All language subtitles for 24.S02E13.1080p.Bluray.x265-HiQVE_movieddl.me

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,340 --> 00:00:06,457 h 2 00:00:06,458 --> 00:00:06,574 ht 3 00:00:06,575 --> 00:00:06,692 htt 4 00:00:06,693 --> 00:00:06,810 http 5 00:00:06,811 --> 00:00:06,927 http: 6 00:00:06,928 --> 00:00:07,045 http:/ 7 00:00:07,046 --> 00:00:07,163 http:// 8 00:00:07,164 --> 00:00:07,280 http://h 9 00:00:07,281 --> 00:00:07,398 http://hi 10 00:00:07,399 --> 00:00:07,515 http://hiq 11 00:00:07,516 --> 00:00:07,633 http://hiqv 12 00:00:07,634 --> 00:00:07,751 http://hiqve 13 00:00:07,752 --> 00:00:07,868 http://hiqve. 14 00:00:07,869 --> 00:00:07,986 http://hiqve.c 15 00:00:07,987 --> 00:00:08,104 http://hiqve.co 16 00:00:08,105 --> 00:00:08,221 http://hiqve.com 17 00:00:08,222 --> 00:00:08,339 http://hiqve.com/ 18 00:00:08,340 --> 00:00:11,340 http://hiqve.com/ 19 00:00:15,058 --> 00:00:17,894 Jack Bauer's interrogating Syed Ali as we speak. 20 00:00:18,061 --> 00:00:22,482 We'll be informed of his progress on a minute-by-minute basis, but nothing yet. 21 00:00:22,649 --> 00:00:25,235 We're certain he knows the location of the bomb? 22 00:00:25,402 --> 00:00:28,905 - Jack Bauer is. - Make sure he has all the resources he needs. 23 00:00:29,072 --> 00:00:32,325 They will kill your family if you don't tell me where the bomb is. 24 00:00:32,492 --> 00:00:35,829 Where's the bomb? Tell me where the bomb is. 25 00:00:35,995 --> 00:00:38,581 - Kill him. - No! 26 00:00:39,457 --> 00:00:41,751 - I will tell you. - Hold on. 27 00:00:41,918 --> 00:00:43,837 - It's Jack. - What do you have? 28 00:00:44,003 --> 00:00:47,507 The bomb's at Norton Airfield. They're gonna fly it over the city. 29 00:00:47,674 --> 00:00:50,760 Your meeting's changed. Now it's with me. 30 00:00:50,927 --> 00:00:55,181 So you're confirming that Roger Stanton is involved? He knew about this bomb? 31 00:00:55,348 --> 00:00:58,351 Roger's more involved than David could possibly know. 32 00:00:58,518 --> 00:01:00,687 I think you orchestrated all of this. 33 00:01:00,854 --> 00:01:04,774 You have your own and not the president's best interest at heart. 34 00:01:04,941 --> 00:01:07,694 I got into a car accident. I started running. 35 00:01:07,861 --> 00:01:10,363 Before I knew it, I had no idea where I was. 36 00:01:10,530 --> 00:01:13,116 I wanna get back to the highway and get outta here. 37 00:01:13,283 --> 00:01:16,453 The highway's a couple of miles that way. 38 00:01:16,619 --> 00:01:21,291 But the way there is not safe at night. My place is a half-mile that way. 39 00:01:21,458 --> 00:01:24,294 I can put a roof over your head for the night. 40 00:01:24,461 --> 00:01:28,465 They've found Reza, haven't they? They know what's happened. 41 00:01:28,631 --> 00:01:30,800 Tell me, please, what happened? 42 00:01:30,967 --> 00:01:35,805 You wouldn't understand, Kate. People have to die for things to change. 43 00:02:01,164 --> 00:02:03,166 - This is Bauer. - Jack, this is Tony. 44 00:02:03,333 --> 00:02:06,419 - You're about ten minutes from the airport? - Yeah. 45 00:02:06,586 --> 00:02:10,340 - You got a tail number on the aircraft yet? - Not yet. 46 00:02:10,507 --> 00:02:13,510 You'll link up with the assault team. 47 00:02:13,676 --> 00:02:16,012 They're starting to lock the grounds down. 48 00:02:16,179 --> 00:02:19,599 OK, that sounds good. Tony, have you contacted Kim yet? 49 00:02:19,766 --> 00:02:24,938 No, I haven't. I called the sheriff's station. They sent out search teams. 50 00:02:25,104 --> 00:02:27,524 I don't know why she hasn't contacted us. 51 00:02:27,690 --> 00:02:31,694 She can't go back to LA, and the LAPD's looking for a murder suspect. 52 00:02:31,861 --> 00:02:35,782 She's not gonna reach out to us. We've gotta find her. Understand? 53 00:02:35,949 --> 00:02:42,163 - I'm putting every resource on it. - Do everything you have to. Thanks. 54 00:02:48,503 --> 00:02:51,673 - How much further is it? - Not much. 55 00:02:55,635 --> 00:02:56,970 Dammit. 56 00:02:57,136 --> 00:02:59,430 Here, let me see that. 57 00:03:00,557 --> 00:03:02,725 We really ought to get you to a doctor. 58 00:03:02,892 --> 00:03:07,146 No, I told you, it's not safe for me in LA. 59 00:03:07,313 --> 00:03:11,484 Because people there think you did something you didn't do? 60 00:03:11,651 --> 00:03:13,695 Yeah, that's right. 61 00:03:15,780 --> 00:03:18,741 - You don't believe me. - It doesn't matter. 62 00:03:18,908 --> 00:03:23,079 You don't wanna go back to LA. That's good enough for me. 63 00:03:24,080 --> 00:03:26,124 There it is. 64 00:04:00,575 --> 00:04:04,162 Ready to tell me everything I need to know? 65 00:04:07,582 --> 00:04:09,667 Continue. 66 00:04:10,627 --> 00:04:14,255 We knew about the bomb weeks ago. 67 00:04:24,933 --> 00:04:27,352 Thank you, Simmons. 68 00:04:38,196 --> 00:04:40,698 What do you mean, "knew?" 69 00:04:41,449 --> 00:04:43,952 We let it in the country. 70 00:04:45,787 --> 00:04:48,623 Tracked it all the way. 71 00:04:50,500 --> 00:04:53,002 We allowed it to sneak through customs, 72 00:04:53,169 --> 00:04:58,341 and we allowed the Second Wave terrorist cell 73 00:04:58,508 --> 00:05:01,594 to operate unimpeded. 74 00:05:01,761 --> 00:05:04,097 God, Roger. A nuclear bomb? 75 00:05:04,263 --> 00:05:09,435 There's no chance that this bomb is ever gonna go off. 76 00:05:09,602 --> 00:05:11,604 There never was. 77 00:05:11,771 --> 00:05:16,109 We had a Special Ops team following it every step of the way. 78 00:05:16,275 --> 00:05:18,361 Colonel Samuels' team. 79 00:05:20,029 --> 00:05:23,992 The mission was to take the bomb out of play 80 00:05:25,910 --> 00:05:28,371 at the last possible moment. 81 00:05:28,538 --> 00:05:31,874 What are you trying to do? Start a war with the Middle East? 82 00:05:34,335 --> 00:05:36,546 - No. - Then what? 83 00:05:36,713 --> 00:05:40,383 Your defense policy is too passive. 84 00:05:40,550 --> 00:05:44,303 - You need more resources. - You're trying to hijack my presidency. 85 00:05:44,470 --> 00:05:47,807 No. I'd like to give it some balls. 86 00:05:47,974 --> 00:05:53,104 You're gonna call your Special Ops team. Tell them to secure the bomb. Now. 87 00:05:54,689 --> 00:05:58,317 They went dark three hours ago. 88 00:05:58,484 --> 00:06:04,490 Not accepting any new incoming communications till the mission's complete. 89 00:06:04,657 --> 00:06:06,784 And where were they? 90 00:06:08,411 --> 00:06:10,580 Where were they? 91 00:06:11,456 --> 00:06:15,710 Norton Airfield, Los Angeles. 92 00:06:20,882 --> 00:06:24,552 The shower's in there. You're welcome to use it. 93 00:06:25,386 --> 00:06:30,808 Try not to stay in there too long. There's not a lot of hot water. 94 00:06:33,644 --> 00:06:37,982 There's some towels in there, and I'll try and get you some clean clothes. 95 00:06:41,069 --> 00:06:43,362 The door has a lock. 96 00:06:43,529 --> 00:06:45,281 Thanks. 97 00:07:00,463 --> 00:07:02,548 I just got off the phone with Division. 98 00:07:02,715 --> 00:07:07,220 Syed Ali named three more Second Wave terrorists in the LA area. 99 00:07:07,386 --> 00:07:10,807 I want two transport teams assigned to each one. Pick 'em up now. 100 00:07:10,973 --> 00:07:12,683 OK. 101 00:07:17,522 --> 00:07:23,569 Hey, guys, heads up. They just received a second confirmation from NSA in Oregon. 102 00:07:23,736 --> 00:07:26,656 The location of the bomb is indeed Norton Airfield. 103 00:07:26,823 --> 00:07:31,536 Jack Bauer's en route. I want every available field agent over there now. 104 00:07:54,350 --> 00:07:57,186 - This is Bauer. - There's a new wrinkle, Jack. 105 00:07:57,353 --> 00:08:00,606 - How far are you from the airport? - A couple of minutes. 106 00:08:00,773 --> 00:08:02,859 What kind of a wrinkle? 107 00:08:03,025 --> 00:08:08,948 There's a hostile US paramilitary unit standing between you and the bomb. 108 00:08:09,115 --> 00:08:12,618 A Coral Snake team headed up by Colonel Ron Samuels. 109 00:08:12,785 --> 00:08:16,122 It's the same unit that took out our plane. What is going on? 110 00:08:16,289 --> 00:08:19,125 Why is a US military unit aiding these terrorists? 111 00:08:19,292 --> 00:08:21,294 As far as we know, they're not. 112 00:08:21,460 --> 00:08:25,548 The best we can make out, they wanna be the ones to secure the bomb. 113 00:08:25,715 --> 00:08:29,051 They'll treat anybody who stands in their way as an adversary. 114 00:08:29,218 --> 00:08:32,054 Order Colonel Samuels to tell his team to stand down. 115 00:08:32,221 --> 00:08:34,307 They went dark three hours ago. 116 00:08:34,473 --> 00:08:37,476 They're a rogue unit, acting on their own authority. 117 00:08:37,643 --> 00:08:40,479 - How do I find them? - I wish I could narrow it down. 118 00:08:40,646 --> 00:08:42,481 Just somewhere at the airport. 119 00:08:42,648 --> 00:08:45,985 I'm trying to get manpower up from Camp Pendleton. 120 00:08:46,152 --> 00:08:47,570 This is bad, George. 121 00:08:47,737 --> 00:08:53,242 Yeah, it is. Our best bet is still you getting past them to the bomb. 122 00:08:53,409 --> 00:08:55,453 Yes, I understand. 123 00:08:58,080 --> 00:09:00,416 What's happening? 124 00:09:00,583 --> 00:09:05,504 I don't know yet. CTU hasn't been able to locate your sister. 125 00:09:05,671 --> 00:09:10,551 As soon as they do, they'll contact me. Sorry. This is gonna take longer than I thought. 126 00:09:46,170 --> 00:09:47,421 Omar. 127 00:10:05,356 --> 00:10:07,817 Dispatch, this is 4827... 128 00:10:13,447 --> 00:10:15,324 Kate... 129 00:10:16,784 --> 00:10:22,248 You've seen terrible things today, but I need you a little longer, in case we find your sister. 130 00:10:22,415 --> 00:10:24,667 Are you OK with that? 131 00:10:26,043 --> 00:10:29,005 - Agent Baker. - Jack. 132 00:10:29,171 --> 00:10:32,842 Take Miss Warner to the secured area, make sure she's comfortable. 133 00:10:33,009 --> 00:10:35,177 You'll need this. 134 00:10:35,344 --> 00:10:37,388 Thank you. 135 00:10:41,225 --> 00:10:44,937 Jack Bauer. Steve Goodrich. I'm heading up the assault team on-site. 136 00:10:45,104 --> 00:10:48,190 I was told you have further intel on the group? 137 00:10:48,357 --> 00:10:53,779 These are individual military records of every soldier under Samuels' command. 138 00:10:53,946 --> 00:10:58,534 - What's our profile with them? - They're gonna treat us like hostiles. 139 00:10:58,701 --> 00:11:01,704 - That doesn't make sense. - No, but that's the situation. 140 00:11:01,871 --> 00:11:03,789 - Is your team ready? - Inside. 141 00:11:03,956 --> 00:11:06,292 We got airport schematics. 142 00:11:06,459 --> 00:11:09,170 Good. Everybody gather round. 143 00:11:10,338 --> 00:11:13,966 We are going to be engaging hostiles in a large uncontrolled area. 144 00:11:14,133 --> 00:11:17,720 I want everyone wearing ID tags, no exceptions. 145 00:11:17,887 --> 00:11:20,723 Anybody wants to leave this area, check with me first. 146 00:11:20,890 --> 00:11:24,226 - Who's got the schematics? - Here, sir. 147 00:11:24,393 --> 00:11:29,148 Here's the situation: there is a nuclear warhead somewhere on-site. 148 00:11:29,315 --> 00:11:32,485 There's an armed Delta team surrounding it. 149 00:11:32,651 --> 00:11:37,740 I want three sub-units. Unit one makes the first sweep. Unit two coordinates air tactical. 150 00:11:37,907 --> 00:11:42,328 Unit three will await my command as soon as I've got a 20 on the bomb. Understand? 151 00:11:42,495 --> 00:11:43,913 Yes, sir. 152 00:11:45,206 --> 00:11:48,959 Good luck, gentlemen. Lieutenant, set up your teams. 153 00:11:50,461 --> 00:11:55,132 Gentlemen, team A, B. Column of two on me. Let's go. 154 00:12:07,478 --> 00:12:10,189 Bauer's set up the staging area at the airfield. 155 00:12:10,356 --> 00:12:11,482 OK. 156 00:12:13,317 --> 00:12:16,195 - Tony, we got a little problem. - What's up? 157 00:12:16,362 --> 00:12:18,948 Brad Hammond from Division is on his way. 158 00:12:19,115 --> 00:12:21,534 They want to shut us down and run everything. 159 00:12:21,700 --> 00:12:23,202 We're up and running now. 160 00:12:23,369 --> 00:12:26,705 Not 100%. We're still having intermittent packet loss. 161 00:12:26,872 --> 00:12:32,545 Division's uncomfortable with us running this operation out of a compromised location. 162 00:12:32,711 --> 00:12:37,633 We don't have the time to give these idiots the grand tour. We're closing in on this. 163 00:12:37,800 --> 00:12:42,138 They're on their way, so we just gotta deal with it. 164 00:13:20,176 --> 00:13:23,262 Hey. How you feeling? 165 00:13:23,429 --> 00:13:26,348 - A lot better. Thank you. - Have a seat. 166 00:13:32,229 --> 00:13:35,941 So why is it that you live up here like this? 167 00:13:36,108 --> 00:13:39,653 I don't know. I guess I just got sick of the whole LA scene. 168 00:13:40,863 --> 00:13:44,450 It's not like I hate anyone there. There's just too many people. 169 00:13:44,617 --> 00:13:47,119 Don't have that problem up here, huh? 170 00:13:47,286 --> 00:13:49,538 No, it's just the opposite. 171 00:13:49,705 --> 00:13:54,126 So, why don't you move to a small town? Why do you have to be by yourself? 172 00:13:54,293 --> 00:13:56,212 I don't know. 173 00:13:56,378 --> 00:14:00,090 So, tell me again why you can't go back to LA. 174 00:14:01,717 --> 00:14:05,137 If I told you, you wouldn't believe me, so... 175 00:14:05,304 --> 00:14:07,723 What? 176 00:14:08,432 --> 00:14:13,896 My father works for the government. A counter-terrorist unit. 177 00:14:14,063 --> 00:14:20,653 He said that someone's gonna detonate a nuclear bomb in Los Angeles today. 178 00:14:20,819 --> 00:14:22,488 What's so funny? 179 00:14:22,655 --> 00:14:28,244 I knew it. I've been telling people that this is gonna happen for over a year. 180 00:14:28,410 --> 00:14:30,871 No one would listen to me. 181 00:14:33,916 --> 00:14:37,169 So, you knew about these terrorists? 182 00:14:37,336 --> 00:14:41,924 Not these ones specifically, but yeah. 183 00:14:42,091 --> 00:14:47,096 Read the foreign papers. Look over the fence. The whole world hates America. 184 00:14:47,263 --> 00:14:49,598 I knew it, I knew it, I knew it. 185 00:14:56,647 --> 00:15:00,276 Don't worry. We're far enough away. We won't get hurt. 186 00:15:00,442 --> 00:15:03,529 No one's far enough away. What about the fallout? 187 00:15:03,696 --> 00:15:08,450 No one can predict where the wind's gonna take it. 188 00:15:08,617 --> 00:15:12,413 I'm gonna show you something, but you can't tell anyone. 189 00:15:12,997 --> 00:15:15,124 What is it? 190 00:15:16,166 --> 00:15:18,252 After we eat. 191 00:15:26,510 --> 00:15:29,388 Where are we on locating the Coral Snake commandos? 192 00:15:29,555 --> 00:15:31,807 Bauer and his teams are looking for them. 193 00:15:31,974 --> 00:15:35,811 - CTU is updating us every ten minutes. - Good. 194 00:15:35,978 --> 00:15:38,314 This cannot possibly have a good outcome. 195 00:15:38,480 --> 00:15:43,235 We've got two highly trained American military groups about to face off. 196 00:15:43,402 --> 00:15:45,321 CTU has a formidable presence. 197 00:15:45,487 --> 00:15:50,075 If the commandos are there, CTU should be able to control the situation. 198 00:15:50,242 --> 00:15:53,579 - Mr President, we've got something new. - What? 199 00:15:53,746 --> 00:15:57,916 Our com team discovered a covert link between Stanton and Bruce Gluck. 200 00:15:58,083 --> 00:16:00,085 - The Michigan senator? - Yes. 201 00:16:00,252 --> 00:16:06,508 It looks like they were working together. How would you like to proceed? 202 00:16:07,551 --> 00:16:10,763 Sherry knows Gluck and his key staffers. 203 00:16:10,929 --> 00:16:15,225 They worked closely together during the primaries. Bring her in. 204 00:16:16,226 --> 00:16:18,771 Here? Into the OC? 205 00:16:18,937 --> 00:16:22,316 Yes. She'll need access to our secure databases. 206 00:16:24,985 --> 00:16:28,697 - Sir, I feel I must... - I don't wanna argue about this. 207 00:16:28,864 --> 00:16:31,241 Just do it. 208 00:16:50,344 --> 00:16:52,638 Why's it taking so long to get this number? 209 00:16:52,805 --> 00:16:55,474 Barely anything here. There's something... 210 00:16:55,641 --> 00:16:58,894 - We need this, Randy. Come on. - I'm on it. 211 00:16:59,061 --> 00:17:04,316 They're sending Division to do an evaluation. Why are they doing this now? 212 00:17:04,483 --> 00:17:08,237 We're operational, getting results. Why don't they leave us alone? 213 00:17:08,404 --> 00:17:13,283 They will. This is just Chappelle's way of doing stuff over there. 214 00:17:15,619 --> 00:17:16,829 What about George? 215 00:17:16,995 --> 00:17:22,084 When they get a look at the shape he's in, they're probably gonna yank him. 216 00:17:23,919 --> 00:17:27,798 I'm keeping an eye on him, all right? Just get everyone to Norton. 217 00:17:45,983 --> 00:17:47,025 What have we got? 218 00:17:47,192 --> 00:17:51,530 Military-issue combat boots. Five sets, all leading in here, less than an hour old. 219 00:17:51,697 --> 00:17:54,450 - Anything coming out? - Still in there. 220 00:17:54,616 --> 00:17:57,244 Have your team ready to move on my signal. 221 00:19:48,105 --> 00:19:50,732 It's definitely Colonel Samuels' men. 222 00:19:50,899 --> 00:19:55,279 If these guys are dead, who's tracking the bomb? 223 00:20:06,164 --> 00:20:10,043 This is Baker. Copy that. We're moving into position now. 224 00:20:35,944 --> 00:20:39,615 This bank was knocked out, but we didn't lose any data. 225 00:20:39,781 --> 00:20:42,200 The same data is mirrored at Division. 226 00:20:42,367 --> 00:20:46,288 We don't need to risk running these operations from a jury-rigged system. 227 00:20:46,455 --> 00:20:49,207 You can't run a mission on data alone. 228 00:20:49,374 --> 00:20:53,211 My team has more experience implementing than anyone at Division. 229 00:20:53,378 --> 00:20:57,549 I don't think that's true, but the point is moot. 230 00:20:57,716 --> 00:21:00,552 Start to ship some of your people to our offices. 231 00:21:00,719 --> 00:21:04,806 And waste an hour on transporting and set up, with a nuclear bomb ticking away? 232 00:21:04,973 --> 00:21:07,476 I was wondering if this place had a director. 233 00:21:07,643 --> 00:21:10,479 - Brad, good to see you. - George. 234 00:21:12,940 --> 00:21:14,900 I heard you're not feeling well. 235 00:21:15,067 --> 00:21:17,486 I imagine you've heard all kinds of things today. 236 00:21:17,653 --> 00:21:22,324 But a bad day for me is better than a good day for anybody on your side of the freeway. 237 00:21:22,491 --> 00:21:24,326 - That right? - We're not shutting down. 238 00:21:24,493 --> 00:21:27,496 We got way too many active protocols in play here. 239 00:21:27,663 --> 00:21:30,082 Your systems failed their checks this morning. 240 00:21:30,248 --> 00:21:32,334 This morning. Everything's fine now. 241 00:21:32,501 --> 00:21:37,673 Eileen, show Brad here how our systems are exceeding all of their time horizons. 242 00:21:37,839 --> 00:21:39,257 Yes, sir. 243 00:21:39,424 --> 00:21:42,344 Think you can do that at Division? 244 00:21:42,511 --> 00:21:47,057 Don't believe everything you hear, Brad. Thank you. 245 00:22:05,575 --> 00:22:08,286 - Come on. - What is it? 246 00:22:08,453 --> 00:22:10,580 You'll see. 247 00:22:17,337 --> 00:22:21,091 - I'm not sure, Lonnie. - Come on, don't be scared. 248 00:22:24,052 --> 00:22:26,096 Come on. 249 00:22:37,774 --> 00:22:40,110 Watch your head over here. 250 00:22:53,290 --> 00:22:55,375 It's a bomb shelter. 251 00:22:56,376 --> 00:23:01,214 Short of a direct hit, you could survive down here for a pretty long time. 252 00:23:03,633 --> 00:23:06,511 - You did all this yourself? - It took me two years. 253 00:23:06,678 --> 00:23:09,598 After I dug it out, it wasn't too bad. 254 00:23:09,765 --> 00:23:14,936 Hey, check it out. I'm kind of a coffee junkie. 255 00:23:15,103 --> 00:23:18,690 I could pretty much handle anything, but I gotta have my java. 256 00:23:18,857 --> 00:23:22,402 These beans are from Argentina. Here, smell this. 257 00:23:25,447 --> 00:23:27,157 - That's great. - The best. 258 00:23:27,741 --> 00:23:29,910 That's my favorite smell. 259 00:23:53,475 --> 00:23:55,477 Where are you going? 260 00:24:03,527 --> 00:24:05,445 Kim. 261 00:24:06,780 --> 00:24:08,824 What's wrong? 262 00:24:08,990 --> 00:24:13,078 I just got a little claustrophobic down there, that's all. 263 00:24:13,245 --> 00:24:15,705 You're shaking. Are you OK? 264 00:24:16,373 --> 00:24:20,001 - I don't think I should be here, Lonnie. - Why not? 265 00:24:20,168 --> 00:24:24,589 I don't know you, and you live here by yourself with a bomb shelter with guns... 266 00:24:24,756 --> 00:24:30,011 Think about it, Kim. It's gonna be people like me who'll survive today, 267 00:24:30,178 --> 00:24:32,681 if what you say is true. 268 00:24:35,392 --> 00:24:39,104 - Sorry, I didn't mean to hurt your feelings. - You didn't. 269 00:24:39,271 --> 00:24:42,941 A lot has happened to me today, and with the bomb in LA, 270 00:24:43,108 --> 00:24:47,737 I just think I need to go to my Aunt Carol's to be with family. 271 00:24:55,412 --> 00:24:59,416 Whatever, Kim. If you gotta go, go. 272 00:25:21,104 --> 00:25:24,482 The green card will give you access to the system rooms, 273 00:25:24,649 --> 00:25:27,736 and the red card will get you into the network. 274 00:25:27,903 --> 00:25:29,112 Thank you, Lynne. 275 00:25:29,863 --> 00:25:33,783 I'm sorry you weren't able to gain access to the OC earlier. 276 00:25:43,960 --> 00:25:46,338 What made the president change his mind? 277 00:25:46,504 --> 00:25:48,673 I'll let the president fill you in. 278 00:25:48,840 --> 00:25:52,510 I'd like to make it clear that you are not to interface directly 279 00:25:52,677 --> 00:25:54,763 with the personnel once inside the OC. 280 00:25:54,930 --> 00:25:57,515 Please see me if you need anything. 281 00:25:57,682 --> 00:26:02,687 - You want me to run everything by you? - I'm familiar with the internal politics. 282 00:26:02,854 --> 00:26:06,524 - I'd be able... - You'll be able to do what, Lynne? 283 00:26:06,691 --> 00:26:09,527 I'm trying to maintain some form of protocol. 284 00:26:09,694 --> 00:26:12,530 No, you're trying to position yourself 285 00:26:12,697 --> 00:26:15,867 between me and David's inner circle because you don't trust me. 286 00:26:16,034 --> 00:26:20,872 Instead of talking about protocols, just say what's on your mind. You don't want me here. 287 00:26:21,039 --> 00:26:23,458 - Mrs Palmer... - No, you don't want me here. 288 00:26:23,625 --> 00:26:25,460 So let's just quit playing games. 289 00:26:25,627 --> 00:26:29,130 How dare you speak to me like this. 290 00:26:29,297 --> 00:26:34,803 I was appointed by the president because of my qualifications in foreign policy. 291 00:26:34,970 --> 00:26:38,640 I don't know what makes you think you can lecture me. 292 00:26:38,807 --> 00:26:41,726 Fine. You don't wanna play games? 293 00:26:41,893 --> 00:26:45,146 I don't like you. And I don't like you being here. 294 00:26:50,777 --> 00:26:53,446 Now we're communicating. 295 00:27:23,393 --> 00:27:27,188 All right. You should have everything you need here. 296 00:27:27,355 --> 00:27:30,942 - Thanks. I'll get it back to you. - Don't worry about it. 297 00:27:31,109 --> 00:27:34,195 - Are you ready? - Yeah. 298 00:27:34,362 --> 00:27:37,699 Stay close to me. It's a 15-minute walk to the highway. 299 00:27:39,409 --> 00:27:41,911 - What was that? - I don't know. 300 00:27:44,581 --> 00:27:47,500 It's Mike Kramer, the park ranger. 301 00:27:48,585 --> 00:27:51,796 He's probably looking for you. 302 00:27:51,963 --> 00:27:54,716 The police probably called him. 303 00:27:55,884 --> 00:27:59,888 - What do you want me to do? - They're gonna send me back to LA. 304 00:28:05,935 --> 00:28:08,229 Lonnie. 305 00:28:08,396 --> 00:28:10,231 Hey, Mike. 306 00:28:12,734 --> 00:28:15,403 - What's up? - Following up on a missing person's call. 307 00:28:15,570 --> 00:28:18,323 - Seen anyone tonight? - No. Who are you looking for? 308 00:28:18,490 --> 00:28:21,743 A teenage girl. She ran away from a car accident. 309 00:28:21,910 --> 00:28:27,332 - Why would they be looking out here? - Cos she was in custody. 310 00:28:27,499 --> 00:28:31,002 - In custody? For what? - Kidnapping and murder. 311 00:28:31,169 --> 00:28:32,796 Wow. 312 00:28:41,221 --> 00:28:43,431 - You got company? - What? No, no. 313 00:28:43,598 --> 00:28:46,434 Doug came by earlier. I haven't cleaned up yet. 314 00:28:46,601 --> 00:28:49,187 - Doug O'Keefe from the fire district? - Yeah. 315 00:28:49,354 --> 00:28:53,858 - I heard he was still mad after last week. - It was just a card game. 316 00:28:54,025 --> 00:28:56,486 You emptied his wallet. 317 00:29:01,157 --> 00:29:03,535 - Keep your eyes open, OK? - I will. 318 00:29:03,701 --> 00:29:05,787 I'll see ya, pal. 319 00:29:15,338 --> 00:29:18,508 - Don't worry. He's gone. - Thank you. 320 00:29:24,514 --> 00:29:27,350 Kidnapping? Murder? 321 00:29:28,017 --> 00:29:30,353 I didn't do it, I swear. 322 00:29:33,940 --> 00:29:37,819 Can we hang out here for a few more minutes, till he clears the area? 323 00:29:37,986 --> 00:29:40,530 Yeah, I think it's a good idea. 324 00:29:43,783 --> 00:29:45,869 Hey, Lonnie? 325 00:29:48,204 --> 00:29:54,627 I'm really lucky that you were here. You've been a really good friend. Thank you. 326 00:29:58,381 --> 00:30:01,426 Find out about Gluck's relationship with Stanton. 327 00:30:01,593 --> 00:30:05,930 I'm interested in any meetings that both Rayburn and Stanton attended. 328 00:30:06,097 --> 00:30:08,683 Fine. I know exactly who to call. 329 00:30:08,850 --> 00:30:12,187 Good. I'll have Lynne set you up with a work space. 330 00:30:12,353 --> 00:30:17,317 That's great. Lynne's been quite helpful. I... 331 00:30:18,526 --> 00:30:21,196 - I wanna thank you, David. - For what? 332 00:30:21,362 --> 00:30:24,365 I know how difficult it is to get clearance in here, 333 00:30:24,532 --> 00:30:27,035 and I'm certain your advisors don't want me... 334 00:30:27,202 --> 00:30:30,497 Sherry, stop distilling everything down to politics. 335 00:30:31,372 --> 00:30:35,293 We have a need for information. Hopefully you can fill it. 336 00:30:35,460 --> 00:30:39,422 And I will, Mr President. 337 00:30:40,256 --> 00:30:42,759 Sherry, I'm sorry. 338 00:30:44,177 --> 00:30:48,306 I didn't mean to sound rude. I really do appreciate what you're doing. 339 00:30:48,473 --> 00:30:50,850 That's why you're here. 340 00:30:51,184 --> 00:30:52,644 Mr President. 341 00:30:52,810 --> 00:30:56,981 - Yes, Mike. - I just got off with CTU Los Angeles. 342 00:30:57,148 --> 00:30:59,901 Jack Bauer found the Coral Snake commandos. 343 00:31:00,068 --> 00:31:03,154 - So it's over? - I'm afraid not. 344 00:31:03,321 --> 00:31:08,493 All six members of the team had been killed before Bauer got there. 345 00:31:08,660 --> 00:31:11,120 What about the bomb? 346 00:31:22,131 --> 00:31:25,927 Roger, your men are all dead, and there's no sign of the bomb. 347 00:31:27,971 --> 00:31:30,014 That's not possible. 348 00:31:30,181 --> 00:31:32,600 Your insane plan backfired. 349 00:31:32,767 --> 00:31:37,272 Those men were our last chance to find the bomb, and now they're dead. 350 00:31:37,438 --> 00:31:39,107 My God. 351 00:31:39,274 --> 00:31:43,861 You're misguided, but you are not crazy. You do not want this bomb to go off. 352 00:31:44,028 --> 00:31:45,029 Of course not. 353 00:31:45,196 --> 00:31:48,157 Then tell me, who else could have known about this? 354 00:31:49,742 --> 00:31:51,786 No one. They were on their own. 355 00:31:51,953 --> 00:31:54,706 Somebody killed six highly trained commandos. 356 00:31:54,872 --> 00:31:57,625 That's not the work of a bunch of suicide bombers. 357 00:31:57,792 --> 00:32:00,420 - Six commandos? - That's right. 358 00:32:01,337 --> 00:32:03,590 There were seven. 359 00:32:05,842 --> 00:32:10,221 - What's the word at the airport? - There's too many places it could be. 360 00:32:10,388 --> 00:32:15,310 Got it. It's either N34G5, or it's N34G6. 361 00:32:15,476 --> 00:32:18,313 - Michelle. - I'm on it. 362 00:32:18,479 --> 00:32:24,152 N34G5. It's registered in California, and it's at Norton Airport, hangar MD7. 363 00:32:24,319 --> 00:32:26,362 Get Bauer. 364 00:32:27,030 --> 00:32:30,617 Down the runway to here, then to these hangars all down here. 365 00:32:34,037 --> 00:32:35,496 - Bauer. - It's Tony. 366 00:32:35,663 --> 00:32:40,418 We got a tail number on that plane. N as in "November," three, four, G as in "golf," five. 367 00:32:40,585 --> 00:32:45,256 The FAA has got it spotted in hangar M as in "mama," D as in "delta," seven. 368 00:32:45,423 --> 00:32:47,842 OK. We got it. Let's go. 369 00:32:50,845 --> 00:32:54,724 Hangar MD7 at the other end of the airport. 370 00:34:04,377 --> 00:34:06,587 The third hangar from the end. 371 00:34:06,754 --> 00:34:08,256 There it is. Go, go. 372 00:34:14,595 --> 00:34:18,808 He's trying to make a run for the north runway. Send a team over to cut him off. 373 00:34:44,250 --> 00:34:46,836 Pull up alongside of him. 374 00:35:09,025 --> 00:35:11,110 Stay on his flank. 375 00:35:19,535 --> 00:35:23,372 The pilot has been hit. The pilot has been hit. 376 00:35:45,394 --> 00:35:47,438 Put your hands in the air. 377 00:35:47,605 --> 00:35:52,735 Put your hands up. Put your hands above your head. 378 00:35:55,822 --> 00:35:58,074 Keep your hands up. 379 00:36:01,828 --> 00:36:06,165 He's got it in the plane. Get the nuke emergency team here now. 380 00:36:20,847 --> 00:36:25,643 You're clear until the threat passes. When it does, we're gonna reevaluate. 381 00:36:25,810 --> 00:36:27,562 Fine. 382 00:36:28,271 --> 00:36:31,315 See somebody about that cough. You don't look so good. 383 00:36:31,482 --> 00:36:34,277 Appreciate your concern, Brad. 384 00:36:50,251 --> 00:36:53,337 Lonnie, what are you doing? What are you listening to? 385 00:36:53,504 --> 00:36:58,593 Police band. I'm just scanning to see if there's anything about your APB. 386 00:36:58,759 --> 00:37:03,848 I'd hate to get you out there and then find out there's a roadblock and a bunch of cop cars. 387 00:37:04,015 --> 00:37:06,601 - Find anything? - Nothing yet. 388 00:37:06,767 --> 00:37:08,436 Good. 389 00:37:08,603 --> 00:37:12,815 Looks like you're not gonna make the Ten Most Wanted. 390 00:37:17,653 --> 00:37:20,489 - Oh, my God. - What? 391 00:37:21,115 --> 00:37:22,658 Wait, wait. 392 00:37:25,995 --> 00:37:28,956 - It can't be. - What is it? What's wrong? 393 00:37:29,123 --> 00:37:32,460 - It happened. - What? The bomb went off? 394 00:37:32,627 --> 00:37:37,214 All the LA stations went to static. Ventura County's talking about a flash. 395 00:37:37,381 --> 00:37:40,259 - Now they're gone. - I don't see anything. 396 00:37:41,636 --> 00:37:43,846 Here, here. Listen for yourself. 397 00:37:46,849 --> 00:37:50,728 This station, nothing. This one, nothing. 398 00:37:50,895 --> 00:37:53,648 This one, nothing. They're all dead. 399 00:37:53,814 --> 00:37:56,817 - I gotta get to my dad. - No, we can't stay up here. 400 00:37:56,984 --> 00:37:59,570 - The radiation. We gotta get down below. - No. 401 00:37:59,737 --> 00:38:03,824 We gotta go now, before it's too late. Come on. 402 00:38:03,991 --> 00:38:05,034 OK. 403 00:38:31,018 --> 00:38:33,187 This is Paul Tate live from the Skywatch. 404 00:38:33,354 --> 00:38:36,857 A beautiful night in Los Angeles as we near the nine o'clock hour. 405 00:38:37,024 --> 00:38:39,360 Traffic is light in both directions. 406 00:38:40,403 --> 00:38:43,864 - Try the internal. - Give it to me. 407 00:38:47,076 --> 00:38:52,289 It's no good, either. It's no good. This trigger's been set to permanent default. 408 00:38:52,456 --> 00:38:55,876 We can try the internal configuration. 409 00:38:57,169 --> 00:39:00,798 - What's going on? - They wiped out the configurations. 410 00:39:00,965 --> 00:39:04,468 - Can you disarm it? - It doesn't look good. 411 00:39:04,635 --> 00:39:08,472 Team A, this is Bauer. I want you to start to clear the north runway. 412 00:39:08,639 --> 00:39:11,726 - I repeat: clear the north runway. - What do you mean? 413 00:39:11,892 --> 00:39:15,563 If we can't defuse it, I've gotta get it as far away from LA as possible. 414 00:39:15,730 --> 00:39:19,108 - Yes, that's affirmative. - Roger that. 415 00:39:28,576 --> 00:39:29,577 What's happening? 416 00:39:29,744 --> 00:39:33,831 Timing mechanism. They must've given it an expedite command. 417 00:39:33,998 --> 00:39:37,209 When it's tampered with, the countdown speeds up. 418 00:39:41,881 --> 00:39:43,966 Hold on, hold on, hold on. 419 00:39:52,308 --> 00:39:55,770 Wait a minute. Don't touch that. It'll detonate. 420 00:40:03,444 --> 00:40:04,779 What just happened? 421 00:40:04,945 --> 00:40:08,532 Nothing. This isn't a bomb. It's been rigged to look like one. 422 00:40:08,699 --> 00:40:11,452 - And the radiation reading? - Probably the box. 423 00:40:11,619 --> 00:40:14,622 There was a bomb in here recently, but it's gone now. 424 00:40:14,789 --> 00:40:18,542 The reading's picking up some plutonium residue. 425 00:40:18,709 --> 00:40:22,546 All teams, we do not have the bomb. This is a decoy. 426 00:40:22,713 --> 00:40:25,299 I repeat: we do not have the bomb. This is a decoy. 427 00:40:25,466 --> 00:40:29,303 We are still looking for the nuclear device. 428 00:41:13,305 --> 00:41:16,225 There's no bomb at the airport, Roger. 429 00:41:21,397 --> 00:41:26,402 If there's something that you haven't told me that could save lives... 430 00:41:28,821 --> 00:41:31,365 tell me now. 431 00:41:36,036 --> 00:41:37,872 Please, Roger. 432 00:41:41,834 --> 00:41:44,170 Ask Sherry. 433 00:41:46,005 --> 00:41:48,215 What did you say? 434 00:41:48,382 --> 00:41:53,345 Sherry is the one you wanna talk to. 435 00:41:53,369 --> 00:41:55,369 http://hiqve.com/ 36196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.