Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:01:11,780 --> 00:01:15,780
- Synced and corrected by synk -
- www.MY-SUBS.com -
2
00:01:46,439 --> 00:01:48,149
Samantha-san!
3
00:01:48,233 --> 00:01:49,859
You're looking tan and rested.
4
00:01:49,943 --> 00:01:52,195
Hawaii agrees with you.
5
00:01:52,278 --> 00:01:55,007
It was fun! Let's all go
together next time!
6
00:01:55,032 --> 00:01:56,375
Yes!
7
00:01:59,077 --> 00:02:01,162
Got my second
dohan request of the night.
8
00:02:01,187 --> 00:02:02,506
Going to be a busy week.
9
00:02:02,531 --> 00:02:03,873
Go get 'em.
10
00:02:41,578 --> 00:02:45,915
It won't last. Not at this price.
11
00:02:51,193 --> 00:02:52,737
I'll take it.
12
00:03:11,057 --> 00:03:12,820
Where are we going?
13
00:03:39,546 --> 00:03:41,012
Come.
14
00:04:02,283 --> 00:04:03,576
Whoa.
15
00:04:06,537 --> 00:04:08,706
Shit.
16
00:04:35,316 --> 00:04:36,818
He is here.
17
00:04:43,845 --> 00:04:46,116
You. Go in.
18
00:05:00,633 --> 00:05:02,093
Excuse me.
19
00:05:03,803 --> 00:05:06,097
Mr. Adelstein is here.
20
00:05:11,811 --> 00:05:15,606
Thank you for accepting my invitation.
21
00:05:20,184 --> 00:05:22,061
You know who I am?
22
00:05:22,488 --> 00:05:24,073
You're Hitoshi Ishida.
23
00:05:24,991 --> 00:05:26,936
Koichi Tanaka's right hand
24
00:05:26,961 --> 00:05:31,226
and de facto head of
the Chihara-kai crime family.
25
00:05:36,044 --> 00:05:37,671
Please sit.
26
00:05:47,388 --> 00:05:48,723
Pardon me.
27
00:06:13,706 --> 00:06:15,249
Excuse me.
28
00:06:17,877 --> 00:06:20,421
Please.
29
00:06:23,591 --> 00:06:25,593
I speak Japanese.
30
00:06:25,781 --> 00:06:27,684
You are my guest.
31
00:06:27,709 --> 00:06:31,171
Let me show you my respect.
32
00:06:35,476 --> 00:06:40,413
So I am told
you are friendly with police.
33
00:06:41,776 --> 00:06:42,936
Who told you that?
34
00:06:42,961 --> 00:06:47,799
Like you, we protect our sources.
35
00:06:48,743 --> 00:06:52,288
I am also friendly with police.
36
00:06:52,787 --> 00:06:56,249
Every week, they come to my office.
37
00:06:56,332 --> 00:07:00,586
I serve them tea. We drink together.
38
00:07:00,670 --> 00:07:05,398
But lately, they will not touch it.
39
00:07:06,094 --> 00:07:10,098
They say they have heard
40
00:07:10,596 --> 00:07:12,765
I am bribing a cop.
41
00:07:13,599 --> 00:07:17,687
"If we accept anything from you,
42
00:07:17,712 --> 00:07:22,335
it will look like we are
the ones you are bribing."
43
00:07:23,142 --> 00:07:28,126
Meanwhile, my men see the cops
refusing my tea
44
00:07:28,985 --> 00:07:33,969
and think it means
I am informant for police.
45
00:07:35,864 --> 00:07:37,577
Why would they think that?
46
00:07:44,130 --> 00:07:47,285
Someone has started a rumor
47
00:07:47,309 --> 00:07:50,537
that, one, makes police think
48
00:07:50,562 --> 00:07:54,473
I am bribing cops, and, two,
49
00:07:54,557 --> 00:07:59,539
makes my men think
I am informant for the cops.
50
00:07:59,896 --> 00:08:02,565
Neither is true,
51
00:08:02,648 --> 00:08:04,692
but the perception
52
00:08:04,775 --> 00:08:06,611
is undeniable.
53
00:08:09,864 --> 00:08:13,117
And if that perception doesn't change?
54
00:08:13,201 --> 00:08:15,482
Then someday soon,
55
00:08:15,507 --> 00:08:17,914
my men will make me
56
00:08:17,997 --> 00:08:22,084
dig my own grave
57
00:08:22,168 --> 00:08:26,547
and shoot me... boom.
58
00:08:26,572 --> 00:08:27,698
In the head.
59
00:08:28,633 --> 00:08:32,553
Well, that's... That's a tough spot.
60
00:08:32,637 --> 00:08:34,847
One of my men tells me
61
00:08:34,931 --> 00:08:39,640
your friends on the force
are very connected.
62
00:08:39,665 --> 00:08:42,710
If you could persuade them
63
00:08:42,756 --> 00:08:45,050
to find the source of this rumor...
64
00:08:47,968 --> 00:08:52,615
You would have my undying gratitude.
65
00:09:01,190 --> 00:09:04,943
What did you tell your boss about me?
66
00:09:07,372 --> 00:09:09,207
I saw you on the news,
67
00:09:09,439 --> 00:09:11,859
after the riot, talking to the cops.
68
00:09:11,917 --> 00:09:14,253
I tell him I know you.
69
00:09:14,344 --> 00:09:17,202
- Well, thanks a lot.
- You're welcome.
70
00:09:20,403 --> 00:09:22,655
Dude, I'm a journalist,
71
00:09:22,981 --> 00:09:27,708
so I can't really be seen
doing favors for yakuza.
72
00:09:27,733 --> 00:09:32,321
Ishida gets information,
you get new source.
73
00:09:32,346 --> 00:09:34,473
Would be good for everyone.
74
00:09:55,428 --> 00:09:57,430
Seriously?
75
00:10:00,335 --> 00:10:01,434
What?
76
00:10:04,061 --> 00:10:06,105
You're into Backstreet?
77
00:10:06,188 --> 00:10:09,025
Backstreet is
the best band in the world.
78
00:10:11,777 --> 00:10:13,904
All right, if you like
this kind of music,
79
00:10:13,988 --> 00:10:15,406
you should check out 'NSYNC.
80
00:10:15,489 --> 00:10:16,532
- 'NSYNC?
- Yes.
81
00:10:16,615 --> 00:10:19,715
'NSYNC is imitators.
82
00:10:19,739 --> 00:10:22,038
Backstreet is original.
83
00:10:26,667 --> 00:10:28,336
This is masterpiece.
84
00:10:28,361 --> 00:10:30,113
It's a masterpiece?
85
00:10:30,138 --> 00:10:31,981
'NSYNC will never have the guts to do
86
00:10:32,006 --> 00:10:34,717
a song about a man
and a woman doing that.
87
00:10:34,742 --> 00:10:35,850
Doing what?
88
00:10:37,928 --> 00:10:40,222
That. Doing that.
89
00:10:45,419 --> 00:10:47,337
You know?
90
00:10:47,362 --> 00:10:50,225
Oh, no, that's not
what this song's about.
91
00:10:50,250 --> 00:10:52,693
- It's in the words.
- No, it's not.
92
00:10:52,777 --> 00:10:55,237
That's not what it's about.
93
00:10:55,321 --> 00:10:57,073
- Shut up, gaijin boy.
- It's not about that.
94
00:10:57,156 --> 00:10:59,450
You know nothing.
95
00:11:26,910 --> 00:11:30,289
Never got to thank you
for dinner the other night.
96
00:11:30,731 --> 00:11:34,443
- My pleasure.
- Let me pay you back.
97
00:11:34,527 --> 00:11:36,987
You want to learn real aikido?
98
00:11:38,280 --> 00:11:39,990
Come to our house dojo,
99
00:11:40,074 --> 00:11:43,494
learn some old-school aikijutsu.
100
00:11:43,577 --> 00:11:46,497
Sure, why not? Katagiri-san!
101
00:11:50,793 --> 00:11:53,796
And the next thing I know,
he starts telling me
102
00:11:53,879 --> 00:11:55,798
that right now he has this problem
103
00:11:55,881 --> 00:11:59,969
because the cops won't touch
the tea he offers them
104
00:12:00,052 --> 00:12:03,889
because he thinks somebody
is spreading a rumor
105
00:12:03,973 --> 00:12:06,976
trying to make him look
like a police informant.
106
00:12:07,059 --> 00:12:08,310
And he said that
107
00:12:08,394 --> 00:12:10,312
if he doesn't do anything about it,
108
00:12:10,396 --> 00:12:13,023
that he's gonna get killed.
109
00:12:13,048 --> 00:12:16,927
- He's right.
- And what if he gets killed?
110
00:12:17,069 --> 00:12:20,698
If Ishida dies, Tozawa will move in.
111
00:12:20,781 --> 00:12:22,491
He's already been testing the waters.
112
00:12:22,575 --> 00:12:25,286
Like the bar in Kabukicho, right?
113
00:12:25,369 --> 00:12:27,288
Among other things.
114
00:12:27,371 --> 00:12:28,607
Such as?
115
00:12:30,755 --> 00:12:33,794
I gave you the folder. Any progress?
116
00:12:33,819 --> 00:12:36,007
I'm working on it.
Today, I'm gonna work on it.
117
00:12:36,032 --> 00:12:38,243
Work harder.
118
00:12:38,766 --> 00:12:42,478
I'll look into who's spreading
this rumor about Ishida,
119
00:12:42,685 --> 00:12:45,730
- but don't write...
- Anything about it.
120
00:12:45,755 --> 00:12:47,548
You don't have to tell me every time.
121
00:12:56,274 --> 00:12:57,703
Whoa.
122
00:12:58,505 --> 00:13:00,696
Jake, what happened?
123
00:13:00,779 --> 00:13:02,948
- We thought you were dead.
- Oh.
124
00:13:03,032 --> 00:13:04,783
- We were very concerned.
- Oh, thank you.
125
00:13:04,867 --> 00:13:06,702
I appreciate your concern. I'm okay.
126
00:13:06,785 --> 00:13:09,038
Hey, you guys know that song
by the Backstreet Boys,
127
00:13:09,121 --> 00:13:11,040
"I Want It That Way"?
128
00:13:11,123 --> 00:13:15,336
Is that way... is that, you know?
129
00:13:15,419 --> 00:13:17,004
Duh. Of course.
130
00:13:17,087 --> 00:13:19,298
Everyone knows that.
131
00:13:19,381 --> 00:13:22,551
- So what happened?
- I'll tell you later.
132
00:13:24,303 --> 00:13:26,220
Yes, I'll bring some home.
133
00:13:27,223 --> 00:13:28,665
I promise. I will.
134
00:13:30,017 --> 00:13:32,937
All right... I'm hanging up. Bye.
135
00:13:35,272 --> 00:13:36,565
What?
136
00:13:36,590 --> 00:13:38,853
So I know I'm supposed to be
on the Shinjuku arson thing,
137
00:13:38,878 --> 00:13:41,464
but that guy who set himself
on fire in Kabukicho
138
00:13:41,489 --> 00:13:44,215
and the guy who was stabbed
out in the suburbs,
139
00:13:44,240 --> 00:13:46,992
they were both in debt
to the same loan company.
140
00:13:47,076 --> 00:13:49,306
Tokyo is filled with people in debt.
141
00:13:49,331 --> 00:13:50,913
- Enough with this.
- There's more.
142
00:13:50,996 --> 00:13:52,206
The stabbed guy,
143
00:13:52,289 --> 00:13:55,709
he was speaking to a lawyer
about bringing up a case
144
00:13:55,793 --> 00:13:58,128
against that loan company
right before he was killed.
145
00:13:59,505 --> 00:14:01,549
Wasn't he killed by a random yakuza?
146
00:14:01,632 --> 00:14:02,925
Well, I have a source that says
147
00:14:03,008 --> 00:14:04,468
it might not have been so random.
148
00:14:04,552 --> 00:14:05,892
The stabbed guy was digging around,
149
00:14:05,917 --> 00:14:07,393
asking a lot of questions,
150
00:14:07,418 --> 00:14:09,253
and this is some of what he dug up.
151
00:14:10,867 --> 00:14:13,328
There's something
worth chasing here, right?
152
00:14:13,353 --> 00:14:16,493
I went and I spoke to the widow
of the burned guy...
153
00:14:16,518 --> 00:14:18,395
Jake, they have names.
154
00:14:20,276 --> 00:14:21,944
Mrs. Satomura.
155
00:14:21,969 --> 00:14:23,548
And she played me messages
156
00:14:23,573 --> 00:14:27,366
that they left on their machine
telling the husband
157
00:14:27,449 --> 00:14:28,993
to go kill himself.
158
00:14:29,076 --> 00:14:30,853
Like, they were not subtle.
159
00:14:36,273 --> 00:14:38,984
There was a story run a few weeks ago.
160
00:14:39,009 --> 00:14:40,963
A suicide in Machiya.
161
00:14:58,456 --> 00:15:00,867
Here... it says,
162
00:15:00,892 --> 00:15:02,526
"The victim owed the money
163
00:15:02,610 --> 00:15:04,737
"to a consumer credit loan company.
164
00:15:04,820 --> 00:15:06,864
They made threats."
165
00:15:06,889 --> 00:15:08,182
- Wow.
- What?
166
00:15:08,207 --> 00:15:10,000
Your memory is freakishly good.
167
00:15:10,200 --> 00:15:12,328
Eat more fish. Good for this.
168
00:15:12,411 --> 00:15:14,163
- Huh.
- Listen.
169
00:15:14,246 --> 00:15:15,539
"According to her husband,
170
00:15:15,623 --> 00:15:18,375
"the loan sharks called every day
171
00:15:18,459 --> 00:15:21,170
encouraging her to kill herself."
172
00:15:22,379 --> 00:15:23,964
Kurihira! Shinohara!
173
00:15:24,048 --> 00:15:25,341
Hai.
174
00:15:25,424 --> 00:15:28,427
Go to the legal bureau
and pull the company's address,
175
00:15:28,510 --> 00:15:30,304
CEO's name, anything you can get.
176
00:15:32,097 --> 00:15:33,223
Hai.
177
00:15:34,683 --> 00:15:36,518
Are you coming, Jake?
178
00:15:36,602 --> 00:15:38,062
Yeah.
179
00:15:42,608 --> 00:15:44,443
Hai, hai.
180
00:15:46,707 --> 00:15:48,197
Hey, thanks for letting me borrow this.
181
00:15:48,222 --> 00:15:49,307
Mm-hmm.
182
00:15:50,282 --> 00:15:52,117
You got any free daytime this week?
183
00:15:52,201 --> 00:15:55,788
Something I want to talk to you
about, just off campus.
184
00:15:55,871 --> 00:15:57,748
Ooo, mysterious.
185
00:15:57,831 --> 00:15:59,541
Not mysterious.
186
00:16:00,292 --> 00:16:01,377
Opportunity.
187
00:16:02,169 --> 00:16:03,504
Sure.
188
00:16:03,837 --> 00:16:05,297
- Call me!
- Okay.
189
00:16:05,381 --> 00:16:07,650
Good night.
190
00:16:13,472 --> 00:16:14,556
Good night.
191
00:16:14,640 --> 00:16:16,809
- See you tomorrow.
- Bye.
192
00:16:19,061 --> 00:16:21,730
You think I'm stupid?
193
00:16:21,755 --> 00:16:26,746
I know what you're up to.
Trying to start your own club.
194
00:16:26,771 --> 00:16:28,779
Stealing my girls?
195
00:16:29,506 --> 00:16:31,550
No one makes a move in this town
196
00:16:31,575 --> 00:16:34,581
without me hearing about it, bitch.
197
00:16:34,606 --> 00:16:36,995
Okay, I don't know who
you've been talking to,
198
00:16:37,020 --> 00:16:39,289
but that's ridiculous.
199
00:16:39,373 --> 00:16:41,745
I make a fortune in cash here. No taxes.
200
00:16:41,770 --> 00:16:45,045
No drama to deal with.
Why would I want the hassle?
201
00:16:45,129 --> 00:16:46,505
Can I go now?
202
00:16:49,041 --> 00:16:50,584
Fucking Malee.
203
00:16:50,609 --> 00:16:55,489
Mess with my money,
and you'll regret forever.
204
00:16:55,678 --> 00:16:57,035
Bitch.
205
00:16:59,014 --> 00:17:00,746
She was...
206
00:17:01,520 --> 00:17:03,021
so full of life.
207
00:17:12,656 --> 00:17:15,446
We understand she was
208
00:17:15,470 --> 00:17:18,287
in quite a lot of debt,
209
00:17:19,038 --> 00:17:22,958
that she had fallen behind
in her payments.
210
00:17:24,293 --> 00:17:25,611
So then...
211
00:17:26,795 --> 00:17:28,839
Hyon-suk deserved to die...
212
00:17:29,381 --> 00:17:31,091
because she owed money
and couldn't pay?!
213
00:17:31,175 --> 00:17:32,468
No, no...
214
00:17:32,551 --> 00:17:34,344
My colleague meant no disrespect.
215
00:17:35,512 --> 00:17:38,599
We want to find the
people who pressured your wife
216
00:17:38,682 --> 00:17:41,018
and hold them accountable.
217
00:17:41,769 --> 00:17:44,772
Are you Korean too?
218
00:17:46,043 --> 00:17:48,316
My grandparents are from Jinhae.
219
00:17:49,117 --> 00:17:50,839
Jinhae...
220
00:17:51,981 --> 00:17:53,987
The cherry blossoms there are famous.
221
00:17:54,012 --> 00:17:56,765
Yes. They are beautiful.
222
00:17:58,154 --> 00:18:02,707
My wife was from Jinhae.
223
00:18:03,832 --> 00:18:07,878
We used to go all the time.
224
00:18:12,966 --> 00:18:14,718
Let us help you.
225
00:18:16,984 --> 00:18:18,235
Those guys...
226
00:18:19,807 --> 00:18:21,441
they came to our home.
227
00:18:21,466 --> 00:18:23,593
In Japanese, if you will.
228
00:18:27,335 --> 00:18:28,695
They...
229
00:18:31,474 --> 00:18:35,610
went to the beauty parlor
where she worked.
230
00:18:37,699 --> 00:18:39,660
She was so ashamed...
231
00:18:40,661 --> 00:18:42,621
and afraid.
232
00:18:44,718 --> 00:18:47,387
Wait here a moment.
233
00:18:54,800 --> 00:18:56,186
You speak Korean?
234
00:18:56,211 --> 00:18:57,386
Good ear.
235
00:18:57,469 --> 00:18:59,213
I guess we make a pretty good team.
236
00:18:59,238 --> 00:19:01,740
Don't be weird.
237
00:19:08,532 --> 00:19:10,401
A collection letter.
238
00:19:11,316 --> 00:19:15,988
It came a week after Hyon-suk
killed herself.
239
00:19:16,822 --> 00:19:19,032
Even then...
240
00:19:19,116 --> 00:19:21,994
those bastards wouldn't leave her alone.
241
00:19:26,274 --> 00:19:28,584
Holy shit. There's an address.
242
00:19:28,609 --> 00:19:29,691
It was sent six days ago.
243
00:19:29,716 --> 00:19:31,468
You think it's still there?
244
00:19:32,004 --> 00:19:33,797
Thank you very much.
245
00:19:33,881 --> 00:19:37,329
And we are very sorry for your loss.
246
00:19:37,853 --> 00:19:39,479
Thank you very much.
247
00:19:46,351 --> 00:19:49,897
Your Oyabun, Tozawa...
248
00:19:53,996 --> 00:19:55,616
is spreading a bogus rumor
249
00:19:55,641 --> 00:19:58,602
that Ishida is connected to the police,
250
00:19:59,656 --> 00:20:02,409
in order to divide and
destabilize the Chihara-kai.
251
00:20:03,422 --> 00:20:05,495
Ishida won't take it lying down,
252
00:20:05,579 --> 00:20:06,830
and then we'll have a war on our hands.
253
00:20:06,914 --> 00:20:10,042
I can't let that happen.
254
00:20:11,043 --> 00:20:13,795
A rumor like that
wouldn't carry much weight
255
00:20:13,879 --> 00:20:16,298
coming from Ishida's enemy.
256
00:20:16,988 --> 00:20:19,616
But if it came from inside
the Chihara-kai itself,
257
00:20:19,641 --> 00:20:21,296
that's another story.
258
00:20:21,975 --> 00:20:26,438
Meaning your clever boss
has managed to flip someone
259
00:20:26,725 --> 00:20:29,269
in Ishida's camp.
260
00:20:31,688 --> 00:20:34,483
So, who's the mole?
261
00:20:36,193 --> 00:20:40,614
I don't know what you're talking about.
262
00:20:52,504 --> 00:20:54,044
You're free to go.
263
00:20:56,063 --> 00:20:57,648
Hold on.
264
00:20:57,673 --> 00:21:00,096
You release me now, my crew
will think I cut a deal.
265
00:21:00,121 --> 00:21:02,219
That's not bad. It would be interesting.
266
00:21:02,244 --> 00:21:04,788
Do you mind? We need the room.
267
00:21:04,813 --> 00:21:07,324
They'll kill me! You know it...
268
00:21:14,231 --> 00:21:17,192
The mole. Who is he?
269
00:22:03,655 --> 00:22:06,074
Whew.
270
00:22:06,158 --> 00:22:09,077
That gaijin hostess
you have a hard-on for?
271
00:22:09,161 --> 00:22:11,747
Duke says she's looking
to open up another club.
272
00:22:12,914 --> 00:22:16,752
Go talk to her. Make sure
she knows... Everybody pays.
273
00:22:17,336 --> 00:22:19,087
Scare her a little.
274
00:22:19,838 --> 00:22:21,173
Understood.
275
00:22:22,340 --> 00:22:24,646
Hey, fuck her all you want,
I don't care.
276
00:22:25,010 --> 00:22:27,262
I see a future for you.
277
00:22:27,872 --> 00:22:30,974
But don't blow it
over some piece of ass.
278
00:22:35,312 --> 00:22:36,749
That's the popular one, right?
279
00:22:36,774 --> 00:22:38,734
Yeah, yeah. That's the one.
280
00:22:38,857 --> 00:22:40,067
Is it good?
281
00:22:40,092 --> 00:22:41,658
It's really spacious and nice.
282
00:22:43,195 --> 00:22:46,114
Let's go together next time.
283
00:22:54,956 --> 00:22:57,501
I've gone to the big banks
284
00:22:57,525 --> 00:23:00,045
and the other loan companies.
285
00:23:01,379 --> 00:23:03,840
No one else will lend to me.
286
00:23:05,922 --> 00:23:09,910
I'm desperate.
287
00:23:11,848 --> 00:23:14,095
My husband gambles away
288
00:23:14,119 --> 00:23:16,937
his paycheck every month.
289
00:23:19,689 --> 00:23:22,357
There's nothing left to pay the bills.
290
00:23:27,656 --> 00:23:29,560
Please.
291
00:23:33,455 --> 00:23:35,332
You've come to the right place.
292
00:23:36,081 --> 00:23:39,167
We don't turn anyone away.
293
00:23:39,960 --> 00:23:44,458
I'll just need you to sign some
papers before we get started.
294
00:23:44,965 --> 00:23:47,134
You're so kind.
295
00:23:54,891 --> 00:23:56,351
I don't get it.
296
00:23:56,434 --> 00:23:59,563
So how are they
making money off of suicides
297
00:23:59,646 --> 00:24:01,690
when people can't even pay them back?
298
00:24:01,773 --> 00:24:05,819
Most of this contract seems
to be a life insurance policy.
299
00:24:05,902 --> 00:24:08,405
In a bank loan? That's a thing?
300
00:24:08,488 --> 00:24:10,157
To be honest, I've never seen
301
00:24:10,240 --> 00:24:11,825
anything quite like this before.
302
00:24:11,908 --> 00:24:14,995
Do insurance policies
pay off on bank loans?
303
00:24:15,020 --> 00:24:19,608
In Japan they do.
You're not in Kansas anymore.
304
00:24:19,633 --> 00:24:21,052
I'm from Missouri.
305
00:24:21,077 --> 00:24:22,662
You know, Kansas
is a completely different,
306
00:24:22,687 --> 00:24:24,314
arguably inferior, state.
307
00:24:24,379 --> 00:24:25,463
Here.
308
00:24:25,547 --> 00:24:28,963
"In the event of death,
decedent's estate
309
00:24:28,988 --> 00:24:31,887
"will relinquish any and all claims
310
00:24:31,912 --> 00:24:33,997
"to all insurance payouts,
311
00:24:34,022 --> 00:24:37,617
which shall be paid forthwith
to said loan company."
312
00:24:37,642 --> 00:24:40,228
So they're getting people to
take out life insurance policies
313
00:24:40,312 --> 00:24:42,230
and then name the credit company
314
00:24:42,255 --> 00:24:43,498
as the beneficiary.
315
00:24:43,523 --> 00:24:46,193
And then they're hounding
and harassing them,
316
00:24:46,276 --> 00:24:48,445
driving them to kill themselves,
317
00:24:48,528 --> 00:24:50,739
and collecting all those policies.
318
00:24:50,822 --> 00:24:54,075
Jesus, they found a way
to monetize suicide.
319
00:24:54,100 --> 00:24:55,893
Even for yakuza,
that's pretty fucking evil.
320
00:24:56,036 --> 00:24:57,704
I'd say so.
321
00:24:57,787 --> 00:25:00,081
Sorry.
322
00:25:00,165 --> 00:25:01,541
You have no idea how many
323
00:25:01,625 --> 00:25:03,585
legal affairs bureaus we had to go to.
324
00:25:03,668 --> 00:25:06,755
Plus, all of your
time-consuming little detours.
325
00:25:06,838 --> 00:25:08,924
Taking a moment to read the plaque
326
00:25:09,007 --> 00:25:11,080
off a historic building
is not a "detour."
327
00:25:11,105 --> 00:25:12,344
Did you find an address?
328
00:25:12,427 --> 00:25:14,763
It took some effort.
329
00:25:14,846 --> 00:25:17,309
He had to promise to have
coffee with the file clerk
330
00:25:17,334 --> 00:25:20,337
because she thought
he was so attractive.
331
00:25:22,854 --> 00:25:25,440
Voilà!
332
00:25:25,523 --> 00:25:27,609
The address
of the corporate headquarters
333
00:25:27,692 --> 00:25:30,779
and the name of the CEO.
334
00:25:30,862 --> 00:25:33,240
Kiyoshi Sonoda. Holy shit.
335
00:25:33,323 --> 00:25:36,076
- Right?
- Let's pay him a visit.
336
00:25:36,159 --> 00:25:37,744
Get the map.
337
00:25:37,769 --> 00:25:39,024
Map, map, map!
338
00:25:57,386 --> 00:25:58,807
Here?
339
00:25:58,890 --> 00:26:02,352
Does this look like
where a corporate CEO lives?
340
00:26:02,435 --> 00:26:03,478
Let's check.
341
00:26:04,854 --> 00:26:07,315
Are you sure this is the right address?
342
00:26:07,399 --> 00:26:08,525
I'm sure it is.
343
00:26:25,250 --> 00:26:26,710
Hai, hai. Sumimasen.
344
00:26:28,503 --> 00:26:32,007
Is this the home of Kyoshi Sonoda?
345
00:26:32,382 --> 00:26:34,009
Hai.
346
00:26:35,093 --> 00:26:37,887
Would it be possible to speak to him?
347
00:26:38,596 --> 00:26:39,806
To my father?
348
00:26:39,889 --> 00:26:41,433
Hai.
349
00:26:41,516 --> 00:26:43,310
I'm sorry,
350
00:26:43,393 --> 00:26:46,896
but my father has been unable
to see guests for years.
351
00:26:55,155 --> 00:26:56,990
Okay, I'd never
heard of the dish, either,
352
00:26:57,073 --> 00:26:59,129
but apparently
it's a delicacy in Ishikawa.
353
00:26:59,154 --> 00:27:01,494
And Fukasaka-san is an entomologist.
354
00:27:01,578 --> 00:27:02,871
Entomologist?
355
00:27:02,954 --> 00:27:05,707
A scientist who studies insects.
356
00:27:05,790 --> 00:27:07,121
So when he ordered them I figured,
357
00:27:07,146 --> 00:27:10,378
you know, new adventure. Why not try it?
358
00:27:10,462 --> 00:27:12,200
You're far braver than I am.
359
00:27:12,225 --> 00:27:13,840
And so, you... what?
Just eat them whole?
360
00:27:13,923 --> 00:27:15,216
They don't even take the stingers off,
361
00:27:15,241 --> 00:27:16,659
and they're huge.
362
00:27:16,684 --> 00:27:18,903
Fukasaka-san said he was stung
once getting too close to the hive.
363
00:27:18,928 --> 00:27:21,139
Felt like getting hit by a nail gun.
364
00:27:21,164 --> 00:27:23,408
And then he pulled the deep-fried hornet
365
00:27:23,433 --> 00:27:25,810
out of the tonkatsu sauce and said...
366
00:27:25,894 --> 00:27:28,063
Don't worry, Samantha-san,
367
00:27:28,146 --> 00:27:32,998
I got my revenge.
368
00:27:33,023 --> 00:27:35,793
Your range of knowledge is astonishing.
369
00:27:35,818 --> 00:27:36,942
Thank you.
370
00:27:36,967 --> 00:27:38,990
That's the best part of the job.
371
00:27:39,015 --> 00:27:41,892
Clients have given me books,
taken me on lectures,
372
00:27:41,917 --> 00:27:43,502
trips across Japan.
373
00:27:43,703 --> 00:27:45,330
Experiences I really
never would have had.
374
00:27:45,413 --> 00:27:47,973
Well, it seems you finally found
375
00:27:47,998 --> 00:27:50,460
a life that works for you.
376
00:27:50,485 --> 00:27:51,901
- Finally?
- Mm-hmm.
377
00:27:51,926 --> 00:27:55,263
But I do have to wonder, at what cost?
378
00:27:56,549 --> 00:27:58,051
I don't...
379
00:27:58,134 --> 00:28:00,762
Forgive me, Matso-san.
I don't understand.
380
00:28:00,845 --> 00:28:03,556
Well, when one rejects
one's life and flees
381
00:28:03,640 --> 00:28:06,559
in the dead of night,
I imagine one would always
382
00:28:06,643 --> 00:28:09,562
be looking over one's shoulder,
wouldn't one?
383
00:28:12,318 --> 00:28:14,215
I don't know what you're talking about.
384
00:28:14,240 --> 00:28:16,626
Did you really think
you could hide forever
385
00:28:16,651 --> 00:28:19,112
after what you did?
386
00:28:23,118 --> 00:28:26,246
Now you're thinking,
"Do I pack a bag and run?
387
00:28:26,329 --> 00:28:28,081
"How much cash do I need?
388
00:28:28,164 --> 00:28:30,667
"Just enough to fit
in the small red travel bag
389
00:28:30,750 --> 00:28:32,627
"in my hallway closet?
390
00:28:32,710 --> 00:28:34,796
Or will I need the suitcase
beneath my bed?"
391
00:28:36,881 --> 00:28:40,343
And if you do try and run,
I'll find you again.
392
00:28:40,368 --> 00:28:43,245
It's what I do.
393
00:28:43,270 --> 00:28:44,875
This isn't a game, Samantha-san.
394
00:28:44,900 --> 00:28:48,612
You get one chance to play this right.
395
00:28:49,832 --> 00:28:51,834
I'm listening.
396
00:28:51,859 --> 00:28:54,028
You were not easy to find.
397
00:28:54,053 --> 00:28:56,151
The people you stole from believed
398
00:28:56,234 --> 00:28:59,137
you had left Japan entirely,
as you hoped they would.
399
00:28:59,162 --> 00:29:02,637
But my client has deep pockets
and a wide reach,
400
00:29:02,662 --> 00:29:06,146
and they're determined to see
you answer for your crimes.
401
00:29:06,171 --> 00:29:09,192
Lucky for you, all I'm interested in
402
00:29:09,217 --> 00:29:12,846
is how much your freedom
is worth to you.
403
00:29:14,669 --> 00:29:17,797
- What do you want?
- We'll get to that.
404
00:29:17,881 --> 00:29:20,175
Let's finish our dinner.
405
00:29:23,779 --> 00:29:26,723
I'm not sitting here for this shit.
406
00:29:26,806 --> 00:29:29,934
This has been a lovely dinner,
but I need to get to work.
407
00:29:29,959 --> 00:29:34,004
This isn't going away, and neither am I.
408
00:29:34,029 --> 00:29:35,614
So I urge you, Samantha,
409
00:29:35,639 --> 00:29:38,350
to consider everything
you have to lose here.
410
00:29:38,610 --> 00:29:42,864
And as your people would say,
"Choose the right."
411
00:30:01,750 --> 00:30:04,419
Kanpai. Here's to dead-ends.
412
00:30:08,271 --> 00:30:13,228
Hmm, but this Sonoda guy
413
00:30:13,253 --> 00:30:14,876
has got to be connected somehow, right?
414
00:30:14,959 --> 00:30:16,956
No, that's the point.
415
00:30:16,981 --> 00:30:18,816
He's just the name
on the corporate document.
416
00:30:20,521 --> 00:30:22,004
So what do we do now?
417
00:30:23,112 --> 00:30:25,406
Nothing.
418
00:30:25,490 --> 00:30:26,824
Nothing?
419
00:30:26,908 --> 00:30:28,952
You're just gonna sit there
420
00:30:29,035 --> 00:30:31,871
and let the yakuza make bank
off people killing themselves?
421
00:30:31,896 --> 00:30:33,935
- We still have time.
- Stop!
422
00:30:35,542 --> 00:30:37,710
I don't need convincing.
423
00:30:37,735 --> 00:30:40,029
You said, "There's something
here worth chasing."
424
00:30:40,054 --> 00:30:42,265
You're right. Trust me.
425
00:30:42,290 --> 00:30:44,209
When you want something too much,
426
00:30:44,234 --> 00:30:48,030
you can get so distracted
that you miss things,
427
00:30:48,346 --> 00:30:51,015
and this story
is too important to get wrong.
428
00:30:52,392 --> 00:30:55,103
Yeah, you're right.
429
00:30:55,186 --> 00:30:58,273
It's just... what they're doing
to these people
430
00:30:58,356 --> 00:31:01,109
is horrible.
431
00:31:01,134 --> 00:31:02,168
Even so...
432
00:31:02,193 --> 00:31:06,739
this isn't the only story
on my plate or yours.
433
00:31:08,283 --> 00:31:10,410
Be patient.
434
00:31:12,787 --> 00:31:17,667
Get back to the arson story, okay?
435
00:31:25,341 --> 00:31:27,093
Meicho Shimbun, City Desk.
436
00:31:30,430 --> 00:31:32,640
Detective Toma, thank you
for returning my call.
437
00:31:33,105 --> 00:31:36,233
I was wondering when you might be free.
438
00:31:37,828 --> 00:31:39,371
As the girl said,
439
00:31:39,396 --> 00:31:44,027
I told you about those
who are overly nice.
440
00:31:44,110 --> 00:31:46,154
And the girl placed her hands
on the window.
441
00:31:46,696 --> 00:31:50,783
She asked, who is white, fluffy, tasty,
442
00:31:50,867 --> 00:31:53,870
and smarter than a wolf?
443
00:31:54,495 --> 00:31:57,415
That is me, she said.
444
00:31:58,124 --> 00:32:01,419
And she closed the window.
445
00:32:02,420 --> 00:32:03,463
The end.
446
00:32:03,984 --> 00:32:05,189
That's it. Let's sleep.
447
00:32:05,214 --> 00:32:06,841
Read some more!
448
00:32:06,924 --> 00:32:08,926
It's time to sleep.
Shino, let's go to your bed.
449
00:32:09,010 --> 00:32:10,845
Then do the song!
450
00:32:12,597 --> 00:32:13,973
Frog song, please.
451
00:32:15,000 --> 00:32:17,669
Ah. Right. Okay.
452
00:32:18,895 --> 00:32:21,170
One second.
453
00:32:47,231 --> 00:32:50,225
I'm coming in!
454
00:32:58,678 --> 00:33:02,224
Didn't I tell you you'd regret
it if you fucked with me?
455
00:33:02,480 --> 00:33:04,065
Oi.
456
00:33:04,148 --> 00:33:05,274
Get out.
457
00:33:06,053 --> 00:33:07,443
Now.
458
00:33:15,743 --> 00:33:18,454
Is this the part where you rough me up?
459
00:33:37,014 --> 00:33:39,016
You know how many girls come to Japan,
460
00:33:39,100 --> 00:33:41,102
try and make money in the mizu-shobai?
461
00:33:41,185 --> 00:33:43,062
Yeah, I do.
462
00:33:43,087 --> 00:33:44,205
I know exactly how many
463
00:33:44,230 --> 00:33:48,109
and where they're from,
what they're looking for.
464
00:33:48,192 --> 00:33:51,946
My boss knows this, too, and he says,
465
00:33:52,029 --> 00:33:54,490
"Girls who don't play by the rules
466
00:33:54,574 --> 00:33:56,784
can meet unfortunate ends."
467
00:33:56,809 --> 00:34:00,396
Don't fucking threaten me.
468
00:34:04,375 --> 00:34:06,419
Hey.
469
00:34:06,502 --> 00:34:07,795
Hey!
470
00:34:09,393 --> 00:34:11,186
I'm not the enemy.
471
00:34:11,211 --> 00:34:14,297
Understand? I'm trying to protect you.
472
00:34:14,761 --> 00:34:19,015
Do I look like
a fucking damsel in distress?
473
00:34:19,098 --> 00:34:20,490
If I need protection,
474
00:34:20,515 --> 00:34:23,601
I can do a hell
of a lot better than you.
475
00:34:55,802 --> 00:34:57,094
She's not here.
476
00:34:58,886 --> 00:35:00,304
Samantha?
477
00:35:12,109 --> 00:35:14,612
You get that information
for my boss yet?
478
00:35:19,617 --> 00:35:21,244
I'm working on it.
479
00:35:23,634 --> 00:35:25,636
Here's what I don't get, though.
480
00:35:26,201 --> 00:35:29,460
Even if I do manage to get
something from my source...
481
00:35:30,086 --> 00:35:34,465
how's your boss supposed to know
482
00:35:34,549 --> 00:35:37,301
the information's any good?
483
00:35:37,385 --> 00:35:42,217
Because if it isn't,
we'll come after you.
484
00:35:45,309 --> 00:35:46,519
Well...
485
00:35:50,414 --> 00:35:52,082
That's good motivation.
486
00:35:57,989 --> 00:36:00,908
Let's get the fuck out of here.
487
00:36:00,933 --> 00:36:02,384
Thanks.
488
00:36:24,428 --> 00:36:27,018
All right, I'll have
some too. Just a little.
489
00:36:27,101 --> 00:36:28,959
I'll be sipping mine.
490
00:36:31,105 --> 00:36:33,826
Once again, to Emi-chan. Kanpai!
491
00:36:33,851 --> 00:36:34,917
To Emi-chan. Kanpai!
492
00:36:34,942 --> 00:36:36,777
How many times are we toasting?
493
00:36:36,861 --> 00:36:38,613
This is the fourth.
494
00:36:38,638 --> 00:36:41,891
You're looking good.
You got a boyfriend?
495
00:36:43,701 --> 00:36:45,620
I bet you got a lot of boyfriends.
496
00:36:46,954 --> 00:36:49,957
I was hoping you could take
a look at something for me.
497
00:36:54,378 --> 00:36:55,463
This...
498
00:36:55,685 --> 00:36:59,175
- Oh, yeah, I remember her.
- She was cute.
499
00:36:59,200 --> 00:37:01,162
If you like that type.
500
00:37:02,443 --> 00:37:03,987
It happened just recently, right?
501
00:37:04,012 --> 00:37:05,180
Yeah.
502
00:37:05,334 --> 00:37:07,183
But when I read the confession...
503
00:37:07,208 --> 00:37:08,668
Wait, I'm confused.
504
00:37:08,693 --> 00:37:10,577
How did you get ahold of the confession?
505
00:37:10,895 --> 00:37:12,313
Hmm. How did I?
506
00:37:13,856 --> 00:37:15,107
Thatta girl.
507
00:37:15,414 --> 00:37:17,041
Got her trained, huh?
508
00:37:19,403 --> 00:37:22,377
How's your daughter,
509
00:37:22,401 --> 00:37:25,576
Detective Toma? 16 now?
510
00:37:25,601 --> 00:37:28,270
She must be so proud of you.
511
00:37:29,538 --> 00:37:34,210
In the confession, the suspect
claims he smashed her head in.
512
00:37:34,235 --> 00:37:35,695
So?
513
00:37:35,720 --> 00:37:40,310
Does she look like her head
was smashed in?
514
00:37:41,175 --> 00:37:43,010
She was strangled.
515
00:37:44,345 --> 00:37:48,265
Whoever actually killed her
would know that.
516
00:37:48,290 --> 00:37:51,769
Look, this guy confessed.
Of his own accord.
517
00:37:52,853 --> 00:37:54,271
Case closed.
518
00:37:54,355 --> 00:37:55,356
Yeah, but...
519
00:37:55,439 --> 00:37:56,857
It's always work with you.
520
00:37:56,941 --> 00:37:59,902
Come on, loosen up.
521
00:37:59,986 --> 00:38:01,921
Let's get another round!
522
00:38:01,946 --> 00:38:03,280
Excuse me!
523
00:38:30,307 --> 00:38:32,893
This place is fucking sick.
524
00:38:32,977 --> 00:38:35,354
Hey, be cool, gaijin boy.
525
00:38:35,438 --> 00:38:37,967
I'm always cool, baby.
526
00:38:43,821 --> 00:38:46,866
You're cool, though.
What's it like to be a yakuza?
527
00:38:46,949 --> 00:38:51,370
You are writing an article?
"My Night Out With Gangster."
528
00:38:51,454 --> 00:38:53,122
Can I?
529
00:38:55,928 --> 00:38:58,127
No work tonight, Meicho.
530
00:38:58,210 --> 00:39:00,004
- Play time.
- Play time, man.
531
00:39:09,305 --> 00:39:11,157
Come on.
532
00:39:11,182 --> 00:39:13,726
Come on. Let's blow off some steam, man.
533
00:39:13,809 --> 00:39:15,102
I'll meet you down there.
534
00:40:31,428 --> 00:40:33,013
I like how you dance.
535
00:40:33,097 --> 00:40:35,014
Is that so?
536
00:41:02,793 --> 00:41:05,171
No, Akira, I hate it there.
537
00:41:05,254 --> 00:41:07,256
Come on, baby. It can't be that bad.
538
00:41:07,339 --> 00:41:09,842
You think that because here you get me,
539
00:41:09,925 --> 00:41:12,052
fucking goddess in heels.
540
00:41:12,136 --> 00:41:13,888
At my club, I get these old men
541
00:41:13,971 --> 00:41:16,056
who stink like squid
and look like broom.
542
00:41:16,140 --> 00:41:19,262
They talk, talk, talk, and I have to
pretend what they say is interesting.
543
00:41:19,287 --> 00:41:23,875
You make them happy. You make me happy.
544
00:41:25,774 --> 00:41:29,236
- Should we get another?
- Sure.
545
00:41:31,614 --> 00:41:34,575
I've been thinking lately
about going somewhere else.
546
00:41:35,507 --> 00:41:37,691
You want to work at a different club?
547
00:41:37,716 --> 00:41:40,621
No, Akira. Another agency.
548
00:41:40,646 --> 00:41:43,667
Maybe I could try to start work
as a model again.
549
00:41:43,692 --> 00:41:46,361
Baby, we talked about this.
550
00:41:46,386 --> 00:41:48,514
You're so pretty,
551
00:41:48,539 --> 00:41:50,291
but modeling is not working for you.
552
00:41:50,316 --> 00:41:51,693
You make more cash at Onyx.
553
00:41:51,718 --> 00:41:53,235
It didn't work out here,
554
00:41:53,260 --> 00:41:56,347
but maybe I could find
more work somewhere else.
555
00:41:56,430 --> 00:41:58,933
Maybe London or New York.
556
00:42:00,351 --> 00:42:02,895
Hold on, hold on, hold on.
You leave Japan?
557
00:42:02,978 --> 00:42:05,147
That's how little I mean to you?
558
00:42:05,172 --> 00:42:09,009
No. You mean-you mean everything.
559
00:42:09,151 --> 00:42:11,028
Then how could you leave me?
560
00:42:11,111 --> 00:42:13,239
I thought you were different
than all the others.
561
00:42:13,322 --> 00:42:16,116
- Maybe you're just another liar.
- I'm not lying!
562
00:42:16,200 --> 00:42:17,493
- Hey, baby!
- Don't talk to me.
563
00:42:17,576 --> 00:42:19,245
- Akira, please.
- Hey, Polina.
564
00:42:19,328 --> 00:42:20,996
- Where is Malee?
- Holy shit!
565
00:42:21,080 --> 00:42:22,373
- Where is she?
- You finally came to Miralina?
566
00:42:22,398 --> 00:42:23,733
Where's Malee?
567
00:42:23,758 --> 00:42:24,833
Someone has ordered
568
00:42:24,917 --> 00:42:27,378
a bottle of Camus Tradition
for 1.2 million yen!
569
00:42:27,461 --> 00:42:29,762
- Is she here?
- Join us, five minutes.
570
00:42:29,787 --> 00:42:32,132
You'll meet your soul mate.
We promise. We promise.
571
00:42:32,157 --> 00:42:33,909
Mind your own fucking business.
572
00:42:33,934 --> 00:42:35,428
Don't be mean.
573
00:42:40,516 --> 00:42:42,848
- Malee. Malee! Hi.
- Oh, hi, you're here.
574
00:42:42,873 --> 00:42:45,327
- What the fuck?
- What?
575
00:42:45,396 --> 00:42:47,293
- What did you say to him?
- Who?
576
00:42:47,318 --> 00:42:48,774
What'd you say to him? Nothing?
577
00:42:48,857 --> 00:42:50,359
Then how the fuck does Duke know
578
00:42:50,442 --> 00:42:51,777
that I'm starting my own club?
579
00:42:51,860 --> 00:42:54,822
- I didn't...
- Fuckin' bullshit.
580
00:42:54,905 --> 00:42:56,323
A year. It's been a whole year.
581
00:42:56,407 --> 00:42:59,118
No one knows anything. Zip. Quiet.
582
00:42:59,201 --> 00:43:01,909
- I say one thing to you...
- I was trying to protect you!
583
00:43:01,934 --> 00:43:04,748
- Protect me?
- The other girls are so jealous of you.
584
00:43:04,773 --> 00:43:05,849
I want to shut them up,
585
00:43:05,874 --> 00:43:08,711
so I just told them
soon you have your own club.
586
00:43:08,794 --> 00:43:11,338
You vapid, fucking idiot!
587
00:43:11,422 --> 00:43:13,424
Now I have the yakuza
breathing down my neck
588
00:43:13,507 --> 00:43:14,800
because of fucking you!
589
00:43:14,825 --> 00:43:16,244
Samantha!
590
00:43:20,069 --> 00:43:21,830
Have you lost your mind?
591
00:43:21,855 --> 00:43:23,033
She fucked me.
592
00:43:23,058 --> 00:43:26,663
Hey, bullshit. This isn't about Malee.
593
00:43:26,688 --> 00:43:28,231
I know you.
594
00:43:30,960 --> 00:43:33,046
What is going on?
595
00:43:35,654 --> 00:43:36,905
Talk to me.
596
00:43:38,449 --> 00:43:40,367
You can't help me.
597
00:43:45,437 --> 00:43:46,925
Whichever.
598
00:43:48,625 --> 00:43:50,878
There are so many options.
599
00:43:50,961 --> 00:43:53,066
This one?
600
00:43:55,257 --> 00:43:56,842
- I can't pick.
- Oh, come on.
601
00:43:57,551 --> 00:43:59,345
Let's pick this one.
602
00:43:59,370 --> 00:44:00,579
Okay.
603
00:44:43,097 --> 00:44:44,723
What were you watching?
604
00:44:47,519 --> 00:44:48,852
Yuka-chan.
605
00:44:49,728 --> 00:44:51,605
Watch me, and only me.
606
00:45:52,624 --> 00:45:55,752
Ahh!
607
00:45:58,422 --> 00:45:59,590
Oh.
608
00:46:35,292 --> 00:46:37,085
Thank you.
609
00:46:38,040 --> 00:46:39,750
Could we see each other again sometime?
610
00:46:40,200 --> 00:46:41,651
I would like that.
611
00:46:48,972 --> 00:46:50,140
Thanks.
612
00:46:50,165 --> 00:46:51,207
Thanks.
613
00:46:56,063 --> 00:46:57,105
Thanks.
614
00:47:02,653 --> 00:47:03,654
Here.
615
00:47:04,151 --> 00:47:05,778
Call me anytime.
616
00:47:06,847 --> 00:47:08,409
Bye-bye.
617
00:47:30,097 --> 00:47:31,807
Burning the midnight oil?
618
00:47:32,849 --> 00:47:34,977
Or avoiding going home?
619
00:47:38,290 --> 00:47:43,168
Chasing a story.
It's still out of reach.
620
00:47:43,193 --> 00:47:47,656
Keep after it. I'm confident
it won't elude you for long.
621
00:47:48,907 --> 00:47:49,908
Thank you.
622
00:47:52,452 --> 00:47:57,207
I wish my colleagues
shared your confidence.
623
00:47:58,750 --> 00:48:02,421
When in doubt, follow your instinct.
624
00:48:02,504 --> 00:48:07,009
No matter what anyone
here says. It's worked for me.
625
00:48:08,159 --> 00:48:09,354
Always.
626
00:48:10,082 --> 00:48:11,208
Always?
627
00:48:13,390 --> 00:48:15,225
I hired you, didn't I?
628
00:48:16,445 --> 00:48:18,270
Good night.
629
00:48:18,295 --> 00:48:19,671
Good night to you too.
630
00:48:22,899 --> 00:48:26,945
Welcome, Mr. Sato. Please follow me.
631
00:48:30,039 --> 00:48:31,883
Hey, I think this place might be
632
00:48:31,908 --> 00:48:34,487
a little out
of my price range, you know?
633
00:48:34,512 --> 00:48:36,681
My treat.
634
00:48:42,836 --> 00:48:45,714
Here's your Peking duck.
635
00:48:50,492 --> 00:48:52,619
What's it like in America?
636
00:48:52,644 --> 00:48:53,937
That's a big question.
637
00:48:54,941 --> 00:48:57,100
America is big.
638
00:48:57,927 --> 00:48:59,720
But I'm from Missouri.
639
00:48:59,937 --> 00:49:01,788
- Missouri?
- Yeah, Missouri.
640
00:49:01,813 --> 00:49:03,649
- Missouri.
- Called the "Show Me State."
641
00:49:03,732 --> 00:49:06,059
- Why?
- I have no idea.
642
00:49:06,972 --> 00:49:11,798
But I was born and raised
in Columbia, Missouri.
643
00:49:11,823 --> 00:49:13,158
It's kind of like the heartland.
644
00:49:14,622 --> 00:49:15,874
Apple pie.
645
00:49:16,137 --> 00:49:17,533
- Apple pie?
- Football.
646
00:49:17,558 --> 00:49:20,374
Football. You are tough guy?
647
00:49:20,457 --> 00:49:22,084
- No.
- Hmm.
648
00:49:24,361 --> 00:49:25,654
I did musicals.
649
00:49:26,358 --> 00:49:29,653
- Seriously?
- Yeah. I was good.
650
00:49:31,051 --> 00:49:32,886
You miss it? Missouri?
651
00:49:32,969 --> 00:49:35,180
Hmm, mm-mm.
652
00:49:35,263 --> 00:49:37,516
How about your family?
653
00:49:39,476 --> 00:49:42,062
They miss me.
654
00:49:42,145 --> 00:49:43,814
You know, my mom is always calling
655
00:49:43,897 --> 00:49:47,943
and trying to guilt me into coming home.
656
00:49:48,026 --> 00:49:50,237
That is so Japanese.
657
00:49:51,339 --> 00:49:53,532
- I know.
- Very Japanese.
658
00:49:53,913 --> 00:49:55,777
Brothers and sisters?
659
00:49:57,403 --> 00:49:59,989
- I got a sister.
- You miss her?
660
00:50:00,330 --> 00:50:01,915
You got a lot of questions, huh?
661
00:50:03,667 --> 00:50:07,087
How about you? You got family?
662
00:50:10,201 --> 00:50:12,053
No.
663
00:50:26,523 --> 00:50:27,983
Fuck.
664
00:50:29,359 --> 00:50:30,610
Fuck!
665
00:50:32,941 --> 00:50:35,402
I tell you.
666
00:50:35,427 --> 00:50:38,925
I haven't eaten this good
since I don't know.
667
00:50:42,372 --> 00:50:43,915
What?
668
00:50:52,382 --> 00:50:54,926
Thank you for dinner.
669
00:50:59,014 --> 00:51:01,141
Don't look.
670
00:51:13,808 --> 00:51:15,464
Nice watch.
671
00:51:16,497 --> 00:51:18,874
Vacheron Constantin, right?
672
00:51:20,577 --> 00:51:23,635
You have a good eye... for a gaijin.
673
00:51:23,660 --> 00:51:25,791
You have good taste... for a gangster.
674
00:51:25,816 --> 00:51:27,370
Who do you think you're talking to?
675
00:51:27,395 --> 00:51:28,813
Please relax.
676
00:51:42,088 --> 00:51:44,465
If you ever wanna talk shop...
677
00:51:44,935 --> 00:51:46,353
Whenever.
678
00:51:48,355 --> 00:51:50,774
Reporters here
are not always well liked.
679
00:51:51,858 --> 00:51:54,152
Soon you will find out.
680
00:51:54,236 --> 00:51:56,613
Especially if they're good at their job.
681
00:51:56,696 --> 00:52:01,368
So good reporters here
have a lot of enemies?
682
00:52:01,451 --> 00:52:03,995
A man without enemies is no man at all.
683
00:52:04,405 --> 00:52:06,657
Give my respects to your oyabun.
684
00:52:37,654 --> 00:52:39,114
This isn't a game, Samantha-san.
685
00:52:39,139 --> 00:52:42,784
You get one chance to play this right,
686
00:52:42,868 --> 00:52:47,455
and as your people would say,
"Choose the right."
687
00:52:58,527 --> 00:53:02,527
- Synced and corrected by synk -
- www.MY-SUBS.com -
47263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.