All language subtitles for Tokyo.vice.S01E04.CAKES-NTb-ION10.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:01:11,780 --> 00:01:15,780 - Synced and corrected by synk - - www.MY-SUBS.com - 2 00:01:46,439 --> 00:01:48,149 Samantha-san! 3 00:01:48,233 --> 00:01:49,859 You're looking tan and rested. 4 00:01:49,943 --> 00:01:52,195 Hawaii agrees with you. 5 00:01:52,278 --> 00:01:55,007 It was fun! Let's all go together next time! 6 00:01:55,032 --> 00:01:56,375 Yes! 7 00:01:59,077 --> 00:02:01,162 Got my second dohan request of the night. 8 00:02:01,187 --> 00:02:02,506 Going to be a busy week. 9 00:02:02,531 --> 00:02:03,873 Go get 'em. 10 00:02:41,578 --> 00:02:45,915 It won't last. Not at this price. 11 00:02:51,193 --> 00:02:52,737 I'll take it. 12 00:03:11,057 --> 00:03:12,820 Where are we going? 13 00:03:39,546 --> 00:03:41,012 Come. 14 00:04:02,283 --> 00:04:03,576 Whoa. 15 00:04:06,537 --> 00:04:08,706 Shit. 16 00:04:35,316 --> 00:04:36,818 He is here. 17 00:04:43,845 --> 00:04:46,116 You. Go in. 18 00:05:00,633 --> 00:05:02,093 Excuse me. 19 00:05:03,803 --> 00:05:06,097 Mr. Adelstein is here. 20 00:05:11,811 --> 00:05:15,606 Thank you for accepting my invitation. 21 00:05:20,184 --> 00:05:22,061 You know who I am? 22 00:05:22,488 --> 00:05:24,073 You're Hitoshi Ishida. 23 00:05:24,991 --> 00:05:26,936 Koichi Tanaka's right hand 24 00:05:26,961 --> 00:05:31,226 and de facto head of the Chihara-kai crime family. 25 00:05:36,044 --> 00:05:37,671 Please sit. 26 00:05:47,388 --> 00:05:48,723 Pardon me. 27 00:06:13,706 --> 00:06:15,249 Excuse me. 28 00:06:17,877 --> 00:06:20,421 Please. 29 00:06:23,591 --> 00:06:25,593 I speak Japanese. 30 00:06:25,781 --> 00:06:27,684 You are my guest. 31 00:06:27,709 --> 00:06:31,171 Let me show you my respect. 32 00:06:35,476 --> 00:06:40,413 So I am told you are friendly with police. 33 00:06:41,776 --> 00:06:42,936 Who told you that? 34 00:06:42,961 --> 00:06:47,799 Like you, we protect our sources. 35 00:06:48,743 --> 00:06:52,288 I am also friendly with police. 36 00:06:52,787 --> 00:06:56,249 Every week, they come to my office. 37 00:06:56,332 --> 00:07:00,586 I serve them tea. We drink together. 38 00:07:00,670 --> 00:07:05,398 But lately, they will not touch it. 39 00:07:06,094 --> 00:07:10,098 They say they have heard 40 00:07:10,596 --> 00:07:12,765 I am bribing a cop. 41 00:07:13,599 --> 00:07:17,687 "If we accept anything from you, 42 00:07:17,712 --> 00:07:22,335 it will look like we are the ones you are bribing." 43 00:07:23,142 --> 00:07:28,126 Meanwhile, my men see the cops refusing my tea 44 00:07:28,985 --> 00:07:33,969 and think it means I am informant for police. 45 00:07:35,864 --> 00:07:37,577 Why would they think that? 46 00:07:44,130 --> 00:07:47,285 Someone has started a rumor 47 00:07:47,309 --> 00:07:50,537 that, one, makes police think 48 00:07:50,562 --> 00:07:54,473 I am bribing cops, and, two, 49 00:07:54,557 --> 00:07:59,539 makes my men think I am informant for the cops. 50 00:07:59,896 --> 00:08:02,565 Neither is true, 51 00:08:02,648 --> 00:08:04,692 but the perception 52 00:08:04,775 --> 00:08:06,611 is undeniable. 53 00:08:09,864 --> 00:08:13,117 And if that perception doesn't change? 54 00:08:13,201 --> 00:08:15,482 Then someday soon, 55 00:08:15,507 --> 00:08:17,914 my men will make me 56 00:08:17,997 --> 00:08:22,084 dig my own grave 57 00:08:22,168 --> 00:08:26,547 and shoot me... boom. 58 00:08:26,572 --> 00:08:27,698 In the head. 59 00:08:28,633 --> 00:08:32,553 Well, that's... That's a tough spot. 60 00:08:32,637 --> 00:08:34,847 One of my men tells me 61 00:08:34,931 --> 00:08:39,640 your friends on the force are very connected. 62 00:08:39,665 --> 00:08:42,710 If you could persuade them 63 00:08:42,756 --> 00:08:45,050 to find the source of this rumor... 64 00:08:47,968 --> 00:08:52,615 You would have my undying gratitude. 65 00:09:01,190 --> 00:09:04,943 What did you tell your boss about me? 66 00:09:07,372 --> 00:09:09,207 I saw you on the news, 67 00:09:09,439 --> 00:09:11,859 after the riot, talking to the cops. 68 00:09:11,917 --> 00:09:14,253 I tell him I know you. 69 00:09:14,344 --> 00:09:17,202 - Well, thanks a lot. - You're welcome. 70 00:09:20,403 --> 00:09:22,655 Dude, I'm a journalist, 71 00:09:22,981 --> 00:09:27,708 so I can't really be seen doing favors for yakuza. 72 00:09:27,733 --> 00:09:32,321 Ishida gets information, you get new source. 73 00:09:32,346 --> 00:09:34,473 Would be good for everyone. 74 00:09:55,428 --> 00:09:57,430 Seriously? 75 00:10:00,335 --> 00:10:01,434 What? 76 00:10:04,061 --> 00:10:06,105 You're into Backstreet? 77 00:10:06,188 --> 00:10:09,025 Backstreet is the best band in the world. 78 00:10:11,777 --> 00:10:13,904 All right, if you like this kind of music, 79 00:10:13,988 --> 00:10:15,406 you should check out 'NSYNC. 80 00:10:15,489 --> 00:10:16,532 - 'NSYNC? - Yes. 81 00:10:16,615 --> 00:10:19,715 'NSYNC is imitators. 82 00:10:19,739 --> 00:10:22,038 Backstreet is original. 83 00:10:26,667 --> 00:10:28,336 This is masterpiece. 84 00:10:28,361 --> 00:10:30,113 It's a masterpiece? 85 00:10:30,138 --> 00:10:31,981 'NSYNC will never have the guts to do 86 00:10:32,006 --> 00:10:34,717 a song about a man and a woman doing that. 87 00:10:34,742 --> 00:10:35,850 Doing what? 88 00:10:37,928 --> 00:10:40,222 That. Doing that. 89 00:10:45,419 --> 00:10:47,337 You know? 90 00:10:47,362 --> 00:10:50,225 Oh, no, that's not what this song's about. 91 00:10:50,250 --> 00:10:52,693 - It's in the words. - No, it's not. 92 00:10:52,777 --> 00:10:55,237 That's not what it's about. 93 00:10:55,321 --> 00:10:57,073 - Shut up, gaijin boy. - It's not about that. 94 00:10:57,156 --> 00:10:59,450 You know nothing. 95 00:11:26,910 --> 00:11:30,289 Never got to thank you for dinner the other night. 96 00:11:30,731 --> 00:11:34,443 - My pleasure. - Let me pay you back. 97 00:11:34,527 --> 00:11:36,987 You want to learn real aikido? 98 00:11:38,280 --> 00:11:39,990 Come to our house dojo, 99 00:11:40,074 --> 00:11:43,494 learn some old-school aikijutsu. 100 00:11:43,577 --> 00:11:46,497 Sure, why not? Katagiri-san! 101 00:11:50,793 --> 00:11:53,796 And the next thing I know, he starts telling me 102 00:11:53,879 --> 00:11:55,798 that right now he has this problem 103 00:11:55,881 --> 00:11:59,969 because the cops won't touch the tea he offers them 104 00:12:00,052 --> 00:12:03,889 because he thinks somebody is spreading a rumor 105 00:12:03,973 --> 00:12:06,976 trying to make him look like a police informant. 106 00:12:07,059 --> 00:12:08,310 And he said that 107 00:12:08,394 --> 00:12:10,312 if he doesn't do anything about it, 108 00:12:10,396 --> 00:12:13,023 that he's gonna get killed. 109 00:12:13,048 --> 00:12:16,927 - He's right. - And what if he gets killed? 110 00:12:17,069 --> 00:12:20,698 If Ishida dies, Tozawa will move in. 111 00:12:20,781 --> 00:12:22,491 He's already been testing the waters. 112 00:12:22,575 --> 00:12:25,286 Like the bar in Kabukicho, right? 113 00:12:25,369 --> 00:12:27,288 Among other things. 114 00:12:27,371 --> 00:12:28,607 Such as? 115 00:12:30,755 --> 00:12:33,794 I gave you the folder. Any progress? 116 00:12:33,819 --> 00:12:36,007 I'm working on it. Today, I'm gonna work on it. 117 00:12:36,032 --> 00:12:38,243 Work harder. 118 00:12:38,766 --> 00:12:42,478 I'll look into who's spreading this rumor about Ishida, 119 00:12:42,685 --> 00:12:45,730 - but don't write... - Anything about it. 120 00:12:45,755 --> 00:12:47,548 You don't have to tell me every time. 121 00:12:56,274 --> 00:12:57,703 Whoa. 122 00:12:58,505 --> 00:13:00,696 Jake, what happened? 123 00:13:00,779 --> 00:13:02,948 - We thought you were dead. - Oh. 124 00:13:03,032 --> 00:13:04,783 - We were very concerned. - Oh, thank you. 125 00:13:04,867 --> 00:13:06,702 I appreciate your concern. I'm okay. 126 00:13:06,785 --> 00:13:09,038 Hey, you guys know that song by the Backstreet Boys, 127 00:13:09,121 --> 00:13:11,040 "I Want It That Way"? 128 00:13:11,123 --> 00:13:15,336 Is that way... is that, you know? 129 00:13:15,419 --> 00:13:17,004 Duh. Of course. 130 00:13:17,087 --> 00:13:19,298 Everyone knows that. 131 00:13:19,381 --> 00:13:22,551 - So what happened? - I'll tell you later. 132 00:13:24,303 --> 00:13:26,220 Yes, I'll bring some home. 133 00:13:27,223 --> 00:13:28,665 I promise. I will. 134 00:13:30,017 --> 00:13:32,937 All right... I'm hanging up. Bye. 135 00:13:35,272 --> 00:13:36,565 What? 136 00:13:36,590 --> 00:13:38,853 So I know I'm supposed to be on the Shinjuku arson thing, 137 00:13:38,878 --> 00:13:41,464 but that guy who set himself on fire in Kabukicho 138 00:13:41,489 --> 00:13:44,215 and the guy who was stabbed out in the suburbs, 139 00:13:44,240 --> 00:13:46,992 they were both in debt to the same loan company. 140 00:13:47,076 --> 00:13:49,306 Tokyo is filled with people in debt. 141 00:13:49,331 --> 00:13:50,913 - Enough with this. - There's more. 142 00:13:50,996 --> 00:13:52,206 The stabbed guy, 143 00:13:52,289 --> 00:13:55,709 he was speaking to a lawyer about bringing up a case 144 00:13:55,793 --> 00:13:58,128 against that loan company right before he was killed. 145 00:13:59,505 --> 00:14:01,549 Wasn't he killed by a random yakuza? 146 00:14:01,632 --> 00:14:02,925 Well, I have a source that says 147 00:14:03,008 --> 00:14:04,468 it might not have been so random. 148 00:14:04,552 --> 00:14:05,892 The stabbed guy was digging around, 149 00:14:05,917 --> 00:14:07,393 asking a lot of questions, 150 00:14:07,418 --> 00:14:09,253 and this is some of what he dug up. 151 00:14:10,867 --> 00:14:13,328 There's something worth chasing here, right? 152 00:14:13,353 --> 00:14:16,493 I went and I spoke to the widow of the burned guy... 153 00:14:16,518 --> 00:14:18,395 Jake, they have names. 154 00:14:20,276 --> 00:14:21,944 Mrs. Satomura. 155 00:14:21,969 --> 00:14:23,548 And she played me messages 156 00:14:23,573 --> 00:14:27,366 that they left on their machine telling the husband 157 00:14:27,449 --> 00:14:28,993 to go kill himself. 158 00:14:29,076 --> 00:14:30,853 Like, they were not subtle. 159 00:14:36,273 --> 00:14:38,984 There was a story run a few weeks ago. 160 00:14:39,009 --> 00:14:40,963 A suicide in Machiya. 161 00:14:58,456 --> 00:15:00,867 Here... it says, 162 00:15:00,892 --> 00:15:02,526 "The victim owed the money 163 00:15:02,610 --> 00:15:04,737 "to a consumer credit loan company. 164 00:15:04,820 --> 00:15:06,864 They made threats." 165 00:15:06,889 --> 00:15:08,182 - Wow. - What? 166 00:15:08,207 --> 00:15:10,000 Your memory is freakishly good. 167 00:15:10,200 --> 00:15:12,328 Eat more fish. Good for this. 168 00:15:12,411 --> 00:15:14,163 - Huh. - Listen. 169 00:15:14,246 --> 00:15:15,539 "According to her husband, 170 00:15:15,623 --> 00:15:18,375 "the loan sharks called every day 171 00:15:18,459 --> 00:15:21,170 encouraging her to kill herself." 172 00:15:22,379 --> 00:15:23,964 Kurihira! Shinohara! 173 00:15:24,048 --> 00:15:25,341 Hai. 174 00:15:25,424 --> 00:15:28,427 Go to the legal bureau and pull the company's address, 175 00:15:28,510 --> 00:15:30,304 CEO's name, anything you can get. 176 00:15:32,097 --> 00:15:33,223 Hai. 177 00:15:34,683 --> 00:15:36,518 Are you coming, Jake? 178 00:15:36,602 --> 00:15:38,062 Yeah. 179 00:15:42,608 --> 00:15:44,443 Hai, hai. 180 00:15:46,707 --> 00:15:48,197 Hey, thanks for letting me borrow this. 181 00:15:48,222 --> 00:15:49,307 Mm-hmm. 182 00:15:50,282 --> 00:15:52,117 You got any free daytime this week? 183 00:15:52,201 --> 00:15:55,788 Something I want to talk to you about, just off campus. 184 00:15:55,871 --> 00:15:57,748 Ooo, mysterious. 185 00:15:57,831 --> 00:15:59,541 Not mysterious. 186 00:16:00,292 --> 00:16:01,377 Opportunity. 187 00:16:02,169 --> 00:16:03,504 Sure. 188 00:16:03,837 --> 00:16:05,297 - Call me! - Okay. 189 00:16:05,381 --> 00:16:07,650 Good night. 190 00:16:13,472 --> 00:16:14,556 Good night. 191 00:16:14,640 --> 00:16:16,809 - See you tomorrow. - Bye. 192 00:16:19,061 --> 00:16:21,730 You think I'm stupid? 193 00:16:21,755 --> 00:16:26,746 I know what you're up to. Trying to start your own club. 194 00:16:26,771 --> 00:16:28,779 Stealing my girls? 195 00:16:29,506 --> 00:16:31,550 No one makes a move in this town 196 00:16:31,575 --> 00:16:34,581 without me hearing about it, bitch. 197 00:16:34,606 --> 00:16:36,995 Okay, I don't know who you've been talking to, 198 00:16:37,020 --> 00:16:39,289 but that's ridiculous. 199 00:16:39,373 --> 00:16:41,745 I make a fortune in cash here. No taxes. 200 00:16:41,770 --> 00:16:45,045 No drama to deal with. Why would I want the hassle? 201 00:16:45,129 --> 00:16:46,505 Can I go now? 202 00:16:49,041 --> 00:16:50,584 Fucking Malee. 203 00:16:50,609 --> 00:16:55,489 Mess with my money, and you'll regret forever. 204 00:16:55,678 --> 00:16:57,035 Bitch. 205 00:16:59,014 --> 00:17:00,746 She was... 206 00:17:01,520 --> 00:17:03,021 so full of life. 207 00:17:12,656 --> 00:17:15,446 We understand she was 208 00:17:15,470 --> 00:17:18,287 in quite a lot of debt, 209 00:17:19,038 --> 00:17:22,958 that she had fallen behind in her payments. 210 00:17:24,293 --> 00:17:25,611 So then... 211 00:17:26,795 --> 00:17:28,839 Hyon-suk deserved to die... 212 00:17:29,381 --> 00:17:31,091 because she owed money and couldn't pay?! 213 00:17:31,175 --> 00:17:32,468 No, no... 214 00:17:32,551 --> 00:17:34,344 My colleague meant no disrespect. 215 00:17:35,512 --> 00:17:38,599 We want to find the people who pressured your wife 216 00:17:38,682 --> 00:17:41,018 and hold them accountable. 217 00:17:41,769 --> 00:17:44,772 Are you Korean too? 218 00:17:46,043 --> 00:17:48,316 My grandparents are from Jinhae. 219 00:17:49,117 --> 00:17:50,839 Jinhae... 220 00:17:51,981 --> 00:17:53,987 The cherry blossoms there are famous. 221 00:17:54,012 --> 00:17:56,765 Yes. They are beautiful. 222 00:17:58,154 --> 00:18:02,707 My wife was from Jinhae. 223 00:18:03,832 --> 00:18:07,878 We used to go all the time. 224 00:18:12,966 --> 00:18:14,718 Let us help you. 225 00:18:16,984 --> 00:18:18,235 Those guys... 226 00:18:19,807 --> 00:18:21,441 they came to our home. 227 00:18:21,466 --> 00:18:23,593 In Japanese, if you will. 228 00:18:27,335 --> 00:18:28,695 They... 229 00:18:31,474 --> 00:18:35,610 went to the beauty parlor where she worked. 230 00:18:37,699 --> 00:18:39,660 She was so ashamed... 231 00:18:40,661 --> 00:18:42,621 and afraid. 232 00:18:44,718 --> 00:18:47,387 Wait here a moment. 233 00:18:54,800 --> 00:18:56,186 You speak Korean? 234 00:18:56,211 --> 00:18:57,386 Good ear. 235 00:18:57,469 --> 00:18:59,213 I guess we make a pretty good team. 236 00:18:59,238 --> 00:19:01,740 Don't be weird. 237 00:19:08,532 --> 00:19:10,401 A collection letter. 238 00:19:11,316 --> 00:19:15,988 It came a week after Hyon-suk killed herself. 239 00:19:16,822 --> 00:19:19,032 Even then... 240 00:19:19,116 --> 00:19:21,994 those bastards wouldn't leave her alone. 241 00:19:26,274 --> 00:19:28,584 Holy shit. There's an address. 242 00:19:28,609 --> 00:19:29,691 It was sent six days ago. 243 00:19:29,716 --> 00:19:31,468 You think it's still there? 244 00:19:32,004 --> 00:19:33,797 Thank you very much. 245 00:19:33,881 --> 00:19:37,329 And we are very sorry for your loss. 246 00:19:37,853 --> 00:19:39,479 Thank you very much. 247 00:19:46,351 --> 00:19:49,897 Your Oyabun, Tozawa... 248 00:19:53,996 --> 00:19:55,616 is spreading a bogus rumor 249 00:19:55,641 --> 00:19:58,602 that Ishida is connected to the police, 250 00:19:59,656 --> 00:20:02,409 in order to divide and destabilize the Chihara-kai. 251 00:20:03,422 --> 00:20:05,495 Ishida won't take it lying down, 252 00:20:05,579 --> 00:20:06,830 and then we'll have a war on our hands. 253 00:20:06,914 --> 00:20:10,042 I can't let that happen. 254 00:20:11,043 --> 00:20:13,795 A rumor like that wouldn't carry much weight 255 00:20:13,879 --> 00:20:16,298 coming from Ishida's enemy. 256 00:20:16,988 --> 00:20:19,616 But if it came from inside the Chihara-kai itself, 257 00:20:19,641 --> 00:20:21,296 that's another story. 258 00:20:21,975 --> 00:20:26,438 Meaning your clever boss has managed to flip someone 259 00:20:26,725 --> 00:20:29,269 in Ishida's camp. 260 00:20:31,688 --> 00:20:34,483 So, who's the mole? 261 00:20:36,193 --> 00:20:40,614 I don't know what you're talking about. 262 00:20:52,504 --> 00:20:54,044 You're free to go. 263 00:20:56,063 --> 00:20:57,648 Hold on. 264 00:20:57,673 --> 00:21:00,096 You release me now, my crew will think I cut a deal. 265 00:21:00,121 --> 00:21:02,219 That's not bad. It would be interesting. 266 00:21:02,244 --> 00:21:04,788 Do you mind? We need the room. 267 00:21:04,813 --> 00:21:07,324 They'll kill me! You know it... 268 00:21:14,231 --> 00:21:17,192 The mole. Who is he? 269 00:22:03,655 --> 00:22:06,074 Whew. 270 00:22:06,158 --> 00:22:09,077 That gaijin hostess you have a hard-on for? 271 00:22:09,161 --> 00:22:11,747 Duke says she's looking to open up another club. 272 00:22:12,914 --> 00:22:16,752 Go talk to her. Make sure she knows... Everybody pays. 273 00:22:17,336 --> 00:22:19,087 Scare her a little. 274 00:22:19,838 --> 00:22:21,173 Understood. 275 00:22:22,340 --> 00:22:24,646 Hey, fuck her all you want, I don't care. 276 00:22:25,010 --> 00:22:27,262 I see a future for you. 277 00:22:27,872 --> 00:22:30,974 But don't blow it over some piece of ass. 278 00:22:35,312 --> 00:22:36,749 That's the popular one, right? 279 00:22:36,774 --> 00:22:38,734 Yeah, yeah. That's the one. 280 00:22:38,857 --> 00:22:40,067 Is it good? 281 00:22:40,092 --> 00:22:41,658 It's really spacious and nice. 282 00:22:43,195 --> 00:22:46,114 Let's go together next time. 283 00:22:54,956 --> 00:22:57,501 I've gone to the big banks 284 00:22:57,525 --> 00:23:00,045 and the other loan companies. 285 00:23:01,379 --> 00:23:03,840 No one else will lend to me. 286 00:23:05,922 --> 00:23:09,910 I'm desperate. 287 00:23:11,848 --> 00:23:14,095 My husband gambles away 288 00:23:14,119 --> 00:23:16,937 his paycheck every month. 289 00:23:19,689 --> 00:23:22,357 There's nothing left to pay the bills. 290 00:23:27,656 --> 00:23:29,560 Please. 291 00:23:33,455 --> 00:23:35,332 You've come to the right place. 292 00:23:36,081 --> 00:23:39,167 We don't turn anyone away. 293 00:23:39,960 --> 00:23:44,458 I'll just need you to sign some papers before we get started. 294 00:23:44,965 --> 00:23:47,134 You're so kind. 295 00:23:54,891 --> 00:23:56,351 I don't get it. 296 00:23:56,434 --> 00:23:59,563 So how are they making money off of suicides 297 00:23:59,646 --> 00:24:01,690 when people can't even pay them back? 298 00:24:01,773 --> 00:24:05,819 Most of this contract seems to be a life insurance policy. 299 00:24:05,902 --> 00:24:08,405 In a bank loan? That's a thing? 300 00:24:08,488 --> 00:24:10,157 To be honest, I've never seen 301 00:24:10,240 --> 00:24:11,825 anything quite like this before. 302 00:24:11,908 --> 00:24:14,995 Do insurance policies pay off on bank loans? 303 00:24:15,020 --> 00:24:19,608 In Japan they do. You're not in Kansas anymore. 304 00:24:19,633 --> 00:24:21,052 I'm from Missouri. 305 00:24:21,077 --> 00:24:22,662 You know, Kansas is a completely different, 306 00:24:22,687 --> 00:24:24,314 arguably inferior, state. 307 00:24:24,379 --> 00:24:25,463 Here. 308 00:24:25,547 --> 00:24:28,963 "In the event of death, decedent's estate 309 00:24:28,988 --> 00:24:31,887 "will relinquish any and all claims 310 00:24:31,912 --> 00:24:33,997 "to all insurance payouts, 311 00:24:34,022 --> 00:24:37,617 which shall be paid forthwith to said loan company." 312 00:24:37,642 --> 00:24:40,228 So they're getting people to take out life insurance policies 313 00:24:40,312 --> 00:24:42,230 and then name the credit company 314 00:24:42,255 --> 00:24:43,498 as the beneficiary. 315 00:24:43,523 --> 00:24:46,193 And then they're hounding and harassing them, 316 00:24:46,276 --> 00:24:48,445 driving them to kill themselves, 317 00:24:48,528 --> 00:24:50,739 and collecting all those policies. 318 00:24:50,822 --> 00:24:54,075 Jesus, they found a way to monetize suicide. 319 00:24:54,100 --> 00:24:55,893 Even for yakuza, that's pretty fucking evil. 320 00:24:56,036 --> 00:24:57,704 I'd say so. 321 00:24:57,787 --> 00:25:00,081 Sorry. 322 00:25:00,165 --> 00:25:01,541 You have no idea how many 323 00:25:01,625 --> 00:25:03,585 legal affairs bureaus we had to go to. 324 00:25:03,668 --> 00:25:06,755 Plus, all of your time-consuming little detours. 325 00:25:06,838 --> 00:25:08,924 Taking a moment to read the plaque 326 00:25:09,007 --> 00:25:11,080 off a historic building is not a "detour." 327 00:25:11,105 --> 00:25:12,344 Did you find an address? 328 00:25:12,427 --> 00:25:14,763 It took some effort. 329 00:25:14,846 --> 00:25:17,309 He had to promise to have coffee with the file clerk 330 00:25:17,334 --> 00:25:20,337 because she thought he was so attractive. 331 00:25:22,854 --> 00:25:25,440 Voilà! 332 00:25:25,523 --> 00:25:27,609 The address of the corporate headquarters 333 00:25:27,692 --> 00:25:30,779 and the name of the CEO. 334 00:25:30,862 --> 00:25:33,240 Kiyoshi Sonoda. Holy shit. 335 00:25:33,323 --> 00:25:36,076 - Right? - Let's pay him a visit. 336 00:25:36,159 --> 00:25:37,744 Get the map. 337 00:25:37,769 --> 00:25:39,024 Map, map, map! 338 00:25:57,386 --> 00:25:58,807 Here? 339 00:25:58,890 --> 00:26:02,352 Does this look like where a corporate CEO lives? 340 00:26:02,435 --> 00:26:03,478 Let's check. 341 00:26:04,854 --> 00:26:07,315 Are you sure this is the right address? 342 00:26:07,399 --> 00:26:08,525 I'm sure it is. 343 00:26:25,250 --> 00:26:26,710 Hai, hai. Sumimasen. 344 00:26:28,503 --> 00:26:32,007 Is this the home of Kyoshi Sonoda? 345 00:26:32,382 --> 00:26:34,009 Hai. 346 00:26:35,093 --> 00:26:37,887 Would it be possible to speak to him? 347 00:26:38,596 --> 00:26:39,806 To my father? 348 00:26:39,889 --> 00:26:41,433 Hai. 349 00:26:41,516 --> 00:26:43,310 I'm sorry, 350 00:26:43,393 --> 00:26:46,896 but my father has been unable to see guests for years. 351 00:26:55,155 --> 00:26:56,990 Okay, I'd never heard of the dish, either, 352 00:26:57,073 --> 00:26:59,129 but apparently it's a delicacy in Ishikawa. 353 00:26:59,154 --> 00:27:01,494 And Fukasaka-san is an entomologist. 354 00:27:01,578 --> 00:27:02,871 Entomologist? 355 00:27:02,954 --> 00:27:05,707 A scientist who studies insects. 356 00:27:05,790 --> 00:27:07,121 So when he ordered them I figured, 357 00:27:07,146 --> 00:27:10,378 you know, new adventure. Why not try it? 358 00:27:10,462 --> 00:27:12,200 You're far braver than I am. 359 00:27:12,225 --> 00:27:13,840 And so, you... what? Just eat them whole? 360 00:27:13,923 --> 00:27:15,216 They don't even take the stingers off, 361 00:27:15,241 --> 00:27:16,659 and they're huge. 362 00:27:16,684 --> 00:27:18,903 Fukasaka-san said he was stung once getting too close to the hive. 363 00:27:18,928 --> 00:27:21,139 Felt like getting hit by a nail gun. 364 00:27:21,164 --> 00:27:23,408 And then he pulled the deep-fried hornet 365 00:27:23,433 --> 00:27:25,810 out of the tonkatsu sauce and said... 366 00:27:25,894 --> 00:27:28,063 Don't worry, Samantha-san, 367 00:27:28,146 --> 00:27:32,998 I got my revenge. 368 00:27:33,023 --> 00:27:35,793 Your range of knowledge is astonishing. 369 00:27:35,818 --> 00:27:36,942 Thank you. 370 00:27:36,967 --> 00:27:38,990 That's the best part of the job. 371 00:27:39,015 --> 00:27:41,892 Clients have given me books, taken me on lectures, 372 00:27:41,917 --> 00:27:43,502 trips across Japan. 373 00:27:43,703 --> 00:27:45,330 Experiences I really never would have had. 374 00:27:45,413 --> 00:27:47,973 Well, it seems you finally found 375 00:27:47,998 --> 00:27:50,460 a life that works for you. 376 00:27:50,485 --> 00:27:51,901 - Finally? - Mm-hmm. 377 00:27:51,926 --> 00:27:55,263 But I do have to wonder, at what cost? 378 00:27:56,549 --> 00:27:58,051 I don't... 379 00:27:58,134 --> 00:28:00,762 Forgive me, Matso-san. I don't understand. 380 00:28:00,845 --> 00:28:03,556 Well, when one rejects one's life and flees 381 00:28:03,640 --> 00:28:06,559 in the dead of night, I imagine one would always 382 00:28:06,643 --> 00:28:09,562 be looking over one's shoulder, wouldn't one? 383 00:28:12,318 --> 00:28:14,215 I don't know what you're talking about. 384 00:28:14,240 --> 00:28:16,626 Did you really think you could hide forever 385 00:28:16,651 --> 00:28:19,112 after what you did? 386 00:28:23,118 --> 00:28:26,246 Now you're thinking, "Do I pack a bag and run? 387 00:28:26,329 --> 00:28:28,081 "How much cash do I need? 388 00:28:28,164 --> 00:28:30,667 "Just enough to fit in the small red travel bag 389 00:28:30,750 --> 00:28:32,627 "in my hallway closet? 390 00:28:32,710 --> 00:28:34,796 Or will I need the suitcase beneath my bed?" 391 00:28:36,881 --> 00:28:40,343 And if you do try and run, I'll find you again. 392 00:28:40,368 --> 00:28:43,245 It's what I do. 393 00:28:43,270 --> 00:28:44,875 This isn't a game, Samantha-san. 394 00:28:44,900 --> 00:28:48,612 You get one chance to play this right. 395 00:28:49,832 --> 00:28:51,834 I'm listening. 396 00:28:51,859 --> 00:28:54,028 You were not easy to find. 397 00:28:54,053 --> 00:28:56,151 The people you stole from believed 398 00:28:56,234 --> 00:28:59,137 you had left Japan entirely, as you hoped they would. 399 00:28:59,162 --> 00:29:02,637 But my client has deep pockets and a wide reach, 400 00:29:02,662 --> 00:29:06,146 and they're determined to see you answer for your crimes. 401 00:29:06,171 --> 00:29:09,192 Lucky for you, all I'm interested in 402 00:29:09,217 --> 00:29:12,846 is how much your freedom is worth to you. 403 00:29:14,669 --> 00:29:17,797 - What do you want? - We'll get to that. 404 00:29:17,881 --> 00:29:20,175 Let's finish our dinner. 405 00:29:23,779 --> 00:29:26,723 I'm not sitting here for this shit. 406 00:29:26,806 --> 00:29:29,934 This has been a lovely dinner, but I need to get to work. 407 00:29:29,959 --> 00:29:34,004 This isn't going away, and neither am I. 408 00:29:34,029 --> 00:29:35,614 So I urge you, Samantha, 409 00:29:35,639 --> 00:29:38,350 to consider everything you have to lose here. 410 00:29:38,610 --> 00:29:42,864 And as your people would say, "Choose the right." 411 00:30:01,750 --> 00:30:04,419 Kanpai. Here's to dead-ends. 412 00:30:08,271 --> 00:30:13,228 Hmm, but this Sonoda guy 413 00:30:13,253 --> 00:30:14,876 has got to be connected somehow, right? 414 00:30:14,959 --> 00:30:16,956 No, that's the point. 415 00:30:16,981 --> 00:30:18,816 He's just the name on the corporate document. 416 00:30:20,521 --> 00:30:22,004 So what do we do now? 417 00:30:23,112 --> 00:30:25,406 Nothing. 418 00:30:25,490 --> 00:30:26,824 Nothing? 419 00:30:26,908 --> 00:30:28,952 You're just gonna sit there 420 00:30:29,035 --> 00:30:31,871 and let the yakuza make bank off people killing themselves? 421 00:30:31,896 --> 00:30:33,935 - We still have time. - Stop! 422 00:30:35,542 --> 00:30:37,710 I don't need convincing. 423 00:30:37,735 --> 00:30:40,029 You said, "There's something here worth chasing." 424 00:30:40,054 --> 00:30:42,265 You're right. Trust me. 425 00:30:42,290 --> 00:30:44,209 When you want something too much, 426 00:30:44,234 --> 00:30:48,030 you can get so distracted that you miss things, 427 00:30:48,346 --> 00:30:51,015 and this story is too important to get wrong. 428 00:30:52,392 --> 00:30:55,103 Yeah, you're right. 429 00:30:55,186 --> 00:30:58,273 It's just... what they're doing to these people 430 00:30:58,356 --> 00:31:01,109 is horrible. 431 00:31:01,134 --> 00:31:02,168 Even so... 432 00:31:02,193 --> 00:31:06,739 this isn't the only story on my plate or yours. 433 00:31:08,283 --> 00:31:10,410 Be patient. 434 00:31:12,787 --> 00:31:17,667 Get back to the arson story, okay? 435 00:31:25,341 --> 00:31:27,093 Meicho Shimbun, City Desk. 436 00:31:30,430 --> 00:31:32,640 Detective Toma, thank you for returning my call. 437 00:31:33,105 --> 00:31:36,233 I was wondering when you might be free. 438 00:31:37,828 --> 00:31:39,371 As the girl said, 439 00:31:39,396 --> 00:31:44,027 I told you about those who are overly nice. 440 00:31:44,110 --> 00:31:46,154 And the girl placed her hands on the window. 441 00:31:46,696 --> 00:31:50,783 She asked, who is white, fluffy, tasty, 442 00:31:50,867 --> 00:31:53,870 and smarter than a wolf? 443 00:31:54,495 --> 00:31:57,415 That is me, she said. 444 00:31:58,124 --> 00:32:01,419 And she closed the window. 445 00:32:02,420 --> 00:32:03,463 The end. 446 00:32:03,984 --> 00:32:05,189 That's it. Let's sleep. 447 00:32:05,214 --> 00:32:06,841 Read some more! 448 00:32:06,924 --> 00:32:08,926 It's time to sleep. Shino, let's go to your bed. 449 00:32:09,010 --> 00:32:10,845 Then do the song! 450 00:32:12,597 --> 00:32:13,973 Frog song, please. 451 00:32:15,000 --> 00:32:17,669 Ah. Right. Okay. 452 00:32:18,895 --> 00:32:21,170 One second. 453 00:32:47,231 --> 00:32:50,225 I'm coming in! 454 00:32:58,678 --> 00:33:02,224 Didn't I tell you you'd regret it if you fucked with me? 455 00:33:02,480 --> 00:33:04,065 Oi. 456 00:33:04,148 --> 00:33:05,274 Get out. 457 00:33:06,053 --> 00:33:07,443 Now. 458 00:33:15,743 --> 00:33:18,454 Is this the part where you rough me up? 459 00:33:37,014 --> 00:33:39,016 You know how many girls come to Japan, 460 00:33:39,100 --> 00:33:41,102 try and make money in the mizu-shobai? 461 00:33:41,185 --> 00:33:43,062 Yeah, I do. 462 00:33:43,087 --> 00:33:44,205 I know exactly how many 463 00:33:44,230 --> 00:33:48,109 and where they're from, what they're looking for. 464 00:33:48,192 --> 00:33:51,946 My boss knows this, too, and he says, 465 00:33:52,029 --> 00:33:54,490 "Girls who don't play by the rules 466 00:33:54,574 --> 00:33:56,784 can meet unfortunate ends." 467 00:33:56,809 --> 00:34:00,396 Don't fucking threaten me. 468 00:34:04,375 --> 00:34:06,419 Hey. 469 00:34:06,502 --> 00:34:07,795 Hey! 470 00:34:09,393 --> 00:34:11,186 I'm not the enemy. 471 00:34:11,211 --> 00:34:14,297 Understand? I'm trying to protect you. 472 00:34:14,761 --> 00:34:19,015 Do I look like a fucking damsel in distress? 473 00:34:19,098 --> 00:34:20,490 If I need protection, 474 00:34:20,515 --> 00:34:23,601 I can do a hell of a lot better than you. 475 00:34:55,802 --> 00:34:57,094 She's not here. 476 00:34:58,886 --> 00:35:00,304 Samantha? 477 00:35:12,109 --> 00:35:14,612 You get that information for my boss yet? 478 00:35:19,617 --> 00:35:21,244 I'm working on it. 479 00:35:23,634 --> 00:35:25,636 Here's what I don't get, though. 480 00:35:26,201 --> 00:35:29,460 Even if I do manage to get something from my source... 481 00:35:30,086 --> 00:35:34,465 how's your boss supposed to know 482 00:35:34,549 --> 00:35:37,301 the information's any good? 483 00:35:37,385 --> 00:35:42,217 Because if it isn't, we'll come after you. 484 00:35:45,309 --> 00:35:46,519 Well... 485 00:35:50,414 --> 00:35:52,082 That's good motivation. 486 00:35:57,989 --> 00:36:00,908 Let's get the fuck out of here. 487 00:36:00,933 --> 00:36:02,384 Thanks. 488 00:36:24,428 --> 00:36:27,018 All right, I'll have some too. Just a little. 489 00:36:27,101 --> 00:36:28,959 I'll be sipping mine. 490 00:36:31,105 --> 00:36:33,826 Once again, to Emi-chan. Kanpai! 491 00:36:33,851 --> 00:36:34,917 To Emi-chan. Kanpai! 492 00:36:34,942 --> 00:36:36,777 How many times are we toasting? 493 00:36:36,861 --> 00:36:38,613 This is the fourth. 494 00:36:38,638 --> 00:36:41,891 You're looking good. You got a boyfriend? 495 00:36:43,701 --> 00:36:45,620 I bet you got a lot of boyfriends. 496 00:36:46,954 --> 00:36:49,957 I was hoping you could take a look at something for me. 497 00:36:54,378 --> 00:36:55,463 This... 498 00:36:55,685 --> 00:36:59,175 - Oh, yeah, I remember her. - She was cute. 499 00:36:59,200 --> 00:37:01,162 If you like that type. 500 00:37:02,443 --> 00:37:03,987 It happened just recently, right? 501 00:37:04,012 --> 00:37:05,180 Yeah. 502 00:37:05,334 --> 00:37:07,183 But when I read the confession... 503 00:37:07,208 --> 00:37:08,668 Wait, I'm confused. 504 00:37:08,693 --> 00:37:10,577 How did you get ahold of the confession? 505 00:37:10,895 --> 00:37:12,313 Hmm. How did I? 506 00:37:13,856 --> 00:37:15,107 Thatta girl. 507 00:37:15,414 --> 00:37:17,041 Got her trained, huh? 508 00:37:19,403 --> 00:37:22,377 How's your daughter, 509 00:37:22,401 --> 00:37:25,576 Detective Toma? 16 now? 510 00:37:25,601 --> 00:37:28,270 She must be so proud of you. 511 00:37:29,538 --> 00:37:34,210 In the confession, the suspect claims he smashed her head in. 512 00:37:34,235 --> 00:37:35,695 So? 513 00:37:35,720 --> 00:37:40,310 Does she look like her head was smashed in? 514 00:37:41,175 --> 00:37:43,010 She was strangled. 515 00:37:44,345 --> 00:37:48,265 Whoever actually killed her would know that. 516 00:37:48,290 --> 00:37:51,769 Look, this guy confessed. Of his own accord. 517 00:37:52,853 --> 00:37:54,271 Case closed. 518 00:37:54,355 --> 00:37:55,356 Yeah, but... 519 00:37:55,439 --> 00:37:56,857 It's always work with you. 520 00:37:56,941 --> 00:37:59,902 Come on, loosen up. 521 00:37:59,986 --> 00:38:01,921 Let's get another round! 522 00:38:01,946 --> 00:38:03,280 Excuse me! 523 00:38:30,307 --> 00:38:32,893 This place is fucking sick. 524 00:38:32,977 --> 00:38:35,354 Hey, be cool, gaijin boy. 525 00:38:35,438 --> 00:38:37,967 I'm always cool, baby. 526 00:38:43,821 --> 00:38:46,866 You're cool, though. What's it like to be a yakuza? 527 00:38:46,949 --> 00:38:51,370 You are writing an article? "My Night Out With Gangster." 528 00:38:51,454 --> 00:38:53,122 Can I? 529 00:38:55,928 --> 00:38:58,127 No work tonight, Meicho. 530 00:38:58,210 --> 00:39:00,004 - Play time. - Play time, man. 531 00:39:09,305 --> 00:39:11,157 Come on. 532 00:39:11,182 --> 00:39:13,726 Come on. Let's blow off some steam, man. 533 00:39:13,809 --> 00:39:15,102 I'll meet you down there. 534 00:40:31,428 --> 00:40:33,013 I like how you dance. 535 00:40:33,097 --> 00:40:35,014 Is that so? 536 00:41:02,793 --> 00:41:05,171 No, Akira, I hate it there. 537 00:41:05,254 --> 00:41:07,256 Come on, baby. It can't be that bad. 538 00:41:07,339 --> 00:41:09,842 You think that because here you get me, 539 00:41:09,925 --> 00:41:12,052 fucking goddess in heels. 540 00:41:12,136 --> 00:41:13,888 At my club, I get these old men 541 00:41:13,971 --> 00:41:16,056 who stink like squid and look like broom. 542 00:41:16,140 --> 00:41:19,262 They talk, talk, talk, and I have to pretend what they say is interesting. 543 00:41:19,287 --> 00:41:23,875 You make them happy. You make me happy. 544 00:41:25,774 --> 00:41:29,236 - Should we get another? - Sure. 545 00:41:31,614 --> 00:41:34,575 I've been thinking lately about going somewhere else. 546 00:41:35,507 --> 00:41:37,691 You want to work at a different club? 547 00:41:37,716 --> 00:41:40,621 No, Akira. Another agency. 548 00:41:40,646 --> 00:41:43,667 Maybe I could try to start work as a model again. 549 00:41:43,692 --> 00:41:46,361 Baby, we talked about this. 550 00:41:46,386 --> 00:41:48,514 You're so pretty, 551 00:41:48,539 --> 00:41:50,291 but modeling is not working for you. 552 00:41:50,316 --> 00:41:51,693 You make more cash at Onyx. 553 00:41:51,718 --> 00:41:53,235 It didn't work out here, 554 00:41:53,260 --> 00:41:56,347 but maybe I could find more work somewhere else. 555 00:41:56,430 --> 00:41:58,933 Maybe London or New York. 556 00:42:00,351 --> 00:42:02,895 Hold on, hold on, hold on. You leave Japan? 557 00:42:02,978 --> 00:42:05,147 That's how little I mean to you? 558 00:42:05,172 --> 00:42:09,009 No. You mean-you mean everything. 559 00:42:09,151 --> 00:42:11,028 Then how could you leave me? 560 00:42:11,111 --> 00:42:13,239 I thought you were different than all the others. 561 00:42:13,322 --> 00:42:16,116 - Maybe you're just another liar. - I'm not lying! 562 00:42:16,200 --> 00:42:17,493 - Hey, baby! - Don't talk to me. 563 00:42:17,576 --> 00:42:19,245 - Akira, please. - Hey, Polina. 564 00:42:19,328 --> 00:42:20,996 - Where is Malee? - Holy shit! 565 00:42:21,080 --> 00:42:22,373 - Where is she? - You finally came to Miralina? 566 00:42:22,398 --> 00:42:23,733 Where's Malee? 567 00:42:23,758 --> 00:42:24,833 Someone has ordered 568 00:42:24,917 --> 00:42:27,378 a bottle of Camus Tradition for 1.2 million yen! 569 00:42:27,461 --> 00:42:29,762 - Is she here? - Join us, five minutes. 570 00:42:29,787 --> 00:42:32,132 You'll meet your soul mate. We promise. We promise. 571 00:42:32,157 --> 00:42:33,909 Mind your own fucking business. 572 00:42:33,934 --> 00:42:35,428 Don't be mean. 573 00:42:40,516 --> 00:42:42,848 - Malee. Malee! Hi. - Oh, hi, you're here. 574 00:42:42,873 --> 00:42:45,327 - What the fuck? - What? 575 00:42:45,396 --> 00:42:47,293 - What did you say to him? - Who? 576 00:42:47,318 --> 00:42:48,774 What'd you say to him? Nothing? 577 00:42:48,857 --> 00:42:50,359 Then how the fuck does Duke know 578 00:42:50,442 --> 00:42:51,777 that I'm starting my own club? 579 00:42:51,860 --> 00:42:54,822 - I didn't... - Fuckin' bullshit. 580 00:42:54,905 --> 00:42:56,323 A year. It's been a whole year. 581 00:42:56,407 --> 00:42:59,118 No one knows anything. Zip. Quiet. 582 00:42:59,201 --> 00:43:01,909 - I say one thing to you... - I was trying to protect you! 583 00:43:01,934 --> 00:43:04,748 - Protect me? - The other girls are so jealous of you. 584 00:43:04,773 --> 00:43:05,849 I want to shut them up, 585 00:43:05,874 --> 00:43:08,711 so I just told them soon you have your own club. 586 00:43:08,794 --> 00:43:11,338 You vapid, fucking idiot! 587 00:43:11,422 --> 00:43:13,424 Now I have the yakuza breathing down my neck 588 00:43:13,507 --> 00:43:14,800 because of fucking you! 589 00:43:14,825 --> 00:43:16,244 Samantha! 590 00:43:20,069 --> 00:43:21,830 Have you lost your mind? 591 00:43:21,855 --> 00:43:23,033 She fucked me. 592 00:43:23,058 --> 00:43:26,663 Hey, bullshit. This isn't about Malee. 593 00:43:26,688 --> 00:43:28,231 I know you. 594 00:43:30,960 --> 00:43:33,046 What is going on? 595 00:43:35,654 --> 00:43:36,905 Talk to me. 596 00:43:38,449 --> 00:43:40,367 You can't help me. 597 00:43:45,437 --> 00:43:46,925 Whichever. 598 00:43:48,625 --> 00:43:50,878 There are so many options. 599 00:43:50,961 --> 00:43:53,066 This one? 600 00:43:55,257 --> 00:43:56,842 - I can't pick. - Oh, come on. 601 00:43:57,551 --> 00:43:59,345 Let's pick this one. 602 00:43:59,370 --> 00:44:00,579 Okay. 603 00:44:43,097 --> 00:44:44,723 What were you watching? 604 00:44:47,519 --> 00:44:48,852 Yuka-chan. 605 00:44:49,728 --> 00:44:51,605 Watch me, and only me. 606 00:45:52,624 --> 00:45:55,752 Ahh! 607 00:45:58,422 --> 00:45:59,590 Oh. 608 00:46:35,292 --> 00:46:37,085 Thank you. 609 00:46:38,040 --> 00:46:39,750 Could we see each other again sometime? 610 00:46:40,200 --> 00:46:41,651 I would like that. 611 00:46:48,972 --> 00:46:50,140 Thanks. 612 00:46:50,165 --> 00:46:51,207 Thanks. 613 00:46:56,063 --> 00:46:57,105 Thanks. 614 00:47:02,653 --> 00:47:03,654 Here. 615 00:47:04,151 --> 00:47:05,778 Call me anytime. 616 00:47:06,847 --> 00:47:08,409 Bye-bye. 617 00:47:30,097 --> 00:47:31,807 Burning the midnight oil? 618 00:47:32,849 --> 00:47:34,977 Or avoiding going home? 619 00:47:38,290 --> 00:47:43,168 Chasing a story. It's still out of reach. 620 00:47:43,193 --> 00:47:47,656 Keep after it. I'm confident it won't elude you for long. 621 00:47:48,907 --> 00:47:49,908 Thank you. 622 00:47:52,452 --> 00:47:57,207 I wish my colleagues shared your confidence. 623 00:47:58,750 --> 00:48:02,421 When in doubt, follow your instinct. 624 00:48:02,504 --> 00:48:07,009 No matter what anyone here says. It's worked for me. 625 00:48:08,159 --> 00:48:09,354 Always. 626 00:48:10,082 --> 00:48:11,208 Always? 627 00:48:13,390 --> 00:48:15,225 I hired you, didn't I? 628 00:48:16,445 --> 00:48:18,270 Good night. 629 00:48:18,295 --> 00:48:19,671 Good night to you too. 630 00:48:22,899 --> 00:48:26,945 Welcome, Mr. Sato. Please follow me. 631 00:48:30,039 --> 00:48:31,883 Hey, I think this place might be 632 00:48:31,908 --> 00:48:34,487 a little out of my price range, you know? 633 00:48:34,512 --> 00:48:36,681 My treat. 634 00:48:42,836 --> 00:48:45,714 Here's your Peking duck. 635 00:48:50,492 --> 00:48:52,619 What's it like in America? 636 00:48:52,644 --> 00:48:53,937 That's a big question. 637 00:48:54,941 --> 00:48:57,100 America is big. 638 00:48:57,927 --> 00:48:59,720 But I'm from Missouri. 639 00:48:59,937 --> 00:49:01,788 - Missouri? - Yeah, Missouri. 640 00:49:01,813 --> 00:49:03,649 - Missouri. - Called the "Show Me State." 641 00:49:03,732 --> 00:49:06,059 - Why? - I have no idea. 642 00:49:06,972 --> 00:49:11,798 But I was born and raised in Columbia, Missouri. 643 00:49:11,823 --> 00:49:13,158 It's kind of like the heartland. 644 00:49:14,622 --> 00:49:15,874 Apple pie. 645 00:49:16,137 --> 00:49:17,533 - Apple pie? - Football. 646 00:49:17,558 --> 00:49:20,374 Football. You are tough guy? 647 00:49:20,457 --> 00:49:22,084 - No. - Hmm. 648 00:49:24,361 --> 00:49:25,654 I did musicals. 649 00:49:26,358 --> 00:49:29,653 - Seriously? - Yeah. I was good. 650 00:49:31,051 --> 00:49:32,886 You miss it? Missouri? 651 00:49:32,969 --> 00:49:35,180 Hmm, mm-mm. 652 00:49:35,263 --> 00:49:37,516 How about your family? 653 00:49:39,476 --> 00:49:42,062 They miss me. 654 00:49:42,145 --> 00:49:43,814 You know, my mom is always calling 655 00:49:43,897 --> 00:49:47,943 and trying to guilt me into coming home. 656 00:49:48,026 --> 00:49:50,237 That is so Japanese. 657 00:49:51,339 --> 00:49:53,532 - I know. - Very Japanese. 658 00:49:53,913 --> 00:49:55,777 Brothers and sisters? 659 00:49:57,403 --> 00:49:59,989 - I got a sister. - You miss her? 660 00:50:00,330 --> 00:50:01,915 You got a lot of questions, huh? 661 00:50:03,667 --> 00:50:07,087 How about you? You got family? 662 00:50:10,201 --> 00:50:12,053 No. 663 00:50:26,523 --> 00:50:27,983 Fuck. 664 00:50:29,359 --> 00:50:30,610 Fuck! 665 00:50:32,941 --> 00:50:35,402 I tell you. 666 00:50:35,427 --> 00:50:38,925 I haven't eaten this good since I don't know. 667 00:50:42,372 --> 00:50:43,915 What? 668 00:50:52,382 --> 00:50:54,926 Thank you for dinner. 669 00:50:59,014 --> 00:51:01,141 Don't look. 670 00:51:13,808 --> 00:51:15,464 Nice watch. 671 00:51:16,497 --> 00:51:18,874 Vacheron Constantin, right? 672 00:51:20,577 --> 00:51:23,635 You have a good eye... for a gaijin. 673 00:51:23,660 --> 00:51:25,791 You have good taste... for a gangster. 674 00:51:25,816 --> 00:51:27,370 Who do you think you're talking to? 675 00:51:27,395 --> 00:51:28,813 Please relax. 676 00:51:42,088 --> 00:51:44,465 If you ever wanna talk shop... 677 00:51:44,935 --> 00:51:46,353 Whenever. 678 00:51:48,355 --> 00:51:50,774 Reporters here are not always well liked. 679 00:51:51,858 --> 00:51:54,152 Soon you will find out. 680 00:51:54,236 --> 00:51:56,613 Especially if they're good at their job. 681 00:51:56,696 --> 00:52:01,368 So good reporters here have a lot of enemies? 682 00:52:01,451 --> 00:52:03,995 A man without enemies is no man at all. 683 00:52:04,405 --> 00:52:06,657 Give my respects to your oyabun. 684 00:52:37,654 --> 00:52:39,114 This isn't a game, Samantha-san. 685 00:52:39,139 --> 00:52:42,784 You get one chance to play this right, 686 00:52:42,868 --> 00:52:47,455 and as your people would say, "Choose the right." 687 00:52:58,527 --> 00:53:02,527 - Synced and corrected by synk - - www.MY-SUBS.com - 47263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.