00:06:35,320 So, how did you get dragged along? 156 00:06:36,720 --> 00:06:38,480 Er, a guy grabbed my arm. 157 00:06:38,480 --> 00:06:40,400 It took me a few seconds to break free. 158 00:06:40,400 --> 00:06:42,920 I can't believe they tried to kidnap a woman in broad daylight. 159 00:06:42,920 --> 00:06:44,400 Yeah, me either. 160 00:06:44,400 --> 00:06:46,800 I-i-is she really going to be alright? 161 00:06:46,800 --> 00:06:47,920 Yeah. Mmm. 162 00:06:47,920 --> 00:06:49,560 She was very lucky that you were there. 163 00:06:49,560 --> 00:06:52,000 Not many people would have been as selfless in the circumstances. 164 00:06:52,000 --> 00:06:54,840 No, I was just closest, that's all. Come on. Take the glory. 165 00:06:54,840 --> 00:06:56,800 You're a hero. Hey! 166 00:06:56,800 --> 00:06:59,600 Save your platitudes. Just fix my legs so I can get out of here. 167 00:06:59,600 --> 00:07:01,680 OK! I'm just saying you did a very brave thing. 168 00:07:03,120 --> 00:07:05,680 Alex's X-rays are here. I'll be back soon. 169 00:07:06,680 --> 00:07:09,240 OK, this is happy gas. 170 00:07:09,240 --> 00:07:11,280 You just inhale it as you need it. 171 00:07:11,280 --> 00:07:14,760 OK? I'm gonna get some more dressings. 172 00:07:17,000 --> 00:07:19,400 I'm just checking the circulation in your feet. 173 00:07:19,400 --> 00:07:20,920 Yell out if it hurts, OK? 174 00:07:23,640 --> 00:07:26,520 I can't feel anything. That's not good, is it? 175 00:07:26,520 --> 00:07:28,000 We don't know that yet. 176 00:07:28,000 --> 00:07:31,120 Head CT's clear and the arm's not broken. 177 00:07:31,120 --> 00:07:33,120 Mmm. There's a vertebral fracture. 178 00:07:33,120 --> 00:07:35,160 Can you tell if it's compressing the spinal cord? 179 00:07:35,160 --> 00:07:36,920 Not from that, I can't. 180 00:07:36,920 --> 00:07:38,400 No, neither can I. 181 00:07:38,400 --> 00:07:40,640 Let's do an MRI. What's that? 182 00:07:40,640 --> 00:07:42,320 It's a more detailed kind of scan. 183 00:07:42,320 --> 00:07:45,560 Give us a better idea whether or not there's any spinal damage. 184 00:07:45,560 --> 00:07:47,920 What we've got so far is inconclusive. 185 00:07:47,920 --> 00:07:51,200 I can't move my legs. How much more conclusive can you get? 186 00:07:51,200 --> 00:07:52,760 You fractured your spine 187 00:07:52,760 --> 00:07:55,640 and that could've caused swelling to the spinal cord, 188 00:07:55,640 --> 00:07:57,440 which will affect its normal function 189 00:07:57,440 --> 00:07:59,040 and that's why you can't feel your legs. 190 00:07:59,040 --> 00:08:00,760 But until that swelling goes down, 191 00:08:00,760 --> 00:08:03,200 I can't tell you the extent of the injury. 192 00:08:03,200 --> 00:08:04,800 Yes, but if you were a betting man, 193 00:08:04,800 --> 00:08:07,240 what kind of money would you put on me walking again? 194 00:08:07,240 --> 00:08:09,080 I'm sorry. I just don't know at the moment. 195 00:08:09,080 --> 00:08:10,680 That's the truth. 196 00:08:13,520 --> 00:08:15,000 Does Lara know about this? 197 00:08:15,000 --> 00:08:17,920 Not yet. Then don't tell her. 198 00:08:17,920 --> 00:08:19,840 She's your wife. 199 00:08:20,840 --> 00:08:22,320 "Sickness and health." Right. 200 00:08:22,320 --> 00:08:24,160 Yes. Exactly. 201 00:08:24,160 --> 00:08:25,880 It's so easy to say. 202 00:08:30,160 --> 00:08:32,880 Where are you taking him? Back to Radiology. We won't be long. 203 00:08:32,880 --> 00:08:34,840 Oh, I want to go with you. 204 00:08:34,840 --> 00:08:37,520 If they're photographing you, the least I can do is comb your hair. 205 00:08:37,520 --> 00:08:39,520 Get away from me, Lara. What? 206 00:08:39,520 --> 00:08:42,600 Er, Mrs Coburn, it's very important that your husband stays calm. 207 00:08:42,600 --> 00:08:45,600 I'm not here to upset him. I don't want you anywhere near me. 208 00:08:45,600 --> 00:08:47,760 I don't understand. Just piss off! 209 00:08:52,040 --> 00:08:54,720 He has never spoken to me like that before - never! 210 00:08:54,720 --> 00:08:56,240 Let's go wait in my office. 211 00:08:56,240 --> 00:08:58,320 No. You don't understand. He looks after me. 212 00:08:58,320 --> 00:09:02,680 I mean, he takes care of me. He's...always, always good to me. 213 00:09:02,680 --> 00:09:05,520 Well, he's frightened, that's all. And I'm not? 214 00:09:05,520 --> 00:09:07,560 Oh, I'm sorry. 215 00:09:07,560 --> 00:09:10,160 It's just I really want to be in there with him. 216 00:09:10,160 --> 00:09:13,080 Er...he'll come round. Give him time. 217 00:09:13,080 --> 00:09:14,760 No. Something is wrong. 218 00:09:14,760 --> 00:09:16,240 Something is really wrong. 219 00:09:16,240 --> 00:09:19,600 ZOE: Dragged alongside a car and not one single broken bone. 220 00:09:19,600 --> 00:09:21,200 Soft tissue injuries? 221 00:09:21,200 --> 00:09:23,040 He has a ton of gravel in his legs. 222 00:09:23,040 --> 00:09:25,040 Dan and I are about to start picking it out. 223 00:09:25,040 --> 00:09:26,720 Sounds like fun. 224 00:09:26,720 --> 00:09:28,760 Goldman, what's the news on your dad? 225 00:09:28,760 --> 00:09:31,480 Oh, he's good. He's still in the Coronary Care ward. 226 00:09:31,480 --> 00:09:33,160 I'm trying to get him transferred down here. 227 00:09:33,160 --> 00:09:34,640 Anything I can do? 228 00:09:34,640 --> 00:09:37,040 I know who to call. I just haven't had the time. 229 00:09:37,040 --> 00:09:39,120 Hmm. I'll help Zoe with the gravel. 230 00:09:39,120 --> 00:09:42,280 Are you sure? It's a boring job. 231 00:09:42,280 --> 00:09:45,000 I know. But you go and organise your dad's transfer. 232 00:09:46,520 --> 00:09:48,520 Take her up on it before she changes her mind. 233 00:09:49,520 --> 00:09:51,000 Thanks, Charlotte. 234 00:09:53,080 --> 00:09:54,880 Where the bloody hell is Taylor? 235 00:10:08,320 --> 00:10:09,960 What the...? Bloody hell. 236 00:10:12,640 --> 00:10:15,200 You've got to be kidding me! Where'd you learn to drive, pal? 237 00:10:15,200 --> 00:10:17,280 Are you alright, mate? 238 00:10:17,280 --> 00:10:19,440 Hey, it's alright. It's OK. I've got you. 239 00:10:29,480 --> 00:10:31,800 He just drove - bang! - straight into the back of my ute. 240 00:10:31,800 --> 00:10:33,280 Are you alright? Yeah. Fine. 241 00:10:33,280 --> 00:10:34,800 How fast was he travelling? 242 00:10:34,800 --> 00:10:36,920 Fast enough to knock out my tail-light. 243 00:10:36,920 --> 00:10:38,480 Probably stuffed the wheel alignment. 244 00:10:38,480 --> 00:10:41,520 Well, he doesn't have any obvious head trauma or any other injuries. 245 00:10:41,520 --> 00:10:42,520 No. 246 00:10:42,520 --> 00:10:44,080 Maybe he blacked out before the crash. 247 00:10:44,080 --> 00:10:46,400 That's what I'm thinking. His backpack was in the back seat. 248 00:10:46,400 --> 00:10:48,440 There might be some ID in it. 249 00:10:48,440 --> 00:10:50,080 OK. He's tachycardic. 250 00:10:50,080 --> 00:10:51,560 Let's get some IV access. 251 00:10:51,560 --> 00:10:53,480 We'll need all the usual bloods, coags, 252 00:10:53,480 --> 00:10:55,280 blood-alcohol level and tox screen. 253 00:10:55,280 --> 00:10:57,480 You think he's drunk? I'm thinking drugs more likely. 254 00:10:57,480 --> 00:10:59,720 He had the seatbelt wrapped around his arm like a tourniquet. 255 00:10:59,720 --> 00:11:01,200 Huh! 256 00:11:03,680 --> 00:11:06,520 OK, mate, could you please squeeze my hand for me? 257 00:11:07,920 --> 00:11:09,960 Mild, generalised weakness. Mm-hm. 258 00:11:10,960 --> 00:11:13,000 What day of the week is it, mate? August. 259 00:11:14,000 --> 00:11:15,480 Close. 260 00:11:16,760 --> 00:11:18,720 OK, we're gonna need an urgent head CT. 261 00:11:20,200 --> 00:11:21,360 A combination lock. 262 00:11:27,320 --> 00:11:30,680 Gary Hunter. Well, I'll get onto his next of kin. 263 00:11:30,680 --> 00:11:32,160 Thanks, Gary. 264 00:11:33,160 --> 00:11:34,720 It's a tail-light, Steve. 265 00:11:34,720 --> 00:11:36,280 I don't want to talk about it. 266 00:11:39,480 --> 00:11:41,920 OK, Jack, well, according to his wife, 267 00:11:41,920 --> 00:11:44,320 yes, he has been acting strangely lately. 268 00:11:44,320 --> 00:11:46,040 In what way? 269 00:11:46,040 --> 00:11:47,800 I was wondering with his outburst, 270 00:11:47,800 --> 00:11:51,560 could it have some neurological basis? 271 00:11:51,560 --> 00:11:53,160 Well, his head CT's clear. 272 00:11:53,160 --> 00:11:55,160 So, without any sign of a tumour or a bleed, 273 00:11:55,160 --> 00:11:57,160 if he's got a problem, I'd say it'd be psychological. 274 00:11:57,160 --> 00:11:58,960 Hey! Watch where you're going, you goose! 275 00:12:03,040 --> 00:12:06,000 He's all yours. I'll be back when you get the MRI results. 276 00:12:06,000 --> 00:12:09,120 Well, I'll talk to Robert. See if I can find out what's going on. 277 00:12:09,120 --> 00:12:10,800 Thank you. 278 00:12:10,800 --> 00:12:13,680 Hey. What's up your bum? 279 00:12:13,680 --> 00:12:15,680 Bugger off, Vlasek. Oh, come on. 280 00:12:15,680 --> 00:12:17,800 I followed you out here. Throw me a bone. 281 00:12:19,000 --> 00:12:20,600 What would you do if Admin asked you 282 00:12:20,600 --> 00:12:22,800 to choose between two of your surgical staff? 283 00:12:22,800 --> 00:12:25,080 Fire one of them. It's that easy, is it? 284 00:12:25,080 --> 00:12:26,920 It's part of our job. 285 00:12:27,920 --> 00:12:30,720 Neither of them deserve to go. (SIGHS) Flip a coin. 286 00:12:30,720 --> 00:12:32,320 Flip a coin? 287 00:12:32,320 --> 00:12:34,320 Look, there's nobody's life at stake here. They're staff. 288 00:12:34,320 --> 00:12:35,920 Staff come and staff go. 289 00:12:35,920 --> 00:12:38,120 They are not just staff. They are my staff. 290 00:12:38,120 --> 00:12:40,560 Oh, please, look, has either one of them stuffed up lately 291 00:12:40,560 --> 00:12:42,720 or done anything to make your choice any easier? 292 00:12:42,720 --> 00:12:44,600 No, no, no. 293 00:12:44,600 --> 00:12:46,760 In that case... 294 00:12:46,760 --> 00:12:48,760 Thank you so much. You're welcome. 295 00:12:57,040 --> 00:12:58,040 (GROANS) 296 00:12:58,040 --> 00:12:59,880 How are you managing? 297 00:12:59,880 --> 00:13:01,400 Fine. 298 00:13:01,400 --> 00:13:03,400 Just tell us if you need a break. I'm fine. 299 00:13:03,400 --> 00:13:05,560 Just get on with it, please. I'm sorry. 300 00:13:05,560 --> 00:13:08,280 Is there any family we can call for you? 301 00:13:08,280 --> 00:13:09,440 No. 302 00:13:09,440 --> 00:13:11,120 Don't tell me you're single. 303 00:13:11,120 --> 00:13:14,640 Someone as gallant as you must have women queuing up. 304 00:13:14,640 --> 00:13:16,240 Look, I've asked you before - 305 00:13:16,240 --> 00:13:18,920 please stop talking like I've done something out of the ordinary. 306 00:13:18,920 --> 00:13:20,400 Sorry. 307 00:13:23,600 --> 00:13:25,840 What about work? Is there someone there we should call? 308 00:13:27,920 --> 00:13:30,760 Um, I haven't got any shifts at the call centre for a few days. 309 00:13:30,760 --> 00:13:34,760 What do you do? Telemarketing? Mm-mm. Kids' charity. 310 00:13:35,760 --> 00:13:36,760 Wow. 311 00:13:36,760 --> 00:13:39,000 You really are a good Samaritan. 312 00:13:40,120 --> 00:13:42,400 (VOMITS) 313 00:13:42,400 --> 00:13:45,480 Hypotensive and tachycardic. The metoclopramide isn't working. 314 00:13:45,480 --> 00:13:48,720 Head CT was normal. Bloods aren't back yet so we're flying blind. 315 00:13:48,720 --> 00:13:50,720 If anyone's got any bright ideas, let's hear them now. 316 00:13:54,320 --> 00:13:57,200 Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! Lower the bed. Lower the bed. 317 00:13:57,200 --> 00:13:58,680 Gary's brother is in the waiting room. 318 00:13:58,680 --> 00:14:01,840 We need 3ml of midazolam. Could you grab that, please? Thank you. 319 00:14:01,840 --> 00:14:04,880 You got this? I'm gonna check on his brother, see what he can tell us. 320 00:14:04,880 --> 00:14:06,680 Good. Go, go. 321 00:14:06,680 --> 00:14:08,200 What's going on with you, mate? 322 00:14:08,200 --> 00:14:10,200 BART: Do you know if he has a medical condition? 323 00:14:10,200 --> 00:14:12,400 What do you mean? A heart problem maybe. 324 00:14:12,400 --> 00:14:13,880 Has he had a heart attack? 325 00:14:13,880 --> 00:14:15,360 We're not entirely sure what's happening. 326 00:14:15,360 --> 00:14:17,200 That's why we're hoping you can help us out. 327 00:14:17,200 --> 00:14:18,680 You can't let him die. 328 00:14:18,680 --> 00:14:21,000 Is he allergic to anything? I don't know. 329 00:14:21,000 --> 00:14:25,280 Does he use any kind of drugs? What are you, a copper? 330 00:14:25,280 --> 00:14:26,760 No. No drugs. 331 00:14:26,760 --> 00:14:29,520 This is Damo, Gary's brother. What are you doing to him? 332 00:14:29,520 --> 00:14:33,520 Trying to keep him alive. He's extremely ill. We're not sure why. 333 00:14:33,520 --> 00:14:35,000 Can you get on to Pathology, please? 334 00:14:35,000 --> 00:14:37,560 Tell them that when we said urgent bloods, that's what we meant. 335 00:14:37,560 --> 00:14:38,720 Not a problem. 336 00:14:38,720 --> 00:14:40,840 Gaz, it's me, mate. How are ya? 337 00:14:40,840 --> 00:14:43,640 Has he been sick lately? Headaches? Complain about his vision? 338 00:14:43,640 --> 00:14:45,160 No. He's been fit as a fiddle. 339 00:14:45,160 --> 00:14:47,160 Do you know what he had for breakfast this morning? 340 00:14:47,160 --> 00:14:50,080 Cereal and toast. Turned into a bit of a health nut. 341 00:14:50,080 --> 00:14:51,840 Started having fresh juice and eggs... 342 00:14:51,840 --> 00:14:53,320 Is there anything at all? 343 00:14:53,320 --> 00:14:54,800 Even if it seems unimportant, 344 00:14:54,800 --> 00:14:56,400 it could point us in the right direction. 345 00:14:59,560 --> 00:15:01,040 Damo? 346 00:15:01,040 --> 00:15:03,440 You guys are the doctors. Isn't that your job? 347 00:15:13,160 --> 00:15:14,640 Admin had a change of heart? 348 00:15:14,640 --> 00:15:15,840 What heart? 349 00:15:17,520 --> 00:15:21,320 So what are you gonna do? Buggered if I know. 350 00:15:21,320 --> 00:15:25,440 JACK: You really gave that arm of yours a good work over. 351 00:15:25,440 --> 00:15:30,440 I can't even see it. I can't see anything with this stupid thing on. 352 00:15:30,440 --> 00:15:31,960 It's driving me insane. 353 00:15:31,960 --> 00:15:33,960 Sorry, Robert. We've got to keep it on. 354 00:15:33,960 --> 00:15:37,200 Well, look, the good news is there's no tendon damage 355 00:15:37,200 --> 00:15:39,720 so in a few weeks your arm should be good as new. 356 00:15:39,720 --> 00:15:41,600 Oh, great. 357 00:15:41,600 --> 00:15:43,560 I'll be able to drive my own wheelchair. 358 00:15:43,560 --> 00:15:45,440 Come on. Let's not get ahead of ourselves. 359 00:15:45,440 --> 00:15:49,200 This might sting a bit. Whatever. 360 00:15:49,200 --> 00:15:51,200 I will hold your hand when he's stitching it up. 361 00:15:51,200 --> 00:15:52,880 How about that? 362 00:15:52,880 --> 00:15:54,720 I'm not a bloody child! 363 00:15:56,240 --> 00:15:57,720 Hey, Robert, 364 00:15:57,720 --> 00:16:01,880 have you been having a few problems at work in the last month or so? 365 00:16:01,880 --> 00:16:02,880 No. 366 00:16:02,880 --> 00:16:06,600 How about family issues? What's with all the questions? 367 00:16:06,600 --> 00:16:09,560 Oh, it's just your wife said 368 00:16:09,560 --> 00:16:12,400 that your behaviour's been a bit different lately. 369 00:16:12,400 --> 00:16:14,920 My behaviour! That's rich! 370 00:16:14,920 --> 00:16:17,360 Why? Are things rocky between the two of you? 371 00:16:21,760 --> 00:16:23,960 Isn't worth talking about. 372 00:16:23,960 --> 00:16:25,480 Not anymore. 373 00:16:27,480 --> 00:16:30,640 What's that? This? It's just local anaesthetic. 374 00:16:30,640 --> 00:16:33,400 Don't worry. You can trust him. Yeah? 375 00:16:33,400 --> 00:16:38,000 'Cause I'm running pretty low on trust at the moment. 376 00:16:39,760 --> 00:16:40,760 Hey. 377 00:16:42,160 --> 00:16:43,640 How's he doing? 378 00:16:43,640 --> 00:16:45,440 Er, he's going insane staring at the ceiling. 379 00:16:45,440 --> 00:16:46,920 Yeah. That'd suck. 380 00:16:46,920 --> 00:16:48,760 Any luck with getting your dad's transfer? 381 00:16:48,760 --> 00:16:49,760 No. 382 00:16:49,760 --> 00:16:52,160 They're not even going to consider it until they do another angiogram. 383 00:16:52,160 --> 00:16:54,520 But he is on the mend? Looks like it. 384 00:16:54,520 --> 00:16:57,040 Oh, that's good. That's so good. Mmm. 385 00:16:57,040 --> 00:16:58,040 Oh, thanks. 386 00:17:00,960 --> 00:17:04,079 What are you doing to Gaz now? We're taking him for a chest X-ray. 387 00:17:04,079 --> 00:17:05,920 What's wrong with his chest? We don't know, mate. 388 00:17:05,920 --> 00:17:08,640 We're hoping the scans might give us an idea. 389 00:17:10,800 --> 00:17:12,119 Whoa, Damo! Oi! 390 00:17:12,119 --> 00:17:14,720 Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! Oi, mate, come back! 391 00:17:15,760 --> 00:17:18,480 Oi! Hey! Hey! Hey! What's your hurry, pal? 392 00:17:18,480 --> 00:17:20,720 That's not his bag. He's my brother. I can keep it. 393 00:17:20,720 --> 00:17:23,480 You don't realise how sick he is. If you know anything... 394 00:17:23,480 --> 00:17:26,280 Look, mate, you're not a cop. I don't have to do nothin' you say. 395 00:17:26,280 --> 00:17:28,920 Don't be a twit. Either deal with us or deal with the cops. 396 00:17:28,920 --> 00:17:30,400 So give him the bag. 397 00:17:32,240 --> 00:17:33,240 Go on. 398 00:17:38,960 --> 00:17:40,440 What's the combination? How would I know? 399 00:17:40,440 --> 00:17:42,680 Because he's your brother and I know you care about him 400 00:17:42,680 --> 00:17:44,520 and if there's anything here that can save him, 401 00:17:44,520 --> 00:17:46,000 you'd want us to have it. 402 00:17:46,000 --> 00:17:48,160 I'm not exactly sure what's in the bag, OK, mate? 403 00:17:48,160 --> 00:17:51,400 Stop buggerising around and give him the combination. Go on. 404 00:17:53,560 --> 00:17:54,760 Three zeros. 405 00:17:54,760 --> 00:17:55,960 (LAUGHS) Brilliant. 406 00:17:55,960 --> 00:17:58,720 Gaz reckons it's so obvious no-one would ever guess it. 407 00:17:58,720 --> 00:18:00,400 Jeez, hey. 408 00:18:03,560 --> 00:18:05,920 Oh, for God's sake! What is wrong with you? 409 00:18:05,920 --> 00:18:07,320 A snake. 410 00:18:07,320 --> 00:18:09,600 Jeez! Pick it up. Pick it up. 411 00:18:09,600 --> 00:18:11,560 Pick up the bloody snake! 412 00:18:23,120 --> 00:18:26,200 This is a diamond python. It's non-venomous. 413 00:18:26,200 --> 00:18:27,920 Really? Hello! 414 00:18:27,920 --> 00:18:30,040 Non-venomous. Oh. 415 00:18:31,920 --> 00:18:35,240 Hey, hey, hey. Here we go. 416 00:18:35,240 --> 00:18:36,800 The tattoo was masking the snakebite. 417 00:18:36,800 --> 00:18:38,720 Should we take a swab, send it for testing? 418 00:18:38,720 --> 00:18:41,240 That'll take too long. This doesn't make any sense. 419 00:18:41,240 --> 00:18:44,320 He shouldn't be having these symptoms from a non-venomous snakebite. 420 00:18:44,320 --> 00:18:47,160 Allergic reaction? OK. Good thought. 421 00:18:47,160 --> 00:18:49,560 Grab some hydrocortisone and adrenaline. 422 00:18:49,560 --> 00:18:50,560 Done. 423 00:18:50,560 --> 00:18:52,200 Where did he find the snake, mate? 424 00:18:52,200 --> 00:18:55,520 In our front yard. Must have been taking it to show a mate. 425 00:18:55,520 --> 00:18:57,360 And you didn't think to tell us this earlier? 426 00:18:57,360 --> 00:18:59,600 I didn't know it was a snakebite was making him sick. 427 00:18:59,600 --> 00:19:01,360 Mate, you're unbelievable. 428 00:19:01,360 --> 00:19:03,120 Could you get rid of this, please? How? 429 00:19:03,120 --> 00:19:05,520 Just call WIRES, see if they'll come and pick it up. 430 00:19:05,520 --> 00:19:08,120 Yeah. What if they won't? 431 00:19:08,120 --> 00:19:09,880 Oh, give it to me. 432 00:19:09,880 --> 00:19:11,600 It's only a snake! 433 00:19:11,600 --> 00:19:13,320 You're the boss. 434 00:19:15,120 --> 00:19:17,840 I'm going to go and get some more bandages. I won't be long. 435 00:19:17,840 --> 00:19:20,480 OK. I just need to get some swabs too. 436 00:19:25,680 --> 00:19:28,360 I can't work him out at all. Me either. 437 00:19:28,360 --> 00:19:30,640 You'd think he'd be taking all the compliments he could get. 438 00:19:30,640 --> 00:19:33,560 Do you think he's in shock? Mmm. Post-traumatic stress. 439 00:19:33,560 --> 00:19:34,560 Problem? 440 00:19:34,560 --> 00:19:37,640 Just trying to work out why Alex is such a reluctant hero. 441 00:19:39,160 --> 00:19:41,400 False modesty? No, he's not faking it. 442 00:19:41,400 --> 00:19:43,000 He honestly doesn't believe that he was brave. 443 00:19:43,000 --> 00:19:46,760 Well, then, I'm out of suggestions. (SIGHS) 444 00:19:46,760 --> 00:19:49,120 Apart from that, are you girls going OK in there? 445 00:19:49,120 --> 00:19:51,040 Yeah, yeah. Thanks for asking. Hey, we are. 446 00:19:51,040 --> 00:19:52,520 Maybe if we get him talking, 447 00:19:52,520 --> 00:19:55,000 we might be able to figure out what his problem is. 448 00:19:55,000 --> 00:19:56,760 He's not much of a talker. 449 00:19:56,760 --> 00:19:58,560 Yeah, it's worth the try. 450 00:20:02,200 --> 00:20:05,480 When I was little, we used to swing on an old tyre. 451 00:20:05,480 --> 00:20:08,600 And how much did you weigh? 20 kilos? 452 00:20:09,600 --> 00:20:10,600 Probably. 453 00:20:11,720 --> 00:20:15,320 Hello, Robert. How's he doing? All good. 454 00:20:15,320 --> 00:20:16,920 Scarring should be minimal. 455 00:20:16,920 --> 00:20:18,920 Where's Lara? 456 00:20:18,920 --> 00:20:21,120 I've asked her to wait outside for a bit. 457 00:20:21,120 --> 00:20:22,600 Right. 458 00:20:22,600 --> 00:20:26,480 Why did you swing from that rope? 459 00:20:26,480 --> 00:20:28,560 'Cause I'm an old fool. 460 00:20:28,560 --> 00:20:30,160 That's not true. 461 00:20:30,160 --> 00:20:32,280 Come on. You've met Lara. 462 00:20:32,280 --> 00:20:34,840 Tell me you haven't noticed how young she is. 463 00:20:34,840 --> 00:20:36,320 Well, you're not so old. 464 00:20:36,320 --> 00:20:38,160 A lot older than her. 465 00:20:39,160 --> 00:20:41,560 This is my second time around. 466 00:20:41,560 --> 00:20:45,680 For some stupid reason, I thought the age difference wouldn't matter. 467 00:20:45,680 --> 00:20:47,760 (LAUGHS) How wrong was I! 468 00:20:47,760 --> 00:20:48,760 How's that? 469 00:20:48,760 --> 00:20:52,960 She spends every waking hour thinking about work. 470 00:20:52,960 --> 00:20:56,920 And me, I'm in middle management, winding down. 471 00:20:56,920 --> 00:20:58,640 Oh, well, there's nothing wrong with that. 472 00:20:58,640 --> 00:21:00,600 There is when you're trying to compete. 473 00:21:00,600 --> 00:21:02,320 Who with? 474 00:21:02,320 --> 00:21:04,760 (SIGHS) She's got this new boss. 475 00:21:04,760 --> 00:21:06,520 Spends all day at work with him 476 00:21:06,520 --> 00:21:09,920 and then when she gets home she's on the phone to him every five minutes. 477 00:21:09,920 --> 00:21:12,640 That just sounds like she's working hard. 478 00:21:12,640 --> 00:21:14,640 I was willing to believe that at first. 479 00:21:14,640 --> 00:21:19,080 Then this morning she tells me he's made her his personal assistant. 480 00:21:19,080 --> 00:21:22,160 Now they'll spend even more time together. 481 00:21:23,520 --> 00:21:25,040 They're having an affair. 482 00:21:25,040 --> 00:21:27,480 Well, you don't know that for sure. 483 00:21:27,480 --> 00:21:30,840 Not a doubt in my mind. 484 00:21:36,520 --> 00:21:38,120 How is he? 485 00:21:38,120 --> 00:21:40,520 They're just finishing suturing his arm. 486 00:21:40,520 --> 00:21:42,640 He's going to be paralysed, isn't he? 487 00:21:42,640 --> 00:21:44,440 They don't know at this stage. 488 00:21:44,440 --> 00:21:45,960 But it's on the cards, right? 489 00:21:45,960 --> 00:21:47,600 It is a possibility. 490 00:21:47,600 --> 00:21:49,440 And if it is, what happens then? 491 00:21:49,440 --> 00:21:52,480 Because we had a lot of plans, and this wasn't one of them. 492 00:21:52,480 --> 00:21:56,280 Well, he'll have a long stay in hospital. 493 00:21:56,280 --> 00:21:58,280 He will need rehab 494 00:21:58,280 --> 00:22:03,120 and, before he goes home, adjustments will need to be made to your house. 495 00:22:03,120 --> 00:22:07,360 We have 20 steps to our front door! 496 00:22:07,360 --> 00:22:12,960 Lara, I'm not going to insult you by pretending it's going to be easy. 497 00:22:14,120 --> 00:22:18,360 I suppose it all boils down to how you both feel. 498 00:22:19,720 --> 00:22:21,400 What are you asking me? 499 00:22:21,400 --> 00:22:22,920 What? 500 00:22:22,920 --> 00:22:24,760 You're asking me whether I love him or not? 501 00:22:26,520 --> 00:22:30,480 My husband has just had a terrible accident, he might be paralysed, 502 00:22:30,480 --> 00:22:33,600 he isn't speaking to me, and you're asking me whether I love him or not. 503 00:22:33,600 --> 00:22:35,080 How dare you! 504 00:22:35,080 --> 00:22:37,840 I know it is none of my business. No. 505 00:22:37,840 --> 00:22:41,040 But, you see, your husband seems to be under the impression 506 00:22:41,040 --> 00:22:43,360 that you are having an affair. 507 00:22:45,760 --> 00:22:47,840 I need to see him now. 508 00:22:47,840 --> 00:22:51,720 ERICA: BP's dropping. Mmm. It's probably spinal shock. 509 00:22:51,720 --> 00:22:54,320 Robert, we'll keep you here until you're stable 510 00:22:54,320 --> 00:22:56,400 and then ship you off to ICU. 511 00:22:56,400 --> 00:22:59,360 That's OK. I don't have any plans for tonight. 512 00:22:59,360 --> 00:23:01,320 Not anymore. 513 00:23:01,320 --> 00:23:03,840 What have you said to these people? 514 00:23:03,840 --> 00:23:05,320 I don't want you in here. 515 00:23:05,320 --> 00:23:07,080 Well, that's too bad because I am here. 516 00:23:08,280 --> 00:23:10,440 Who told you I was having an affair? 517 00:23:10,440 --> 00:23:12,040 Oh, I didn't have to be told! 518 00:23:12,040 --> 00:23:15,680 What are you talking about? Oh, come on, Lara. 519 00:23:15,680 --> 00:23:18,160 Nobody spends that much time with their boss 520 00:23:18,160 --> 00:23:19,760 unless they're... 521 00:23:19,760 --> 00:23:24,720 I can't believe you! What? You think I'm having an affair with my boss? 522 00:23:24,720 --> 00:23:27,560 It was a bloody quick promotion! Yeah, you're damn right! 523 00:23:27,560 --> 00:23:30,040 You're damn right it was a quick promotion 524 00:23:30,040 --> 00:23:31,560 'cause I worked bloody hard for it 525 00:23:31,560 --> 00:23:34,560 and certainly not on my back in the way you're insinuating. 526 00:23:34,560 --> 00:23:35,800 No? No. 527 00:23:37,640 --> 00:23:41,920 Robert, I have you to come home to. 528 00:23:41,920 --> 00:23:43,480 You give me everything I want. 529 00:23:43,480 --> 00:23:45,120 Yes, well, you're in for a shock, 530 00:23:45,120 --> 00:23:48,000 because the way things are going, 531 00:23:48,000 --> 00:23:51,560 I won't even be able to look after myself anymore. 532 00:23:51,560 --> 00:23:54,080 What am I supposed to say to that, hmm? 533 00:23:54,080 --> 00:23:55,600 Heart rate's rising. 534 00:23:55,600 --> 00:23:58,400 Well, I think this isn't the best time for this conversation. 535 00:23:59,920 --> 00:24:03,480 Tell me about it. I don't want to be a burden on you. 536 00:24:03,480 --> 00:24:06,480 You're free to leave. No. I'm not going anywhere. 537 00:24:11,680 --> 00:24:13,360 More bleeding in the gums. 538 00:24:13,360 --> 00:24:14,840 Urine output is dark brown. 539 00:24:14,840 --> 00:24:16,840 I don't think it's the diamond python that's doing this. 540 00:24:16,840 --> 00:24:18,160 What do you mean? 541 00:24:19,520 --> 00:24:21,280 What other snakes has Gary been handling? 542 00:24:21,280 --> 00:24:22,760 What are you talking about? 543 00:24:22,760 --> 00:24:24,840 I think it's time you started telling us the truth. 544 00:24:24,840 --> 00:24:27,720 Why do you keep putting this on me? It's your brother that's dying here. 545 00:24:27,720 --> 00:24:30,360 Do you think I'm happy about that? 546 00:24:30,360 --> 00:24:31,400 Damo. 547 00:24:33,000 --> 00:24:34,480 What do we do now? 548 00:24:34,480 --> 00:24:36,080 We'll need to give him some polyvalent antivenom 549 00:24:36,080 --> 00:24:38,720 until we can work out what sort of snake's doing the damage. 550 00:24:38,720 --> 00:24:40,280 Alright. I'll go get it. Thanks, mate. 551 00:24:40,280 --> 00:24:41,760 Cheers. 552 00:24:43,320 --> 00:24:46,160 You know, there are a few snakes that can make a bite like that. 553 00:24:46,160 --> 00:24:48,800 I'm gonna go and check Gary's van for other snakes. 554 00:24:50,520 --> 00:24:53,200 Need me to hold your hand? (LAUGHS) No. 555 00:24:53,200 --> 00:24:55,760 I can handle it. Thanks. 556 00:25:03,720 --> 00:25:06,000 You looking for something, mate? (GRUNTS) 557 00:25:06,000 --> 00:25:08,120 Leave me alone. Hand it over. 558 00:25:11,720 --> 00:25:13,320 You've got to be joking. 559 00:25:14,320 --> 00:25:16,240 Blood pressure dropping and his heart rate's 140. 560 00:25:16,240 --> 00:25:18,640 Push a bag of fluid through. We'll get a central line in. 561 00:25:19,640 --> 00:25:22,040 They're not amateur snake catchers. They're professional dealers. 562 00:25:22,040 --> 00:25:24,840 Check this out. Whoa! Hey! 563 00:25:33,600 --> 00:25:35,760 OK, Damo, what's your brother's life worth to you, mate? 564 00:25:35,760 --> 00:25:37,360 I don't know nothin' about the snakes. 565 00:25:37,360 --> 00:25:39,040 For God's sake! I don't! 566 00:25:39,040 --> 00:25:42,400 Gary's the expert. He catches them. I just kinda tag along. 567 00:25:42,400 --> 00:25:44,120 So how many was he selling this morning? 568 00:25:44,120 --> 00:25:46,000 Two. The one in the bag and another one. 569 00:25:46,000 --> 00:25:47,480 So where is it? 570 00:25:47,480 --> 00:25:49,920 Must've dropped it off already. 571 00:25:49,920 --> 00:25:51,400 You're telling me he was bitten, 572 00:25:51,400 --> 00:25:53,040 then afterwards he still made the delivery? 573 00:25:53,040 --> 00:25:54,520 Yeah. He's a professional. 574 00:25:54,520 --> 00:25:58,400 He's been bit before but never got sick like this. 575 00:25:58,400 --> 00:26:00,560 What type of snake was it, Damo? I don't know. 576 00:26:00,560 --> 00:26:02,400 You need to do a lot better than that. 577 00:26:02,400 --> 00:26:04,960 Look, I try to pay attention when he tells me about them. 578 00:26:04,960 --> 00:26:06,720 But they're boring. I get distracted. 579 00:26:06,720 --> 00:26:09,360 You better get undistracted now or your brother's dead. 580 00:26:10,960 --> 00:26:14,080 OK. Is it that one? I don't know. 581 00:26:14,080 --> 00:26:15,920 Come on, mate. Think. Your brother's dying in there. 582 00:26:15,920 --> 00:26:18,040 I know he is, but I've told you 1,000 times, 583 00:26:18,040 --> 00:26:19,560 Gary's the one who knows about snakes. 584 00:26:19,560 --> 00:26:21,080 I'm hopeless without him. 585 00:26:21,080 --> 00:26:23,400 How'd you get into this business? Through a mate of ours. 586 00:26:23,400 --> 00:26:25,960 Better than selling speakers out the back of a van. 587 00:26:25,960 --> 00:26:28,200 You saw your brother leave with a snake this morning. 588 00:26:28,200 --> 00:26:30,120 You must remember something more than its colour. 589 00:26:30,120 --> 00:26:33,560 All I know is it was kind of brownish. 590 00:26:33,560 --> 00:26:36,160 How big was it? One metre, two metres? 591 00:26:36,160 --> 00:26:37,720 One, two. Maybe more. 592 00:26:37,720 --> 00:26:41,800 (SIGHS) Do you know who he was delivering it to this morning? 593 00:26:41,800 --> 00:26:43,280 It could've been going anywhere. 594 00:26:45,880 --> 00:26:48,440 You got it? Is that it? 595 00:26:48,440 --> 00:26:49,920 Nah. 596 00:26:49,920 --> 00:26:54,040 What if it's not on the chart? It will be, so you better find it. 597 00:26:55,320 --> 00:26:58,320 (GROANS WITH PAIN) 598 00:26:58,320 --> 00:27:02,360 Oh, I'm sorry it is such a painstaking process. 599 00:27:02,360 --> 00:27:05,520 (BREATHES DEEPLY) It's nothing I don't deserve. 600 00:27:05,520 --> 00:27:07,400 Oh. 601 00:27:07,400 --> 00:27:09,120 You sound like you're sorry you intervened. 602 00:27:09,120 --> 00:27:10,120 No. 603 00:27:12,040 --> 00:27:14,360 (SIGHS) I just wish it made me feel better. 604 00:27:15,520 --> 00:27:16,600 About what? 605 00:27:20,240 --> 00:27:25,000 I...keep trying to help people. 606 00:27:25,000 --> 00:27:26,720 Yeah, and that's a wonderful thing to do. 607 00:27:28,320 --> 00:27:30,640 Doesn't make any difference. 608 00:27:30,640 --> 00:27:33,800 I'm still the same arsehole every morning. 609 00:27:34,800 --> 00:27:36,840 Well, I think you're pretty amazing. 610 00:27:36,840 --> 00:27:38,720 And whether you think it's impressive or not, 611 00:27:38,720 --> 00:27:41,200 somebody is alive and safe today because of you. 612 00:27:41,200 --> 00:27:42,680 Yeah. 613 00:27:45,080 --> 00:27:46,600 Doesn't make things right. 614 00:27:48,920 --> 00:27:50,720 What do you mean? 615 00:27:50,720 --> 00:27:52,440 What do you need to make right? 616 00:27:55,920 --> 00:27:59,040 I am not a hero. 617 00:28:00,920 --> 00:28:02,600 I am... 618 00:28:05,720 --> 00:28:08,680 I'm someone who got away with murder. 619 00:28:11,520 --> 00:28:13,760 What are you talking about? 620 00:28:18,160 --> 00:28:22,200 I killed someone's child. (SOBS) 621 00:28:23,320 --> 00:28:28,000 He ran across the street before I had a chance to brake 622 00:28:28,000 --> 00:28:37,120 and the worst thing is that his parents, because of me, 623 00:28:37,120 --> 00:28:42,000 they had two days desperately clinging to the hope 624 00:28:42,000 --> 00:28:43,760 that he would pull thr... 625 00:28:45,520 --> 00:28:47,960 Oh, boy. Oh. 626 00:28:47,960 --> 00:28:50,120 He was 12. 627 00:29:01,040 --> 00:29:02,520 Yeah, well, when Dad's out of hospital, 628 00:29:02,520 --> 00:29:04,320 you should come back and stay with me. 629 00:29:04,320 --> 00:29:07,880 Luke, I don't want to fight about this now, alright? 630 00:29:07,880 --> 00:29:09,440 Just, look... 631 00:29:09,440 --> 00:29:12,080 Just get Mum to give me a call when she has a chance. 632 00:29:12,080 --> 00:29:13,880 I've gotta go. 'Bye. 633 00:29:13,880 --> 00:29:15,440 Oi, everything OK? 634 00:29:15,440 --> 00:29:16,760 (UNCERTAINLY) Yeah. 635 00:29:16,760 --> 00:29:19,560 When Dad gets home, I think I might have to take some time off. 636 00:29:19,560 --> 00:29:21,080 Mum can't look after him AND Luke. 637 00:29:21,080 --> 00:29:22,680 Yeah, of course. No, you should be there. 638 00:29:22,680 --> 00:29:24,960 Yeah. You should come to the farm too. 639 00:29:24,960 --> 00:29:27,480 Oh, I think that might make things worse. 640 00:29:27,480 --> 00:29:29,480 What? Are you kidding? Dad loves you. 641 00:29:29,480 --> 00:29:32,120 Your dad is a sweetheart but your mum, on the other hand is... 642 00:29:32,120 --> 00:29:34,520 She just needs to get to know you a bit better. 643 00:29:34,520 --> 00:29:36,760 She hates me! No, she doesn't! 644 00:29:36,760 --> 00:29:38,560 She's just going through the whole 645 00:29:38,560 --> 00:29:41,600 "no-one's good enough for her baby" routine. 646 00:29:41,600 --> 00:29:43,680 Pretty big baby. (CHUCKLES) Yeah, I know. 647 00:29:43,680 --> 00:29:45,720 She hasn't noticed yet. I have. 648 00:29:45,720 --> 00:29:47,520 (CHUCKLES) 649 00:29:52,240 --> 00:29:55,080 Someone from Orthopaedics will come down in the morning 650 00:29:55,080 --> 00:29:56,560 to discuss options. 651 00:29:56,560 --> 00:29:58,760 How soon will we know whether it, if it's, um... 652 00:29:58,760 --> 00:30:00,480 Just say it, Lara. 653 00:30:00,480 --> 00:30:03,560 "If I'm paralysed for good, a paraplegic." 654 00:30:03,560 --> 00:30:05,040 Well, you're gonna have to wait 655 00:30:05,040 --> 00:30:08,320 for the swelling to go down around the spine, um... 656 00:30:08,320 --> 00:30:10,640 ..but you should get some indication in the next few days. 657 00:30:10,640 --> 00:30:11,840 In which case, 658 00:30:11,840 --> 00:30:13,840 why don't you save yourself some time and start packing? 659 00:30:13,840 --> 00:30:15,320 Will you stop it? 660 00:30:15,320 --> 00:30:17,840 OK. 661 00:30:17,840 --> 00:30:20,240 Listen, I'll come and see you before you go, Robert. 662 00:30:20,240 --> 00:30:22,240 If this is how you're gonna act from now on, 663 00:30:22,240 --> 00:30:23,920 I don't know how I'm supposed to cope. 664 00:30:23,920 --> 00:30:25,840 Oh, I'm sure it won't take you too long 665 00:30:25,840 --> 00:30:27,440 to find someone else to look after you. 666 00:30:27,440 --> 00:30:29,720 Where has this paranoia come from, huh? 667 00:30:29,720 --> 00:30:32,360 Why do you think I would cheat on you? 668 00:30:32,360 --> 00:30:34,360 Did you? NO! 669 00:30:34,360 --> 00:30:37,040 All this happened because of your stupid jealousy, 670 00:30:37,040 --> 00:30:39,840 because you didn't trust me. 671 00:30:39,840 --> 00:30:42,000 You did this to yourself. To me! 672 00:30:43,240 --> 00:30:44,720 To us. 673 00:30:46,280 --> 00:30:48,040 So don't you blame me for it. 674 00:30:51,000 --> 00:30:53,040 VON: Lara... 675 00:30:53,040 --> 00:30:54,560 Lara, wait. 676 00:30:54,560 --> 00:30:56,040 For what? 677 00:30:57,400 --> 00:31:00,320 He needs you. No, he resents me. 678 00:31:00,320 --> 00:31:02,640 That is the fear talking. 679 00:31:02,640 --> 00:31:04,520 You have to help him through this. 680 00:31:04,520 --> 00:31:06,000 No, Robert looks after me. 681 00:31:08,360 --> 00:31:10,800 Oh...a bit selfish. 682 00:31:10,800 --> 00:31:12,560 Maybe. 683 00:31:12,560 --> 00:31:14,400 But he knows as well as I do, 684 00:31:14,400 --> 00:31:17,400 our relationship can't survive something like this. 685 00:31:17,400 --> 00:31:19,400 Do you mind showing me out? 686 00:31:19,400 --> 00:31:23,720 Why can't the two of you just sit down and talk this thing out? 687 00:31:23,720 --> 00:31:25,360 No, I need to go home. 688 00:31:33,440 --> 00:31:36,080 Where's the taxi rank? Please, think about it. 689 00:31:37,160 --> 00:31:38,640 I'll find it myself. 690 00:31:42,840 --> 00:31:44,280 Any luck? 691 00:31:44,280 --> 00:31:47,400 I must have looked at this over 20 times, mate. It's not on it. 692 00:31:47,400 --> 00:31:49,240 Your brother did find the snake up north, right? 693 00:31:49,240 --> 00:31:51,640 Yeah, about two hours away. Then it will be on the chart. 694 00:31:51,640 --> 00:31:53,520 Does it matter that much which one it is? 695 00:31:53,520 --> 00:31:54,840 Yeah, it does. 696 00:31:54,840 --> 00:31:57,160 If we don't give your brother the right antivenom, he'll die. 697 00:31:57,160 --> 00:31:59,680 How's he going? Yeah, he's holding, just. 698 00:32:01,440 --> 00:32:04,120 Wait. Yeah, yeah. That's it. 699 00:32:04,120 --> 00:32:05,880 You sure? Yeah, yeah. 700 00:32:05,880 --> 00:32:07,960 I remember now. The red eyes freaked me out. 701 00:32:07,960 --> 00:32:11,360 Coastal taipan. Jesus, Damo... Is that bad? 702 00:32:11,360 --> 00:32:13,480 It's one of the deadliest snakes in the world. 703 00:32:13,480 --> 00:32:15,520 Get onto St Angela's. I'm doing it. 704 00:32:18,640 --> 00:32:21,480 There is such a thing as being too hard on yourself. 705 00:32:21,480 --> 00:32:25,560 Please stop trying to make me feel better about what I've done. 706 00:32:25,560 --> 00:32:27,040 Please. 707 00:32:29,840 --> 00:32:32,360 I'm not asking you to forget what happened, Alex... 708 00:32:33,560 --> 00:32:35,880 ..but I am suggesting... 709 00:32:37,080 --> 00:32:38,560 ..that you keep it in perspective. 710 00:32:40,800 --> 00:32:45,320 We've all done things that we regret and feel guilty about. 711 00:32:45,320 --> 00:32:48,040 I know I have. 712 00:32:48,040 --> 00:32:52,360 I've blamed others for my shortcomings and been jealous... 713 00:32:53,400 --> 00:32:55,440 ..when I shouldn't have been. 714 00:32:57,640 --> 00:32:59,200 You ever kill someone? 715 00:33:00,600 --> 00:33:03,000 My point is doing one bad thing 716 00:33:03,000 --> 00:33:05,480 doesn't automatically make you a bad person. 717 00:33:06,720 --> 00:33:09,240 You have to weigh it up against the good things too. 718 00:33:13,440 --> 00:33:17,040 I have a Constable Campbell here, if you're up to an interview. 719 00:33:18,240 --> 00:33:19,720 Mmm. 720 00:33:21,160 --> 00:33:22,640 All yours, Constable. 721 00:33:24,320 --> 00:33:26,480 Oh, good. No blood. 722 00:33:28,960 --> 00:33:32,280 She's gone, hasn't she? I think so. 723 00:33:34,640 --> 00:33:37,920 Want to know the funny thing? What's that? 724 00:33:37,920 --> 00:33:40,360 My first wife would never have left me alone 725 00:33:40,360 --> 00:33:41,840 after something like this. 726 00:33:44,240 --> 00:33:47,840 That relationship was rock steady. Really? 727 00:33:50,080 --> 00:33:52,200 But dead boring. 728 00:33:52,200 --> 00:33:53,680 For both of us. 729 00:33:55,480 --> 00:33:56,480 Lara... 730 00:33:58,040 --> 00:33:59,560 ..reignited me. 731 00:34:00,600 --> 00:34:02,080 Made me feel young again. 732 00:34:04,520 --> 00:34:06,560 I gave her this for our anniversary. 733 00:34:07,720 --> 00:34:10,040 It's beautiful. Mmm. 734 00:34:10,040 --> 00:34:12,320 She said it made her feel like a princess. 735 00:34:16,920 --> 00:34:19,320 (TEARFULLY) I guess she's not my princess anymore. 736 00:34:19,320 --> 00:34:22,719 Lara seemed pretty adamant that she wasn't having an affair. 737 00:34:22,719 --> 00:34:24,040 Didn't she? 738 00:34:25,360 --> 00:34:27,760 Maybe you got it wrong. 739 00:34:27,760 --> 00:34:30,000 Why don't I call her and tell her to come back? 740 00:34:30,000 --> 00:34:31,520 It's too late for that. 741 00:34:33,400 --> 00:34:36,360 I knew if things ever got too hard she'd walk away. 742 00:34:38,719 --> 00:34:40,239 I just thought it would... 743 00:34:42,080 --> 00:34:43,800 When that happened I'd... 744 00:34:46,600 --> 00:34:48,800 ..be able to chase after her. 745 00:34:52,639 --> 00:34:55,320 You made good time. Don't know any other way. 746 00:34:55,320 --> 00:34:57,680 This what you're after? Bloody well hope so. 747 00:34:57,680 --> 00:34:59,920 One per 100ml of saline. Thanks, mate. 748 00:35:01,680 --> 00:35:03,600 Ready? Whoa, whoa, whoa. Hang on. 749 00:35:06,000 --> 00:35:07,280 Alright. Alright. 750 00:35:07,280 --> 00:35:08,920 So, we covered all our bases. 751 00:35:08,920 --> 00:35:10,400 Inotrope infusion to support BP, 752 00:35:10,400 --> 00:35:12,720 IV fluids are titrated, he's intubated, ventilated. 753 00:35:12,720 --> 00:35:15,200 If there's anything else to do, I don't know what it is. 754 00:35:15,200 --> 00:35:17,600 Is Gaz gonna be OK now? We really don't know. 755 00:35:18,680 --> 00:35:21,520 He's all the family I got. 756 00:35:21,520 --> 00:35:23,440 We're doing everything we can, Damo. (MACHINES BEEP) 757 00:35:23,440 --> 00:35:25,080 He's crashing. What does that mean? 758 00:35:25,080 --> 00:35:26,560 Bag him and defib. 759 00:35:26,560 --> 00:35:28,400 Charging to 360. 760 00:35:31,720 --> 00:35:33,640 Clear. 761 00:35:35,080 --> 00:35:37,000 Still in VF. Charging again. 762 00:35:38,600 --> 00:35:41,000 Come on, Gaz. Mate, don't leave me, bro. 763 00:35:41,000 --> 00:35:42,600 Clear. 764 00:35:49,040 --> 00:35:50,960 We've got him. Sinus tachy. 765 00:35:52,280 --> 00:35:54,480 Good work, guys. 766 00:35:54,480 --> 00:35:56,200 Damian Hunter. Maybe. 767 00:35:56,200 --> 00:35:57,680 Like to ask you a few questions 768 00:35:57,680 --> 00:35:59,160 about trafficking prohibited wildlife. 769 00:35:59,160 --> 00:36:00,760 Didn't do nothing. Come on. 770 00:36:00,760 --> 00:36:02,640 Is Gaz gonna be OK? 771 00:36:02,640 --> 00:36:04,680 Yeah, we're gonna take him up to Intensive Care now. 772 00:36:05,680 --> 00:36:07,720 Money's in the safe. Just ask at the front desk. 773 00:36:07,720 --> 00:36:08,920 OK. 774 00:36:08,920 --> 00:36:11,000 Oh, can you take the snake? The snake's still here. 775 00:36:11,000 --> 00:36:13,080 WIRES haven't been to pick it up yet. 776 00:36:13,080 --> 00:36:14,600 You'll need it for evidence, yeah? 777 00:36:14,600 --> 00:36:17,200 Oh, right. Yeah. Come on. 778 00:36:20,760 --> 00:36:24,160 The MRI does show a definite fracture to the spine. 779 00:36:24,160 --> 00:36:26,040 It's around about this level here. 780 00:36:26,040 --> 00:36:28,320 So I'll be paralysed from there down? 781 00:36:28,320 --> 00:36:30,000 Not necessarily, no. 782 00:36:30,000 --> 00:36:33,560 With the spinal shock, we can't really tell right now 783 00:36:33,560 --> 00:36:35,880 how much feeling or movement you're gonna get back, so... 784 00:36:35,880 --> 00:36:39,120 So it's still a waiting game. 'Fraid so. 785 00:36:39,120 --> 00:36:43,640 Well, at least six weeks bed rest plus ongoing assessments. 786 00:36:43,640 --> 00:36:45,720 Robert, can you wiggle your toes? 787 00:36:45,720 --> 00:36:47,880 (GRUNTS) I wish. 788 00:36:47,880 --> 00:36:50,240 Try and push against my hand. 789 00:36:50,240 --> 00:36:51,520 (GROANS PAINFULLY) 790 00:36:51,520 --> 00:36:53,720 It's OK. I'm not pushing hard. Ah, it hurts! 791 00:36:53,720 --> 00:36:57,040 Can you move it? No. 792 00:36:57,040 --> 00:36:59,480 Ah! Did you feel that? 793 00:36:59,480 --> 00:37:00,960 Yeah. 794 00:37:00,960 --> 00:37:06,640 Well, believe it or not, that pain is the best news you've had all day. 795 00:37:06,640 --> 00:37:08,320 Will I be able to walk again? 796 00:37:08,320 --> 00:37:12,080 Um, too early to tell, but you've got feeling and that's a start. 797 00:37:14,280 --> 00:37:15,760 That's pretty good, huh? 798 00:37:18,200 --> 00:37:20,560 Can you do something for me, please? Of course. 799 00:37:22,120 --> 00:37:24,400 Make that call to my wife. 800 00:37:24,400 --> 00:37:27,760 Plastics are gonna come down to make sure that we're OK with those grafts 801 00:37:27,760 --> 00:37:29,840 and I have organised a counsellor for you. 802 00:37:31,040 --> 00:37:35,240 You really think talking about it will make a difference? 803 00:37:35,240 --> 00:37:36,680 Yeah, I do. 804 00:37:40,560 --> 00:37:42,040 Take care. 805 00:37:47,440 --> 00:37:50,240 I never want to see gravel again. Hmm, me either. 806 00:37:50,240 --> 00:37:52,040 Mmm. 807 00:37:52,040 --> 00:37:54,160 Two Emergency Fellows spending the whole day 808 00:37:54,160 --> 00:37:55,920 picking gravel out of a man's leg. 809 00:37:55,920 --> 00:37:58,000 Bet you haven't seen that for a while. 810 00:37:58,000 --> 00:38:01,200 Nope. No, I haven't. 811 00:38:01,200 --> 00:38:02,680 What's up? 812 00:38:04,120 --> 00:38:08,080 Gallagher... Admin's given me an ultimatum. 813 00:38:10,280 --> 00:38:13,560 They say I can't have two Emergency Fellows in the department. 814 00:38:13,560 --> 00:38:15,200 What?! 815 00:38:15,200 --> 00:38:17,800 So they want me to choose between you and Charlotte. 816 00:38:19,440 --> 00:38:22,480 Well, I guess I better start looking for another job. 817 00:38:22,480 --> 00:38:25,520 No, no... I-I haven't figured out which... I don't... 818 00:38:25,520 --> 00:38:27,320 Yeah, well, good luck with that. 819 00:38:36,760 --> 00:38:38,240 Will it live? 820 00:38:39,520 --> 00:38:42,280 Yeah, no thanks to snake boy. 821 00:38:43,640 --> 00:38:46,760 He's responding really well to the antivenom, just so you know. 822 00:38:46,760 --> 00:38:49,280 Oh, yeah, well, fat lot of good that does my ute. 823 00:38:50,680 --> 00:38:53,600 It wasn't exactly an oil painting before the accident. 824 00:38:53,600 --> 00:38:55,760 You kidding me? It was perfect. 825 00:38:55,760 --> 00:38:58,040 The rear light's busted, the back's stuffed. 826 00:38:58,040 --> 00:39:00,960 God, it'll probably be at the panel beater's for weeks. 827 00:39:00,960 --> 00:39:03,960 Can't you even try and fake a little bit of sympathy, please? 828 00:39:05,400 --> 00:39:08,280 I know you never liked it. What? How do you know that? 829 00:39:08,280 --> 00:39:10,400 Remember when you spilt beer all over the passenger seat... 830 00:39:10,400 --> 00:39:13,520 You took that corner too hard! You did that deliberately. 831 00:39:13,520 --> 00:39:15,520 All over the upholstery. I was shattered. 832 00:39:15,520 --> 00:39:17,640 Oh, well, that is pathetic. What - you or me? 833 00:39:17,640 --> 00:39:19,120 You. 834 00:39:21,200 --> 00:39:24,920 Oh, I...I am sorry. That was clearly a traumatic experience for you. 835 00:39:24,920 --> 00:39:27,280 Yes, it was. 836 00:39:27,280 --> 00:39:28,920 Hey. Ready to go? 837 00:39:30,680 --> 00:39:32,160 See you tomorrow. 838 00:39:36,400 --> 00:39:38,760 How long are you gonna hold that grudge about the beer? 839 00:39:38,760 --> 00:39:41,080 I don't know. Maybe a little bit longer. 840 00:39:41,080 --> 00:39:42,560 (SIGHS) 841 00:39:49,640 --> 00:39:51,840 Got here as fast as I could. 842 00:39:51,840 --> 00:39:54,520 I can't believe he might walk again. Yeah, it's great news, Lara. 843 00:39:54,520 --> 00:39:56,320 Isn't it? 844 00:39:57,400 --> 00:39:58,720 Baby... 845 00:39:58,720 --> 00:40:01,960 (LAUGHS) 846 00:40:01,960 --> 00:40:04,920 You're gonna be OK. Fingers crossed. 847 00:40:06,680 --> 00:40:08,600 We'll know for certain in a few days. 848 00:40:10,040 --> 00:40:12,280 So happy you came back. 849 00:40:12,280 --> 00:40:13,880 I thought I might never see you again. 850 00:40:13,880 --> 00:40:17,320 Oh, don't be silly. I just wasn't thinking straight earlier. 851 00:40:19,040 --> 00:40:21,880 Well, when I get back on my feet, 852 00:40:21,880 --> 00:40:25,400 we're gonna finish that champagne breakfast. 853 00:40:25,400 --> 00:40:27,360 That would be lovely. 854 00:40:27,360 --> 00:40:29,160 Hey, but no swinging off ropes. 855 00:40:29,160 --> 00:40:31,280 (LAUGHS) 856 00:40:31,280 --> 00:40:35,360 I think my Tarzan days are over. (LAUGHS) 857 00:40:35,360 --> 00:40:36,840 Here you go, princess. 858 00:40:42,480 --> 00:40:43,960 I love you. 859 00:40:47,000 --> 00:40:49,600 So now she thinks he might not be paralysed 860 00:40:49,600 --> 00:40:51,760 so she's back on board. 861 00:40:51,760 --> 00:40:53,880 Definitely seems like a fair-weather relationship. 862 00:40:53,880 --> 00:40:55,480 That's not like you and I, is it? 863 00:40:55,480 --> 00:40:57,880 I mean, you wouldn't dump me if I was sick, would you? 864 00:40:57,880 --> 00:40:59,360 Or, say, if my mum hated you. 865 00:40:59,360 --> 00:41:02,400 Would take a lot more than that for me to kick you to the kerb. 866 00:41:02,400 --> 00:41:04,840 Or what about if the wind changed and I looked like that? 867 00:41:04,840 --> 00:41:06,440 Would you kiss me then? Um, yep, yep. 868 00:41:06,440 --> 00:41:08,440 (CHUCKLES) (MOBILE PHONE RINGS) 869 00:41:08,440 --> 00:41:09,920 Mum. 870 00:41:09,920 --> 00:41:11,600 Hello, I've been waiting for your call. 871 00:41:14,280 --> 00:41:17,120 Uh... Slow...slow down. Shh... 872 00:41:19,520 --> 00:41:21,000 What?! 873 00:41:23,520 --> 00:41:27,200 It's OK. OK. I-I-I'll be there as soon as I can, OK? 874 00:41:29,760 --> 00:41:32,120 Dad's had another heart attack. 875 00:41:32,120 --> 00:41:34,000 He's dead. 66693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.