Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,680 --> 00:02:26,680
Traducerea SSSorin1978
2
00:02:26,730 --> 00:02:30,730
Sync: Jondak
Tunnel.2011.1080p.BluRay.x264-iFPD
3
00:02:33,730 --> 00:02:35,475
Noul guvern din Tara Galilor
4
00:02:35,485 --> 00:02:38,349
a prezentat o solu�ie radical�
la criz� de ap�.
5
00:02:38,360 --> 00:02:42,724
Pe care inten�ioneaz� s� o devieze
�ntr-un rezervor abandonat sub ora�.
6
00:02:42,735 --> 00:02:45,349
95 milioane dolari vor fi cheltui�i
7
00:02:45,359 --> 00:02:50,057
pe reciclarea apei de "stat-of-the-art"
�n uzin� din centrul ora�ului Sydney.
8
00:02:50,067 --> 00:02:51,973
Numele meu este Natasha Warner
9
00:02:51,984 --> 00:02:56,098
�i am lucrat �n presa �i afaceri
pentru mai bine de 10 ani.
10
00:02:56,109 --> 00:02:58,515
�tiam c� trebuie s� v� povestesc.
11
00:02:58,525 --> 00:03:01,181
�tiam c� trebuie s� comunic publicului
12
00:03:01,192 --> 00:03:05,056
�i, um, p�rea c� e
locul perfect pentru mine.
13
00:03:05,066 --> 00:03:08,472
Ministrul NSW apelor �i
mediului �nconjur�tor
14
00:03:08,483 --> 00:03:12,222
a fost �n centrul aten�iei
timp de 12 luni.
15
00:03:12,232 --> 00:03:15,722
Rezervele de ap� din Sydney
sunt foarte reduse.
16
00:03:15,732 --> 00:03:19,055
Suntem un guvern progresiv
�i �n fa�� schimb�rilor climatice
17
00:03:19,065 --> 00:03:22,596
trebuie s� ne uit�m la toate posibilit��ile,
iar reciclarea apei
18
00:03:22,607 --> 00:03:24,139
este, cu siguran��, calea viitorului.
19
00:03:24,149 --> 00:03:27,596
Prima dat� am relatat o poveste care
se concentra asupra guvernului
20
00:03:27,606 --> 00:03:30,055
care tocmai a anun�at
unele planuri de reciclare a apei
21
00:03:30,066 --> 00:03:33,221
�i au vrut s� foloseasc�
tuneluri subterane abandonate
22
00:03:33,231 --> 00:03:37,595
�ntr-unul din cele mai
mari sisteme feroviare.
23
00:03:37,606 --> 00:03:40,470
Mii de oameni trec
pe aici �n fiecare zi,
24
00:03:40,480 --> 00:03:44,261
nerealizand ca solu�ia guvernului
la criz� de ap�
25
00:03:44,272 --> 00:03:45,970
este chiar sub picioarele lor.
26
00:03:45,980 --> 00:03:48,844
Planul este de a construi
infrastructuri pentru reciclare,
27
00:03:48,855 --> 00:03:54,594
s� fac� uz de milioane de litri de ap�
prinse �n tunelurile tren dezafectate.
28
00:03:54,604 --> 00:03:56,387
Nu mi-am dat seama
c�t de vaste au fost.
29
00:03:56,397 --> 00:04:01,010
Exist� practic un alt ora�
sub noi.
30
00:04:01,021 --> 00:04:02,095
Sunt voci care spun c� aceste tuneluri
31
00:04:02,096 --> 00:04:04,468
sunt un refugiu pentru persoanele
f�r� ad�post din Sydney.
32
00:04:04,479 --> 00:04:06,844
Construirea �n subteran de infrastructuri
pentru reciclarea apei
33
00:04:06,855 --> 00:04:09,716
iar lasa f�r� ad�post pe ace�tia.
34
00:04:11,181 --> 00:04:14,634
Problema persoanelor f�r� ad�post
este o piedic� �n calea guvernului
35
00:04:14,645 --> 00:04:16,844
pentru a g�si o solu�ie pentru
criz� de ap�.
36
00:04:17,931 --> 00:04:19,884
�ntr-un scenariu similar �n SUA,
37
00:04:19,894 --> 00:04:21,509
sute de persoane f�r� ad�post
38
00:04:21,519 --> 00:04:23,842
au fost recent evacua�i
din tunelurile subterane.
39
00:04:23,852 --> 00:04:26,425
A provocat un co�mar
�n r�ndul publicului.
40
00:04:26,436 --> 00:04:28,633
Pute�i vedea imediat de ce guvernul a
41
00:04:28,644 --> 00:04:30,676
�nt�mpinat probleme �n evacuarea
celor f�r� ad�post.
42
00:04:30,686 --> 00:04:33,341
Cu alte cuvinte, �ncercarea
de a c�l�tori prin acest labirint
43
00:04:33,352 --> 00:04:36,466
�ntunecat de tuneluri este
practic o aventur�.
44
00:04:36,477 --> 00:04:38,633
�ncercarea de a g�si oameni
ascunz�ndu-se aici
45
00:04:38,643 --> 00:04:40,132
este o pierdere de timp.
46
00:04:40,143 --> 00:04:42,175
Ministrul Apelor �i Mediului spune
47
00:04:42,185 --> 00:04:46,507
c� nu exista nici o dovad�
c� ar tr�i cineva �n tunelurile din Sydney.
48
00:04:46,517 --> 00:04:50,802
El spune c�, dac� partidul Muncii ar
c�tiga alegerile,criza de apa va �nceta.
49
00:04:51,887 --> 00:04:55,923
Dup� ce ini�ial povestea
a creat un mare scandal
50
00:04:55,933 --> 00:04:58,881
A fost ca �i c�nd nu s-ar fi
�nt�mplat niciodat�.
51
00:04:58,892 --> 00:05:03,589
Lucrurile doar nu dispar
a�a cu una cu dou�.
52
00:05:03,600 --> 00:05:07,256
Ori de c�te ori ceva nu e
dezb�tut, am s� �ntreb de ce.
53
00:05:07,266 --> 00:05:09,630
E datoria mea de jurnalist.
54
00:05:19,385 --> 00:05:21,296
Noroc, John. La mul�i ani.
55
00:05:21,307 --> 00:05:23,254
De ziua mea..
56
00:05:23,265 --> 00:05:25,629
Care este mesajul de ziua ta?
57
00:05:25,640 --> 00:05:28,917
Ce ai de spus?
Uh, John..
58
00:05:30,551 --> 00:05:33,420
De fapt, eu pot s� v� spun
o poveste despre John.
59
00:05:33,431 --> 00:05:36,504
Voi s-ar putea s� nu �ti�i asta,
dar s-a �ntors �n 1991.
60
00:05:36,514 --> 00:05:40,045
Numele meu e Steve Miller,
Sunt un cameraman de televiziune.
61
00:05:40,055 --> 00:05:44,045
Am lucrat �n presa
�i afaceri de la mijlocul anilor '80.
62
00:05:44,055 --> 00:05:47,378
Eu �i Pete abia am �nceput,
�i ne-au trimis �n R�zboiul din Golf.
63
00:05:47,388 --> 00:05:49,295
A�a c� a trebuit s� sun�m acas� la birou,
64
00:05:49,306 --> 00:05:51,378
la John, care era director
la momentul respectiv,
65
00:05:51,389 --> 00:05:53,002
�i i-am zis: "Trimite�i-ne mai mul�i bani".
66
00:05:53,013 --> 00:05:56,752
"Avem nevoie pentru m�ti de gaze
�i costume chimice �i alte chestii. "
67
00:05:56,762 --> 00:05:58,877
Deci, ne-au trimis cam 10.000.
68
00:05:58,887 --> 00:06:02,877
Ne-am trezit cu banii �n m�na �i am
zis: "La naiba, hai s�-i cheltuim pe pipi!"
69
00:06:02,887 --> 00:06:06,460
C�nd sirenele pentru raid aerian au
�nceput s� urle �i to�i �i puneau m�tile,
70
00:06:06,470 --> 00:06:09,712
noi mergeam relaxa�i �i ne spuneam:
"Oh, la naiba cu toate astea!"
71
00:06:11,131 --> 00:06:12,599
E ca �i cum te-ai c�s�tori
cu locul de munc�,
72
00:06:12,600 --> 00:06:14,417
astfel �nc�t oamenii cu care lucrezi,
73
00:06:14,428 --> 00:06:17,292
��i devin membrii de familie.
74
00:06:17,303 --> 00:06:18,834
L-am �nt�lnit pe "soundo"(sound asleep).
75
00:06:18,844 --> 00:06:23,250
El este un t�n�r chipe�,
dar nu foarte bun pentru munca asta.
76
00:06:23,261 --> 00:06:25,667
Vino aici, Tangles.
Despre ce e vorba?
77
00:06:25,677 --> 00:06:28,500
Discut�m de timpul petrecut �n SUA
78
00:06:28,510 --> 00:06:30,334
Dou� s�pt�m�ni, te-ai dus f�r� c�ti.
79
00:06:30,344 --> 00:06:31,875
��i aduci aminte?
80
00:06:31,885 --> 00:06:34,249
�i a observat cineva?
Nimeni nu a observat!
81
00:06:34,260 --> 00:06:36,499
Este un geniu.
Asta reflecta c�t de bun sunt.
82
00:06:36,510 --> 00:06:39,713
Nu trebuie s� aud,
O simt din butoane.
83
00:06:41,837 --> 00:06:43,708
C�nd �nt�lnesc �mecheri pe drum,
84
00:06:43,719 --> 00:06:46,040
el �i Steve mereu intr� �n belele
85
00:06:46,051 --> 00:06:47,873
sunt profesioni�ti dar
86
00:06:47,884 --> 00:06:50,498
�i copii �n acela�i timp.
87
00:06:50,509 --> 00:06:55,789
La sf�r�itul zilei le place s�
fac� panarama �i s� r�d�.
88
00:06:57,045 --> 00:07:02,122
�mi amintesc de Natasha,
ea era �n alt� re�ea
89
00:07:02,133 --> 00:07:06,330
�i apoi c��iva ani mai t�rziu
au adus-o la noi.
90
00:07:06,341 --> 00:07:08,997
Prima impresie?
91
00:07:09,007 --> 00:07:12,247
Doar o alt� persoan� t�n�r� care vine
92
00:07:12,257 --> 00:07:15,455
s� c�tige mai mul�i bani
93
00:07:15,465 --> 00:07:17,746
Dar, �tii,
ea a fost urm�torul "lider".
94
00:07:17,757 --> 00:07:19,496
Hei, Pete! Pete!
95
00:07:19,507 --> 00:07:21,038
O �nt�lnire de afaceri?
96
00:07:21,048 --> 00:07:23,954
... �nt�lnire de.. reproducere..
97
00:07:23,965 --> 00:07:25,788
Vorbind despre reproducere, uh
98
00:07:25,799 --> 00:07:29,001
... omul-marii.
99
00:07:30,209 --> 00:07:31,867
Ei bine, da... produ..
100
00:07:33,375 --> 00:07:36,290
Cum �i s-a p�rut? Cel mai bine e
s�-l �nchizi c�t mai cur�nd.
101
00:07:44,958 --> 00:07:46,286
Pete!
Pete!
102
00:07:46,296 --> 00:07:48,244
Hei?
Cel care a sc�pat!
103
00:07:48,255 --> 00:07:50,578
N-am plecat, sunt aici.
Nu am f�cut noi povestea asta?
104
00:07:50,589 --> 00:07:52,827
Vino aici, amice.
105
00:07:52,838 --> 00:07:56,702
Pete �i cu mine, am avut
o rela�ie de servici interesant�.
106
00:07:56,712 --> 00:08:01,410
El a fost foarte determinat
�n modul �n care �i f�cea treaba
107
00:08:01,420 --> 00:08:04,035
�i eu la r�ndul meu am fost foarte
implicat� �n aceast� munc�
108
00:08:04,045 --> 00:08:06,285
Uneori, am lucrat bine �mpreuna,
109
00:08:06,295 --> 00:08:09,993
alteori eram pu�in irita�i.
110
00:08:10,003 --> 00:08:14,534
Ori de c�te ori ap�rea numele ei,
subiectul se schimb� destul de repede.
111
00:08:14,544 --> 00:08:16,867
C�nd credeam c� s-a terminat
�i vroiam s� plec�m, ea spunea:
112
00:08:16,878 --> 00:08:19,823
"Oh, da, e ceva ce se �nt�mpla acolo."
113
00:08:32,080 --> 00:08:35,949
Am dat peste un filmule� pe YouTube
care au ar�tau ni�te tineri
114
00:08:35,960 --> 00:08:39,366
distrugeau �i vandalizau
zonele din jurul tunelurilor.
115
00:08:39,376 --> 00:08:43,615
�ef? Tu ai f�cut asta?
116
00:08:43,626 --> 00:08:45,990
Cred c� glume�ti!
117
00:08:46,000 --> 00:08:47,699
Atunci hai s� le d�m o lec�ie, nu!?
118
00:08:47,710 --> 00:08:49,240
Lua-v-ar naiba.
119
00:08:49,250 --> 00:08:51,948
Uite ce cred eu de rahatul dvs., MK.
120
00:08:51,958 --> 00:08:54,948
�n acest clip..
121
00:08:54,958 --> 00:08:57,198
era ceva ciudat.
122
00:08:57,208 --> 00:09:00,744
Era destul de clar, de�i a fost
ceva acolo, �n tunel.
123
00:09:02,286 --> 00:09:03,822
Ce dracu' a fost asta?
124
00:09:03,833 --> 00:09:05,822
Sst... Sst
125
00:09:05,832 --> 00:09:07,485
Ce a fost asta?
Taci.
126
00:09:10,160 --> 00:09:11,653
Dracu ', ce dracu' a fost asta?
127
00:09:12,910 --> 00:09:14,403
Sunt �nc� aici.
128
00:09:17,743 --> 00:09:18,904
Oi!
129
00:09:18,915 --> 00:09:21,405
D�-mi lanterna...
�EF, haide, hai s� plec�m de aici.
130
00:09:21,416 --> 00:09:23,072
D�-mi naibii lanterna, t�rfa!
131
00:09:23,082 --> 00:09:26,362
Nu, nu! Haide!
E bestial, e al naibii de bestial. Oi!
132
00:09:26,373 --> 00:09:28,987
Ave�i impresia c� v� bate�i
joc de munca mea!?!?
133
00:09:28,997 --> 00:09:30,530
La naiba, �ef, haide.
Trebuie s-o t�ram..
134
00:09:30,540 --> 00:09:32,070
La dracu '.
135
00:09:32,081 --> 00:09:35,408
�EF!
�EF?
136
00:09:39,200 --> 00:09:41,523
�EF? Ce naiba, �ef? Haide!
137
00:09:42,616 --> 00:09:45,278
Stai. �EF, r�spunde-mi!
138
00:09:45,288 --> 00:09:48,277
�EF!
Dracu '. Eu am plecat de aici.
139
00:09:48,288 --> 00:09:50,278
DEZ, stai. Nu pleca nic�ieri. A�teapt�.
140
00:09:50,289 --> 00:09:52,819
J, haide!
DEZ, opre�te-te!
141
00:09:52,829 --> 00:09:56,318
DEZ, nu m� stresa!
Ce dracu faci? Ajutor!
142
00:09:56,329 --> 00:10:01,157
�EF? �EF, r�spunde-mi, te rog!
143
00:10:06,031 --> 00:10:09,776
Dup� ce am v�zut c� clip, m-am g�ndit:
"Aceasta este o poveste pe
144
00:10:11,239 --> 00:10:13,984
�tii,
"�n sf�r�it, ceva concludent."
145
00:10:13,994 --> 00:10:18,858
De c�nd un jurnalist serios utilizeaz�
YouTube ca sursa de cercetare?
146
00:10:18,869 --> 00:10:20,931
A fost un clip bun,
dar la momentul respectiv
147
00:10:20,932 --> 00:10:22,858
M-am g�ndit: "E nebun�."
148
00:10:22,869 --> 00:10:27,275
C�nd i-am etalat povestea lui John,
el l-a pus pe Pete s-o clarifice.
149
00:10:27,285 --> 00:10:29,608
Ceea ce a �nsemnat c�
150
00:10:29,618 --> 00:10:32,191
Pete av�nd o nou� poveste,
un nou loc de munc� �n China,
151
00:10:32,201 --> 00:10:35,316
de care era foarte
foarte pasionat,
152
00:10:35,326 --> 00:10:39,017
A trebuit s�-i dau vestea
c� i s-a luat reportajul.
153
00:10:47,820 --> 00:10:51,898
Am auzit prima dat� despre tuneluri
fiind o poveste cu poten�ial pentru noi
154
00:10:51,908 --> 00:10:55,856
la fel cum am fost p�n� s� m� preg�tesc
pentru a merge �n China, cu Pete.
155
00:10:55,866 --> 00:10:58,398
Hei, amice, avem o diagram�.
156
00:10:58,409 --> 00:11:00,898
Po�i s-o �ii doar pentru noi?
Da, da. Nu v� face�i griji.
157
00:11:00,909 --> 00:11:02,439
Frumuse�e.
158
00:11:02,449 --> 00:11:04,564
A lucrat la acest lucru
o lung� perioad� de timp
159
00:11:04,574 --> 00:11:08,355
�i el a fost destul de bosumflat
s� mearg� acolo �i r�m�nem bloca�i.
160
00:11:08,365 --> 00:11:10,521
Cred c� a fost un lider bun,
161
00:11:10,532 --> 00:11:14,605
care a pus suflet �n
carier�... a fost minunat.
162
00:11:14,615 --> 00:11:16,896
Cum �i se pare, amice?
Amice, arata destul de bine.
163
00:11:16,906 --> 00:11:18,897
Aceasta ar fi trebuit s�
acopere costul repara�iilor.
164
00:11:18,907 --> 00:11:21,437
Mul�umesc, Tangles. Bun� treab�.
165
00:11:21,448 --> 00:11:23,355
F�r� camere de luat
vederi �n jurul sc�rilor.
166
00:11:23,365 --> 00:11:26,604
Da, v-am spus c� nu e vina mea,ok?
167
00:11:26,614 --> 00:11:31,353
Hei, um, ce spui de o minicamer�?
Suntem u�ori,ne mi�c�m repede.
168
00:11:31,364 --> 00:11:34,061
Absolut, amice.
Mergem �n China dup� ce termin�m.
169
00:11:34,072 --> 00:11:36,983
Mai mult spa�iu pentru DVD-uri ieftine,
software piratate,
170
00:11:38,525 --> 00:11:40,061
E�ti mare, amice.
171
00:11:40,071 --> 00:11:43,477
A fost pur �i simplu decizia lui John
s�-l pun� pe Pete �n aceast� poveste.
172
00:11:43,488 --> 00:11:47,644
Ei bine, am fost un pic incomod
av�ndu-l pe Pete acolo.
173
00:11:47,654 --> 00:11:51,394
A�a cum v� spuneam,
nu am fost �ntotdeauna siguri.
174
00:11:57,107 --> 00:11:59,102
Am fost foarte iritat� s� vorbesc cu Pete.
175
00:11:59,113 --> 00:12:00,848
Nu am vrut s�-i spun.
176
00:12:18,689 --> 00:12:20,350
Nu este interesant c�,
177
00:12:20,360 --> 00:12:24,058
atunci c�nd ��i faci speran�e cu un
articol despre o stire-bomba
178
00:12:24,068 --> 00:12:26,267
�i apoi te alegi cu un
sandwich de rahat.
179
00:12:29,938 --> 00:12:32,641
M-am g�ndit la acel moment
c� facem un lucru bun.
180
00:12:32,651 --> 00:12:36,140
M-am g�ndit c� Pete va fi nevoit
s� am�ne ceea ce planificase
181
00:12:36,151 --> 00:12:38,266
�i ar fi meritat �n cele
din urm� pentru poveste.
182
00:12:43,437 --> 00:12:46,681
Spunea c� vrea s�-l vad� pe John.
183
00:12:46,692 --> 00:12:49,264
Nu �tiu ce s� �nt�mplat �n acea camer�,
184
00:12:49,275 --> 00:12:51,931
�i con�inutul acelei discu�ii
185
00:12:51,941 --> 00:12:55,014
dar, da, el a vorbit cu John despre poveste,
186
00:12:55,024 --> 00:12:58,139
�i cred c� a fost din acel moment
187
00:12:58,149 --> 00:13:01,675
clar c� nu avea de g�nd s� plece �n China
�i Nat a c�tigat confruntarea.
188
00:13:15,476 --> 00:13:17,680
De ce a f�cut John alt� alegere?
189
00:13:20,351 --> 00:13:23,679
Hai. �tim cu to�ii de ce John
�l aprecia pe Nat.
190
00:13:23,689 --> 00:13:25,177
Eh?
191
00:13:32,933 --> 00:13:36,386
Dup� ce Peter a fost b�gat �n poveste
am �nceput s� frecvent�m presa zilnic
192
00:13:36,397 --> 00:13:40,469
pentru a �ncerca s� afl�m ce s� �nt�mplat
cu planurile de reciclare a apei.
193
00:13:40,480 --> 00:13:43,053
Pete a fost sup�rat,
dar, �tii, Pete e un profesionist.
194
00:13:43,064 --> 00:13:45,137
L-au dus cu vorb� o zi sau dou�,
apoi a venit r�ndul lui,
195
00:13:45,147 --> 00:13:47,594
ceea ce �l define�te.
196
00:13:47,604 --> 00:13:51,552
El a �nceput s� fac� propriile
lui cercet�ri
197
00:13:51,562 --> 00:13:54,010
El a contactat Consiliul cu
care a �i discutat.
198
00:13:54,020 --> 00:13:56,052
Au ap�rut unele zvonuri
199
00:13:56,063 --> 00:13:58,718
despre dispari�ia unor
oameni f�r� ad�post
200
00:13:58,728 --> 00:14:01,009
ce locuiesc �n tuneluri.
201
00:14:01,020 --> 00:14:03,884
�tii, �n acel moment
am �nceput s� m� g�ndesc
202
00:14:03,895 --> 00:14:05,634
c� pot exista ceva
probleme �n acest sens.
203
00:14:05,644 --> 00:14:07,717
A�a c� am �nceput
204
00:14:07,728 --> 00:14:10,211
urm�rind firul crizei de ap�,
apoi ministrul apelor
205
00:14:11,389 --> 00:14:13,467
Ciudat e c� ministrul era
206
00:14:13,477 --> 00:14:16,174
destul de lini�tit pe acest subiect.
207
00:14:17,388 --> 00:14:20,091
El nu a vorbit cu noi...
nimeni nu a vorbit cu noi.
208
00:14:20,102 --> 00:14:22,425
�n acel moment ne �mpotmolisem r�u.
209
00:14:22,435 --> 00:14:25,008
Dac� era adev�rat c� lipsesc
oameni din tuneluri,
210
00:14:25,018 --> 00:14:27,258
atunci aveam o poveste mare.
211
00:14:27,268 --> 00:14:29,218
�i era un subiect foarte important.
212
00:14:31,846 --> 00:14:33,924
Unde e?
Pe aici.
213
00:14:33,934 --> 00:14:35,465
D-le Ministru!
214
00:14:35,476 --> 00:14:38,673
D-le Ministru, a�i v�zut raportul despre
persoanele f�r� ad�post din tuneluri?
215
00:14:38,684 --> 00:14:40,548
Nu am nimic de spus
�n acest moment.
216
00:14:40,559 --> 00:14:43,299
A�i renun�at la planuri, deoarece
lipsesc oameni din tuneluri?
217
00:14:43,310 --> 00:14:45,465
Nu comentez.
218
00:14:45,475 --> 00:14:47,257
D-le Ministru, oamenii ar trebui
s� fie �ngrijora�i?
219
00:14:47,268 --> 00:14:49,252
Exist� o amenin�are �n
tunelurile subterane?
220
00:14:57,219 --> 00:14:58,839
Deci?
221
00:14:58,849 --> 00:15:02,505
Bine... a fost bine.
Tu ce spui?
222
00:15:02,515 --> 00:15:04,380
�tiam c� nu vom ob�ine nimic.
223
00:15:04,390 --> 00:15:08,630
Cred c� era o lini�te
total� �n jurul subiectului
224
00:15:08,640 --> 00:15:10,547
Existau totu�i o mul�ime
de oameni �n guvern
225
00:15:10,558 --> 00:15:12,089
care �tiau ce se �nt�mpla.
226
00:15:12,099 --> 00:15:14,130
�tiau ce se �nt�mpla acolo.
227
00:15:14,141 --> 00:15:17,171
�tii, chiar dac�
s-a �nt�mplat ulterior,
228
00:15:17,181 --> 00:15:18,917
unele detalii au fost ad�nc ascunse.
229
00:15:29,092 --> 00:15:33,253
Am �nceput s� intr�m �n contact cu
c�teva din ad�posturile din jurul ora�ului,
230
00:15:33,263 --> 00:15:36,919
�i �n cele din urm� am dat peste
un anumit om f�r� ad�post
231
00:15:36,930 --> 00:15:41,086
despre care am crezut
c� a tr�it �n tuneluri.
232
00:15:41,096 --> 00:15:43,877
Deci, acest lucru a fost...
Vreau s� spun, acest lucru a fost fantastic.
233
00:15:43,888 --> 00:15:47,082
Am avut, �n cele din urm�,
pe cineva care s� vorbeasc�.
234
00:15:50,007 --> 00:15:53,751
Ok, Trevor, o secund�...
Trebuie s� regl�m microfonul...
235
00:15:56,673 --> 00:16:02,417
Nu �tiu cum la g�sit pe Trevor,
dar asta e..Natasha l-a g�sit.
236
00:16:02,428 --> 00:16:07,131
Ne-am dus p�n� la acesta acas�,
�i i-am luat un interviu.
237
00:16:09,714 --> 00:16:11,334
Da, perfect.
238
00:16:11,344 --> 00:16:14,005
Bine, amice. Va fi distractiv.
Vei fi la televizor.
239
00:16:15,630 --> 00:16:17,458
Bine, b�ie�i, e bine.
240
00:16:17,468 --> 00:16:19,709
Trevor, dac� nu te sim�i confortabil
241
00:16:19,719 --> 00:16:21,874
s�-mi spune�i �n orice moment.
242
00:16:21,885 --> 00:16:25,333
�i, um, c�nd eu ��i pun �ntreb�ri
243
00:16:25,343 --> 00:16:29,207
�i nu sunte�i destul de sigur
de r�spuns.. e OK
244
00:16:29,218 --> 00:16:31,583
Se poate repara mai t�rziu,
a�a c� nu v� face�i griji despre asta.
245
00:16:31,594 --> 00:16:33,915
Bun.
Da? Mul�umesc.
246
00:16:33,926 --> 00:16:38,248
Ei bine, interviul cu Trevor
a fost unul �n�el�tor
247
00:16:38,259 --> 00:16:41,248
iar eu �tiu, cred,
248
00:16:41,258 --> 00:16:43,790
ca �ntotdeauna a avut
parte de a�a ceva.
249
00:16:43,800 --> 00:16:46,748
Trevor, am �n�eles c� duce�i
o via�� dezordonat�..
250
00:16:46,758 --> 00:16:48,245
Spune-mi Trev.
251
00:16:49,336 --> 00:16:51,243
Trev? OK.
252
00:16:52,461 --> 00:16:55,539
Trev, am �n�eles c� duce�i o via��
dezorganizata �i s�rac�.
253
00:16:55,549 --> 00:16:59,663
Cum reu�e�ti s� supravie�uie�ti,
s� tr�ie�ti �n subteran?
254
00:16:59,674 --> 00:17:05,538
Uh... Ei bine, mi-au �inut �i colegii mei
de cald �n timpul iernii. Da.
255
00:17:05,548 --> 00:17:08,788
Am �nceput discu�ia �n mare,
vorbind pe l�ng� persoana lui.
256
00:17:08,798 --> 00:17:13,204
El a �nceput s�-mi povesteasc� un pic,
�tii, despre circumstan�ele sale,
257
00:17:13,215 --> 00:17:15,454
ceea ce l-a condus
s� tr�iasc� �n tuneluri.
258
00:17:15,464 --> 00:17:19,454
El a �nceput s� descrie �ntr-adev�r
un tablou despre cum a fost acolo.
259
00:17:19,464 --> 00:17:22,620
�i printre prietenii t�i,
Alfie �i Johnny �i Harry
260
00:17:22,631 --> 00:17:24,537
�i mul�i al�ii,
261
00:17:24,547 --> 00:17:27,291
�nc� mai locuiesc
acolo jos... acum?
262
00:17:30,625 --> 00:17:31,786
Nu.
263
00:17:36,291 --> 00:17:38,077
Trev?
264
00:17:38,088 --> 00:17:41,160
Hmm.
E�ti bine? Te sim�i confortabil?
265
00:17:41,171 --> 00:17:44,412
Hmm. Da.
266
00:17:46,207 --> 00:17:48,785
�n acel moment, �n interviu,
l-am �ntrebat pe Trevor
267
00:17:48,795 --> 00:17:51,785
ce crede el c� ar fi �n tuneluri.
268
00:17:51,795 --> 00:17:54,785
L-am �ntrebat pe Trevor
ceea ce v�zuse.
269
00:17:54,795 --> 00:17:58,072
�n mod clar ceva s-a �nt�mplat cu el.
270
00:18:02,289 --> 00:18:04,742
Trevor, �tii pe cineva
care a disp�rut?
271
00:18:09,164 --> 00:18:11,699
Trevor, s-a �nt�mplat
ceva cu tine acolo?
272
00:18:17,455 --> 00:18:18,995
Trevor..
273
00:18:20,246 --> 00:18:21,739
.. e�ti bine?
274
00:18:24,163 --> 00:18:25,157
NU!
275
00:18:48,411 --> 00:18:49,904
Rahat.
276
00:18:52,286 --> 00:18:54,697
Ai oprit?
Da. Da, am oprit-o.
277
00:18:54,707 --> 00:18:56,776
Oh, Doamne..
278
00:18:57,869 --> 00:18:59,444
E nebun.
�tiu.
279
00:19:03,701 --> 00:19:07,071
Dup� interviul lui Trevor, era clar
c� am fost aproape de ceva.
280
00:19:07,081 --> 00:19:10,237
Toate piesele de puzzle au fost
simptomele a ceva mai profund,
281
00:19:10,248 --> 00:19:11,821
doar c� nu �tiu exact ce.
282
00:19:11,831 --> 00:19:13,821
Aveam nevoie de mai mult.
283
00:19:13,831 --> 00:19:16,112
Era necesar s� cobor�m acolo.
284
00:19:21,409 --> 00:19:23,570
Apelul dvs. poate fi �nregistrat
�n scop comunicativ.
285
00:19:23,580 --> 00:19:25,182
V� rug�m s� contacta�i
operatorul d-voastr�
286
00:19:25,183 --> 00:19:27,948
dac� nu dori�i ca apelul d-voastr�
s� fie �nregistrat.
287
00:19:37,032 --> 00:19:38,819
Bun� ziua, m� numesc Pam.
288
00:19:38,829 --> 00:19:41,111
Oh, Pam,bun�, aici Natasha Warner.
Ce mai faci?
289
00:19:41,122 --> 00:19:44,568
Sunt bine, Nat, tu?
Da, bine, mul�umesc,bine.
290
00:19:44,579 --> 00:19:46,652
Uite, m� �ntrebam dac� m� po�i ajuta.
291
00:19:46,662 --> 00:19:50,235
Lucrez la o poveste �i e necesar
s� intr�m �n tuneluri sub CBD.
292
00:19:50,245 --> 00:19:52,568
Cu cine trebuie s� vorbesc
s� putem face asta?
293
00:19:52,578 --> 00:19:55,109
Ok. Care este povestea?
294
00:19:55,120 --> 00:19:57,567
Oh, uite, am nevoie
de jum�tate de or�.
295
00:19:57,578 --> 00:19:59,895
Um... stai o secund�..
296
00:20:04,739 --> 00:20:07,442
Nat, �mi pare r�u...
De data asta nu te pot ajuta.
297
00:20:07,452 --> 00:20:08,983
Ce?
298
00:20:08,994 --> 00:20:10,693
Momentan nimeni nu intra acolo,
299
00:20:10,703 --> 00:20:12,901
�i nu cred c� vor face o excep�ie.
300
00:20:13,988 --> 00:20:15,566
Hai, Pam, eu sunt.
301
00:20:15,577 --> 00:20:19,102
Exact.Au ars oameni
ultima dat�. Nu pot s-o fac.
302
00:20:21,279 --> 00:20:24,149
Chiar am nevoie de asta.
Uite, Pam, po�i s� m� aju�i?
303
00:20:24,159 --> 00:20:26,362
�mi pare r�u, Nat. Pa..
Uite, am nevoie doar de jum�tate de..
304
00:20:31,904 --> 00:20:34,315
Cred c� e mai u�or s� privesc acum
305
00:20:34,325 --> 00:20:39,689
�i s� spun c� am fost, probabil,foarte
tensiona�i pentru a ob�ine aceast� poveste.
306
00:20:39,700 --> 00:20:44,189
�n acel moment am sim�it c�...
..�mi fac datoria.
307
00:20:44,200 --> 00:20:46,481
Am fost at�t de concentrat� asupra
meseriei mele.
308
00:20:46,491 --> 00:20:48,564
Au fost o mul�ime de zvonuri,
309
00:20:48,574 --> 00:20:51,730
ea era �n �ncurc�tura �i
era necesar s� i se fac� jocul
310
00:20:51,741 --> 00:20:53,525
�n caz contrar ea ar fi renun�at.
311
00:20:54,819 --> 00:20:57,730
Ei bine, cred c� am pus mult�
pasiune �n cariera mea
312
00:20:57,740 --> 00:21:02,108
�i cred c� atunci practic
era punctul culminant.
313
00:21:03,193 --> 00:21:05,771
�tii, nu prea am avut de ales.
314
00:21:05,781 --> 00:21:08,271
Hei,Tangles (�ncurc�tur�),
ce-�i face capul, amice?
315
00:21:08,281 --> 00:21:11,937
Pete,sunt ca un rechin nenorocit.
At�ta timp c�t sunt �n mi�care, voi fi OK.
316
00:21:11,948 --> 00:21:13,855
Uite... a�a ar��i tu..
317
00:21:13,865 --> 00:21:15,896
..dup� ce Steve te-a scos din
toalet� noaptea trecut�.
318
00:21:17,275 --> 00:21:19,228
Oh, Steve, juc�rii noi.
319
00:21:19,239 --> 00:21:22,811
Amice, impermeabil,te iubesc! Un TG!
Tot ce avem nevoie, da.
320
00:21:22,822 --> 00:21:24,396
Bun,pe cheltuiala firmei.
321
00:21:24,406 --> 00:21:26,854
Nu este doar rezistent la ap�,
este complet impermeabil?
322
00:21:26,864 --> 00:21:28,394
Da, prietene, impermeabil.
323
00:21:28,405 --> 00:21:32,644
Da, po�i s�-l rulezi pu�in?
�l voi.. uh, da un pic de sunet. Asta e.
324
00:21:32,654 --> 00:21:34,852
Sigur, amice.
Dr�gu�.
325
00:21:34,863 --> 00:21:37,060
�i dau drumul.
Uh, super.
326
00:21:37,071 --> 00:21:40,977
Pete, trebuie s� spui
c�teva rahaturi acolo..
327
00:21:40,987 --> 00:21:43,435
Stai...
Unu, doi.
328
00:21:43,445 --> 00:21:46,601
Uite, spune doar c�teva rahaturi aici.
"C�teva rahaturi."
329
00:21:46,612 --> 00:21:50,268
Um, da, foarte �nc�nta�i s� mergem �n
canale ur�t mirositoare.
330
00:21:50,278 --> 00:21:51,809
Bun� ziua. Unde te mai duci?
331
00:21:51,820 --> 00:21:56,517
Nu au primit toate permisiunile
dar, hm,John ne va acoperi, OK?
332
00:21:56,528 --> 00:21:59,975
C�nd Natasha a spus c� John
ne va acoperi
333
00:21:59,986 --> 00:22:02,309
de�i nu aveam permisiunea..
334
00:22:02,319 --> 00:22:04,558
era ca un fel de aranjament,
335
00:22:04,569 --> 00:22:08,183
�tii,stai lini�tit �i te duci:
"Oh, bine, va fi bine."
336
00:22:08,194 --> 00:22:09,681
E�ti sigur�?
Da.
337
00:22:11,355 --> 00:22:13,599
C�nd?
�n seara asta.
338
00:22:13,610 --> 00:22:16,266
�n seara asta? OK. Deci, suntem preg�ti�i?
Da, amice.
339
00:22:16,276 --> 00:22:19,557
Da, �n seara asta. Sunte�i bine?
Da, super. Da, eu sunt bine, omule.
340
00:22:19,568 --> 00:22:22,849
Bine.
Mai devreme, cu at�t mai bine, hei?
341
00:22:22,859 --> 00:22:24,395
Mda.
342
00:22:25,604 --> 00:22:29,848
Ca echipa, e... e datoria noastr�
s� film�m, s� avem acoperire.
343
00:22:29,859 --> 00:22:32,804
Nu e treaba noastr� s� punem
�ntreb�ri despre asta.
344
00:22:47,936 --> 00:22:51,097
Hei, Pete, stai pu�in. Vreau s�
iau un cadru cu Nat.
345
00:22:51,107 --> 00:22:52,138
Da? OK.
346
00:22:52,149 --> 00:22:56,096
Scuz�-m�, b�ie�i?
B�ie�i... Sta�i, zona restric�ionat�.
347
00:22:56,107 --> 00:22:58,346
Oh, �mi pare r�u colega..
Poate c� nimeni nu �i-a spus.
348
00:22:58,357 --> 00:23:01,721
Noi facem o filmare pentru aproximativ
o jum�tate de or�..
349
00:23:01,731 --> 00:23:04,013
- Doar c�teva cadre...
- Vreau s� v�d un permis.
350
00:23:05,101 --> 00:23:06,973
- Permis?
- Da, uh..
351
00:23:11,226 --> 00:23:13,934
- Ai un permis?
- Am un permis de conducere.
352
00:23:18,892 --> 00:23:24,553
Pete... c�t ai �n portofel?
353
00:23:24,563 --> 00:23:26,051
Faci mi�to de mine, nu-i a�a?
354
00:23:51,139 --> 00:23:53,426
Nu suntem �n lumea a treia aici,
nu va merge.
355
00:23:54,514 --> 00:23:57,550
B�ie�i? Toat� lumea,
e timpul s� pleca�i, v� rog.
356
00:23:57,561 --> 00:23:59,092
�i-am spus.
La dracu '.
357
00:23:59,102 --> 00:24:00,720
S� mergem, haide.
358
00:24:06,305 --> 00:24:10,299
Am mers at�t de departe �nc�t
nu mai puteam da �napoi la acel moment.
359
00:24:13,013 --> 00:24:15,383
Am decis s� g�sim un alt mod,
360
00:24:15,393 --> 00:24:20,045
oficial sau neoficial... cu sau f�r� ajutor.
361
00:24:35,970 --> 00:24:38,381
Am g�sit o alt� cale de acces...
362
00:24:38,391 --> 00:24:42,296
Mda.. sem�na cu un
acces de �ntre�inere.
363
00:24:48,302 --> 00:24:53,457
E�ti sigur� c� John v� fi de acord?
N-ai deloc boa�e, Pete.
364
00:24:55,718 --> 00:25:01,629
Eu, �n acel moment,
am �nceput s� m� simt ca �i cum
365
00:25:01,640 --> 00:25:03,463
acolo ceva nu era �n regul�.
366
00:25:03,474 --> 00:25:08,504
Um, a�a c� m-am g�ndit,
s� am grij� de mine �i Tangles,
367
00:25:08,514 --> 00:25:10,712
�i bine�n�eles de noi to�i,
368
00:25:10,722 --> 00:25:13,296
Am f�cut aceasta filmare destul
de explicit� cu ce se �nt�mpla acolo.
369
00:25:13,307 --> 00:25:15,378
�tii, am crezut c� vom avea
370
00:25:15,389 --> 00:25:17,254
un mod de a ne proteja pe noi �n�ine,
371
00:25:17,265 --> 00:25:19,253
de ceea ce ar merge prost.
372
00:25:19,263 --> 00:25:22,336
�tii, dac� ne-ar fi prins
�i ne-ar fi amendat sau aresta�i,
373
00:25:22,347 --> 00:25:25,961
um, �tii, aveam unele
dovezi c� nu eu am fost
374
00:25:25,971 --> 00:25:28,586
cel care a �ncercat s� p�trundem acolo,
nu a fost Tangles,
375
00:25:28,596 --> 00:25:30,546
ci a fost Natasha.
376
00:25:32,757 --> 00:25:34,795
Aici... ia asta.
377
00:25:42,173 --> 00:25:43,370
Asta era...
378
00:25:44,965 --> 00:25:46,457
OK, s� mergem.
379
00:25:50,298 --> 00:25:51,960
E�ti bine? Vrei s�...
Ia asta.
380
00:25:51,970 --> 00:25:53,042
Da.
381
00:25:53,053 --> 00:25:54,540
OK, hai repede.
382
00:26:16,504 --> 00:26:19,749
Ne-am acoperit urmele c�t de c�t
383
00:26:19,759 --> 00:26:21,626
�tii, nu am vrut s� fim descoperi�i.
384
00:26:22,920 --> 00:26:24,958
Analiz�nd acum cele �nt�mplate
385
00:26:26,337 --> 00:26:29,039
.. a fost, probabil, o gre�eal�.
386
00:26:32,795 --> 00:26:34,331
Suntem bine?
Hei?
387
00:26:34,341 --> 00:26:36,081
Sigur e bine s� fim aici?
388
00:26:36,091 --> 00:26:38,242
Ea a zis c� e ok.
Spune c� avem protec�ia lui John.
389
00:27:00,126 --> 00:27:02,079
C�nd am �nceput film�rile
390
00:27:02,089 --> 00:27:05,287
Ne-am spus:
"OK, hai s�-l facem, hai s�-i d�m drumul"
391
00:27:05,298 --> 00:27:08,204
Pete �i Natasha,
se uitau dup� con�inutul editorialului,
392
00:27:08,214 --> 00:27:12,620
�i, �tii, e meseria mea s� filmez
393
00:27:12,630 --> 00:27:14,328
�i s� m� uit dup� poze.
394
00:27:14,339 --> 00:27:17,703
OK, �ntoarce-te �i vino �napoi.
Te filmez trec�nd acest gr�tar.
395
00:27:17,713 --> 00:27:19,580
Sta�i pentru c�teva secunde acolo.
396
00:27:25,166 --> 00:27:28,202
Eu �i Tangles am fi renun�at de la �nceput
397
00:27:28,213 --> 00:27:30,952
de cum ne-am �mpotmolit,
dar am �nceput s� film�m �n voie.
398
00:27:30,962 --> 00:27:34,204
�tii, nu ne trebuia o direc�ie anume,
practic ne-am afundat �n ea.
399
00:27:40,998 --> 00:27:44,868
Ne ad�ncisem destul de mult,
�i deodat� au ap�rut multe r�scruci
400
00:27:44,878 --> 00:27:48,451
care au fost practic,
ca o gaur� neagr�.
401
00:27:48,461 --> 00:27:52,117
Era bezna total� acolo jos.
402
00:27:52,128 --> 00:27:55,909
�tii, ai putea merge acolo,
opreai lumina, te �nv�rteai
403
00:27:55,919 --> 00:27:57,784
�i nu ai �tii �ncotro s-o iei.
404
00:27:57,795 --> 00:28:00,742
Pentru c� existau intersec�ii,
tuneluri care te duceau oriunde.
405
00:28:00,752 --> 00:28:02,283
A�a c� m-am g�ndit..
406
00:28:02,294 --> 00:28:05,033
C�nd am stins lumina
�i a stat acolo, m-am g�ndit
407
00:28:05,043 --> 00:28:08,699
s� �inem lumina aprins� unde eram
408
00:28:08,710 --> 00:28:11,489
Pentru c� altfel va fi
destul de u�or s� te pierzi acolo.
409
00:28:11,704 --> 00:28:13,944
Hei, Tangles?
Da?
410
00:28:13,954 --> 00:28:15,490
Vino pu�in aici, amice.
411
00:28:15,501 --> 00:28:17,825
E ceva �n neregul� cu
lanterna mea. Po�i s� te ui�i pu�in?
412
00:28:17,835 --> 00:28:19,491
Ce vrei s� spui?
413
00:28:19,502 --> 00:28:22,407
Da, po�i s� te ui�i atent?
Este ceva blocat pe ea?
414
00:28:22,417 --> 00:28:23,948
Ah, rahat!
415
00:28:23,959 --> 00:28:26,703
Cum de nu am v�zut c� vine?
416
00:28:29,370 --> 00:28:31,360
V� mul�umim, Steve.
Ochii mei sunt "lumina�i".
417
00:28:33,786 --> 00:28:35,322
Super.
S� mergem.
418
00:28:35,333 --> 00:28:36,990
Pete a avut harta tunelurilor,
419
00:28:37,000 --> 00:28:40,822
dar cu c�t ne afund�m �mi d�deam
seama c� era tocmai corect�.
420
00:28:40,832 --> 00:28:44,275
Au fost sec�iuni �ntregi de tuneluri
care nu au fost trecute pe hart�.
421
00:28:45,702 --> 00:28:47,657
Lumineaz� aici, Steve.
422
00:28:51,493 --> 00:28:55,985
OK. Deci, asta e o intrare,
aici unde am cobor�t noi..
423
00:29:00,909 --> 00:29:03,987
Asta e a�a... Asta nu e aici...
Nu �tiu de ce, dar asta este.
424
00:29:03,997 --> 00:29:05,612
OK, pe aici.
425
00:29:05,622 --> 00:29:08,612
Mda. Asta trebuie s� fie calea.
426
00:29:08,622 --> 00:29:11,695
Odat� ce am ajuns prin
zonele de �ntre�inere,
427
00:29:11,705 --> 00:29:15,361
�i am prins un pic mai mult
de curaj �n tuneluri,
428
00:29:15,372 --> 00:29:18,069
primele impresii au fost c�...
c� a fost uimitor.
429
00:29:18,080 --> 00:29:21,611
Era vast, acest loc era.. imens.
430
00:29:21,621 --> 00:29:23,611
E minunat.
431
00:29:23,621 --> 00:29:26,318
Rahat, sunetul e excelent.
432
00:29:27,574 --> 00:29:31,402
Pete? �mi dai 10 minute
s� trag unele cadre aici?
433
00:29:31,412 --> 00:29:32,943
��i dau cinci.
434
00:29:32,954 --> 00:29:34,485
Cinci?
Mda.
435
00:29:34,495 --> 00:29:37,110
Am fost foarte aproape de sta�ia
de acolo, a�a c�, hm,
436
00:29:37,120 --> 00:29:41,488
�tii, Pete a fost �ncercase s�
ne faciliteze intrarea.
437
00:29:47,739 --> 00:29:52,313
Am fost uimit de dimensiuni...
era masiv �i straniu.
438
00:30:03,905 --> 00:30:06,227
�tii, cred c� to�i �l veneram.
439
00:30:17,070 --> 00:30:20,523
Nu a fost foarte greu s� ob�ii
fotografii deosebite acolo jos,
440
00:30:20,534 --> 00:30:23,231
�tii, pentru c� imortalizezi cadre
441
00:30:23,242 --> 00:30:25,985
�i orice a�i v�zut acolo a fost...
p�rea bestial.
442
00:30:48,193 --> 00:30:50,764
Arat� bine.
Hei, b�ie�i, pu�in� lini�te.
443
00:31:05,400 --> 00:31:07,556
Bine, arat� bine. Da, super.
444
00:31:08,650 --> 00:31:12,020
Istoria acestor tuneluri, �n special
acesta pe care-l studiam,
445
00:31:12,030 --> 00:31:13,853
e incredibil�.
446
00:31:13,863 --> 00:31:16,811
Vreau s� spun c� dateaz� dinaintea
celui de-al doilea r�zboi mondial.
447
00:31:16,821 --> 00:31:21,686
Urmau s� fie folosite ca
sistem de c�i ferate sub p�m�nt.
448
00:31:21,696 --> 00:31:24,891
Apoi, �n al doilea r�zboi mondial acestea
au fost folosite ca ad�post anti-aerian.
449
00:31:30,482 --> 00:31:32,271
Veni�i s� v� uita�i aici pu�in.
450
00:31:37,148 --> 00:31:38,893
Guvernul actual (NSW)
din Tara Galilor
451
00:31:38,903 --> 00:31:42,809
nu este primul care a folosit aceste
tuneluri pentru un alt scop.
452
00:31:42,820 --> 00:31:44,685
Stau �ntr-o sec�iune de tunel
453
00:31:44,695 --> 00:31:48,809
care a fost transformat �ntr-un ad�post
anti-aerian �n al doilea r�zboi mondial.
454
00:31:48,819 --> 00:31:51,100
Este utilat cu toate facilit��ile
455
00:31:51,111 --> 00:31:54,103
ca solda�ii s� se ad�posteasc�
pentru perioade lungi.
456
00:31:57,980 --> 00:31:59,891
Diferite camere au fost apoi, hm,
457
00:31:59,902 --> 00:32:04,808
refolosite �i recondi�ionate pentru
formarea trupelor SAS.
458
00:32:04,818 --> 00:32:09,182
Deci, �n timp s-au reutilizat
pentru alte scopuri,
459
00:32:09,193 --> 00:32:12,884
�i ast�zi pentru planuri de
reciclare a apei.
460
00:32:22,270 --> 00:32:24,474
Am fost destul de norocoas� c�
am g�sit o zon� care
461
00:32:24,484 --> 00:32:27,848
era evident un ad�post
462
00:32:27,858 --> 00:32:30,056
�ti�i, pentru oamenii
care tr�iesc acolo.
463
00:32:30,066 --> 00:32:32,549
Asta e bine... aici e bine.
464
00:32:33,977 --> 00:32:36,513
Gata,pot s� �ncep?
Stai o secund�.
465
00:32:38,019 --> 00:32:39,511
D�-i drumul c�nd e�ti gata.
466
00:32:40,644 --> 00:32:43,347
Am mers pe jos �n
tunel pentru mai pu�in de o or�,
467
00:32:43,357 --> 00:32:46,180
�i deja am �nt�lnit "casa" cuiva.
468
00:32:46,190 --> 00:32:50,554
Aici pute�i vedea
paturile improvizate,p�tura
469
00:32:50,565 --> 00:32:52,346
�i cutii goale de alimente.
470
00:32:52,356 --> 00:32:56,012
Venind �n contact cu aceste lucruri
a fost foarte important
471
00:32:56,023 --> 00:32:57,845
�i vital pentru poveste.
472
00:32:57,856 --> 00:33:02,095
A fost o dovad� absolut�
c� a existat via�� �n aici jos.
473
00:33:02,106 --> 00:33:04,638
De�i nu exista nici un semn c�
ar fi un ocupant �n acest moment,
474
00:33:04,648 --> 00:33:10,220
este clar afirma�iile ministrului cum c�
tunelurile ar fi abandonate sunt incorecte.
475
00:33:10,230 --> 00:33:12,512
Guvernul nega acest lucru.
476
00:33:12,523 --> 00:33:15,549
Ceea ce am putea dovedi acum.
477
00:33:17,974 --> 00:33:20,636
Hei, Nat, voi lua un cadru
cu tine acolo jos.
478
00:33:20,646 --> 00:33:22,177
Da, super.
479
00:33:22,188 --> 00:33:25,177
Oh, hei. Lumina.
480
00:33:25,187 --> 00:33:26,840
S� tr�ie�ti.
481
00:33:37,973 --> 00:33:40,759
Ce s-a �nt�mplat?
Ce? Nimic.
482
00:33:40,770 --> 00:33:43,679
Este un pic cam str�mt acolo.
Crezi c� reu�e�ti?
483
00:33:44,764 --> 00:33:46,681
Nu trebuie s�-i plac� s�
munceasc� pentru spectacol.
484
00:33:48,222 --> 00:33:49,760
Nat! Te sim�i bine?
Nat, e�ti bine?
485
00:33:49,770 --> 00:33:50,926
Da, sunt ok.
486
00:33:50,937 --> 00:33:52,885
Ai nevoie de ajutor?
Nu, sunt bine.
487
00:33:54,888 --> 00:33:58,966
Nat? Uite, deja am luat
sacii de dormit �i alte chestii,
488
00:33:58,977 --> 00:34:00,634
deci chiar nu avem nevoie de asta.
489
00:34:00,644 --> 00:34:02,967
Am putea s� ne odihnim pu�in aici.
Pete... Pete, sunt bine.
490
00:34:02,977 --> 00:34:04,883
Cred c� e un pic...
Sunt bine!
491
00:34:04,894 --> 00:34:06,380
Mergem mai departe �i gata.
492
00:34:08,387 --> 00:34:09,965
Bine, ia asta.
Da.
493
00:34:09,976 --> 00:34:13,298
Ce o macin�?
Oh, �ntr-adev�r vrea povestea asta.
494
00:34:13,309 --> 00:34:15,965
Dup� ceea ce s� �nt�mplat ultima oar�,
ea cam calca pe ghea�� sub�ire.
495
00:34:15,975 --> 00:34:17,548
Da, cred.
496
00:34:17,559 --> 00:34:20,465
De aceea John m-a b�gat �n asta...
S� m� asigur c� nu da iar de dracu '.
497
00:34:20,475 --> 00:34:23,214
P�i de ce a mai l�sat-o
dac� nu e sigur de ea?
498
00:34:23,225 --> 00:34:26,006
Cred c� John vrea de la ea
un pic mai mult dec�t at�t.
499
00:34:26,016 --> 00:34:28,340
Ei bine, nu ar trebui s� te urmeze?
500
00:34:28,351 --> 00:34:31,797
Hei, b�ie�i, ar trebui
s� �ti�i pe viitor
501
00:34:31,808 --> 00:34:33,880
ca aceste tunele transmit
sunetul destul de bine.
502
00:34:33,891 --> 00:34:37,135
�i, �n m�sura �n care pot auzi,
sunte�i to�i ni�te nesim�i�i.
503
00:34:39,593 --> 00:34:41,588
La naiba!
504
00:34:41,599 --> 00:34:44,212
Da, d�-mi lanterna.
Ok, da, �ine-o.
505
00:34:45,343 --> 00:34:47,298
Hai s� mergem, amice.
506
00:34:49,134 --> 00:34:53,337
Coboar� acolo,"nesim�itule".
507
00:34:53,348 --> 00:34:56,542
Pete, po�i ridica asta pu�in?
Un pic de sunet.
508
00:34:58,134 --> 00:34:59,675
�ncotro? Doar..
509
00:35:04,508 --> 00:35:06,420
Da, frumos.
D�-i una.
510
00:35:06,430 --> 00:35:09,711
Da, d�-i una.
Trimite-l la plimbare.
511
00:35:09,722 --> 00:35:12,128
Ce facem?
Doar... �l �mping pu�in cu piciorul.
512
00:35:12,138 --> 00:35:14,088
Hai,f�-o.
513
00:35:15,549 --> 00:35:17,632
Unu, doi, trei, PATRU.
514
00:35:25,882 --> 00:35:27,505
Mul�umesc, b�ie�i.
515
00:35:50,213 --> 00:35:53,416
Lacul era... a�a de... vast.
516
00:35:53,427 --> 00:35:56,916
Vreau s� spun, c� se
�ntindea pe un kilometru.
517
00:35:56,927 --> 00:35:58,711
E mai mare dec�t am crezut.
518
00:35:59,838 --> 00:36:01,379
Da, foarte..
519
00:36:02,921 --> 00:36:04,583
Eu �i Tangles ne ascundeam pu�in
520
00:36:04,594 --> 00:36:08,124
Ne place s� ne juc�m farse reciproc.
521
00:36:08,134 --> 00:36:11,415
�tii, dac� nu a� fi f�cut-o,
el ar fi f�cut-o.
522
00:36:11,426 --> 00:36:13,333
Deci, l-am �mpins din mers
523
00:36:13,343 --> 00:36:15,416
.. �ti�i, la marginea lacului,
l-am �mpins �n el.
524
00:36:15,426 --> 00:36:17,499
�tii cum �l ridici de umeri
525
00:36:17,509 --> 00:36:19,041
�i �l tragi �napoi?
526
00:36:19,051 --> 00:36:22,789
Ceea ce am f�cut �i apoi i-am dat drumul,
�i s-a �ntors la aparatul de fotografiat
527
00:36:22,800 --> 00:36:24,336
�i a plecat.
528
00:36:26,086 --> 00:36:28,831
Rahat.
Tangles, e�ti bine?
529
00:36:28,841 --> 00:36:31,872
Da, am alunecat.
Asta-i botezul, amice.
530
00:36:31,882 --> 00:36:33,789
Steve, e�ti... p..
531
00:36:33,799 --> 00:36:36,413
Hei, nu este amuzant. E al naibii de frig.
532
00:36:36,424 --> 00:36:38,752
Ai de g�nd s�-l aju�i?
Nu,d�-l dracu '!
533
00:36:43,293 --> 00:36:45,788
Acest lucru nu este...
Nu mai r�de, OK?
534
00:36:45,798 --> 00:36:47,913
Tot timpul c�t vom sta aici, bine?
535
00:36:47,923 --> 00:36:51,787
Tangles, c�t de mult ne-am distra
am glumi �i ascunde �mpreuna,
536
00:36:51,798 --> 00:36:54,954
c�nd era vorba de munc�,
�tii, el a fost foarte serios
537
00:36:54,964 --> 00:36:57,495
�i nu glumea.
538
00:36:57,506 --> 00:37:00,328
Departamentul de crea�ie e gata.
�i-am spus s� �tii.
539
00:37:00,339 --> 00:37:01,328
OK.
540
00:37:03,083 --> 00:37:05,328
Nat, vin �ntr-o secund�.
541
00:37:05,338 --> 00:37:08,453
Deci, �ti�i, atunci c�nd
�mi d�dea impresia
542
00:37:08,463 --> 00:37:10,911
c� ar fi probleme,
m� bazam pe el.
543
00:37:10,921 --> 00:37:15,077
M� aflu sub una din cele mai
aglomerate sta�ii de tren din Sydney.
544
00:37:15,088 --> 00:37:17,785
�n spatele meu este resursa de ap�
545
00:37:17,796 --> 00:37:20,160
care cauzeaz� toate controversele.
546
00:37:20,171 --> 00:37:21,828
La �nceputul acestui an, guvernul..
547
00:37:21,838 --> 00:37:24,702
Nat, �mi pare r�u. Pete, tu faci zgomot?
Nu.
548
00:37:24,712 --> 00:37:26,993
Nu ai vorbit tu �n �oapt�?
Nu.
549
00:37:28,082 --> 00:37:29,994
Bine. Ne pare r�u, Nat.
Putem merge �n partea de sus?
550
00:37:30,004 --> 00:37:32,072
Toat� lumea, s� fac� lini�te.
Mul�umesc.
551
00:37:34,748 --> 00:37:37,409
OK, s� mergem din nou sus.
S� mergem.
552
00:37:37,419 --> 00:37:38,907
C�nd e�ti gata, Nat.
553
00:37:41,664 --> 00:37:45,617
M� aflu sub una din cele mai
aglomerate sta�ii de tren din Sydney.
554
00:37:45,627 --> 00:37:48,033
�n spatele meu este resursa de ap�..
555
00:37:48,044 --> 00:37:50,825
Nat, �mi pare r�u. Voi face�i
mi�to de mine? Ce-i cu zgomotul �sta?
556
00:37:50,835 --> 00:37:52,991
Ce ai auzit, amice?
557
00:37:53,002 --> 00:37:55,070
Este... Stai, s� verific bateria.
558
00:37:56,163 --> 00:37:58,824
Superb,hm, nu �tiu..
559
00:37:58,835 --> 00:38:01,532
Poate-s cablurile.
Da, cablurile nu vorbesc la naiba, Steve.
560
00:38:01,543 --> 00:38:04,532
Uh, bine. Ne pare r�u, Nat.
D�-i drumul din nou,s� v�d ce pot face.
561
00:38:04,542 --> 00:38:06,030
Du-te direct la subiect.
562
00:38:07,662 --> 00:38:11,951
Dac� Tangles spune c� a auzit ceva,
�nseamn� c� a auzit ceva.
563
00:38:13,412 --> 00:38:16,865
Nu pot descrie c�t de t�cut era acel loc,
564
00:38:16,875 --> 00:38:21,326
astfel �nc�t nu am simt c�...
el ar fi putut auzi orice zgomot.
565
00:38:23,119 --> 00:38:25,697
A... a fost ciudat.
566
00:38:25,708 --> 00:38:29,905
Tocmai m� g�ndeam, �tii,
c� ar fi putut fi o problem� tehnic�,
567
00:38:29,916 --> 00:38:34,613
ar fi putut fi ceva... unele
interferen�e, ceva de genul �sta.
568
00:38:34,624 --> 00:38:38,946
Dar, �tii, Tangles era ferm convins
c� acolo se �nt�mpla ceva,
569
00:38:38,957 --> 00:38:44,023
�i, uh, atunci c�nd el e serios
�tii, l-a�i fi crezut.
570
00:38:45,451 --> 00:38:47,696
La �nceputul acestui an,
guvernul a anun�at,
571
00:38:47,706 --> 00:38:51,445
apoi a abandonat planurile de
reciclare a apei din acest lac.
572
00:38:51,456 --> 00:38:54,733
Ministrul apelor
nu a dat �nc� un motiv.
573
00:38:56,867 --> 00:39:00,114
Frumos. Pete, fericit?
Sunt fericit. Ce mai faci, Tangles?
574
00:39:01,742 --> 00:39:04,986
Oh... da. Da, da, frumos.
575
00:39:04,997 --> 00:39:08,155
Bine, s� mergem.
S� mergem, lua�i be�ele.
576
00:39:09,491 --> 00:39:10,984
Bine, s� mergem.
577
00:39:14,699 --> 00:39:17,448
Dup� ce am terminat
scena la lac, um,
578
00:39:17,490 --> 00:39:20,441
ne-am decis s� ne �ndrept�m
c�tre sala de clopot.
579
00:39:23,573 --> 00:39:25,110
Ok, Nat.
580
00:39:25,120 --> 00:39:30,734
Practic sala de clopot a fost construit� ca
un ad�post pentru raiduri aeriene.
581
00:39:30,745 --> 00:39:33,737
Ei l-ar fi folosit pentru a avertiza
oamenii de pericol.
582
00:39:35,656 --> 00:39:39,359
C�nd am sunat la clopotul,
a fost... a fost asurzitor.
583
00:39:39,369 --> 00:39:41,609
Te lovea �n piept.
584
00:39:41,619 --> 00:39:44,400
Acest clopot este o relicv� din
al doilea r�zboi mondial.
585
00:39:44,410 --> 00:39:47,566
R�m�ne aici, �n interiorul
unui ad�post anti-aerian,
586
00:39:47,577 --> 00:39:50,605
ca o amintire, un sunet
de un pericol iminent.
587
00:39:56,113 --> 00:39:59,857
Rahat, mi-a s�rit din scal�,
�mi pare r�u.
588
00:39:59,868 --> 00:40:02,565
Stai pu�in. Nat, po�i s� mai
love�ti clopotul �nc� o dat�?
589
00:40:02,576 --> 00:40:04,395
Da. Gata?
Da.
590
00:40:09,195 --> 00:40:10,231
Cum e acum?
591
00:40:10,242 --> 00:40:12,149
Nah, uite, dac� vrei s�-mi reu�easc�,
592
00:40:12,159 --> 00:40:14,232
cel mai probabil, cel mai bun
sunet �l ob�in �n sala de jos.
593
00:40:14,243 --> 00:40:17,436
Da, OK. Ei bine, dac� trebuie..
OK, super, dou� secunde...
594
00:40:18,528 --> 00:40:23,981
Tangles a decis s� mearg� �n
camera de l�ng� camera clopotului
595
00:40:23,991 --> 00:40:26,272
�i s� �nregistreze zgomotul de acolo.
596
00:40:26,282 --> 00:40:30,647
pentru c� nu se putea �nregistra
un zgomot de asemenea nivel,
597
00:40:30,657 --> 00:40:34,521
care dep�ea cu mult
nivelul maxim de sunet.
598
00:40:34,532 --> 00:40:36,980
Nu �tiu prea multe despre
�nregistrarea sunetului,
599
00:40:36,990 --> 00:40:41,771
dar la momentul respectiv �mi amintesc
c�: "E un pic ciudat."
600
00:40:41,781 --> 00:40:45,396
�tii tu.. de ce ai face asta?
S�-l dai �n jos un pic.
601
00:40:45,406 --> 00:40:47,687
E at�t de simplu?
602
00:40:47,698 --> 00:40:49,354
Steve, pot s�-mi faci o favoare?
603
00:40:49,364 --> 00:40:51,855
Po�i doar ascult� �n c�ti �i s�
urm�re�ti scala?
604
00:40:51,865 --> 00:40:55,853
De ce nu-l pui pe Pete s� o fac�? El e
cameraman �i deci �tie mai bine.
605
00:40:55,864 --> 00:40:57,481
Nu.., am muncit din greu ast�zi.
606
00:40:58,567 --> 00:41:00,936
Asta e bine, Nat, da.
O fac pentru tine, colega.
607
00:41:03,900 --> 00:41:06,977
�mi pare r�u, b�ie�i, e dificil.
608
00:41:06,988 --> 00:41:10,144
Mi-a cerut s� urm�resc nivelul audio,
609
00:41:10,154 --> 00:41:11,685
�i a fost bine.
610
00:41:11,696 --> 00:41:15,519
Pur �i simplu mi-am pus c�tile pe urechi
�i s� ascult ceea ce �nregistra.
611
00:41:15,529 --> 00:41:19,019
Aici, Tangles. Ia asta.
Mul�umesc foarte mult.
612
00:41:23,440 --> 00:41:26,309
�i apoi c�nd Nat a lovit din nou,
613
00:41:26,320 --> 00:41:29,762
�i, pff... asta e..
614
00:41:30,856 --> 00:41:32,349
Ca �i cum, pff..
615
00:41:33,731 --> 00:41:35,638
.. l-am auzit...
616
00:41:39,855 --> 00:41:42,142
Da, suntem gata.
617
00:41:42,152 --> 00:41:43,850
"Trage�i clopotele".
618
00:41:43,860 --> 00:41:45,348
D�-i c�nd e�ti gata, Nat.
619
00:41:51,480 --> 00:41:52,972
Ce dracu '?
620
00:41:55,354 --> 00:41:57,012
Ai... ai auzit asta?
Da.
621
00:42:01,146 --> 00:42:02,724
M�i, Tangles!
622
00:42:02,734 --> 00:42:04,265
Tangles!
623
00:42:04,275 --> 00:42:06,890
Rahat.
Tangles!
624
00:42:06,900 --> 00:42:10,058
Pete, avem nevoie de lumin�
jos aici, amice. Tangles!
625
00:42:15,066 --> 00:42:16,974
Jos aici. Drept, drept, drept.
626
00:42:16,984 --> 00:42:19,307
D�-ne camera de filmat, amice.
El... a disp�rut.
627
00:42:19,317 --> 00:42:21,347
Unde naiba s-a dus?
Tangles!
628
00:42:21,358 --> 00:42:23,223
Ce-ai auzit �n c�ti?
Tangles!
629
00:42:23,234 --> 00:42:25,140
Ce-ai auzit �n c�ti?
630
00:42:25,150 --> 00:42:26,680
Tangles!
631
00:42:26,691 --> 00:42:28,888
Oare �i bate joc
de noi ascunz�ndu-se?
632
00:42:28,899 --> 00:42:31,263
Tangles!
Tangles, hai m� b�iete!
633
00:42:31,274 --> 00:42:33,555
Steve, pe aici.
634
00:42:33,565 --> 00:42:36,427
Tangles!
Tangles!
635
00:42:37,518 --> 00:42:39,638
M�i, Tangles!
Aici, cobor aici.
636
00:42:39,648 --> 00:42:40,679
Da.
637
00:42:40,690 --> 00:42:42,597
�tiam ce e ceva �n neregul�.
638
00:42:42,607 --> 00:42:44,554
�tiam c� nu se juca
de-a v-a�i ascunselea.
639
00:42:44,564 --> 00:42:46,514
Ini�ial m� g�ndeam s� dau de el.
640
00:42:47,726 --> 00:42:49,554
Spre deosebire de ei,
641
00:42:49,564 --> 00:42:53,552
m� g�ndeam c� face vreo fars�.
642
00:42:55,975 --> 00:42:58,096
Ce, Nat a crezut c� a fost
o glum�, nu?
643
00:42:58,106 --> 00:42:59,592
Ai vorbit cu ea?
644
00:43:00,850 --> 00:43:02,390
A crezut c� ne plimb�m?
645
00:43:19,682 --> 00:43:29,720
Natasha asculta pentru prima dat�
�nregistrarea f�cut� de Tangles
646
00:43:31,347 --> 00:43:33,006
Da.Sunt preg�tit.
647
00:43:34,847 --> 00:43:36,423
Bate clopotul.
648
00:44:12,928 --> 00:44:14,420
Tangles!
649
00:44:16,636 --> 00:44:18,590
Poate c� pe aici...
Nu, este o fund�tur�.
650
00:44:18,600 --> 00:44:19,755
Tangles!
651
00:44:21,219 --> 00:44:23,458
Ai grij� pe unde mergi.
Tangles!
652
00:44:25,760 --> 00:44:27,380
Ah, fantastic.
Ce s-a �nt�mplat?
653
00:44:27,390 --> 00:44:28,921
Bateria.
E�ti bine?
654
00:44:28,932 --> 00:44:30,464
Da, la naiba. E bine.
655
00:44:30,475 --> 00:44:32,796
Ave�i nevoie de lumin�? Ai o rezerv�?
656
00:44:32,807 --> 00:44:34,591
Da, e aici, tine pu�in.
OK.
657
00:44:36,218 --> 00:44:39,587
Era evident �i normal,
658
00:44:39,598 --> 00:44:44,545
c� nu vom g�si pe cineva
sau ceva f�r� lumin�.
659
00:44:44,556 --> 00:44:46,257
Gata.
660
00:44:48,134 --> 00:44:50,713
�l vom g�si, amice. �l vom g�si.
�l vom g�si, bine?
661
00:44:50,723 --> 00:44:52,253
Tangles!
662
00:44:52,264 --> 00:44:56,753
Acum aveam lumina de la camer�
663
00:44:56,763 --> 00:45:00,294
�i eram con�tient c�
ne va �ine doar 2- 3 ore.
664
00:45:00,305 --> 00:45:01,837
Steve, unde este rucsacul?
Tangles!
665
00:45:01,847 --> 00:45:03,378
Steve, unde este rucsacul?
Ce?
666
00:45:03,389 --> 00:45:05,752
Unde este rucsacul t�u?
Este �n camera clopotului.
667
00:45:05,763 --> 00:45:09,335
OK. bine... toate lanternele
sunt acolo, nu!?
668
00:45:09,346 --> 00:45:11,753
Aceasta este singura
surs� de lumin� pe care ai luat-o?
669
00:45:11,763 --> 00:45:14,502
Avem nevoie de lanterne, amice.Trebuie s�
mergem �napoi la camera de clopot.
670
00:45:14,512 --> 00:45:15,543
Dar Tangles..
671
00:45:15,554 --> 00:45:17,461
E bine. O s�-l g�sim.
�l vom g�si. Hai.
672
00:45:17,471 --> 00:45:19,420
La dracu '.
Hai.
673
00:45:21,173 --> 00:45:23,627
Am mers �napoi �n camera clopotului
�i nu era nimic.
674
00:45:23,637 --> 00:45:26,376
Nu era nimic acolo.
Toate lucrurile au disp�rut.
675
00:45:26,386 --> 00:45:28,252
Acum, era doar o chestiune de..
676
00:45:28,262 --> 00:45:29,918
Nu �tiu, nu prea mai era timp..
677
00:45:29,929 --> 00:45:31,917
Rahat, totul s-a dus.
Ce?
678
00:45:31,927 --> 00:45:33,460
Ce naiba se �nt�mpla?
679
00:45:33,470 --> 00:45:35,751
Devenisem �ngrijorat� dintr-o dat�
deoarece sim�eam
680
00:45:35,762 --> 00:45:39,416
c� nu era ceva ce
Tangles ar putea face.
681
00:45:39,427 --> 00:45:40,458
La dracu '!
682
00:45:40,469 --> 00:45:42,251
Hei, pierdem timpul, b�ie�i. S� mergem!
683
00:45:42,261 --> 00:45:43,747
A�teapt�.
Hai!
684
00:45:44,880 --> 00:45:47,249
Uite, ia asta.
Pete!
685
00:45:47,260 --> 00:45:48,877
D�-mi pu�in� lumin�, Steve.
686
00:45:51,796 --> 00:45:53,790
OK.
687
00:45:53,801 --> 00:45:55,869
OK, a trecut Tangles pe aici.
688
00:45:56,962 --> 00:45:58,958
Dac� vom urm�ri toate drumurile,
689
00:45:58,968 --> 00:46:01,707
ne vor aduce �napoi la aceast� camer�,
putem scana �ntreaga zon�.
690
00:46:01,717 --> 00:46:04,081
OK. A�a c� ne desp�r�im �i ne
�nt�lnim �napoi aici, da?
691
00:46:04,092 --> 00:46:06,166
Nu, r�m�nem �mpreun�.
Asta e singura surs� de lumin�.
692
00:46:06,176 --> 00:46:07,707
C�te baterii mai sunt?
693
00:46:07,718 --> 00:46:09,624
Mai am dou�, amice.
S� mergem.
694
00:46:09,634 --> 00:46:13,622
Steve... STEVE!
Oh, la naiba!
695
00:46:13,633 --> 00:46:16,789
Nu-l ajut�m pe Tangles cu nimic dac�
alergam ca bezmeticii pe aici.
696
00:46:16,799 --> 00:46:18,580
R�m�nem �mpreuna, bine?
697
00:46:18,591 --> 00:46:21,039
Ai face bine s-o �ii c�t mai sus.
698
00:46:21,049 --> 00:46:23,330
Tangles!
Steve, a�teapt�!
699
00:46:23,340 --> 00:46:25,160
Hai, Nat.
Tangles!
700
00:46:26,252 --> 00:46:27,746
Da, recunosc, am intrat �n panic�.
701
00:46:27,757 --> 00:46:30,830
�tii, nu facem pe eroul
s�u nu mai �tiu ce...
702
00:46:30,840 --> 00:46:34,288
�tii, cel mai inteligent lucru era
s� facem ceva diferit
703
00:46:34,298 --> 00:46:37,371
dar a fost doar instinctul.
704
00:46:37,381 --> 00:46:39,497
Tangles!
705
00:46:40,917 --> 00:46:44,620
Deci, ce p�rere ai?
Referitor la ce?
706
00:46:44,631 --> 00:46:47,453
�tii tu, Tangles,se joac�
�n puii mei de-a ascunselea?
707
00:46:47,464 --> 00:46:50,540
Nu, nu cred c� s-ar juca
at�ta timp cu noi.
708
00:46:51,833 --> 00:46:53,953
Atunci cine ne-a luat lucrurile?
709
00:46:53,963 --> 00:46:56,286
Nu �tiu cine le-a luat.
710
00:46:56,296 --> 00:46:58,786
Probabil c� aurolaci f�r� ad�post..
711
00:46:58,796 --> 00:47:01,742
Am auzit, Pete.
Ce-ai auzit?
712
00:47:03,374 --> 00:47:06,372
Orice ar fi fost, amice.
Ei bine, ce a fost, amice?
713
00:47:08,332 --> 00:47:12,660
Steve?
Uite, hai s� mergem, OK?
714
00:47:12,670 --> 00:47:15,698
Steve? Steve? Ce a fost?
715
00:47:19,706 --> 00:47:21,496
Rahat.
Uit�-te pe unde mergi.
716
00:47:23,623 --> 00:47:25,164
Ce este aici?
717
00:47:30,081 --> 00:47:31,870
Oh, la dracu.
718
00:47:40,455 --> 00:47:44,116
E�ti bine?
Da.
719
00:47:50,954 --> 00:47:52,949
Nu, nimic.
720
00:47:52,959 --> 00:47:55,615
Pete, am fost aici
de dou� ori �nainte, amice.
721
00:47:55,626 --> 00:47:57,990
Singurul loc care a r�mas e lacul.
722
00:48:00,495 --> 00:48:03,406
Poate s-a �ntors de unde am venit.
723
00:48:03,417 --> 00:48:04,949
Poate ne a�teapt�.
724
00:48:04,959 --> 00:48:07,032
Oh, da, sigur, se plimba prin
gaura neagr�.
725
00:48:07,042 --> 00:48:09,407
κi bate joc de Harry.
Nu cred asta.
726
00:48:09,417 --> 00:48:11,740
Vreau s� spun c� nu ne poate contacta.
Poate ne a�teapt�.
727
00:48:11,750 --> 00:48:13,782
Nu, Steve are dreptate, OK?
Tangles este aici jos.
728
00:48:13,792 --> 00:48:16,239
Trebuie s� fie la lac, amice.
729
00:48:20,369 --> 00:48:23,402
Ei bine, c�t mai �ine bateria?
Destul.
730
00:48:27,910 --> 00:48:30,446
Bun.
731
00:48:30,456 --> 00:48:33,366
Shh! Ai auzit?
Shh.
732
00:48:36,034 --> 00:48:37,576
Shh!
733
00:48:41,075 --> 00:48:42,654
S� mergem!
Hai.
734
00:48:42,664 --> 00:48:44,528
Tangles!
735
00:48:44,539 --> 00:48:46,653
Tangles!
736
00:48:46,664 --> 00:48:49,403
Pe aici! Tangles!
737
00:48:49,413 --> 00:48:51,612
Pe aici. Tangles!
738
00:48:53,075 --> 00:48:55,778
Tangles! Venim acum!
739
00:48:55,788 --> 00:48:57,903
Oh, la naiba!
�n�untru!
740
00:49:00,032 --> 00:49:01,569
Ajut�-ne. Repede.
741
00:49:01,579 --> 00:49:03,486
Apleac�-te �i trage de jos.
742
00:49:03,497 --> 00:49:06,157
Dracu! Ia-o! Deschide-o!
743
00:49:08,490 --> 00:49:10,985
Ia-o �napoi. Prinde-te de asta.
744
00:49:10,995 --> 00:49:14,818
Oh, rahat. Steve, ajutor.
745
00:49:20,448 --> 00:49:21,442
Doamne...
746
00:49:22,531 --> 00:49:25,612
Steve, lumina. Lumina.
747
00:49:29,030 --> 00:49:30,653
Doamne...
748
00:49:48,529 --> 00:49:50,690
Steve...
Da?
749
00:49:50,701 --> 00:49:52,354
E lanterna lui...
750
00:50:00,737 --> 00:50:05,145
E lanterna lui,dar asta nu
�nseamn� c� e el, amice.
751
00:50:07,611 --> 00:50:10,272
Nu pot descriu exact,
dar pur �i simplu a fost..
752
00:50:10,283 --> 00:50:13,311
Era s�nge �i..
753
00:50:15,360 --> 00:50:20,688
�ntr-un col� era... lanterna lui.
754
00:50:20,699 --> 00:50:24,855
M�..m� g�ndeam la el ca �i cum
eram fratele s�u mai �n v�rsta.
755
00:50:24,865 --> 00:50:28,021
�tii, cam asta era rela�ia �ntre noi.
756
00:50:28,031 --> 00:50:32,479
�i, uh, el avea �ndoieli..
757
00:50:32,489 --> 00:50:34,142
Cam a�a m� sim�eam fa�� de el.
758
00:50:41,025 --> 00:50:43,603
S� mergem.
Ar putea fi oricine.
759
00:50:43,614 --> 00:50:45,395
Hai. Trebuie s� ne deplas�m.
760
00:50:45,405 --> 00:50:48,395
Are dreptate. Poate fi prin zon�.
Ce-i cu Tangles?
761
00:50:48,405 --> 00:50:52,144
Nu �tiu ce dracu' se �nt�mpl�
dar sigur e prin zon�.
762
00:50:52,155 --> 00:50:53,690
Haide.
763
00:50:54,816 --> 00:50:57,648
Este Tangles..
Haide.
764
00:50:58,774 --> 00:51:00,267
S� mergem.
765
00:51:05,732 --> 00:51:07,643
A�teapt�.
Ce?
766
00:51:07,654 --> 00:51:10,563
Stai, unde e camera mea?
767
00:51:11,815 --> 00:51:13,556
Acolo.
768
00:51:15,065 --> 00:51:18,142
Nu e unde am l�sat-o.
Ce?
769
00:51:18,153 --> 00:51:19,640
Nu e unde am l�sat-o.
770
00:51:21,606 --> 00:51:24,559
�nainte de a intra �n camera
Nat a pus camera
771
00:51:24,569 --> 00:51:26,934
pe night-vision jos
772
00:51:26,944 --> 00:51:28,850
chiar �n fa�a u�ii.
773
00:51:28,860 --> 00:51:31,642
Um... �i apoi ne-am dus �n camer�.
774
00:51:31,652 --> 00:51:34,516
Nu am stat mai mult de
dou�-trei minute acolo,
775
00:51:34,527 --> 00:51:37,474
�i apoi a ie�it,
noi to�i eram �mpreuna,
776
00:51:37,485 --> 00:51:39,350
�i ea a observat c� a fost
mutat� camera de luat vederi.
777
00:51:39,361 --> 00:51:44,972
Din instinct am verificat
dac� s-a �nregistrat ceva.
778
00:51:47,896 --> 00:51:50,015
Red�.
779
00:51:50,026 --> 00:51:51,561
Tangles!
780
00:51:54,187 --> 00:51:55,727
Tangles!
781
00:51:59,936 --> 00:52:01,724
Apleac�-te �i apuc�-l de jos.
782
00:52:01,734 --> 00:52:03,478
La naiba. Trage! Deschide!
783
00:52:08,061 --> 00:52:09,553
Trage-o �napoi. Prinde asta.
784
00:52:31,976 --> 00:52:35,054
Am v�zut �nregistrarea �i, uh,
785
00:52:35,064 --> 00:52:37,137
cineva a luat camer�,
786
00:52:37,147 --> 00:52:39,512
a luat-o de jos,
787
00:52:39,522 --> 00:52:42,349
�i ne-a filmat pe noi �n camer�.
788
00:52:47,016 --> 00:52:50,880
E lanterna lui,dar asta
nu �nseamn� c� e el.
789
00:52:56,891 --> 00:52:58,383
S� mergem.
790
00:53:00,015 --> 00:53:04,056
Hai. Trebuie s� mergem.
Are dreptate. Ar putea fi aproape.
791
00:53:05,223 --> 00:53:08,340
Indiferent ce ar fi,
e posibil s� fie �n apropiere.
792
00:53:10,431 --> 00:53:13,009
Este Tangles!
Hai.
793
00:53:13,020 --> 00:53:15,799
S� mergem.
794
00:53:17,223 --> 00:53:19,009
�i apoi ne-am �ntors
795
00:53:19,019 --> 00:53:23,342
... �i camera �nregistra de jos
796
00:53:23,352 --> 00:53:26,464
�i s-a �nregistrat pu�in...
a fost doar un cadru.
797
00:53:32,805 --> 00:53:35,049
S-a �nt�mplat �ntr-o
frac�iune de secund�.
798
00:53:35,060 --> 00:53:36,592
Nu �tiu ce era,
799
00:53:36,602 --> 00:53:39,962
dar a fost rapid �i
al naibii de �nfrico��tor.
800
00:53:49,845 --> 00:53:51,923
La dracu '.
801
00:53:51,934 --> 00:53:53,421
M�!
802
00:53:59,553 --> 00:54:01,046
Nu-i bine.
803
00:54:03,844 --> 00:54:08,089
Trebuie s� ie�im de aici.
Trebuie s� ie�im de aici.
804
00:54:08,099 --> 00:54:10,630
M�i, eu nu am s�-l las dracu' aici
805
00:54:10,641 --> 00:54:12,173
cu ce dracu ' o fi fost chestia aia.
806
00:54:12,183 --> 00:54:14,256
Steve, ascult�, ascult�-m�.
N-o s�-l l�s�m naibii aici.
807
00:54:14,266 --> 00:54:16,339
Uite, �n clipa asta
prioritatea mea e�ti tu �i Nat.
808
00:54:16,350 --> 00:54:19,505
Nu am de g�nd s� se �nt�mple cu
voi la fel cum s-a �nt�mplat cu Tangles.
809
00:54:19,515 --> 00:54:21,796
Trebuie s� ie�im de aici.
810
00:54:21,807 --> 00:54:23,463
Te duci pe cont propriu. Las�-m� aici.
811
00:54:23,473 --> 00:54:26,212
Steve, avem nevoie de lumin�. Haide.
La naiba, avem nevoie de lumin�.
812
00:54:26,223 --> 00:54:28,255
Ascult�, Steve, ascult�-m�.
Ascult�-m�!
813
00:54:28,265 --> 00:54:29,629
Du-te dracului!
Ascult�-m�!
814
00:54:29,639 --> 00:54:32,129
Nu am terminat!
Nu m� atinge naibii, omule!
815
00:54:32,139 --> 00:54:35,004
Ascult�, ascult�!
Ascult�, ascult�, ascult�-m�.
816
00:54:35,014 --> 00:54:36,753
Oricare ar fi acel lucru nenorocit
817
00:54:36,764 --> 00:54:40,918
nu-i va fi u�or s� ne doboare
dac� r�m�nem �mpreun�.
818
00:54:42,217 --> 00:54:46,794
Rahat.
Ascult�.Trebuie s� ie�im.
819
00:54:46,805 --> 00:54:48,461
Avem nevoie de ajutor.
820
00:54:48,471 --> 00:54:50,044
Dac� aducem ajutoare aici, jos,
821
00:54:50,055 --> 00:54:51,791
avem �anse mai bune
s�-l g�sim pe Tangles!
822
00:54:54,632 --> 00:54:58,710
Tangles, omule.
�tiu, amice.
823
00:54:58,721 --> 00:55:04,126
Hei, sunt cu tine.
Sunt de acord cu tine.
824
00:55:04,137 --> 00:55:05,708
Haide.
825
00:55:07,423 --> 00:55:09,918
Haide.
826
00:55:09,928 --> 00:55:11,543
Pete avea dreptate,
827
00:55:11,553 --> 00:55:17,334
dar nu ne sim�eam bine
l�s�ndu-l �n urm� pe Tangles.
828
00:55:17,344 --> 00:55:19,958
A fost cea mai grea
�ncercare din via�a mea.
829
00:55:23,505 --> 00:55:26,752
E OK?
Las�-l c�teva minute.
830
00:55:28,255 --> 00:55:29,958
Deci, care e planul?
831
00:55:29,968 --> 00:55:33,375
S� ie�im dracului de aici
�sta-i planul.S� ne �ntoarcem.
832
00:55:36,379 --> 00:55:37,872
Ce?
833
00:55:39,962 --> 00:55:42,119
Cred c� ar trebui s� st�m �i
s�-l c�ut�m pe Tangles.
834
00:55:51,087 --> 00:55:55,080
Nu e�ti aici pentru Tangles!
835
00:55:57,753 --> 00:56:00,076
La dracu '!
836
00:56:03,377 --> 00:56:04,870
Pe aici.
837
00:56:07,127 --> 00:56:09,082
La dracu '!
838
00:56:10,210 --> 00:56:13,830
�NAPOI, �NAPOI!
Stinge lumina. �nchide-o.
839
00:56:13,840 --> 00:56:15,377
La dracu '!
Shh!
840
00:56:17,376 --> 00:56:19,751
Ce-i,m�?
Shh, Shh!
841
00:56:25,959 --> 00:56:27,537
E cineva acolo?
842
00:56:27,548 --> 00:56:29,165
Este paznicul.
Rahat, e paznicul.
843
00:56:30,792 --> 00:56:35,287
Cine e acolo?
Hei, noi suntem. Echipa de filmare.
844
00:56:35,297 --> 00:56:37,204
V-am spus b�ie�i s� nu veni�i aici.
845
00:56:37,215 --> 00:56:38,995
Da, uite, �tiu, ne pare r�u.
846
00:56:39,005 --> 00:56:40,579
Prietenul nostru a disp�rut.
847
00:56:40,589 --> 00:56:43,072
Cineva... ceva l-a luat.
848
00:56:45,250 --> 00:56:47,577
Bine, vreau s� veni�i cu mine acum.
849
00:56:47,588 --> 00:56:50,577
Hei, haide!
M�, ce se �nt�mpla aici?
850
00:56:50,588 --> 00:56:53,535
M�, spune-ne ce se �nt�mpla aici!
Nat, las�-l, Nat.
851
00:56:53,546 --> 00:56:55,624
Plec�m. S� MERGEM!
Are de g�nd s� ne ajute?
852
00:56:58,207 --> 00:57:00,530
FUGI! FUGI! FUGI!
853
00:57:03,748 --> 00:57:05,285
NU TE OPRI!
854
00:57:05,295 --> 00:57:06,782
NU TE OPRI.
855
00:57:09,456 --> 00:57:11,281
Nu te opri, Nat.
856
00:57:12,414 --> 00:57:14,034
La dracu '!
Nu pe aici.
857
00:57:14,044 --> 00:57:15,994
Aici. Pe aici.
858
00:57:17,372 --> 00:57:19,117
Stinge lumina.
Hei?
859
00:57:19,127 --> 00:57:20,698
Steve, stinge lumina!
860
00:57:26,622 --> 00:57:28,162
Shh!
861
00:57:52,453 --> 00:57:54,278
Unde suntem?
Shh!
862
00:58:01,327 --> 00:58:02,950
Ce a fost asta?
863
00:58:04,286 --> 00:58:06,075
Nu �tiu.
864
00:58:11,910 --> 00:58:14,445
Stai jos,
ar putea fi aproape.
865
00:58:19,076 --> 00:58:22,572
L-ai v�zut?
Nu.
866
00:58:25,076 --> 00:58:27,529
Dar orice ar fi fost,
a fost al naibii de mare.
867
00:58:30,450 --> 00:58:33,650
Nat... �nchide-l.
868
00:58:40,158 --> 00:58:41,819
Sunte�i bine?
869
00:58:41,830 --> 00:58:43,361
M�i, eu sunt bine.
870
00:58:43,371 --> 00:58:47,361
Ce-�i face m�na?
871
00:58:47,371 --> 00:58:49,610
D�-mi camera.
Las�-m� s� v�d.
872
00:58:49,621 --> 00:58:51,694
M-am lovit de ceva c�nd
fugeam. E bine acum.
873
00:58:51,704 --> 00:58:54,318
Rahat, Steve. Arat� r�u.
874
00:58:54,329 --> 00:58:56,193
Aici, Pete, trebuie s� m� uit.
875
00:58:56,204 --> 00:58:58,527
Aici, arat�-mi.
La dracu '. Nu arat� bine.
876
00:58:58,537 --> 00:59:01,483
Nu v�d bine.
Uite. L-ai luat.
877
00:59:07,073 --> 00:59:08,565
Acolo, da.
878
00:59:11,489 --> 00:59:13,231
�mi pare r�u, e�ti bine?
879
00:59:14,656 --> 00:59:17,400
Voi fi bine, da.
Ok, amice?
880
00:59:17,411 --> 00:59:20,072
Mul�umesc, totu�i. Mul�umesc.
881
00:59:27,030 --> 00:59:30,191
Trebuie s� plec�m �n cur�nd?
Nu putem sta aici.
882
00:59:30,201 --> 00:59:32,024
Las�-m� pu�in.�ine.
883
00:59:32,035 --> 00:59:33,937
Ce se �nt�mpla dac� vine
�napoi chestia aia?
884
00:59:36,237 --> 00:59:38,315
Nu �tiu.
885
00:59:38,326 --> 00:59:44,815
Am putea s�-l dobor�m?
M� �ndoiesc.
886
00:59:44,825 --> 00:59:47,570
Singurul lucru important
e s� ie�im de aici.
887
01:00:02,902 --> 01:00:06,268
Hei, b�ie�i, s� mergem.
888
01:00:07,693 --> 01:00:09,483
Corect, hai s� mergem.
889
01:00:11,110 --> 01:00:13,063
Steve?
Da?
890
01:00:13,073 --> 01:00:15,521
E�ti bine, amice?
Da, amice. Da, sunt ok.
891
01:00:15,531 --> 01:00:17,938
S� mergem.
�n lini�te.
892
01:00:17,948 --> 01:00:19,435
D�-mi camera.
893
01:00:25,026 --> 01:00:26,732
�n lini�te, OK?
894
01:00:27,942 --> 01:00:29,435
OK, s� mergem.
895
01:00:32,192 --> 01:00:33,684
Stai aproape.
896
01:00:35,358 --> 01:00:36,851
Pe aici.
897
01:00:45,024 --> 01:00:46,019
OK.
898
01:00:48,066 --> 01:00:50,727
Stai, stai, stai.
899
01:00:50,737 --> 01:00:52,268
OK.
900
01:00:52,279 --> 01:00:54,015
Oh, la dracu.
901
01:00:55,357 --> 01:00:58,060
Pete...
Rahat!
902
01:00:58,070 --> 01:01:01,101
Asta nu era aici �nainte.
Pete.
903
01:01:01,112 --> 01:01:03,851
Ce faci?
Nu e pe hart�.
904
01:01:03,861 --> 01:01:05,852
Cum adic� nu e pe hart�?
905
01:01:05,862 --> 01:01:07,847
Are o singur� cale.
Aici sunt dou�.
906
01:01:09,606 --> 01:01:11,268
Pete, trebuie s� ��i dai seama, OK?
907
01:01:11,279 --> 01:01:13,725
Nu m� agita la dracu '.
Nu e u�or, bine?
908
01:01:13,736 --> 01:01:15,267
Trebuie s-o rezolvi.
909
01:01:15,277 --> 01:01:17,600
Taci dracu' din gur� �i
las�-m� s-o fac.
910
01:01:17,610 --> 01:01:20,891
Nat, calmeaz�-te, Nat.
911
01:01:20,902 --> 01:01:23,516
Pe aici. Ne-am �ntors
pe acolo. Pe aici.
912
01:01:23,527 --> 01:01:25,761
OK, �i dac� nu e drumul corect?
913
01:01:27,521 --> 01:01:33,557
Ei bine, atunci... g�sim o �nc�pere
sigur� �i a�tept�m.
914
01:01:33,568 --> 01:01:35,100
Oh, da, asta e un plan bun.
915
01:01:35,110 --> 01:01:36,975
John �i va da seama c� e ceva
�n neregul� c� nu l-am sunat
916
01:01:36,985 --> 01:01:39,848
�i ne va trimite ajutoare s� ne caute.
917
01:01:39,859 --> 01:01:41,346
John �tie c� suntem aici, nu?
918
01:01:45,937 --> 01:01:47,431
Nat..
919
01:01:47,442 --> 01:01:49,640
Spune-mi naibii ca John
�tie c� suntem aici.
920
01:01:53,644 --> 01:01:55,185
Oh, cred c� glume�ti.
921
01:01:56,686 --> 01:01:59,347
Nu pot...
Vorbe�ti serios?
922
01:01:59,357 --> 01:02:02,097
Eu... aveam nevoie de voi, OK?
�tiam eu!
923
01:02:02,107 --> 01:02:03,639
Am avut nevoie de
voi �n treaba asta.
924
01:02:03,650 --> 01:02:05,180
Aveai nevoie de noi?
Da.
925
01:02:05,190 --> 01:02:07,471
Tocmai am pierdut un prieten.
926
01:02:07,482 --> 01:02:09,930
Mai ai nevoie de povestea ta nenorocit�?
927
01:02:11,435 --> 01:02:12,471
Nu.
Huh?
928
01:02:12,482 --> 01:02:14,013
Du-te dracului.
929
01:02:14,023 --> 01:02:16,096
Du-te dracului.
Nu �ipa�i.
930
01:02:16,106 --> 01:02:17,680
Crezi c� e�ti un nenorocit de ziarist.
Shh!
931
01:02:17,691 --> 01:02:19,763
Am venit aici pentru a ob�ine
o poveste, nu?
932
01:02:19,774 --> 01:02:21,846
�i acum avem una important�,
933
01:02:21,857 --> 01:02:23,805
�i tu e�ti al naibii de speriat!
934
01:02:23,815 --> 01:02:25,301
���t!
935
01:02:27,559 --> 01:02:29,051
Iat� povestea ta.
936
01:02:31,433 --> 01:02:34,928
Vrei camera?
937
01:02:34,938 --> 01:02:36,426
Haide. S� mergem.
938
01:02:37,683 --> 01:02:39,802
Ce-�i iese din povestea asta, huh?
939
01:02:39,813 --> 01:02:42,303
Vrei s� spunem cum
ne-am pierdut prietenul
940
01:02:42,314 --> 01:02:43,927
din cauza prostiei tale?
941
01:02:43,938 --> 01:02:45,885
Haide.
942
01:02:45,896 --> 01:02:48,302
Du-te dracului.
Haide, Nat.
943
01:02:48,312 --> 01:02:49,843
Haide.
944
01:02:49,854 --> 01:02:51,803
Cei mai buni jurnali�ti
pot lucra sub presiune,
945
01:02:51,813 --> 01:02:53,548
�n orice fel de circumstan�a, haide.
946
01:02:54,723 --> 01:02:56,885
Vezi, nu mai po�i spune nimic, nu-i a�a?
947
01:02:56,895 --> 01:02:58,426
�i �tii de ce?
948
01:02:58,437 --> 01:03:01,797
Pentru c� nu e�ti acolo, Nat.
949
01:03:04,681 --> 01:03:06,920
Nu exi�ti.
950
01:03:10,056 --> 01:03:11,548
Patetic.
951
01:03:16,555 --> 01:03:19,425
Aici. Pe aici.
Da.
952
01:03:19,435 --> 01:03:20,716
Oh, rahat.
953
01:03:20,727 --> 01:03:22,546
Ascult�.
Shh!
954
01:03:24,055 --> 01:03:25,879
Ce dracu...?
955
01:03:34,179 --> 01:03:35,715
Ce?
Shh.
956
01:03:35,726 --> 01:03:37,757
Ce este aceasta?
957
01:03:37,767 --> 01:03:39,298
Auzi asta?
958
01:03:39,309 --> 01:03:41,543
Pe aici.
959
01:03:44,761 --> 01:03:46,254
Stinge lumina.
960
01:03:48,844 --> 01:03:51,214
Shh!
961
01:03:56,886 --> 01:03:58,959
Deschide u�a, Nat.
962
01:04:00,344 --> 01:04:02,463
Deschide-o. Deschide-o.
963
01:04:02,474 --> 01:04:04,506
B�ie�i, lacul e aici.
964
01:04:14,259 --> 01:04:17,127
La dracu '!
Shh!
965
01:04:35,050 --> 01:04:36,839
Las�-m� s� v�d, las�-m� s� v�d.
966
01:04:52,173 --> 01:04:54,376
Este Tangles?
Shh, shh.
967
01:04:54,387 --> 01:04:55,960
Ce este?
Nu e Tangles.
968
01:04:55,970 --> 01:04:59,709
Ce s� �nt�mplat cu fa�a lui?
Oh, Doamne.
969
01:04:59,720 --> 01:05:02,547
Ochii. Oh, Doamne.
970
01:05:04,631 --> 01:05:06,792
Ce se �nt�mpla?
971
01:05:08,344 --> 01:05:10,209
Las�-m� s� v�d.
972
01:05:10,219 --> 01:05:13,081
Shh.
973
01:06:03,377 --> 01:06:07,749
Shh!
974
01:06:08,960 --> 01:06:12,001
Oh, la dracu.Ne-a v�zut.
975
01:06:20,584 --> 01:06:24,037
Trebuie s� mergem, haide, haide!
Haide, s� mergem!
976
01:06:24,047 --> 01:06:26,536
Steve!
977
01:06:26,547 --> 01:06:30,494
La dracu '! S� mergem. Ah!
978
01:06:30,505 --> 01:06:33,036
Du-te, du-te, HAI!
MI�C�-TE!
979
01:06:33,046 --> 01:06:34,828
DOAMNE! PE UNDE?
980
01:06:34,838 --> 01:06:36,577
Pe aici?
HAI! HAI!
981
01:06:36,588 --> 01:06:38,994
Unde? Unde?
Aici, aici, aici. Pe aici!
982
01:06:39,004 --> 01:06:40,577
Steve!
Du-te!
983
01:06:40,588 --> 01:06:43,619
Haide! Mi�ca�i-v�!
984
01:06:43,629 --> 01:06:46,456
Steve! E �n urma noastr�?
985
01:06:47,665 --> 01:06:49,326
Cred c� l-am pierdut!
E�ti sigur?
986
01:06:49,337 --> 01:06:51,826
Cred c� da!
Rahat.
987
01:06:51,837 --> 01:06:53,656
Cred c� l-am pierdut!
988
01:06:55,915 --> 01:06:58,284
Eu nu... nu cred c� ne-a urm�rit.
989
01:06:58,295 --> 01:07:01,159
Aici. E o lumin� aici.
Aici, aici.
990
01:07:01,169 --> 01:07:03,034
Acolo.
991
01:07:03,044 --> 01:07:05,823
Ce-i asta?
Cred c� este Cross City Tunnel.
992
01:07:08,539 --> 01:07:10,950
Alo?
Nu e locul potrivit s� ne oprim.
993
01:07:10,960 --> 01:07:12,493
Nu, degeaba.
994
01:07:12,503 --> 01:07:15,866
Alo?!
La naiba, Pete.
995
01:07:15,877 --> 01:07:16,908
Shh!
996
01:07:16,918 --> 01:07:20,859
Hei! E cineva?
Shh! Shh!
997
01:07:22,996 --> 01:07:25,241
Nu trebuie s� �ipam.
998
01:07:25,251 --> 01:07:26,992
Nu e nimeni acolo,
nu e nimeni acolo.
999
01:07:27,002 --> 01:07:31,448
V� rug�m, cineva... ajutor. Hei!
Shh, shh.
1000
01:07:31,459 --> 01:07:34,782
HEI! AJUTOR!
1001
01:07:34,792 --> 01:07:37,615
AJUTOR!
Shh! Nat, te rog. S� mergem. Te rog.
1002
01:07:37,625 --> 01:07:39,157
Trebuie s� faci lini�te!
Ajutor!
1003
01:07:39,168 --> 01:07:41,989
Shh!
1004
01:07:42,000 --> 01:07:44,323
Shh! Nat, Nat, Nat.
1005
01:07:44,333 --> 01:07:47,322
Hei, oameni buni!
Ajutor!
1006
01:07:47,333 --> 01:07:48,615
Trebuie s� facem lini�te.
1007
01:07:48,625 --> 01:07:51,822
���t!
1008
01:07:51,832 --> 01:07:53,577
Taci.
1009
01:07:59,118 --> 01:08:02,365
Shh. Shh.
1010
01:08:08,659 --> 01:08:12,904
Ai filmat ceva?
Po�i s� vezi ceva?
1011
01:08:12,914 --> 01:08:14,816
Lumineaz� acolo.
Lumineaz� acolo.
1012
01:08:16,867 --> 01:08:18,360
Nuh.
1013
01:08:22,200 --> 01:08:24,486
E bine.
�mi pare r�u.
1014
01:08:24,497 --> 01:08:26,736
Hei?
�mi pare r�u.
1015
01:08:26,747 --> 01:08:28,483
Este bine, stai lini�tit�.
1016
01:08:34,991 --> 01:08:38,152
�mi pare r�u. �mi pare r�u!
Shh.
1017
01:08:38,163 --> 01:08:41,819
E OK, Shh. Shh.
1018
01:08:44,490 --> 01:08:46,651
Totul era distrus.
1019
01:08:46,662 --> 01:08:48,482
Asta... a fost din cauza mea.
1020
01:08:52,490 --> 01:08:54,943
N-am vrut s� ne scape
lucrurile de sub control.
1021
01:08:58,448 --> 01:09:01,362
Ei bine, nu am vrut s�-l l�s�m
pe Pete jos. Adic�, am..
1022
01:09:03,489 --> 01:09:06,442
Am crezut c� fac alegerea
potrivit� la acel moment
1023
01:09:06,452 --> 01:09:08,070
�i nu am vrut s�-l l�s�m acolo jos.
1024
01:09:29,320 --> 01:09:33,273
Steve, pe aici.
Repede, repede. Haide, mi�c�-te.
1025
01:09:33,284 --> 01:09:34,771
Pe aici.
1026
01:09:40,778 --> 01:09:43,017
Nat. Sus.
1027
01:09:45,528 --> 01:09:47,234
Haide. Shh!
1028
01:09:48,402 --> 01:09:50,144
Aici, Nat, ia asta.
1029
01:09:56,527 --> 01:09:58,318
Ohhh!
1030
01:10:02,776 --> 01:10:04,979
Hai, ridic�-te! Haide!
Ugh!
1031
01:10:04,990 --> 01:10:07,729
�tii, instinctul meu a fost
de a �ntoarce lumina,
1032
01:10:07,739 --> 01:10:09,271
s� v�d ce se �nt�mpla.
1033
01:10:09,281 --> 01:10:12,270
Am auzit acel sunet,
Pete strig�nd, �i, uh,
1034
01:10:12,281 --> 01:10:15,020
cum a intrat �n raza de lumin�
1035
01:10:15,031 --> 01:10:18,687
acel lucru a... disp�rut...
s-a ridicat �i a plecat..
1036
01:10:18,697 --> 01:10:21,061
�i mi-am dat seama atunci
1037
01:10:21,072 --> 01:10:27,228
c� lumina era modul de
a-l �ine departe de noi.
1038
01:10:27,238 --> 01:10:29,853
Rahat. E�ti bine? E�ti OK?
Haide!
1039
01:10:29,863 --> 01:10:31,932
La dracu '! Ai v�zut asta?
1040
01:10:40,649 --> 01:10:43,018
Nu-i place lumina.
Atunci �ine-o aprins�.
1041
01:10:44,148 --> 01:10:46,056
Stai. Nat.
1042
01:10:47,773 --> 01:10:49,106
Nat!
1043
01:10:50,648 --> 01:10:53,184
Ah!
Nu!
1044
01:10:53,195 --> 01:10:54,352
Haide, haide!
1045
01:10:54,362 --> 01:10:57,101
Haide, nenorocitule!
Pete! Pete, nu.
1046
01:10:59,319 --> 01:11:01,475
A fost aproape sigur c�
1047
01:11:01,486 --> 01:11:06,808
am ob�inut o pozi�ie favorabil�
�n cazul �n care ar fi ajuns la noi.
1048
01:11:06,819 --> 01:11:10,807
Mi-a amintit de un leu care �ncerca
s� sf�ie o vit� dintr-o ciread�.
1049
01:11:12,313 --> 01:11:16,851
�tii, cel mai u�or e s�-l
atace pe cel mai slab.
1050
01:11:20,146 --> 01:11:24,057
Ah! Oh, la naiba! La dracu '.
Ne las� lumina!
1051
01:11:24,067 --> 01:11:26,140
Oh, la naiba!
- Steve!
1052
01:11:26,151 --> 01:11:29,848
Oh, rahat!
�napoi, �napoi, �napoi!
1053
01:11:29,859 --> 01:11:31,761
�napoi! La dracu '!
1054
01:11:36,895 --> 01:11:38,436
Intr�.
1055
01:11:46,602 --> 01:11:48,930
Care este problema?
1056
01:11:48,941 --> 01:11:52,182
Nu, este o fund�tur�. E o fund�tur�.
1057
01:11:53,393 --> 01:11:55,971
Isuse. Oh, Isuse.
1058
01:11:55,982 --> 01:11:59,763
Am crezut c� a fost...
..finalul.
1059
01:11:59,773 --> 01:12:01,593
Nu mai aveam unde s� fugim.
1060
01:12:04,893 --> 01:12:08,009
Apoi am v�zut o gaur� �n perete.
1061
01:12:10,142 --> 01:12:12,304
Pete, ia asta, ia asta.
1062
01:12:12,314 --> 01:12:15,012
Ia-o!
1063
01:12:15,022 --> 01:12:16,762
Oh, rahat!
1064
01:12:16,772 --> 01:12:18,638
Ajut�-l, Pete. Intr� acolo.
1065
01:12:18,648 --> 01:12:21,636
Lumineaz� aici.
1066
01:12:21,647 --> 01:12:24,924
U�or, Nat.
Shh, lini�te.
1067
01:12:26,724 --> 01:12:29,052
�ine-o jos.
1068
01:12:29,063 --> 01:12:31,927
Aici, vino aici, Steve.
1069
01:12:31,938 --> 01:12:33,469
Huh?
Vino pe aici.
1070
01:12:33,479 --> 01:12:35,760
Du-te, du-te, du-te.
Du-te, du-te primul.
1071
01:12:35,771 --> 01:12:37,302
Haide, Nat.
1072
01:12:37,312 --> 01:12:39,135
Bravo.
1073
01:12:39,145 --> 01:12:41,344
Aici, ia asta... repede.
1074
01:12:42,723 --> 01:12:44,844
Aici, Nat.
OK.
1075
01:12:46,973 --> 01:12:48,845
Shh, shh, lini�te. Shh!
1076
01:13:35,261 --> 01:13:36,798
Nu este bine.
1077
01:13:36,808 --> 01:13:39,589
Steve.
1078
01:13:39,599 --> 01:13:42,545
Steve, este...? Dumnezeule.
1079
01:13:43,761 --> 01:13:45,253
Nu-i bine.
1080
01:13:46,802 --> 01:13:49,630
Steve.
Da?
1081
01:13:49,640 --> 01:13:50,962
Trebuie s� mergem.
1082
01:13:52,968 --> 01:13:54,505
La dracu '!
1083
01:13:54,515 --> 01:13:56,421
Lumina, lumina.
�mi pare r�u.
1084
01:13:56,432 --> 01:13:58,296
S-a dus bateriile.
1085
01:13:58,306 --> 01:13:59,338
Steve..
1086
01:13:59,348 --> 01:14:03,123
La dracu ', am nevoie de pu�in� lumin� aici.
Rapid, Nat, lumina.
1087
01:14:06,217 --> 01:14:09,630
Nat, lumineaz� dracului, Nat. La dracu '!
D�-mi lanterna.
1088
01:14:18,425 --> 01:14:20,128
Oh, rahat! E un mort.
1089
01:14:20,138 --> 01:14:22,544
Oh, Isuse.
Ne-a mai r�mas una.
1090
01:14:22,555 --> 01:14:26,169
Haide. Haide,
Haide, haide.
1091
01:14:26,180 --> 01:14:27,667
Steve, avem nevoie de lumin�.
1092
01:14:29,091 --> 01:14:32,544
Avem nevoie de lumin� nenorocit�.
Steve, am nevoie de lumin�!
1093
01:14:32,554 --> 01:14:33,627
Haide!
1094
01:14:35,132 --> 01:14:37,752
OK.
1095
01:14:37,762 --> 01:14:40,375
Oh, Isuse.
1096
01:14:42,840 --> 01:14:44,665
OK, acum..
1097
01:14:49,798 --> 01:14:52,879
FUGI!!!!!!
1098
01:19:18,029 --> 01:19:19,023
Steve.
1099
01:19:25,403 --> 01:19:27,481
Steve. OK, OK.
1100
01:19:27,491 --> 01:19:29,523
Steve.
1101
01:19:29,533 --> 01:19:33,272
Haide. Se mergem dup� ea.
Se merge dup� ea.
1102
01:19:34,361 --> 01:19:36,397
Trebuie s� mergem.
1103
01:19:36,408 --> 01:19:38,274
Haide. Haide.
1104
01:20:38,773 --> 01:20:41,178
Nat!
Nat!
1105
01:20:42,814 --> 01:20:46,309
D�-i drumul!
D�-i drumul, nenorocitule!
1106
01:20:46,319 --> 01:20:48,980
Nat!
1107
01:20:50,189 --> 01:20:52,600
Ia-o. Ia-o!
OK.
1108
01:20:52,610 --> 01:20:55,852
Du-te. Du-te!
Haide, Nat. Bine, s� mergem.
1109
01:20:58,438 --> 01:21:00,891
Oh, rahat. Haide.
- Haide!
1110
01:21:02,480 --> 01:21:04,188
Haide, nenorocitule!
1111
01:21:10,729 --> 01:21:12,890
Haide, Nat.
1112
01:21:12,901 --> 01:21:14,432
Haide, s� mergem!
1113
01:21:14,442 --> 01:21:17,098
Nu...
Mi�c�-te!
1114
01:21:17,109 --> 01:21:19,640
Nu.
Haide.
1115
01:21:19,650 --> 01:21:22,265
Haide.
1116
01:21:22,275 --> 01:21:24,639
A�tepta�i!
Haide.
1117
01:21:24,650 --> 01:21:26,264
Dar Pete...
Haide!
1118
01:21:26,275 --> 01:21:28,764
Nu Steve, nu-l putem l�sa.
Haide!
1119
01:21:28,775 --> 01:21:30,472
Trebuie s�..
1120
01:21:30,483 --> 01:21:33,262
Nat, mi�c�-te.
MI�C�-TE!
1121
01:21:34,352 --> 01:21:35,972
Nu.
Nu trebuie s� ne oprim!
1122
01:21:35,982 --> 01:21:38,722
Nu e corect, Pete.
Ba da! Trebuie s� mergem!
1123
01:21:38,732 --> 01:21:41,305
Haide, Nat.
Trebuie s� mergem!
1124
01:21:41,315 --> 01:21:44,721
Cred c� Pete ne a�tepta
1125
01:21:44,732 --> 01:21:47,511
nu am vrut s�-l l�s�m acolo.
1126
01:21:50,018 --> 01:21:51,510
Haide! Haide.
1127
01:21:53,393 --> 01:21:56,595
Pete ne-a vrut binele...
Am �n�eles asta.
1128
01:21:56,606 --> 01:21:59,387
Dar nu am...
Nu am vrut s�-l l�s�m �n urm� pe Pete.
1129
01:21:59,397 --> 01:22:01,345
Haide.
1130
01:22:01,356 --> 01:22:03,928
Haide. Haide.
- B�ie�i!
1131
01:22:03,939 --> 01:22:06,428
B�ie�i!
1132
01:22:06,439 --> 01:22:10,095
Rahat!
B�ie�i!
1133
01:22:11,600 --> 01:22:13,969
Oh, la dracu. Este Pete. La dracu '.
1134
01:22:15,641 --> 01:22:18,094
Haide, omule!
1135
01:22:18,104 --> 01:22:20,385
C�nd am auzit vocea lui Pete
1136
01:22:20,396 --> 01:22:25,218
venind din tunel,
din �ntuneric, uh
1137
01:22:25,229 --> 01:22:28,636
Vreau s� spun, c� nu m� a�teptam
s�-i mai aud vocea din nou.
1138
01:22:31,348 --> 01:22:33,260
Pete, nu...
Nu pot.
1139
01:22:33,270 --> 01:22:35,259
Nu.
1140
01:22:35,270 --> 01:22:37,504
S� mergem.
1141
01:22:57,805 --> 01:22:59,346
S� mergem!
1142
01:23:02,804 --> 01:23:05,044
Nu, Pete...
- Nat!
1143
01:23:16,387 --> 01:23:20,548
Pete, e�ti OK? Stai cu mine.
Ajutor! Ajutor! Cineva s� ne ajute!
1144
01:23:20,558 --> 01:23:26,052
Am nevoie de un telefon!
D�-mi un telefon! D�-mi un telefon!
1145
01:23:27,469 --> 01:23:29,294
Hei.
1146
01:23:31,719 --> 01:23:33,880
Bun� ziua. Poli�ia, pompierii
sau ambulanta?
1147
01:23:33,891 --> 01:23:35,630
Alo?
Da. Alo?
1148
01:23:35,641 --> 01:23:38,588
Poli�ia, pompierii sau ambulanta?
Bun� ziua!
1149
01:23:38,599 --> 01:23:40,131
Ajutor! Avem nevoie de ajutor,
avem nevoie de ajutor!
1150
01:23:40,141 --> 01:23:42,214
OK, d-soara, v� ajut�m.
Ce s� �nt�mplat?
1151
01:23:42,224 --> 01:23:44,713
Suntem �n sta�ie.
1152
01:23:44,723 --> 01:23:48,421
V� rug�m, trimite�i pe cineva aici acum.
1153
01:23:48,431 --> 01:23:54,087
Prietenul meu este pe moarte.S�ngereaz�.
V� rug�m s� v� calma�i, d-soara.
1154
01:23:54,098 --> 01:23:57,670
Am nevoie s�-mi spui exact
unde e�ti �i ce se �nt�mpl�.
1155
01:23:57,681 --> 01:23:59,920
Nu �tiu... suntem �ntr-o sta�ie
1156
01:23:59,931 --> 01:24:03,337
�i ceva...ceva l-a luat
pe prietenul nostru.
1157
01:24:03,347 --> 01:24:06,795
OK, te rog stai calm�.
Ai spus c� e�ti la gar�?
1158
01:24:06,805 --> 01:24:10,711
�n ce sta�ie?
Ajuta�i-m�! Cineva s� m� ajute!
1159
01:24:10,721 --> 01:24:12,378
Ce faci?!
1160
01:24:12,388 --> 01:24:15,049
Alo? Alo?
1161
01:24:17,216 --> 01:24:19,336
Alo? E�ti acolo?
1162
01:24:21,257 --> 01:24:23,049
Alo?
1163
01:24:31,381 --> 01:24:34,048
Pete... Hei, Pete.
1164
01:24:40,506 --> 01:24:41,714
Pete..
1165
01:24:48,297 --> 01:24:53,755
�mi pare r�u... Pete! Pete!
1166
01:25:05,426 --> 01:25:07,499
Nu �tiam c� era pe moarte.
1167
01:25:07,509 --> 01:25:10,748
�tii, am crezut c� to�i o s� fim bine.
1168
01:25:10,759 --> 01:25:12,498
Vreau s� spun c�...
1169
01:25:12,509 --> 01:25:17,081
.. a fost at�t de dificil
s� ajungem acolo,
1170
01:25:17,092 --> 01:25:19,665
�i apoi, �tii, m-am g�ndit
c� o s� fie OK.
1171
01:25:19,676 --> 01:25:21,909
Nu erau oameni jurul nostru,
a fost doar lumina.
1172
01:25:23,628 --> 01:25:26,706
Eu... �tii... A� fi f�cut mai multe..
1173
01:25:26,716 --> 01:25:29,034
dac� a� fi �tiut c� e pe moarte.
1174
01:25:34,710 --> 01:25:38,490
... simt c� a� fi putut
s�-l ajut pe Pete.
1175
01:25:39,877 --> 01:25:43,579
�tii, e, um... e u�or de spus
1176
01:25:43,590 --> 01:25:47,329
c� se putea face altfel.
1177
01:25:50,209 --> 01:25:53,372
Pur �i simplu nu e... corect.
1178
01:25:56,125 --> 01:25:58,745
Am fost �ntrebat de c�tre paramedici
1179
01:25:58,755 --> 01:26:03,745
c�, �tii...
s� le dau informa�ii despre el,
1180
01:26:03,755 --> 01:26:09,248
... �tii...�n timp ce o
�ndep�rtau pe Nat de el.
1181
01:26:10,416 --> 01:26:14,036
�i, uh,�ncet, �ncet mi-am dat seama
1182
01:26:14,046 --> 01:26:16,410
c� moare, �tii...
1183
01:26:16,421 --> 01:26:18,035
Ei au un fel de plecat de la el.
1184
01:26:18,046 --> 01:26:19,953
St�tea acolo culcat �i nemi�cat,
1185
01:26:19,963 --> 01:26:22,113
�i am... Mi-am zis "LA DRACU!".
1186
01:26:25,248 --> 01:26:28,365
Simt... simt... m� simt responsabil.
1187
01:26:30,040 --> 01:26:33,203
Nu vreau s� spun asta
dar simt c� a fost vina mea.
1188
01:27:02,579 --> 01:27:05,990
M-am schimbat total din acea noapte.
1189
01:27:06,001 --> 01:27:09,698
Nu-mi vine s� cred c� era s� murim.
1190
01:27:09,709 --> 01:27:11,410
Aveam nevoie de ajutor.
1191
01:27:12,662 --> 01:27:14,617
M� g�ndeam la el din nou �i din nou.
1192
01:27:16,786 --> 01:27:18,658
... �n mod constant.
1193
01:27:39,368 --> 01:27:44,529
Am fost sup�rat pe
toat� lumea,pe tot.
1194
01:27:44,540 --> 01:27:46,027
Guvernul..
1195
01:27:48,409 --> 01:27:49,987
.. poli�ia..
1196
01:27:49,998 --> 01:27:52,737
Adic�, c�t de multe dovezi mai trebuie?
1197
01:27:52,747 --> 01:27:56,652
E trist acum, s� ne mai g�ndim la el.
E inutil.
1198
01:27:59,200 --> 01:28:00,776
E al naibii de trist...
1199
01:28:01,776 --> 01:28:05,776
Traducerea SSSorin1978
1200
01:28:05,826 --> 01:28:09,826
Sync: Jondak
Tunnel.2011.1080p.BluRay.x264-iFPD
93528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.