Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:03,099
CONFLIT.
2
00:01:24,320 --> 00:01:26,560
Qui allez-vous combattre ici � Springfield?
3
00:01:26,560 --> 00:01:28,380
Un type appel� Valma Jones.
4
00:01:28,380 --> 00:01:29,600
5
00:01:29,600 --> 00:01:32,240
Il est plus fort qu'une mule.
6
00:01:32,240 --> 00:01:34,240
Et bien regardez-moi, demain je vais
7
00:01:34,240 --> 00:01:36,240
l'aplatir comme un tapis en un seul coup
8
00:01:36,240 --> 00:01:38,320
coup de poing.
9
00:01:38,320 --> 00:01:41,720
Allez les gars
10
00:01:43,600 --> 00:01:45,280
Tr�s bien messieurs.
11
00:01:45,280 --> 00:01:46,960
Celui qui me met � terre gagne.
12
00:01:46,960 --> 00:01:48,320
13
00:01:48,320 --> 00:01:50,320
Qui est le premier?
14
00:01:50,320 --> 00:01:52,479
Allez les gars, n'ayez pas peur.
15
00:01:52,479 --> 00:01:53,759
16
00:01:53,759 --> 00:01:56,240
Vous me frappez, je ne vous frappe pas.
17
00:01:56,240 --> 00:01:58,079
Voici mon menton.
18
00:01:58,079 --> 00:01:59,600
Voil� l'argent.
19
00:01:59,600 --> 00:02:01,439
Il est � vous si vous pouvez me faire tomber.
20
00:02:01,439 --> 00:02:02,320
21
00:02:02,320 --> 00:02:04,719
H�, attendez une minute
22
00:02:04,719 --> 00:02:06,880
Vous voulez dire que je peux gagner un dollar si je
23
00:02:06,880 --> 00:02:09,199
vous fait tomber?
24
00:02:09,199 --> 00:02:12,080
C'est tout ce que vous devez faire monsieur.
25
00:02:14,720 --> 00:02:16,959
26
00:02:16,959 --> 00:02:18,640
27
00:02:18,640 --> 00:02:23,239
Votre menton me fait r�ver.
28
00:02:24,160 --> 00:02:27,400
29
00:02:42,720 --> 00:02:46,840
Oh, allons voir �a.
30
00:02:55,040 --> 00:02:57,840
Quelqu'un d'autre?
31
00:03:01,280 --> 00:03:03,280
D'accord monsieur votre argent est aussi bon que
32
00:03:03,280 --> 00:03:05,360
celui des autres.
Pr�t?
33
00:03:05,360 --> 00:03:07,760
34
00:03:07,840 --> 00:03:10,879
Vous volez comme un chaton aveugle.
35
00:03:10,879 --> 00:03:14,159
Une autre chance monsieur?
36
00:03:14,160 --> 00:03:15,840
37
00:03:15,840 --> 00:03:19,319
Je suis pr�t monsieur.
38
00:03:26,959 --> 00:03:28,720
Vous savez qui c'�tait ?
39
00:03:28,720 --> 00:03:33,580
Non.
C'�tait Carrigan.
40
00:03:33,580 --> 00:03:35,599
41
00:03:35,599 --> 00:03:37,040
Et bien,
42
00:03:37,040 --> 00:03:39,920
je reviens de loin.
43
00:03:41,560 --> 00:03:44,799
44
00:03:45,200 --> 00:03:47,040
Carrigan rencontre
45
00:03:47,040 --> 00:03:49,440
le fermier local Valma Jones.
46
00:03:49,440 --> 00:03:52,480
47
00:03:52,480 --> 00:03:54,799
Les entr�es sont ouvertes.
48
00:03:54,799 --> 00:03:56,799
Le combat ne commencera pas
49
00:03:56,799 --> 00:03:59,160
avant que je donne le signal.
50
00:03:59,160 --> 00:04:04,490
51
00:04:16,560 --> 00:04:19,560
52
00:04:19,980 --> 00:04:20,750
53
00:04:20,750 --> 00:04:24,720
54
00:04:24,720 --> 00:04:25,380
55
00:04:25,380 --> 00:04:32,550
56
00:04:32,550 --> 00:04:35,840
57
00:04:35,840 --> 00:04:38,960
J'ai l'honneur de vous pr�senter
58
00:04:38,960 --> 00:04:42,400
le champion du monde des knock-out
59
00:04:42,400 --> 00:04:43,910
Carrigan.
60
00:04:43,910 --> 00:04:48,200
61
00:04:48,200 --> 00:04:49,919
62
00:04:49,919 --> 00:04:52,800
Il rencontre le favori local
63
00:04:52,800 --> 00:04:54,150
Valma Jones.
64
00:04:54,150 --> 00:05:06,750
65
00:05:09,759 --> 00:05:11,759
Retirez le pantalon.
66
00:05:11,759 --> 00:05:13,199
67
00:05:13,199 --> 00:05:16,440
68
00:05:25,790 --> 00:05:34,720
69
00:05:34,720 --> 00:05:36,400
Je veux un combat propre.
70
00:05:36,400 --> 00:05:38,240
71
00:05:38,240 --> 00:05:40,639
Pas de coups en dessous de la ceinture.
72
00:05:40,639 --> 00:05:43,199
Serrez-vous la main.
73
00:05:43,199 --> 00:05:44,479
74
00:05:44,479 --> 00:05:46,840
75
00:05:46,840 --> 00:06:06,949
76
00:06:12,479 --> 00:06:13,750
77
00:06:13,750 --> 00:06:25,199
78
00:06:25,199 --> 00:06:28,199
79
00:06:39,650 --> 00:06:43,440
80
00:06:43,440 --> 00:06:45,120
81
00:06:45,120 --> 00:07:10,419
82
00:07:13,759 --> 00:07:16,210
83
00:07:16,210 --> 00:07:25,120
84
00:07:25,120 --> 00:07:28,120
85
00:07:31,599 --> 00:07:33,520
86
00:07:33,520 --> 00:07:34,560
87
00:07:34,560 --> 00:07:35,440
88
00:07:35,440 --> 00:07:38,800
89
00:07:38,800 --> 00:07:40,400
Comment s'est comport� notre champion local?
90
00:07:40,400 --> 00:07:42,479
Ce n'�tait pas un carnage?
91
00:07:42,479 --> 00:07:44,720
Cet ivrogne a �t� utile,
92
00:07:44,720 --> 00:07:46,240
il a fait la bonne chose au bon moment.
93
00:07:46,240 --> 00:07:48,639
94
00:07:48,639 --> 00:07:51,199
Je vous le dis, c'�tait une bonne mort.
95
00:07:51,199 --> 00:07:54,479
Tu n'as rien fait de bien non plus.
96
00:07:55,680 --> 00:07:57,840
Qu'est ce qui se passe les gars,
97
00:07:57,840 --> 00:08:00,639
vous �tes d��us?
Oui on est d��us.
98
00:08:00,639 --> 00:08:02,160
99
00:08:02,160 --> 00:08:03,759
Tout ce qui arrive �tait pr�visible.
100
00:08:03,759 --> 00:08:05,759
101
00:08:05,759 --> 00:08:07,360
102
00:08:07,360 --> 00:08:09,120
On a pass� huit semaines
103
00:08:09,120 --> 00:08:10,720
pour pr�parer Valma Jones.
104
00:08:10,720 --> 00:08:13,599
Qu'est-ce que tu esp�rais Sam ?
105
00:08:13,599 --> 00:08:15,120
Tu as vu comme il s'en fout.
106
00:08:15,120 --> 00:08:16,319
107
00:08:16,319 --> 00:08:18,720
Il fait le clown devant le saloon.
108
00:08:18,720 --> 00:08:20,800
Quel soutien nous apportes-tu?
109
00:08:20,800 --> 00:08:22,639
110
00:08:22,639 --> 00:08:24,160
On devait gagner une grosse somme d'argent et regarde!
111
00:08:24,160 --> 00:08:25,440
112
00:08:25,440 --> 00:08:28,319
Un mis�rable cinq cents dollars.
113
00:08:28,319 --> 00:08:30,479
Et toi tu ne sers � rien.
114
00:08:30,479 --> 00:08:32,559
Attendez une minute, j'ai fait ce que j'ai pu.
115
00:08:32,559 --> 00:08:34,799
Ce n'est pas de ma faute si votre champion
116
00:08:34,799 --> 00:08:36,159
a perdu.
117
00:08:36,159 --> 00:08:37,599
118
00:08:37,599 --> 00:08:40,559
119
00:08:40,559 --> 00:08:42,240
Ecoute bien.
120
00:08:42,240 --> 00:08:43,760
121
00:08:43,760 --> 00:08:45,279
122
00:08:45,279 --> 00:08:46,800
Quand on t'a r�cup�r�, tu �tais dans un
123
00:08:46,800 --> 00:08:48,080
petit camp de b�cherons o� ton vieux p�re
124
00:08:48,080 --> 00:08:49,839
pensait qu'il avait un grand combattant. Nous t'avons pris
125
00:08:49,839 --> 00:08:51,040
et nous t'avons donn� une chance de
126
00:08:51,040 --> 00:08:52,480
gagner plus d'argent que tu n'aurais jamais pu imaginer.
127
00:08:52,480 --> 00:08:54,160
128
00:08:54,160 --> 00:08:56,640
129
00:08:56,640 --> 00:08:58,480
Tu devrais le soutenir.
130
00:08:58,480 --> 00:09:00,880
Alors tais-toi.
131
00:09:00,880 --> 00:09:02,240
132
00:09:02,240 --> 00:09:05,600
Attends une minute.
Laisse tomber Gus.
133
00:09:05,600 --> 00:09:07,839
Je devrais te jeter dehors.
134
00:09:07,839 --> 00:09:09,680
Mais le fait que tu viennes d'un
135
00:09:09,680 --> 00:09:12,560
camp de b�cherons te donne une chance suppl�mentaire.
136
00:09:12,560 --> 00:09:14,080
Ecoutez.
137
00:09:14,080 --> 00:09:16,640
Tout le monde!
138
00:09:16,800 --> 00:09:18,880
Nous avons quelque chose � faire.
139
00:09:18,880 --> 00:09:21,200
140
00:09:21,200 --> 00:09:23,120
Et nous avons une chance de gagner gros
141
00:09:23,120 --> 00:09:26,480
si nous sommes intelligents.
142
00:09:26,640 --> 00:09:28,080
Les journaux de Frisco sont � la recherche
143
00:09:28,080 --> 00:09:29,600
quelque chose sur nous.
144
00:09:29,600 --> 00:09:32,399
Ils veulent d�manteler notre racket
145
00:09:32,399 --> 00:09:34,000
et nous devons nous sortir de l�.
146
00:09:34,000 --> 00:09:36,080
147
00:09:36,080 --> 00:09:38,240
Je vais t'envoyer en patrouille � Cedar.
148
00:09:38,240 --> 00:09:39,680
149
00:09:39,680 --> 00:09:41,360
150
00:09:41,360 --> 00:09:42,720
Explique-lui Mike.
151
00:09:42,720 --> 00:09:43,839
Bien s�r.
152
00:09:43,839 --> 00:09:46,000
La ville est � environ 400 miles au nord
153
00:09:46,000 --> 00:09:48,800
et est pleine de b�cherons.
154
00:09:48,800 --> 00:09:50,080
Ils n'ont jamais eu de combat professionnel
155
00:09:50,080 --> 00:09:51,279
en place.
156
00:09:51,279 --> 00:09:52,800
On va en organiser un aller
157
00:09:52,800 --> 00:09:55,440
pour le 4 juillet.
158
00:09:55,440 --> 00:09:57,760
Patron, j'ai une id�e.
Ferme la.
159
00:09:57,760 --> 00:09:59,200
160
00:09:59,200 --> 00:10:01,120
Il y a deux champions l�-haut.
161
00:10:01,120 --> 00:10:02,800
C'est vrai Mike.
162
00:10:02,800 --> 00:10:05,360
Et ils se d�testent.
163
00:10:05,360 --> 00:10:08,640
Donc tout va bien pour nous, pas de probl�me.
164
00:10:08,640 --> 00:10:09,839
Obtient une permission � la premi�re heure
165
00:10:09,839 --> 00:10:10,720
demain matin.
166
00:10:10,720 --> 00:10:12,800
Fais-toi engager dans l'un des camps.
167
00:10:12,800 --> 00:10:15,440
Cette fois, nous utiliserons une tactique diff�rente.
168
00:10:15,440 --> 00:10:17,120
Utilise ton vrai nom.
169
00:10:17,120 --> 00:10:18,560
Pat Glendon.
170
00:10:18,560 --> 00:10:21,040
Ne t'approche pas des salons.
171
00:10:21,040 --> 00:10:23,120
Sois respectable.
172
00:10:23,120 --> 00:10:24,800
Fr�quente les meilleures personnes.
173
00:10:24,800 --> 00:10:27,519
Gagne leur confiance.
174
00:10:27,519 --> 00:10:29,040
Va � l'�glise.
175
00:10:29,040 --> 00:10:32,399
Loue une petite maison.
Et ach�te des fleurs.
176
00:10:32,399 --> 00:10:34,640
Des g�raniums et
177
00:10:34,640 --> 00:10:36,240
du cresson sauvage.
178
00:10:36,240 --> 00:10:39,120
Lis de bons livres comme euh...
179
00:10:39,120 --> 00:10:42,640
du Shakespeare?
Moi? - Oui!
180
00:10:42,640 --> 00:10:45,360
Fais quelque chose de noble.
Oh tais-toi.
181
00:10:45,360 --> 00:10:47,200
Attendez une minute, il a raison.
182
00:10:47,200 --> 00:10:49,440
Puisque je vous le dis!
183
00:10:49,440 --> 00:10:52,240
Quoi par exemple?
184
00:10:52,240 --> 00:10:53,920
185
00:10:53,920 --> 00:10:57,600
Je ne sais pas encore.
186
00:10:57,600 --> 00:10:59,760
Aide une vieille dame � monter
187
00:10:59,760 --> 00:11:01,600
dans un train.
188
00:11:01,600 --> 00:11:03,360
Comment veux-tu que je fasses?
189
00:11:03,360 --> 00:11:05,600
En la poussant?
190
00:11:05,600 --> 00:11:08,640
Je ne vais pas, tu trouveras bien.
191
00:11:08,640 --> 00:11:11,279
192
00:11:11,279 --> 00:11:13,279
C'est bien.
193
00:11:13,279 --> 00:11:14,880
194
00:11:14,880 --> 00:11:16,720
Je suis content que l'un d'entre vous a trouv� quelque chose
195
00:11:16,720 --> 00:11:18,079
d'intelligent.
196
00:11:18,079 --> 00:11:19,600
Je vais l'envoyer l�-haut
197
00:11:19,600 --> 00:11:22,160
avec toi, c'est lui qui va r�fl�chir.
198
00:11:22,160 --> 00:11:24,079
Je n'ai pas besoin de ce babouin pour faire la
199
00:11:24,079 --> 00:11:26,399
f�te.
200
00:11:26,839 --> 00:11:28,480
201
00:11:28,480 --> 00:11:30,079
202
00:11:30,079 --> 00:11:32,880
Voici l'endroit.
203
00:11:33,279 --> 00:11:36,030
4 juillet.
204
00:11:36,030 --> 00:11:45,120
205
00:11:45,120 --> 00:11:47,270
206
00:11:47,270 --> 00:12:10,720
207
00:12:11,360 --> 00:12:13,120
D�p�chez-vous les gars,
208
00:12:13,120 --> 00:12:17,320
le gang de Dennis arrive par ici.
209
00:12:28,639 --> 00:12:30,079
210
00:12:30,079 --> 00:12:32,320
211
00:12:33,600 --> 00:12:35,200
Ils vont chercher les ennuis, venez.
212
00:12:35,200 --> 00:12:39,000
On va les affronter.
213
00:12:48,130 --> 00:12:51,240
214
00:12:54,320 --> 00:12:57,120
Voici une invitation.
215
00:12:57,120 --> 00:12:59,120
Dites � Adams de le lire et de le clouer
216
00:12:59,120 --> 00:13:02,360
sur le mur.
217
00:13:03,390 --> 00:13:04,770
218
00:13:04,770 --> 00:13:07,929
219
00:13:15,930 --> 00:13:19,130
220
00:13:19,519 --> 00:13:22,050
221
00:13:22,050 --> 00:13:29,600
222
00:13:29,600 --> 00:13:33,079
Tu es l�, maman.
223
00:13:33,320 --> 00:13:40,639
224
00:13:40,959 --> 00:13:42,480
Quelqu'un au camp semble
225
00:13:42,480 --> 00:13:44,720
beaucoup lire.
Oui.
226
00:13:44,720 --> 00:13:46,240
N'est-ce pas merveilleux?
227
00:13:46,240 --> 00:13:48,240
J'en ai m�me un
228
00:13:48,240 --> 00:13:50,560
qui me demande du Shakespeare.
229
00:13:50,560 --> 00:13:52,800
230
00:13:52,800 --> 00:13:54,079
Vous faites des merveilles.
231
00:13:54,079 --> 00:13:55,519
Les gar�ons du camp de Dennis
232
00:13:55,519 --> 00:13:57,519
devraient en faire autant.
233
00:13:57,519 --> 00:13:59,519
Ne me parlez pas de cet homme sauvage.
234
00:13:59,519 --> 00:14:01,600
Vous pourriez l'apprivoiser avec une
235
00:14:01,600 --> 00:14:04,880
batte de base-ball mais jamais avec un livre.
236
00:14:04,880 --> 00:14:06,460
Au revoir.
237
00:14:06,460 --> 00:14:14,560
238
00:14:14,560 --> 00:14:16,560
Je ne le ferai pas.
239
00:14:16,560 --> 00:14:19,199
Tu recommences? Ecoute.
240
00:14:19,199 --> 00:14:20,800
Combien de fois dois-je te dire que tu
241
00:14:20,800 --> 00:14:22,320
dois y aller.
242
00:14:22,320 --> 00:14:24,720
On va encore parler de Shakespeare.
243
00:14:24,720 --> 00:14:27,040
Tu peut faire autre chose
244
00:14:27,040 --> 00:14:29,279
que parler de Shakespeare.
245
00:14:29,279 --> 00:14:31,040
Pense a quelque chose d'autre pour moi alors.
246
00:14:31,040 --> 00:14:33,600
Je pense, je pense toujours mon ami.
247
00:14:33,600 --> 00:14:35,440
C'est le probl�me, j'ai tellement de supers
248
00:14:35,440 --> 00:14:38,959
id�es que je ne sais pas laquelle choisir.
249
00:14:39,430 --> 00:14:42,660
250
00:14:43,519 --> 00:14:47,120
Mon royaume pour un cheval.
251
00:14:47,120 --> 00:14:50,320
Splendide mr Glendon.
Oh bonjour.
252
00:14:50,320 --> 00:14:52,480
J'�tais en train de lire ce que le roi Richard III
253
00:14:52,480 --> 00:14:54,079
a dit quand...
254
00:14:54,079 --> 00:14:57,040
� la bataille de...
255
00:14:57,040 --> 00:14:58,800
Apr�s qu'il l'ait dit, que s'est-il pass� ?
256
00:14:58,800 --> 00:15:00,560
Je ne sais pas mais je suppose qu'apr�s une offre
257
00:15:00,560 --> 00:15:02,639
comme �a, il a eu le cheval.
258
00:15:02,639 --> 00:15:04,399
M. Glendon, vous devez penser au roi George III.
259
00:15:04,399 --> 00:15:06,560
Pour vous dire la v�rit�, je
260
00:15:06,560 --> 00:15:08,880
ne pensais pas � un roi
261
00:15:08,880 --> 00:15:12,000
mais � une reine.
262
00:15:12,000 --> 00:15:14,560
Euh, vous aimez Shakespeare n'est-ce pas ?
263
00:15:14,560 --> 00:15:16,160
Oui mais c'est fort
264
00:15:16,160 --> 00:15:18,399
sombre quand il parle
265
00:15:18,399 --> 00:15:20,720
de meurtres. J'aimerais quelque chose de plus gai,
266
00:15:20,720 --> 00:15:22,320
quelque chose avec
267
00:15:22,320 --> 00:15:24,800
de l'amour.
268
00:15:25,680 --> 00:15:27,760
Je suis s�re que vous aimerai celui-l�, c'est l'une
269
00:15:27,760 --> 00:15:30,079
des plus grandes romances du monde.
270
00:15:30,079 --> 00:15:32,000
Rom�o et Juliette.
271
00:15:32,000 --> 00:15:33,920
C'est bien ?
C'est cens� �tre le meilleur.
272
00:15:33,920 --> 00:15:36,880
273
00:15:36,880 --> 00:15:39,199
Vous aimez ?
274
00:15:39,199 --> 00:15:42,399
Alors �a doit �tre bien.
275
00:15:44,240 --> 00:15:46,399
Quelle est l'id�e de cette photo ?
276
00:15:46,399 --> 00:15:47,839
C'est l'un des moments les plus p�nibles de l'histoire de l'humanit�.
277
00:15:47,839 --> 00:15:50,240
O� Rom�o a �t� tu�
278
00:15:50,240 --> 00:15:52,639
quand il monte � la rencontre de Juliette.
279
00:15:52,639 --> 00:15:55,360
Dites-moi...
Une autre fois.
280
00:15:55,360 --> 00:15:56,639
Je dois apporter ces livres chez le dentiste
281
00:15:56,639 --> 00:15:58,240
avant midi donc je dois y aller.
282
00:15:58,240 --> 00:16:00,480
Laisse-moi vous aider, je vous abandonnerai
283
00:16:00,480 --> 00:16:01,759
� l'entr�e.
284
00:16:01,759 --> 00:16:04,320
Les dentistes ne sont pas
285
00:16:04,320 --> 00:16:08,350
exactement les gens que j'aime visiter.
286
00:16:08,350 --> 00:16:38,020
287
00:16:38,480 --> 00:16:40,800
Bonjour.
288
00:16:40,800 --> 00:16:43,930
Je peux avoir de la tarte aux pommes?
289
00:16:43,930 --> 00:16:55,639
290
00:16:56,720 --> 00:16:59,440
Rom�o a demand� a Juliette
291
00:16:59,440 --> 00:17:01,920
d'aller � un pique-nique avec lui?
Pourquoi?
292
00:17:01,920 --> 00:17:03,440
J'ai pens� que je pourrais vous demander
293
00:17:03,440 --> 00:17:04,959
d'aller au pique-nique avec moi.
294
00:17:04,959 --> 00:17:06,959
Je suis d�sol�e mais j'ai promis d'y aller
295
00:17:06,959 --> 00:17:08,480
avec mr Kelly.
296
00:17:08,480 --> 00:17:10,480
Vous ne voulez pas dire ce gros grizzly
297
00:17:10,480 --> 00:17:12,880
du camp de dentistes?
Oh non, M. Kelly est
298
00:17:12,880 --> 00:17:14,480
vraiment sympa quand on apprend � le conna�tre.
299
00:17:14,480 --> 00:17:17,120
Je ne veux pas le conna�tre.
300
00:17:51,600 --> 00:17:53,760
Oh, je dois me d�p�cher. J'ai promis d'�tre
301
00:17:53,760 --> 00:17:56,240
au camps de Dennis � midi.
302
00:17:56,240 --> 00:17:58,160
Eh bien, je vous verrai au pique-nique.
303
00:17:58,160 --> 00:18:01,720
Au revoir.
Au revoir.
304
00:18:06,670 --> 00:18:35,589
305
00:18:40,640 --> 00:18:43,640
306
00:18:58,000 --> 00:19:01,000
307
00:19:02,740 --> 00:19:30,080
308
00:19:30,080 --> 00:19:32,320
309
00:19:32,320 --> 00:19:38,960
310
00:19:43,600 --> 00:19:52,739
311
00:19:54,870 --> 00:20:02,560
312
00:20:13,280 --> 00:20:16,159
Il s'en est fallu de peu mon vieux.
313
00:20:16,159 --> 00:20:18,159
Tu aurais pu te noyer.
C'est vrai.
314
00:20:18,159 --> 00:20:19,200
315
00:20:19,200 --> 00:20:22,640
Vous m'avez sauv� la vie.
Oui.
316
00:20:22,640 --> 00:20:23,600
Merci.
317
00:20:23,600 --> 00:20:24,960
Quel est ton nom ?
318
00:20:24,960 --> 00:20:26,080
Tommy.
319
00:20:26,080 --> 00:20:27,440
320
00:20:27,440 --> 00:20:29,039
Tommy comment?
321
00:20:29,039 --> 00:20:32,000
Oh juste Tommy.
322
00:20:32,000 --> 00:20:35,280
Tu p�chais?
323
00:20:35,280 --> 00:20:37,039
Pour tes parents?
324
00:20:37,039 --> 00:20:39,200
Ce sont de gros bonnets de l'Etat.
325
00:20:39,200 --> 00:20:41,039
Oui?
326
00:20:41,039 --> 00:20:42,320
O� habites-tu ?
327
00:20:42,320 --> 00:20:44,799
Je vis dans une grande maison.
328
00:20:44,799 --> 00:20:47,760
Avec cent chambres.
329
00:20:47,760 --> 00:20:50,799
C'est pas possible!
330
00:20:53,200 --> 00:20:55,520
Une maison d'orphelins.
331
00:20:55,520 --> 00:20:57,360
je me suis enfui.
332
00:20:57,360 --> 00:21:00,559
333
00:21:00,559 --> 00:21:02,400
Mais pourquoi t'es-tu enfui ?
334
00:21:02,400 --> 00:21:04,159
Eh bien il n'y a pas d'avenir dans un h�me.
335
00:21:04,159 --> 00:21:05,679
336
00:21:05,679 --> 00:21:07,679
Non, je suppose que non.
337
00:21:07,679 --> 00:21:09,360
Tu ferais mieux de rester loin de l'eau.
338
00:21:09,360 --> 00:21:10,320
339
00:21:10,320 --> 00:21:13,320
Salut.
340
00:21:15,740 --> 00:21:54,049
341
00:22:14,720 --> 00:22:16,159
Monsieur,
342
00:22:16,159 --> 00:22:17,440
je peux entrer ?
343
00:22:17,440 --> 00:22:18,360
Bien s�r..
344
00:22:18,360 --> 00:22:23,720
Pourquoi tu crois que je laisse les fen�tres ouvertes?
345
00:22:27,360 --> 00:22:28,320
346
00:22:28,320 --> 00:22:31,280
C'est vraiment chez vous.
347
00:22:31,280 --> 00:22:34,400
Personne ne vit avec vous?
348
00:22:35,280 --> 00:22:36,960
Ca semble assez grand pour une personne.
349
00:22:36,960 --> 00:22:38,960
350
00:22:38,960 --> 00:22:40,760
Faim?
Oui,
351
00:22:40,760 --> 00:22:43,039
je mangerais m�me des �pinards.
352
00:22:43,039 --> 00:22:44,640
Enl�ve ces v�tements mouill�s, je vais
353
00:22:44,640 --> 00:22:46,240
te pr�parer quelque chose.
354
00:22:46,240 --> 00:22:49,400
L�-bas.
355
00:22:57,200 --> 00:22:59,360
Je ferais mieux de manger du pain.
356
00:22:59,360 --> 00:23:00,400
357
00:23:00,400 --> 00:23:02,480
C'est ce que j'ai l'habitude de manger.
358
00:23:02,480 --> 00:23:04,960
Mais non.
359
00:23:04,960 --> 00:23:09,840
Vas-y, te g�ne pas.
360
00:23:18,080 --> 00:23:21,559
C'�tait g�nial.
361
00:23:25,679 --> 00:23:27,360
H�, qu'est-ce que tu as l� ?
362
00:23:27,360 --> 00:23:29,520
Oh, c'est mon lance-pierre.
363
00:23:29,520 --> 00:23:31,039
Et �a?
364
00:23:31,039 --> 00:23:31,919
365
00:23:31,919 --> 00:23:34,480
Ce sont des d�s.
366
00:23:34,480 --> 00:23:36,320
Pour quoi faire?
367
00:23:36,320 --> 00:23:39,280
Eh bien, si vous avez une pi�ce, je vous montrerais.
368
00:23:39,280 --> 00:23:41,200
Tr�s bien Tommy.
369
00:23:41,200 --> 00:23:42,640
370
00:23:42,640 --> 00:23:45,600
371
00:23:45,600 --> 00:23:47,679
Quand tu perdras, je t'apprendrai une le�on.
372
00:23:47,679 --> 00:23:50,679
373
00:23:51,840 --> 00:23:56,000
Allez les gars, ne me laissez pas tomber.
374
00:23:56,000 --> 00:23:57,279
375
00:23:57,279 --> 00:24:00,720
Le sept.
376
00:24:00,720 --> 00:24:02,960
Tu as eu de la chance cette fois.
377
00:24:02,960 --> 00:24:05,279
Encore?
378
00:24:05,279 --> 00:24:09,039
Le sept.
379
00:24:09,039 --> 00:24:10,559
380
00:24:10,559 --> 00:24:12,400
381
00:24:12,400 --> 00:24:14,400
Allez-y, encore.
382
00:24:14,400 --> 00:24:16,240
383
00:24:16,240 --> 00:24:17,990
384
00:24:17,990 --> 00:24:21,039
385
00:24:21,039 --> 00:24:24,320
Ca suffit pour moi.
386
00:24:25,840 --> 00:24:28,480
C'est pas mon argent monsieur, c'est le votre.
387
00:24:28,480 --> 00:24:29,679
Voil�.
388
00:24:29,679 --> 00:24:31,440
Je ne veux pas vous rouler monsieur.
389
00:24:31,440 --> 00:24:32,960
Je pense que vous aimerez
390
00:24:32,960 --> 00:24:35,440
regarder les d�s.
391
00:24:35,440 --> 00:24:37,360
Ils arrivent toujours � sept.
392
00:24:37,360 --> 00:24:40,080
Laisse-moi voir.
393
00:24:41,919 --> 00:24:44,080
Ils sont magiques.
394
00:24:44,080 --> 00:24:45,200
395
00:24:45,200 --> 00:24:47,760
Mets cet argent dans ta poche.
396
00:24:47,760 --> 00:24:48,960
Il faut faire attention en jouant aux d�s.
397
00:24:48,960 --> 00:24:50,720
Vous savez, il y a un nombre impressionnant
398
00:24:50,720 --> 00:24:52,320
d'escrocs dans ce monde.
399
00:24:52,320 --> 00:24:54,640
Vous avez besoin de quelqu'un pour vous mettre au courant.
400
00:24:54,640 --> 00:24:58,360
Vous �tes un homme honn�te.
401
00:25:01,919 --> 00:25:04,679
Vous �tes s�rement une personne intelligente.
402
00:25:04,679 --> 00:25:05,159
403
00:25:05,159 --> 00:25:08,559
Je pourrais vous brancher en un rien de temps.
404
00:25:08,559 --> 00:25:10,480
405
00:25:10,480 --> 00:25:11,679
406
00:25:11,679 --> 00:25:15,120
Oh la la!
407
00:25:19,120 --> 00:25:21,039
Pourquoi vous ne vous battez pas avec ce
408
00:25:21,039 --> 00:25:22,880
Carrigan qui est arriv� en ville?
409
00:25:22,880 --> 00:25:24,080
Vous avez peut-�tre une chance
410
00:25:24,080 --> 00:25:25,520
de gagner.
411
00:25:25,520 --> 00:25:28,960
Moi?
Oui, vous avez juste besoin
412
00:25:28,960 --> 00:25:30,240
d'un manager.
413
00:25:30,240 --> 00:25:32,880
Tu es un combattant Tommy?
414
00:25:32,880 --> 00:25:34,720
Je me suis toujours battu.
415
00:25:34,720 --> 00:25:36,880
Mais je pr�f�rerais �tre manager.
416
00:25:36,880 --> 00:25:38,799
Ne le fais pas, tu n'es pas si b�te que �a.
417
00:25:38,799 --> 00:25:41,279
418
00:25:41,279 --> 00:25:42,720
419
00:25:42,720 --> 00:25:44,240
Ca te dirait d'aller � ce pique-nique
420
00:25:44,240 --> 00:25:46,159
avec moi cet apr�s-midi?
421
00:25:46,159 --> 00:25:48,720
Manger beaucoup de cr�me glac�e et de g�teau?
422
00:25:48,720 --> 00:25:50,400
Ca a l'air g�nial mais je ne pense pas �
423
00:25:50,400 --> 00:25:52,640
la cr�me glac�e et au g�teau maintenant.
424
00:25:52,640 --> 00:25:54,720
Sans blague, vous n'avez jamais fait
425
00:25:54,720 --> 00:25:56,240
de combat?
426
00:25:56,240 --> 00:25:58,720
Pour te dire la v�rit� Tommy,
427
00:25:58,720 --> 00:26:02,080
je ne me suis jamais battu contre quelqu'un de ma vie.
428
00:26:02,080 --> 00:26:04,480
429
00:26:04,480 --> 00:26:06,080
430
00:26:06,080 --> 00:26:08,370
431
00:26:08,370 --> 00:26:10,080
432
00:26:10,080 --> 00:26:11,560
Regardez.
433
00:26:11,560 --> 00:26:14,760
434
00:26:16,720 --> 00:26:18,880
Tiens Tommy, ach�te-toi une glace
435
00:26:18,880 --> 00:26:20,559
ou ce que tu veux.
436
00:26:20,559 --> 00:26:22,030
437
00:26:22,030 --> 00:26:27,579
438
00:26:35,360 --> 00:26:36,880
Bonjour mademoiselle.
439
00:26:36,880 --> 00:26:40,240
Je suis heureux de vous rencontrer.
Bonjour Tommy.
440
00:26:40,240 --> 00:26:43,600
On va faire un tour?
D'accord.
441
00:26:43,760 --> 00:26:45,520
On m'a dit que tu as sorti
442
00:26:45,520 --> 00:26:47,279
le gamin hors de l'eau!
443
00:26:47,279 --> 00:26:50,840
On t'en a dit des choses.
444
00:26:54,320 --> 00:26:57,400
Hey tu es trop jeune pour �a.
445
00:26:57,400 --> 00:27:16,140
446
00:27:18,320 --> 00:27:20,000
Tu ne vas pas gaspiller ton argent � �a.
447
00:27:20,000 --> 00:27:23,039
Laissez-moi essayer juste une fois.
448
00:27:23,039 --> 00:27:24,480
Bon, c'est ton argent, vas-y.
449
00:27:24,480 --> 00:27:27,120
450
00:27:29,679 --> 00:27:31,940
Tu vois!
451
00:27:31,940 --> 00:27:39,130
452
00:27:42,620 --> 00:27:47,039
453
00:27:47,039 --> 00:27:49,120
Pourquoi n'achetez-vous pas � Tommy un costume neuf ?
454
00:27:49,120 --> 00:27:50,960
C'est une bonne id�e.
455
00:27:50,960 --> 00:27:52,240
Vous pourriez en choisir un.
456
00:27:52,240 --> 00:27:53,440
457
00:27:53,440 --> 00:27:56,080
J'en serais heureuse.
458
00:27:58,679 --> 00:28:00,840
Viens-ici!
459
00:28:00,840 --> 00:28:03,120
Qu'est-ce qu'il fait?
460
00:28:03,120 --> 00:28:05,960
Rien, c'est un bon gar�on.
Vous croyez qu'il reviendra?
461
00:28:05,960 --> 00:28:07,200
Je ne serais pas surpris
462
00:28:07,200 --> 00:28:09,360
de le voir revenir d'une minute � l'autre.
463
00:28:09,360 --> 00:28:12,880
464
00:28:13,760 --> 00:28:14,960
465
00:28:14,960 --> 00:28:28,960
466
00:28:28,960 --> 00:28:30,720
Venez danser avec moi.
Non.
467
00:28:30,720 --> 00:28:32,480
Juste une danse.
Non je dois y aller.
468
00:28:32,480 --> 00:28:34,720
Lache-l�!
469
00:28:34,720 --> 00:28:35,399
470
00:28:35,399 --> 00:28:39,360
Il voulait juste danser avec moi.
471
00:28:39,360 --> 00:28:40,799
Pas quand tu sors avec moi.
472
00:28:40,799 --> 00:28:42,480
473
00:28:42,480 --> 00:28:44,559
474
00:28:44,559 --> 00:28:47,120
Arr�te, tu me fais mal au bras.
475
00:28:47,120 --> 00:28:48,960
Tu as entendu ce qu'elle a dit, laisse-la tranquille.
476
00:28:48,960 --> 00:28:51,140
Tu veux aller � l'h�pital ?
477
00:28:51,140 --> 00:28:52,399
478
00:28:52,399 --> 00:28:54,559
Je savais que tu �tais un froussard.
479
00:28:54,559 --> 00:28:56,159
S'il vous pla�t, ne vous battez pas.
480
00:28:56,159 --> 00:28:59,399
481
00:29:06,370 --> 00:29:32,930
482
00:29:33,240 --> 00:29:34,910
483
00:29:34,910 --> 00:29:51,120
484
00:29:51,120 --> 00:29:54,120
485
00:29:54,380 --> 00:30:03,299
486
00:30:05,760 --> 00:30:07,360
Je me promenais simplement avec Kelly.
487
00:30:07,360 --> 00:30:09,120
488
00:30:09,120 --> 00:30:10,960
A ce moment-l�, il a fallu qu'il arrive et qu'il commence
489
00:30:10,960 --> 00:30:12,240
� se battre.
490
00:30:12,240 --> 00:30:13,760
On aura de la chance s'ils ne nous chassent pas
491
00:30:13,760 --> 00:30:16,240
de la ville.
492
00:30:16,960 --> 00:30:19,440
Tu t'es �chapp�?
493
00:30:19,440 --> 00:30:20,640
Comme toujours.
494
00:30:20,640 --> 00:30:22,480
O� as-tu dormi la nuit derni�re ?
495
00:30:22,480 --> 00:30:24,960
J'ai dormi dans le tonneau pr�s du moulin.
496
00:30:24,960 --> 00:30:26,960
Quelle bagarre hier.
497
00:30:26,960 --> 00:30:31,039
Je savais que tu �tais fort.
498
00:30:34,320 --> 00:30:35,279
Eh bien...
499
00:30:35,279 --> 00:30:37,440
Les voil�.
500
00:30:37,440 --> 00:30:40,480
Ils vont nous jeter dehors.
501
00:30:40,480 --> 00:30:43,360
Commence � r�fl�chir.
502
00:30:45,360 --> 00:30:46,799
Doucement.
503
00:30:46,799 --> 00:30:49,120
Adams veut vous voir.
504
00:30:49,120 --> 00:30:50,720
Pourquoi veut-il me voir ?
505
00:30:50,720 --> 00:30:53,200
Venez avec nous.
506
00:30:53,200 --> 00:30:55,440
507
00:30:55,440 --> 00:30:57,279
C'est bon, je devais allais chercher mon mat�riel
508
00:30:57,279 --> 00:30:59,679
de toute fa�on.
509
00:31:03,039 --> 00:31:05,200
Alors c'est vous qui avez commenc�
510
00:31:05,200 --> 00:31:07,279
les probl�mes au pique-nique.
511
00:31:07,279 --> 00:31:08,799
Je n'ai pas commenc�.
512
00:31:08,799 --> 00:31:10,799
Je suis d�sol� pour votre oeil.
513
00:31:10,799 --> 00:31:13,360
Je n'ai fait que me prot�ger.
514
00:31:13,360 --> 00:31:16,000
Vous avez frapp� Kelly?
515
00:31:16,000 --> 00:31:19,720
Vous avez l'air en forme.
516
00:31:20,240 --> 00:31:22,080
Bien s�r que oui.
517
00:31:22,080 --> 00:31:24,240
J'ai dit que je donnerais un train de b�ches �
518
00:31:24,240 --> 00:31:26,640
l'homme qui a frapp� Kelly.
519
00:31:26,640 --> 00:31:28,799
Elles sont � vous.
520
00:31:28,799 --> 00:31:32,679
Hey boss, regardez.
521
00:31:33,919 --> 00:31:37,039
Pr�parez-vous.
522
00:31:38,320 --> 00:31:42,320
Vous �tes pr�ts les gars.
523
00:31:43,120 --> 00:31:44,880
Je veux vous parler.
524
00:31:44,880 --> 00:31:46,880
C'est moi qui parle ici, Kelly.
525
00:31:46,880 --> 00:31:47,840
526
00:31:47,840 --> 00:31:49,440
Nous ne sommes pas venus ici pour chercher la bagarre.
527
00:31:49,440 --> 00:31:51,840
Nous sommes venus ici pour
528
00:31:51,840 --> 00:31:53,760
savoir si Pat Glendon veut bien
529
00:31:53,760 --> 00:31:56,320
se battre contre Carrigan pour les deux camps.
530
00:31:56,320 --> 00:31:58,720
Nous le soutiendrons tous et mettrons fin � cette stupide
531
00:31:58,720 --> 00:32:00,960
querelle.
532
00:32:00,960 --> 00:32:03,360
Qu'est-ce que vous en dites Pat ?
533
00:32:03,360 --> 00:32:05,510
Si vous pensez que je suis assez bon...
534
00:32:05,510 --> 00:32:10,019
535
00:32:11,120 --> 00:32:12,720
Allez petit morveux,
536
00:32:12,720 --> 00:32:14,720
cette fois-ci je te tiens.
537
00:32:14,720 --> 00:32:16,720
Je ram�ne ce gar�on.
Oh non!
538
00:32:16,720 --> 00:32:17,600
539
00:32:17,600 --> 00:32:20,640
Je vais l'adopter.
540
00:32:20,640 --> 00:32:23,360
Pat, je vais aller avec toi
541
00:32:23,360 --> 00:32:25,279
chez le juge et je te soutiendrai.
542
00:32:25,279 --> 00:32:27,279
Nous sommes dans cette affaire ensemble.
543
00:32:27,279 --> 00:32:28,720
Tu dois commencer � t'entra�ner tout de suite.
544
00:32:28,720 --> 00:32:30,880
Je vais te dire ce qu'on va faire.
545
00:32:30,880 --> 00:32:33,919
J'ai une id�e g�niale, nous allons...
546
00:32:33,919 --> 00:32:36,159
Je veux donner des ordres � partir de maintenant.
547
00:32:36,159 --> 00:32:38,960
Je suis son manager, n'est-ce pas ?
548
00:32:38,960 --> 00:32:42,919
C'est toi le patron.
549
00:32:44,320 --> 00:32:45,919
Puis-je utiliser votre t�l�phone ?
550
00:32:45,919 --> 00:32:48,640
Merci.
551
00:32:52,000 --> 00:32:57,000
552
00:32:59,039 --> 00:33:00,559
553
00:33:00,559 --> 00:33:02,399
Ce n'est plus Kelly qui
554
00:33:02,399 --> 00:33:04,720
va se battre contre Carrigan.
Alors qui?
555
00:33:04,720 --> 00:33:06,000
556
00:33:06,000 --> 00:33:07,600
C'est gentil de nous pr�venir.
557
00:33:07,600 --> 00:33:09,360
558
00:33:09,360 --> 00:33:11,360
Tout le monde disait que �a allait �tre Kelly.
559
00:33:11,360 --> 00:33:13,279
560
00:33:13,279 --> 00:33:15,120
561
00:33:15,120 --> 00:33:16,559
Le combat �tait fix�
562
00:33:16,559 --> 00:33:17,919
au 14 juillet.
563
00:33:17,919 --> 00:33:19,120
564
00:33:19,120 --> 00:33:21,840
M. Kelly a eu un accident.
565
00:33:21,840 --> 00:33:23,760
Et l'accident s'av�re �tre un
566
00:33:23,760 --> 00:33:26,000
beau jeune b�cheron avec un coup de poing
567
00:33:26,000 --> 00:33:27,519
qui ferait passer un saut de mule pour un
568
00:33:27,519 --> 00:33:29,679
baiser de papillon.
569
00:33:29,679 --> 00:33:32,480
Je vois.
570
00:33:32,480 --> 00:33:34,480
Peu importe la beaut� de ce b�cheron,
571
00:33:34,480 --> 00:33:36,960
quel est son nom?
572
00:33:36,960 --> 00:33:39,039
Tu ne sais rien sur un certain Glendon?
573
00:33:39,039 --> 00:33:41,840
Jamais entendu parler de lui, pourquoi?
Oh rien.
574
00:33:41,840 --> 00:33:44,080
575
00:33:44,080 --> 00:33:45,919
La meilleure chose � faire est
576
00:33:45,919 --> 00:33:48,399
suspecter tout le monde. Restez l�-bas
577
00:33:48,399 --> 00:33:50,640
et t�l�phoner-moi tous les jours.
578
00:33:50,640 --> 00:33:52,559
Je vais me renseigner.
579
00:33:52,559 --> 00:33:55,279
580
00:33:55,279 --> 00:33:56,880
581
00:33:56,880 --> 00:33:58,080
582
00:33:58,080 --> 00:33:59,760
Je parie un an de salaire que vous vous trompez
583
00:33:59,760 --> 00:34:03,440
sur Pat Glendon.
584
00:34:03,440 --> 00:34:07,640
Je continuer � chercher.
585
00:34:10,989 --> 00:34:31,760
586
00:34:31,760 --> 00:34:35,840
587
00:34:35,840 --> 00:34:42,560
588
00:34:42,560 --> 00:34:45,440
589
00:34:45,440 --> 00:34:49,139
590
00:34:49,139 --> 00:34:52,349
591
00:34:58,320 --> 00:35:02,040
592
00:35:09,920 --> 00:35:13,240
593
00:35:24,110 --> 00:35:27,199
594
00:35:29,040 --> 00:35:30,960
Je suis crev�.
595
00:35:30,960 --> 00:35:33,359
Tu n'as rien fait.
596
00:35:33,359 --> 00:35:34,400
597
00:35:34,400 --> 00:35:36,400
Ce gamin me tue.
598
00:35:36,400 --> 00:35:38,480
Oh arr�te de pleurnicher.
599
00:35:38,480 --> 00:35:41,359
Ce gamin est fantastique.
600
00:35:41,359 --> 00:35:43,119
Et si jamais il voit que je ne
601
00:35:43,119 --> 00:35:45,599
suis pas au niveau, il risque
602
00:35:45,599 --> 00:35:48,240
de me frapper.
603
00:35:49,520 --> 00:35:52,000
Bonjour � tous.
604
00:35:52,000 --> 00:35:54,000
Qu'est ce qui se passe maintenant manager?
605
00:35:54,000 --> 00:35:54,960
Eh bien
606
00:35:54,960 --> 00:35:56,480
Je vais le faire ramer pour
607
00:35:56,480 --> 00:35:57,920
quelques heures, c'est g�nial pour
608
00:35:57,920 --> 00:35:59,599
les muscles de l'estomac.
609
00:35:59,599 --> 00:36:01,599
Mon Dieu, tu es un vrai esclavagiste.
610
00:36:01,599 --> 00:36:03,839
peut-�tre, mais le manager d'un combattant doit
611
00:36:03,839 --> 00:36:06,079
�tre ferme.
Et le manager d'un combattant
612
00:36:06,079 --> 00:36:08,000
doit �tre bien habill�, voici
613
00:36:08,000 --> 00:36:11,240
ton nouveau costume.
614
00:36:12,240 --> 00:36:15,119
Je vais �tre super dans ce costume !
615
00:36:15,119 --> 00:36:17,200
Le premier costume neuf que j'ai.
616
00:36:17,200 --> 00:36:18,560
Dis-moi manager pendant que tu regardes
617
00:36:18,560 --> 00:36:19,920
ce costume,
618
00:36:19,920 --> 00:36:21,599
si Mlle Maude venait avec moi pour
619
00:36:21,599 --> 00:36:23,200
me regarder ramer?
620
00:36:23,200 --> 00:36:24,640
621
00:36:24,640 --> 00:36:27,040
Ok, si vous continuez
622
00:36:27,040 --> 00:36:29,440
� ramer.
623
00:36:30,880 --> 00:36:33,040
Avez-vous toujours �t� un homme des bois?
624
00:36:33,040 --> 00:36:34,960
Non, pas toujours.
625
00:36:34,960 --> 00:36:37,200
J'ai �t� un enfant.
626
00:36:37,200 --> 00:36:39,520
Bien s�r, je voulais vous demander si vous
627
00:36:39,520 --> 00:36:41,839
connaissiez d'autres boulots.
628
00:36:41,839 --> 00:36:43,599
Le bois, c'est bien!
629
00:36:43,599 --> 00:36:45,839
Bien s�r, mais
630
00:36:45,839 --> 00:36:47,760
vous avez l'air diff�rent des autres.
631
00:36:47,760 --> 00:36:50,320
Vous voulez dire, que Kelly?
632
00:36:50,320 --> 00:36:52,480
Oh ne parlons pas de lui.
633
00:36:52,480 --> 00:36:54,400
�tes-vous d�j� all� � San Francisco ?
634
00:36:54,400 --> 00:36:55,760
Et vous?
635
00:36:55,760 --> 00:36:56,880
Plusieurs fois.
636
00:36:56,880 --> 00:36:59,200
Les travailleurs sociaux se d�placent beaucoup.
637
00:36:59,200 --> 00:37:01,119
Plus que les b�cherons.
638
00:37:01,119 --> 00:37:03,839
Mais pourquoi parler des villes?
639
00:37:03,839 --> 00:37:06,839
Oui.
640
00:37:08,079 --> 00:37:10,960
C'est beau ici, n'est-ce pas ?
641
00:37:10,960 --> 00:37:13,280
Oui, c'est vrai.
642
00:37:13,280 --> 00:37:15,440
Il y a quelque chose d'�trange.
643
00:37:15,440 --> 00:37:18,160
C'est comme les endroits que j'ai vus quand je
644
00:37:18,160 --> 00:37:20,480
r�vais de ce que pourrait �tre la vraie paix.
645
00:37:20,480 --> 00:37:21,440
646
00:37:21,440 --> 00:37:23,920
J'ai pass� la plupart de ma vie
647
00:37:23,920 --> 00:37:25,440
648
00:37:25,440 --> 00:37:26,960
dans les bois,
649
00:37:26,960 --> 00:37:29,200
sur les rivi�res et lacs.
650
00:37:29,200 --> 00:37:30,800
J'ai vu beaucoup d'endroits comme celui-ci
651
00:37:30,800 --> 00:37:33,440
mais aucun d'entre eux ne m'a �mu comme celui-ci.
652
00:37:33,440 --> 00:37:35,280
J'aimerais pouvoir
653
00:37:35,280 --> 00:37:37,040
le dire comme je le sens.
654
00:37:37,040 --> 00:37:39,119
Je fais savoir � ce camarade Rom�o ce que je ressens.
655
00:37:39,119 --> 00:37:40,640
656
00:37:40,640 --> 00:37:43,760
Hey vous, je vous contr�le.
657
00:37:43,760 --> 00:37:48,520
OK manager.
658
00:37:54,940 --> 00:38:01,409
659
00:38:02,240 --> 00:38:03,839
Allez les gars, votre argent ne fructifiera jamais
660
00:38:03,839 --> 00:38:05,359
dans vos poches.
661
00:38:05,359 --> 00:38:06,880
Dix mille de plus de la part du
662
00:38:06,880 --> 00:38:10,079
camp de dentistes.
663
00:38:10,640 --> 00:38:13,119
Quelqu'un d'autre veut parier sur le b�cheron?
664
00:38:13,119 --> 00:38:15,119
665
00:38:15,119 --> 00:38:18,960
666
00:38:19,599 --> 00:38:21,920
Allez les gars, c'est par ici.
667
00:38:21,920 --> 00:38:25,240
668
00:38:33,680 --> 00:38:36,640
Merci mails il ne faut pas que
669
00:38:36,640 --> 00:38:38,560
j'exag�re avec ces tartes.
670
00:38:38,560 --> 00:38:40,880
Ca ne changera rien
671
00:38:40,880 --> 00:38:45,320
� votre beaut� fatale.
672
00:39:03,599 --> 00:39:05,200
N'oubliez pas que
673
00:39:05,200 --> 00:39:07,200
toute la ville est
674
00:39:07,200 --> 00:39:09,760
derri�re vous.
675
00:39:10,960 --> 00:39:12,640
Nous parions tous sur vous Pat.
676
00:39:12,640 --> 00:39:15,640
677
00:39:25,280 --> 00:39:27,839
Patrick, je veux parier cet argent sur vous.
678
00:39:27,839 --> 00:39:29,520
Vous n'allez pas parier
679
00:39:29,520 --> 00:39:30,880
tout ce que vous avez �conomis�.
680
00:39:30,880 --> 00:39:35,320
Faites ce que je te dis Patrick.
681
00:40:03,280 --> 00:40:05,200
Ce sont des gens super.
682
00:40:05,200 --> 00:40:08,000
Un peu idiots mais ils semblent
683
00:40:08,000 --> 00:40:10,800
heureux m�me ici.
684
00:40:10,800 --> 00:40:12,960
nous sommes des sages.
685
00:40:12,960 --> 00:40:16,000
Nous allons partout.
686
00:40:16,000 --> 00:40:19,040
Mais nous n'avons pas de maison.
687
00:40:19,040 --> 00:40:22,880
Oui, j'aime bien ces gens-l�.
688
00:40:23,119 --> 00:40:25,599
Je d�teste l'id�e de leur faire
689
00:40:25,599 --> 00:40:28,079
un sale coup.
690
00:40:28,079 --> 00:40:29,280
691
00:40:29,280 --> 00:40:30,560
692
00:40:30,560 --> 00:40:32,720
J'ai coup� le dernier morceau de bois
693
00:40:32,720 --> 00:40:34,480
de madame Blake.
694
00:40:34,480 --> 00:40:37,599
Elle va me manquer.
695
00:40:37,599 --> 00:40:42,319
Elle fait de superbes tartes aux pommes.
696
00:40:45,200 --> 00:40:47,200
Tu sais Pat, ce qui est dr�le avec cette ville
697
00:40:47,200 --> 00:40:47,640
698
00:40:47,640 --> 00:40:50,960
c'est qu'il y a quelque chose � son sujet qui fait que
699
00:40:50,960 --> 00:40:51,119
700
00:40:51,119 --> 00:40:55,760
tu te sens domestiqu�.
701
00:40:55,760 --> 00:40:57,200
C'est le premier endroit o� je suis all�
702
00:40:57,200 --> 00:40:59,359
que je d�testerai quitter.
703
00:40:59,359 --> 00:41:01,200
Il faudra, c'est le prix.
704
00:41:01,200 --> 00:41:02,319
705
00:41:02,319 --> 00:41:04,839
706
00:41:04,839 --> 00:41:07,040
Qu'est-ce que tu vas faire avec l'argent?
707
00:41:07,040 --> 00:41:09,119
Je ne sais pas.
708
00:41:09,119 --> 00:41:11,119
709
00:41:11,119 --> 00:41:14,480
710
00:41:14,480 --> 00:41:16,560
�a va �tre dur de laisser le gar�on
711
00:41:16,560 --> 00:41:17,680
n'est-ce pas ?
712
00:41:17,680 --> 00:41:19,599
Tu penses qu'ils le ram�neront � l'orphelinat?
713
00:41:19,599 --> 00:41:23,119
Oh fous moi la paix.
714
00:41:23,119 --> 00:41:26,800
Hey, o� vas-tu?
C'est mon affaire.
715
00:41:28,400 --> 00:41:30,160
Qu'est-ce que tu fais ici, c'est quoi le probl�me ?
716
00:41:30,160 --> 00:41:31,280
717
00:41:31,280 --> 00:41:34,079
Qu'est-ce qui t'arrive ?
718
00:41:34,079 --> 00:41:36,480
J'arr�te le combat, je ne veux pas y aller.
719
00:41:36,480 --> 00:41:38,319
720
00:41:38,319 --> 00:41:40,480
Il essaie de nous l�cher!
721
00:41:40,480 --> 00:41:41,760
722
00:41:41,760 --> 00:41:42,960
723
00:41:42,960 --> 00:41:46,240
Combien ?
Rien.
724
00:41:46,240 --> 00:41:47,440
725
00:41:47,440 --> 00:41:49,200
Avec tout cet argent et le combat
726
00:41:49,200 --> 00:41:50,960
qui se termine dans quelques heures?
727
00:41:50,960 --> 00:41:52,720
Qu'est-ce qui te prend?
728
00:41:52,720 --> 00:41:54,400
Je vous l'avais dit!
729
00:41:54,400 --> 00:41:57,440
Il a peur.
730
00:41:57,440 --> 00:41:59,760
Je veux que vous compreniez bien.
731
00:41:59,760 --> 00:42:00,960
Je n'ai jamais
732
00:42:00,960 --> 00:42:02,800
trahi un ami et les gens
733
00:42:02,800 --> 00:42:04,800
dans cette ville sont mes amis.
734
00:42:04,800 --> 00:42:06,960
Donc on arr�te.
735
00:42:06,960 --> 00:42:10,160
Je vois..
736
00:42:10,160 --> 00:42:12,960
Tu parles d'amiti�?
737
00:42:12,960 --> 00:42:14,079
Mais tu te trompes.
738
00:42:14,079 --> 00:42:15,520
739
00:42:15,520 --> 00:42:16,800
Si tu avais assez de cervelle pour remplir une
740
00:42:16,800 --> 00:42:18,240
coquille de cacahu�te, tu saurais que c'est nous
741
00:42:18,240 --> 00:42:19,119
tes amis.
742
00:42:19,119 --> 00:42:21,040
N'avons-nous pas tout fait pour toi?
743
00:42:21,040 --> 00:42:23,200
N'avons nous...
744
00:42:24,640 --> 00:42:26,880
Dit...
745
00:42:26,880 --> 00:42:28,720
Est-ce que par hasard tu serais pas
746
00:42:28,720 --> 00:42:31,359
tomb� amoureux?
747
00:42:31,359 --> 00:42:32,880
Oui!
748
00:42:32,880 --> 00:42:37,040
Et tu es tomb� dans le panneau comme un idiot.
749
00:42:37,040 --> 00:42:41,200
C'est presque trop pour moi!
750
00:42:41,200 --> 00:42:42,640
Vas-y.
751
00:42:42,640 --> 00:42:45,280
Dis-lui!
752
00:42:45,280 --> 00:42:46,640
Tr�s bien, Maud travaille dans un
753
00:42:46,640 --> 00:42:48,480
journal � Frisco.
754
00:42:48,480 --> 00:42:50,079
Elle essaye depuis longtemps
755
00:42:50,079 --> 00:42:52,000
d'obtenir des informations sur ce racket de combat
756
00:42:52,000 --> 00:42:54,800
mais elle n'a pas encore les preuves.
757
00:42:54,800 --> 00:42:56,960
C'est une bonne chose qu'elle ne sache pas encore tout
758
00:42:56,960 --> 00:42:58,720
car si les journaux ont les preuves sur
759
00:42:58,720 --> 00:43:01,359
notre racket, nous ferions de la prison et
760
00:43:01,359 --> 00:43:03,680
tu es aussi coupable que nous.
761
00:43:03,680 --> 00:43:06,000
D'accord, comme vous voulez.
762
00:43:06,000 --> 00:43:07,359
Mais si vous voulez que j'aille jusqu'au bout,
763
00:43:07,359 --> 00:43:08,960
je vous pr�viens, je vais
764
00:43:08,960 --> 00:43:10,480
gagner.
765
00:43:10,480 --> 00:43:11,920
766
00:43:11,920 --> 00:43:14,400
767
00:43:14,400 --> 00:43:17,040
Pour qui te prends tu?
768
00:43:17,040 --> 00:43:19,760
Tu penses avoir une chance avec moi?
769
00:43:19,760 --> 00:43:21,440
Tu ne t'es jamais battu de ta vie.
770
00:43:21,440 --> 00:43:22,240
Quelle diff�rence pour moi
771
00:43:22,240 --> 00:43:23,200
772
00:43:23,200 --> 00:43:24,480
si tu tombes au premier round.
773
00:43:24,480 --> 00:43:26,400
C'est la m�me chose pour moi.
774
00:43:26,400 --> 00:43:28,720
Attendez une minute les gars.
775
00:43:28,720 --> 00:43:34,200
Imb�ciles, lachez-le.
776
00:43:44,640 --> 00:43:47,440
Ce type est capable de faire quelque chose de fou.
777
00:43:47,440 --> 00:43:48,480
Malone!
778
00:43:48,480 --> 00:43:49,839
Ne le perds pas de vue.
779
00:43:49,839 --> 00:43:52,079
780
00:43:52,880 --> 00:43:55,359
Ca n'arrivera pas!
781
00:43:55,359 --> 00:43:57,680
782
00:43:57,680 --> 00:44:00,400
Je mange mes �chantillons si
783
00:44:00,400 --> 00:44:03,119
Glendon fait ce que Jones a rat�.
784
00:44:03,119 --> 00:44:05,839
785
00:44:05,839 --> 00:44:08,079
Tu r�ves.
786
00:44:08,079 --> 00:44:10,400
Tu n'y crois pas?
787
00:44:10,400 --> 00:44:12,400
Je vais te dire quelque chose mon pote.
788
00:44:12,400 --> 00:44:14,960
Carrigan est un gros poisson.
789
00:44:14,960 --> 00:44:16,800
Et vous �tes stupides.
790
00:44:16,800 --> 00:44:19,359
Vous devriez parier sur Carrigan
791
00:44:19,359 --> 00:44:22,160
parce que Glendon n'a aucune chance.
792
00:44:22,160 --> 00:44:24,560
Tu es un bonimenteur, Glendon
793
00:44:24,560 --> 00:44:26,640
est soutenu par toute la ville, alors maintenant
794
00:44:26,640 --> 00:44:28,400
tu te tais.
795
00:44:28,400 --> 00:44:30,800
Si tu n'�tais pas ivre, je te giflerais.
796
00:44:30,800 --> 00:44:32,960
Sors d'ici.
797
00:44:32,960 --> 00:44:36,000
Comme vous voulez mais
798
00:44:36,000 --> 00:44:40,470
n'oubliez pas que je vous ai pr�venu.
799
00:44:40,470 --> 00:44:43,989
800
00:44:50,319 --> 00:44:52,240
Tu te crois si intelligent!
801
00:44:52,240 --> 00:44:54,319
Mais Pat Glenn n'a aucune chance.
802
00:44:54,319 --> 00:44:56,800
Il ne va arr�ter personne.
803
00:44:56,800 --> 00:44:58,319
On sait est juste l� pour faire de la figuration.
804
00:44:58,319 --> 00:44:59,920
La ville l'a nourri,
805
00:44:59,920 --> 00:45:01,440
mais il n'est pas assez fort.
806
00:45:01,440 --> 00:45:05,079
807
00:45:16,640 --> 00:45:18,160
C'est bon je vais m'occuper de lui.
808
00:45:18,160 --> 00:45:19,119
809
00:45:19,119 --> 00:45:21,040
Tommy j'ai honte de toi.
810
00:45:21,040 --> 00:45:23,599
Je suis d�sol� mais
811
00:45:23,599 --> 00:45:25,359
je n'ai pas pu m'en emp�cher.
812
00:45:25,359 --> 00:45:27,599
Ils ont des choses terribles sur Pat.
813
00:45:27,599 --> 00:45:30,599
Quoi?
814
00:45:32,720 --> 00:45:35,359
Tu es s�r ?
815
00:45:39,119 --> 00:45:43,000
Tu ferais mieux de rentrer chez toi Tommy.
816
00:45:53,280 --> 00:45:54,240
817
00:45:54,240 --> 00:45:55,839
Tu ferais mieux de te
818
00:45:55,839 --> 00:45:58,319
faufiler par l'arri�re, ne te laisse pas voir
819
00:45:58,319 --> 00:46:00,000
car il n'est pas d'humeur.
820
00:46:00,000 --> 00:46:01,680
821
00:46:01,680 --> 00:46:05,000
Merci.
822
00:46:06,990 --> 00:46:15,719
823
00:46:26,160 --> 00:46:28,640
Encore battu hein ?
824
00:46:28,640 --> 00:46:31,119
Viens ici.
825
00:46:31,680 --> 00:46:34,400
La promesse signifie-t-elle quelque chose pour toi ?
826
00:46:34,400 --> 00:46:36,640
827
00:46:36,640 --> 00:46:38,160
Pourquoi t'es-tu battu?
828
00:46:38,160 --> 00:46:39,920
829
00:46:39,920 --> 00:46:42,079
Je ne vais pas te le dire.
Oh si.
830
00:46:42,079 --> 00:46:44,960
Pourquoi?
831
00:46:45,040 --> 00:46:48,640
T�tu, tu me cherches, attends un peu !
832
00:46:48,640 --> 00:46:49,920
Laisse-nous Tommy.
833
00:46:49,920 --> 00:46:51,550
834
00:46:51,550 --> 00:46:54,560
835
00:46:54,560 --> 00:46:56,400
Je suis d�sol�.
836
00:46:56,400 --> 00:46:58,560
Il m'a fait perdre mon sang-froid. Il s'est encore
837
00:46:58,560 --> 00:47:00,800
battu et ne voulait pas me dire pourquoi.
838
00:47:00,800 --> 00:47:03,119
Je sais pourquoi.
839
00:47:03,119 --> 00:47:05,839
Il s'est battu pour vous Pat.
840
00:47:05,839 --> 00:47:07,359
Des gar�ons ont dit � Tommy
841
00:47:07,359 --> 00:47:09,560
que vous �tiez un escroc.
842
00:47:09,560 --> 00:47:09,760
843
00:47:09,760 --> 00:47:11,599
Naturellement, il l'a mal pris.
844
00:47:11,599 --> 00:47:12,800
Ils vous ont accus� de
845
00:47:12,800 --> 00:47:14,079
l'avoir adopt� pour gagner
846
00:47:14,079 --> 00:47:15,520
la confiance des gens
847
00:47:15,520 --> 00:47:16,720
pour que vous puissiez vous battre contre Carrigan
848
00:47:16,720 --> 00:47:19,440
et puis quitter la ville avec l'argent des paris.
849
00:47:19,440 --> 00:47:20,480
850
00:47:20,480 --> 00:47:21,599
851
00:47:21,599 --> 00:47:22,040
852
00:47:22,040 --> 00:47:25,170
Mais c'est faux?
853
00:47:25,170 --> 00:47:32,460
854
00:47:35,060 --> 00:47:42,030
855
00:47:44,830 --> 00:48:00,639
856
00:48:06,400 --> 00:48:09,359
D�sol� Tommy.
857
00:48:09,440 --> 00:48:12,640
Je n'avais pas compris.
858
00:48:14,079 --> 00:48:17,359
Tout va bien maintenant n'est-ce pas ?
859
00:48:17,359 --> 00:48:18,960
On peut t'emmener en ville et t'acheter
860
00:48:18,960 --> 00:48:21,680
beaucoup de p�tards.
861
00:48:21,680 --> 00:48:23,920
Je suis d�sol� de m'�tre battu.
862
00:48:23,920 --> 00:48:25,760
Mis ils ont �t� m�chants avec toi.
863
00:48:25,760 --> 00:48:26,599
864
00:48:26,599 --> 00:48:29,440
Mais je ne les ai pas crus.
865
00:48:29,440 --> 00:48:32,760
866
00:48:37,119 --> 00:48:39,200
Qu'est-ce qui s'est pass� Pat?
867
00:48:39,200 --> 00:48:41,200
Tu t'es battu aussi?
868
00:48:41,200 --> 00:48:42,720
Tommy,
869
00:48:42,720 --> 00:48:44,640
�a te d�rangerait beaucoup si on
870
00:48:44,640 --> 00:48:46,960
quittais la ville maintenant?
Mais tu ne peux pas.
871
00:48:46,960 --> 00:48:50,079
Tu dois te battre contre Carrigan.
872
00:48:50,079 --> 00:48:53,119
873
00:48:53,119 --> 00:48:55,520
Je n'aurais pas la moindre chance de m'en sortir.
874
00:48:55,520 --> 00:48:57,359
Ils t'ont pi�g� hein ?
875
00:48:57,359 --> 00:48:59,359
Je me suis fait faire avoir aussi et
876
00:48:59,359 --> 00:49:01,520
j'ai attendu jusqu'� ce que je trouve le bon gars.
877
00:49:01,520 --> 00:49:03,920
878
00:49:03,920 --> 00:49:05,839
Si Carrigan gagne
879
00:49:05,839 --> 00:49:07,520
nos amis perdraient leur argent.
880
00:49:07,520 --> 00:49:09,359
Mais tu vas r�ussir.
881
00:49:09,359 --> 00:49:11,359
Tu t'es d�j� battu contre lui, et tu as gagn�.
882
00:49:11,359 --> 00:49:12,880
883
00:49:12,880 --> 00:49:13,920
Tu l'as fait!
884
00:49:13,920 --> 00:49:16,160
Ecoute Pat, je sais
885
00:49:16,160 --> 00:49:17,359
que tu peux le faire.
886
00:49:17,359 --> 00:49:18,040
887
00:49:18,040 --> 00:49:20,880
Tu vas aller sur ce ring et
888
00:49:20,880 --> 00:49:23,040
lui arracher les oreilles, je sais que tu le feras.
889
00:49:23,040 --> 00:49:27,800
Tu dois le faire.
890
00:49:28,260 --> 00:49:30,079
891
00:49:30,079 --> 00:49:32,000
D'accord Tommy.
892
00:49:32,000 --> 00:49:35,559
Je vais me battre contre lui.
893
00:49:37,820 --> 00:49:54,300
894
00:49:57,200 --> 00:50:01,040
895
00:50:01,100 --> 00:50:08,440
896
00:50:11,520 --> 00:50:14,160
Met de l'eau maintenant.
897
00:50:14,160 --> 00:50:16,160
Non tu mettras les gants sur le ring.
898
00:50:16,160 --> 00:50:17,440
899
00:50:17,440 --> 00:50:18,240
900
00:50:18,240 --> 00:50:20,800
901
00:50:20,800 --> 00:50:22,800
902
00:50:22,800 --> 00:50:24,210
903
00:50:24,210 --> 00:50:25,839
904
00:50:25,839 --> 00:50:27,839
M�fie toi de l'araign�e.
905
00:50:27,839 --> 00:50:29,920
Je ne lui fais pas trop confiance.
906
00:50:29,920 --> 00:50:32,160
Lui et pat sont assez proches.
907
00:50:32,160 --> 00:50:34,079
Garde un oeil sur lui.
908
00:50:34,079 --> 00:50:37,079
909
00:50:40,460 --> 00:50:43,869
910
00:50:45,110 --> 00:50:46,640
911
00:50:46,640 --> 00:50:48,960
Merci les gars, je suis
912
00:50:48,960 --> 00:50:50,400
ici pour vous d�montrer l'art viril de
913
00:50:50,400 --> 00:50:52,880
l'autod�fense. Je comprends que votre gar�on local
914
00:50:52,880 --> 00:50:55,200
est plut�t bon mais ce combat
915
00:50:55,200 --> 00:50:57,040
ne sera pas au niveau Et s'il est assez fort
916
00:50:57,040 --> 00:50:58,400
pour �tre encore sur ses pieds � la fin de quatre
917
00:50:58,400 --> 00:51:00,640
rounds avec moi, vous pouvez parier votre vie qu'il
918
00:51:00,640 --> 00:51:03,880
est bon.
919
00:51:03,990 --> 00:51:07,800
920
00:51:12,160 --> 00:51:15,160
921
00:51:27,150 --> 00:51:41,780
922
00:51:41,780 --> 00:51:44,590
923
00:51:44,590 --> 00:51:48,519
924
00:51:48,880 --> 00:51:51,200
Bougez-vous.
925
00:51:54,640 --> 00:51:56,400
Reste assis.
926
00:51:56,400 --> 00:52:01,829
927
00:52:14,800 --> 00:52:17,210
Hey vous ne pouvez pas faire �a.
928
00:52:17,210 --> 00:52:20,269
929
00:52:33,119 --> 00:52:35,920
Un moment messieurs.
930
00:52:35,920 --> 00:52:40,319
Avant que j'officie en tant qu'arbitre de ce match,
931
00:52:40,319 --> 00:52:43,599
je veux que ce public comprenne
932
00:52:43,599 --> 00:52:46,720
les termes du concours.
933
00:52:46,720 --> 00:52:49,119
Ils savent les conditions.
934
00:52:49,119 --> 00:52:51,570
Je vais arbitrer.
935
00:52:51,570 --> 00:52:56,640
936
00:52:56,640 --> 00:52:58,800
Splendide.
937
00:52:58,800 --> 00:53:01,280
Dans l'int�r�t du fair-play,
938
00:53:01,280 --> 00:53:03,040
M. Adams
939
00:53:03,040 --> 00:53:05,580
arbitrera le combat.
940
00:53:05,580 --> 00:53:13,060
941
00:53:19,150 --> 00:53:24,580
942
00:53:28,600 --> 00:53:31,650
943
00:53:40,720 --> 00:53:43,440
Comment �a va?
944
00:53:43,440 --> 00:53:47,119
Attention aux gants de Carrigan.
945
00:53:49,040 --> 00:53:50,319
Il y a un probl�me avec les gants de Carrigan.
946
00:53:50,319 --> 00:53:52,720
947
00:53:52,960 --> 00:53:54,559
Retirez ces gants.
948
00:53:54,559 --> 00:53:57,280
Lachez-moi.
949
00:53:57,280 --> 00:53:59,730
Ob�issez.
950
00:53:59,730 --> 00:54:07,270
951
00:54:07,270 --> 00:54:20,680
952
00:54:21,200 --> 00:54:22,839
Votre homme est pr�t � rencontrer Glendon.
953
00:54:22,839 --> 00:54:24,800
Ecrase-le
954
00:54:24,800 --> 00:54:26,720
comme le gamin l'a dit.
955
00:54:26,720 --> 00:54:29,040
956
00:54:31,760 --> 00:54:34,800
Rappelez-vous que le combat n'avait pas encore commenc�.
957
00:54:34,800 --> 00:54:39,559
Il va maintenant enlever mes bandages.
958
00:54:43,790 --> 00:54:44,660
959
00:54:44,660 --> 00:54:47,739
960
00:54:54,330 --> 00:54:56,820
961
00:54:56,820 --> 00:54:59,359
962
00:54:59,359 --> 00:55:04,040
Tr�s bien, allons-y.
963
00:55:05,010 --> 00:55:06,440
964
00:55:06,440 --> 00:55:11,910
965
00:55:11,910 --> 00:55:12,310
966
00:55:12,310 --> 00:55:13,190
967
00:55:13,190 --> 00:55:15,330
968
00:55:15,330 --> 00:55:16,540
969
00:55:16,540 --> 00:55:19,040
970
00:55:19,040 --> 00:55:23,640
Carrigan va avoir ce qu'il m�rite.
971
00:55:24,270 --> 00:55:25,740
972
00:55:25,740 --> 00:55:53,839
973
00:55:53,839 --> 00:55:56,839
974
00:56:08,410 --> 00:56:14,699
975
00:56:15,750 --> 00:56:16,030]
976
00:56:16,030 --> 00:57:05,820
977
00:57:05,820 --> 00:57:06,330
978
00:57:06,330 --> 00:57:15,460
979
00:57:18,799 --> 00:57:21,200
980
00:57:21,200 --> 00:57:39,510
981
00:57:39,510 --> 00:57:42,669
982
00:57:44,770 --> 00:57:47,900
983
00:57:51,680 --> 00:57:54,160
Allo? S'il vous plait, faites venir
984
00:57:54,160 --> 00:57:57,599
un h�licopt�re tout de suite, c'est tr�s important.
985
00:57:59,680 --> 00:58:02,319
Allo vous m'entendez?
986
00:58:02,319 --> 00:58:03,920
C'est le b�cheron.
987
00:58:03,920 --> 00:58:06,799
988
00:58:06,799 --> 00:58:09,119
989
00:58:10,160 --> 00:58:10,680
990
00:58:10,680 --> 00:58:14,640
Cette fois vous avez perdu!
991
00:58:14,640 --> 00:58:16,960
Et ce n'est pas tout, vous �tes sur le point de
992
00:58:16,960 --> 00:58:20,760
perdre votre meilleur reporter.60002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.