Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,920 --> 00:00:03,920
Simon, listen to me. Listen to me!
Don't touch me!
2
00:00:03,920 --> 00:00:07,040
When I said, "Don't tell Simon
you're his father,"
3
00:00:07,040 --> 00:00:08,960
it wasn't a request!
4
00:00:08,960 --> 00:00:11,320
MIKE: Simon's in
end-stage renal failure.
5
00:00:11,320 --> 00:00:13,360
Laura wants me to donate a kidney.
6
00:00:13,360 --> 00:00:15,680
You think you have allies
in other departments?!
7
00:00:15,680 --> 00:00:18,240
Elizabeth, I want him gone.
8
00:00:23,440 --> 00:00:25,920
What did I tell ya?
Two minutes to spare.
9
00:00:25,920 --> 00:00:27,520
Aren't you going to lock it?
Huh?
10
00:00:27,520 --> 00:00:29,000
It might get stolen.
11
00:00:29,000 --> 00:00:30,840
You kidding me?
They'd be doing me a favour.
12
00:00:30,840 --> 00:00:33,240
Hey, Lenny, there's no food in there.
Try the soup kitchen.
13
00:00:33,240 --> 00:00:35,600
Ah, f... Bugger off.
14
00:00:35,600 --> 00:00:37,640
Hey, Lenny, are you alright?
Dan!
15
00:00:37,640 --> 00:00:39,200
You go ahead. I'll be a minute.
16
00:00:40,200 --> 00:00:42,880
Lenny, remember me? Dan.
17
00:00:42,880 --> 00:00:45,280
I gave you some cake
last time you were in. Remember?
18
00:00:45,280 --> 00:00:46,760
You're...
19
00:00:46,760 --> 00:00:48,360
Oh, God!
Here. Careful.
20
00:00:48,360 --> 00:00:50,080
(Grunts)
21
00:00:50,080 --> 00:00:52,160
Go on. Get away. Bugger off.
22
00:00:52,160 --> 00:00:54,560
What's happened? Huh?
23
00:00:54,560 --> 00:00:57,200
You been on the turps?
Don't drink.
24
00:00:57,200 --> 00:00:58,800
That's what I thought.
What's the smell?
25
00:00:58,800 --> 00:01:00,480
You've wet yourself.
Have I?
26
00:01:00,480 --> 00:01:03,080
(Mutters)
Here. Oh!
27
00:01:03,080 --> 00:01:04,560
Careful. Come on.
28
00:01:04,560 --> 00:01:07,680
Come on. Let's get a doctor
look at ya. Get you cleaned up, huh?
29
00:01:07,680 --> 00:01:09,160
What have we got?
30
00:01:09,160 --> 00:01:11,000
49-year-old Max Haswell.
He's up from Melbourne.
31
00:01:11,000 --> 00:01:13,880
Due in a conference. He was found
unconscious in his hotel room.
32
00:01:13,880 --> 00:01:16,840
Pupils are sluggish.
And no response to painful stimuli.
33
00:01:16,840 --> 00:01:18,480
According to the staff
he was disorientated,
34
00:01:18,480 --> 00:01:21,280
slurring his words and he had an
unsteady gait checking in last night.
35
00:01:21,280 --> 00:01:23,040
We're probably looking at a stroke.
36
00:01:23,040 --> 00:01:26,440
Any idea how long he's been down?
Only that his bed wasn't slept in.
37
00:01:26,440 --> 00:01:29,200
Good luck, guys.
Thanks. What are his obs?
38
00:01:29,200 --> 00:01:32,200
He's hypertensive. We're monitoring
his sinus rhythm and GCS of 10.
39
00:01:32,200 --> 00:01:34,800
You want to intubate?
Yeah, I think we should.
40
00:01:34,800 --> 00:01:37,080
OK, I'll get him into a gown.
41
00:01:37,080 --> 00:01:40,760
You're late.
Yeah. Bad traffic. What's this?
42
00:01:40,760 --> 00:01:43,200
Ambos didn't have
the tools to cut it off.
43
00:01:43,200 --> 00:01:45,920
Can someone get onto Maintenance
for me? We need bolt cutters.
44
00:01:45,920 --> 00:01:47,480
You need a hand
with the intubation?
45
00:01:47,480 --> 00:01:49,880
No. I think I can
take care of this by myself.
46
00:01:49,880 --> 00:01:52,160
I need to get ready
for Frank's conference.
47
00:01:52,160 --> 00:01:53,680
Page me if you need me.
48
00:01:55,280 --> 00:01:58,520
Hey, hey! What the...?
I asked you to wait in Triage.
49
00:01:58,520 --> 00:02:00,480
What is he doing in here?
This is Lenny.
50
00:02:00,480 --> 00:02:02,000
He's a...
Yep. Frequent flyer.
51
00:02:02,000 --> 00:02:03,480
I know. I remember him.
52
00:02:03,480 --> 00:02:05,080
I think he has
a urinary tract infection.
53
00:02:05,080 --> 00:02:07,160
You think?
Yeah. He doesn't drink or smoke.
54
00:02:07,160 --> 00:02:08,759
Normally he takes
good care of himself.
55
00:02:08,759 --> 00:02:11,160
We're too busy for this today.
Get a shelter to take him.
56
00:02:11,160 --> 00:02:13,880
No, I told you. He's off his game.
Look, it's not our problem.
57
00:02:13,880 --> 00:02:15,960
Why should we treat him
any differently
58
00:02:15,960 --> 00:02:17,960
to any other patient that comes
walking through these doors?
59
00:02:17,960 --> 00:02:21,680
OK, fine. Put him into a cubicle.
And clean up that mess.
60
00:02:21,680 --> 00:02:23,160
Lenny!
61
00:02:23,160 --> 00:02:24,720
I think I wet meself.
62
00:02:24,720 --> 00:02:27,600
Yeah. I think you might have
just done that, Lenny.
63
00:02:32,200 --> 00:02:34,840
Where is the bloody thing?!
What?
64
00:02:34,840 --> 00:02:37,320
My thingy. My whose-a-mi-ga...
You know. You know what it's called.
65
00:02:37,320 --> 00:02:39,200
Yeah, yeah. Frank, come on.
You need to relax.
66
00:02:39,200 --> 00:02:40,680
How can I bloody relax
67
00:02:40,680 --> 00:02:43,840
when I gotta stand up in front of
my bozo colleagues and make a speech?
68
00:02:43,840 --> 00:02:46,360
You'll be fine.
Mmm, yeah, bloody fine.
69
00:02:46,360 --> 00:02:47,880
Is that the time?
70
00:02:47,880 --> 00:02:50,680
I need to make a few phone calls
and I'll be right with you.
71
00:02:50,680 --> 00:02:53,600
Oh, no. Don't rush. Don't rush.
I'll only be a minute. I promise.
72
00:02:53,600 --> 00:02:55,800
Look, it's just that
I've got Charlotte to help me.
73
00:02:55,800 --> 00:02:57,440
She's up there now setting up.
74
00:02:58,600 --> 00:03:00,240
Frank, it was my idea!
75
00:03:00,240 --> 00:03:02,480
Yeah, I know, I know, I know.
Terrific idea. Terrific.
76
00:03:02,480 --> 00:03:04,920
But I need you here.
I don't understa...
77
00:03:04,920 --> 00:03:07,960
What's the point of getting the rest
of the hospital to gang up on Admin
78
00:03:07,960 --> 00:03:10,960
if...if...if Emergency
goes to the dogs in the process?
79
00:03:10,960 --> 00:03:12,960
Charlotte could keep things running
just as well down here.
80
00:03:12,960 --> 00:03:14,920
No, but she's not my 2IC. She's...
81
00:03:14,920 --> 00:03:16,480
You are.
82
00:03:18,320 --> 00:03:20,040
Where is the bloody...?
83
00:03:21,920 --> 00:03:23,680
Is that what you're looking for?
84
00:03:23,680 --> 00:03:27,320
Oh, er... Yeah, thanks.
85
00:03:27,320 --> 00:03:28,800
Thanks for that.
86
00:03:28,800 --> 00:03:30,840
You're welcome.
87
00:03:35,360 --> 00:03:37,480
Ah. Good, good, good, good.
88
00:03:37,480 --> 00:03:40,680
So, did you put everyone
where I told you to put them?
89
00:03:40,680 --> 00:03:42,920
Oncology, Neurology and Gastro
at the front.
90
00:03:42,920 --> 00:03:45,880
Orthopaedics, Cardiology
and Mike Vlasek at the back there.
91
00:03:45,880 --> 00:03:48,440
Uh-huh. Oh, what about Psychiatry?
92
00:03:48,440 --> 00:03:50,400
Er, Elizabeth is right there.
93
00:03:54,080 --> 00:03:55,560
Right.
94
00:03:55,560 --> 00:03:57,320
So, what's this really
all about, Frank?
95
00:03:57,320 --> 00:03:58,800
I told you.
96
00:03:58,800 --> 00:04:00,520
Emergency is the gateway
to the hospital.
97
00:04:00,520 --> 00:04:05,040
It behoves us to keep
the channels of communication open.
98
00:04:05,040 --> 00:04:06,280
Uh-huh.
99
00:04:07,280 --> 00:04:08,760
Is there anything wrong with
100
00:04:08,760 --> 00:04:10,920
reaching out to your colleagues
once in a while?
101
00:04:10,920 --> 00:04:12,920
When have you
reached out to anyone in your life?
102
00:04:12,920 --> 00:04:15,240
Plenty of times! Plenty of times.
103
00:04:15,240 --> 00:04:16,760
So, it's got nothing to do with
104
00:04:16,760 --> 00:04:18,279
the squeeze we're under
from Admin, then?
105
00:04:18,279 --> 00:04:19,880
I just want your help
with the presentation.
106
00:04:19,880 --> 00:04:21,440
After that, you don't need to know.
107
00:04:21,440 --> 00:04:22,520
OK.
OK.
108
00:04:27,400 --> 00:04:28,880
There you go.
109
00:04:29,880 --> 00:04:31,720
I'll put it in your office.
Under my desk.
110
00:04:31,720 --> 00:04:33,240
Make sure you close the door.
111
00:04:33,240 --> 00:04:35,480
I'd like to send him for a CT,
then an MRI.
112
00:04:35,480 --> 00:04:37,560
It'll give a better indication
of what we're dealing with.
113
00:04:37,560 --> 00:04:40,600
ZOE: You get back out on the floor.
I'll organise for him to go across.
114
00:04:40,600 --> 00:04:42,840
I'm happy to see this one through.
His vitals are stable.
115
00:04:42,840 --> 00:04:44,360
His neuro reflexes
are almost nonexistent.
116
00:04:44,360 --> 00:04:46,520
Meaning there's not much more
we can do for him.
117
00:04:47,720 --> 00:04:49,280
Look, I appreciate your commitment
118
00:04:49,280 --> 00:04:51,520
but this man needs
a bed in ICU and a miracle.
119
00:04:51,520 --> 00:04:54,160
What he doesn't need is two doctors
fighting over who'll look after him,
120
00:04:54,160 --> 00:04:56,840
especially when I have an ED full of
patients waiting to be treated.
121
00:04:56,840 --> 00:04:58,960
Fine. Wouldn't want
you dealing with a full ED.
122
00:04:59,960 --> 00:05:02,120
Can we get Von onto
finding the next of kin?
123
00:05:02,120 --> 00:05:05,120
However this goes, this man will need
someone to make decisions for him.
124
00:05:05,120 --> 00:05:06,880
I'll chase it up for you.
125
00:05:08,880 --> 00:05:10,400
Any pain?
126
00:05:11,400 --> 00:05:13,680
It's OK.
I can't feel anything anyhow.
127
00:05:13,680 --> 00:05:16,520
It's probably how come
I burnt myself in the first place.
128
00:05:16,520 --> 00:05:19,040
I didn't know I was
resting my arm on the hotplate.
129
00:05:19,040 --> 00:05:20,520
(Chuckles)
130
00:05:20,520 --> 00:05:23,600
You're going to have to be
more careful next time.
131
00:05:23,600 --> 00:05:25,840
It's OK. I like you coming here.
132
00:05:25,840 --> 00:05:27,560
You're the best at my games.
133
00:05:27,560 --> 00:05:29,480
I thought you said your mother was.
134
00:05:30,480 --> 00:05:32,000
She was OK.
135
00:05:32,000 --> 00:05:35,320
But I reckon she gave me easy ones
on account of me being a bit thick.
136
00:05:35,320 --> 00:05:38,360
Now, look, I don't like you
talking about yourself like that.
137
00:05:38,360 --> 00:05:40,760
It's OK. It's the truth.
138
00:05:40,760 --> 00:05:42,360
I am a bit thick.
139
00:05:42,360 --> 00:05:45,640
Mum reckons the oxygen was cut off
to my brain when I nearly drowned.
140
00:05:46,800 --> 00:05:50,640
Right, now, you have to promise me
141
00:05:50,640 --> 00:05:53,920
that you will keep this on
until I come back to change it.
142
00:05:53,920 --> 00:05:55,440
Mmm, I promise.
143
00:05:55,440 --> 00:06:00,040
And you've got to remember
to cover it in plastic in the shower.
144
00:06:00,040 --> 00:06:02,160
Look, we don't want
you getting an infection.
145
00:06:02,160 --> 00:06:06,600
I promise. I'll put the kettle on.
Sorry. Can't stay for tea.
146
00:06:06,600 --> 00:06:08,920
Yes, you can.
Not today.
147
00:06:08,920 --> 00:06:11,040
Oh, ye...yes, you can, Von.
148
00:06:11,040 --> 00:06:13,520
No, no, no.
I've got a very busy schedule.
149
00:06:13,520 --> 00:06:17,080
But we haven't played yet.
No. Um, look, maybe next time.
150
00:06:17,080 --> 00:06:19,600
I've got some real good ones for you.
No, look, I can't.
151
00:06:23,240 --> 00:06:24,960
WATER RUNS
152
00:06:29,040 --> 00:06:30,840
(Chuckles)
Dominic?
153
00:06:34,600 --> 00:06:36,080
What are you doing?
154
00:06:36,080 --> 00:06:38,440
(Chuckles childishly)
Alright!
155
00:06:38,440 --> 00:06:40,320
You've had your fun.
156
00:06:40,320 --> 00:06:43,360
Now open the door.
No. I wanna play.
157
00:06:44,360 --> 00:06:46,200
I told you I can't.
158
00:06:48,040 --> 00:06:49,520
Dominic?
159
00:06:50,760 --> 00:06:53,840
Dominic, open this door!
(Rattles doorknob)
160
00:06:53,840 --> 00:06:56,240
You're just gonna feel
a slight pushing sensation.
161
00:06:56,240 --> 00:06:58,800
Oh! Yeah. It's still sore
from the last time you did it.
162
00:06:58,800 --> 00:07:00,560
I'm sorry.
163
00:07:00,560 --> 00:07:02,040
How was the holiday?
164
00:07:02,040 --> 00:07:04,960
Yeah, it was perfect.
I wish I was still there.
165
00:07:04,960 --> 00:07:06,920
Yeah, sorry we had to
call you back early.
166
00:07:08,560 --> 00:07:10,040
All done.
167
00:07:10,040 --> 00:07:11,880
You right to put that gauze on?
Yep.
168
00:07:16,040 --> 00:07:17,760
Is your leg bothering you?
169
00:07:17,760 --> 00:07:19,360
Nah. Oh, no, no. It's nothing.
170
00:07:19,360 --> 00:07:21,520
It just aches every now and again.
It's fine.
171
00:07:22,800 --> 00:07:25,600
How about I just get some scans done
and make sure nothing's going on?
172
00:07:25,600 --> 00:07:27,920
Nup. I don't want any scans.
I just wanna go home.
173
00:07:27,920 --> 00:07:30,560
Hey, come on,
let Jack run the tests
174
00:07:30,560 --> 00:07:33,480
and then, when you leave,
you'll know exactly what's going on.
175
00:07:36,200 --> 00:07:38,520
OK.
Cool. I'll get that organised.
176
00:07:40,680 --> 00:07:42,520
BART: Took me forever to find a park.
177
00:07:42,520 --> 00:07:45,040
Um, Erica's just putting
the dressing on the biopsy site.
178
00:07:46,040 --> 00:07:48,000
Tell me how they stuff
up someone's pathology.
179
00:07:48,000 --> 00:07:50,960
How they give someone false hope
and then...
180
00:07:50,960 --> 00:07:52,440
Listen, Bart,
181
00:07:52,440 --> 00:07:54,360
maybe the original results
were right.
182
00:07:54,360 --> 00:07:56,160
Maybe the cancer hasn't spread.
183
00:07:56,160 --> 00:07:57,640
Yeah, maybe it has.
184
00:07:57,640 --> 00:08:00,360
How long are these test results
gonna take to come back?
185
00:08:00,360 --> 00:08:02,240
Um, it's unlikely
I'll get 'em back today
186
00:08:02,240 --> 00:08:03,880
but I will mark it as urgent.
187
00:08:03,880 --> 00:08:06,320
Why don't you mark it,
"Do it right this time," instead?
188
00:08:08,080 --> 00:08:10,200
Come on, mate,
I need to take your temperature.
189
00:08:11,200 --> 00:08:13,280
You're not
taking anything away from me.
190
00:08:13,280 --> 00:08:15,040
I'm not going to take it away.
191
00:08:15,040 --> 00:08:16,520
Well, I am.
192
00:08:16,520 --> 00:08:19,360
Just let me put this in your ear.
I promise it won't hurt.
193
00:08:20,400 --> 00:08:21,880
There.
194
00:08:21,880 --> 00:08:23,520
This our frequent flyer?
Yep.
195
00:08:24,520 --> 00:08:26,040
What seems to be the problem?
196
00:08:26,040 --> 00:08:28,640
Well, apart from the fact
that he has a temperature of 39.4
197
00:08:28,640 --> 00:08:31,640
and he's lost control of his bladder,
nothing much at all.
198
00:08:31,640 --> 00:08:33,280
Mmm! It's a bit strong, isn't it?
Yeah.
199
00:08:33,280 --> 00:08:34,840
Lenny, this is Dr Taylor.
200
00:08:34,840 --> 00:08:38,919
Everybody taking from me.
Taking, taking.
201
00:08:38,919 --> 00:08:40,840
Well, you can all bugger off,
you hear me?
202
00:08:41,840 --> 00:08:43,360
Got nothing left to give.
203
00:08:44,360 --> 00:08:46,400
Normally he's pretty lucid.
204
00:08:46,400 --> 00:08:48,320
A bit of hypothermia
during the winter months
205
00:08:48,320 --> 00:08:49,800
but otherwise he's OK.
206
00:08:49,800 --> 00:08:52,280
Just likes living rough.
Yeah. Go figure.
207
00:08:54,200 --> 00:08:56,120
(Clears throat) You itchy, mate?
208
00:08:57,200 --> 00:08:58,720
Me muscles are sore.
209
00:08:59,720 --> 00:09:01,200
Council took me mattress.
210
00:09:01,200 --> 00:09:02,920
Where have you been sleeping?
211
00:09:02,920 --> 00:09:04,560
Here, there.
212
00:09:04,560 --> 00:09:06,640
Tried a few new places.
213
00:09:07,640 --> 00:09:09,560
Can't say too much.
214
00:09:10,560 --> 00:09:12,080
People might wanna muscle in.
215
00:09:13,080 --> 00:09:14,560
Wouldn't dream of it.
216
00:09:15,560 --> 00:09:19,280
Let's get a sample. Rule out a UTI.
And get some analgesia into him.
217
00:09:19,280 --> 00:09:20,760
Bloods?
218
00:09:20,760 --> 00:09:24,160
Don't like your chances until
we get that fever under control.
219
00:09:24,160 --> 00:09:25,680
You hang in there, Lenny, alright?
220
00:09:26,680 --> 00:09:28,880
OK, you heard the doctor.
221
00:09:28,880 --> 00:09:30,480
We need a sample.
222
00:09:30,480 --> 00:09:32,880
In the jar, OK? A sample?
223
00:09:32,880 --> 00:09:35,040
Sample.
Mm-hm. Good man.
224
00:09:40,680 --> 00:09:42,160
Mike!
225
00:09:42,160 --> 00:09:44,560
I just got off the phone
to the transplant coordinator.
226
00:09:44,560 --> 00:09:47,800
She said you'd agree to
a kidney donation. Is that true?
227
00:09:47,800 --> 00:09:50,120
Yeah. Let's not make
too big a deal of it, hey?
228
00:09:50,120 --> 00:09:53,800
Is it true? I need to know if
you're serious before we tell Simon.
229
00:09:53,800 --> 00:09:55,640
I may have let you down in the past
230
00:09:55,640 --> 00:09:58,280
but I've never actually lied to you
and I'm not gonna start now.
231
00:09:58,280 --> 00:10:01,440
Why didn't you tell me yourself?
It's better this way.
232
00:10:01,440 --> 00:10:03,720
For who?
For all of us.
233
00:10:03,720 --> 00:10:06,280
You don't want me in your son's life.
He's OUR son.
234
00:10:06,280 --> 00:10:08,840
I just think it's better
to let the coordinator do her thing.
235
00:10:08,840 --> 00:10:11,280
It's less complicated. I've gotta go.
236
00:10:26,560 --> 00:10:30,160
You want me to chase them up?
They will come!
237
00:10:30,160 --> 00:10:33,080
Sorry I'm late. Er...or not.
238
00:10:33,080 --> 00:10:35,240
Er, first to arrive, am I?
239
00:10:35,240 --> 00:10:37,440
Yes, you are. You are.
Hmm.
240
00:10:37,440 --> 00:10:39,160
Er, not there. You're up the back.
241
00:10:42,840 --> 00:10:45,240
Further, further, further.
Right up the back!
242
00:10:45,240 --> 00:10:47,480
Ah! Here I am.
243
00:10:47,480 --> 00:10:49,920
Obviously not top of the list
of people you need to impress.
244
00:10:49,920 --> 00:10:52,360
However, I am impressed.
You've gone to a lot of trouble.
245
00:10:52,360 --> 00:10:55,400
Mmm!
The scones were Jaeger's idea.
246
00:10:55,400 --> 00:10:57,560
Nice touch.
Keep your grubby fingers off them.
247
00:10:57,560 --> 00:10:59,040
They're for later.
248
00:11:01,000 --> 00:11:02,840
Your show, Frank.
249
00:11:02,840 --> 00:11:06,040
(Laughs childishly) It's a funny one!
250
00:11:06,040 --> 00:11:08,600
VON: No, it's not.
I got one.
251
00:11:08,600 --> 00:11:10,960
Er, a girl wombat...
252
00:11:11,960 --> 00:11:13,240
(Mutters) Jill.
253
00:11:13,240 --> 00:11:17,680
I'll give you a little hint.
A boy wombat is called a 'jack'.
254
00:11:19,760 --> 00:11:24,080
Too hard? It's a jill!
(Chuckles) I got you again!
255
00:11:24,080 --> 00:11:25,600
Yes, you did.
256
00:11:26,760 --> 00:11:29,040
Come on. Please open the door.
257
00:11:29,040 --> 00:11:30,720
I can't. It's your turn.
258
00:11:30,720 --> 00:11:33,960
Dominic!
Come on, Von, play the game!
259
00:11:33,960 --> 00:11:36,280
If I play, will you open the door?
260
00:11:36,280 --> 00:11:37,760
Yeah, when you win.
261
00:11:38,760 --> 00:11:41,120
Right.
262
00:11:41,120 --> 00:11:43,280
Think, think, think.
263
00:11:44,680 --> 00:11:48,560
What's the name for a male panda?
264
00:11:48,560 --> 00:11:51,640
(Scoffs) A boar!
You've gotta do better than that!
265
00:11:51,640 --> 00:11:54,000
Look, I-I-I don't know any.
266
00:11:54,000 --> 00:11:57,560
I mean, you just don't like losing.
We'll play another game instead.
267
00:11:57,560 --> 00:12:01,000
No, I don't want to play anything.
268
00:12:01,000 --> 00:12:03,080
I just want to get out of here.
269
00:12:03,080 --> 00:12:05,200
MOBILE PHONE RINGS
270
00:12:05,200 --> 00:12:06,760
Can you hear that?
271
00:12:06,760 --> 00:12:08,520
PHONE CONTINUES RINGING
Dominic?
272
00:12:08,520 --> 00:12:10,520
It's your phone, Von.
273
00:12:10,520 --> 00:12:15,400
Yeah, Dominic, that means
someone is trying to reach me.
274
00:12:15,400 --> 00:12:18,440
Now, this person could be very sick.
They could be dying.
275
00:12:18,440 --> 00:12:20,720
So I need to answer that phone.
276
00:12:23,440 --> 00:12:25,200
Dominic!
277
00:12:25,200 --> 00:12:26,680
It's important.
278
00:12:26,680 --> 00:12:29,120
I have to take that call.
279
00:12:29,120 --> 00:12:31,440
La, la, la, la, la
280
00:12:31,440 --> 00:12:33,200
La, la, la, la, la, la, la
281
00:12:33,200 --> 00:12:35,800
La, la, la, la, la, la, la, la...
282
00:12:35,800 --> 00:12:38,120
Open the bloody door!
283
00:12:38,120 --> 00:12:41,080
La, la, la, la, la, la, la, la, la!
PHONE CONTINUES RINGING
284
00:12:41,080 --> 00:12:43,600
La, la, la, la, la...
You've gotta let me out now!
285
00:12:43,600 --> 00:12:47,240
Come on. Come on!
Open this door. Please!
286
00:12:47,240 --> 00:12:49,760
La, la, la, la, la, la, la, la...
287
00:12:49,760 --> 00:12:50,600
PHONE CONTINUES RINGING
288
00:12:58,480 --> 00:13:00,240
DAN: Got that sample for me, Lenny?
289
00:13:00,240 --> 00:13:03,120
I had a bit of trouble.
I got there in the end.
290
00:13:05,280 --> 00:13:08,760
Oh, either that's the worst urinary
tract infection I've ever seen
291
00:13:08,760 --> 00:13:10,560
or it's the wrong
sort of sample, mate.
292
00:13:10,560 --> 00:13:13,320
I asked for a urine sample.
293
00:13:13,320 --> 00:13:15,120
You did?
294
00:13:18,560 --> 00:13:20,040
No change?
295
00:13:21,040 --> 00:13:22,960
His boss has been contacted
by the police.
296
00:13:22,960 --> 00:13:24,960
He's flying up from Melbourne
this afternoon.
297
00:13:24,960 --> 00:13:28,160
What about family? Next of kin?
Didn't say.
298
00:13:28,160 --> 00:13:31,480
The MRI shows that
the brain injury is unsalvageable.
299
00:13:31,480 --> 00:13:34,080
Oh, God. Well, that's a shame.
300
00:13:34,080 --> 00:13:36,240
He's in relatively good condition
for a man his age.
301
00:13:36,240 --> 00:13:37,440
Hmm.
302
00:13:40,200 --> 00:13:42,440
You know he'd be a perfect candidate
for organ donation...
303
00:13:42,440 --> 00:13:43,920
Absolutely.
304
00:13:44,920 --> 00:13:46,760
I'll get onto
the transplant coordinator.
305
00:13:46,760 --> 00:13:49,800
And we'll need to find a bed in ICU
and locate the family for consent.
306
00:13:49,800 --> 00:13:51,000
Yep.
307
00:13:51,000 --> 00:13:52,880
It'd be really good
to get Von onto this.
308
00:13:52,880 --> 00:13:55,000
I left a message.
She should've been in by now.
309
00:13:59,400 --> 00:14:01,280
(Continues tapping pen)
310
00:14:01,280 --> 00:14:02,760
Do you mind?
311
00:14:06,440 --> 00:14:08,560
Do you think...
maybe they're not coming?
312
00:14:08,560 --> 00:14:10,480
'Course they're bloody coming.
313
00:14:13,360 --> 00:14:15,120
See? What did I tell you?
314
00:14:15,120 --> 00:14:17,160
Hello, Elizabeth. The others
are right behind you, are they?
315
00:14:17,160 --> 00:14:19,200
Er, no, actually.
316
00:14:19,200 --> 00:14:21,240
Oh, that's fine. That's fine.
317
00:14:21,240 --> 00:14:23,080
You're, er...
you're seated over here.
318
00:14:23,080 --> 00:14:25,360
I'm sorry, Frank. I can't stay.
319
00:14:25,360 --> 00:14:26,880
I need to speak to Mike.
320
00:14:29,320 --> 00:14:32,040
(Groans) Er, sorry, Frank.
321
00:14:32,040 --> 00:14:33,920
Looks like I have to
break up the party.
322
00:14:40,160 --> 00:14:41,680
I could make a few calls.
323
00:14:41,680 --> 00:14:43,160
No, thank you.
324
00:14:48,240 --> 00:14:50,040
You should've asked me first.
325
00:14:50,040 --> 00:14:53,680
Why? So you could say no
before it was even an option?
326
00:14:53,680 --> 00:14:56,160
Simon, you don't have a choice.
Yes, I do.
327
00:14:56,160 --> 00:14:58,960
No, you don't. Would you just
think about this, please?
328
00:14:58,960 --> 00:15:00,320
What's going on?
329
00:15:00,320 --> 00:15:03,320
Would you please just tell him
you're just trying to help.
330
00:15:03,320 --> 00:15:05,600
Listen, Simon...
Forget it.
331
00:15:05,600 --> 00:15:07,600
I didn't need your help
when I was a kid,
332
00:15:07,600 --> 00:15:09,440
and I sure as hell don't need it now.
333
00:15:09,440 --> 00:15:12,160
Maybe I should come back later,
when you've got this sorted out.
334
00:15:12,160 --> 00:15:14,480
Mike, I don't think anyone
should go anywhere.
335
00:15:14,480 --> 00:15:15,960
There were bound to be
336
00:15:15,960 --> 00:15:19,400
some strong feelings
associated with this transplant.
337
00:15:19,400 --> 00:15:22,600
That's why the coordinator wanted me
to get you all together for a chat.
338
00:15:22,600 --> 00:15:24,640
I've got nothing to say to him.
339
00:15:24,640 --> 00:15:27,080
Simon, please.
Don't you get it?
340
00:15:27,080 --> 00:15:30,520
I'd rather die than accept anything
from that bastard.
341
00:15:31,520 --> 00:15:34,080
OK, now that's out in the open...
342
00:15:34,080 --> 00:15:35,960
Mike!
343
00:15:41,160 --> 00:15:43,000
That's right, walk away.
You always do.
344
00:15:43,000 --> 00:15:45,240
What more do you want from me?
I offered, he declined.
345
00:15:45,240 --> 00:15:47,240
You didn't even try
to talk him out of it.
346
00:15:47,240 --> 00:15:49,640
Can you think of anything I
could've said to make a difference?
347
00:15:49,640 --> 00:15:51,440
"I'm sorry," maybe?
348
00:15:51,440 --> 00:15:53,920
"I'm sorry I walked out on you
because I was too interested
349
00:15:53,920 --> 00:15:55,840
"in shooting up morphine
than being a father."
350
00:15:57,360 --> 00:15:59,120
Is that what this is about now?
351
00:15:59,120 --> 00:16:01,880
You're worried you won't get enough
while you're in recovery?
352
00:16:01,880 --> 00:16:03,840
It's not that. Believe me.
353
00:16:03,840 --> 00:16:07,680
Well, then, what is it?
Explain it to me.
354
00:16:07,680 --> 00:16:10,440
I haven't touched morphine
in almost two years.
355
00:16:10,440 --> 00:16:12,040
I'm more worried about
having any at all.
356
00:16:12,040 --> 00:16:14,480
I don't wanna get
a taste for it again.
357
00:16:14,480 --> 00:16:16,560
Well, aren't you lucky
your dying son
358
00:16:16,560 --> 00:16:18,960
has taken that decision
out of your hands?
359
00:16:20,880 --> 00:16:22,360
I'm sorry, Laura.
360
00:16:27,800 --> 00:16:29,720
We're gonna have
to put this outside, OK?
361
00:16:30,720 --> 00:16:32,200
Get away! It's mine!
362
00:16:33,600 --> 00:16:35,080
Yeah, this is a hospital,
363
00:16:35,080 --> 00:16:37,080
and that is a source
of infection on wheels, OK?
364
00:16:37,080 --> 00:16:39,600
It's mine.
Give him a break why don't you, Zoe?
365
00:16:39,600 --> 00:16:41,080
Poor bloke's suffering a fever.
366
00:16:41,080 --> 00:16:43,360
And are we any closer
as to knowing why?
367
00:16:43,360 --> 00:16:44,840
Er, well, urine was clear.
368
00:16:44,840 --> 00:16:47,080
I'm thinking it's possibly
something neurological.
369
00:16:47,080 --> 00:16:48,640
What about bloods?
370
00:16:48,640 --> 00:16:50,600
We haven't been able
to get those yet.
371
00:16:50,600 --> 00:16:53,440
Why not?
He won't let us.
372
00:16:53,440 --> 00:16:56,720
Come on, now. Where are you?
373
00:16:56,720 --> 00:16:59,240
Please tell me you don't have
anything alive in there.
374
00:16:59,240 --> 00:17:00,720
Found you!
375
00:17:03,040 --> 00:17:04,520
Mint?
376
00:17:07,119 --> 00:17:08,119
(Clears throat)
377
00:17:08,119 --> 00:17:10,599
You wanna give him the same care
as every other patient?
378
00:17:10,599 --> 00:17:14,960
Get him a shower, put him in a gown
and give him a proper examination.
379
00:17:14,960 --> 00:17:16,720
Yes, ma'am.
380
00:17:16,720 --> 00:17:19,480
No, no, no.
No, of course we understand.
381
00:17:19,480 --> 00:17:22,000
Well, hopefully next time.
382
00:17:22,000 --> 00:17:23,480
OK. 'Bye.
383
00:17:24,800 --> 00:17:27,200
No, no. See, they can't all be busy.
384
00:17:28,560 --> 00:17:30,600
No.
385
00:17:33,320 --> 00:17:34,800
I'll start packing up.
386
00:17:34,800 --> 00:17:37,120
No, no. That's alright.
I've wasted enough of your day.
387
00:17:37,120 --> 00:17:39,040
You, um... Get off.
388
00:17:48,680 --> 00:17:50,800
Am I, er, too late
for the presentation?
389
00:17:51,840 --> 00:17:54,320
Sorry, I don't believe
I sent you an invitation.
390
00:17:55,320 --> 00:17:58,280
Oh, well, given the turnout,
you need all the support you can get.
391
00:18:00,240 --> 00:18:02,880
'Team All Saints'. Hmm.
392
00:18:02,880 --> 00:18:04,800
I like it, Frank, it's, er..
393
00:18:04,800 --> 00:18:06,440
..it's ironic, really.
394
00:18:06,440 --> 00:18:08,400
Sorry, Oliver,
I'm not quite with you.
395
00:18:08,400 --> 00:18:11,440
Well, we all know this was
your attempt to make amends for
396
00:18:11,440 --> 00:18:14,520
all the years of contempt you've
shown the rest of your colleagues.
397
00:18:14,520 --> 00:18:18,800
I judge people on their professional
ability and treat them accordingly.
398
00:18:18,800 --> 00:18:21,360
You're not a team player.
You never have been.
399
00:18:21,360 --> 00:18:25,200
No amount of fancy folders
and scones is gonna change that.
400
00:18:25,200 --> 00:18:28,720
Well, pal, if you have a reason
to sack me, go right ahead.
401
00:18:28,720 --> 00:18:30,320
But you can't, can you?
402
00:18:30,320 --> 00:18:33,560
Because you know damn well that
the media would crucify you over it.
403
00:18:33,560 --> 00:18:37,560
There's no question, in time, you're
position here will become untenable.
404
00:18:37,560 --> 00:18:39,040
Well, until that time,
405
00:18:39,040 --> 00:18:41,280
get out of my face
and stay away from my department.
406
00:18:43,120 --> 00:18:44,920
Nice talking to you, Frank.
407
00:18:44,920 --> 00:18:47,920
Sorry your conference
wasn't more of a success.
408
00:18:50,360 --> 00:18:51,840
(Sighs)
409
00:18:54,880 --> 00:18:56,440
ZOE: How's our homeless man?
410
00:18:56,440 --> 00:18:58,440
Dan's managed to get him
into a shower.
411
00:18:58,440 --> 00:19:00,080
I'll give him a once-over
when he's back.
412
00:19:00,080 --> 00:19:02,520
You do that. I want him moved
through as quickly as possible.
413
00:19:02,520 --> 00:19:05,200
Do I make myself clear?
Loudly.
414
00:19:05,200 --> 00:19:07,280
'Course, he might actually be sick.
415
00:19:07,280 --> 00:19:09,720
Ha! Trust me, he's not.
He's a frequent flyer.
416
00:19:09,720 --> 00:19:11,640
That's what they do.
They play the system.
417
00:19:11,640 --> 00:19:13,120
He's got a fever.
Yeah.
418
00:19:13,120 --> 00:19:14,840
Probably due to exposure
and malnutrition.
419
00:19:16,720 --> 00:19:18,720
Is this a problem with me,
or just homeless people?
420
00:19:18,720 --> 00:19:20,960
'Cause I don't see you micromanaging
the other doctors like this.
421
00:19:20,960 --> 00:19:23,200
Whoa, Steve.
That's OK. I'll take care of this.
422
00:19:23,200 --> 00:19:24,840
Do you have a problem with me?
423
00:19:24,840 --> 00:19:26,720
Our beds are full.
So is the waiting room.
424
00:19:26,720 --> 00:19:28,560
I have a patient in Resus
I can't move
425
00:19:28,560 --> 00:19:31,200
and a doctor I'm not sure
I can trust unsupervised.
426
00:19:31,200 --> 00:19:33,520
Excuse me. I didn't realise
I was still under probation.
427
00:19:33,520 --> 00:19:35,520
I'll remember to wear
my training wheels tomorrow.
428
00:19:35,520 --> 00:19:37,760
Hey, when Frank's not here,
I'm the boss, OK?
429
00:19:37,760 --> 00:19:41,560
If Frank was here, I'd be telling
him exactly the same thing, OK?
430
00:19:43,240 --> 00:19:47,760
Wrong, try again.
I don't want to try again.
431
00:19:47,760 --> 00:19:49,600
I want to get out of here.
432
00:19:49,600 --> 00:19:51,760
Now, let me out right now
433
00:19:51,760 --> 00:19:55,160
or you're gonna be
in serious trouble, Dominic.
434
00:19:55,160 --> 00:19:56,960
You hear me?
La la la la la!
435
00:19:56,960 --> 00:19:58,920
(Sighs)
La la la la la. La-la!
436
00:19:58,920 --> 00:20:03,560
Look, if you can't be responsible,
they're not gonna let you live here.
437
00:20:03,560 --> 00:20:05,440
You don't scare me.
They'll send you away.
438
00:20:05,440 --> 00:20:09,120
Shut up!
439
00:20:09,120 --> 00:20:13,920
I just want you to help me and tell
me what a baby platypus is called.
440
00:20:19,280 --> 00:20:21,760
Von? What was that? Von?
441
00:20:22,840 --> 00:20:24,320
You OK?
442
00:20:27,720 --> 00:20:29,440
(Laughs)
443
00:20:29,440 --> 00:20:31,200
Von?
444
00:20:34,640 --> 00:20:38,520
AH!
(Exclaims) Von, it was only a game.
445
00:20:42,720 --> 00:20:44,200
(Unlocks car)
446
00:20:56,840 --> 00:20:58,440
(Shrieks)
447
00:20:58,440 --> 00:21:00,280
Shut up, bitch,
and do as you're told.
448
00:21:14,760 --> 00:21:16,640
Hey, Frank.
I was just on my way back.
449
00:21:16,640 --> 00:21:19,040
What's going on?
Too late. The show's over.
450
00:21:19,040 --> 00:21:20,840
Do you know about this boycott?
451
00:21:20,840 --> 00:21:23,480
I didn't really think they'd have
the guts to go through with it.
452
00:21:23,480 --> 00:21:24,760
Bloody lemmings.
453
00:21:24,760 --> 00:21:26,280
One jumps, they all go.
Hmm.
454
00:21:26,280 --> 00:21:29,120
I tell you, if Oliver thinks I'll
throw in the towel because of this,
455
00:21:29,120 --> 00:21:30,680
he's got another think coming.
456
00:21:30,680 --> 00:21:32,920
I'm not entirely sure
Oliver had anything to do with it.
457
00:21:32,920 --> 00:21:35,440
Come on, mate, you should've seen
him in there. Weasel. Gloating away.
458
00:21:35,440 --> 00:21:38,080
You haven't exactly gone out of your
way to make friends around here.
459
00:21:38,080 --> 00:21:39,560
What's that supposed to mean?
460
00:21:39,560 --> 00:21:42,200
Are you saying I'm difficult to work
with? Is that what you're saying?
461
00:21:42,200 --> 00:21:44,440
You want me to answer that?
My staff appreciate me.
462
00:21:44,440 --> 00:21:46,200
And that's all that's important.
463
00:21:46,200 --> 00:21:48,040
That and, of course,
the welfare of my patients.
464
00:21:48,040 --> 00:21:50,120
Yeah, but it's not always
the best man who wins.
465
00:21:50,120 --> 00:21:51,840
Sometimes you just gotta
play the game.
466
00:21:51,840 --> 00:21:53,840
Is that what you were doing
when you racked off?
467
00:21:53,840 --> 00:21:57,080
Playing the game, was it?
No, no, that was, um...
468
00:21:57,080 --> 00:21:59,080
Simon's refusing the transplant.
469
00:22:00,320 --> 00:22:02,280
I know. It was weird, er...
470
00:22:02,280 --> 00:22:04,560
I go in expecting this warm and fuzzy
avalanche of gratitude
471
00:22:04,560 --> 00:22:06,160
and he told me to go to hell.
472
00:22:06,160 --> 00:22:08,000
Bugger.
473
00:22:08,000 --> 00:22:09,880
Well, he's a proud kid.
474
00:22:09,880 --> 00:22:12,720
He's gonna be a dead one
if he doesn't just get over it.
475
00:22:12,720 --> 00:22:15,760
Well, there's a lot more of his
father in him than he realises.
476
00:22:15,760 --> 00:22:19,320
BEEPER TRILLS
(Sighs) Theatre.
477
00:22:24,960 --> 00:22:27,160
MUSIC PLAYS ON HEADPHONES
478
00:22:32,240 --> 00:22:34,200
Oh, Dr Campion.
479
00:22:34,200 --> 00:22:36,720
G'day, mate. I just thought
I'd see how you're getting on.
480
00:22:36,720 --> 00:22:39,120
Yeah, pretty good,
all things considered.
481
00:22:39,120 --> 00:22:40,600
Good, good.
482
00:22:42,080 --> 00:22:44,320
Are you hear to convince me
to take the kidney?
483
00:22:45,560 --> 00:22:47,040
Yes. Am I wasting my time?
484
00:22:47,040 --> 00:22:49,640
Yes, sir. You are.
485
00:22:49,640 --> 00:22:51,960
Mmm.
486
00:22:51,960 --> 00:22:53,800
You know,
whether you admit it or not,
487
00:22:53,800 --> 00:22:55,440
your dad's
already given you something.
488
00:22:57,680 --> 00:23:02,640
That aquiline nose,
those, er, rugged good looks.
489
00:23:02,640 --> 00:23:04,920
I should be thankful to him
for donating his sperm?
490
00:23:04,920 --> 00:23:07,040
Bloody oath.
491
00:23:07,040 --> 00:23:08,880
Unfortunately, I didn't have
a choice in the matter.
492
00:23:08,880 --> 00:23:11,880
If I did, I would've
vetted the candidate a bit better.
493
00:23:11,880 --> 00:23:15,240
Well, I can understand that.
But what about your mum?
494
00:23:15,240 --> 00:23:17,360
For her, it wasn't
just about genetics.
495
00:23:17,360 --> 00:23:19,120
She stuck around, mate.
496
00:23:19,120 --> 00:23:21,440
She nurtured her investment.
497
00:23:21,440 --> 00:23:24,640
Made sure it had a great future.
498
00:23:24,640 --> 00:23:26,520
I'm not doing this to hurt my mother.
499
00:23:28,560 --> 00:23:30,080
I'm doing it to protect her.
500
00:23:30,080 --> 00:23:33,000
If I accept his offer,
he's back in our lives.
501
00:23:33,000 --> 00:23:34,600
Only if you let him be.
502
00:23:34,600 --> 00:23:37,000
Don't you get it?
503
00:23:37,000 --> 00:23:41,160
She still loves him.
She's never stopped loving him.
504
00:23:41,160 --> 00:23:43,520
I will not have him hurt her
all over again.
505
00:23:45,320 --> 00:23:48,480
You know what you can really do
to prove your not like your old man?
506
00:23:50,160 --> 00:23:53,280
Stop acting like a pig-headed fool
and accept the kidney.
507
00:24:05,200 --> 00:24:07,760
Lenny?
Yeah?
508
00:24:07,760 --> 00:24:10,480
Where's your trolley, mate?
A young bloke took it.
509
00:24:10,480 --> 00:24:12,920
For a minute there
I thought I was in the wrong place.
510
00:24:12,920 --> 00:24:14,400
I'm in the wrong place.
511
00:24:14,400 --> 00:24:17,120
I'd never have come in
if I'd known you'd do this to me.
512
00:24:17,120 --> 00:24:19,520
I dunno, mate.
You were pretty wobbly on your feet.
513
00:24:19,520 --> 00:24:21,760
Don't think you had much of a choice.
514
00:24:21,760 --> 00:24:23,840
Yeah, and I pissed meself.
515
00:24:23,840 --> 00:24:25,880
That's correct. So be good.
516
00:24:25,880 --> 00:24:29,080
Let me examine you, and I'll have you
back out on the street in no time.
517
00:24:29,080 --> 00:24:30,920
Now...
You put it somewhere safe?
518
00:24:30,920 --> 00:24:33,240
It's under lock and key.
No-one's gonna touch your trolley.
519
00:24:33,240 --> 00:24:36,280
Do you want bloods?
Now you're gonna take my blood, eh?
520
00:24:36,280 --> 00:24:38,760
Is that OK?
Be my guest.
521
00:24:38,760 --> 00:24:40,240
Lean forward for me.
522
00:24:42,000 --> 00:24:44,360
Ooh.
Whoooo!
523
00:24:44,360 --> 00:24:46,400
Feel like I'm on a boat.
524
00:24:46,400 --> 00:24:48,120
Deep breath, mate.
525
00:24:49,720 --> 00:24:51,440
Haven't felt like that
since I raced.
526
00:24:52,520 --> 00:24:56,960
Every Wednesday afternoon.
Maxi yachts.
527
00:24:56,960 --> 00:24:59,200
Maxis? That's the big time.
528
00:24:59,200 --> 00:25:02,880
Yeah.
Sailed in the Sydney to Hobart once.
529
00:25:02,880 --> 00:25:04,760
Now there's an adventure.
530
00:25:04,760 --> 00:25:07,720
How did you end up on the streets,
if you don't mind me asking?
531
00:25:07,720 --> 00:25:09,240
I don't mind.
532
00:25:10,240 --> 00:25:11,720
I was a stockbroker.
533
00:25:13,280 --> 00:25:17,080
Thought the boom would never end,
and then, wham!
534
00:25:17,080 --> 00:25:19,160
It all came crashing down.
Really?
535
00:25:19,160 --> 00:25:21,160
No. Do I look like
a stockbroker to you?
536
00:25:22,400 --> 00:25:24,160
(Laughs)
537
00:25:26,480 --> 00:25:28,640
Hotel was pretty great.
538
00:25:28,640 --> 00:25:31,120
Had a really beautiful pool.
539
00:25:32,120 --> 00:25:33,760
You and Dan should go sometime.
540
00:25:33,760 --> 00:25:36,480
Oh, we'd have to save.
Must have cost you a bomb.
541
00:25:36,480 --> 00:25:39,160
Yeah, too much.
It was worth every cent.
542
00:25:40,480 --> 00:25:42,240
I'll let Jack know we're here.
543
00:25:44,560 --> 00:25:46,040
WOMAN: Bone scans for you, Dr Quade.
544
00:25:46,040 --> 00:25:48,440
Can you believe
she's already met Bart's parents?
545
00:25:48,440 --> 00:25:50,560
So?
Well, I haven't met Dan's.
546
00:25:50,560 --> 00:25:53,080
Oh, you'll love them. They're great.
547
00:25:53,080 --> 00:25:54,640
Well, that doesn't help, Jack.
548
00:25:57,320 --> 00:25:59,480
What's wrong?
It's Ann-Maree's results.
549
00:26:09,000 --> 00:26:12,320
Still got the rest of the week off.
550
00:26:12,320 --> 00:26:14,920
Could grab a couple more days away.
Mmm.
551
00:26:14,920 --> 00:26:16,440
Somewhere close.
552
00:26:16,440 --> 00:26:17,920
Hey.
553
00:26:19,040 --> 00:26:21,200
Sorry to interrupt.
554
00:26:21,200 --> 00:26:23,120
I just need to re-examine you
555
00:26:23,120 --> 00:26:26,560
and then ask you a few questions
about that pain.
556
00:26:26,560 --> 00:26:28,560
What pain?
It's nothing.
557
00:26:28,560 --> 00:26:31,080
It's just that leg, isn't it?
Yep.
558
00:26:31,080 --> 00:26:33,520
I asked you about that.
You said I was worrying too much.
559
00:26:33,520 --> 00:26:36,080
Yeah, and you are. It's fine.
560
00:26:36,080 --> 00:26:38,760
I hiccup
and he's asking me what's wrong.
561
00:26:40,440 --> 00:26:42,760
OK, just lift the leg for me.
562
00:26:42,760 --> 00:26:45,760
Yep. (Inhales sharply)
563
00:26:45,760 --> 00:26:48,360
(Groans)
564
00:26:48,360 --> 00:26:50,160
(Groans)
That hurts, yeah?
565
00:26:50,160 --> 00:26:52,280
Mmm.
OK, stop.
566
00:26:53,640 --> 00:26:55,400
Just tell us what's going on.
567
00:26:58,720 --> 00:27:02,320
I got your scans back
and there's some shadows evident.
568
00:27:09,520 --> 00:27:11,560
That's...that's not good, is it?
569
00:27:13,800 --> 00:27:15,880
No, it's not.
570
00:27:15,880 --> 00:27:18,040
The biopsy
will give us confirmation,
571
00:27:18,040 --> 00:27:21,480
but I'm gonna do a full blood
work-up with some tumour markers.
572
00:27:27,080 --> 00:27:28,160
Tumour markers?
573
00:27:29,800 --> 00:27:32,960
They help us determine
just how far the cancer has spread.
574
00:27:40,160 --> 00:27:42,000
It's in my bones now, isn't it?
575
00:27:44,120 --> 00:27:46,440
Yeah, it is. I'm really sorry.
576
00:28:10,960 --> 00:28:13,760
(Sobs)
577
00:28:32,440 --> 00:28:35,360
Pathology have said
that they'll fast-track your results
578
00:28:35,360 --> 00:28:37,320
and your oncologist is up there now.
579
00:28:37,320 --> 00:28:41,000
He's waiting to talk you through
the adjustment to your treatment.
580
00:28:42,000 --> 00:28:44,040
I thought
I was gonna have a dull day.
581
00:28:45,240 --> 00:28:47,800
Hey, listen, if there's
anything else you need me to do...?
582
00:28:47,800 --> 00:28:49,720
No, there isn't.
583
00:28:49,720 --> 00:28:51,200
ERICA: Ready to go?
Mmm.
584
00:28:53,800 --> 00:28:55,960
No, I need you to stay here.
585
00:28:58,400 --> 00:28:59,880
I wanna come with you.
586
00:29:01,440 --> 00:29:03,600
Nup. Please do this for me.
587
00:29:08,440 --> 00:29:11,120
Hey, Bart, let's go for a coffee
or something, yeah?
588
00:29:15,760 --> 00:29:17,360
Hey!
589
00:29:17,360 --> 00:29:19,280
I've been calling you!
Oh, sorry.
590
00:29:19,280 --> 00:29:20,760
Er, mobile's switched off.
591
00:29:20,760 --> 00:29:22,560
Left it in the car.
Oh.
592
00:29:22,560 --> 00:29:24,040
Listen, we've got a stroke patient
593
00:29:24,040 --> 00:29:25,880
we're trying to get
onto the organ donor list.
594
00:29:25,880 --> 00:29:28,120
Yeah, be right there.
OK. Are you alright?
595
00:29:28,120 --> 00:29:29,600
Sure.
596
00:29:29,600 --> 00:29:31,080
OK.
597
00:29:32,080 --> 00:29:33,160
Hey.
598
00:29:33,160 --> 00:29:36,160
Oh, do you know how impossible it is
to get these rosters right?
599
00:29:36,160 --> 00:29:37,640
Yes, I am well aware.
600
00:29:37,640 --> 00:29:39,880
You pull one thread and
the whole thing comes tumbling down.
601
00:29:39,880 --> 00:29:42,280
Er, Max Haswell's boss
has just arrived.
602
00:29:42,280 --> 00:29:44,240
Stroke patient.
Ah.
603
00:29:47,160 --> 00:29:51,600
Mr Milan? Doctor Gallagher.
Please, call me Todd.
604
00:29:51,600 --> 00:29:53,080
Shall we go through?
605
00:29:57,320 --> 00:29:59,440
Wow. He's got
a lot of things on him.
606
00:29:59,440 --> 00:30:03,600
Max is unconscious
and unable to breath on his own.
607
00:30:03,600 --> 00:30:06,920
Right. Er, will he come out of it?
608
00:30:06,920 --> 00:30:11,240
He may regain some function
but, more than likely, no, he won't.
609
00:30:12,240 --> 00:30:14,200
Poor Max.
610
00:30:14,200 --> 00:30:17,040
We were wondering, are you able to
help us find the next of kin?
611
00:30:17,040 --> 00:30:18,920
So far we haven't
been able to locate anybody.
612
00:30:18,920 --> 00:30:20,960
Oh, um, I'm...I'm sure
he was married once.
613
00:30:22,960 --> 00:30:25,520
Did he never bring
anyone to, I dunno,
614
00:30:25,520 --> 00:30:27,840
company Christmas party,
anything like that?
615
00:30:27,840 --> 00:30:31,040
No. I-I think he always came alone.
I didn't really notice.
616
00:30:31,040 --> 00:30:33,320
Max was the only
old-timer in the place.
617
00:30:33,320 --> 00:30:34,800
Never understood why he stayed on
618
00:30:34,800 --> 00:30:37,120
after they promoted
other blokes around him.
619
00:30:37,120 --> 00:30:40,640
We believe Max is a possible
candidate for organ donation.
620
00:30:40,640 --> 00:30:43,000
Do you know if this is
something he might have considered?
621
00:30:45,760 --> 00:30:47,240
You got me there.
Ha.
622
00:30:48,400 --> 00:30:50,320
He seemed like a nice enough guy.
623
00:30:50,320 --> 00:30:52,840
Always coughed up when
the hat went around the office.
624
00:30:54,280 --> 00:30:56,160
I suppose he wouldn't mind
giving away his organs.
625
00:30:58,360 --> 00:31:01,400
Er, Doctor Gallagher,
he would've had a briefcase with him,
626
00:31:01,400 --> 00:31:03,080
about yea big?
627
00:31:03,080 --> 00:31:04,680
If you wouldn't mind
letting me have it,
628
00:31:04,680 --> 00:31:06,800
it's company property and shouldn't
have left Max's possession.
629
00:31:06,800 --> 00:31:10,520
He had a stroke, Mr Milan.
Y-yes, of course. I didn't mean...
630
00:31:11,640 --> 00:31:13,120
There was a sample inside.
631
00:31:13,120 --> 00:31:15,360
Commercial in confidence.
Mmm.
632
00:31:15,360 --> 00:31:17,200
I'm just a bit anxious
about getting it back.
633
00:31:17,200 --> 00:31:19,960
I'll see if I can locate it for you.
That'd be great.
634
00:31:21,040 --> 00:31:23,760
Gotta catch the 4:30
back to Melbourne.
635
00:31:23,760 --> 00:31:26,080
Uh-huh.
636
00:31:26,080 --> 00:31:28,160
Mind if I wait outside?
Not at all.
637
00:31:31,720 --> 00:31:34,560
Doesn't take much
to end up on the streets.
638
00:31:34,560 --> 00:31:36,560
Couple of bad decisions.
639
00:31:36,560 --> 00:31:39,360
Certainly doesn't help when the rest
of the world wants to put you there.
640
00:31:39,360 --> 00:31:40,840
Tell me about it.
641
00:31:41,880 --> 00:31:44,120
Figured I'd just
help things along a bit.
642
00:31:45,120 --> 00:31:47,360
Dropped out of society
before it dropped me.
643
00:31:47,360 --> 00:31:50,920
You chose this life?
Mmm. Best move I ever made.
644
00:31:53,080 --> 00:31:55,080
Could you pass me some tweezers,
please, mate?
645
00:31:55,080 --> 00:31:56,880
Where did you say
you'd been sleeping, Lenny?
646
00:31:56,880 --> 00:31:57,880
I didn't.
647
00:31:59,080 --> 00:32:01,040
Down in the National Park.
648
00:32:01,040 --> 00:32:03,440
Here.
Thank you.
649
00:32:03,440 --> 00:32:05,160
Found myself a nice windbreak.
650
00:32:05,160 --> 00:32:08,200
It'll be perfect once
I get my hands on a mattress.
651
00:32:08,200 --> 00:32:09,960
I think I've found our problem.
652
00:32:12,960 --> 00:32:14,440
What is it?
653
00:32:14,440 --> 00:32:17,960
That would be a big,
blood-filled, juicy tick.
654
00:32:20,080 --> 00:32:23,040
Wow. Never had one of those before.
655
00:32:27,440 --> 00:32:28,960
Sorry to have kept you waiting.
656
00:32:32,440 --> 00:32:34,920
Oh, thank God.
This is such a relief.
657
00:32:34,920 --> 00:32:38,320
What is it?
A pneumatic jig.
658
00:32:39,920 --> 00:32:41,720
Huh! That's it?
659
00:32:41,720 --> 00:32:43,960
This baby's gonna revolutionise
the building industry.
660
00:32:44,960 --> 00:32:46,520
Lucky Max had his stroke
661
00:32:46,520 --> 00:32:48,480
AFTER he handcuffed it
to his wrist, then, hey?
662
00:32:48,480 --> 00:32:49,960
Yeah.
663
00:32:51,720 --> 00:32:54,040
Poor, poor Max.
664
00:32:54,040 --> 00:32:56,120
Nobody should end up like that.
665
00:32:56,120 --> 00:32:57,680
No.
666
00:32:58,680 --> 00:33:01,200
Thanks.
Have a nice flight.
667
00:33:05,800 --> 00:33:08,960
Er, Nurse?
Yes? Can I help you?
668
00:33:08,960 --> 00:33:10,880
Von left this at my place.
669
00:33:10,880 --> 00:33:13,200
Von did? Oh, well,
thank you very much Mr...?
670
00:33:13,200 --> 00:33:15,080
Mazzanti, but no-one
ever calls me 'Mister'.
671
00:33:15,080 --> 00:33:17,960
Well, I'll make sure she gets it.
672
00:33:17,960 --> 00:33:20,280
Can you tell her
the answer is 'puggle'.
673
00:33:20,280 --> 00:33:22,040
Baby platypus,
the answer is 'puggle'.
674
00:33:22,040 --> 00:33:24,160
I think she got upset
because she didn't know it.
675
00:33:24,160 --> 00:33:26,160
Well, you can tell her
yourself if you like.
676
00:33:26,160 --> 00:33:27,640
No, I can't. Gotta get home.
677
00:33:27,640 --> 00:33:29,240
Can you make sure she gets it, now,
678
00:33:29,240 --> 00:33:31,280
because Von doesn't like to
go anywhere without her bag.
679
00:33:32,280 --> 00:33:33,760
No, she doesn't.
680
00:33:41,200 --> 00:33:44,600
Patient of yours brought it in.
Mr Mazzanti.
681
00:33:45,600 --> 00:33:49,360
Mr... Oh! Ah, Dominic. (Laughs)
(Laughs)
682
00:33:49,360 --> 00:33:51,600
That was good of him.
683
00:33:51,600 --> 00:33:55,640
He said to tell you
the answer was 'a puggle'.
684
00:33:55,640 --> 00:33:57,760
Baby platypus. Puggle.
685
00:33:57,760 --> 00:34:01,040
Oh. Well, I would never
have guessed that one.
686
00:34:02,200 --> 00:34:03,880
You want to explain, or...?
687
00:34:03,880 --> 00:34:06,400
Oh, just a game he likes to play.
688
00:34:06,400 --> 00:34:10,040
You know, different gender
and names for baby animals.
689
00:34:10,040 --> 00:34:11,639
We try and stump each other.
690
00:34:13,239 --> 00:34:15,600
Well, sounds harmless enough.
Mmm.
691
00:34:15,600 --> 00:34:18,719
Hardly something to make you
run out without your bag.
692
00:34:18,719 --> 00:34:20,320
Ran out without my bag?
693
00:34:21,719 --> 00:34:23,719
Dominic seemed to think
the game had upset you.
694
00:34:23,719 --> 00:34:26,719
Ah! Dominic,
he has a vivid imagination.
695
00:34:26,719 --> 00:34:28,400
Sometimes gets away from him.
696
00:34:30,080 --> 00:34:32,280
Von, if something
has happened out there...
697
00:34:32,280 --> 00:34:34,159
You'd be the first to know, my dear.
698
00:34:35,760 --> 00:34:37,679
A tick?
Yep.
699
00:34:37,679 --> 00:34:39,159
That would certainly
explain the symptoms.
700
00:34:39,159 --> 00:34:40,760
Still gonna run some bloods,
to be sure.
701
00:34:40,760 --> 00:34:42,760
I suppose you wanna keep him
overnight for observation?
702
00:34:42,760 --> 00:34:44,760
Already have a bed
upstairs in the ward for him.
703
00:34:44,760 --> 00:34:48,360
Charlotte, revised rosters.
No nights, no weekends.
704
00:34:49,440 --> 00:34:53,000
You've got me on all morning shifts?
Is that gonna be a problem?
705
00:34:53,000 --> 00:34:56,440
It's...fantastic. I just,
I didn't want to ask for that.
706
00:34:56,440 --> 00:34:57,920
Good. Next time, do me a favour.
707
00:34:57,920 --> 00:35:00,160
Come to me with any concerns
instead of relying on Frank.
708
00:35:00,160 --> 00:35:01,280
OK.
709
00:35:05,360 --> 00:35:06,840
Oliver.
710
00:35:06,840 --> 00:35:08,320
Covering for your boss again.
711
00:35:08,320 --> 00:35:10,720
Where is he, by the way?
Back from his little chat yet?
712
00:35:10,720 --> 00:35:12,720
Is there anything
I can help you with?
713
00:35:12,720 --> 00:35:15,080
There you go, covering again.
714
00:35:15,080 --> 00:35:17,080
I don't know how this place
would run without you.
715
00:35:17,080 --> 00:35:19,320
The ED runs smoothly
because of Frank Campion.
716
00:35:19,320 --> 00:35:20,840
Oh.
I just help it along.
717
00:35:20,840 --> 00:35:22,480
Well, I understand your loyalty,
718
00:35:22,480 --> 00:35:24,640
but keeping an eye on
the future of this place
719
00:35:24,640 --> 00:35:26,280
is an important part of my job.
720
00:35:26,280 --> 00:35:29,080
So don't think your hard work
and dedication has gone unnoticed.
721
00:35:32,200 --> 00:35:33,680
Frank.
722
00:35:38,480 --> 00:35:39,960
What did he want?
723
00:35:39,960 --> 00:35:41,480
He was paying me
a compliment, actually.
724
00:35:41,480 --> 00:35:43,440
(Scoffs)
What's wrong with that?
725
00:35:43,440 --> 00:35:45,760
He's just playing us off
against each other. You know that.
726
00:35:45,760 --> 00:35:48,560
And maybe he was just trying to
give me a little bit of praise,
727
00:35:48,560 --> 00:35:50,800
which is a helluva lot more
than you ever do.
728
00:35:50,800 --> 00:35:54,160
(Sighs) What do you want me to say?
"Job well done." I don't know.
729
00:35:54,160 --> 00:35:55,840
Anything would be nice.
730
00:35:55,840 --> 00:35:57,800
Haven't I got enough to deal with?
731
00:35:57,800 --> 00:36:00,640
Look, I have backed you
all the way in this dispute.
732
00:36:00,640 --> 00:36:02,880
I have given you
all the support I could give you.
733
00:36:02,880 --> 00:36:05,600
A little bit of thanks
wouldn't go astray.
734
00:36:05,600 --> 00:36:07,080
Oh, alright. Thank you.
735
00:36:07,080 --> 00:36:08,640
Happy now?
PHONE RINGS
736
00:36:08,640 --> 00:36:10,840
Yes?
737
00:36:10,840 --> 00:36:13,760
I'll let her know.
They've got a bed in ICU for you.
738
00:36:15,560 --> 00:36:18,080
Is that it?
Yes. That's it.
739
00:36:23,320 --> 00:36:25,960
OK. I think we can
roll him back now.
740
00:36:32,800 --> 00:36:35,520
Max, we're gonna transfer you
up to ICU soon.
741
00:36:35,520 --> 00:36:38,720
That means if
we can find someone,
742
00:36:38,720 --> 00:36:43,240
a relative who can give us consent,
you could donate your organs.
743
00:36:43,240 --> 00:36:46,320
I'm not sure if this is something
that you've thought about doing,
744
00:36:46,320 --> 00:36:49,000
but, if you have,
you'd be doing a really great thing.
745
00:36:50,080 --> 00:36:51,720
GABRIELLE: Hear, hear.
746
00:36:51,720 --> 00:36:55,840
Frank, you haven't seen Bart?
No. Why?
747
00:36:55,840 --> 00:36:58,200
I just thought
he might be looking for you.
748
00:36:58,200 --> 00:37:00,120
Ann-Maree's got secondaries.
749
00:37:00,120 --> 00:37:01,600
Where?
On the bone.
750
00:37:01,680 --> 00:37:03,200
She's got shadows on her femur.
751
00:37:04,920 --> 00:37:06,400
Where is she?
752
00:37:06,400 --> 00:37:08,960
Er, well, she's in Oncology
going over treatment options.
753
00:37:08,960 --> 00:37:11,160
Erica's with her.
And Bart's not?
754
00:37:12,520 --> 00:37:13,920
Tsk!
755
00:37:33,000 --> 00:37:36,560
I just heard, mate. I'm so sorry.
756
00:37:39,200 --> 00:37:42,400
That was the first real holiday
I've been on since I was a kid.
757
00:37:44,200 --> 00:37:47,120
I went straight from school
to university.
758
00:37:48,560 --> 00:37:50,240
Spent all my breaks studying...
759
00:37:51,840 --> 00:37:53,400
..and then started here.
760
00:37:55,800 --> 00:37:57,280
Where has it all got me?
761
00:37:58,280 --> 00:38:01,440
All that medical knowledge,
that experience...
762
00:38:01,440 --> 00:38:03,480
It means nothing when
the person you love is sick
763
00:38:03,480 --> 00:38:05,760
and you can't do
a damn thing about it!
764
00:38:10,360 --> 00:38:11,840
Yeah, it's gonna be hard.
765
00:38:13,680 --> 00:38:15,920
Harder for you because
you wanna do something about it.
766
00:38:15,920 --> 00:38:18,640
You should be able to do something
about it, but you can't.
767
00:38:20,000 --> 00:38:21,720
But none of us can.
768
00:38:21,720 --> 00:38:23,360
It's not fair.
769
00:38:24,840 --> 00:38:26,320
No, Homer, it's not.
770
00:38:35,680 --> 00:38:39,680
Lenny, we're ready to travel.
Just give us a minute, mate.
771
00:38:39,680 --> 00:38:41,920
Er, hey, I heard on the grapevine
772
00:38:41,920 --> 00:38:44,400
that the hospital's
throwing out some old mattresses.
773
00:38:44,400 --> 00:38:48,520
Single or double?
I'd say they're single.
774
00:38:48,520 --> 00:38:50,880
I'll have a look.
You do that.
775
00:38:50,880 --> 00:38:52,360
Just hold on a minute.
776
00:38:54,640 --> 00:38:56,360
Um, I'm OK now, thanks.
777
00:39:00,320 --> 00:39:02,000
Where's Bart?
778
00:39:02,000 --> 00:39:05,040
Er, he's...just here.
779
00:39:05,040 --> 00:39:08,440
I was just coming to see you.
Do you think you can take me home?
780
00:39:08,440 --> 00:39:10,800
What did the oncologist say?
I wanna go home.
781
00:39:19,880 --> 00:39:23,520
You OK?
Yeah. It's just sad.
782
00:39:23,520 --> 00:39:25,480
Hey, hey, hey, hey.
783
00:39:27,600 --> 00:39:30,160
Mike!
Oh, Laura.
784
00:39:30,160 --> 00:39:32,360
I'm sorry.
I got tied up in surgery and I...
785
00:39:32,360 --> 00:39:34,760
Er, what was that for?
786
00:39:34,760 --> 00:39:37,160
Whatever you said to Simon
that made him change his mind.
787
00:39:38,600 --> 00:39:40,880
He's changed his mind?
Yes. He's agreed to the operation.
788
00:39:40,880 --> 00:39:42,360
(Sighs) Oh.
Thank you.
789
00:39:42,360 --> 00:39:44,760
Wow. Um, you know,
I didn't really...
790
00:39:44,760 --> 00:39:48,760
Nothing matters. What's important now
is we get the transplant scheduled.
791
00:39:48,760 --> 00:39:50,480
Yeah. Yeah, yeah, of course.
792
00:39:50,480 --> 00:39:53,520
And whatever help you need through
the post-op pain, I'll be there.
793
00:39:53,520 --> 00:39:56,760
I'll be fine, Laura.
You just concentrate on Simon.
794
00:39:58,040 --> 00:39:59,520
You're a good man, Miklos.
795
00:40:17,240 --> 00:40:18,720
You're working late.
796
00:40:20,800 --> 00:40:22,840
I'm on your rounds now, am I?
797
00:40:22,840 --> 00:40:24,920
Maybe.
You want a drink?
798
00:40:30,040 --> 00:40:33,040
I actually just wanted to apologise
for not being at your talk today.
799
00:40:33,040 --> 00:40:34,760
Hmmh!
800
00:40:34,760 --> 00:40:37,000
I think what you were trying to do
was really important.
801
00:40:37,000 --> 00:40:39,720
(Scoffs) What?
802
00:40:39,720 --> 00:40:42,200
Suck up to colleagues
who couldn't give a rat's what I did
803
00:40:42,200 --> 00:40:43,880
as long as it doesn't interfere with
804
00:40:43,880 --> 00:40:45,600
the running of
their own departments?
805
00:40:45,600 --> 00:40:48,920
Opening up communication.
We are all in this together.
806
00:40:48,920 --> 00:40:50,640
Might as well be working as a team.
807
00:40:53,640 --> 00:40:55,600
You know why I got into medicine?
808
00:40:55,600 --> 00:40:57,080
Not to play politics
809
00:40:57,080 --> 00:41:00,440
with some penny-pinching,
arse-covering suits,
810
00:41:00,440 --> 00:41:01,960
that's for sure.
811
00:41:04,400 --> 00:41:07,640
Frank, maybe you should be keeping
your head down at the moment.
812
00:41:07,640 --> 00:41:09,640
Why? Because Oliver's
got it in for me?
813
00:41:09,640 --> 00:41:11,320
I could not give a toss.
814
00:41:11,320 --> 00:41:13,960
What about the patients
who walk through the ED?
815
00:41:13,960 --> 00:41:16,600
They're the ones who are gonna
suffer if you don't let this go.
816
00:41:16,600 --> 00:41:19,000
They'll suffer
a damn sight more if I do.
817
00:41:19,000 --> 00:41:21,320
Oliver cares much more
about his bottom line
818
00:41:21,320 --> 00:41:24,040
than the welfare of
any single one of them.
819
00:41:24,040 --> 00:41:26,280
And I'm buggered if
I'm gonna be put in a position
820
00:41:26,280 --> 00:41:29,040
where I have to tell another family
that their loved one has died
821
00:41:29,040 --> 00:41:31,480
because we're too cheap
to fix the bloody beds.
822
00:41:33,560 --> 00:41:35,560
It was you who
blew the whistle on that?
823
00:41:35,560 --> 00:41:37,640
Damn right it was.
824
00:41:37,640 --> 00:41:40,160
And if Oliver Maroney wants
a fight over it, he'll get it.
825
00:41:57,880 --> 00:41:59,360
Leave that.
826
00:42:00,960 --> 00:42:02,440
Come on, leave that.
827
00:42:04,520 --> 00:42:07,720
We will get through this if...
What do you mean 'we'?
828
00:42:07,720 --> 00:42:10,560
You are NOT the one dying!
Don't tell me how this is gonna be!
829
00:42:10,560 --> 00:42:13,040
Oh, you think you're the only one
who's pissed off about this?
830
00:42:13,040 --> 00:42:14,640
(Yells) Hey, you think
it only affects you?
831
00:42:14,640 --> 00:42:16,240
Yeah, yeah!
I think it only affects me!
832
00:42:16,240 --> 00:42:18,560
Annie! Come on....
(Slams door) Thanks, Bart!
833
00:42:20,480 --> 00:42:21,960
Just...
834
00:42:27,440 --> 00:42:28,920
(Quietly) I'm sorry. (Sighs)
835
00:42:42,480 --> 00:42:43,960
I'm sorry.
64622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.