All language subtitles for 102 Conflit.avi.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:03,099 CONFLIT. 2 00:01:24,320 --> 00:01:26,560 Qui allez-vous combattre ici � Springfield? 3 00:01:26,560 --> 00:01:28,380 Un type appel� Valma Jones. 4 00:01:28,380 --> 00:01:29,600 5 00:01:29,600 --> 00:01:32,240 Il est plus fort qu'une mule. 6 00:01:32,240 --> 00:01:34,240 Et bien regardez-moi, demain je vais 7 00:01:34,240 --> 00:01:36,240 l'aplatir comme un tapis en un seul coup 8 00:01:36,240 --> 00:01:38,320 coup de poing. 9 00:01:38,320 --> 00:01:41,720 Allez les gars 10 00:01:43,600 --> 00:01:45,280 Tr�s bien messieurs. 11 00:01:45,280 --> 00:01:46,960 Celui qui me met � terre gagne. 12 00:01:46,960 --> 00:01:48,320 13 00:01:48,320 --> 00:01:50,320 Qui est le premier? 14 00:01:50,320 --> 00:01:52,479 Allez les gars, n'ayez pas peur. 15 00:01:52,479 --> 00:01:53,759 16 00:01:53,759 --> 00:01:56,240 Vous me frappez, je ne vous frappe pas. 17 00:01:56,240 --> 00:01:58,079 Voici mon menton. 18 00:01:58,079 --> 00:01:59,600 Voil� l'argent. 19 00:01:59,600 --> 00:02:01,439 Il est � vous si vous pouvez me faire tomber. 20 00:02:01,439 --> 00:02:02,320 21 00:02:02,320 --> 00:02:04,719 H�, attendez une minute 22 00:02:04,719 --> 00:02:06,880 Vous voulez dire que je peux gagner un dollar si je 23 00:02:06,880 --> 00:02:09,199 vous fait tomber? 24 00:02:09,199 --> 00:02:12,080 C'est tout ce que vous devez faire monsieur. 25 00:02:14,720 --> 00:02:16,959 26 00:02:16,959 --> 00:02:18,640 27 00:02:18,640 --> 00:02:23,239 Votre menton me fait r�ver. 28 00:02:24,160 --> 00:02:27,400 29 00:02:42,720 --> 00:02:46,840 Oh, allons voir �a. 30 00:02:55,040 --> 00:02:57,840 Quelqu'un d'autre? 31 00:03:01,280 --> 00:03:03,280 D'accord monsieur votre argent est aussi bon que 32 00:03:03,280 --> 00:03:05,360 celui des autres. Pr�t? 33 00:03:05,360 --> 00:03:07,760 34 00:03:07,840 --> 00:03:10,879 Vous volez comme un chaton aveugle. 35 00:03:10,879 --> 00:03:14,159 Une autre chance monsieur? 36 00:03:14,160 --> 00:03:15,840 37 00:03:15,840 --> 00:03:19,319 Je suis pr�t monsieur. 38 00:03:26,959 --> 00:03:28,720 Vous savez qui c'�tait ? 39 00:03:28,720 --> 00:03:33,580 Non. C'�tait Carrigan. 40 00:03:33,580 --> 00:03:35,599 41 00:03:35,599 --> 00:03:37,040 Et bien, 42 00:03:37,040 --> 00:03:39,920 je reviens de loin. 43 00:03:41,560 --> 00:03:44,799 44 00:03:45,200 --> 00:03:47,040 Carrigan rencontre 45 00:03:47,040 --> 00:03:49,440 le fermier local Valma Jones. 46 00:03:49,440 --> 00:03:52,480 47 00:03:52,480 --> 00:03:54,799 Les entr�es sont ouvertes. 48 00:03:54,799 --> 00:03:56,799 Le combat ne commencera pas 49 00:03:56,799 --> 00:03:59,160 avant que je donne le signal. 50 00:03:59,160 --> 00:04:04,490 51 00:04:16,560 --> 00:04:19,560 52 00:04:19,980 --> 00:04:20,750 53 00:04:20,750 --> 00:04:24,720 54 00:04:24,720 --> 00:04:25,380 55 00:04:25,380 --> 00:04:32,550 56 00:04:32,550 --> 00:04:35,840 57 00:04:35,840 --> 00:04:38,960 J'ai l'honneur de vous pr�senter 58 00:04:38,960 --> 00:04:42,400 le champion du monde des knock-out 59 00:04:42,400 --> 00:04:43,910 Carrigan. 60 00:04:43,910 --> 00:04:48,200 61 00:04:48,200 --> 00:04:49,919 62 00:04:49,919 --> 00:04:52,800 Il rencontre le favori local 63 00:04:52,800 --> 00:04:54,150 Valma Jones. 64 00:04:54,150 --> 00:05:06,750 65 00:05:09,759 --> 00:05:11,759 Retirez le pantalon. 66 00:05:11,759 --> 00:05:13,199 67 00:05:13,199 --> 00:05:16,440 68 00:05:25,790 --> 00:05:34,720 69 00:05:34,720 --> 00:05:36,400 Je veux un combat propre. 70 00:05:36,400 --> 00:05:38,240 71 00:05:38,240 --> 00:05:40,639 Pas de coups en dessous de la ceinture. 72 00:05:40,639 --> 00:05:43,199 Serrez-vous la main. 73 00:05:43,199 --> 00:05:44,479 74 00:05:44,479 --> 00:05:46,840 75 00:05:46,840 --> 00:06:06,949 76 00:06:12,479 --> 00:06:13,750 77 00:06:13,750 --> 00:06:25,199 78 00:06:25,199 --> 00:06:28,199 79 00:06:39,650 --> 00:06:43,440 80 00:06:43,440 --> 00:06:45,120 81 00:06:45,120 --> 00:07:10,419 82 00:07:13,759 --> 00:07:16,210 83 00:07:16,210 --> 00:07:25,120 84 00:07:25,120 --> 00:07:28,120 85 00:07:31,599 --> 00:07:33,520 86 00:07:33,520 --> 00:07:34,560 87 00:07:34,560 --> 00:07:35,440 88 00:07:35,440 --> 00:07:38,800 89 00:07:38,800 --> 00:07:40,400 Comment s'est comport� notre champion local? 90 00:07:40,400 --> 00:07:42,479 Ce n'�tait pas un carnage? 91 00:07:42,479 --> 00:07:44,720 Cet ivrogne a �t� utile, 92 00:07:44,720 --> 00:07:46,240 il a fait la bonne chose au bon moment. 93 00:07:46,240 --> 00:07:48,639 94 00:07:48,639 --> 00:07:51,199 Je vous le dis, c'�tait une bonne mort. 95 00:07:51,199 --> 00:07:54,479 Tu n'as rien fait de bien non plus. 96 00:07:55,680 --> 00:07:57,840 Qu'est ce qui se passe les gars, 97 00:07:57,840 --> 00:08:00,639 vous �tes d��us? Oui on est d��us. 98 00:08:00,639 --> 00:08:02,160 99 00:08:02,160 --> 00:08:03,759 Tout ce qui arrive �tait pr�visible. 100 00:08:03,759 --> 00:08:05,759 101 00:08:05,759 --> 00:08:07,360 102 00:08:07,360 --> 00:08:09,120 On a pass� huit semaines 103 00:08:09,120 --> 00:08:10,720 pour pr�parer Valma Jones. 104 00:08:10,720 --> 00:08:13,599 Qu'est-ce que tu esp�rais Sam ? 105 00:08:13,599 --> 00:08:15,120 Tu as vu comme il s'en fout. 106 00:08:15,120 --> 00:08:16,319 107 00:08:16,319 --> 00:08:18,720 Il fait le clown devant le saloon. 108 00:08:18,720 --> 00:08:20,800 Quel soutien nous apportes-tu? 109 00:08:20,800 --> 00:08:22,639 110 00:08:22,639 --> 00:08:24,160 On devait gagner une grosse somme d'argent et regarde! 111 00:08:24,160 --> 00:08:25,440 112 00:08:25,440 --> 00:08:28,319 Un mis�rable cinq cents dollars. 113 00:08:28,319 --> 00:08:30,479 Et toi tu ne sers � rien. 114 00:08:30,479 --> 00:08:32,559 Attendez une minute, j'ai fait ce que j'ai pu. 115 00:08:32,559 --> 00:08:34,799 Ce n'est pas de ma faute si votre champion 116 00:08:34,799 --> 00:08:36,159 a perdu. 117 00:08:36,159 --> 00:08:37,599 118 00:08:37,599 --> 00:08:40,559 119 00:08:40,559 --> 00:08:42,240 Ecoute bien. 120 00:08:42,240 --> 00:08:43,760 121 00:08:43,760 --> 00:08:45,279 122 00:08:45,279 --> 00:08:46,800 Quand on t'a r�cup�r�, tu �tais dans un 123 00:08:46,800 --> 00:08:48,080 petit camp de b�cherons o� ton vieux p�re 124 00:08:48,080 --> 00:08:49,839 pensait qu'il avait un grand combattant. Nous t'avons pris 125 00:08:49,839 --> 00:08:51,040 et nous t'avons donn� une chance de 126 00:08:51,040 --> 00:08:52,480 gagner plus d'argent que tu n'aurais jamais pu imaginer. 127 00:08:52,480 --> 00:08:54,160 128 00:08:54,160 --> 00:08:56,640 129 00:08:56,640 --> 00:08:58,480 Tu devrais le soutenir. 130 00:08:58,480 --> 00:09:00,880 Alors tais-toi. 131 00:09:00,880 --> 00:09:02,240 132 00:09:02,240 --> 00:09:05,600 Attends une minute. Laisse tomber Gus. 133 00:09:05,600 --> 00:09:07,839 Je devrais te jeter dehors. 134 00:09:07,839 --> 00:09:09,680 Mais le fait que tu viennes d'un 135 00:09:09,680 --> 00:09:12,560 camp de b�cherons te donne une chance suppl�mentaire. 136 00:09:12,560 --> 00:09:14,080 Ecoutez. 137 00:09:14,080 --> 00:09:16,640 Tout le monde! 138 00:09:16,800 --> 00:09:18,880 Nous avons quelque chose � faire. 139 00:09:18,880 --> 00:09:21,200 140 00:09:21,200 --> 00:09:23,120 Et nous avons une chance de gagner gros 141 00:09:23,120 --> 00:09:26,480 si nous sommes intelligents. 142 00:09:26,640 --> 00:09:28,080 Les journaux de Frisco sont � la recherche 143 00:09:28,080 --> 00:09:29,600 quelque chose sur nous. 144 00:09:29,600 --> 00:09:32,399 Ils veulent d�manteler notre racket 145 00:09:32,399 --> 00:09:34,000 et nous devons nous sortir de l�. 146 00:09:34,000 --> 00:09:36,080 147 00:09:36,080 --> 00:09:38,240 Je vais t'envoyer en patrouille � Cedar. 148 00:09:38,240 --> 00:09:39,680 149 00:09:39,680 --> 00:09:41,360 150 00:09:41,360 --> 00:09:42,720 Explique-lui Mike. 151 00:09:42,720 --> 00:09:43,839 Bien s�r. 152 00:09:43,839 --> 00:09:46,000 La ville est � environ 400 miles au nord 153 00:09:46,000 --> 00:09:48,800 et est pleine de b�cherons. 154 00:09:48,800 --> 00:09:50,080 Ils n'ont jamais eu de combat professionnel 155 00:09:50,080 --> 00:09:51,279 en place. 156 00:09:51,279 --> 00:09:52,800 On va en organiser un aller 157 00:09:52,800 --> 00:09:55,440 pour le 4 juillet. 158 00:09:55,440 --> 00:09:57,760 Patron, j'ai une id�e. Ferme la. 159 00:09:57,760 --> 00:09:59,200 160 00:09:59,200 --> 00:10:01,120 Il y a deux champions l�-haut. 161 00:10:01,120 --> 00:10:02,800 C'est vrai Mike. 162 00:10:02,800 --> 00:10:05,360 Et ils se d�testent. 163 00:10:05,360 --> 00:10:08,640 Donc tout va bien pour nous, pas de probl�me. 164 00:10:08,640 --> 00:10:09,839 Obtient une permission � la premi�re heure 165 00:10:09,839 --> 00:10:10,720 demain matin. 166 00:10:10,720 --> 00:10:12,800 Fais-toi engager dans l'un des camps. 167 00:10:12,800 --> 00:10:15,440 Cette fois, nous utiliserons une tactique diff�rente. 168 00:10:15,440 --> 00:10:17,120 Utilise ton vrai nom. 169 00:10:17,120 --> 00:10:18,560 Pat Glendon. 170 00:10:18,560 --> 00:10:21,040 Ne t'approche pas des salons. 171 00:10:21,040 --> 00:10:23,120 Sois respectable. 172 00:10:23,120 --> 00:10:24,800 Fr�quente les meilleures personnes. 173 00:10:24,800 --> 00:10:27,519 Gagne leur confiance. 174 00:10:27,519 --> 00:10:29,040 Va � l'�glise. 175 00:10:29,040 --> 00:10:32,399 Loue une petite maison. Et ach�te des fleurs. 176 00:10:32,399 --> 00:10:34,640 Des g�raniums et 177 00:10:34,640 --> 00:10:36,240 du cresson sauvage. 178 00:10:36,240 --> 00:10:39,120 Lis de bons livres comme euh... 179 00:10:39,120 --> 00:10:42,640 du Shakespeare? Moi? - Oui! 180 00:10:42,640 --> 00:10:45,360 Fais quelque chose de noble. Oh tais-toi. 181 00:10:45,360 --> 00:10:47,200 Attendez une minute, il a raison. 182 00:10:47,200 --> 00:10:49,440 Puisque je vous le dis! 183 00:10:49,440 --> 00:10:52,240 Quoi par exemple? 184 00:10:52,240 --> 00:10:53,920 185 00:10:53,920 --> 00:10:57,600 Je ne sais pas encore. 186 00:10:57,600 --> 00:10:59,760 Aide une vieille dame � monter 187 00:10:59,760 --> 00:11:01,600 dans un train. 188 00:11:01,600 --> 00:11:03,360 Comment veux-tu que je fasses? 189 00:11:03,360 --> 00:11:05,600 En la poussant? 190 00:11:05,600 --> 00:11:08,640 Je ne vais pas, tu trouveras bien. 191 00:11:08,640 --> 00:11:11,279 192 00:11:11,279 --> 00:11:13,279 C'est bien. 193 00:11:13,279 --> 00:11:14,880 194 00:11:14,880 --> 00:11:16,720 Je suis content que l'un d'entre vous a trouv� quelque chose 195 00:11:16,720 --> 00:11:18,079 d'intelligent. 196 00:11:18,079 --> 00:11:19,600 Je vais l'envoyer l�-haut 197 00:11:19,600 --> 00:11:22,160 avec toi, c'est lui qui va r�fl�chir. 198 00:11:22,160 --> 00:11:24,079 Je n'ai pas besoin de ce babouin pour faire la 199 00:11:24,079 --> 00:11:26,399 f�te. 200 00:11:26,839 --> 00:11:28,480 201 00:11:28,480 --> 00:11:30,079 202 00:11:30,079 --> 00:11:32,880 Voici l'endroit. 203 00:11:33,279 --> 00:11:36,030 4 juillet. 204 00:11:36,030 --> 00:11:45,120 205 00:11:45,120 --> 00:11:47,270 206 00:11:47,270 --> 00:12:10,720 207 00:12:11,360 --> 00:12:13,120 D�p�chez-vous les gars, 208 00:12:13,120 --> 00:12:17,320 le gang de Dennis arrive par ici. 209 00:12:28,639 --> 00:12:30,079 210 00:12:30,079 --> 00:12:32,320 211 00:12:33,600 --> 00:12:35,200 Ils vont chercher les ennuis, venez. 212 00:12:35,200 --> 00:12:39,000 On va les affronter. 213 00:12:48,130 --> 00:12:51,240 214 00:12:54,320 --> 00:12:57,120 Voici une invitation. 215 00:12:57,120 --> 00:12:59,120 Dites � Adams de le lire et de le clouer 216 00:12:59,120 --> 00:13:02,360 sur le mur. 217 00:13:03,390 --> 00:13:04,770 218 00:13:04,770 --> 00:13:07,929 219 00:13:15,930 --> 00:13:19,130 220 00:13:19,519 --> 00:13:22,050 221 00:13:22,050 --> 00:13:29,600 222 00:13:29,600 --> 00:13:33,079 Tu es l�, maman. 223 00:13:33,320 --> 00:13:40,639 224 00:13:40,959 --> 00:13:42,480 Quelqu'un au camp semble 225 00:13:42,480 --> 00:13:44,720 beaucoup lire. Oui. 226 00:13:44,720 --> 00:13:46,240 N'est-ce pas merveilleux? 227 00:13:46,240 --> 00:13:48,240 J'en ai m�me un 228 00:13:48,240 --> 00:13:50,560 qui me demande du Shakespeare. 229 00:13:50,560 --> 00:13:52,800 230 00:13:52,800 --> 00:13:54,079 Vous faites des merveilles. 231 00:13:54,079 --> 00:13:55,519 Les gar�ons du camp de Dennis 232 00:13:55,519 --> 00:13:57,519 devraient en faire autant. 233 00:13:57,519 --> 00:13:59,519 Ne me parlez pas de cet homme sauvage. 234 00:13:59,519 --> 00:14:01,600 Vous pourriez l'apprivoiser avec une 235 00:14:01,600 --> 00:14:04,880 batte de base-ball mais jamais avec un livre. 236 00:14:04,880 --> 00:14:06,460 Au revoir. 237 00:14:06,460 --> 00:14:14,560 238 00:14:14,560 --> 00:14:16,560 Je ne le ferai pas. 239 00:14:16,560 --> 00:14:19,199 Tu recommences? Ecoute. 240 00:14:19,199 --> 00:14:20,800 Combien de fois dois-je te dire que tu 241 00:14:20,800 --> 00:14:22,320 dois y aller. 242 00:14:22,320 --> 00:14:24,720 On va encore parler de Shakespeare. 243 00:14:24,720 --> 00:14:27,040 Tu peut faire autre chose 244 00:14:27,040 --> 00:14:29,279 que parler de Shakespeare. 245 00:14:29,279 --> 00:14:31,040 Pense a quelque chose d'autre pour moi alors. 246 00:14:31,040 --> 00:14:33,600 Je pense, je pense toujours mon ami. 247 00:14:33,600 --> 00:14:35,440 C'est le probl�me, j'ai tellement de supers 248 00:14:35,440 --> 00:14:38,959 id�es que je ne sais pas laquelle choisir. 249 00:14:39,430 --> 00:14:42,660 250 00:14:43,519 --> 00:14:47,120 Mon royaume pour un cheval. 251 00:14:47,120 --> 00:14:50,320 Splendide mr Glendon. Oh bonjour. 252 00:14:50,320 --> 00:14:52,480 J'�tais en train de lire ce que le roi Richard III 253 00:14:52,480 --> 00:14:54,079 a dit quand... 254 00:14:54,079 --> 00:14:57,040 � la bataille de... 255 00:14:57,040 --> 00:14:58,800 Apr�s qu'il l'ait dit, que s'est-il pass� ? 256 00:14:58,800 --> 00:15:00,560 Je ne sais pas mais je suppose qu'apr�s une offre 257 00:15:00,560 --> 00:15:02,639 comme �a, il a eu le cheval. 258 00:15:02,639 --> 00:15:04,399 M. Glendon, vous devez penser au roi George III. 259 00:15:04,399 --> 00:15:06,560 Pour vous dire la v�rit�, je 260 00:15:06,560 --> 00:15:08,880 ne pensais pas � un roi 261 00:15:08,880 --> 00:15:12,000 mais � une reine. 262 00:15:12,000 --> 00:15:14,560 Euh, vous aimez Shakespeare n'est-ce pas ? 263 00:15:14,560 --> 00:15:16,160 Oui mais c'est fort 264 00:15:16,160 --> 00:15:18,399 sombre quand il parle 265 00:15:18,399 --> 00:15:20,720 de meurtres. J'aimerais quelque chose de plus gai, 266 00:15:20,720 --> 00:15:22,320 quelque chose avec 267 00:15:22,320 --> 00:15:24,800 de l'amour. 268 00:15:25,680 --> 00:15:27,760 Je suis s�re que vous aimerai celui-l�, c'est l'une 269 00:15:27,760 --> 00:15:30,079 des plus grandes romances du monde. 270 00:15:30,079 --> 00:15:32,000 Rom�o et Juliette. 271 00:15:32,000 --> 00:15:33,920 C'est bien ? C'est cens� �tre le meilleur. 272 00:15:33,920 --> 00:15:36,880 273 00:15:36,880 --> 00:15:39,199 Vous aimez ? 274 00:15:39,199 --> 00:15:42,399 Alors �a doit �tre bien. 275 00:15:44,240 --> 00:15:46,399 Quelle est l'id�e de cette photo ? 276 00:15:46,399 --> 00:15:47,839 C'est l'un des moments les plus p�nibles de l'histoire de l'humanit�. 277 00:15:47,839 --> 00:15:50,240 O� Rom�o a �t� tu� 278 00:15:50,240 --> 00:15:52,639 quand il monte � la rencontre de Juliette. 279 00:15:52,639 --> 00:15:55,360 Dites-moi... Une autre fois. 280 00:15:55,360 --> 00:15:56,639 Je dois apporter ces livres chez le dentiste 281 00:15:56,639 --> 00:15:58,240 avant midi donc je dois y aller. 282 00:15:58,240 --> 00:16:00,480 Laisse-moi vous aider, je vous abandonnerai 283 00:16:00,480 --> 00:16:01,759 � l'entr�e. 284 00:16:01,759 --> 00:16:04,320 Les dentistes ne sont pas 285 00:16:04,320 --> 00:16:08,350 exactement les gens que j'aime visiter. 286 00:16:08,350 --> 00:16:38,020 287 00:16:38,480 --> 00:16:40,800 Bonjour. 288 00:16:40,800 --> 00:16:43,930 Je peux avoir de la tarte aux pommes? 289 00:16:43,930 --> 00:16:55,639 290 00:16:56,720 --> 00:16:59,440 Rom�o a demand� a Juliette 291 00:16:59,440 --> 00:17:01,920 d'aller � un pique-nique avec lui? Pourquoi? 292 00:17:01,920 --> 00:17:03,440 J'ai pens� que je pourrais vous demander 293 00:17:03,440 --> 00:17:04,959 d'aller au pique-nique avec moi. 294 00:17:04,959 --> 00:17:06,959 Je suis d�sol�e mais j'ai promis d'y aller 295 00:17:06,959 --> 00:17:08,480 avec mr Kelly. 296 00:17:08,480 --> 00:17:10,480 Vous ne voulez pas dire ce gros grizzly 297 00:17:10,480 --> 00:17:12,880 du camp de dentistes? Oh non, M. Kelly est 298 00:17:12,880 --> 00:17:14,480 vraiment sympa quand on apprend � le conna�tre. 299 00:17:14,480 --> 00:17:17,120 Je ne veux pas le conna�tre. 300 00:17:51,600 --> 00:17:53,760 Oh, je dois me d�p�cher. J'ai promis d'�tre 301 00:17:53,760 --> 00:17:56,240 au camps de Dennis � midi. 302 00:17:56,240 --> 00:17:58,160 Eh bien, je vous verrai au pique-nique. 303 00:17:58,160 --> 00:18:01,720 Au revoir. Au revoir. 304 00:18:06,670 --> 00:18:35,589 305 00:18:40,640 --> 00:18:43,640 306 00:18:58,000 --> 00:19:01,000 307 00:19:02,740 --> 00:19:30,080 308 00:19:30,080 --> 00:19:32,320 309 00:19:32,320 --> 00:19:38,960 310 00:19:43,600 --> 00:19:52,739 311 00:19:54,870 --> 00:20:02,560 312 00:20:13,280 --> 00:20:16,159 Il s'en est fallu de peu mon vieux. 313 00:20:16,159 --> 00:20:18,159 Tu aurais pu te noyer. C'est vrai. 314 00:20:18,159 --> 00:20:19,200 315 00:20:19,200 --> 00:20:22,640 Vous m'avez sauv� la vie. Oui. 316 00:20:22,640 --> 00:20:23,600 Merci. 317 00:20:23,600 --> 00:20:24,960 Quel est ton nom ? 318 00:20:24,960 --> 00:20:26,080 Tommy. 319 00:20:26,080 --> 00:20:27,440 320 00:20:27,440 --> 00:20:29,039 Tommy comment? 321 00:20:29,039 --> 00:20:32,000 Oh juste Tommy. 322 00:20:32,000 --> 00:20:35,280 Tu p�chais? 323 00:20:35,280 --> 00:20:37,039 Pour tes parents? 324 00:20:37,039 --> 00:20:39,200 Ce sont de gros bonnets de l'Etat. 325 00:20:39,200 --> 00:20:41,039 Oui? 326 00:20:41,039 --> 00:20:42,320 O� habites-tu ? 327 00:20:42,320 --> 00:20:44,799 Je vis dans une grande maison. 328 00:20:44,799 --> 00:20:47,760 Avec cent chambres. 329 00:20:47,760 --> 00:20:50,799 C'est pas possible! 330 00:20:53,200 --> 00:20:55,520 Une maison d'orphelins. 331 00:20:55,520 --> 00:20:57,360 je me suis enfui. 332 00:20:57,360 --> 00:21:00,559 333 00:21:00,559 --> 00:21:02,400 Mais pourquoi t'es-tu enfui ? 334 00:21:02,400 --> 00:21:04,159 Eh bien il n'y a pas d'avenir dans un h�me. 335 00:21:04,159 --> 00:21:05,679 336 00:21:05,679 --> 00:21:07,679 Non, je suppose que non. 337 00:21:07,679 --> 00:21:09,360 Tu ferais mieux de rester loin de l'eau. 338 00:21:09,360 --> 00:21:10,320 339 00:21:10,320 --> 00:21:13,320 Salut. 340 00:21:15,740 --> 00:21:54,049 341 00:22:14,720 --> 00:22:16,159 Monsieur, 342 00:22:16,159 --> 00:22:17,440 je peux entrer ? 343 00:22:17,440 --> 00:22:18,360 Bien s�r.. 344 00:22:18,360 --> 00:22:23,720 Pourquoi tu crois que je laisse les fen�tres ouvertes? 345 00:22:27,360 --> 00:22:28,320 346 00:22:28,320 --> 00:22:31,280 C'est vraiment chez vous. 347 00:22:31,280 --> 00:22:34,400 Personne ne vit avec vous? 348 00:22:35,280 --> 00:22:36,960 Ca semble assez grand pour une personne. 349 00:22:36,960 --> 00:22:38,960 350 00:22:38,960 --> 00:22:40,760 Faim? Oui, 351 00:22:40,760 --> 00:22:43,039 je mangerais m�me des �pinards. 352 00:22:43,039 --> 00:22:44,640 Enl�ve ces v�tements mouill�s, je vais 353 00:22:44,640 --> 00:22:46,240 te pr�parer quelque chose. 354 00:22:46,240 --> 00:22:49,400 L�-bas. 355 00:22:57,200 --> 00:22:59,360 Je ferais mieux de manger du pain. 356 00:22:59,360 --> 00:23:00,400 357 00:23:00,400 --> 00:23:02,480 C'est ce que j'ai l'habitude de manger. 358 00:23:02,480 --> 00:23:04,960 Mais non. 359 00:23:04,960 --> 00:23:09,840 Vas-y, te g�ne pas. 360 00:23:18,080 --> 00:23:21,559 C'�tait g�nial. 361 00:23:25,679 --> 00:23:27,360 H�, qu'est-ce que tu as l� ? 362 00:23:27,360 --> 00:23:29,520 Oh, c'est mon lance-pierre. 363 00:23:29,520 --> 00:23:31,039 Et �a? 364 00:23:31,039 --> 00:23:31,919 365 00:23:31,919 --> 00:23:34,480 Ce sont des d�s. 366 00:23:34,480 --> 00:23:36,320 Pour quoi faire? 367 00:23:36,320 --> 00:23:39,280 Eh bien, si vous avez une pi�ce, je vous montrerais. 368 00:23:39,280 --> 00:23:41,200 Tr�s bien Tommy. 369 00:23:41,200 --> 00:23:42,640 370 00:23:42,640 --> 00:23:45,600 371 00:23:45,600 --> 00:23:47,679 Quand tu perdras, je t'apprendrai une le�on. 372 00:23:47,679 --> 00:23:50,679 373 00:23:51,840 --> 00:23:56,000 Allez les gars, ne me laissez pas tomber. 374 00:23:56,000 --> 00:23:57,279 375 00:23:57,279 --> 00:24:00,720 Le sept. 376 00:24:00,720 --> 00:24:02,960 Tu as eu de la chance cette fois. 377 00:24:02,960 --> 00:24:05,279 Encore? 378 00:24:05,279 --> 00:24:09,039 Le sept. 379 00:24:09,039 --> 00:24:10,559 380 00:24:10,559 --> 00:24:12,400 381 00:24:12,400 --> 00:24:14,400 Allez-y, encore. 382 00:24:14,400 --> 00:24:16,240 383 00:24:16,240 --> 00:24:17,990 384 00:24:17,990 --> 00:24:21,039 385 00:24:21,039 --> 00:24:24,320 Ca suffit pour moi. 386 00:24:25,840 --> 00:24:28,480 C'est pas mon argent monsieur, c'est le votre. 387 00:24:28,480 --> 00:24:29,679 Voil�. 388 00:24:29,679 --> 00:24:31,440 Je ne veux pas vous rouler monsieur. 389 00:24:31,440 --> 00:24:32,960 Je pense que vous aimerez 390 00:24:32,960 --> 00:24:35,440 regarder les d�s. 391 00:24:35,440 --> 00:24:37,360 Ils arrivent toujours � sept. 392 00:24:37,360 --> 00:24:40,080 Laisse-moi voir. 393 00:24:41,919 --> 00:24:44,080 Ils sont magiques. 394 00:24:44,080 --> 00:24:45,200 395 00:24:45,200 --> 00:24:47,760 Mets cet argent dans ta poche. 396 00:24:47,760 --> 00:24:48,960 Il faut faire attention en jouant aux d�s. 397 00:24:48,960 --> 00:24:50,720 Vous savez, il y a un nombre impressionnant 398 00:24:50,720 --> 00:24:52,320 d'escrocs dans ce monde. 399 00:24:52,320 --> 00:24:54,640 Vous avez besoin de quelqu'un pour vous mettre au courant. 400 00:24:54,640 --> 00:24:58,360 Vous �tes un homme honn�te. 401 00:25:01,919 --> 00:25:04,679 Vous �tes s�rement une personne intelligente. 402 00:25:04,679 --> 00:25:05,159 403 00:25:05,159 --> 00:25:08,559 Je pourrais vous brancher en un rien de temps. 404 00:25:08,559 --> 00:25:10,480 405 00:25:10,480 --> 00:25:11,679 406 00:25:11,679 --> 00:25:15,120 Oh la la! 407 00:25:19,120 --> 00:25:21,039 Pourquoi vous ne vous battez pas avec ce 408 00:25:21,039 --> 00:25:22,880 Carrigan qui est arriv� en ville? 409 00:25:22,880 --> 00:25:24,080 Vous avez peut-�tre une chance 410 00:25:24,080 --> 00:25:25,520 de gagner. 411 00:25:25,520 --> 00:25:28,960 Moi? Oui, vous avez juste besoin 412 00:25:28,960 --> 00:25:30,240 d'un manager. 413 00:25:30,240 --> 00:25:32,880 Tu es un combattant Tommy? 414 00:25:32,880 --> 00:25:34,720 Je me suis toujours battu. 415 00:25:34,720 --> 00:25:36,880 Mais je pr�f�rerais �tre manager. 416 00:25:36,880 --> 00:25:38,799 Ne le fais pas, tu n'es pas si b�te que �a. 417 00:25:38,799 --> 00:25:41,279 418 00:25:41,279 --> 00:25:42,720 419 00:25:42,720 --> 00:25:44,240 Ca te dirait d'aller � ce pique-nique 420 00:25:44,240 --> 00:25:46,159 avec moi cet apr�s-midi? 421 00:25:46,159 --> 00:25:48,720 Manger beaucoup de cr�me glac�e et de g�teau? 422 00:25:48,720 --> 00:25:50,400 Ca a l'air g�nial mais je ne pense pas � 423 00:25:50,400 --> 00:25:52,640 la cr�me glac�e et au g�teau maintenant. 424 00:25:52,640 --> 00:25:54,720 Sans blague, vous n'avez jamais fait 425 00:25:54,720 --> 00:25:56,240 de combat? 426 00:25:56,240 --> 00:25:58,720 Pour te dire la v�rit� Tommy, 427 00:25:58,720 --> 00:26:02,080 je ne me suis jamais battu contre quelqu'un de ma vie. 428 00:26:02,080 --> 00:26:04,480 429 00:26:04,480 --> 00:26:06,080 430 00:26:06,080 --> 00:26:08,370 431 00:26:08,370 --> 00:26:10,080 432 00:26:10,080 --> 00:26:11,560 Regardez. 433 00:26:11,560 --> 00:26:14,760 434 00:26:16,720 --> 00:26:18,880 Tiens Tommy, ach�te-toi une glace 435 00:26:18,880 --> 00:26:20,559 ou ce que tu veux. 436 00:26:20,559 --> 00:26:22,030 437 00:26:22,030 --> 00:26:27,579 438 00:26:35,360 --> 00:26:36,880 Bonjour mademoiselle. 439 00:26:36,880 --> 00:26:40,240 Je suis heureux de vous rencontrer. Bonjour Tommy. 440 00:26:40,240 --> 00:26:43,600 On va faire un tour? D'accord. 441 00:26:43,760 --> 00:26:45,520 On m'a dit que tu as sorti 442 00:26:45,520 --> 00:26:47,279 le gamin hors de l'eau! 443 00:26:47,279 --> 00:26:50,840 On t'en a dit des choses. 444 00:26:54,320 --> 00:26:57,400 Hey tu es trop jeune pour �a. 445 00:26:57,400 --> 00:27:16,140 446 00:27:18,320 --> 00:27:20,000 Tu ne vas pas gaspiller ton argent � �a. 447 00:27:20,000 --> 00:27:23,039 Laissez-moi essayer juste une fois. 448 00:27:23,039 --> 00:27:24,480 Bon, c'est ton argent, vas-y. 449 00:27:24,480 --> 00:27:27,120 450 00:27:29,679 --> 00:27:31,940 Tu vois! 451 00:27:31,940 --> 00:27:39,130 452 00:27:42,620 --> 00:27:47,039 453 00:27:47,039 --> 00:27:49,120 Pourquoi n'achetez-vous pas � Tommy un costume neuf ? 454 00:27:49,120 --> 00:27:50,960 C'est une bonne id�e. 455 00:27:50,960 --> 00:27:52,240 Vous pourriez en choisir un. 456 00:27:52,240 --> 00:27:53,440 457 00:27:53,440 --> 00:27:56,080 J'en serais heureuse. 458 00:27:58,679 --> 00:28:00,840 Viens-ici! 459 00:28:00,840 --> 00:28:03,120 Qu'est-ce qu'il fait? 460 00:28:03,120 --> 00:28:05,960 Rien, c'est un bon gar�on. Vous croyez qu'il reviendra? 461 00:28:05,960 --> 00:28:07,200 Je ne serais pas surpris 462 00:28:07,200 --> 00:28:09,360 de le voir revenir d'une minute � l'autre. 463 00:28:09,360 --> 00:28:12,880 464 00:28:13,760 --> 00:28:14,960 465 00:28:14,960 --> 00:28:28,960 466 00:28:28,960 --> 00:28:30,720 Venez danser avec moi. Non. 467 00:28:30,720 --> 00:28:32,480 Juste une danse. Non je dois y aller. 468 00:28:32,480 --> 00:28:34,720 Lache-l�! 469 00:28:34,720 --> 00:28:35,399 470 00:28:35,399 --> 00:28:39,360 Il voulait juste danser avec moi. 471 00:28:39,360 --> 00:28:40,799 Pas quand tu sors avec moi. 472 00:28:40,799 --> 00:28:42,480 473 00:28:42,480 --> 00:28:44,559 474 00:28:44,559 --> 00:28:47,120 Arr�te, tu me fais mal au bras. 475 00:28:47,120 --> 00:28:48,960 Tu as entendu ce qu'elle a dit, laisse-la tranquille. 476 00:28:48,960 --> 00:28:51,140 Tu veux aller � l'h�pital ? 477 00:28:51,140 --> 00:28:52,399 478 00:28:52,399 --> 00:28:54,559 Je savais que tu �tais un froussard. 479 00:28:54,559 --> 00:28:56,159 S'il vous pla�t, ne vous battez pas. 480 00:28:56,159 --> 00:28:59,399 481 00:29:06,370 --> 00:29:32,930 482 00:29:33,240 --> 00:29:34,910 483 00:29:34,910 --> 00:29:51,120 484 00:29:51,120 --> 00:29:54,120 485 00:29:54,380 --> 00:30:03,299 486 00:30:05,760 --> 00:30:07,360 Je me promenais simplement avec Kelly. 487 00:30:07,360 --> 00:30:09,120 488 00:30:09,120 --> 00:30:10,960 A ce moment-l�, il a fallu qu'il arrive et qu'il commence 489 00:30:10,960 --> 00:30:12,240 � se battre. 490 00:30:12,240 --> 00:30:13,760 On aura de la chance s'ils ne nous chassent pas 491 00:30:13,760 --> 00:30:16,240 de la ville. 492 00:30:16,960 --> 00:30:19,440 Tu t'es �chapp�? 493 00:30:19,440 --> 00:30:20,640 Comme toujours. 494 00:30:20,640 --> 00:30:22,480 O� as-tu dormi la nuit derni�re ? 495 00:30:22,480 --> 00:30:24,960 J'ai dormi dans le tonneau pr�s du moulin. 496 00:30:24,960 --> 00:30:26,960 Quelle bagarre hier. 497 00:30:26,960 --> 00:30:31,039 Je savais que tu �tais fort. 498 00:30:34,320 --> 00:30:35,279 Eh bien... 499 00:30:35,279 --> 00:30:37,440 Les voil�. 500 00:30:37,440 --> 00:30:40,480 Ils vont nous jeter dehors. 501 00:30:40,480 --> 00:30:43,360 Commence � r�fl�chir. 502 00:30:45,360 --> 00:30:46,799 Doucement. 503 00:30:46,799 --> 00:30:49,120 Adams veut vous voir. 504 00:30:49,120 --> 00:30:50,720 Pourquoi veut-il me voir ? 505 00:30:50,720 --> 00:30:53,200 Venez avec nous. 506 00:30:53,200 --> 00:30:55,440 507 00:30:55,440 --> 00:30:57,279 C'est bon, je devais allais chercher mon mat�riel 508 00:30:57,279 --> 00:30:59,679 de toute fa�on. 509 00:31:03,039 --> 00:31:05,200 Alors c'est vous qui avez commenc� 510 00:31:05,200 --> 00:31:07,279 les probl�mes au pique-nique. 511 00:31:07,279 --> 00:31:08,799 Je n'ai pas commenc�. 512 00:31:08,799 --> 00:31:10,799 Je suis d�sol� pour votre oeil. 513 00:31:10,799 --> 00:31:13,360 Je n'ai fait que me prot�ger. 514 00:31:13,360 --> 00:31:16,000 Vous avez frapp� Kelly? 515 00:31:16,000 --> 00:31:19,720 Vous avez l'air en forme. 516 00:31:20,240 --> 00:31:22,080 Bien s�r que oui. 517 00:31:22,080 --> 00:31:24,240 J'ai dit que je donnerais un train de b�ches � 518 00:31:24,240 --> 00:31:26,640 l'homme qui a frapp� Kelly. 519 00:31:26,640 --> 00:31:28,799 Elles sont � vous. 520 00:31:28,799 --> 00:31:32,679 Hey boss, regardez. 521 00:31:33,919 --> 00:31:37,039 Pr�parez-vous. 522 00:31:38,320 --> 00:31:42,320 Vous �tes pr�ts les gars. 523 00:31:43,120 --> 00:31:44,880 Je veux vous parler. 524 00:31:44,880 --> 00:31:46,880 C'est moi qui parle ici, Kelly. 525 00:31:46,880 --> 00:31:47,840 526 00:31:47,840 --> 00:31:49,440 Nous ne sommes pas venus ici pour chercher la bagarre. 527 00:31:49,440 --> 00:31:51,840 Nous sommes venus ici pour 528 00:31:51,840 --> 00:31:53,760 savoir si Pat Glendon veut bien 529 00:31:53,760 --> 00:31:56,320 se battre contre Carrigan pour les deux camps. 530 00:31:56,320 --> 00:31:58,720 Nous le soutiendrons tous et mettrons fin � cette stupide 531 00:31:58,720 --> 00:32:00,960 querelle. 532 00:32:00,960 --> 00:32:03,360 Qu'est-ce que vous en dites Pat ? 533 00:32:03,360 --> 00:32:05,510 Si vous pensez que je suis assez bon... 534 00:32:05,510 --> 00:32:10,019 535 00:32:11,120 --> 00:32:12,720 Allez petit morveux, 536 00:32:12,720 --> 00:32:14,720 cette fois-ci je te tiens. 537 00:32:14,720 --> 00:32:16,720 Je ram�ne ce gar�on. Oh non! 538 00:32:16,720 --> 00:32:17,600 539 00:32:17,600 --> 00:32:20,640 Je vais l'adopter. 540 00:32:20,640 --> 00:32:23,360 Pat, je vais aller avec toi 541 00:32:23,360 --> 00:32:25,279 chez le juge et je te soutiendrai. 542 00:32:25,279 --> 00:32:27,279 Nous sommes dans cette affaire ensemble. 543 00:32:27,279 --> 00:32:28,720 Tu dois commencer � t'entra�ner tout de suite. 544 00:32:28,720 --> 00:32:30,880 Je vais te dire ce qu'on va faire. 545 00:32:30,880 --> 00:32:33,919 J'ai une id�e g�niale, nous allons... 546 00:32:33,919 --> 00:32:36,159 Je veux donner des ordres � partir de maintenant. 547 00:32:36,159 --> 00:32:38,960 Je suis son manager, n'est-ce pas ? 548 00:32:38,960 --> 00:32:42,919 C'est toi le patron. 549 00:32:44,320 --> 00:32:45,919 Puis-je utiliser votre t�l�phone ? 550 00:32:45,919 --> 00:32:48,640 Merci. 551 00:32:52,000 --> 00:32:57,000 552 00:32:59,039 --> 00:33:00,559 553 00:33:00,559 --> 00:33:02,399 Ce n'est plus Kelly qui 554 00:33:02,399 --> 00:33:04,720 va se battre contre Carrigan. Alors qui? 555 00:33:04,720 --> 00:33:06,000 556 00:33:06,000 --> 00:33:07,600 C'est gentil de nous pr�venir. 557 00:33:07,600 --> 00:33:09,360 558 00:33:09,360 --> 00:33:11,360 Tout le monde disait que �a allait �tre Kelly. 559 00:33:11,360 --> 00:33:13,279 560 00:33:13,279 --> 00:33:15,120 561 00:33:15,120 --> 00:33:16,559 Le combat �tait fix� 562 00:33:16,559 --> 00:33:17,919 au 14 juillet. 563 00:33:17,919 --> 00:33:19,120 564 00:33:19,120 --> 00:33:21,840 M. Kelly a eu un accident. 565 00:33:21,840 --> 00:33:23,760 Et l'accident s'av�re �tre un 566 00:33:23,760 --> 00:33:26,000 beau jeune b�cheron avec un coup de poing 567 00:33:26,000 --> 00:33:27,519 qui ferait passer un saut de mule pour un 568 00:33:27,519 --> 00:33:29,679 baiser de papillon. 569 00:33:29,679 --> 00:33:32,480 Je vois. 570 00:33:32,480 --> 00:33:34,480 Peu importe la beaut� de ce b�cheron, 571 00:33:34,480 --> 00:33:36,960 quel est son nom? 572 00:33:36,960 --> 00:33:39,039 Tu ne sais rien sur un certain Glendon? 573 00:33:39,039 --> 00:33:41,840 Jamais entendu parler de lui, pourquoi? Oh rien. 574 00:33:41,840 --> 00:33:44,080 575 00:33:44,080 --> 00:33:45,919 La meilleure chose � faire est 576 00:33:45,919 --> 00:33:48,399 suspecter tout le monde. Restez l�-bas 577 00:33:48,399 --> 00:33:50,640 et t�l�phoner-moi tous les jours. 578 00:33:50,640 --> 00:33:52,559 Je vais me renseigner. 579 00:33:52,559 --> 00:33:55,279 580 00:33:55,279 --> 00:33:56,880 581 00:33:56,880 --> 00:33:58,080 582 00:33:58,080 --> 00:33:59,760 Je parie un an de salaire que vous vous trompez 583 00:33:59,760 --> 00:34:03,440 sur Pat Glendon. 584 00:34:03,440 --> 00:34:07,640 Je continuer � chercher. 585 00:34:10,989 --> 00:34:31,760 586 00:34:31,760 --> 00:34:35,840 587 00:34:35,840 --> 00:34:42,560 588 00:34:42,560 --> 00:34:45,440 589 00:34:45,440 --> 00:34:49,139 590 00:34:49,139 --> 00:34:52,349 591 00:34:58,320 --> 00:35:02,040 592 00:35:09,920 --> 00:35:13,240 593 00:35:24,110 --> 00:35:27,199 594 00:35:29,040 --> 00:35:30,960 Je suis crev�. 595 00:35:30,960 --> 00:35:33,359 Tu n'as rien fait. 596 00:35:33,359 --> 00:35:34,400 597 00:35:34,400 --> 00:35:36,400 Ce gamin me tue. 598 00:35:36,400 --> 00:35:38,480 Oh arr�te de pleurnicher. 599 00:35:38,480 --> 00:35:41,359 Ce gamin est fantastique. 600 00:35:41,359 --> 00:35:43,119 Et si jamais il voit que je ne 601 00:35:43,119 --> 00:35:45,599 suis pas au niveau, il risque 602 00:35:45,599 --> 00:35:48,240 de me frapper. 603 00:35:49,520 --> 00:35:52,000 Bonjour � tous. 604 00:35:52,000 --> 00:35:54,000 Qu'est ce qui se passe maintenant manager? 605 00:35:54,000 --> 00:35:54,960 Eh bien 606 00:35:54,960 --> 00:35:56,480 Je vais le faire ramer pour 607 00:35:56,480 --> 00:35:57,920 quelques heures, c'est g�nial pour 608 00:35:57,920 --> 00:35:59,599 les muscles de l'estomac. 609 00:35:59,599 --> 00:36:01,599 Mon Dieu, tu es un vrai esclavagiste. 610 00:36:01,599 --> 00:36:03,839 peut-�tre, mais le manager d'un combattant doit 611 00:36:03,839 --> 00:36:06,079 �tre ferme. Et le manager d'un combattant 612 00:36:06,079 --> 00:36:08,000 doit �tre bien habill�, voici 613 00:36:08,000 --> 00:36:11,240 ton nouveau costume. 614 00:36:12,240 --> 00:36:15,119 Je vais �tre super dans ce costume ! 615 00:36:15,119 --> 00:36:17,200 Le premier costume neuf que j'ai. 616 00:36:17,200 --> 00:36:18,560 Dis-moi manager pendant que tu regardes 617 00:36:18,560 --> 00:36:19,920 ce costume, 618 00:36:19,920 --> 00:36:21,599 si Mlle Maude venait avec moi pour 619 00:36:21,599 --> 00:36:23,200 me regarder ramer? 620 00:36:23,200 --> 00:36:24,640 621 00:36:24,640 --> 00:36:27,040 Ok, si vous continuez 622 00:36:27,040 --> 00:36:29,440 � ramer. 623 00:36:30,880 --> 00:36:33,040 Avez-vous toujours �t� un homme des bois? 624 00:36:33,040 --> 00:36:34,960 Non, pas toujours. 625 00:36:34,960 --> 00:36:37,200 J'ai �t� un enfant. 626 00:36:37,200 --> 00:36:39,520 Bien s�r, je voulais vous demander si vous 627 00:36:39,520 --> 00:36:41,839 connaissiez d'autres boulots. 628 00:36:41,839 --> 00:36:43,599 Le bois, c'est bien! 629 00:36:43,599 --> 00:36:45,839 Bien s�r, mais 630 00:36:45,839 --> 00:36:47,760 vous avez l'air diff�rent des autres. 631 00:36:47,760 --> 00:36:50,320 Vous voulez dire, que Kelly? 632 00:36:50,320 --> 00:36:52,480 Oh ne parlons pas de lui. 633 00:36:52,480 --> 00:36:54,400 �tes-vous d�j� all� � San Francisco ? 634 00:36:54,400 --> 00:36:55,760 Et vous? 635 00:36:55,760 --> 00:36:56,880 Plusieurs fois. 636 00:36:56,880 --> 00:36:59,200 Les travailleurs sociaux se d�placent beaucoup. 637 00:36:59,200 --> 00:37:01,119 Plus que les b�cherons. 638 00:37:01,119 --> 00:37:03,839 Mais pourquoi parler des villes? 639 00:37:03,839 --> 00:37:06,839 Oui. 640 00:37:08,079 --> 00:37:10,960 C'est beau ici, n'est-ce pas ? 641 00:37:10,960 --> 00:37:13,280 Oui, c'est vrai. 642 00:37:13,280 --> 00:37:15,440 Il y a quelque chose d'�trange. 643 00:37:15,440 --> 00:37:18,160 C'est comme les endroits que j'ai vus quand je 644 00:37:18,160 --> 00:37:20,480 r�vais de ce que pourrait �tre la vraie paix. 645 00:37:20,480 --> 00:37:21,440 646 00:37:21,440 --> 00:37:23,920 J'ai pass� la plupart de ma vie 647 00:37:23,920 --> 00:37:25,440 648 00:37:25,440 --> 00:37:26,960 dans les bois, 649 00:37:26,960 --> 00:37:29,200 sur les rivi�res et lacs. 650 00:37:29,200 --> 00:37:30,800 J'ai vu beaucoup d'endroits comme celui-ci 651 00:37:30,800 --> 00:37:33,440 mais aucun d'entre eux ne m'a �mu comme celui-ci. 652 00:37:33,440 --> 00:37:35,280 J'aimerais pouvoir 653 00:37:35,280 --> 00:37:37,040 le dire comme je le sens. 654 00:37:37,040 --> 00:37:39,119 Je fais savoir � ce camarade Rom�o ce que je ressens. 655 00:37:39,119 --> 00:37:40,640 656 00:37:40,640 --> 00:37:43,760 Hey vous, je vous contr�le. 657 00:37:43,760 --> 00:37:48,520 OK manager. 658 00:37:54,940 --> 00:38:01,409 659 00:38:02,240 --> 00:38:03,839 Allez les gars, votre argent ne fructifiera jamais 660 00:38:03,839 --> 00:38:05,359 dans vos poches. 661 00:38:05,359 --> 00:38:06,880 Dix mille de plus de la part du 662 00:38:06,880 --> 00:38:10,079 camp de dentistes. 663 00:38:10,640 --> 00:38:13,119 Quelqu'un d'autre veut parier sur le b�cheron? 664 00:38:13,119 --> 00:38:15,119 665 00:38:15,119 --> 00:38:18,960 666 00:38:19,599 --> 00:38:21,920 Allez les gars, c'est par ici. 667 00:38:21,920 --> 00:38:25,240 668 00:38:33,680 --> 00:38:36,640 Merci mails il ne faut pas que 669 00:38:36,640 --> 00:38:38,560 j'exag�re avec ces tartes. 670 00:38:38,560 --> 00:38:40,880 Ca ne changera rien 671 00:38:40,880 --> 00:38:45,320 � votre beaut� fatale. 672 00:39:03,599 --> 00:39:05,200 N'oubliez pas que 673 00:39:05,200 --> 00:39:07,200 toute la ville est 674 00:39:07,200 --> 00:39:09,760 derri�re vous. 675 00:39:10,960 --> 00:39:12,640 Nous parions tous sur vous Pat. 676 00:39:12,640 --> 00:39:15,640 677 00:39:25,280 --> 00:39:27,839 Patrick, je veux parier cet argent sur vous. 678 00:39:27,839 --> 00:39:29,520 Vous n'allez pas parier 679 00:39:29,520 --> 00:39:30,880 tout ce que vous avez �conomis�. 680 00:39:30,880 --> 00:39:35,320 Faites ce que je te dis Patrick. 681 00:40:03,280 --> 00:40:05,200 Ce sont des gens super. 682 00:40:05,200 --> 00:40:08,000 Un peu idiots mais ils semblent 683 00:40:08,000 --> 00:40:10,800 heureux m�me ici. 684 00:40:10,800 --> 00:40:12,960 nous sommes des sages. 685 00:40:12,960 --> 00:40:16,000 Nous allons partout. 686 00:40:16,000 --> 00:40:19,040 Mais nous n'avons pas de maison. 687 00:40:19,040 --> 00:40:22,880 Oui, j'aime bien ces gens-l�. 688 00:40:23,119 --> 00:40:25,599 Je d�teste l'id�e de leur faire 689 00:40:25,599 --> 00:40:28,079 un sale coup. 690 00:40:28,079 --> 00:40:29,280 691 00:40:29,280 --> 00:40:30,560 692 00:40:30,560 --> 00:40:32,720 J'ai coup� le dernier morceau de bois 693 00:40:32,720 --> 00:40:34,480 de madame Blake. 694 00:40:34,480 --> 00:40:37,599 Elle va me manquer. 695 00:40:37,599 --> 00:40:42,319 Elle fait de superbes tartes aux pommes. 696 00:40:45,200 --> 00:40:47,200 Tu sais Pat, ce qui est dr�le avec cette ville 697 00:40:47,200 --> 00:40:47,640 698 00:40:47,640 --> 00:40:50,960 c'est qu'il y a quelque chose � son sujet qui fait que 699 00:40:50,960 --> 00:40:51,119 700 00:40:51,119 --> 00:40:55,760 tu te sens domestiqu�. 701 00:40:55,760 --> 00:40:57,200 C'est le premier endroit o� je suis all� 702 00:40:57,200 --> 00:40:59,359 que je d�testerai quitter. 703 00:40:59,359 --> 00:41:01,200 Il faudra, c'est le prix. 704 00:41:01,200 --> 00:41:02,319 705 00:41:02,319 --> 00:41:04,839 706 00:41:04,839 --> 00:41:07,040 Qu'est-ce que tu vas faire avec l'argent? 707 00:41:07,040 --> 00:41:09,119 Je ne sais pas. 708 00:41:09,119 --> 00:41:11,119 709 00:41:11,119 --> 00:41:14,480 710 00:41:14,480 --> 00:41:16,560 �a va �tre dur de laisser le gar�on 711 00:41:16,560 --> 00:41:17,680 n'est-ce pas ? 712 00:41:17,680 --> 00:41:19,599 Tu penses qu'ils le ram�neront � l'orphelinat? 713 00:41:19,599 --> 00:41:23,119 Oh fous moi la paix. 714 00:41:23,119 --> 00:41:26,800 Hey, o� vas-tu? C'est mon affaire. 715 00:41:28,400 --> 00:41:30,160 Qu'est-ce que tu fais ici, c'est quoi le probl�me ? 716 00:41:30,160 --> 00:41:31,280 717 00:41:31,280 --> 00:41:34,079 Qu'est-ce qui t'arrive ? 718 00:41:34,079 --> 00:41:36,480 J'arr�te le combat, je ne veux pas y aller. 719 00:41:36,480 --> 00:41:38,319 720 00:41:38,319 --> 00:41:40,480 Il essaie de nous l�cher! 721 00:41:40,480 --> 00:41:41,760 722 00:41:41,760 --> 00:41:42,960 723 00:41:42,960 --> 00:41:46,240 Combien ? Rien. 724 00:41:46,240 --> 00:41:47,440 725 00:41:47,440 --> 00:41:49,200 Avec tout cet argent et le combat 726 00:41:49,200 --> 00:41:50,960 qui se termine dans quelques heures? 727 00:41:50,960 --> 00:41:52,720 Qu'est-ce qui te prend? 728 00:41:52,720 --> 00:41:54,400 Je vous l'avais dit! 729 00:41:54,400 --> 00:41:57,440 Il a peur. 730 00:41:57,440 --> 00:41:59,760 Je veux que vous compreniez bien. 731 00:41:59,760 --> 00:42:00,960 Je n'ai jamais 732 00:42:00,960 --> 00:42:02,800 trahi un ami et les gens 733 00:42:02,800 --> 00:42:04,800 dans cette ville sont mes amis. 734 00:42:04,800 --> 00:42:06,960 Donc on arr�te. 735 00:42:06,960 --> 00:42:10,160 Je vois.. 736 00:42:10,160 --> 00:42:12,960 Tu parles d'amiti�? 737 00:42:12,960 --> 00:42:14,079 Mais tu te trompes. 738 00:42:14,079 --> 00:42:15,520 739 00:42:15,520 --> 00:42:16,800 Si tu avais assez de cervelle pour remplir une 740 00:42:16,800 --> 00:42:18,240 coquille de cacahu�te, tu saurais que c'est nous 741 00:42:18,240 --> 00:42:19,119 tes amis. 742 00:42:19,119 --> 00:42:21,040 N'avons-nous pas tout fait pour toi? 743 00:42:21,040 --> 00:42:23,200 N'avons nous... 744 00:42:24,640 --> 00:42:26,880 Dit... 745 00:42:26,880 --> 00:42:28,720 Est-ce que par hasard tu serais pas 746 00:42:28,720 --> 00:42:31,359 tomb� amoureux? 747 00:42:31,359 --> 00:42:32,880 Oui! 748 00:42:32,880 --> 00:42:37,040 Et tu es tomb� dans le panneau comme un idiot. 749 00:42:37,040 --> 00:42:41,200 C'est presque trop pour moi! 750 00:42:41,200 --> 00:42:42,640 Vas-y. 751 00:42:42,640 --> 00:42:45,280 Dis-lui! 752 00:42:45,280 --> 00:42:46,640 Tr�s bien, Maud travaille dans un 753 00:42:46,640 --> 00:42:48,480 journal � Frisco. 754 00:42:48,480 --> 00:42:50,079 Elle essaye depuis longtemps 755 00:42:50,079 --> 00:42:52,000 d'obtenir des informations sur ce racket de combat 756 00:42:52,000 --> 00:42:54,800 mais elle n'a pas encore les preuves. 757 00:42:54,800 --> 00:42:56,960 C'est une bonne chose qu'elle ne sache pas encore tout 758 00:42:56,960 --> 00:42:58,720 car si les journaux ont les preuves sur 759 00:42:58,720 --> 00:43:01,359 notre racket, nous ferions de la prison et 760 00:43:01,359 --> 00:43:03,680 tu es aussi coupable que nous. 761 00:43:03,680 --> 00:43:06,000 D'accord, comme vous voulez. 762 00:43:06,000 --> 00:43:07,359 Mais si vous voulez que j'aille jusqu'au bout, 763 00:43:07,359 --> 00:43:08,960 je vous pr�viens, je vais 764 00:43:08,960 --> 00:43:10,480 gagner. 765 00:43:10,480 --> 00:43:11,920 766 00:43:11,920 --> 00:43:14,400 767 00:43:14,400 --> 00:43:17,040 Pour qui te prends tu? 768 00:43:17,040 --> 00:43:19,760 Tu penses avoir une chance avec moi? 769 00:43:19,760 --> 00:43:21,440 Tu ne t'es jamais battu de ta vie. 770 00:43:21,440 --> 00:43:22,240 Quelle diff�rence pour moi 771 00:43:22,240 --> 00:43:23,200 772 00:43:23,200 --> 00:43:24,480 si tu tombes au premier round. 773 00:43:24,480 --> 00:43:26,400 C'est la m�me chose pour moi. 774 00:43:26,400 --> 00:43:28,720 Attendez une minute les gars. 775 00:43:28,720 --> 00:43:34,200 Imb�ciles, lachez-le. 776 00:43:44,640 --> 00:43:47,440 Ce type est capable de faire quelque chose de fou. 777 00:43:47,440 --> 00:43:48,480 Malone! 778 00:43:48,480 --> 00:43:49,839 Ne le perds pas de vue. 779 00:43:49,839 --> 00:43:52,079 780 00:43:52,880 --> 00:43:55,359 Ca n'arrivera pas! 781 00:43:55,359 --> 00:43:57,680 782 00:43:57,680 --> 00:44:00,400 Je mange mes �chantillons si 783 00:44:00,400 --> 00:44:03,119 Glendon fait ce que Jones a rat�. 784 00:44:03,119 --> 00:44:05,839 785 00:44:05,839 --> 00:44:08,079 Tu r�ves. 786 00:44:08,079 --> 00:44:10,400 Tu n'y crois pas? 787 00:44:10,400 --> 00:44:12,400 Je vais te dire quelque chose mon pote. 788 00:44:12,400 --> 00:44:14,960 Carrigan est un gros poisson. 789 00:44:14,960 --> 00:44:16,800 Et vous �tes stupides. 790 00:44:16,800 --> 00:44:19,359 Vous devriez parier sur Carrigan 791 00:44:19,359 --> 00:44:22,160 parce que Glendon n'a aucune chance. 792 00:44:22,160 --> 00:44:24,560 Tu es un bonimenteur, Glendon 793 00:44:24,560 --> 00:44:26,640 est soutenu par toute la ville, alors maintenant 794 00:44:26,640 --> 00:44:28,400 tu te tais. 795 00:44:28,400 --> 00:44:30,800 Si tu n'�tais pas ivre, je te giflerais. 796 00:44:30,800 --> 00:44:32,960 Sors d'ici. 797 00:44:32,960 --> 00:44:36,000 Comme vous voulez mais 798 00:44:36,000 --> 00:44:40,470 n'oubliez pas que je vous ai pr�venu. 799 00:44:40,470 --> 00:44:43,989 800 00:44:50,319 --> 00:44:52,240 Tu te crois si intelligent! 801 00:44:52,240 --> 00:44:54,319 Mais Pat Glenn n'a aucune chance. 802 00:44:54,319 --> 00:44:56,800 Il ne va arr�ter personne. 803 00:44:56,800 --> 00:44:58,319 On sait est juste l� pour faire de la figuration. 804 00:44:58,319 --> 00:44:59,920 La ville l'a nourri, 805 00:44:59,920 --> 00:45:01,440 mais il n'est pas assez fort. 806 00:45:01,440 --> 00:45:05,079 807 00:45:16,640 --> 00:45:18,160 C'est bon je vais m'occuper de lui. 808 00:45:18,160 --> 00:45:19,119 809 00:45:19,119 --> 00:45:21,040 Tommy j'ai honte de toi. 810 00:45:21,040 --> 00:45:23,599 Je suis d�sol� mais 811 00:45:23,599 --> 00:45:25,359 je n'ai pas pu m'en emp�cher. 812 00:45:25,359 --> 00:45:27,599 Ils ont des choses terribles sur Pat. 813 00:45:27,599 --> 00:45:30,599 Quoi? 814 00:45:32,720 --> 00:45:35,359 Tu es s�r ? 815 00:45:39,119 --> 00:45:43,000 Tu ferais mieux de rentrer chez toi Tommy. 816 00:45:53,280 --> 00:45:54,240 817 00:45:54,240 --> 00:45:55,839 Tu ferais mieux de te 818 00:45:55,839 --> 00:45:58,319 faufiler par l'arri�re, ne te laisse pas voir 819 00:45:58,319 --> 00:46:00,000 car il n'est pas d'humeur. 820 00:46:00,000 --> 00:46:01,680 821 00:46:01,680 --> 00:46:05,000 Merci. 822 00:46:06,990 --> 00:46:15,719 823 00:46:26,160 --> 00:46:28,640 Encore battu hein ? 824 00:46:28,640 --> 00:46:31,119 Viens ici. 825 00:46:31,680 --> 00:46:34,400 La promesse signifie-t-elle quelque chose pour toi ? 826 00:46:34,400 --> 00:46:36,640 827 00:46:36,640 --> 00:46:38,160 Pourquoi t'es-tu battu? 828 00:46:38,160 --> 00:46:39,920 829 00:46:39,920 --> 00:46:42,079 Je ne vais pas te le dire. Oh si. 830 00:46:42,079 --> 00:46:44,960 Pourquoi? 831 00:46:45,040 --> 00:46:48,640 T�tu, tu me cherches, attends un peu ! 832 00:46:48,640 --> 00:46:49,920 Laisse-nous Tommy. 833 00:46:49,920 --> 00:46:51,550 834 00:46:51,550 --> 00:46:54,560 835 00:46:54,560 --> 00:46:56,400 Je suis d�sol�. 836 00:46:56,400 --> 00:46:58,560 Il m'a fait perdre mon sang-froid. Il s'est encore 837 00:46:58,560 --> 00:47:00,800 battu et ne voulait pas me dire pourquoi. 838 00:47:00,800 --> 00:47:03,119 Je sais pourquoi. 839 00:47:03,119 --> 00:47:05,839 Il s'est battu pour vous Pat. 840 00:47:05,839 --> 00:47:07,359 Des gar�ons ont dit � Tommy 841 00:47:07,359 --> 00:47:09,560 que vous �tiez un escroc. 842 00:47:09,560 --> 00:47:09,760 843 00:47:09,760 --> 00:47:11,599 Naturellement, il l'a mal pris. 844 00:47:11,599 --> 00:47:12,800 Ils vous ont accus� de 845 00:47:12,800 --> 00:47:14,079 l'avoir adopt� pour gagner 846 00:47:14,079 --> 00:47:15,520 la confiance des gens 847 00:47:15,520 --> 00:47:16,720 pour que vous puissiez vous battre contre Carrigan 848 00:47:16,720 --> 00:47:19,440 et puis quitter la ville avec l'argent des paris. 849 00:47:19,440 --> 00:47:20,480 850 00:47:20,480 --> 00:47:21,599 851 00:47:21,599 --> 00:47:22,040 852 00:47:22,040 --> 00:47:25,170 Mais c'est faux? 853 00:47:25,170 --> 00:47:32,460 854 00:47:35,060 --> 00:47:42,030 855 00:47:44,830 --> 00:48:00,639 856 00:48:06,400 --> 00:48:09,359 D�sol� Tommy. 857 00:48:09,440 --> 00:48:12,640 Je n'avais pas compris. 858 00:48:14,079 --> 00:48:17,359 Tout va bien maintenant n'est-ce pas ? 859 00:48:17,359 --> 00:48:18,960 On peut t'emmener en ville et t'acheter 860 00:48:18,960 --> 00:48:21,680 beaucoup de p�tards. 861 00:48:21,680 --> 00:48:23,920 Je suis d�sol� de m'�tre battu. 862 00:48:23,920 --> 00:48:25,760 Mis ils ont �t� m�chants avec toi. 863 00:48:25,760 --> 00:48:26,599 864 00:48:26,599 --> 00:48:29,440 Mais je ne les ai pas crus. 865 00:48:29,440 --> 00:48:32,760 866 00:48:37,119 --> 00:48:39,200 Qu'est-ce qui s'est pass� Pat? 867 00:48:39,200 --> 00:48:41,200 Tu t'es battu aussi? 868 00:48:41,200 --> 00:48:42,720 Tommy, 869 00:48:42,720 --> 00:48:44,640 �a te d�rangerait beaucoup si on 870 00:48:44,640 --> 00:48:46,960 quittais la ville maintenant? Mais tu ne peux pas. 871 00:48:46,960 --> 00:48:50,079 Tu dois te battre contre Carrigan. 872 00:48:50,079 --> 00:48:53,119 873 00:48:53,119 --> 00:48:55,520 Je n'aurais pas la moindre chance de m'en sortir. 874 00:48:55,520 --> 00:48:57,359 Ils t'ont pi�g� hein ? 875 00:48:57,359 --> 00:48:59,359 Je me suis fait faire avoir aussi et 876 00:48:59,359 --> 00:49:01,520 j'ai attendu jusqu'� ce que je trouve le bon gars. 877 00:49:01,520 --> 00:49:03,920 878 00:49:03,920 --> 00:49:05,839 Si Carrigan gagne 879 00:49:05,839 --> 00:49:07,520 nos amis perdraient leur argent. 880 00:49:07,520 --> 00:49:09,359 Mais tu vas r�ussir. 881 00:49:09,359 --> 00:49:11,359 Tu t'es d�j� battu contre lui, et tu as gagn�. 882 00:49:11,359 --> 00:49:12,880 883 00:49:12,880 --> 00:49:13,920 Tu l'as fait! 884 00:49:13,920 --> 00:49:16,160 Ecoute Pat, je sais 885 00:49:16,160 --> 00:49:17,359 que tu peux le faire. 886 00:49:17,359 --> 00:49:18,040 887 00:49:18,040 --> 00:49:20,880 Tu vas aller sur ce ring et 888 00:49:20,880 --> 00:49:23,040 lui arracher les oreilles, je sais que tu le feras. 889 00:49:23,040 --> 00:49:27,800 Tu dois le faire. 890 00:49:28,260 --> 00:49:30,079 891 00:49:30,079 --> 00:49:32,000 D'accord Tommy. 892 00:49:32,000 --> 00:49:35,559 Je vais me battre contre lui. 893 00:49:37,820 --> 00:49:54,300 894 00:49:57,200 --> 00:50:01,040 895 00:50:01,100 --> 00:50:08,440 896 00:50:11,520 --> 00:50:14,160 Met de l'eau maintenant. 897 00:50:14,160 --> 00:50:16,160 Non tu mettras les gants sur le ring. 898 00:50:16,160 --> 00:50:17,440 899 00:50:17,440 --> 00:50:18,240 900 00:50:18,240 --> 00:50:20,800 901 00:50:20,800 --> 00:50:22,800 902 00:50:22,800 --> 00:50:24,210 903 00:50:24,210 --> 00:50:25,839 904 00:50:25,839 --> 00:50:27,839 M�fie toi de l'araign�e. 905 00:50:27,839 --> 00:50:29,920 Je ne lui fais pas trop confiance. 906 00:50:29,920 --> 00:50:32,160 Lui et pat sont assez proches. 907 00:50:32,160 --> 00:50:34,079 Garde un oeil sur lui. 908 00:50:34,079 --> 00:50:37,079 909 00:50:40,460 --> 00:50:43,869 910 00:50:45,110 --> 00:50:46,640 911 00:50:46,640 --> 00:50:48,960 Merci les gars, je suis 912 00:50:48,960 --> 00:50:50,400 ici pour vous d�montrer l'art viril de 913 00:50:50,400 --> 00:50:52,880 l'autod�fense. Je comprends que votre gar�on local 914 00:50:52,880 --> 00:50:55,200 est plut�t bon mais ce combat 915 00:50:55,200 --> 00:50:57,040 ne sera pas au niveau Et s'il est assez fort 916 00:50:57,040 --> 00:50:58,400 pour �tre encore sur ses pieds � la fin de quatre 917 00:50:58,400 --> 00:51:00,640 rounds avec moi, vous pouvez parier votre vie qu'il 918 00:51:00,640 --> 00:51:03,880 est bon. 919 00:51:03,990 --> 00:51:07,800 920 00:51:12,160 --> 00:51:15,160 921 00:51:27,150 --> 00:51:41,780 922 00:51:41,780 --> 00:51:44,590 923 00:51:44,590 --> 00:51:48,519 924 00:51:48,880 --> 00:51:51,200 Bougez-vous. 925 00:51:54,640 --> 00:51:56,400 Reste assis. 926 00:51:56,400 --> 00:52:01,829 927 00:52:14,800 --> 00:52:17,210 Hey vous ne pouvez pas faire �a. 928 00:52:17,210 --> 00:52:20,269 929 00:52:33,119 --> 00:52:35,920 Un moment messieurs. 930 00:52:35,920 --> 00:52:40,319 Avant que j'officie en tant qu'arbitre de ce match, 931 00:52:40,319 --> 00:52:43,599 je veux que ce public comprenne 932 00:52:43,599 --> 00:52:46,720 les termes du concours. 933 00:52:46,720 --> 00:52:49,119 Ils savent les conditions. 934 00:52:49,119 --> 00:52:51,570 Je vais arbitrer. 935 00:52:51,570 --> 00:52:56,640 936 00:52:56,640 --> 00:52:58,800 Splendide. 937 00:52:58,800 --> 00:53:01,280 Dans l'int�r�t du fair-play, 938 00:53:01,280 --> 00:53:03,040 M. Adams 939 00:53:03,040 --> 00:53:05,580 arbitrera le combat. 940 00:53:05,580 --> 00:53:13,060 941 00:53:19,150 --> 00:53:24,580 942 00:53:28,600 --> 00:53:31,650 943 00:53:40,720 --> 00:53:43,440 Comment �a va? 944 00:53:43,440 --> 00:53:47,119 Attention aux gants de Carrigan. 945 00:53:49,040 --> 00:53:50,319 Il y a un probl�me avec les gants de Carrigan. 946 00:53:50,319 --> 00:53:52,720 947 00:53:52,960 --> 00:53:54,559 Retirez ces gants. 948 00:53:54,559 --> 00:53:57,280 Lachez-moi. 949 00:53:57,280 --> 00:53:59,730 Ob�issez. 950 00:53:59,730 --> 00:54:07,270 951 00:54:07,270 --> 00:54:20,680 952 00:54:21,200 --> 00:54:22,839 Votre homme est pr�t � rencontrer Glendon. 953 00:54:22,839 --> 00:54:24,800 Ecrase-le 954 00:54:24,800 --> 00:54:26,720 comme le gamin l'a dit. 955 00:54:26,720 --> 00:54:29,040 956 00:54:31,760 --> 00:54:34,800 Rappelez-vous que le combat n'avait pas encore commenc�. 957 00:54:34,800 --> 00:54:39,559 Il va maintenant enlever mes bandages. 958 00:54:43,790 --> 00:54:44,660 959 00:54:44,660 --> 00:54:47,739 960 00:54:54,330 --> 00:54:56,820 961 00:54:56,820 --> 00:54:59,359 962 00:54:59,359 --> 00:55:04,040 Tr�s bien, allons-y. 963 00:55:05,010 --> 00:55:06,440 964 00:55:06,440 --> 00:55:11,910 965 00:55:11,910 --> 00:55:12,310 966 00:55:12,310 --> 00:55:13,190 967 00:55:13,190 --> 00:55:15,330 968 00:55:15,330 --> 00:55:16,540 969 00:55:16,540 --> 00:55:19,040 970 00:55:19,040 --> 00:55:23,640 Carrigan va avoir ce qu'il m�rite. 971 00:55:24,270 --> 00:55:25,740 972 00:55:25,740 --> 00:55:53,839 973 00:55:53,839 --> 00:55:56,839 974 00:56:08,410 --> 00:56:14,699 975 00:56:15,750 --> 00:56:16,030] 976 00:56:16,030 --> 00:57:05,820 977 00:57:05,820 --> 00:57:06,330 978 00:57:06,330 --> 00:57:15,460 979 00:57:18,799 --> 00:57:21,200 980 00:57:21,200 --> 00:57:39,510 981 00:57:39,510 --> 00:57:42,669 982 00:57:44,770 --> 00:57:47,900 983 00:57:51,680 --> 00:57:54,160 Allo? S'il vous plait, faites venir 984 00:57:54,160 --> 00:57:57,599 un h�licopt�re tout de suite, c'est tr�s important. 985 00:57:59,680 --> 00:58:02,319 Allo vous m'entendez? 986 00:58:02,319 --> 00:58:03,920 C'est le b�cheron. 987 00:58:03,920 --> 00:58:06,799 988 00:58:06,799 --> 00:58:09,119 989 00:58:10,160 --> 00:58:10,680 990 00:58:10,680 --> 00:58:14,640 Cette fois vous avez perdu! 991 00:58:14,640 --> 00:58:16,960 Et ce n'est pas tout, vous �tes sur le point de 992 00:58:16,960 --> 00:58:20,760 perdre votre meilleur reporter.60002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.