All language subtitles for nbnhgjhy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,989 --> 00:01:14,784 I still don't know why I'm here. 2 00:01:14,867 --> 00:01:16,827 Couldn't you just make them say yes? 3 00:01:16,911 --> 00:01:19,205 Yes, I could, but it's not my way. 4 00:01:19,288 --> 00:01:21,207 And I would expect you, of all people, 5 00:01:21,290 --> 00:01:24,210 would understand my feelings about the misuse of power. 6 00:01:24,293 --> 00:01:28,255 Ah, "power corrupts" and all that. Yes, I know, Charles. 7 00:01:28,339 --> 00:01:31,217 When are you going to stop lecturing me? When you start listening. 8 00:01:31,300 --> 00:01:34,428 And you're here because I need you. 9 00:01:34,512 --> 00:01:37,431 We're not gonna have to meet every one of them in person, are we? 10 00:01:37,515 --> 00:01:41,185 No. This one's special. 11 00:01:41,268 --> 00:01:43,813 What a beautiful campus. 12 00:01:43,896 --> 00:01:46,941 John, don't you think? Yes, the brochure is great. 13 00:01:47,024 --> 00:01:52,029 But what about Jean? What about her... illness? 14 00:01:52,113 --> 00:01:54,490 - Illness? - John. 15 00:01:54,573 --> 00:01:56,826 You think your daughter is sick, Mr. Grey? 16 00:01:56,909 --> 00:02:00,746 Perhaps it would be best if we were to speak to her, alone. 17 00:02:00,830 --> 00:02:03,999 Of course. Jean? 18 00:02:04,083 --> 00:02:06,210 Can you come down, dear? 19 00:02:17,012 --> 00:02:19,640 We'll, uh, leave you then. 20 00:02:27,231 --> 00:02:31,152 It's very rude, you know, to read my thoughts or Mr. Lehnsherr's... 21 00:02:31,235 --> 00:02:33,070 without our permission. 22 00:02:33,154 --> 00:02:36,782 Did you think you were the only one of your kind, young lady? 23 00:02:36,866 --> 00:02:40,202 We're mutants, Jean. We are like you. 24 00:02:41,245 --> 00:02:44,415 Really? I doubt that. 25 00:03:00,639 --> 00:03:03,017 Oh, Charles. 26 00:03:03,100 --> 00:03:05,227 I like this one. 27 00:03:05,311 --> 00:03:08,856 You have more power than you can imagine, Jean. 28 00:03:08,939 --> 00:03:12,484 The question is, will you control that power... 29 00:03:15,446 --> 00:03:17,656 or let it control you? 30 00:03:37,718 --> 00:03:43,098 Warren? Son, is everything all right? 31 00:03:43,182 --> 00:03:46,143 - What's going on in there? - Nothing! I'll be right out. 32 00:03:46,227 --> 00:03:51,440 Come on. You've been in there for over an hour. Open the door. 33 00:03:51,523 --> 00:03:54,026 Warren? One second! 34 00:03:56,362 --> 00:03:58,572 Open this door! 35 00:03:58,656 --> 00:04:00,491 Warren? 36 00:04:02,409 --> 00:04:04,954 Let me in there right now! Open the door! 37 00:04:20,511 --> 00:04:22,680 Oh, God. 38 00:04:22,763 --> 00:04:24,723 Not you. 39 00:04:24,807 --> 00:04:27,017 Dad, I'm sorry. 40 00:05:54,104 --> 00:05:57,900 The whole world's goin' to hell, you're just gonna sit there? Let's go. 41 00:06:09,078 --> 00:06:11,163 Bobby! 42 00:06:17,044 --> 00:06:19,254 Thanks, Kitty. 43 00:06:25,469 --> 00:06:29,098 - We're getting killed out here. - Yeah, I know. They're not ready, Storm. 44 00:06:31,183 --> 00:06:33,352 - Logan. - Oh, don't get your panties in a bunch. 45 00:06:36,897 --> 00:06:41,110 That was my last cigar. 46 00:06:41,193 --> 00:06:43,946 Logan! 47 00:06:44,029 --> 00:06:46,448 It's getting closer! 48 00:06:46,532 --> 00:06:51,203 - Come on! Let's keep moving! - Hey, Tin Man! Come here! 49 00:06:51,286 --> 00:06:54,540 - How's your throwing arm? - Logan, we work as a team. 50 00:06:54,623 --> 00:06:58,168 Yeah, good luck with that. Throw me. Now! 51 00:06:58,252 --> 00:07:00,337 Damn it, Logan! Don't do this! 52 00:07:17,438 --> 00:07:19,857 Class dismissed. 53 00:07:23,944 --> 00:07:26,864 Hey, Colossus, nice throw. 54 00:07:29,199 --> 00:07:31,702 Simulation complete. 55 00:07:35,414 --> 00:07:37,332 What the hell was that? 56 00:07:37,416 --> 00:07:39,334 Danger Room session. You know what I mean. 57 00:07:39,418 --> 00:07:42,379 Oh, lighten up, Storm. Look, you can't just change the rules when you feel like it. 58 00:07:42,463 --> 00:07:44,840 I'm tryin' to teach 'em something. I taught 'em something. 59 00:07:44,923 --> 00:07:49,011 It was a defensive exercise. Yeah. Best defense is a good offense. 60 00:07:49,094 --> 00:07:51,930 Or is it the other way around? This isn't a game, Logan. 61 00:07:52,014 --> 00:07:54,766 Well, you sure fooled me. 62 00:07:54,850 --> 00:07:58,228 Hey, I'm just a sub. You got a problem, talk to Scott. 63 00:08:16,121 --> 00:08:18,665 - Scott! - Jean. 64 00:08:18,749 --> 00:08:20,959 Scott. Scott. 65 00:08:21,043 --> 00:08:25,464 Scott. Scott. 66 00:08:25,547 --> 00:08:27,591 - Are you okay? - I'm fine. 67 00:08:30,302 --> 00:08:32,429 Well, you don't seem fine. You seem like you're avoiding me. 68 00:08:32,513 --> 00:08:35,724 I mean, something's wrong. What's wrong is I can't touch my boyfriend without killin' him. 69 00:08:35,807 --> 00:08:38,060 Other than that, I'm wonderful. Hey. 70 00:08:38,143 --> 00:08:41,063 I don't think that's fair. Have I ever put any pressure on you? 71 00:08:41,146 --> 00:08:44,441 You're a guy, Bobby. Your mind's only on one thing. 72 00:08:48,153 --> 00:08:50,822 Hey, Scott, they were lookin' for you downstairs. You didn't show. 73 00:08:50,906 --> 00:08:53,825 What do you care? Well, for starters, I had to cover your ass. 74 00:08:53,909 --> 00:08:56,203 I didn't ask you to. No, you didn't. 75 00:08:56,286 --> 00:08:58,997 The professor did. I was just passing through. 76 00:08:59,081 --> 00:09:02,334 So pass through, Logan. Hey, look. 77 00:09:04,294 --> 00:09:05,796 I know how you feel. Don't. 78 00:09:05,879 --> 00:09:08,257 When Jean died‒ I said don't. 79 00:09:10,300 --> 00:09:12,302 Maybe it's time for us to move on. 80 00:09:16,348 --> 00:09:18,809 Not everybody heals as fast as you, Logan. 81 00:09:42,040 --> 00:09:44,501 Mr. Secretary? Yes. 82 00:09:46,086 --> 00:09:48,839 - The meeting's begun, sir. - Thank you. 83 00:09:55,345 --> 00:09:58,599 Mr. President. Have a seat, Hank. 84 00:10:00,851 --> 00:10:03,812 Homeland Security was tracking Magneto. 85 00:10:03,895 --> 00:10:07,566 We got hits in Lisbon, Geneva, Montreal. 86 00:10:07,649 --> 00:10:09,568 NAVSAT lost him crossing the border. 87 00:10:09,651 --> 00:10:12,863 But we did get a consolation prize. 88 00:10:12,946 --> 00:10:15,657 We picked her up breaking into the F.D.A., of all places. 89 00:10:15,741 --> 00:10:19,119 Do you know who she's been imitating? Secretary Trask here. 90 00:10:19,202 --> 00:10:22,122 Yes, sir. She can do that. 91 00:10:22,205 --> 00:10:24,958 Not anymore, she can't. We got her. 92 00:10:25,042 --> 00:10:27,919 You think your prisons can hold her? We have some new prisons, Hank. 93 00:10:28,003 --> 00:10:30,339 We'll keep them mobile. Be a step ahead this time. 94 00:10:30,422 --> 00:10:33,342 Where is Magneto? 95 00:10:33,425 --> 00:10:35,344 Raven? 96 00:10:35,427 --> 00:10:38,013 Raven, I asked you a question. 97 00:10:38,096 --> 00:10:40,098 I don't answer to my slave name. 98 00:10:40,182 --> 00:10:43,268 Raven Darkholme. That's your real name, isn't it? 99 00:10:43,352 --> 00:10:46,897 Or has he convinced you you don't have a family anymore? 100 00:10:46,980 --> 00:10:50,108 My family tried to kill me, you pathetic meat sack. 101 00:10:51,568 --> 00:10:53,528 Okay, then. Mystique. 102 00:10:53,612 --> 00:10:55,906 Where is he? 103 00:10:58,867 --> 00:11:00,827 In here with us. 104 00:11:00,911 --> 00:11:04,665 I don't want to play games with you. I want answers. 105 00:11:04,748 --> 00:11:06,583 You don't want to play games with me? 106 00:11:06,667 --> 00:11:10,921 You are gonna stop this. Tell me, where is Magneto? 107 00:11:12,589 --> 00:11:15,258 You want to know where he is? 108 00:11:23,600 --> 00:11:25,602 Homo sapien! 109 00:11:31,775 --> 00:11:34,361 You know her capture will only provoke Magneto. 110 00:11:34,444 --> 00:11:37,406 But having her does give us some diplomatic leverage. 111 00:11:37,489 --> 00:11:41,368 On principle, I can't negotiate with these people. 112 00:11:41,451 --> 00:11:43,745 I thought that's why you appointed me, sir. 113 00:11:43,829 --> 00:11:45,747 Yes, it is. 114 00:11:45,831 --> 00:11:48,208 But that's not why you called me here. No. 115 00:11:48,291 --> 00:11:52,045 This is. It's what she stole from the F.D.A. 116 00:11:58,510 --> 00:12:01,888 Dear Lord. 117 00:12:01,972 --> 00:12:05,058 Is it viable? We believe it is. 118 00:12:07,144 --> 00:12:10,689 You realize the level of impact this will have on the mutant community? 119 00:12:10,772 --> 00:12:16,695 Yes, I do. That's precisely why we need some of your... diplomacy now. 120 00:12:20,407 --> 00:12:23,243 When an individual acquires great power, 121 00:12:23,326 --> 00:12:27,205 the use or misuse of that power is everything. 122 00:12:27,289 --> 00:12:29,207 Will it be for the greater good? 123 00:12:29,291 --> 00:12:33,920 Or will it be used for personal or for destructive ends? 124 00:12:34,004 --> 00:12:36,757 Now, this is a question we must all ask ourselves. 125 00:12:36,840 --> 00:12:39,634 Why? Because we are mutants. 126 00:12:39,718 --> 00:12:42,554 For psychics, this presents a particular problem. 127 00:12:42,637 --> 00:12:47,058 When is it acceptable to use our power, and when do we cross that in visible line... 128 00:12:47,142 --> 00:12:49,936 that turns us into tyrants over our fellow man? 129 00:12:50,020 --> 00:12:53,774 But Einstein said that ethics are an exclusive human concern... 130 00:12:53,857 --> 00:12:56,401 without any superhuman authority behind it. 131 00:12:56,485 --> 00:13:00,113 Einstein wasn't a mutant... so far as we know. 132 00:13:02,449 --> 00:13:07,287 Now, this case study was sent to me by a colleague, Dr. Moira MacTaggert. Jones? 133 00:13:07,370 --> 00:13:11,291 The man you see here was born with no higher-level brain functions. 134 00:13:11,374 --> 00:13:16,171 His organs and nervous system work, but he has no consciousness to speak of. 135 00:13:16,254 --> 00:13:19,966 Now, what if we were to transfer the consciousness of one person, 136 00:13:20,050 --> 00:13:25,806 say a father of four with terminal cancer, into the body of this man? 137 00:13:25,889 --> 00:13:30,769 How are we to decide what falls within the range of ethical behavior and what‒ 138 00:13:44,157 --> 00:13:46,159 Professor? 139 00:13:47,744 --> 00:13:49,788 We'll continue this tomorrow. 140 00:13:49,871 --> 00:13:52,082 Class dismissed. 141 00:13:59,589 --> 00:14:02,217 The forecast was for sunny skies. 142 00:14:02,300 --> 00:14:05,637 Oh. I'm sorry. 143 00:14:14,855 --> 00:14:18,650 I don't have to be psychic to see that something's bothering you. 144 00:14:19,818 --> 00:14:21,736 I don't understand. 145 00:14:21,820 --> 00:14:25,866 Magneto's a fugitive. We have a mutant in the cabinet, a president who understands us. 146 00:14:25,949 --> 00:14:29,870 Why are we still hiding? We're not hiding. But we still have enemies out there. 147 00:14:29,953 --> 00:14:32,038 And I must protect my students. You know that. 148 00:14:32,122 --> 00:14:34,291 Yes, but we can't be students forever. 149 00:14:34,374 --> 00:14:38,295 Storm, I hadn't thought of you as my student for years. 150 00:14:38,378 --> 00:14:43,717 In fact, I thought that, perhaps, you might take my place some day. 151 00:14:47,220 --> 00:14:52,934 But Scott's‒ Scott's a changed man. He took Jean's death so hard. 152 00:14:53,018 --> 00:14:55,228 Yes, things are better out there. 153 00:14:55,312 --> 00:14:59,065 But you, of all people, know how fast the weather can change. 154 00:14:59,149 --> 00:15:01,151 There's something you're not tellin' us. 155 00:15:11,995 --> 00:15:14,039 Hank? 156 00:15:14,122 --> 00:15:17,083 Ororo! Charles. 157 00:15:17,167 --> 00:15:19,586 Oh! 158 00:15:19,669 --> 00:15:22,422 I love what you've done with your hair. Mmm. You too. 159 00:15:22,505 --> 00:15:25,717 Thanks. Thank you for seeing me on such short notice. 160 00:15:25,800 --> 00:15:29,638 Henry, you are always welcome here. You're a part of this place. 161 00:15:29,721 --> 00:15:32,307 - I have news. - Is it Eric? 162 00:15:32,390 --> 00:15:34,976 No. Though we have been making some progress on that front. 163 00:15:35,060 --> 00:15:38,355 - Mystique was recently apprehended. - Who's the furball? 164 00:15:39,439 --> 00:15:42,233 Hank McCoy, Secretary of Mutant Affairs. 165 00:15:42,317 --> 00:15:45,028 Right, right. The secretary. Nice suit. 166 00:15:45,111 --> 00:15:47,572 - Henry, this is Logan. He's, uh‒ - Wolverine. 167 00:15:47,656 --> 00:15:50,617 - I hear you're quite an animal. - Look who's talkin'. 168 00:15:50,700 --> 00:15:53,536 You know Magneto's gonna come get Mystique, right? 169 00:15:53,620 --> 00:15:57,457 Magneto's not the problem. At least not our most pressing one. 170 00:15:57,540 --> 00:16:00,794 A major pharmaceutical company has developed a mutant antibody‒ 171 00:16:00,877 --> 00:16:05,006 - a way to suppress the mutant "X" gene. - Suppress? 172 00:16:05,090 --> 00:16:08,760 Permanently. They're calling it a cure. 173 00:16:13,306 --> 00:16:17,560 Well, that's ridiculous. You can't cure being a mutant. Well, scientifically speaking‒ 174 00:16:17,644 --> 00:16:20,480 Since when did we become a disease? How can anybody in their right‒ 175 00:16:20,563 --> 00:16:24,442 Storm. They're announcing it now. 176 00:16:28,530 --> 00:16:32,867 These so-called mutants are people just like us. 177 00:16:32,951 --> 00:16:35,787 Their affliction is nothing more than a disease, 178 00:16:35,870 --> 00:16:39,207 a corruption of healthy cellular activity. 179 00:16:39,290 --> 00:16:42,669 But I stand here today to tell you there's hope. 180 00:16:42,752 --> 00:16:46,006 And this site, once the world's most famous prison, 181 00:16:46,089 --> 00:16:50,093 will now be the source of freedom for all mutants who choose it. 182 00:16:50,176 --> 00:16:54,222 Ladies and gentlemen, I proudly present... 183 00:16:54,305 --> 00:16:56,683 the answer to mutation. 184 00:16:56,766 --> 00:17:00,186 Finally, we have a cure. 185 00:17:03,815 --> 00:17:08,486 Who would want this cure? I mean, what kind of coward would take it just to fit in? 186 00:17:08,570 --> 00:17:12,907 Is it cowardice to save oneself from persecution? 187 00:17:12,991 --> 00:17:17,037 Not all of us can fit in so easily. You don't shed on the furniture. 188 00:17:17,120 --> 00:17:20,165 Well, for all we know, the government helped cook this up. 189 00:17:20,248 --> 00:17:23,710 - I can assure you the government had nothing to do with this. - Well, I've heard that before. 190 00:17:23,793 --> 00:17:27,672 My boy, I have been fighting for mutant rights since before you had claws. 191 00:17:27,756 --> 00:17:29,758 Did he just call me "boy"? 192 00:17:29,841 --> 00:17:32,927 Is it true? They can cure us? 193 00:17:33,011 --> 00:17:36,306 Yes, Rogue. It appears to be true. 194 00:17:38,850 --> 00:17:42,896 No, Professor. They can't cure us. 195 00:17:44,814 --> 00:17:47,609 You want to know why? Because there's nothin' to cure. 196 00:17:47,692 --> 00:17:51,488 Nothing's wrong with you. Or any of us, for that matter. 197 00:17:53,156 --> 00:17:57,869 How should we, as mutants, respond? Here's what I think. 198 00:17:57,952 --> 00:18:03,124 This is about getting organized, bringing our complaints to the right people. 199 00:18:03,208 --> 00:18:06,795 We need to put together a committee and talk to the government. 200 00:18:08,922 --> 00:18:12,967 They don't understand. They don't know what it means to be a mutant. 201 00:18:13,051 --> 00:18:18,932 We need to show them, educate them, let them know that we're here to stay. 202 00:18:19,015 --> 00:18:22,852 Come on. People, you must listen. 203 00:18:22,936 --> 00:18:26,523 - They won't take us seriously. - They want to exterminate us. 204 00:18:26,606 --> 00:18:31,945 This cure is voluntary. Nobody's talking about extermination. 205 00:18:32,028 --> 00:18:34,155 No one ever talks about it. 206 00:18:35,657 --> 00:18:38,201 They just do it. 207 00:18:38,284 --> 00:18:40,745 And you go on with your lives, 208 00:18:40,829 --> 00:18:44,457 ignoring the signs all around you. 209 00:18:44,541 --> 00:18:48,294 And then, one day, when the air is still and the night has fallen, 210 00:18:48,378 --> 00:18:51,005 - they come for you. - Excuse me, but‒ 211 00:18:51,089 --> 00:18:54,259 It's only then you realize, while you were talking about organizing and committees, 212 00:18:54,342 --> 00:18:56,553 the extermination has already begun. 213 00:18:56,636 --> 00:19:01,266 Make no mistake, my brothers. They will draw first blood. 214 00:19:01,349 --> 00:19:05,103 They will force their cure upon us. 215 00:19:05,186 --> 00:19:10,191 The only question is, will you join my brotherhood and fight... 216 00:19:10,275 --> 00:19:13,444 or wait for the inevitable genocide? 217 00:19:13,528 --> 00:19:19,450 Who will you stand with‒ the humans... or us? 218 00:19:28,543 --> 00:19:30,920 You talk pretty tough for a guy in a cape. 219 00:19:32,338 --> 00:19:34,674 Back off. 220 00:19:34,757 --> 00:19:37,760 If you're so proud of being a mutant, where's your mark? 221 00:19:40,471 --> 00:19:43,183 I have been marked once, my dear, and let me assure you... 222 00:19:43,266 --> 00:19:46,227 no needle shall ever touch my skin again. 223 00:19:46,311 --> 00:19:50,899 You know who you're talkin' to? Do you? 224 00:19:53,401 --> 00:19:56,529 And what can you do? 225 00:19:56,613 --> 00:19:59,157 Hmm. So, you have talents. 226 00:19:59,240 --> 00:20:03,036 That and more. I know you control metal. 227 00:20:03,119 --> 00:20:06,789 And I know there's 87 mutants in here and none of them above a class three, 228 00:20:06,873 --> 00:20:09,542 other than you two. 229 00:20:11,002 --> 00:20:13,796 You can sense other mutants and their powers? 230 00:20:13,880 --> 00:20:16,549 Mm-hmm. 231 00:20:16,633 --> 00:20:19,844 Could you locate one for me? 232 00:20:37,654 --> 00:20:39,781 Let me out of here! 233 00:20:39,864 --> 00:20:44,035 I demand that you release me! Do you know who I am? 234 00:20:44,118 --> 00:20:46,162 I'm the president of the United States. 235 00:20:46,246 --> 00:20:49,582 Oh, Mr. President. Shut up! 236 00:20:51,626 --> 00:20:55,046 Why are you doing this to me? Let me down. 237 00:20:55,129 --> 00:20:59,884 I'll be a good girl. Please, let me go. Please? 238 00:20:59,968 --> 00:21:02,804 Keep it up. I'll spray you in the face, bitch. 239 00:21:04,681 --> 00:21:09,769 When I get out of here, I'm gonna kill you myself. 240 00:21:09,852 --> 00:21:12,313 Yeah, right. 241 00:21:40,341 --> 00:21:43,303 Secretary McCoy, welcome to Worthington Labs. 242 00:21:43,386 --> 00:21:45,847 Thank you, Dr. Rao. Not an easy place to get to. 243 00:21:45,930 --> 00:21:48,099 It's the safest location we could find. 244 00:21:48,182 --> 00:21:50,643 That's why we keep the source of the cure here. 245 00:21:50,727 --> 00:21:54,230 He is a mutant. You understand our concern. 246 00:21:54,314 --> 00:21:57,150 We are in full compliance with your department's policy. 247 00:21:57,233 --> 00:21:59,152 How long will you keep the boy here? 248 00:21:59,235 --> 00:22:02,864 Until we can fully map his D.N.A. We can replicate it, but we can't generate it. 249 00:22:02,947 --> 00:22:07,327 And his power, what is its range? You'll see. 250 00:22:10,997 --> 00:22:13,833 Jimmy? 251 00:22:13,916 --> 00:22:16,961 There's someone I would like you to meet. 252 00:22:17,045 --> 00:22:19,005 Hello there, son. 253 00:22:19,088 --> 00:22:22,592 - Hi. - My name is Hank McCoy. 254 00:22:29,307 --> 00:22:31,225 I'm sorry. 255 00:22:31,309 --> 00:22:34,270 It's okay. 256 00:22:43,071 --> 00:22:45,031 You have an amazing gift. 257 00:22:45,114 --> 00:22:47,075 Thank you, Jimmy. 258 00:22:56,918 --> 00:23:00,171 Extraordinary, isn't he? 259 00:23:00,254 --> 00:23:02,465 Yes, he is. 260 00:23:39,210 --> 00:23:43,047 Scott. 261 00:23:47,218 --> 00:23:47,718 Scott. 262 00:23:52,974 --> 00:23:55,393 Scott. Scott. 263 00:23:55,476 --> 00:23:58,604 Can you hear me? I'm still here. Scott. Scott. 264 00:23:58,688 --> 00:24:00,606 Stop. I'm here, Scott! 265 00:24:00,690 --> 00:24:02,608 Stop it. Scott. 266 00:24:02,692 --> 00:24:05,027 Scott. Scott! Stop it. 267 00:24:06,112 --> 00:24:10,491 - Scott! Scott! - Stop! 268 00:25:07,215 --> 00:25:11,594 Jean? Scott? 269 00:25:14,055 --> 00:25:16,098 How? 270 00:25:20,895 --> 00:25:22,980 I don't know. 271 00:25:37,662 --> 00:25:39,997 I want to see your eyes. 272 00:25:41,958 --> 00:25:45,878 Take these off. No. 273 00:25:45,962 --> 00:25:48,047 No. 274 00:25:48,130 --> 00:25:51,759 Trust me. I can control it now. 275 00:25:58,849 --> 00:26:02,478 Open them. You can't hurt me. 276 00:26:30,256 --> 00:26:33,509 Scott. Scott. Scott. Scott. 277 00:26:37,430 --> 00:26:39,432 What happened? No clue! 278 00:26:39,515 --> 00:26:41,934 Professor, you okay? 279 00:26:42,018 --> 00:26:44,186 Get to Alkali Lake. 280 00:27:12,423 --> 00:27:16,010 You don't want to be here. Do you? 281 00:27:38,908 --> 00:27:41,369 I can't see a damn thing. 282 00:27:41,452 --> 00:27:43,871 I can take care of that. 283 00:28:00,054 --> 00:28:02,056 What the‒ 284 00:28:36,298 --> 00:28:38,634 Logan! 285 00:28:43,055 --> 00:28:46,350 Oh, God. She's alive. 286 00:28:50,020 --> 00:28:52,022 Jean? 287 00:28:55,443 --> 00:29:00,614 The sheer mass of water that collapsed on top of Jean should have obliterated her completely. 288 00:29:00,698 --> 00:29:04,243 The only explanation of Jean's survival is that her powers... 289 00:29:04,326 --> 00:29:07,830 wrapped her in a cocoon of telekinetic energy. 290 00:29:08,956 --> 00:29:11,792 Is she gonna be okay? 291 00:29:11,876 --> 00:29:14,754 Jean Grey is the only class five mutant I've ever encountered, 292 00:29:14,837 --> 00:29:16,839 her potential practically limitless. 293 00:29:16,922 --> 00:29:20,426 Her mutation is seated in the unconscious part of her mind, 294 00:29:20,509 --> 00:29:22,428 and therein lay the danger. 295 00:29:22,511 --> 00:29:27,016 When she was a girl, I created a series of psychic barriers... 296 00:29:27,099 --> 00:29:29,685 to isolate her powers from her conscious mind. 297 00:29:29,769 --> 00:29:33,522 And, as a result, Jean developed a dual personality. 298 00:29:33,606 --> 00:29:35,816 What? 299 00:29:35,900 --> 00:29:38,903 The conscious Jean, whose powers were always in her control... 300 00:29:38,986 --> 00:29:42,072 and the dormant side, 301 00:29:42,156 --> 00:29:45,451 a personality that, in our sessions, 302 00:29:45,534 --> 00:29:48,037 came to call itself the Phoenix‒ 303 00:29:48,120 --> 00:29:52,124 a purely instinctual creature, all desire and joy... 304 00:29:52,208 --> 00:29:54,460 and rage. 305 00:29:54,543 --> 00:29:57,254 She knew all this? 306 00:29:57,338 --> 00:29:59,840 It's unclear how much she knew. 307 00:29:59,924 --> 00:30:05,221 Far more critical is whether the woman in front of us is the Jean Grey we know... 308 00:30:05,304 --> 00:30:09,225 or the Phoenix furiously struggling to be free. 309 00:30:09,308 --> 00:30:11,811 She looks pretty peaceful to me. Because I'm keeping her that way. 310 00:30:11,894 --> 00:30:15,731 I'm trying to restore the psychic blocks and cage the beast again. 311 00:30:15,815 --> 00:30:18,651 What have you done to her? 312 00:30:18,734 --> 00:30:21,779 Logan, you have to understand‒ 313 00:30:21,862 --> 00:30:25,115 - You're talkin' about a person's mind here, about Jean. - She has to be controlled. 314 00:30:25,199 --> 00:30:29,745 Control? You know, sometimes when you cage the beast, the beast gets angry. 315 00:30:29,829 --> 00:30:34,542 You have no idea. You have no idea of what she's capable. 316 00:30:34,625 --> 00:30:37,586 No, Professor. I had no idea what you were capable of. 317 00:30:37,670 --> 00:30:41,257 I had a terrible choice to make. I chose the lesser of two evils. 318 00:30:41,340 --> 00:30:44,510 Well, it sounds to me like Jean had no choice at all. 319 00:30:44,593 --> 00:30:48,097 I don't have to explain myself, 320 00:30:48,180 --> 00:30:50,766 least of all to you. 321 00:30:57,982 --> 00:30:59,859 History will be made here today. 322 00:30:59,942 --> 00:31:04,071 For the first time, the so-called "mutant cure" will be available to the public. 323 00:31:04,154 --> 00:31:07,491 Now, reaction has run the gamut, with mutants on both sides of the line. 324 00:31:07,575 --> 00:31:09,618 Some are desperate for this cure, 325 00:31:09,702 --> 00:31:12,913 while others are offended by the very idea of it. 326 00:31:27,011 --> 00:31:30,055 Is Secretary McCoy going to be a problem? Hard to say. 327 00:31:30,139 --> 00:31:34,518 His political views seem somewhat at odds with his personal issues. 328 00:31:34,602 --> 00:31:38,188 Excuse me, sir? Your son's arrived. 329 00:31:38,272 --> 00:31:40,316 Good. Bring him in. 330 00:31:40,399 --> 00:31:42,568 You sure you want to start with him? 331 00:31:42,651 --> 00:31:45,029 I think it's important, yes. 332 00:31:46,572 --> 00:31:49,116 - Hello, Warren. - How are you, Son? 333 00:31:49,199 --> 00:31:50,993 You sleep well? Yeah. 334 00:31:51,076 --> 00:31:54,204 You know, I'm proud of you for doing this. 335 00:31:54,288 --> 00:31:58,500 Everything's gonna be fine. I promise. Yeah. 336 00:31:59,835 --> 00:32:01,837 You ready? 337 00:32:31,367 --> 00:32:33,911 The transformation can be a little jarring. 338 00:32:38,832 --> 00:32:40,918 Dad, can we talk about this for a sec? 339 00:32:41,001 --> 00:32:44,004 We've talked about it, Son. It'll all be over soon. 340 00:32:44,088 --> 00:32:47,132 Everything's going to be fine. 341 00:32:47,216 --> 00:32:49,510 Wait. 342 00:32:49,593 --> 00:32:53,389 - I can't do this. - Warren, calm down. 343 00:32:53,472 --> 00:32:56,100 - No. I-I can't do this. - Yes, you can. 344 00:32:56,183 --> 00:32:58,394 - Okay, just give me a minute‒ - Just relax, Son. Take it easy. 345 00:32:58,477 --> 00:33:01,146 - No! I can't do this! - Calm down. I promise you, it will be fine! 346 00:33:01,230 --> 00:33:03,232 Dad! Warren, relax! 347 00:33:11,073 --> 00:33:16,161 Warren, it's a better life. It's what we all want. 348 00:33:16,245 --> 00:33:19,248 No. It's what you want. 349 00:33:21,500 --> 00:33:24,128 Warren! No! 350 00:34:37,701 --> 00:34:40,829 Told you so. 351 00:34:56,303 --> 00:35:00,140 - About time. - I've been busy. 352 00:35:00,224 --> 00:35:02,142 Did you find what you were looking for? 353 00:35:02,226 --> 00:35:05,479 The source of the cure is a mutant, a child at Worthington Labs. 354 00:35:05,562 --> 00:35:08,315 Without him, they have nothing. 355 00:35:08,398 --> 00:35:11,193 Read off the guest list. 356 00:35:11,276 --> 00:35:15,864 Cell 41205. James Madrox. 357 00:35:15,948 --> 00:35:18,033 This one robbed seven banks... 358 00:35:23,956 --> 00:35:28,043 - at the same time. - I could use a man of your talents. 359 00:35:29,128 --> 00:35:31,880 I'm in. Welcome to the Brotherhood. 360 00:35:35,050 --> 00:35:39,555 Careful with this one. Cain Marko. Solitary confinement. 361 00:35:39,638 --> 00:35:43,642 Now, check this out. "Prisoner must be confined at all times. 362 00:35:43,725 --> 00:35:48,397 - If he builds any momentum, no object can stop him." - How fascinating. 363 00:35:51,233 --> 00:35:54,236 - And what do they call you? - Juggernaut. 364 00:35:54,319 --> 00:35:58,448 - I can't imagine why. - You gonna let me out of here? I need to pee. 365 00:36:10,294 --> 00:36:13,463 - Nice helmet. - Keeps my face pretty. 366 00:36:13,547 --> 00:36:18,302 - I think he'll make a fine addition to our army. - Yeah. 367 00:36:18,385 --> 00:36:20,387 No! 368 00:36:45,662 --> 00:36:48,498 You saved me. 369 00:36:52,002 --> 00:36:53,795 Eric? 370 00:36:56,173 --> 00:36:58,926 I'm sorry, my dear. 371 00:36:59,009 --> 00:37:01,637 You're not one of us anymore. 372 00:37:07,226 --> 00:37:10,312 Such a shame. She was so beautiful. 373 00:37:16,485 --> 00:37:20,364 You think resigning's gonna make a difference? That's no way to influence policy. 374 00:37:20,447 --> 00:37:23,116 Policy is being made without me, Mr. President. 375 00:37:23,200 --> 00:37:26,328 The decision to turn the cure into a weapon was made without me. 376 00:37:26,411 --> 00:37:30,165 What happened on that convoy was inexcusable. But your actions‒ 377 00:37:30,249 --> 00:37:33,502 Hank, that was an isolated incident. You have to understand. 378 00:37:33,585 --> 00:37:35,545 Those mutants were a real threat. 379 00:37:35,629 --> 00:37:38,507 Have you even begun to think what a slippery slope you're on? 380 00:37:38,590 --> 00:37:41,343 I have. 381 00:37:43,804 --> 00:37:48,850 And I worry about how democracy survives when one man can move cities with his mind. 382 00:37:48,934 --> 00:37:50,936 As do I. 383 00:37:54,231 --> 00:37:56,984 You and I know that it's only going to get worse. 384 00:37:57,067 --> 00:38:00,195 All the more reason why I need to be where I belong. 385 00:38:29,099 --> 00:38:31,977 Jean. 386 00:38:34,813 --> 00:38:38,942 - Hey, Logan. - Welcome back. 387 00:38:40,569 --> 00:38:42,571 Back where we first met. 388 00:38:42,654 --> 00:38:46,950 Only I was in your place and you were in mine. 389 00:38:47,034 --> 00:38:49,077 You okay? 390 00:38:51,246 --> 00:38:53,248 Yeah. 391 00:38:55,584 --> 00:38:58,253 More than okay. 392 00:39:09,973 --> 00:39:12,934 Logan, you're making me blush. 393 00:39:14,186 --> 00:39:17,314 - Are you reading my thoughts? - I don't have to. 394 00:39:20,776 --> 00:39:22,903 It's okay. 395 00:39:36,416 --> 00:39:39,294 It's okay. 396 00:40:17,999 --> 00:40:19,626 - Wait. - No. 397 00:40:25,382 --> 00:40:30,887 Jean, this isn't you. Yes. Yes, it is me. 398 00:40:30,971 --> 00:40:35,225 No. Maybe you ought to take it easy, huh? 399 00:40:35,308 --> 00:40:38,395 The professor said you might be... 400 00:40:38,478 --> 00:40:41,273 different. 401 00:40:41,356 --> 00:40:43,483 He would know, wouldn't he? 402 00:40:43,567 --> 00:40:45,902 What? 403 00:40:45,986 --> 00:40:51,158 You think he's not in your head too? Look at you, Logan. 404 00:40:51,241 --> 00:40:54,244 He's tamed you. 405 00:40:57,330 --> 00:40:59,541 Where's Scott? 406 00:41:02,127 --> 00:41:03,962 Jean? 407 00:41:04,045 --> 00:41:07,132 Where am I? 408 00:41:07,215 --> 00:41:09,259 You're in the mansion. 409 00:41:09,342 --> 00:41:12,929 You need to tell me what happened to Scott. 410 00:41:16,808 --> 00:41:19,394 Jean, tell me what happened to him. 411 00:41:31,323 --> 00:41:35,410 Oh, God. 412 00:41:40,457 --> 00:41:42,250 Look at me. 413 00:41:44,669 --> 00:41:46,630 Jean, stay with me. 414 00:41:47,756 --> 00:41:51,092 Talk to me. Look at me. Look at me! No. 415 00:41:51,176 --> 00:41:53,053 Focus! Focus, Jean! 416 00:41:54,596 --> 00:41:58,308 Kill me. What? 417 00:41:58,391 --> 00:42:00,769 Kill me before I kill someone else. Don't say that. 418 00:42:00,852 --> 00:42:03,230 Please. Stop it. 419 00:42:03,313 --> 00:42:05,941 Kill me. 420 00:42:07,025 --> 00:42:09,319 Stop it. Look at me. Look at me.Jean. 421 00:42:09,402 --> 00:42:12,113 It'll be all right. We can help you. 422 00:42:12,197 --> 00:42:15,700 Okay? The professor can help. He can fix it. 423 00:42:15,784 --> 00:42:17,786 I don't want to fix it! 424 00:42:29,005 --> 00:42:34,135 Voluntary? They put the cure in a gun. 425 00:42:34,219 --> 00:42:36,429 I told you they would draw first blood. 426 00:42:36,513 --> 00:42:39,683 - So what do we do? - What do we do? 427 00:42:39,766 --> 00:42:43,853 We use this weapon as a lightning rod to bring countless more to our cause. 428 00:42:45,230 --> 00:42:48,483 Come. We have an army to build. 429 00:42:51,152 --> 00:42:55,448 I picked something up. An electromagnetic force. 430 00:42:55,532 --> 00:42:59,035 It's massive. It's... a mutant. 431 00:42:59,119 --> 00:43:03,790 Class five. More powerful than anything I've ever felt. 432 00:43:03,873 --> 00:43:06,209 More powerful than you. 433 00:43:09,045 --> 00:43:11,172 Where is she? 434 00:43:13,842 --> 00:43:16,094 Logan? 435 00:43:16,177 --> 00:43:18,471 Jean? Jean! What happened? 436 00:43:18,555 --> 00:43:20,849 What have you done? 437 00:43:24,894 --> 00:43:27,772 - I think she killed Scott. - What? 438 00:43:30,025 --> 00:43:34,529 - That's not possible. - I warned you. 439 00:43:38,491 --> 00:43:41,661 She's left the mansion, but she's trying to block my thoughts. 440 00:43:41,745 --> 00:43:44,039 She's so strong. 441 00:43:46,041 --> 00:43:48,043 It may be too late. 442 00:43:52,714 --> 00:43:54,633 Wait for me here. What? 443 00:43:54,716 --> 00:43:57,469 I need to see Jean alone. 444 00:43:57,552 --> 00:44:01,264 You were right, Charles. This one is special. 445 00:44:01,348 --> 00:44:03,308 What the hell are you doing here? 446 00:44:03,391 --> 00:44:06,311 The same as the professor. Visiting an old friend. 447 00:44:06,394 --> 00:44:08,647 I don't want trouble here. Nor do I, Charles. 448 00:44:08,730 --> 00:44:11,232 So, shall we go inside? 449 00:44:13,193 --> 00:44:17,322 I came to bring Jean home. Don't interfere, Eric. Just like old times, huh? 450 00:44:17,405 --> 00:44:20,825 She needs help. Jean is not well. 451 00:44:20,909 --> 00:44:24,621 Funny. You sound just like her parents. 452 00:44:24,704 --> 00:44:26,873 Nobody gets inside. 453 00:45:12,961 --> 00:45:17,257 I knew you'd come. Of course. I've come to bring you home. 454 00:45:17,340 --> 00:45:19,509 I have no home. Yes, you do. 455 00:45:19,592 --> 00:45:21,678 You have a home and a family. 456 00:45:21,761 --> 00:45:26,266 - He thinks your power is too great for you to control. - Eric. 457 00:45:26,349 --> 00:45:28,893 I don't believe your mind games are going to work anymore, Charles. 458 00:45:28,977 --> 00:45:31,521 So you want to control me? No. 459 00:45:31,604 --> 00:45:33,940 He does. No. I want to help you. 460 00:45:34,023 --> 00:45:38,278 Help me? What's wrong with me? 461 00:45:38,361 --> 00:45:40,321 - Absolutely nothing. - Eric, stop! 462 00:45:40,405 --> 00:45:43,408 No, Charles! Not this time! You've always held her back! 463 00:45:43,491 --> 00:45:46,619 For your own good, Jean. 464 00:45:46,703 --> 00:45:49,038 Stay out of my head. 465 00:45:52,125 --> 00:45:55,837 I'm goin' in. The professor said he'd handle this. 466 00:46:02,051 --> 00:46:06,055 Look at me, Jean. I can help you. Look at me! No. 467 00:46:06,139 --> 00:46:09,768 Get out of my head. 468 00:46:09,851 --> 00:46:12,937 - Perhaps you should listen to her, Charles. - You must trust me. 469 00:46:13,021 --> 00:46:16,483 You're a danger to everyone and yourself! But I can help you! 470 00:46:16,566 --> 00:46:19,611 - I think you want to give her the cure! - Look what happened to Scott! 471 00:46:19,694 --> 00:46:23,531 You killed the man you love because you couldn't control your power! 472 00:46:23,615 --> 00:46:25,533 No! Stop it! 473 00:46:27,410 --> 00:46:29,704 That's it. 474 00:47:11,621 --> 00:47:14,207 Jean, let me in. 475 00:48:16,728 --> 00:48:19,647 No, Jean! Jean! 476 00:49:19,415 --> 00:49:21,918 Don't let it control you. 477 00:49:30,885 --> 00:49:32,679 Charles! 478 00:49:59,122 --> 00:50:02,500 My dear, come with me. 479 00:50:21,477 --> 00:50:23,813 Oh, God! 480 00:50:23,896 --> 00:50:26,733 No. 481 00:50:58,806 --> 00:51:01,309 We live in an age of darkness, 482 00:51:01,392 --> 00:51:04,062 a world full of fear, 483 00:51:04,145 --> 00:51:07,398 hate and intolerance. 484 00:51:07,482 --> 00:51:11,903 But in every age, there are those who fight against it. 485 00:51:11,986 --> 00:51:17,200 Charles Xavier was born into a world divided, 486 00:51:17,283 --> 00:51:20,620 a world he tried to heal‒ 487 00:51:20,703 --> 00:51:23,623 a mission he never saw accomplished. 488 00:51:23,706 --> 00:51:29,462 It seems the destiny of great men to see their goals unfulfilled. 489 00:51:29,545 --> 00:51:32,840 Charles was more than a leader, more than a teacher. 490 00:51:32,924 --> 00:51:34,842 He was a friend. 491 00:51:34,926 --> 00:51:38,513 When we were afraid, he gave us strength. 492 00:51:38,596 --> 00:51:42,517 And when we were alone, he gave us a family. 493 00:51:43,601 --> 00:51:46,938 He may be gone, but his teachings... 494 00:51:47,021 --> 00:51:50,775 live on through us, his students. 495 00:51:50,858 --> 00:51:54,445 Wherever we may go, we must carry on his vision. 496 00:51:54,529 --> 00:51:58,699 And that's a vision of a world united. 497 00:52:22,557 --> 00:52:25,184 Kitty? 498 00:52:25,268 --> 00:52:27,353 Bobby? 499 00:52:29,897 --> 00:52:32,400 - You okay? - Yeah. 500 00:52:36,404 --> 00:52:38,739 Ah, it's just... 501 00:52:38,823 --> 00:52:41,868 Xavier came to my house. 502 00:52:41,951 --> 00:52:44,453 He was the one that convinced me to come here. 503 00:52:44,537 --> 00:52:48,332 Yeah, me too. We're all feelin' the same way, you know. 504 00:52:48,416 --> 00:52:51,335 No, Bobby, we're not. 505 00:52:51,419 --> 00:52:53,713 You have Rogue and I have‒ 506 00:52:55,464 --> 00:52:58,259 You know, I‒ I just miss home. 507 00:52:58,342 --> 00:53:01,429 The first snow and all of that. 508 00:53:04,223 --> 00:53:08,019 - Kitty, get up. Come with me. - Storm told us to stay in our rooms. 509 00:53:08,102 --> 00:53:11,981 Don't worry. We won't get caught. I mean, you can walk through walls, you know. 510 00:53:12,064 --> 00:53:14,734 Come on. 511 00:53:26,829 --> 00:53:28,831 This place can be home too. 512 00:53:54,482 --> 00:53:56,442 Bobby. Bobby! Okay. Come on. 513 00:53:56,525 --> 00:53:58,486 Whoa! 514 00:54:07,787 --> 00:54:09,789 Thank you for this, Bobby. 515 00:54:27,682 --> 00:54:29,892 You need a lift, kid? 516 00:54:29,976 --> 00:54:32,144 No. 517 00:54:33,854 --> 00:54:35,856 Where're you going? 518 00:54:37,358 --> 00:54:39,860 You don't know what it's like to be afraid of your powers, 519 00:54:39,944 --> 00:54:42,405 to be afraid to get close to anybody. 520 00:54:42,488 --> 00:54:44,740 Yeah, I do. 521 00:54:44,824 --> 00:54:48,244 I wanna be able to touch people, Logan. 522 00:54:49,745 --> 00:54:54,041 A hug, a handshake, a kiss. 523 00:54:54,125 --> 00:54:57,044 I hope you're not doing this for some boy. 524 00:54:59,964 --> 00:55:03,634 Look, if you wanna go, then go. 525 00:55:03,718 --> 00:55:05,720 Just be sure it's what you want. 526 00:55:08,139 --> 00:55:13,019 Shouldn't you be telling me to stay, to go upstairs and unpack? 527 00:55:13,102 --> 00:55:15,187 I'm not your father. I'm your friend. 528 00:55:18,691 --> 00:55:21,444 Think about what I said, Rogue. 529 00:55:21,527 --> 00:55:24,155 Marie. 530 00:55:24,238 --> 00:55:26,532 Marie. 531 00:56:04,403 --> 00:56:07,448 Do you remember when we first met? 532 00:56:07,531 --> 00:56:10,826 Do you know what I saw when I looked at you? 533 00:56:10,910 --> 00:56:14,497 I saw the next stage in evolution, 534 00:56:14,580 --> 00:56:18,376 what Charles and I dreamt of finding. 535 00:56:18,459 --> 00:56:21,253 And I thought to myself, "Why would Charles... 536 00:56:21,337 --> 00:56:24,673 want to turn this goddess into a mortal?" 537 00:56:29,178 --> 00:56:34,767 I can manipulate the metal in this, but you‒ 538 00:56:34,850 --> 00:56:39,480 you can do anything, anything you can think of. 539 00:56:49,949 --> 00:56:51,909 Jean‒ 540 00:56:51,992 --> 00:56:53,953 Enough. 541 00:56:55,538 --> 00:56:57,498 Enough! 542 00:57:00,000 --> 00:57:03,337 You sound just like him. Jean, 543 00:57:03,421 --> 00:57:06,715 he wanted to hold you back. What do you want? 544 00:57:06,799 --> 00:57:09,343 I want you to be what you are, 545 00:57:09,427 --> 00:57:12,388 as nature intended. 546 00:57:14,056 --> 00:57:16,142 That cure is meant for all of us. 547 00:57:16,225 --> 00:57:20,271 If we want freedom, we must fight for it. 548 00:57:21,772 --> 00:57:24,066 And that fight begins now. 549 00:57:32,825 --> 00:57:35,494 She shouldn't be here with us. 550 00:57:35,578 --> 00:57:37,913 Her power's completely unstable. 551 00:57:37,997 --> 00:57:41,292 Only in the wrong hands. You trust her? She's one of them. 552 00:57:41,375 --> 00:57:44,295 So were you once. I stuck with you all the way. 553 00:57:44,378 --> 00:57:47,214 I would've killed the professor if you'd given me the chance. 554 00:57:49,008 --> 00:57:53,095 Charles Xavier did more for mutants than you'll ever know. 555 00:57:53,179 --> 00:57:57,975 My single greatest regret is that he had to die for our dream to live. 556 00:58:14,867 --> 00:58:17,703 So what now? What do we do? 557 00:58:17,786 --> 00:58:21,332 Professor Xavier started this school, perhaps it's best that it end with him. 558 00:58:21,415 --> 00:58:23,375 We'll have to tell the students they're going home. 559 00:58:23,459 --> 00:58:25,419 Must of us don't have anywhere to go. 560 00:58:27,463 --> 00:58:31,050 I can't believe this. I can't believe we're not gonna fight for this school. 561 00:58:38,307 --> 00:58:41,060 I'm sorry. I know this is a bad time. 562 00:58:41,143 --> 00:58:44,104 I was told that this was a safe place for mutants. 563 00:58:45,272 --> 00:58:47,274 It was, son. 564 00:58:51,362 --> 00:58:55,074 And it still is. We'll find you a room. 565 00:58:55,157 --> 00:58:58,118 Hank, tell all the students this school stays open. 566 00:59:13,634 --> 00:59:15,553 Rogue. 567 00:59:16,637 --> 00:59:18,556 Hey, Rogue. 568 00:59:27,731 --> 00:59:29,733 Hey, Pete, you seen Rogue? 569 00:59:29,817 --> 00:59:31,819 Yeah, she took off. 570 00:59:45,624 --> 00:59:47,710 Logan. 571 00:59:47,793 --> 00:59:49,920 Logan! 572 00:59:50,004 --> 00:59:52,506 Logan. Jean? 573 00:59:52,590 --> 00:59:54,717 Logan, where am I? Logan! 574 00:59:54,800 --> 00:59:56,719 Logan. Logan. Logan. 575 00:59:56,802 --> 00:59:59,638 God! Logan! 576 00:59:59,722 --> 01:00:02,349 Logan. Logan. Logan. 577 01:00:21,994 --> 01:00:24,830 Where are you goin'? Where do you think? 578 01:00:24,913 --> 01:00:27,124 She's gone, Logan. She's not comin' back. 579 01:00:27,207 --> 01:00:30,210 - You don't know that. - She killed the professor. 580 01:00:30,294 --> 01:00:34,548 It wasn't Jean. The Jean I know is still in there. 581 01:00:34,632 --> 01:00:36,842 Listen‒ Outta my way. 582 01:00:36,925 --> 01:00:40,304 Why can't you see the truth, huh? Why can't you just let her go? 583 01:00:40,387 --> 01:00:42,306 Because‒ 584 01:00:42,389 --> 01:00:44,391 Because‒ Because you love her. 585 01:00:54,818 --> 01:00:57,446 She made her choice. Now it's time we make ours. 586 01:00:57,529 --> 01:00:59,907 So if you're with us, then be with us. 587 01:01:13,962 --> 01:01:17,466 We don't need a cure! We don't need a cure! 588 01:01:29,603 --> 01:01:32,564 Gettin' the cure so you can go back home to Mommy and Daddy? 589 01:01:34,608 --> 01:01:37,236 I'm lookin' for someone. 590 01:01:37,319 --> 01:01:39,321 Oh, I get it. 591 01:01:39,405 --> 01:01:41,782 Your girlfriend. 592 01:01:42,908 --> 01:01:44,827 I figured she'd want the cure. 593 01:01:44,910 --> 01:01:46,829 She's pathetic. 594 01:01:50,999 --> 01:01:53,293 Come on, Iceman. 595 01:01:54,795 --> 01:01:56,755 Make a move. 596 01:02:02,219 --> 01:02:04,388 Same old Bobby. 597 01:02:04,471 --> 01:02:06,473 Still afraid of a fight! 598 01:02:18,318 --> 01:02:21,447 Today's attack was only our first salvo. 599 01:02:21,530 --> 01:02:25,576 So long as the cure exists, our war will rage. 600 01:02:25,659 --> 01:02:29,496 Your cities will not be safe. Your streets will not be safe. 601 01:02:29,580 --> 01:02:31,957 You will not be safe. 602 01:02:32,040 --> 01:02:35,961 And to my fellow mutants, I make you this offer‒ 603 01:02:36,044 --> 01:02:38,839 join us or stay out of our way. 604 01:02:38,922 --> 01:02:42,092 Enough mutant blood has been spilled already. 605 01:02:43,469 --> 01:02:47,139 We're tryin' to track him, sir. We're working hard. 606 01:02:49,600 --> 01:02:51,560 We cannot let him do this. 607 01:02:51,643 --> 01:02:53,937 You know I agree, sir. 608 01:02:54,021 --> 01:02:56,356 This is now a national security matter. 609 01:02:56,440 --> 01:02:58,358 Seize and secure Worthington Labs. 610 01:02:58,442 --> 01:03:01,904 I want troops armed with cure weapons deployed immediately. Yes, sir. 611 01:03:01,987 --> 01:03:05,657 And, Trask, you have to find Magneto and stop him, 612 01:03:05,741 --> 01:03:08,285 by any means necessary. 613 01:03:08,368 --> 01:03:11,580 Magneto wants a war. We'll give him one. 614 01:03:11,663 --> 01:03:14,458 Let's go! Keep it movin '! 615 01:03:14,541 --> 01:03:18,045 Turn in your old weapon. Turn in all metal‒ 616 01:03:18,128 --> 01:03:21,715 bayonets, magazines, dog tags. 617 01:03:21,799 --> 01:03:24,218 Pick up your plastic weapons. 618 01:03:24,301 --> 01:03:28,180 Pick up your cure cartridge. Absolutely no metal. 619 01:03:38,273 --> 01:03:42,820 We don't need a cure. We don't need a cure. 620 01:06:04,002 --> 01:06:06,713 Members of the Brotherhood‒ 621 01:06:12,260 --> 01:06:14,304 They wish to cure us. 622 01:06:14,388 --> 01:06:17,432 But I say to you, we are the cure! 623 01:06:20,686 --> 01:06:23,689 The cure for their infirm, imperfect condition called... 624 01:06:23,772 --> 01:06:25,732 Homo sapiens. 625 01:06:27,776 --> 01:06:30,862 They have their weapons. 626 01:06:30,946 --> 01:06:32,906 We have ours. 627 01:06:34,783 --> 01:06:38,412 We will strike with a vengeance and a fury... 628 01:06:38,495 --> 01:06:41,415 that this world has never witnessed. 629 01:06:43,291 --> 01:06:49,089 And if any mutants stand in our way, we will use this poison against them. 630 01:06:49,172 --> 01:06:52,509 We shall go to Alcatraz Island, 631 01:06:52,592 --> 01:06:54,803 take control of the cure... 632 01:06:54,886 --> 01:06:57,514 and destroy its source. 633 01:06:57,597 --> 01:07:01,685 And then, nothing can stop us! 634 01:07:16,283 --> 01:07:18,118 Jean? 635 01:07:29,921 --> 01:07:33,842 I know the smell of your adamantium from a mile a way. 636 01:07:33,925 --> 01:07:35,886 I didn't come here to fight you. 637 01:07:35,969 --> 01:07:38,346 - Smart boy. - I came for Jean. 638 01:07:38,430 --> 01:07:40,640 You think I'm keeping her against her will? 639 01:07:51,401 --> 01:07:53,487 She's here because she wants to be. 640 01:07:53,570 --> 01:07:56,406 You don't know what you're dealing with. I know full well. 641 01:07:56,490 --> 01:07:58,909 I saw what she did to Charles. 642 01:07:58,992 --> 01:08:02,496 And you just stood there and let him die? 643 01:08:02,579 --> 01:08:04,456 I'm not leaving here without her. 644 01:08:04,539 --> 01:08:06,541 Yes, you are. 645 01:08:08,043 --> 01:08:10,462 Whoa‒ 646 01:08:19,638 --> 01:08:22,557 Okay. 647 01:08:22,641 --> 01:08:24,768 Two minutes to rendezvous, Mr. President. 648 01:08:27,562 --> 01:08:30,982 We have a satellite feed of Magneto's base of operations. 649 01:08:34,528 --> 01:08:38,573 - How did we find it? - She gave us everything we wanted and more. 650 01:08:40,700 --> 01:08:43,578 Hell hath no fury like a woman scorned. 651 01:09:18,697 --> 01:09:20,907 Approaching target dead ahead. 652 01:09:22,409 --> 01:09:24,911 Set for 360-degree incursion. 653 01:09:37,299 --> 01:09:41,052 This is Team Leader to Bravo One. We are green to go. 654 01:09:44,681 --> 01:09:47,726 Okay. Send them in. 655 01:09:47,809 --> 01:09:49,019 Okay. 656 01:09:49,102 --> 01:09:51,229 Freeze, mutants! Get your hands in the air! 657 01:10:07,996 --> 01:10:11,625 Okay. I give up. 658 01:10:11,708 --> 01:10:14,044 Sorry, Mr. Secretary. It was a decoy. 659 01:10:14,127 --> 01:10:17,130 If he's not there, then where the hell is he? 660 01:10:25,472 --> 01:10:29,517 Worthington Labs. It ends where it began. 661 01:10:29,601 --> 01:10:31,561 Are you sure the boy's still inside? 662 01:10:31,645 --> 01:10:34,564 100%. So how we supposed to get there? 663 01:10:34,648 --> 01:10:36,775 'Cause I don't swim. 664 01:10:36,858 --> 01:10:39,152 Leave that to me. 665 01:10:44,658 --> 01:10:47,911 Storm? Storm? 666 01:10:47,994 --> 01:10:50,789 What are you doing back here? 667 01:10:50,872 --> 01:10:52,874 I need help. 668 01:10:52,958 --> 01:10:55,752 You found her. Yeah. She's with Magneto. 669 01:10:55,835 --> 01:10:57,879 Where are they? They're on the move. 670 01:10:57,963 --> 01:11:00,215 I know where they're going. You're saying you saw Magneto? 671 01:11:00,298 --> 01:11:03,510 Yeah. Gotta go now. They're going to attack Alcatraz. 672 01:11:03,593 --> 01:11:05,804 There are troops stationed on that island. 673 01:11:05,887 --> 01:11:08,848 - Not enough to stop him. - Let's suit up. 674 01:11:13,770 --> 01:11:15,689 I don't believe this once fit me. 675 01:11:15,772 --> 01:11:18,441 If Magneto gets ahold of that cure, there will be no stopping him. 676 01:11:18,525 --> 01:11:20,610 Can you estimate how many he has? An army. 677 01:11:20,694 --> 01:11:23,405 And Jean. His powers have limits, hers do not. 678 01:11:23,488 --> 01:11:25,532 There's only six of us, Logan. 679 01:11:28,618 --> 01:11:32,580 Yeah. We're outnumbered. I'm not gonna lie to you. 680 01:11:33,873 --> 01:11:37,419 But we lost Scott. We lost the professor. 681 01:11:37,502 --> 01:11:41,673 If we don't fight now, everything they stood for will die with them. 682 01:11:43,508 --> 01:11:46,177 I'm not gonna let that happen. 683 01:11:46,261 --> 01:11:48,263 Are you? 684 01:11:49,639 --> 01:11:51,599 Then we stand together, 685 01:11:53,143 --> 01:11:56,396 X-Men, all of us. 686 01:12:03,820 --> 01:12:07,532 We're in. Let's go. 687 01:12:12,537 --> 01:12:14,456 They're ready. 688 01:12:14,539 --> 01:12:17,542 Yeah, I know. But are you ready... 689 01:12:17,625 --> 01:12:20,462 to do what you need to do when the time comes? 690 01:13:49,050 --> 01:13:51,719 Dad, what's going on? 691 01:13:52,846 --> 01:13:55,682 It's an earthquake. 692 01:13:58,393 --> 01:14:00,979 We're trapped! 693 01:14:55,909 --> 01:14:57,869 Cheese‒ 694 01:16:04,227 --> 01:16:08,022 Charles always wanted to build bridges. 695 01:16:22,745 --> 01:16:25,456 My God! 696 01:16:50,064 --> 01:16:53,651 Fall back! Take cover! Fall back! 697 01:17:08,416 --> 01:17:14,130 The boy's in the southeast corner of the building. Well done. 698 01:17:14,213 --> 01:17:17,383 Let's take it down! 699 01:17:33,232 --> 01:17:36,027 In chess, the pawns go first. 700 01:17:38,613 --> 01:17:41,240 Humans and their guns. 701 01:17:50,083 --> 01:17:52,919 Plastic. They've learned. 702 01:17:59,092 --> 01:18:01,928 That's why the pawns go first. 703 01:18:10,770 --> 01:18:12,438 Target the bridge! 704 01:18:12,522 --> 01:18:14,148 Bring out the launcher! 705 01:18:14,232 --> 01:18:16,943 - This is it! - Ready! Load! 706 01:18:20,738 --> 01:18:22,615 Fire! 707 01:18:29,372 --> 01:18:31,791 Arclight, use your shock waves! 708 01:18:31,874 --> 01:18:34,252 Target those weapons! 709 01:18:53,479 --> 01:18:56,065 Oh, my stars and garters. 710 01:18:56,149 --> 01:18:58,151 Goin' to stealth mode. 711 01:18:59,694 --> 01:19:02,071 What about jets, tanks? 712 01:19:02,155 --> 01:19:04,699 Against Magneto? He'll turn 'em inside out. 713 01:19:04,782 --> 01:19:08,494 - Where are our ground troops? - Thirty minutes away. 714 01:19:08,578 --> 01:19:11,456 Then God help us. 715 01:19:20,715 --> 01:19:22,967 They're coming for him. 716 01:19:25,762 --> 01:19:27,430 Get the humans! 717 01:19:53,873 --> 01:19:55,917 Whoa! 718 01:19:57,126 --> 01:19:59,045 Don't ever do that again. 719 01:20:05,885 --> 01:20:10,056 You men, cover the doors! Everybody, get together! 720 01:20:10,139 --> 01:20:12,725 And hold this line! 721 01:20:26,656 --> 01:20:30,201 Traitors to their own cause. 722 01:20:36,332 --> 01:20:39,043 Finish them! 723 01:21:14,203 --> 01:21:15,913 Not yet. 724 01:21:30,636 --> 01:21:33,389 Go inside, get the boy and kill him. 725 01:21:33,472 --> 01:21:35,433 With pleasure. 726 01:21:41,355 --> 01:21:44,025 Hold it! 727 01:21:45,902 --> 01:21:49,155 - He's going for the boy! - Not if I get there first! 728 01:21:50,156 --> 01:21:51,657 Kitty! 729 01:22:02,793 --> 01:22:05,546 Come on! 730 01:22:08,007 --> 01:22:10,009 Grow those back. 731 01:22:20,102 --> 01:22:22,855 Don't you know who I am? 732 01:22:24,106 --> 01:22:26,233 I'm the Juggernaut, bitch! 733 01:22:57,306 --> 01:22:59,225 Going somewhere? 734 01:23:03,187 --> 01:23:05,606 You're the guy that invented the cure, right? 735 01:23:05,690 --> 01:23:07,900 Yes, I am. 736 01:23:09,360 --> 01:23:11,112 Girls? 737 01:23:11,195 --> 01:23:13,239 No! Don't! Don't hurt him! 738 01:23:13,322 --> 01:23:16,867 - No! Don't hurt him! - Let go of me! I didn't do anything. 739 01:23:16,951 --> 01:23:18,577 Calm down. Calm down. 740 01:23:18,661 --> 01:23:21,288 Everything's gonna be okay. 741 01:23:39,056 --> 01:23:40,975 I thought you were a diplomat. 742 01:23:41,058 --> 01:23:43,811 As Churchill said, "There comes a time when all men must‒" 743 01:23:45,104 --> 01:23:47,064 Oh, you get the point! 744 01:23:48,357 --> 01:23:52,820 Oh, no! No. Please! No, no, don't! No! 745 01:23:58,993 --> 01:24:02,329 No, don't worry. I'm here to help you. I'm gonna get you out of here. 746 01:24:03,831 --> 01:24:06,083 This way. 747 01:24:07,334 --> 01:24:09,253 Oh, my God. What's going on? 748 01:24:09,336 --> 01:24:11,547 Your powers won't work with me. 749 01:24:15,843 --> 01:24:18,596 Stay close, all right? Okay. 750 01:24:21,307 --> 01:24:24,268 I'm the wrong guy to play hide-and-seek with. 751 01:24:24,351 --> 01:24:27,980 Who's hiding, dickhead? 752 01:24:38,324 --> 01:24:42,870 Don't! No! Don't! D‒ 753 01:24:42,953 --> 01:24:46,832 Please, don't do this! I only wanted to help you people. 754 01:24:46,916 --> 01:24:49,460 Do we look like we need your help? 755 01:25:19,949 --> 01:25:22,368 It's time to end this war. 756 01:25:32,294 --> 01:25:34,505 Take cover! 757 01:25:37,091 --> 01:25:39,218 Get out of the way! 758 01:25:49,728 --> 01:25:51,397 Come on! Let's go! 759 01:25:54,191 --> 01:25:55,776 Go! Go! Go! 760 01:26:44,241 --> 01:26:46,160 We work as a team. 761 01:26:47,494 --> 01:26:49,455 Best defense is a good offense. 762 01:26:52,875 --> 01:26:55,085 Run! 763 01:26:56,629 --> 01:26:58,964 Bobby! You think you can take out your old friend? 764 01:27:12,311 --> 01:27:14,230 Go ahead. 765 01:27:15,731 --> 01:27:17,733 Storm, we're gonna need some cover. 766 01:27:17,816 --> 01:27:19,777 Right. 767 01:28:08,993 --> 01:28:12,079 You're in over your head, Bobby. 768 01:28:12,162 --> 01:28:14,415 Maybe you should go back to school. 769 01:28:25,467 --> 01:28:28,262 You never should've left. 770 01:28:29,513 --> 01:28:31,724 This is it. 771 01:28:31,807 --> 01:28:35,561 Hey. Make it a strike. 772 01:28:47,531 --> 01:28:50,075 You never learn, do you? 773 01:28:51,744 --> 01:28:55,205 Actually, I do. 774 01:29:07,968 --> 01:29:10,679 I'm‒ 775 01:29:10,763 --> 01:29:12,765 One of them? 776 01:29:23,025 --> 01:29:27,946 This is what they want for all of us. 777 01:29:47,966 --> 01:29:49,968 It's over, Jean. 778 01:29:52,513 --> 01:29:54,473 It's over. 779 01:29:57,684 --> 01:29:59,645 No! Don't shoot! 780 01:30:13,200 --> 01:30:15,536 No! 781 01:30:16,870 --> 01:30:19,164 No‒ 782 01:30:31,593 --> 01:30:34,680 Everybody, get out of here! 783 01:30:43,188 --> 01:30:45,190 Bobby! 784 01:30:55,451 --> 01:30:57,453 What have I done? 785 01:31:08,213 --> 01:31:10,132 I'm the only one who can stop her. 786 01:31:10,215 --> 01:31:13,218 Get everyone to safety. Go! 787 01:31:17,973 --> 01:31:20,434 Jean! 788 01:32:05,896 --> 01:32:09,399 Jean, I know you're still there! 789 01:32:56,321 --> 01:32:58,532 You would die for them? 790 01:33:00,701 --> 01:33:02,661 No. Not for them. 791 01:33:03,996 --> 01:33:06,164 For you. 792 01:33:07,833 --> 01:33:09,835 For you. 793 01:33:14,881 --> 01:33:16,883 Save me. 794 01:33:18,218 --> 01:33:20,178 I love you. 795 01:33:53,086 --> 01:33:56,006 No! 796 01:34:59,403 --> 01:35:01,405 You're back. 797 01:35:08,829 --> 01:35:11,331 I'm sorry. 798 01:35:11,415 --> 01:35:13,375 I had to. 799 01:35:13,458 --> 01:35:15,877 This isn't what I wanted. 800 01:35:15,961 --> 01:35:17,921 I know. 801 01:35:18,004 --> 01:35:19,965 It's what I wanted. 802 01:35:29,516 --> 01:35:31,977 Don't worry, Dad. I'll call. 803 01:35:33,145 --> 01:35:35,147 Hey. 804 01:35:35,230 --> 01:35:37,190 Good to see you, buddy. 805 01:35:37,274 --> 01:35:40,944 And so it is with the thanks of a grateful nation... 806 01:35:41,027 --> 01:35:44,114 that I introduce our new ambassador to the United Nations... 807 01:35:44,197 --> 01:35:46,283 and the representative to the world... 808 01:35:46,366 --> 01:35:51,455 for all United States citizens, human and mutant alike‒ 809 01:35:51,538 --> 01:35:53,999 Dr. Hank McCoy. 810 01:35:55,959 --> 01:35:58,920 Way to go, furball. 811 01:35:59,004 --> 01:36:02,507 Thank you. Thank you very much. 812 01:43:47,555 --> 01:43:49,641 Good morning. 813 01:43:54,145 --> 01:43:56,105 Hello, Moira. 814 01:44:02,737 --> 01:44:04,822 Charles? 59268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.