Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,005 --> 00:01:14,050
�Mire lo que ha hecho!
2
00:01:14,134 --> 00:01:17,053
No pasa nada.
S�lo es un huevo.
3
00:01:17,137 --> 00:01:21,057
- �S�lo un huevo?
- S�, se�ora. Un peque�o y viejo huevo.
4
00:01:21,141 --> 00:01:24,686
Supongo que nunca ha pensado
que este huevo es el hijo de alguien.
5
00:01:24,769 --> 00:01:26,730
- Que tuvo una madre.
- No, se�ora.
6
00:01:26,813 --> 00:01:29,274
- Y padre.
- S�, se�ora.
7
00:01:29,357 --> 00:01:32,695
Es ud. de los que piensan que
las gallinas ponen huevos por s� solas.
8
00:01:32,778 --> 00:01:37,366
- �S�, se�ora!
- Pues no, necesitan ayuda.
9
00:01:37,450 --> 00:01:42,705
- Y lo s� porque yo las ayud�.
- �Seguro que s�, se�ora!
10
00:01:42,788 --> 00:01:46,625
Hablarme a m� de huevos...
11
00:01:48,628 --> 00:01:52,673
Seguro que creen que un huevo
es algo que se pide para desayunar...
12
00:01:52,757 --> 00:01:56,051
cuando no se les ocurre nada m�s.
13
00:01:56,134 --> 00:02:00,306
Bueno, eso cre�a yo...
pero fue antes de El Huevo y Yo.
14
00:03:12,880 --> 00:03:15,799
# �ste es el d�a<
que regalan beb�s #
15
00:03:15,883 --> 00:03:17,801
# Con media libra de t�#
16
00:03:17,885 --> 00:03:21,805
# Abres la tapa y sale un beb�
Con media libra de t� #
17
00:03:26,727 --> 00:03:31,398
�Te acuerdas de lo que hablamos
sobre tener una granja alg�n d�a?
18
00:03:31,481 --> 00:03:34,359
�Lo has vuelto a pensar alguna vez?
19
00:03:34,443 --> 00:03:38,864
Yo s�. �Alguna vez piensas en c�mo
vamos a pasar el resto de nuestras vidas?
20
00:03:40,241 --> 00:03:44,661
Lo que mi marido decida
hacer est� bien para m�.
21
00:03:44,745 --> 00:03:49,124
La cuesti�n es: �vamos a seguir los
viejos senderos o a abrirlos nuevos?
22
00:03:49,208 --> 00:03:51,668
No s�. �Qu� vamos a hacer?
23
00:03:51,752 --> 00:03:54,671
Sabes, Betty, cuando est�s tirado
en una trinchera en Okinawa...
24
00:03:54,756 --> 00:03:57,174
tienes mucho tiempo para pensar
25
00:03:57,257 --> 00:04:00,011
�Sabes qu� me dec�a?
Dec�a: "�Qu� hubieran hecho...
26
00:04:00,094 --> 00:04:03,013
Saddle, Finch, Tanner, Pease
y Stuck con todo esto?"
27
00:04:03,096 --> 00:04:05,517
�Sabes qu� me respond�a?
28
00:04:05,600 --> 00:04:10,188
Nada, absolutamente nada.
Por eso no voy a ser un simple dependiente...
29
00:04:10,271 --> 00:04:12,981
en Saddle, Finch, Tanner,
Pease y Stuck.
30
00:04:13,065 --> 00:04:17,946
Me desped� ayer. Abandono
Saddle, Finch, Tanner, Pease y Stuck.
31
00:04:18,028 --> 00:04:21,699
Bueno, estoy segura de
que encontrar�s otra cosa .
32
00:04:21,783 --> 00:04:24,702
- Ya lo hablaremos por la ma�ana
- �Sabes en qu� piensa...
33
00:04:24,786 --> 00:04:26,704
un compa�ero cuando est�
tendido sobre el barro...
34
00:04:26,788 --> 00:04:30,542
- con los obuses explotando alrededor?
- Yo pensar�a en ti.
35
00:04:30,625 --> 00:04:33,336
Piensa en las cosas fundamentales.
Las que realmente importan.
36
00:04:33,419 --> 00:04:37,215
Las cosas b�sicas.
Amor, comida, ni�os.
37
00:04:37,298 --> 00:04:41,553
Cosas que vienen de la tierra.
Piensa en vacas, caballos...
38
00:04:41,636 --> 00:04:45,306
�Sabes con qu� so�aba yo, Betty?
39
00:04:45,390 --> 00:04:48,726
- D�me, querido.
- Con gallinas.
40
00:04:48,811 --> 00:04:51,354
�Imag�natelo!
41
00:04:51,437 --> 00:04:55,275
Tan solo t� y yo con
miles y miles de gallinas,
42
00:04:55,358 --> 00:04:57,610
poniendo huevos todo el d�a.
43
00:04:57,694 --> 00:05:00,905
- �Qu� har�amos con tantos huevos?
- Vender...
44
00:05:00,989 --> 00:05:05,077
- los que no quisi�ramos para criar.
- �Criar?
45
00:05:05,160 --> 00:05:09,498
- He comprado una granja de av�cola.
- �Una granja av�cola?
46
00:05:09,582 --> 00:05:11,916
Es el sitio m�s maravilloso
que te puedas imaginar.
47
00:05:12,000 --> 00:05:17,046
Est� en las monta�as.
Lejos de todo, 40 hermosos acres.
48
00:05:17,130 --> 00:05:21,218
Suena bien.
Podemos ir los fines de semana.
49
00:05:21,302 --> 00:05:26,056
�Los fines de semana? �Vamos a vivir all�!
Vamos a criar gallinas.
50
00:05:26,140 --> 00:05:29,560
- �Nosotros?
- Ju�gate algo.
51
00:05:29,643 --> 00:05:33,522
No sabes qu� diablillo tan fascinante
puede ser una gallina.
52
00:05:33,606 --> 00:05:36,108
Debe haber unas 100 variedades.
Australorps, Dorkings.
53
00:05:36,192 --> 00:05:37,942
Leghorns...
doce clases diferentes de ellas.
54
00:05:38,027 --> 00:05:39,737
New Hampshire Red,
Rhode Island Red.
55
00:05:39,820 --> 00:05:42,656
Light Brahma, Black Sumatra,
Jersey White Gigantes.
56
00:05:42,739 --> 00:05:44,783
Plymouth Rock,Barbrock.
Hay millones de ellas.
57
00:05:44,867 --> 00:05:49,455
Toma como promedio las White Leghorn
que ponen de 150 a 250 huevos al a�o.
58
00:05:49,538 --> 00:05:52,751
Pongamos que cuesta entre
$2.25 y $2.50 criarla...
59
00:05:52,834 --> 00:05:55,294
�Todo va bien ah� detr�s?
60
00:05:55,377 --> 00:05:58,381
Oh, est�n bien,
les encanta.
61
00:05:58,465 --> 00:06:00,674
Por supuesto, nuestro beneficio variar�...
62
00:06:00,758 --> 00:06:05,679
El porcentaje de gallos es determinante
para fijar el valor de las pollitas.
63
00:06:05,763 --> 00:06:09,683
Vas a tener que estar al tanto
cuando rompan el cascar�n.
64
00:06:09,767 --> 00:06:13,271
Entonces los separas, los engordas,
los arreglas y se van para el mercado.
65
00:06:13,355 --> 00:06:16,815
�Mi sombrero! �Para!
66
00:06:16,899 --> 00:06:20,486
No puedo para aqu�.
Lo cogeremos m�s tarde.
67
00:06:20,569 --> 00:06:23,406
�Se lo est� comiendo!
68
00:06:25,075 --> 00:06:28,078
No te preocupes,
no le har� da�o.
69
00:06:38,588 --> 00:06:42,926
- �Falta mucho?
- Estamos bastante cerca.
70
00:06:43,009 --> 00:06:46,096
Bonita zona, �verdad?
71
00:06:49,266 --> 00:06:53,937
- Parece que est� tan lejos...
- �Tan lejos de d�nde?
72
00:06:54,020 --> 00:06:57,607
No s�. Tan solo lejos.
73
00:07:09,786 --> 00:07:12,789
- Pr�parate, Betty.
- �Hemos llegado?
74
00:07:12,873 --> 00:07:17,753
En un minuto. Cierra los ojos.
Quiero darte una sorpresa.
75
00:07:17,837 --> 00:07:22,258
- Estaban cerrados.
- Vuelve a cerrarlos.
76
00:07:29,472 --> 00:07:32,143
�brelos.
77
00:07:38,816 --> 00:07:43,321
- �D�nde est� la casa?
- �sa es.
78
00:07:45,447 --> 00:07:47,783
Necesita una mano de pintura.
79
00:07:47,867 --> 00:07:51,579
El agente me dijo que no hab�a otra
casa como �sta en toda la zona.
80
00:07:51,662 --> 00:07:54,165
Vamos, te la ense�ar�.
81
00:08:05,343 --> 00:08:08,095
�No es el sitio m�s bonito que
has visto nunca para una casa?
82
00:08:08,179 --> 00:08:11,641
�No es precioso?
83
00:08:11,724 --> 00:08:14,852
�Qu� te parece la vista desde el porche?
84
00:08:21,943 --> 00:08:25,029
Vamos a cruzar el umbral.
85
00:08:29,242 --> 00:08:31,286
Espera.
86
00:08:33,538 --> 00:08:37,292
- Mejor d�jame en el suelo.
- S�, yo...
87
00:08:37,376 --> 00:08:39,920
Est� atascada.
Tendr� que empujar.
88
00:08:44,883 --> 00:08:48,469
- �Est�s bien?
- S�, estoy bien.
89
00:08:48,553 --> 00:08:52,558
Se deben haber soltado las bisagras.
90
00:09:02,568 --> 00:09:06,196
Lo arreglar�.
�Qu� te parece?
91
00:09:06,280 --> 00:09:10,659
�Verdad que tiene mucho car�cter?
Esa escalera lleva al desv�n.
92
00:09:10,742 --> 00:09:14,372
�ste es el dormitorio.
�ste es el sal�n.
93
00:09:18,417 --> 00:09:20,836
No est� mal de tama�o, �verdad?,
94
00:09:20,919 --> 00:09:24,966
Buenos suelos.
No habr� que hacerles nada
95
00:09:25,049 --> 00:09:27,968
Bastar� lijarlos y pulirlos.
96
00:09:33,974 --> 00:09:36,018
Aqu� est� el comedor.
97
00:09:38,604 --> 00:09:41,523
Ya no se construyen
casas como �sta.
98
00:09:41,607 --> 00:09:46,196
La mesa no est� mal, �verdad?
Roble macizo.
99
00:09:46,279 --> 00:09:48,322
No parece que la hayan
cuidado mucho �no crees?
100
00:09:48,405 --> 00:09:53,577
Espera a ver la cocina.
Al estilo antiguo.
101
00:09:53,661 --> 00:09:58,123
No hab�a visto una as� desde que era cr�o.
Nada de esas l�neas modernas.
102
00:09:58,207 --> 00:10:00,877
�ste es la clase de lugar donde
puedes echar ra�ces.
103
00:10:00,960 --> 00:10:04,339
Sin agua corriente, sin nevera.
Tan solo mucho espacio.
104
00:10:22,982 --> 00:10:26,486
Por aqu� est� el porche trasero.
105
00:10:30,240 --> 00:10:33,702
Vamos, echa un vistazo.
Por all� est� el gallinero.
106
00:10:33,786 --> 00:10:36,704
Habr� que hacerlo m�s grande.
107
00:10:36,788 --> 00:10:38,749
Ese bosque de ah�
tambi�n es nuestro.
108
00:10:38,832 --> 00:10:43,045
�No es un buen granero?
Eso de delante es la pocilga.
109
00:10:43,128 --> 00:10:46,047
Tiene un trazado muy compacto.
Necesita unos arreglos.
110
00:10:46,130 --> 00:10:49,635
Pintar un poco, arreglarlo.
Empezaremos por la ma�ana
111
00:10:49,718 --> 00:10:52,095
Te ense�ar� el resto de la casa.
112
00:10:52,178 --> 00:10:56,432
Todav�a no has visto lo mejor.
Aqu� est� la despensa.
113
00:10:56,516 --> 00:10:59,186
Estos escalones llevan a la bodega,
donde podemos almacenar verduras...
114
00:10:59,270 --> 00:11:01,771
y latas de conservas.
115
00:11:08,028 --> 00:11:10,447
�Qu� es eso?
116
00:11:10,531 --> 00:11:13,826
�No es preciosa?
117
00:11:13,909 --> 00:11:16,619
Seguro que no has visto una cocina
como �sta en toda tu vida
118
00:11:16,703 --> 00:11:20,040
Pide a gritos un asado
o una olla de sopa.
119
00:11:20,124 --> 00:11:22,543
o un par de docenas
de barras de pan.
120
00:11:22,626 --> 00:11:24,753
Pan reci�n hecho.
Ya puedo olerlo.
121
00:11:24,837 --> 00:11:28,382
Te lo vas a pasar muy
bien con esta cocina.
122
00:11:28,465 --> 00:11:31,510
Se puede ir al dormitorio
directamente desde la cocina.
123
00:11:32,887 --> 00:11:36,307
No creo que me guste.
124
00:11:52,073 --> 00:11:56,661
T� y yo, amiga, no vamos
a llevarnos bien.
125
00:12:00,915 --> 00:12:04,043
�Qu� te parece la cama?
126
00:12:04,126 --> 00:12:07,547
�No es una antig�edad preciosa?
127
00:12:07,631 --> 00:12:11,384
Hay que calzarla un poco.
128
00:12:11,468 --> 00:12:14,054
As� est� bien.
129
00:12:14,137 --> 00:12:16,890
Un poco ruidoso, �no crees?
130
00:12:16,973 --> 00:12:20,684
- Esto es vida, �verdad, Betty?
- Eso parece.
131
00:12:20,768 --> 00:12:23,772
Cuando te hayas acostumbrado.
132
00:12:28,360 --> 00:12:31,571
- Est� lloviendo.
- Justo a trav�s del techo.
133
00:12:55,554 --> 00:12:59,516
Aqu� estar� bien
134
00:12:59,599 --> 00:13:03,311
Tengo que arreglar el techo.
Algunas tejas deben estar sueltas.
135
00:13:07,149 --> 00:13:10,611
�Te has resfriado? Te habr�s
sentado en alguna corriente de aire.
136
00:13:10,695 --> 00:13:14,739
- Supongo que s�.
- Estar�as mejor en la cama.
137
00:13:41,392 --> 00:13:46,564
Respira a fondo. �Qu� maravilla llenar
los pulmones de aire puro!
138
00:13:49,860 --> 00:13:52,820
La primera noche en nuestra casa.
139
00:13:52,904 --> 00:13:55,323
�No es magn�fico, Betty?
140
00:13:55,406 --> 00:13:59,118
Vamos a convertirla en un hogar.
Estaremos orgullosos de ella.
141
00:13:59,202 --> 00:14:03,581
Nada de esas cosas prefabricadas.
142
00:14:03,664 --> 00:14:06,834
Pi�nsalo, Betty,
aqu� es donde...
143
00:14:06,918 --> 00:14:09,922
probablemente pasaremos el
resto de nuestras vidas.
144
00:14:10,005 --> 00:14:13,633
�No te da un maravilloso
sentimiento de seguridad?
145
00:14:13,716 --> 00:14:17,887
Ahora, todo tiene
que estar programado.
146
00:14:17,970 --> 00:14:21,642
No podemos dejar nada a la suerte.
Ser granjero ya es bastante duro por s� solo.
147
00:14:21,724 --> 00:14:24,394
Para junio deber�amos tener
media docena de lechones
148
00:14:24,478 --> 00:14:28,105
Y una ternera para julio.
149
00:14:28,189 --> 00:14:32,902
Para agosto, podemos pensar en
la descendencia m�s importante.
150
00:14:32,985 --> 00:14:36,156
Unos 500 � 600.
151
00:14:36,240 --> 00:14:38,783
- �500 � 600 qu�?
- Pollitos, claro.
152
00:14:38,867 --> 00:14:41,078
Quiz�s m�s si tenemos suerte.
153
00:14:41,161 --> 00:14:44,915
Me gustar�a criar algo m�s que pollos.
154
00:14:44,998 --> 00:14:49,253
Tambi�n tendremos muchos de �sos.
Cuento con, al menos, cuatro
155
00:14:49,336 --> 00:14:52,506
Quiz�s hasta cinco.
Tres ni�os y dos ni�as
156
00:14:52,589 --> 00:14:56,176
- �Todos de una vez?
- No, de uno en uno.
157
00:14:56,260 --> 00:15:00,389
Vamos a programar el primero
para dentro de un a�o.
158
00:15:00,472 --> 00:15:04,434
Parece un buen d�a.
159
00:15:39,637 --> 00:15:42,556
Despierta.
�No has o�do el despertador?
160
00:15:42,639 --> 00:15:44,893
�Te vas a quedar en la cama para siempre?
Vamos, lev�ntate.
161
00:15:44,976 --> 00:15:48,771
El desayuno est� casi listo.
162
00:15:51,773 --> 00:15:56,362
A�n es de noche.
163
00:15:56,446 --> 00:16:00,575
�Qu� significa "de noche"?
Son las 4:30, ya ha pasado media ma�ana.
164
00:16:00,658 --> 00:16:04,579
Te dejo holgazanear
porque es el primer d�a...
165
00:16:04,662 --> 00:16:07,624
pero a partir de ahora te tendr�s que
levantar cada d�a a las 4:00.
166
00:16:30,146 --> 00:16:33,400
�Vamos, ven aqu�!
Tenemos mucho que hacer.
167
00:17:28,539 --> 00:17:31,209
Ap�rate con los clavos.
168
00:17:49,101 --> 00:17:51,521
�Qu� haces ah� abajo?
169
00:18:15,212 --> 00:18:17,881
Tan solo he pasado a saludar.
170
00:18:17,964 --> 00:18:20,967
- Hola.
- Hola.
171
00:18:30,810 --> 00:18:35,525
Ma me dijo que viniera a decirles
que nos visiten cuando tengan tiempo.
172
00:18:35,608 --> 00:18:39,444
Somos vecinos.
Vivimos un poco m�s abajo.
173
00:18:39,528 --> 00:18:42,739
Nuestro nombre es Kettle.
Pa para los amigos.
174
00:18:43,823 --> 00:18:46,493
- Encantada de conocerle, Pa.
- Lo mismo digo.
175
00:18:49,664 --> 00:18:52,123
- �Hola!
- Hola.
176
00:18:53,875 --> 00:18:57,254
�ste es mi marido.
Te presento a Pa Kettle, Bob.
177
00:18:57,337 --> 00:19:00,591
- Se acerc� a saludar.
- Vale, pues hola.
178
00:19:00,675 --> 00:19:03,760
Hola. Le dije que �ramos vecinos...
179
00:19:03,843 --> 00:19:07,390
cuenten con nosotros
para lo que necesiten.
180
00:19:07,473 --> 00:19:10,685
Tan solo p�danlo.
Me encantar� echarles una mano.
181
00:19:10,768 --> 00:19:12,687
Gracias, sr. Kettle.
Es ud. muy amable.
182
00:19:12,770 --> 00:19:16,649
- �Est�n construyendo algo?
- S�, un nuevo gallinero
183
00:19:16,732 --> 00:19:19,777
No me importar�a coger alguno
de esos tablones.
184
00:19:19,861 --> 00:19:23,572
Estoy arreglando mi granero
y no tengo tiempo de ir a la ciudad.
185
00:19:23,655 --> 00:19:26,909
- Por supuesto. S�rvase.
- Es muy amable.
186
00:19:26,993 --> 00:19:30,955
No necesitar� m�s que dos...o as�.
187
00:19:32,832 --> 00:19:36,419
- �cheme una mano.
- Claro.
188
00:19:36,502 --> 00:19:39,839
Dos m�s...
por si acaso.
189
00:19:43,426 --> 00:19:47,555
Mejor cojo otro, para estar seguro.
190
00:19:51,350 --> 00:19:55,563
- �Seguro que tendr� suficientes?
- Bueno, quiz�s uno m�s para la casa.
191
00:20:02,570 --> 00:20:05,532
Se los aguantar�.
192
00:20:12,330 --> 00:20:17,543
Necesitar� un par de libras de clavos,
no tengo ninguno para esos tablones.
193
00:20:17,627 --> 00:20:19,671
Creo que le puedo dejar algunos.
194
00:20:19,755 --> 00:20:25,469
Y un martillo y una sierra. Los ni�os la
han usado y le han destrozado la hoja.
195
00:20:25,552 --> 00:20:28,096
- Ya no servir�a para cortar mantequilla.
- Le dar� un martillo y una sierra...
196
00:20:28,180 --> 00:20:32,184
- Pero me los tiene que devolver.
- Lo har� en cuanto haya terminado.
197
00:20:32,267 --> 00:20:35,270
Venga al granero.
Veremos qu� hay.
198
00:20:38,607 --> 00:20:41,360
Oiga, tiene que pintar la casa, �no?
199
00:20:41,443 --> 00:20:44,071
- �Tiene pintura?
- Ahora que lo pienso, no.
200
00:20:44,154 --> 00:20:46,740
- �No tienes nada de rojo que te sobre?
- No, s�lo tenemos verde.
201
00:20:46,823 --> 00:20:50,369
Verde servir�. No tengo man�as.
202
00:20:51,453 --> 00:20:54,873
�Arre, caballo!
203
00:21:00,546 --> 00:21:05,175
�Ya est�!
En tu vida has tenido mejor aspecto.
204
00:21:14,644 --> 00:21:20,732
�Indios! �Bob!
205
00:21:20,816 --> 00:21:24,821
�Indios!
206
00:21:24,904 --> 00:21:29,242
- �Qu� dices?
- �All�, en el porche!
207
00:21:29,325 --> 00:21:32,662
- Son Geoduck y Crowbar.
- �Qui�nes?
208
00:21:32,745 --> 00:21:35,956
- Geoduck y Crowbar. Venden pescado.
- �Pescado?
209
00:21:36,039 --> 00:21:38,626
Has visto demasiados westerns.
Hola, colegas.
210
00:21:38,710 --> 00:21:42,255
Betty, mira estos cangrejos.
211
00:21:42,338 --> 00:21:45,592
- F�jate en el tama�o.
- �Vamos a criarlos, tambi�n?
212
00:21:45,675 --> 00:21:50,430
Nos quedaremos una docena.
Dejenlos en el porche trasero. Ay�dales,Tom.
213
00:21:50,513 --> 00:21:54,309
- �Qui�n es Tom?
- El hijo de Pa Kettle. Le he contratado.
214
00:21:54,392 --> 00:21:58,396
- Espero que no haya salido a su padre.
- Hasta ahora no ha tomado nada prestado.
215
00:21:58,479 --> 00:22:01,775
He estado mirando los gr�ficos.
�Has recogido los huevos?
216
00:22:01,859 --> 00:22:05,695
- No exactamente. No me dejan.
- �No te dejan?
217
00:22:05,778 --> 00:22:09,782
No, de todas maneras es cruel
separar una familia tan pronto.
218
00:22:09,866 --> 00:22:13,328
Esto no es una broma. Hay que
recoger los huevos regularmente.
219
00:22:13,411 --> 00:22:16,624
�No puedo hacer otra cosa?
220
00:22:16,707 --> 00:22:20,919
No es dif�cil hacerlo.
Un ni�o podr�a.
221
00:22:21,003 --> 00:22:24,631
- Me miran de una manera... No tengo valor.
- Es rid�culo.
222
00:22:24,714 --> 00:22:26,800
Te lo ense�ar�.
223
00:22:26,884 --> 00:22:30,553
Conmigo no se portan as�.
224
00:22:30,637 --> 00:22:33,307
A ver c�mo lo haces.
225
00:22:33,390 --> 00:22:35,976
�Lo ves?
226
00:22:36,060 --> 00:22:38,812
- Es divertido.
- No les gusto.
227
00:22:38,896 --> 00:22:42,316
Quiz�s no les gusta tu actitud.
Los pollos notan ciertas cosas.
228
00:22:42,399 --> 00:22:44,943
Francamente, creo que est�n
acostumbrados a ti y yo no les gusto.
229
00:22:45,026 --> 00:22:47,530
Mejor recojo yo los huevos.
T� haz otra cosa.
230
00:22:47,613 --> 00:22:50,323
- �Le has dado de comer a Cleopatra?
- No, iba a hacerlo ahora.
231
00:22:50,406 --> 00:22:55,120
- Nunca engordar� si no la alimentas.
- Est� gorda como un cerdo.
232
00:22:58,791 --> 00:23:02,545
Vale, bocazas,toma.
233
00:23:05,172 --> 00:23:09,176
�Vuelve ahora mismo!
234
00:23:09,260 --> 00:23:11,929
Cleopatra,�me oyes?
235
00:23:12,012 --> 00:23:16,101
Vuelve al corral y no me obligues
a hacer algo que lamentar�s.
236
00:23:16,184 --> 00:23:19,853
�Me oyes?
237
00:23:19,937 --> 00:23:23,482
De acuerdo, t� lo has querido.
Vamos.
238
00:23:23,566 --> 00:23:27,444
Venga, vuelve a la porqueriza,
�me oyes?
239
00:23:27,528 --> 00:23:32,367
�Vuelve aqu�, Cleopatra
240
00:23:32,449 --> 00:23:36,580
�Cleopatra, vuelve aqu�!
241
00:23:38,873 --> 00:23:40,792
�Tiene alg�n problema?
242
00:23:43,168 --> 00:23:45,797
Quiz�s pueda ayudar.
243
00:23:51,636 --> 00:23:53,804
�Aqu�, cerdo!
244
00:23:53,888 --> 00:23:56,725
Vamos, cerdo.
245
00:23:59,184 --> 00:24:03,481
�sa es la idea.
Se le dan bien los cerdos.
246
00:24:03,565 --> 00:24:07,235
Hola. Soy Harriet Putnam,
de Bella Vista Farm.
247
00:24:07,319 --> 00:24:10,405
- Oh, ese bonito sitio en la carretera.
- Correcto.
248
00:24:10,488 --> 00:24:14,535
- �sta es mi esposa, Betty. Ven, cari�o.
- Ya nos conocemos.
249
00:24:14,619 --> 00:24:16,995
Les quedar� esto muy bonito
cuando lo hayan arreglado.
250
00:24:17,078 --> 00:24:21,082
- Tiene muchas posibilidades.
- A�n necesita un mont�n de trabajo.
251
00:24:21,166 --> 00:24:23,835
- �Les importa si hecho un vistazo?
- En absoluto, se lo ense�ar�.
252
00:24:23,920 --> 00:24:26,922
No hemos hecho m�s que empezar.
253
00:24:27,005 --> 00:24:30,759
Va a ser un cambio agradable
tener gente de verdad alrededor.
254
00:24:30,842 --> 00:24:34,096
Es mejor que te laves.
No es precisamente perfume lo que llevas.
255
00:24:44,440 --> 00:24:47,901
- �Qu� hermosa se la ve hoy, se�ora!.
- �Qui�n es ud.?
256
00:24:47,984 --> 00:24:51,697
El mejor amigo de la mujer del granjero.
Smiling Billy Reed.
257
00:24:51,781 --> 00:24:55,117
Para lo que necesite est� Billy Reed.
�se soy yo.
258
00:24:55,201 --> 00:24:58,078
Ahora mismo, s�lo necesito es un ba�o.
D�jeme pasar...
259
00:24:58,161 --> 00:25:00,790
Para el ba�o. Jabones de Oriente,
perfumes de "Gay Paree. "
260
00:25:00,873 --> 00:25:03,334
- Sales de ba�o de la isla de Capri.
- No tengo tiempo.
261
00:25:03,417 --> 00:25:05,753
"Tiempo," dice la se�ora.
Tengo todo el tiempo del mundo.
262
00:25:05,836 --> 00:25:10,007
Despertadores, relojes de pulsera,
de bolsillo.
263
00:25:10,091 --> 00:25:12,802
"Si lo que necesita es tiempo,
b�squelo en Billy Reed..."
264
00:25:12,885 --> 00:25:16,847
"Si no triunfas a la primera,
int�ntalo otra vez" dice Billy Reed.
265
00:25:16,931 --> 00:25:19,684
- �Por favor, tengo que cambiarme de ropa!
- "Ropa," dice la se�ora.
266
00:25:19,767 --> 00:25:22,645
S�, ya s�. Si lo que necesita es ropa,
b�squela en Billy Reed.
267
00:25:22,728 --> 00:25:25,898
No quiero nada.
Ahora, �hara el favor de irse?
268
00:25:25,982 --> 00:25:29,151
Puede echarme, pero volver�...
269
00:25:29,235 --> 00:25:31,654
�otro d�a!
270
00:25:35,950 --> 00:25:41,539
Oh, �No es precioso? �Es nuestro?
271
00:25:41,622 --> 00:25:44,501
S�, se lo he comprado a Doc Wilson.
272
00:25:44,585 --> 00:25:48,380
- �Hola!
- Es un perro de caza, pero es muy agresivo.
273
00:25:48,463 --> 00:25:51,632
- Oh, no lo parece...
- �No lo toques! Ha mordido a mucha gente.
274
00:25:51,716 --> 00:25:55,761
- �De verdad?
- Mordi� a 2 carteros y a 3 repartidores.
275
00:25:55,845 --> 00:25:58,682
Lo atar� aqu� hasta que le
construya un recinto.
276
00:25:58,765 --> 00:26:01,517
No quiero que est� cerca del ganado.
277
00:26:01,601 --> 00:26:03,770
- �C�mo se llama?
- Sport.
278
00:26:03,854 --> 00:26:07,441
- Hola, Sport.
-No lo toques, que es peligroso.
279
00:26:07,524 --> 00:26:09,735
Hay que tener temple para
manejar un perro como �ste
280
00:26:09,818 --> 00:26:12,613
Mejor d�jamelo a m� y
mantente alejada
281
00:26:12,696 --> 00:26:14,740
Me parece muy dulce.
282
00:26:16,741 --> 00:26:19,119
Mujeres.
283
00:26:31,715 --> 00:26:35,510
- �Qu� es esto?
- Hola. No la he o�do venir.
284
00:26:35,594 --> 00:26:39,890
Es un artilugio que he improvisado.
Una especie de comedero autom�tico
285
00:26:39,973 --> 00:26:44,353
El pollo empuja con su
cabeza y sale el grano.
286
00:26:44,436 --> 00:26:48,565
- Eso espero.
- �Lo has inventado t�?
287
00:26:48,649 --> 00:26:51,026
A�n hay un par de cosas
que tengo que resolver.
288
00:26:51,109 --> 00:26:54,738
- Eres un verdadero Thomas Edison.
- No, en absoluto.
289
00:26:54,821 --> 00:26:58,076
Tan solo me gusta juguetear
con m�quinas y eso.
290
00:26:58,159 --> 00:27:01,245
- �M�s que ser granjero?
- Oh, s�.
291
00:27:01,329 --> 00:27:04,040
Ch�cala.
Te contar� algo...
292
00:27:04,123 --> 00:27:08,253
cualquier cosa antes que ser granjero,
especialmente en una granja av�cola.
293
00:27:08,336 --> 00:27:10,921
- No es muy divertido.
- Para nada.
294
00:27:11,004 --> 00:27:14,008
- Mejor d�jame a m�.
- Oh, �si?
295
00:27:14,092 --> 00:27:16,761
No les gusto demasiado.
296
00:27:16,844 --> 00:27:20,932
- �No deber�as estar en la escuela?
- Acab� el a�o pasado.
297
00:27:21,015 --> 00:27:24,519
Oh, vaya.
298
00:27:24,602 --> 00:27:28,773
- �Qu� vas a hacer ahora?
- No lo s�.
299
00:27:28,856 --> 00:27:33,695
- En realidad no tiene importancia.
- �No?
300
00:27:33,778 --> 00:27:38,324
Quer�a estudiar
ingenier�a o algo as�...
301
00:27:38,408 --> 00:27:40,661
Pero parece que no es posible.
302
00:27:40,744 --> 00:27:44,455
- �Por qu� no?
- Por muchas razones.
303
00:27:44,539 --> 00:27:47,041
Por ejemplo,
Ma necesita a alguien por all�.
304
00:27:47,125 --> 00:27:51,380
- Ya sabe c�mo es Pa.
- S�, ya lo s�.
305
00:27:57,927 --> 00:28:02,682
Y yo soy el mayor, as� que...
306
00:28:02,765 --> 00:28:06,645
- Aqu� est�.
- Gracias.
307
00:28:06,729 --> 00:28:10,816
Creo que hablar�
con Ma uno de estos d�as.
308
00:28:28,584 --> 00:28:32,421
Bueno, bueno, bueno.
309
00:28:32,504 --> 00:28:36,300
Hola, se�or Peligroso...
310
00:28:36,383 --> 00:28:39,011
Bob se va a disgustar mucho
cuando vuelva a casa...
311
00:28:39,094 --> 00:28:41,805
y descubra que no me has destrozado.
312
00:28:41,889 --> 00:28:45,351
�Quer�as ense�arme c�mo
cobras una pieza?
313
00:28:50,023 --> 00:28:54,653
Oh, viejo fraude.
Ni siquiera cazas, �verdad?
314
00:28:54,736 --> 00:28:58,906
De acuerdo.
315
00:28:58,989 --> 00:29:03,827
De acuerdo, no se lo diremos a Bob.
316
00:29:03,911 --> 00:29:07,915
Le dejaremos so�ar un poco m�s.
317
00:29:19,678 --> 00:29:23,222
- Suba.
- S�lo voy a casa de los Kettles.
318
00:29:23,305 --> 00:29:27,185
- La llevar�, suba.
- Gracias.
319
00:29:29,980 --> 00:29:33,315
Soy la sra. Hicks, de la familia m�s antigua
de la regi�n. �sta es mi madre.
320
00:29:33,399 --> 00:29:37,779
- �C�mo est�n?
- Bien, considerando mi estado.
321
00:29:37,862 --> 00:29:40,991
- Lo siento. �No se encuentra bien?
- Nunca ha estado enferma.
322
00:29:41,074 --> 00:29:46,079
- Est� todo en su cabeza.
- No digas eso. He tenido complicaciones.
323
00:29:46,162 --> 00:29:50,625
El doctor Wilson dice que no ha
visto nunca un caso igual...
324
00:29:50,709 --> 00:29:55,338
�Pa Kettle ya les ha pedido cosas prestadas?
No las devuelve nunca.
325
00:29:55,422 --> 00:29:58,759
Son una pandilla de holgazanes perezosos.
Una verg�enza para la comunidad
326
00:29:58,843 --> 00:30:03,264
Fui a la ciudad el a�o pasado y
me hicieron un chequeo estupendo.
327
00:30:03,347 --> 00:30:06,433
�Son uds. la joven pareja que
compr� esa granja abandonada?
328
00:30:06,516 --> 00:30:08,477
- No estaba abandonada. La compramos...
- Me dijo...
329
00:30:08,561 --> 00:30:12,230
"Ni siquiera recuerdo haber visto
jam�s un h�gado como el suyo. "
330
00:30:12,314 --> 00:30:15,525
Nadie la quer�a. Eso es abandono.
�Para qu� la compraron?
331
00:30:15,609 --> 00:30:18,154
- Me dio unas pastillas maravillosas...
- Nunca conseguir�n...
332
00:30:18,237 --> 00:30:20,280
arreglarla. Est� demasiado mal.
333
00:30:20,363 --> 00:30:24,285
A�n me quedan unas cuantas.
Le enviar� algunas, por si las necesitara.
334
00:30:24,368 --> 00:30:28,456
Y como granja, ser� un milagro si
consiguen que crezca algo.
335
00:30:28,539 --> 00:30:31,458
Gente mejor que uds. lo intent� y fall�.
336
00:30:35,546 --> 00:30:40,718
Son una verg�enza. He hecho todo lo
posible para acabar con ellos.
337
00:30:40,801 --> 00:30:43,179
- �Seguro que quiere parar aqu�?
- S�.
338
00:30:43,262 --> 00:30:47,140
Tiene que venir alg�n d�a para que le
explique la vez que estuve en el hospital.
339
00:30:47,224 --> 00:30:50,895
- No diga que no se lo advert�.
- Gracias por llevarme.
340
00:31:26,347 --> 00:31:28,934
�Dame el m�o! �D�melo!
341
00:31:30,434 --> 00:31:33,689
- �Hola!
- Hola, �c�mo est�s?
342
00:31:33,772 --> 00:31:36,148
Bien.
343
00:31:39,403 --> 00:31:44,241
Col�mpiate, col�mpiate,
Margery Daw, col�mpiate
344
00:31:44,324 --> 00:31:48,954
�D�nde est� tu madre?
345
00:31:56,168 --> 00:32:00,007
�Basta ya con ese maldito ruido!
�Largo de aqu�!
346
00:32:02,634 --> 00:32:05,804
- Qu� agradable visita.
- �C�mo est�?
347
00:32:05,888 --> 00:32:09,933
Me preguntaba cu�ndo
nos visitar�an.
348
00:32:10,017 --> 00:32:13,854
- Vamos a la cocina a charlar.
- Gracias.
349
00:32:13,937 --> 00:32:18,692
�Fuera de aqu�!
350
00:32:18,775 --> 00:32:21,738
�Fuera, fuera!
Salid de aqu�.
351
00:32:21,821 --> 00:32:25,365
Que buen aspecto tiene.
352
00:32:25,449 --> 00:32:29,203
- Si�ntense. Est� en su casa.
- Gracias.
353
00:32:29,286 --> 00:32:32,498
Ponga eso en cualquier lado.
354
00:32:34,166 --> 00:32:38,503
�Qu� tal su casa?
No parecen granjeros.
355
00:32:38,587 --> 00:32:41,925
No lo soy, me temo,
pero estoy aprendiendo.
356
00:32:42,008 --> 00:32:47,180
Nada como esto, si no la mata.
Naturalmente, se quedar� a cenar.
357
00:32:47,263 --> 00:32:50,015
- Oh, no, gracias.
- Oh, claro que s�.
358
00:32:50,098 --> 00:32:54,603
Hay bastante para un ej�rcito.
Si me ayuda a poner la mesa...
359
00:32:54,686 --> 00:32:57,523
Por supuesto.
360
00:32:57,607 --> 00:33:00,693
Tom me estuvo contando
lo amables que eran.
361
00:33:00,777 --> 00:33:03,738
A nosotros tambi�n nos cae muy bien.
Es un gran muchacho, y muy inteligente.
362
00:33:03,821 --> 00:33:07,116
S� �verdad? No es un infeliz
como los otros Kettles.
363
00:33:07,200 --> 00:33:11,037
A veces me sorprende.
364
00:33:11,120 --> 00:33:15,625
- Es una pena que deje la escuela.
- Bueno, ya sabe c�mo es.
365
00:33:15,708 --> 00:33:20,214
Necesitamos a Tom aqu�.
Pa no es muy trabajador, y...
366
00:33:20,296 --> 00:33:24,300
Los otros chicos han salido a �l
367
00:33:24,384 --> 00:33:29,848
Por eso mismo tiene
que ir a la universidad.
368
00:33:29,932 --> 00:33:33,768
�A la universidad! �Para qu�?
369
00:33:36,938 --> 00:33:40,276
Para que pueda ser algo en la vida.
370
00:33:40,359 --> 00:33:43,611
�No querr� ver como
se echa a perder aqu�?
371
00:33:43,695 --> 00:33:47,156
Claro que no.
372
00:33:47,240 --> 00:33:50,661
Con un poco de ayuda podr�a llegar
a la Universidad P�blica.
373
00:33:50,744 --> 00:33:53,121
La matr�cula es gratuita
y tambi�n podr�a trabajar.
374
00:33:53,204 --> 00:33:57,667
- �Ha estado hablando con ud.?
- Desea tanto ir.
375
00:33:57,750 --> 00:34:01,964
S�, ya lo s�.
Lo veo en sus ojos.
376
00:34:02,047 --> 00:34:05,843
Tom ten�a muy buenas notas
en el instituto.
377
00:34:05,926 --> 00:34:10,306
- No hay mucho que pueda hacer.
- Qu� pena.
378
00:34:10,389 --> 00:34:12,725
No s� c�mo me las arreglar�a sin Tom.
379
00:34:12,808 --> 00:34:16,854
El �nico dinero que entra
en la casa es el que �l trae.
380
00:34:16,937 --> 00:34:22,318
Con el �ltimo dinero que ahorr� Pa compr�
un par de visones que iban a hacernos ricos.
381
00:34:22,401 --> 00:34:26,363
Pero murieron antes
de poder criar.
382
00:34:26,447 --> 00:34:28,950
Pa es un so�ador.
383
00:34:29,034 --> 00:34:32,828
Haga sonar la campana, anunciaremos
a los coyotes que la cena est� lista.
384
00:34:40,169 --> 00:34:43,380
Mejor ap�rtese de esa
puerta, querida...
385
00:34:43,465 --> 00:34:45,716
- antes de que la arrollen
- �Qu�?
386
00:34:45,799 --> 00:34:48,720
�Ap�rtase de la puerta!
387
00:34:50,471 --> 00:34:55,477
Hola.
388
00:35:06,946 --> 00:35:11,575
Si�ntese donde quiera, querida,
sin ceremonias.
389
00:35:11,659 --> 00:35:15,580
Henry, mu�vete. Deja pasar a la se�ora.
�D�nde est�n tus modales?
390
00:35:15,664 --> 00:35:19,251
Henry, mu�vete y
deja sitio a la se�ora.
391
00:35:19,334 --> 00:35:23,880
No soy Henry, Ma, soy Albert.
�se es Henry, �recuerdas?
392
00:35:23,964 --> 00:35:27,466
seas qui�n seas, mu�vete
y deja sentarse a la se�ora.
393
00:35:27,550 --> 00:35:31,429
P�ngase c�moda, querida.
394
00:35:31,513 --> 00:35:34,349
Venga, Pa.
395
00:35:38,311 --> 00:35:42,357
Muchas gracias por todo
396
00:36:07,717 --> 00:36:11,595
- Hola, Betty, �qu� es esto?
- Mi huerto. Ya te habl� de �l.
397
00:36:11,678 --> 00:36:14,098
No dijiste que fueras a ponerlo aqu�.
398
00:36:14,181 --> 00:36:17,518
- �Qu� tiene de malo este sitio?
- Nada, si no llueve.
399
00:36:17,602 --> 00:36:22,023
- El agua va a llegar al bancal a cubos.
- Por eso lo puse aqu�.
400
00:36:22,106 --> 00:36:25,568
- As� tendr� mucha agua.
- Como quieras.
401
00:36:25,650 --> 00:36:28,863
Arr�glate, vamos a comer a casa
de Harriet Putnam, �recuerdas?
402
00:36:28,946 --> 00:36:30,906
- �Tenemos que hacerlo?
- S�.
403
00:36:42,919 --> 00:36:46,047
Esto es muy bonito.
404
00:36:46,130 --> 00:36:49,008
Betty, quiz�s alg�n d�a podamos
tener algo as�.
405
00:36:49,091 --> 00:36:53,304
- Cuando vendamos nuestros huevos.
- Podr�a hablar con el sr.Henty.
406
00:36:53,387 --> 00:36:57,226
Es el agente local de Great Western Markets.
Compra todos mis productos.
407
00:36:57,309 --> 00:37:01,230
Se lo agradezco.
Ya podemos asumir un contrato.
408
00:37:01,313 --> 00:37:05,358
Se lo dir�.
Hace casi todo lo que le pido.
409
00:37:05,441 --> 00:37:09,779
- Es tan adorable...
- Un joven encantador, supongo.
410
00:37:09,862 --> 00:37:13,950
Antes lo era.
Pero ahora est� siempre de mal humor.
411
00:37:14,033 --> 00:37:16,161
Adem�s, est� casado.
412
00:37:16,245 --> 00:37:20,164
Esas eran las viejas reglas.
413
00:37:23,126 --> 00:37:27,047
- �Podr�amos salir a echar un vistazo?
- Oh, claro.
414
00:37:27,130 --> 00:37:30,174
Me encanta ense�arlo.
Esperen a que lleguemos al granero...
415
00:37:30,258 --> 00:37:32,636
y les ense�e
mi Speckled Sussex.
416
00:37:32,719 --> 00:37:36,181
- �Su qu�?
- Speckled Sussex.
417
00:37:36,265 --> 00:37:39,101
Es una clase de gallina.
Tambi�n es muy especial
418
00:37:40,936 --> 00:37:46,149
Opino que cada a�o hay que
criar s�lo el 96% de la puesta.
419
00:37:48,193 --> 00:37:50,821
- Me duele la cabeza.
- �Qu� opinas, Harriet?
420
00:37:50,904 --> 00:37:53,657
Bueno, por supuesto,
todo depende de la cr�a.
421
00:37:53,740 --> 00:37:55,868
�Me duele la cabeza!
422
00:37:55,951 --> 00:37:59,580
- Me duele la cabeza. Quisiera irme a casa.
- Qu� pena.
423
00:37:59,663 --> 00:38:03,500
- �No prefiere tomar algo y echarse un rato?
- No, prefiero irme a casa.
424
00:38:03,584 --> 00:38:06,461
- Esperaba que nos qued�ramos un rato.
- T� puedes quedarte.
425
00:38:06,545 --> 00:38:08,839
Puedo irme a casa sola.
Seguro que a Miss Putnam...
426
00:38:08,922 --> 00:38:13,427
le encantar� llevarte a casa
cuando hay�is acabado.
427
00:38:13,510 --> 00:38:17,431
- Lamento que tengamos que irnos.
- No importa.
428
00:38:25,857 --> 00:38:28,817
D�jese caer por aqu� otro d�a.
A�n no ha visto nada.
429
00:38:28,901 --> 00:38:32,196
- Lo har�. Acu�rdese de lo de Mr Henty.
- Me acordar�.
430
00:38:33,864 --> 00:38:36,868
- Espero que se mejore.
- Gracias.
431
00:38:36,951 --> 00:38:41,497
- �Le duele la cabeza con frecuencia ?
- Bastante a menudo.
432
00:38:41,581 --> 00:38:45,668
- Muy interesante. Adi�s.
- �Adi�s!
433
00:38:49,881 --> 00:38:54,636
- �Encuentras atractiva a Harriet?
- Sabe mucho de pollos.
434
00:38:54,719 --> 00:38:58,473
Si valoras as� a las mujeres,
�d�nde estoy yo?
435
00:38:58,556 --> 00:39:03,519
Eres atractiva sin saber de pollos.
Muchas mujeres no lo necesitan.
436
00:39:03,603 --> 00:39:07,565
Los a�os que he estado
aprendiendo a resultarte irresistible...
437
00:39:07,649 --> 00:39:09,943
y solo ten�a que cacarear
438
00:39:12,403 --> 00:39:17,325
- Me pregunto si ella podr�a.
- �Podr�a qu�,cacarear?
439
00:39:17,408 --> 00:39:21,329
No. Separarte de m�.
440
00:39:21,412 --> 00:39:24,333
- No seas tonta.
- Eso pasa, ya lo sabes.
441
00:39:24,416 --> 00:39:28,671
Los hombres no son sensatos
cuando se trata de mujeres.
442
00:39:28,754 --> 00:39:33,049
- �Quieres parar? Puedo cuidar de m� mismo.
- Todo hombre tiene su punto d�bil...
443
00:39:33,132 --> 00:39:36,261
Tan s�lo hay que encontrarlo.
444
00:39:36,344 --> 00:39:39,473
- No hables as�.
- Es verdad.
445
00:39:39,557 --> 00:39:44,061
Tu punto d�bil puede ser
la bonita casa de Harriet Putnam...
446
00:39:44,144 --> 00:39:49,483
y toda esa car�sima maquinaria de granja,
y esas gordas vacas Hereford...
447
00:39:49,567 --> 00:39:51,860
sin contacto con manos humanas,
pobrecitas.
448
00:39:51,944 --> 00:39:54,530
No me interesa la
bonita casa de Harriet Putnam...
449
00:39:54,613 --> 00:39:57,199
o su maquinaria de granja,
o sus vacas.
450
00:39:57,283 --> 00:40:00,786
S�lo me interesan las gallinas y t�.
451
00:40:00,870 --> 00:40:03,455
�Oh, mira!
452
00:40:09,086 --> 00:40:14,133
Mira lo que has hecho.
453
00:40:14,216 --> 00:40:19,680
�Qu� es eso?
454
00:40:21,265 --> 00:40:24,226
Eso es una rueda pinchada.
455
00:40:26,186 --> 00:40:28,815
No bastaba con habernos
metido en la zanja.
456
00:40:32,276 --> 00:40:36,196
- �Qu� vamos a hacer ahora?
- Vamos a cambiarlo.
457
00:40:41,285 --> 00:40:45,081
Por suerte estoy preparado, sino
nos quedar�amos aqu� atascados.
458
00:40:47,792 --> 00:40:50,419
- Es divertido.
- �Qu� buscas?
459
00:40:50,502 --> 00:40:54,174
- �El gato!
- �Es esto?
460
00:40:54,257 --> 00:40:58,428
No, eso es una llave inglesa
�No ves la diferencia?
461
00:40:58,511 --> 00:41:03,516
El gato es eso tan
divertido que sube y baja.
462
00:41:03,600 --> 00:41:07,729
- S�, eso es.
- Oh, eso.
463
00:41:07,812 --> 00:41:11,732
- �D�nde est�?
- Lo us� ayer...
464
00:41:11,815 --> 00:41:14,736
para sujetar la puerta de la cocina.
465
00:41:14,819 --> 00:41:18,698
Sport estaba...
466
00:41:18,782 --> 00:41:22,161
Seguro que sigue all�.
467
00:41:48,062 --> 00:41:51,983
S�lo falta que llueva
para que sea un d�a completo.
468
00:41:54,442 --> 00:41:59,073
Tuviste que abrir la bocaza.
469
00:42:21,929 --> 00:42:24,473
�Bob! �Mi jard�n!
470
00:42:31,480 --> 00:42:34,191
- �No digas que ya me advertiste!
- Qu� mala suerte, cari�o.
471
00:42:34,275 --> 00:42:37,320
Tenemos que irnos de aqu� antes
de que sea demasiado tarde.
472
00:42:37,403 --> 00:42:41,199
No nos quieren aqu�. �Las monta�as,
la lluvia, el viento no nos quieren aqu�!
473
00:42:41,283 --> 00:42:43,951
- �Nos est�n acosando!
- Basta.
474
00:42:44,035 --> 00:42:48,748
- Todo va a ir bien.
- �Tenemos que irnos antes de perderlo todo!
475
00:42:48,831 --> 00:42:52,127
- �Antes de perdernos el uno al otro!
- �Betty!
476
00:42:52,210 --> 00:42:56,548
�Betty, espera!
477
00:43:25,619 --> 00:43:28,497
"Remueva r�pidamente. "
478
00:43:39,676 --> 00:43:45,014
"... r�pidamente... y vi�rtalo
suavemente en la olla. "
479
00:43:47,015 --> 00:43:49,352
Bien.
480
00:44:00,697 --> 00:44:05,243
- Betty, �d�nde est�n mis armas?
- En el armario.
481
00:44:05,326 --> 00:44:07,619
- �Qu� pasa? �Qu�?
- �Un puma!
482
00:44:07,703 --> 00:44:12,249
- �Un puma!
- �Qu� es eso?
483
00:44:12,332 --> 00:44:15,461
Es parecido a un le�n.
Muy peligroso.
484
00:44:15,545 --> 00:44:17,796
Est� en el bosque detr�s del granero.
485
00:44:17,880 --> 00:44:20,967
Crowbar y Geoduck
lo vieron y me lo dijeron.
486
00:44:21,050 --> 00:44:23,803
- �Qu� vas a hacer?
- �Dispararle!
487
00:44:23,887 --> 00:44:28,683
- �Por qu�? �No se ir�?
- No, est� acechando el ganado.
488
00:44:31,227 --> 00:44:34,480
Quiz�s se va si lo dejas en paz.
489
00:44:34,564 --> 00:44:37,692
Lo pumas no se van.
�Hay que matarles!
490
00:44:37,775 --> 00:44:41,070
Est�is aqu�, Crowbar.
Vamos a buscar a Sport.
491
00:44:41,154 --> 00:44:44,782
Es un gran cazador.
Va a ser la ocasi�n de ver c�mo trabaja.
492
00:44:44,866 --> 00:44:49,037
M�rale, est� ansioso por ir.
Lo est� oliendo.
493
00:44:49,120 --> 00:44:53,626
Ap�rtense cuando le suelte,
es bastante salvaje.
494
00:44:53,709 --> 00:44:57,712
�Venga, chico, pers�guelo!
�Vamos, Sport!
495
00:44:57,795 --> 00:45:01,341
- �Sport, por aqu�!�D�nde vas?
- �Bob!
496
00:45:01,424 --> 00:45:03,344
- �Ven, Sport!
- �Bob!
497
00:45:03,427 --> 00:45:06,304
- �D�nde est�?
- �Est� debajo de la cocina! �Es el puma?
498
00:45:06,387 --> 00:45:09,683
- No, es Sport. Sport, sal, chico.
- �Sport?
499
00:45:09,767 --> 00:45:12,352
Ven, vamos a cazar. �Un puma!
500
00:45:12,435 --> 00:45:15,688
Vamos, Sport.
501
00:45:15,772 --> 00:45:18,901
�Sport, ven aqu�!
502
00:45:18,984 --> 00:45:23,364
Vale, pues qu�date.
Ese perro es... deshonesto.
503
00:45:28,994 --> 00:45:31,579
Es seguro ahora.
504
00:45:31,663 --> 00:45:33,958
Puedes salir.
505
00:45:44,969 --> 00:45:47,972
�Bob, est�n aqu�!
�Apres�rate!
506
00:45:51,225 --> 00:45:55,396
Oh, cielitos.
�Oh, son una monada!
507
00:45:55,479 --> 00:45:58,566
- �Qu� pasa?
- �Mira, hay muchos!
508
00:45:58,649 --> 00:46:00,734
�No son preciosos?
509
00:46:00,818 --> 00:46:05,990
- Con cuidado, son delicados.
- Espera a que los vea el sr. Henty.
510
00:46:06,073 --> 00:46:10,578
Apuesto a que nos dar�
el mejor contrato de la zona.
511
00:46:10,661 --> 00:46:14,623
-�Tenemos que ponerles nombre?
- No son mascotas, cari�o.
512
00:46:14,707 --> 00:46:17,502
Son para comerciar. Si no se
amontonan bajo la gallina clueca...
513
00:46:17,586 --> 00:46:20,462
y se asfixian o se ahogan en la fuente
o cogen coccidiosis...
514
00:46:20,546 --> 00:46:24,508
o se matan a picotazos,
entraremos pronto en el negocio.
515
00:46:24,592 --> 00:46:27,762
Si eso es lo que sientes por ellos,
�por qu� no los ahogamos ahora?
516
00:46:27,846 --> 00:46:32,767
Despu�s de alimentarlos cada tres horas
hasta que puedan valerse por s� mismos...
517
00:46:32,851 --> 00:46:35,019
no los querr�s tanto.
518
00:46:39,858 --> 00:46:44,863
Si fuerais listos,
os volver�ais por donde hab�is venido.
519
00:46:51,661 --> 00:46:54,956
- �Qu� haces?
- Corto el �rbol.
520
00:46:55,040 --> 00:46:59,252
- �Por qu�? Es muy bonito.
- Para hacer sitio al nuevo gallinero.
521
00:46:59,336 --> 00:47:02,839
�No crees que es terrible
cortar un �rbol?
522
00:47:02,923 --> 00:47:08,053
Esto no es un parque.
Ap�rtate, que no te alcancen las astillas.
523
00:47:08,136 --> 00:47:13,183
- �No va a caer en el gallinero?
- No.
524
00:47:13,266 --> 00:47:17,103
A m� me parece que s�.
525
00:47:17,187 --> 00:47:20,607
Cari�o, t� oc�pate de la cocina,
que yo me ocupo del �rbol.
526
00:47:20,691 --> 00:47:24,319
S�lo opinaba, eso es todo.
527
00:47:24,402 --> 00:47:28,114
Pas� todo un verano
en un campamento maderero.
528
00:47:28,198 --> 00:47:32,203
Y vi como cortaban un �rbol tras otro.
529
00:47:32,286 --> 00:47:34,246
Siempre igual.
530
00:47:36,165 --> 00:47:41,087
Mira, cari�o, es una
cuesti�n cient�fica.
531
00:47:41,170 --> 00:47:45,508
He calculado cuidadosamente
apalancamientos, pesos y equilibrio.
532
00:47:45,591 --> 00:47:49,970
El �rbol no va a caer en el gallinero.
Caer� all�.
533
00:47:50,053 --> 00:47:52,765
Y si no me crees, espera y ver�s.
534
00:47:52,848 --> 00:47:57,687
Si no te importa,
esperar� en la casa para estar a salvo.
535
00:48:12,410 --> 00:48:16,289
��rbol va!
536
00:48:17,707 --> 00:48:19,793
�No! �No! �No!
537
00:48:33,472 --> 00:48:37,894
Bob, �d�nde est�s?
538
00:48:41,898 --> 00:48:44,735
��rbol va!
539
00:48:44,818 --> 00:48:47,653
Muy divertido.
540
00:51:55,135 --> 00:51:59,306
�Eres t�, Bob? La cena est� lista.
541
00:51:59,390 --> 00:52:01,393
Estar� ah� en un momento.
542
00:52:04,144 --> 00:52:06,189
Oh, Bob.
543
00:52:07,357 --> 00:52:11,111
Espero no llegar demasiado tarde.
Feliz martes.
544
00:52:11,194 --> 00:52:14,947
- Muchas gracias.
- Me gusta tu vestido.
545
00:52:15,030 --> 00:52:18,993
- �Lo hab�a visto antes?
- Si, me lo pongo en todas mis bodas.
546
00:52:19,076 --> 00:52:22,497
- �D�nde te gustar�a cenar?
- Donde ya sabes.
547
00:52:22,581 --> 00:52:25,165
Est� el Palace Hotel en San Francisco.
Una comida maravillosa.
548
00:52:25,249 --> 00:52:28,128
O Antoine's en New Orleans,
si te gusta la bullabesa.
549
00:52:28,211 --> 00:52:31,631
- O podr�amos ir a New York e intentar el "21."
- S�, vamos a intentar el "21."
550
00:52:31,715 --> 00:52:34,634
Vale. Mac,
�tienes una mesa para dos?
551
00:52:34,717 --> 00:52:37,971
��sta de aqu�?
�sta es nuestra mesa.
552
00:52:38,054 --> 00:52:42,601
La comida tiene buena pinta,
y el chef tambi�n.,
553
00:52:52,652 --> 00:52:55,531
- Excelente cena. Felicitaciones.
- Gracias.
554
00:52:55,615 --> 00:52:58,992
- �Bailamos?
- No me importar�a.
555
00:52:59,075 --> 00:53:02,662
- El Stork Club est� justo en la esquina.
- Me parece bien.
556
00:53:05,583 --> 00:53:08,168
- Le pedir� algo especial a la orquesta.
- Muy bien.
557
00:53:27,021 --> 00:53:30,608
Gracias por esta
maravillosa velada.
558
00:53:51,712 --> 00:53:55,258
- �Viven uds. aqu�?
- S�.
559
00:53:55,341 --> 00:53:57,426
Bien, soy Henty,
de Great Western Markets.
560
00:53:57,510 --> 00:54:02,890
Henty? Oh, sr. Henty.
Es el sr. Henty.
561
00:54:02,974 --> 00:54:07,645
- �C�mo est�, sr. Henty?
- Llam� a la puerta, pero no contestaron.
562
00:54:07,728 --> 00:54:11,315
Por eso vine por atr�s.
�Interrumpo?
563
00:54:11,399 --> 00:54:15,820
No, mi esposa y yo est�bamos...
�sta es mi esposa.
564
00:54:15,903 --> 00:54:18,824
�C�mo est�, sr. Henty?
Est�bamos celebrando...
565
00:54:18,907 --> 00:54:21,617
- Nuestro aniver...
- Cumplea�os...
566
00:54:21,701 --> 00:54:25,080
- Si quieren, puedo volver otro d�a.
- Oh, no se vaya.
567
00:54:25,163 --> 00:54:27,874
- Ya hab�amos acabado, �verdad, Bob?
- S�, s�, ya est�bamos.
568
00:54:27,957 --> 00:54:30,878
Si�ntese, nos alegra mucho verle.
569
00:54:30,961 --> 00:54:33,964
- Si�ntese aqu�.
- Tan solo un minuto.
570
00:54:38,594 --> 00:54:43,682
- �Quiere un puro, sr. Henty?
- No fumo.
571
00:54:43,765 --> 00:54:46,602
- Quiz�s el sr. Henty quiera algo de beber.
- Claro.
572
00:54:46,685 --> 00:54:50,147
- Tampoco bebo.
- Oh, entonces...
573
00:54:50,230 --> 00:54:52,565
lo dejar� aqu�, por si acaso.
574
00:54:52,648 --> 00:54:57,529
- Alguna gente lo hace, �sabe?
- Eso he o�do decir.
575
00:54:57,613 --> 00:55:00,949
Es un placer que haya venido, sr. Henty.
576
00:55:01,033 --> 00:55:05,370
Hemos o�do mucho sobre ud.
577
00:55:05,454 --> 00:55:09,208
Hab�a acabado con Miss Putnam.
Es una dama encantadora.
578
00:55:09,291 --> 00:55:13,129
- S�, encantadora.
- Es mi mejor amiga.
579
00:55:13,213 --> 00:55:17,634
- Me dijo que ten�an huevos para vender.
- Correcto, los tenemos.
580
00:55:17,717 --> 00:55:20,636
Y pens� venir a verlos.
581
00:55:20,719 --> 00:55:24,514
Qu� bien. A�n no hemos
alcanzado la plena producci�n...
582
00:55:24,598 --> 00:55:28,478
- pero le ense�aremos lo que tenemos.
- No ser� necesario.
583
00:55:28,561 --> 00:55:32,064
Juzgo los huevos por la
gente que los produce.
584
00:55:32,147 --> 00:55:35,776
"Tal pollo, tal due�o,"
es lo que digo siempre.
585
00:55:37,570 --> 00:55:40,489
Cuando era peque�a...
586
00:55:40,572 --> 00:55:42,992
me dieron 7 medallas de oro
en la escuela por ir aseada.
587
00:55:43,076 --> 00:55:45,410
- �Verdad, Bob?
- �S�!
588
00:55:45,494 --> 00:55:50,208
Por eso me cas� con ella.
589
00:55:50,291 --> 00:55:54,921
Yo era Eagle Scout.
590
00:55:55,004 --> 00:55:57,674
- Bien...
- No nos ir� a dejar tan pronto.
591
00:55:57,757 --> 00:56:01,970
- A�n es pronto. Acaba de llegar.
- Desconf�en de quien se queda hasta tarde.
592
00:56:02,053 --> 00:56:04,514
- "Acostarse pronto, levantarse pronto... "
- "hace a un hombre...
593
00:56:04,597 --> 00:56:06,682
saludable, rico e inteligente. "
594
00:56:06,766 --> 00:56:10,103
- Cu�nta raz�n tiene.
- �D�nde est� mi sombrero?
595
00:56:10,186 --> 00:56:13,815
Est� aqu�...
596
00:56:13,898 --> 00:56:16,276
�Sport! lo coger�.
597
00:56:16,359 --> 00:56:18,945
Sport, quita.
598
00:56:19,028 --> 00:56:24,117
Un perro muy amistoso.
Adora sentarse sobre los sombreros.
599
00:56:24,200 --> 00:56:27,705
Se lo arreglar�.
600
00:56:27,787 --> 00:56:32,042
No se preocupe.
601
00:56:36,881 --> 00:56:40,341
�Cu�ntas docenas de huevos
necesitar� por semana?
602
00:56:40,425 --> 00:56:44,470
No lo s�.
603
00:56:44,554 --> 00:56:48,058
Lo meditar�.
Buenas noches.
604
00:56:48,142 --> 00:56:51,854
- Buenas noches, sr. Henty.
- Buenas noches, sr. Henty. Vuelva pronto.
605
00:56:59,986 --> 00:57:03,532
- Bien, as� acaba el sr. Henty.
- S�.
606
00:57:03,616 --> 00:57:07,244
Vamos a tener que comer
un mont�n de tortillas.
607
00:57:08,621 --> 00:57:13,209
�Por qu� habr� tenido
que venir esta noche?
608
00:57:18,005 --> 00:57:22,176
Acabo de recordar que nunca
te he cruzado el umbral en brazos.
609
00:57:22,259 --> 00:57:25,847
Es verdad, nunca lo has hecho.
Un momento.
610
00:57:27,556 --> 00:57:29,516
Ahora.
611
00:57:41,154 --> 00:57:44,823
Otra tanda de clavos,
y estar� arreglado.
612
00:57:44,907 --> 00:57:47,618
- Vale, d�jela caer.
- Ah� va.
613
00:57:47,701 --> 00:57:50,705
�Est� Ma en casa?
614
00:57:50,789 --> 00:57:53,874
- Tenemos que hablar de negocios.
- Ah� es donde la dej�.
615
00:57:59,380 --> 00:58:04,134
- Vale, s�balo.
- Para arriba.
616
00:58:04,218 --> 00:58:07,264
Betty, �Qu� te parece?
Todo est� listo.
617
00:58:07,347 --> 00:58:10,308
Tendr�s agua en la cocina cuando quieras.
Todo lo que hay que hacer es llenarlo.
618
00:58:10,392 --> 00:58:13,311
- �Crees que funcionar�?
- Seguro. Pa es un experto en tanques.
619
00:58:13,395 --> 00:58:15,981
Igual es lo �nico que sabe,
pero sabe mucho..
620
00:58:16,064 --> 00:58:19,651
Eso dice �l.
621
00:58:19,734 --> 00:58:22,737
�Hola!
622
00:58:25,740 --> 00:58:28,493
- Bob, necesito tu ayuda.
- �Qu� pasa?
623
00:58:28,577 --> 00:58:32,998
Mi generador se ha estropeado
y todo est� parado.
624
00:58:33,081 --> 00:58:38,420
Las vacas no est�n orde�adas. Los pollos no
han comido. Los l�cteos se han estropeado.
625
00:58:38,503 --> 00:58:41,172
Mi capataz no tiene ni la m�s
ligera idea de qu� hacer.
626
00:58:41,256 --> 00:58:45,177
- Puedo pasarme un momento.
- �Lo har�as?
627
00:58:45,261 --> 00:58:48,513
�Por qu� no se lo dices a Tom Kettle?
Es un genio con las m�quinas.
628
00:58:48,597 --> 00:58:52,976
No podr�a fiarme de �l.
Es un ni�o y esto es un trabajo de hombres.
629
00:58:53,059 --> 00:58:56,229
S� a qu� te refieres.
630
00:59:00,610 --> 00:59:03,194
- Volver� a comer.
- Adi�s.
631
00:59:03,278 --> 00:59:05,239
Adi�s.
632
00:59:09,702 --> 00:59:11,621
�Hola!
633
00:59:11,704 --> 00:59:15,541
�Entre!
D�jese de ceremonias.
634
00:59:15,625 --> 00:59:19,086
- �Entre!
- Vine a traerle un regalo.
635
00:59:19,170 --> 00:59:22,215
- �Para m�?
- S�.
636
00:59:22,298 --> 00:59:27,553
- �Santo cielo!
- Lo hice yo misma. �Le gusta?
637
00:59:27,637 --> 00:59:31,390
Que me aspen si lo entiendo.
�Qu� es esto?
638
00:59:31,474 --> 00:59:34,977
Pens� que le gustar�a lucirlo en el baile de
esta noche, y lo acab� a la carrera...
639
00:59:35,061 --> 00:59:38,981
- Tendr� que rehacer un par de costuras.
- Ha sido toda una sorpresa...
640
00:59:39,065 --> 00:59:42,568
Es mi primer vestido nuevo desde
antes de la guerra.
641
00:59:42,652 --> 00:59:46,864
- Tambi�n es elegante, �verdad?
- Ser� la mejor vestida del baile.
642
00:59:46,948 --> 00:59:51,661
- �Por qu� se ha tomado tantas molestias?
- Lo he hecho encantada.
643
00:59:51,744 --> 00:59:55,539
- Coja las galletas, ir� a por el caf�.
- Vale.
644
00:59:59,002 --> 01:00:04,216
Lo siento.
645
01:00:04,299 --> 01:00:09,596
No se preocupe. D�jelo.
Ah� est� bien.
646
01:00:09,680 --> 01:00:13,392
V�monos.
647
01:00:13,475 --> 01:00:16,811
Cuando me cas� iba tan
arreglada como la mujer de al lado.
648
01:00:16,894 --> 01:00:19,565
Intentaba mantener mi casa
y mis ni�os limpios.
649
01:00:19,648 --> 01:00:24,111
Pero Pa es un fulano
viejo y holgaz�n.
650
01:00:24,194 --> 01:00:29,449
Siempre est�bamos pele�ndonos
y acab� rindi�ndome.
651
01:00:29,533 --> 01:00:34,538
No pude hacer que Pa cambiara,
y acab� cambiando yo.
652
01:00:34,621 --> 01:00:39,251
Desde entonces hay paz en la casa.
�No es preciosa?
653
01:00:39,334 --> 01:00:43,422
- Es una maravilla.
- He hecho una cada a�o desde que me cas�.
654
01:00:43,505 --> 01:00:46,133
Las tengo en el armario
de la habitaci�n de invitados.
655
01:00:46,216 --> 01:00:50,387
Podr�a ser algo bonito que
dejar a los ni�os cuando me muera.
656
01:00:50,470 --> 01:00:54,349
�Por qu� no las lleva
a la feria del condado?
657
01:00:54,433 --> 01:00:58,604
- �Oh, s�! Es una buena idea.
- Diablos �para qu�?
658
01:00:58,687 --> 01:01:01,481
Si ganara el primer premio,
podr�a darle el dinero a Tom...
659
01:01:01,565 --> 01:01:05,444
- para la universidad. �No ser�a magn�fico?
- Es in�til.
660
01:01:05,527 --> 01:01:08,989
Ganar� Birdie Hicks.
Cada a�o se presenta a todo...
661
01:01:09,072 --> 01:01:11,826
y siempre tiene amigos en el jurado.
662
01:01:11,910 --> 01:01:16,831
- Podr�a intentarlo.
- Tengo una idea mejor.
663
01:01:16,915 --> 01:01:21,210
- Cuando la acabe, se la dar�.
- Oh, no, no podr�a aceptarla.
664
01:01:21,293 --> 01:01:25,422
Tengo muchas.
Me gustar�a regal�rsela.
665
01:01:25,505 --> 01:01:29,052
Coja otra galleta.
666
01:01:29,135 --> 01:01:33,056
Hay muchas. Le dar�
algunas para que se lleve.
667
01:01:33,139 --> 01:01:35,265
Est�n muy buenas.
�C�mo las haces?
668
01:01:35,349 --> 01:01:38,519
Un poco de esto y un poco de aquello.
669
01:01:38,603 --> 01:01:42,148
Lo mezclas, y al horno.
670
01:01:42,232 --> 01:01:45,776
- �Ya est�s en casa? A�n no es hora de comer.
- Ya est� listo su dep�sito de agua.
671
01:01:45,859 --> 01:01:48,613
- Ahora tendremos siempre agua corriente.
- Oh, gracias.
672
01:01:48,696 --> 01:01:52,450
- Ser� un alivio.
- Nunca he visto agua corriente en la casa.
673
01:01:52,533 --> 01:01:55,620
Lo normal es que vaya yo
a buscarla donde la puso dios.
674
01:01:55,703 --> 01:01:58,915
No necesitamos mucha de todas maneras.
Pudre los huesos.
675
01:01:58,998 --> 01:02:02,627
Bueno, me arriesgar�.
Gracias, adi�s.
676
01:02:02,710 --> 01:02:06,048
Ha sido muy amable haci�ndome el vestido.
Gracias.
677
01:02:06,131 --> 01:02:09,634
Es el mejor que est� a la venta.
No puede compararse con la colcha.
678
01:02:09,717 --> 01:02:12,262
- �La veo esta noche en la fiesta!
- Puede apostar.
679
01:02:31,532 --> 01:02:34,450
- �Hola!
- �Hola!
680
01:02:34,534 --> 01:02:36,412
- Oh, hola.
- �Hola, chicos!
681
01:02:36,495 --> 01:02:41,041
- �C�mo estoy? �Eh! Vete de ah�.
- �Perfecta!
682
01:02:41,125 --> 01:02:44,252
- �Quieren comer algo?
- Ahora mismo, no.
683
01:02:44,335 --> 01:02:49,925
Siempre traigo mi propia
comida a estos saraos.
684
01:02:50,009 --> 01:02:52,595
�D�nde se ha metido ahora?
�William!
685
01:02:52,678 --> 01:02:56,390
�Qu� haces ah� arriba?
�No te he dicho que te comportes?
686
01:02:56,473 --> 01:03:00,102
Nos veremos m�s tarde.
687
01:03:07,359 --> 01:03:11,488
- Oh, disculpa.
- �Hola, qu� casualidad!
688
01:03:11,572 --> 01:03:14,450
- �Recuerdan al sr. Henty?
- Oh, s�, ya nos conocemos.
689
01:03:14,534 --> 01:03:16,952
He estado convenciendo al sr. Henty
para que os compre los huevos.
690
01:03:17,036 --> 01:03:19,456
Est� a punto de firmar.
691
01:03:19,539 --> 01:03:23,375
Una recomendaci�n de la
sra. Putnam vale mucho...
692
01:03:23,459 --> 01:03:26,629
pero ahora no estamos
haciendo nuevos contratos.
693
01:03:26,712 --> 01:03:30,175
No os preocup�is.
Lo tengo en el saco
694
01:03:31,800 --> 01:03:33,761
- Un verdadero car�cter.
- S�, �verdad?
695
01:03:33,844 --> 01:03:36,139
- Quiero decir ella.
- Oh, ella est� bien.
696
01:03:36,223 --> 01:03:39,643
Ha sido muy amable ocup�ndose del asunto.
Seguro que conseguimos el contrato.
697
01:03:42,353 --> 01:03:44,981
- �Hola!
- Oh, hola. �C�mo se encuentra?
698
01:03:45,065 --> 01:03:49,402
- Fatal. �ste es mi m�dico.
- �ste es mi marido.
699
01:03:49,486 --> 01:03:52,530
Grande, �verdad?
700
01:03:52,613 --> 01:03:56,117
- �Qui�n era?
- La madre de la sra. Hicks. Est� inv�lida.
701
01:03:56,201 --> 01:03:58,828
No est� mal para una inv�lida.
702
01:04:04,334 --> 01:04:07,963
- Oh, no.
- Oh, lo siento. Tan s�lo...
703
01:04:08,046 --> 01:04:12,050
- Oh, cielos.
- Oh, lo siento, sr. Henty.
704
01:04:12,133 --> 01:04:14,344
- Tan s�lo...
- �No se preocupe!
705
01:04:14,427 --> 01:04:18,139
Ya me limpio yo.
706
01:04:19,641 --> 01:04:22,477
All� va el contrato.
707
01:04:22,561 --> 01:04:26,940
No est�s ayudando mucho.
Ver� qu� puedo hacer.
708
01:04:29,610 --> 01:04:34,407
No debieron haberle hecho eso al sr.Henty.
Es uno de nuestros principales ciudadanos.
709
01:04:34,490 --> 01:04:37,701
- No lo hicimos a prop�sito.
- Hay una cosa que no toleramos por aqu�...
710
01:04:37,784 --> 01:04:40,204
y es una pelea.
Si quieren quedarse...
711
01:04:40,287 --> 01:04:44,375
- tendr�n que comportarse mejor.
- Le tendr� vigilado.
712
01:04:44,458 --> 01:04:47,794
- Cuidado con lo que hacen.
- Prueba uno de �sos.
713
01:04:47,878 --> 01:04:53,050
- Parecen deliciosos.
- Seguro que lo son. �No la reconoces?
714
01:04:54,302 --> 01:04:57,429
- Oh! quieres decir que es...
- Es Cleopatra.
715
01:04:57,512 --> 01:05:01,641
Es nuestra aportaci�n. �Qu� pasa?
�No te lo vas a comer?
716
01:05:01,725 --> 01:05:05,146
�Qu� te crees que soy, un can�bal?
717
01:05:13,738 --> 01:05:17,158
- �Bien! Encantado de verles.
- Hola, Pa.
718
01:05:17,241 --> 01:05:19,577
- �Qu� van a tomar?
- Oh, m�s de lo mismo.
719
01:05:19,660 --> 01:05:22,456
Tomen algo un poco mejor...
720
01:05:22,539 --> 01:05:26,417
Prueben esto.
721
01:05:26,500 --> 01:05:31,339
Lo he hecho yo mismo. Reci�n salido de la
destiler�a. Nada de cosas a�ejas.
722
01:05:42,851 --> 01:05:45,937
- �A�n tengo mi cabeza?
- No la veo por ning�n lado.
723
01:05:48,232 --> 01:05:51,234
- �Est�s libre?
- �Qu�?
724
01:05:51,317 --> 01:05:53,862
- �Est� libre?
- Quiere bailar.
725
01:05:57,741 --> 01:06:01,035
Lo siento, estoy comprometida.
726
01:06:01,118 --> 01:06:04,956
Betty, aqu� se supone que
tienes que bailar con quien te lo pida.
727
01:06:05,039 --> 01:06:09,169
- Si no creer�n que eres una snob.
- �Est� preparada?
728
01:07:59,280 --> 01:08:02,617
Betty no parece capaz de encontrar
una pareja que la convenza.
729
01:08:02,700 --> 01:08:05,955
- Mejor la rescato.
- Tr�eme un refresco, por favor.
730
01:08:06,038 --> 01:08:09,123
- Me estoy muriendo de sed.
- Bueno...
731
01:08:17,507 --> 01:08:21,470
Me ha costado llegar hasta ud.
Es la chica m�s popular.
732
01:08:21,554 --> 01:08:23,763
Es un honor que ceder�a gustosamente.
733
01:08:23,846 --> 01:08:28,101
Me han zarandeado por todo el local.
No s� si estoy yendo o viniendo.
734
01:08:28,184 --> 01:08:31,438
�Te apetecer�a sentarte fuera,
para darles un descanso a mis pies?
735
01:08:31,522 --> 01:08:34,233
Oh, claro, le traer� algo de beber.
736
01:08:34,316 --> 01:08:38,237
- �Puedo?
- �No puede ser en otro momento?
737
01:08:38,320 --> 01:08:40,781
"No dejes para ma�ana lo que puedas hacer hoy,"
738
01:08:40,864 --> 01:08:44,368
Es el lema de Billy Reed
tanto si trabaja como si no.
739
01:08:50,791 --> 01:08:54,461
- �Podr�amos ir un poco m�s despacio?
- Sigue al l�der con Billy Reed.
740
01:08:54,545 --> 01:08:58,340
Si a�n me sintiera los pies.
Oh, gracias a dios.
741
01:09:01,385 --> 01:09:04,139
- �Nunca est� cansado?
- Pastillas de vitaminas.
742
01:09:04,222 --> 01:09:07,516
- Ya s�, ud. las vende.
- Lo mejor que tengo.
743
01:09:07,600 --> 01:09:11,729
No quiero ninguna. Prefiero agotarme
por mis propios medios.
744
01:09:11,812 --> 01:09:14,566
Tendr�amos que irnos mientras
a�n puedo caminar.
745
01:09:14,649 --> 01:09:19,237
La admiro enormemente.
Es �nica.
746
01:09:19,321 --> 01:09:22,656
- Nunca compra nada.
- Oh, gracias.
747
01:09:22,740 --> 01:09:27,244
- No me cuesta trabajo.
- Resista, pero Billy Reed vencer� al hombre.
748
01:09:27,328 --> 01:09:30,332
Pero yo no soy un hombre.
749
01:09:40,258 --> 01:09:43,178
- �Qu� tal �ste?
- Bien.
750
01:09:43,261 --> 01:09:46,264
�Podemos hablar de algo
m�s que de gallinas?
751
01:09:46,348 --> 01:09:48,850
- De acuerdo, �sobre qu�?
- �Qu� tal sobre ti?
752
01:09:48,934 --> 01:09:51,853
- �Te gusta tu granja?
- Oh, s�.
753
01:09:51,937 --> 01:09:54,940
Y, Betty, �c�mo lleva ser
la mujer de un granjero?
754
01:09:55,023 --> 01:09:57,693
Va bien.
Al principio fue duro...
755
01:09:57,777 --> 01:10:00,320
pero se est� acostumbrando.
756
01:10:00,403 --> 01:10:04,699
Los hombres son tontos con las mujeres.
Siempre acaban con la equivocada.
757
01:10:04,783 --> 01:10:07,828
- Yo no dir�a eso.
- Todos mis maridos lo dijeron.
758
01:10:10,580 --> 01:10:14,334
- Oh, Bob, querido, �te duele?
- No, pero...
759
01:10:17,547 --> 01:10:21,383
La fiesta se est� poniendo desagradable.
Es mejor que nos vayamos.
760
01:10:30,809 --> 01:10:34,146
- Harriet, �me disculpas?
- Claro. Ya nos veremos.
761
01:10:48,202 --> 01:10:51,705
�Tomando el fresco?
762
01:10:51,789 --> 01:10:54,500
�Cu�nto llevas aqu�?
763
01:10:54,584 --> 01:10:57,628
Acabo de salir. Hace mucho
calor ah� adentro.
764
01:10:57,712 --> 01:11:01,257
- �Te lo est�s pasando bien?
- Alguien me tir� un zapato.
765
01:11:01,340 --> 01:11:05,261
-Vaya... �Por qu�?
- Supongo que intentaba hacer una gracia.
766
01:11:05,344 --> 01:11:09,098
Oh, por dios.
767
01:11:09,181 --> 01:11:13,519
Oh, no hagas eso.
�Es m�o!
768
01:11:13,603 --> 01:11:17,107
- �Fuiste t�?
- S�. Ahora, ve y tr�elo.
769
01:11:17,190 --> 01:11:21,278
- �Por qu� lo hiciste?
- Debe estar por esos arbustos.
770
01:11:21,361 --> 01:11:26,283
- Repito, �por qu� lo hiciste?
- No quer�a golpearte a ti...
771
01:11:26,366 --> 01:11:30,411
- sino a ella. �Te doli�?
- �Claro que me doli�!
772
01:11:30,494 --> 01:11:33,165
No entiendo porqu� no te gusta Harriet.
A ella le gustas.
773
01:11:33,248 --> 01:11:36,585
- Dijo que te admiraba mucho.
- Ahora habla bien de m�.
774
01:11:36,668 --> 01:11:39,128
- Tan solo porque no me cae bien...
- Est�s siendo infantil.
775
01:11:39,211 --> 01:11:41,924
�No estoy siendo infantil!
776
01:11:42,007 --> 01:11:45,009
Esa belleza de corral
te est� tendiendo una trampa.
777
01:11:45,092 --> 01:11:47,638
Y eres lo suficientemente bobalic�n
como para caer en ella.
778
01:11:47,721 --> 01:11:52,768
No me gusta destacarlo,
pero parece que est�s celosa.
779
01:11:52,851 --> 01:11:57,147
�Qu� tiene ella que no tenga yo?
780
01:11:57,231 --> 01:12:00,358
- Adem�s de gallinas.
- Una cosa, no me tiene a m�...
781
01:12:00,441 --> 01:12:03,820
- como pareces creer.
- Casi no se nota.
782
01:12:03,904 --> 01:12:07,991
�No lo dir�s en serio?
Me conoces mejor que eso.
783
01:12:08,075 --> 01:12:11,411
Cada vez que miro,
ten�is las cabezas juntas...
784
01:12:11,495 --> 01:12:13,705
- Se est� volviendo mon�tono.
- Pensaba que pod�as confiar en m�.
785
01:12:13,789 --> 01:12:18,001
- Un matrimonio sin confianza no es mucho.
- Conf�o en ti...
786
01:12:18,085 --> 01:12:21,838
- en quien no conf�o es en miss Gallina.
- Gracias por la confianza.
787
01:12:21,922 --> 01:12:25,927
Si tuviera una granja como la suya, con
agua caliente, ca�er�as, electricidad...
788
01:12:26,010 --> 01:12:29,513
m�quinas para cuidar del ganado,
tendr�a m�s tiempo para ti.
789
01:12:29,596 --> 01:12:31,932
Entonces, no est�s celosa de m�,
sino de su granja.
790
01:12:32,015 --> 01:12:36,020
Me gustar�a verla
llevando agua del pozo a la casa.
791
01:12:36,104 --> 01:12:40,024
�Qu� quieres, Betty, rendirte?
Tan solo tienes que decirlo.
792
01:12:40,108 --> 01:12:42,651
�Cu�ndo vamos a tener una granja as�,
con m�quinas...
793
01:12:42,734 --> 01:12:46,948
- y hombrecitos por ah� haciendo cosas?
- Cuando nos la ganemos.
794
01:12:47,031 --> 01:12:50,368
- �Se la gan� ella?
- Para ella, su granja es un pasatiempo.
795
01:12:50,451 --> 01:12:54,872
Para m�, es mi objetivo. Quiero excavarla
en la roca con mis manos desnudas.
796
01:12:54,956 --> 01:12:59,794
Y las m�as, no te olvides. M�ralas.
797
01:12:59,877 --> 01:13:03,380
Estaban acostumbradas
a manicura dos veces por semana.
798
01:13:03,463 --> 01:13:08,219
- Lo m�s duro que hac�an era tocar el piano.
- Est�n siendo mucho m�s �tiles.
799
01:13:08,303 --> 01:13:13,016
- Tendr�as que estar orgullosa de ellas.
- Tengo una gran idea.
800
01:13:13,099 --> 01:13:16,394
�Por qu� no me envenenas y te casas con ella?
Ser�as un maravilloso marido para ella.
801
01:13:16,477 --> 01:13:18,897
�Perfecto!
Me gusta.
802
01:13:18,980 --> 01:13:23,902
Podr�amos pasar la luna de miel en
la silla el�ctrica, pensando en ti.
803
01:13:26,779 --> 01:13:28,740
Atenci�n, amigos.
Silencio, por favor.
804
01:13:28,823 --> 01:13:32,243
El sheriff Drum quiere anunciarles
algo muy importante.
805
01:13:32,327 --> 01:13:35,830
A ver qu� pasa.
806
01:13:35,914 --> 01:13:37,832
�Pero qu� hay de mi zapato?
807
01:13:38,082 --> 01:13:41,920
No me gusta interrumpir,
pero tenemos un problema.
808
01:13:42,003 --> 01:13:45,299
- �Est� Pa Kettle aqu�?
- Justo aqu�, se�or.
809
01:13:45,382 --> 01:13:50,721
- Pa, vaya a casa. Su granero est� ardiendo.
- Jes�s, Mar�a y Jos�.
810
01:13:50,804 --> 01:13:54,642
Le dije que su alambique explotar�a y
�vive dios que lo ha hecho!
811
01:13:54,725 --> 01:13:58,436
- �Ma!
- �Ya vamos, Pa! �Tom!
812
01:13:58,519 --> 01:14:02,815
�S�, Ma!
813
01:14:02,899 --> 01:14:05,611
Eso no es todo, amigos.
814
01:14:05,694 --> 01:14:10,157
Sopl� viento del este y
extendi� las llamas al bosque de detr�s.
815
01:14:10,241 --> 01:14:15,913
Ahora el fuego se est�
extendiendo por todo el valle.
816
01:14:15,996 --> 01:14:19,583
Hicimos lo que pudimos,
pero se nos fue de las manos.
817
01:14:19,667 --> 01:14:22,628
Les sugiero a todos los que
vivan en ese distrito...
818
01:14:22,711 --> 01:14:25,965
- que se marchen.
- Vamos, Betty.
819
01:14:26,048 --> 01:14:28,717
Reuniremos a todos los
voluntarios que podamos.
820
01:14:38,644 --> 01:14:43,108
Esto se pone feo. Lo mejor es que mojemos
el granero y los corrales.
821
01:14:43,191 --> 01:14:47,319
Coger� unos zapatos.
822
01:14:58,582 --> 01:15:02,836
Por suerte hicimos el tanque.
Nos dar� presi�n para poder hacer algo.
823
01:15:02,919 --> 01:15:05,504
Ll�valo hasta el granero.
Empezaremos por all�.
824
01:15:07,339 --> 01:15:12,303
- Que no se te doble.
- No. De acuerdo.
825
01:15:12,387 --> 01:15:16,015
Aqu� viene.
826
01:15:18,977 --> 01:15:21,020
�Oh, Bob, cuidado!
827
01:15:40,790 --> 01:15:45,045
Bueno, Pa tampoco
sabe construir tanques.
828
01:15:45,128 --> 01:15:48,131
Podemos llevar cubos desde el pozo.
829
01:15:48,214 --> 01:15:50,759
No, no podr�amos ir lo
suficientemente r�pido.
830
01:15:50,842 --> 01:15:53,720
- Ve a casa y empieza a hacer las maletas.
- �Hacer las maletas?
831
01:15:53,803 --> 01:15:57,892
Si el viento cambia nos asaremos como pollos.
Mejor estar preparados.
832
01:15:57,975 --> 01:16:00,060
Sacar� a los animales.
833
01:16:00,143 --> 01:16:04,481
- No te preocupes, nos las arreglaremos.
- Seguro.
834
01:16:21,207 --> 01:16:24,502
- �El viento est� cambiando!
- �Viene del este!
835
01:16:24,584 --> 01:16:28,965
- �Sopla en esta direcci�n!
- S�lo podr�a salvarnos que lloviera.
836
01:16:29,048 --> 01:16:32,426
- No parece que la vaya a hacer.
- Mejor me vuelvo a casa.
837
01:16:32,510 --> 01:16:35,930
- Siento lo del alambique.
- No pudimos evitarlo.
838
01:16:36,013 --> 01:16:40,517
No hay nada m�s que hacer aqu�, amigos.
Gracias por su ayuda.
839
01:16:43,896 --> 01:16:48,109
�Fuera!
840
01:16:48,192 --> 01:16:51,988
�Bob!
841
01:16:52,071 --> 01:16:55,951
- �Est�s bien?
- S�.
842
01:16:56,034 --> 01:16:59,537
- �Qu� tal va?
- El viento cambi�. Se quemar� todo.
843
01:16:59,620 --> 01:17:03,624
- �Crees que llover�?
- No lo parece.
844
01:17:03,708 --> 01:17:09,088
Ser� el �nico d�a que no lo haga.
845
01:17:09,171 --> 01:17:11,925
Acabemos de empaquetar
y carguemos el cami�n.
846
01:17:56,929 --> 01:18:01,600
- �No est� muy bien, verdad?
- Est� horroroso.
847
01:18:01,683 --> 01:18:05,938
A pesar de todo, llovi� antes
de que se quemara la casa.
848
01:18:06,021 --> 01:18:10,235
Algo que agradecer.
849
01:18:10,318 --> 01:18:14,196
Betty, ya est�. Hemos acabado.
850
01:18:14,280 --> 01:18:19,076
Me pregunto si Saddle, Finch, Tanner,
Pease y Stuck me volver�n a contratar.
851
01:18:19,160 --> 01:18:22,621
Con esta pinta no.
852
01:18:22,704 --> 01:18:27,125
Tendr� que desenterrar el traje cruzado.
853
01:18:27,209 --> 01:18:31,214
Est�s muy atractivo con ese traje.
854
01:18:57,532 --> 01:19:01,828
Hay mucho que hacer para volver
a poner esto en marcha.
855
01:19:01,911 --> 01:19:05,957
S�, un nuevo granero, un nuevo corral,
una nueva porqueriza.
856
01:19:06,040 --> 01:19:09,294
Plantar un nuevo huerto.
Va a ser mucho trabajo para alguien.
857
01:19:09,377 --> 01:19:13,047
- �Cu�ndo empezamos?
- �Nosotros?
858
01:19:13,131 --> 01:19:17,135
- No s� qui�n m�s podr�a ser. �Y t�?
- Betty, est�s loca.
859
01:19:17,218 --> 01:19:21,931
- S� cu�ndo estoy derrotado.
- �S�lo por un peque�o fuego?
860
01:19:22,015 --> 01:19:27,103
�Qu� pasa contigo?
Chicago se reconstruy� despu�s del fuego.
861
01:19:27,186 --> 01:19:30,940
Y San Francisco.
Si se pudieron reconstruir dos ciudades...
862
01:19:31,024 --> 01:19:34,028
tendr�amos que ser capaces de
reconstruir una granja de pollos.
863
01:19:34,111 --> 01:19:37,697
�De verdad quieres hacerlo?
864
01:19:37,780 --> 01:19:41,200
- De verdad.
- Yo tampoco quiero irme.
865
01:19:41,284 --> 01:19:45,497
Nunca quise hacerlo.
S�lo pensaba en ti.
866
01:19:47,040 --> 01:19:51,294
No vamos a irnos.
867
01:19:51,377 --> 01:19:56,133
De todos modos, creo que el traje cruzado
se te ha quedado peque�o.
868
01:20:03,057 --> 01:20:07,268
�Si es Harriet Putnam, s�lo puedo decir
que ha escogido un mal d�a!
869
01:20:07,353 --> 01:20:10,898
No, parece que pasa algo.
870
01:20:32,796 --> 01:20:35,673
Anoche se quem� casi todo.
871
01:20:35,756 --> 01:20:40,010
Ganado, edificios,
cosechas, casi todo.
872
01:20:40,094 --> 01:20:44,014
Todos nosotros tenemos m�s de lo
que necesitamos en este momento.
873
01:20:44,098 --> 01:20:49,603
As� que venimos a traerles lo
necesario para volver a empezar.
874
01:20:49,687 --> 01:20:53,608
No quiero que crean que
venimos a hacerles caridad.
875
01:20:53,692 --> 01:20:55,609
Nada de eso.
876
01:20:55,693 --> 01:20:58,947
Tuvieron una mala noche, no lo nieguen.
877
01:20:59,030 --> 01:21:02,701
Pero no son los primeros,
ni ser�n los �ltimos.
878
01:21:02,784 --> 01:21:07,747
Sabemos que no son tan tontos como
para perder la ma�ana lament�ndose.
879
01:21:09,791 --> 01:21:14,462
Todos los que estamos aqu�
hemos tenido nuestros problemas.
880
01:21:15,963 --> 01:21:19,551
Si no ha sido fuego,
ha sido otra cosa.
881
01:21:19,634 --> 01:21:25,015
Enfermedades, muertes, malas cosechas,
una cosa u otra.
882
01:21:25,098 --> 01:21:29,561
Pero esos son los designios del Se�or.
Y creo que sabe lo que hace.
883
01:21:29,644 --> 01:21:34,608
Ahora, amigos, les llamar� por orden de lista.
884
01:21:34,691 --> 01:21:38,570
Y quiero que contesten y
me digan qu� van a dar...
885
01:21:38,653 --> 01:21:41,407
cu�l es su donativo.
886
01:21:41,490 --> 01:21:44,910
Si es un par de d�as de trabajo
o un bote de mermelada.
887
01:21:44,993 --> 01:21:49,372
Lo que sea, tan solo d�ganlo.
�Sr. Henty?
888
01:21:49,456 --> 01:21:54,544
Un contrato de 2 a�os
por toda la puesta de huevos...
889
01:21:54,628 --> 01:21:58,632
y un adelanto en efectivo...
razonable, claro.
890
01:21:58,715 --> 01:22:01,761
- �Sra. Putnam?
- Doce de mis gallinas Speckled Sussex.
891
01:22:01,844 --> 01:22:04,679
�Sr. y sra. Asa Pettigrew?
892
01:22:04,763 --> 01:22:07,850
�Dos lechales y
ma�z para alimentarlos!
893
01:22:07,934 --> 01:22:09,851
�Jake Burnheimer y esposa?
894
01:22:09,935 --> 01:22:13,648
Seis bolsas de semillas variadas
y les presto mi tractor.
895
01:22:13,731 --> 01:22:17,902
- �La familia Burlaga?
- Cuatro ponedoras Rhode Island y un gallo.
896
01:22:17,985 --> 01:22:21,530
- Ma y Pa Kettle?
- 9 tablones...
897
01:22:21,614 --> 01:22:26,535
- tres libras de clavos, martillo y sierra...
- Y un cuarto de pintura verde.
898
01:22:26,619 --> 01:22:28,829
Y un cuarto de pintura verde.
899
01:22:33,668 --> 01:22:35,878
Eh, Betty, apres�rate.
900
01:22:35,962 --> 01:22:40,633
�Aqu� estoy!
901
01:22:40,716 --> 01:22:44,136
Vale, ya voy.
902
01:22:44,220 --> 01:22:47,723
- Quiero llegar antes de que est� lleno.
- S�.
903
01:22:47,807 --> 01:22:51,769
- Nunca hab�a ido a la feria del condado.
- Nunca hab�as vivido en el campo.
904
01:22:51,852 --> 01:22:56,732
Y no podr� volver si Ma descubre
que inscrib� su colcha en el concurso.
905
01:22:58,901 --> 01:23:03,114
�Vamos, chicos!
906
01:23:03,197 --> 01:23:08,703
�Bailarinas hawaiianas de Hawaii!
907
01:23:21,466 --> 01:23:25,512
Hereford, exhibido por
la granja Bella Vista.
908
01:23:25,596 --> 01:23:29,266
Magn�fico animal. Es de Harriet.
909
01:23:29,349 --> 01:23:31,393
�No crees que tienen un aire de familia?
910
01:23:31,476 --> 01:23:34,479
- �Hola!
- Hola, Ma.
911
01:23:34,563 --> 01:23:36,899
- �Se lo est�n pasando bien?
- �S�!
912
01:23:36,982 --> 01:23:40,068
- �Han ganado algo?
- No. No concurso en nada.
913
01:23:40,152 --> 01:23:43,071
A Birdie Hicks la han premiado
por sus conservas.
914
01:23:43,155 --> 01:23:45,574
El presidente del jurado es su primo.
915
01:23:45,657 --> 01:23:49,870
- �Es su primo el juez de todo?
- Si no lo es, otro primo lo ser�.
916
01:23:49,953 --> 01:23:55,417
Hay Hicks por todas partes.
No puedes caerte sin aterrizar en un Hicks.
917
01:23:55,500 --> 01:23:58,295
- �Quiere dar una vuelta?
- Claro.
918
01:23:58,378 --> 01:24:01,256
Mi prole est� por ah�.
Pa se larg� y no le he visto el pelo.
919
01:24:01,340 --> 01:24:05,011
Creo que ir� con Ma. Estoy harta de vacas,
incluso de las de Harriet.
920
01:24:05,094 --> 01:24:07,304
- �Te recojo luego?
- Vale.
921
01:24:07,387 --> 01:24:10,891
Hereford, tres a�os...
- �Bob!
922
01:24:10,974 --> 01:24:13,561
- Hola. �No es gracioso?
- S� que lo es.
923
01:24:13,645 --> 01:24:16,730
- �Qui�n va a ganar?
- No lo s�. Exhibes ejemplares muy buenos.
924
01:24:16,813 --> 01:24:18,858
- Bonny Chance es una belleza, �verdad?
- Y tanto.
925
01:24:18,942 --> 01:24:22,319
Ven a mi palco y sostenme la mano.
Estoy muy excitada.
926
01:24:23,696 --> 01:24:26,407
�Se lo est� pasando bien?
927
01:24:26,490 --> 01:24:29,827
No he tenido mucha diversi�n desde que Bessy
tuvo un ternero con dos cabezas.
928
01:24:29,911 --> 01:24:34,290
- Ma, �puedes darme una moneda?
- Elly, no me enredes...
929
01:24:34,374 --> 01:24:39,003
te d� una moneda hace un momento.
No saltes cuando est� en marcha...
930
01:24:39,087 --> 01:24:42,006
- �Quieres matarte?
- No soy Elly, Ma. Soy Sally.
931
01:24:42,090 --> 01:24:44,634
- Le has dado una moneda a Elly.
- Y t� quieres otra.
932
01:24:44,717 --> 01:24:48,638
Te he confundido con Elly.
Te dar� tu moneda.
933
01:24:48,721 --> 01:24:54,018
Te ha de durar todo el d�a.
�No te he dicho que no saltes?
934
01:24:54,102 --> 01:24:59,440
Los ni�os son una lata. Con todos
los que tengo no puedo seguirles la pista.
935
01:24:59,524 --> 01:25:02,361
Espere a tenerlos.
Sabr� a qu� me refiero.
936
01:25:02,444 --> 01:25:05,697
- �Cu�ntos quieren tener?
- Para empezar s�lo uno.
937
01:25:05,780 --> 01:25:08,576
Pero a�n no.
No est� programado
938
01:25:08,659 --> 01:25:13,455
�Programado?
�Hay que programarlos hoy en d�a?
939
01:25:13,539 --> 01:25:16,874
Dios, �qu� ser� lo pr�ximo
que se les ocurrir�?
940
01:25:22,756 --> 01:25:25,550
Vamos, no queremos
llegar tarde a los premios.
941
01:25:25,633 --> 01:25:29,054
- �Ha presentado algo?
- Oh, no.
942
01:25:29,138 --> 01:25:32,474
- No, s�lo es curiosidad.
- Saludos, saludos, saludo.
943
01:25:32,558 --> 01:25:36,102
Hola. Vaya,
�es tan importante como parece?
944
01:25:36,185 --> 01:25:39,315
Vicepresidente al cargo de casi todo.
945
01:25:39,398 --> 01:25:42,192
- No me diga.
- S�, el m�s importante.
946
01:25:42,276 --> 01:25:46,822
- Lo que necesite, p�daselo a Billy Reed.
- La ver� despu�s, Ma.
947
01:25:46,906 --> 01:25:50,034
- Tengo algo que discutir con el sr. Reed.
- �Va a comprar algo?
948
01:25:50,117 --> 01:25:54,371
- Venga conmigo.
- No permita que le venda nada.
949
01:25:54,455 --> 01:25:57,791
�Le har� pagar por adelantado!
950
01:25:57,875 --> 01:26:02,129
Es un animal precioso.
951
01:26:02,212 --> 01:26:06,801
- Tiene una granja maravillosa.
- Oh, cre� que no aprobaba mi granja.
952
01:26:06,885 --> 01:26:11,765
En teor�a no, pero en la pr�ctica
tiene muchas cosas buenas.
953
01:26:11,848 --> 01:26:16,937
Desafortunadamente, ganado y maquinaria
no hacen a una granja buena.
954
01:26:17,020 --> 01:26:20,689
- Se necesita un hombre.
- Tienen muchos.
955
01:26:20,773 --> 01:26:23,734
- �quiero decir un hombre!
- Oh.
956
01:26:23,817 --> 01:26:27,322
Pens� que ser�a tan maravilloso
alejarse de todo el mundo...
957
01:26:27,405 --> 01:26:31,660
y ser granjera, pero un Hereford
premiado es poco consuelo...
958
01:26:31,743 --> 01:26:35,079
en una fr�a tarde de invierno.
Lo estoy descubriendo.
959
01:26:35,162 --> 01:26:38,250
No ha de ser tan dif�cil
remediarlo... para ud.
960
01:26:38,333 --> 01:26:42,212
Pero los mejores hombres est�n cogidos.
961
01:26:42,295 --> 01:26:45,047
�Por qu� no vende la granja?
962
01:26:45,130 --> 01:26:48,134
- �Es la �nica soluci�n?
- Bueno, por lo menos es una.
963
01:26:53,431 --> 01:26:57,727
D�game, �est� interesado?
964
01:26:57,811 --> 01:27:01,856
- Est� fuera de mi alcance.
- �C�mo puede saberlo si no lo intenta?
965
01:27:01,940 --> 01:27:05,026
- �Cu�nto pedir�a?
- Haga una oferta.
966
01:27:05,110 --> 01:27:09,239
- Bueno, yo... tendr�a que estudiarlo.
- Oh, naturalmente.
967
01:27:12,576 --> 01:27:16,580
Quiz�s pudiera pasar ma�ana a verla.
�Estar� en casa?
968
01:27:16,663 --> 01:27:20,000
- S�, pero �por qu� no hoy?
- Muy bien, ir� decirle a Betty que voy ...
969
01:27:20,084 --> 01:27:22,711
�No sea tonto!
Volveremos antes de que se d� cuenta.
970
01:27:22,794 --> 01:27:25,006
- Suba.
- Muy bien.
971
01:27:25,089 --> 01:27:28,383
- No estaremos mucho rato, �verdad?
- En absoluto.
972
01:27:35,808 --> 01:27:39,644
Damas y caballeros,
el ganador de la competici�n anual ...
973
01:27:39,729 --> 01:27:42,439
de patchwork es la sra. Kettle.
974
01:27:42,522 --> 01:27:46,360
El primer premio es para la sra. Kettle,
m�s conocida como Ma.
975
01:27:46,444 --> 01:27:49,572
Bueno, pell�zqueme.
976
01:27:54,200 --> 01:27:56,370
Puede enviar la mesa de
billar cuando quiera.
977
01:27:56,454 --> 01:27:59,707
- No se olvide de la enciclopedia.
- Y la enciclopedia.
978
01:27:59,790 --> 01:28:04,462
- �Ma, ha ganado!
- �Inscribi� la colcha que le regal�!
979
01:28:04,545 --> 01:28:08,299
- Le dije que pod�a ganar.
- Con tantas colchas preciosas, no entiendo...
980
01:28:08,382 --> 01:28:11,427
La suya es la mejor, eso es todo.
981
01:28:11,510 --> 01:28:14,764
Hola, �c�mo est�n?
Oh, no tiene buen aspecto...
982
01:28:14,847 --> 01:28:17,266
No me he sentido mejor en toda mi vida.
983
01:28:17,350 --> 01:28:19,518
Creo que a Birdie Hicks no le ha
gustado que le haya quitado el premio.
984
01:28:19,602 --> 01:28:22,688
Aqu� est� su cinta y su cheque..
985
01:28:22,772 --> 01:28:26,984
que voy a quedarme como pago por una
lavadora completamente nueva...
986
01:28:27,068 --> 01:28:31,197
- algo de lo que no puede prescindir.
- No, esto es para Tom.
987
01:28:31,280 --> 01:28:33,741
Acabo de verle.
D�nde... Un momento.
988
01:28:53,470 --> 01:28:57,181
Tom, �qu� te parece?
Tu madre gan� el primer premio...
989
01:28:57,265 --> 01:29:00,686
- Es fenomenal.
- Ahora puedes ir a la universidad...
990
01:29:04,439 --> 01:29:06,692
�Se ha desmayado! �Que alguien traiga a un m�dico!
991
01:29:10,988 --> 01:29:14,491
�Se siente mejor ahora, querida?
992
01:29:14,575 --> 01:29:17,785
He enviado a Tom a buscar a Bob.
993
01:29:17,868 --> 01:29:22,833
Oh, no s� qu� me ha pasado..
994
01:29:22,916 --> 01:29:27,212
Nunca me hab�a desmayado
995
01:29:27,296 --> 01:29:31,216
Es mejor parar a ver al dr. Wilson
de regreso a la ciudad.
996
01:29:31,300 --> 01:29:34,803
- �Para qu�?
- Cari�o, �Seguro ...
997
01:29:34,886 --> 01:29:38,974
que miraste el programa �ltimamente?
998
01:30:12,759 --> 01:30:17,680
�Amigos, �sta es la noche...!
999
01:30:44,540 --> 01:30:47,670
�No empieces!
1000
01:30:47,752 --> 01:30:52,216
�Qu� quieres?
1001
01:30:52,299 --> 01:30:56,094
�Sport!
1002
01:31:03,394 --> 01:31:06,104
- �Hola?
- �Puedo entrar?
1003
01:31:06,188 --> 01:31:08,399
Por supuesto. Me cogi� por sorpresa.
1004
01:31:08,482 --> 01:31:11,110
No he o�do ning�n coche.
1005
01:31:11,193 --> 01:31:14,654
- Espero no estorbarle.
- Oh, no.
1006
01:31:14,737 --> 01:31:18,158
- Me alegro de verla. Si�ntese.
- Gracias.
1007
01:31:18,242 --> 01:31:21,829
Mi marido ha retrasado,
y odio estar sola en casa.
1008
01:31:21,912 --> 01:31:26,458
- �Quiere un caf�? Iba a hacerlo ahora.
- Se lo agradezco.
1009
01:31:26,542 --> 01:31:30,796
No recuerdo haberla visto antes.
1010
01:31:30,879 --> 01:31:35,301
No, no salimos tanto como antes.
1011
01:31:37,136 --> 01:31:40,514
Albert y yo somos muy hogare�os.
1012
01:31:40,599 --> 01:31:43,350
�No es cierto, querido?
1013
01:31:45,687 --> 01:31:48,689
- �Disculpa?
- Oh, dios.
1014
01:31:48,772 --> 01:31:51,775
No conoce a mi marido, �verdad?
1015
01:31:51,859 --> 01:31:55,029
�ste es Albert.
Es muy t�mido.
1016
01:31:55,112 --> 01:31:59,825
A veces la gente ni siquiera se
da cuenta de que est� all�.
1017
01:32:02,286 --> 01:32:06,166
�C�mo est�?
1018
01:32:12,380 --> 01:32:15,759
�Qu� buen aspecto tienen!
1019
01:32:15,842 --> 01:32:18,594
�Las ha hecho ud.?
1020
01:32:21,932 --> 01:32:24,391
- ��l querr� tambi�n?
- Oh, no, querida.
1021
01:32:24,475 --> 01:32:29,730
Albert nunca come dulces.
No es bueno para su figura.
1022
01:32:29,814 --> 01:32:33,401
Albert y yo tambi�n ten�amos
una granja de pollos, hace tiempo.
1023
01:32:33,485 --> 01:32:36,738
�No es verdad, querido?
Fue muy agradable.
1024
01:32:36,821 --> 01:32:39,783
Todo era perfecto
hasta que lleg� Charlotte.
1025
01:32:39,866 --> 01:32:42,702
- �Ha o�do hablar de Charlotte?
- No.
1026
01:32:42,786 --> 01:32:45,956
�No? Tan solo era una
normal y corriente...
1027
01:32:46,039 --> 01:32:48,625
leghorn blanca cuando era un polluelo.
1028
01:32:48,708 --> 01:32:51,836
Pero, con el tiempo,
se hizo grande y m�s grande ...
1029
01:32:51,920 --> 01:32:56,841
y m�s grande,
hasta que lleg� a esta altura.
1030
01:32:56,925 --> 01:33:01,012
M�s alta que un hombre.
1031
01:33:01,096 --> 01:33:05,268
Fue entonces cuando empec�
a notar que no era amistosa.
1032
01:33:05,351 --> 01:33:08,520
Nos miraba a Albert y a m� como
si fuera a hacernos pedazos.
1033
01:33:08,603 --> 01:33:11,481
Le aseguro que me pon�a nerviosa
1034
01:33:11,565 --> 01:33:15,444
Una vez, cuando me estaba acostando,
o� ruido de ara�azos y mir� hacia arriba.
1035
01:33:15,528 --> 01:33:19,574
All� estaba ella, mir�ndome
a trav�s de la ventana.
1036
01:33:19,657 --> 01:33:21,700
Ten�a la mirada m�s diab�lica
que he visto.
1037
01:33:21,783 --> 01:33:25,162
Una noche, Albert y yo
est�bamos sentados en la cocina ...
1038
01:33:25,246 --> 01:33:29,834
con una taza de caf�, como ahora,
cuando o�mos un ruido en el porche.
1039
01:33:29,917 --> 01:33:33,545
Antes de que pudi�ramos reaccionar,
hubo un golpe en la puerta.
1040
01:33:42,762 --> 01:33:45,474
�Oh, est�s aqu�, Emily.
1041
01:33:45,558 --> 01:33:48,143
Pens� que os encontrar�a aqu�.
1042
01:33:48,226 --> 01:33:51,981
Hola, sheriff.
Estaba esper�ndole.
1043
01:33:52,064 --> 01:33:56,027
Has vuelto a portarte mal, Emily.
1044
01:34:01,824 --> 01:34:05,369
Ven, Albert.
Es hora de volver.
1045
01:34:16,505 --> 01:34:19,800
Muchas gracias.
Ha sido una agradable visita.
1046
01:34:19,884 --> 01:34:22,386
Vengan a vernos alg�n d�a.
1047
01:34:26,224 --> 01:34:29,061
Es una buena persona.
1048
01:34:29,144 --> 01:34:32,814
- Espero no la haya molestado...
- Oh, no.
1049
01:34:32,898 --> 01:34:36,859
- He disfrutado mucho.
- Emily es inofensiva.
1050
01:34:36,943 --> 01:34:40,405
Sale de vez en cuando,
y nosotros vamos a buscarla.
1051
01:34:40,489 --> 01:34:45,202
Pero no cuesta encontrarla.
Siempre viene aqu�.
1052
01:34:45,285 --> 01:34:48,664
- Viv�a aqu�.
- �Vivi� aqu�?
1053
01:34:48,747 --> 01:34:51,791
S�, ella y su esposo
criaban gallinas.
1054
01:34:51,874 --> 01:34:53,919
Ten�a esto muy bonito.
1055
01:34:54,002 --> 01:34:57,129
Un d�a, Albert
se escap� con otra mujer.
1056
01:34:57,213 --> 01:34:59,967
No se le ha vuelto a ver
desde entonces.
1057
01:35:00,050 --> 01:35:02,719
La pobre Emily se volvi�
completamente loca.
1058
01:35:02,803 --> 01:35:06,473
Bueno, buenas noches, se�ora.
1059
01:35:08,559 --> 01:35:11,144
Que duerma bien.
1060
01:35:34,001 --> 01:35:38,131
Me deja sola...
con todos esos lun�ticos sueltos...
1061
01:35:38,214 --> 01:35:42,760
con maridos invisibles
y gallinas gigantes.
1062
01:35:42,844 --> 01:35:45,929
No puedes hacer esto a m�,
Bob, �entiendes?
1063
01:35:46,013 --> 01:35:50,434
�No voy a poder con otra noche!
�No, no! �Ni una noche m�s!
1064
01:35:58,276 --> 01:36:03,323
Oh, no.
Me estoy volviendo loca yo tambi�n.
1065
01:36:17,921 --> 01:36:20,757
�Bob!
1066
01:36:28,222 --> 01:36:31,227
- �Qu� es?
- Un mensaje para usted, se�ora.
1067
01:36:34,646 --> 01:36:38,316
No vendr� a cenar.
No me esperes levantada.
1068
01:36:38,900 --> 01:36:42,279
Gracias, no hay respuesta.
1069
01:37:52,850 --> 01:37:54,853
�NO AGUANTO M�S!
1070
01:38:17,208 --> 01:38:21,880
�Por Dios, no has dormido
en tu cama otra vez!.
1071
01:38:21,963 --> 01:38:24,799
Tu madre se va a subir
por las paredes cuando se entere.
1072
01:38:24,883 --> 01:38:27,385
�Y lo que es peor,
se lo voy a decir!
1073
01:38:27,469 --> 01:38:31,765
Te lo dije, no estoy c�moda.
Es demasiado blanda.
1074
01:38:31,848 --> 01:38:34,684
�Qui�n se ha quejado jam�s de que
una cama sea demasiado blanda?
1075
01:38:34,768 --> 01:38:39,481
Tonter�as. Te vas a hacer polvo
la espalda durmiendo en el sof�.
1076
01:38:39,564 --> 01:38:43,444
Tambi�n has vuelto a madrugar.
Te o� trasteando en la cocina.
1077
01:38:43,527 --> 01:38:47,030
No puedo evitarlo, Emmy.
Estoy acostumbrada.
1078
01:38:47,113 --> 01:38:50,325
En cuanto sale el sol
tengo que levantarme.
1079
01:38:50,408 --> 01:38:54,038
Si sigues as�,
te vas a poner enferma.
1080
01:38:54,121 --> 01:38:57,249
- �Te preparo la ba�era?
- S�, tr�ela
1081
01:38:57,332 --> 01:39:01,169
- �"Tr�ela"?
1082
01:39:01,253 --> 01:39:03,589
Siempre me olvido...
1083
01:39:03,673 --> 01:39:07,634
aqu� hay una habitaci�n para eso.
1084
01:39:07,717 --> 01:39:11,721
�V�lgame dios, casi me olvido!
Hay una carta para ti.
1085
01:39:11,805 --> 01:39:16,810
Parece de tu marido.
1086
01:39:16,893 --> 01:39:20,064
- Devu�lvela sin abrir.
- �Quieres decir que no la vas a leer?
1087
01:39:20,147 --> 01:39:23,025
�No,devu�lvela!
1088
01:39:29,615 --> 01:39:32,576
- �Sabes algo de Bob?
- No.
1089
01:39:32,660 --> 01:39:36,998
Betty, no me dir�s que a�n
devuelves sus cartas sin abrir.
1090
01:39:37,081 --> 01:39:40,334
Esto es rid�culo.
No me extra�ar�a que dejara de escribirte.
1091
01:39:40,418 --> 01:39:45,506
Si estuviera interesado en m�,
habr�a venido hace meses.
1092
01:39:45,590 --> 01:39:49,302
Emmy, te dije que no me sirvieras huevos.
�No soporto verlos!
1093
01:39:49,385 --> 01:39:53,347
Tienes que comer.
Tienes que mantener tus fuerzas.
1094
01:39:53,431 --> 01:39:56,559
No me importar�a no volver a ver
un huevo en mi vida.
1095
01:39:56,642 --> 01:40:00,521
Como quieras,
pero yo no ser� responsable.
1096
01:40:00,605 --> 01:40:04,734
En mi opini�n, Bob y t�
os est�is comportando est�pidamente.
1097
01:40:04,817 --> 01:40:07,654
Madre, ya hemos hablado de esto,
basta ya, por favor.
1098
01:40:07,738 --> 01:40:11,032
No me gusta interferir,
pero odio ver a una pareja...
1099
01:40:11,115 --> 01:40:14,869
romper por pura terquedad.
1100
01:40:14,952 --> 01:40:18,206
Creo que tienes que ponerte
en contacto con �l...
1101
01:40:18,290 --> 01:40:20,917
especialmente en estos momentos.
1102
01:40:21,000 --> 01:40:24,046
No quiero ponerme en contacto con �l.
1103
01:40:24,129 --> 01:40:28,550
�Nada me har�a volver con �l!
1104
01:40:28,634 --> 01:40:30,885
Nada.
1105
01:40:41,395 --> 01:40:46,735
�No es curioso c�mo un nada como �ste hace
que todo lo dem�s carezca de importancia?
1106
01:40:46,818 --> 01:40:50,489
Luchas, peleas, discutes...
1107
01:40:50,572 --> 01:40:52,908
haces locuras...
1108
01:40:52,991 --> 01:40:55,702
Da lo mismo.
1109
01:40:55,786 --> 01:40:58,580
Esto es lo que cuenta.
1110
01:41:01,334 --> 01:41:06,297
Madre, volver� con Bob en cuanto pueda.
1111
01:41:13,804 --> 01:41:16,724
Estamos llegando a su estaci�n, se�ora.
Prep�rese.
1112
01:41:16,808 --> 01:41:21,521
Gracias.
Bueno, aqu� vamos.
1113
01:41:21,604 --> 01:41:25,274
Prep�rate para sorprender a tu padre.
1114
01:41:36,411 --> 01:41:41,457
Ya falta poco, querida.
1115
01:41:41,541 --> 01:41:44,626
No es mucho,
pero es nuestro hogar.
1116
01:41:44,710 --> 01:41:49,465
No seas muy cr�tica con �l,
te gustar� con el tiempo
1117
01:41:49,549 --> 01:41:52,635
Y tu padre tambi�n,
cuando llegues a conocerle.
1118
01:41:52,719 --> 01:41:56,472
Es una buena persona
en muchos sentidos.
1119
01:41:56,556 --> 01:42:00,852
Por supuesto, tiene algunas
ideas extra�as sobre c�mo vivir.
1120
01:42:00,935 --> 01:42:05,773
Puede ser engatusado por cualquier
intrigante mujer con una camioneta.
1121
01:42:05,857 --> 01:42:09,903
Pero en conjunto es fenomenal...
1122
01:42:12,238 --> 01:42:15,284
y muy mono...
1123
01:42:15,367 --> 01:42:19,579
lleno de altos ideales.
1124
01:42:19,662 --> 01:42:24,417
Puedes hacer cosas mucho peores
que ser como �l cuando crezcas.
1125
01:42:30,382 --> 01:42:34,260
�Por qu� hemos parado aqu�?
1126
01:42:34,344 --> 01:42:37,388
- �Est� buscando a su marido, no?
- �S�?
1127
01:42:37,472 --> 01:42:39,850
Aqu� es donde vive.
1128
01:42:43,144 --> 01:42:48,024
Bueno, �no va a entrar?
1129
01:42:48,107 --> 01:42:50,819
Conduzca de vuelta a la estaci�n.
1130
01:42:56,951 --> 01:43:00,537
Oh, pobre peque�o.
No tienes la culpa de que sea tu padre.
1131
01:43:00,621 --> 01:43:03,873
T� no te preocupes.
1132
01:43:03,957 --> 01:43:08,337
Dicen que no es hereditario.
1133
01:43:08,420 --> 01:43:11,382
Pero si cuando crezcas eres como �l,
no te volver� a hablar...
1134
01:43:11,465 --> 01:43:15,177
en toda mi vida.
1135
01:43:15,261 --> 01:43:19,349
�Ojal� lo tuviese delante!
1136
01:43:19,432 --> 01:43:22,059
Y a esa mujer tambi�n.
1137
01:43:23,644 --> 01:43:26,605
�Conductor, pare!
1138
01:43:26,689 --> 01:43:29,693
-Vuelva a la casa.
1139
01:43:29,776 --> 01:43:32,027
�Muy bien!
1140
01:43:41,954 --> 01:43:43,999
�Puede sostenerla un minuto?
1141
01:43:44,082 --> 01:43:46,084
- �Podr� ver algo?
- �No!
1142
01:43:46,167 --> 01:43:48,753
�Pero va a escuchar un mont�n!
1143
01:43:52,631 --> 01:43:54,968
�Al�jate de m�, traidor!
1144
01:43:57,469 --> 01:43:59,848
Muy acogedor.
1145
01:44:05,729 --> 01:44:09,316
- �Betty?
- �No me llames Betty, Barbazul!
1146
01:44:09,399 --> 01:44:11,610
- �Barbazul?
- Te falt� tiempo...
1147
01:44:11,693 --> 01:44:14,613
para irte con esa est�pida mujer
y su camioneta...
1148
01:44:14,696 --> 01:44:17,282
- Y sus orde�adores autom�ticos ...
- Espera un minuto ...
1149
01:44:17,365 --> 01:44:19,534
�Espera a que descubra que est�s
m�s interesado en los orde�adores...
1150
01:44:19,618 --> 01:44:21,536
- que en ella!
- Esc�chame ...
1151
01:44:21,620 --> 01:44:24,122
- �Te he dado los mejores a�os de mi vida!
- �Un a�o!
1152
01:44:24,205 --> 01:44:27,793
�Pareci� 10! �Lavar, planchar,
cocinar, cuidar de la casa ...
1153
01:44:27,877 --> 01:44:30,962
criar cerdos, perseguir vacas,
incubar huevos!
1154
01:44:31,046 --> 01:44:36,468
Para que te fueras con la primera idiota
que te puso ojitos tiernos.
1155
01:44:36,551 --> 01:44:39,346
- �Est�s bien?
- S�, por ahora.
1156
01:44:39,429 --> 01:44:42,140
Si tienes algo que decir,
m�s vale que sea bueno.
1157
01:44:42,223 --> 01:44:46,519
No estoy viviendo con Harriet.
1158
01:44:46,603 --> 01:44:48,981
Estoy viviendo solo
y �sabes por qu�?
1159
01:44:49,065 --> 01:44:52,777
Porque mi esposa se fue sin darme tiempo a
decirle que compr� esta casa para ella.
1160
01:44:52,860 --> 01:44:55,320
- �Qu�?
- S�, yo la compr�.
1161
01:44:55,403 --> 01:44:58,032
Empe�� todo lo que ten�a
para poder pagarla.
1162
01:44:58,115 --> 01:45:00,951
Quer�a sorprenderte.
Eras maravillosa y hab�as trabajado mucho...
1163
01:45:01,034 --> 01:45:03,579
no creas que no lo sab�a
y no lo agradec�a.
1164
01:45:03,663 --> 01:45:06,748
Y entonces �que hiciste?
La misma noche que cerr� el trato...
1165
01:45:06,831 --> 01:45:09,543
despu�s de pasar toda la tarde
escuchando su est�pida conversaci�n...
1166
01:45:09,627 --> 01:45:12,338
y aguantar una cena de nueve platos
con cr�pes Suzette, que sabes que odio...
1167
01:45:12,421 --> 01:45:15,800
y finalmente firmar el acuerdo,
aval�ndolo con la mitad de mi vida,...
1168
01:45:15,883 --> 01:45:19,178
me voy a casa y �qu� encuentro?
Una nota: "�No aguanto m�s!"
1169
01:45:19,262 --> 01:45:23,766
- �As�, simplemente!
- Bob... Yo no sab�a.
1170
01:45:23,849 --> 01:45:27,979
Si hubieras tenido la decencia
de leer mis cartas, lo hubieras sabido..
1171
01:45:28,062 --> 01:45:30,606
- Te lo contaba todo.
- �Oh, no, no!
1172
01:45:39,699 --> 01:45:42,286
Bob, lo siento.
1173
01:45:43,828 --> 01:45:47,207
As� est�n las cosas, Betty.
1174
01:45:47,291 --> 01:45:50,543
Si dos personas van a estar juntas,
tienen que confiar la una en la otra.
1175
01:45:50,626 --> 01:45:53,421
Siempre, no importa lo que pase.
1176
01:45:58,968 --> 01:46:02,097
Me alegro de que est�s de vuelta.
1177
01:46:07,644 --> 01:46:10,146
�Sabes qu� d�a es hoy?
1178
01:46:10,229 --> 01:46:12,900
Feliz aniversario.
1179
01:46:12,983 --> 01:46:16,069
Quiero decir, feliz d�a
despu�s de nuestro aniversario.
1180
01:46:16,153 --> 01:46:18,614
Lo mismo para ti
y por muchos a�os.
1181
01:46:24,745 --> 01:46:28,165
- �Te acuerdas de esto?
- �Qu�?
1182
01:46:30,208 --> 01:46:33,670
Estamos un poco
fuera de calendario, �no?
1183
01:46:33,754 --> 01:46:38,091
- No te preocupes, querido. Lo haremos.
- �Ad�nde vas?
1184
01:46:38,175 --> 01:46:41,678
Tengo una sorpresa para ti.
1185
01:47:01,199 --> 01:47:04,117
- Justo en la fecha prevista.
- S�.
1186
01:47:04,201 --> 01:47:07,788
C�gela.
1187
01:47:07,871 --> 01:47:10,458
- �C�mo se llama?
- Anne.
1188
01:47:12,793 --> 01:47:17,215
- Encantado de conocerte, Anne.
- �Sr. Bob! �Sr. Bob!
1189
01:47:17,298 --> 01:47:19,968
�Venga de inmediato!
Tenemos problemas en el gallinero.
1190
01:47:20,051 --> 01:47:25,306
- �De nuevo las ca�er�as?
- Se han roto y se han ahogado 10 gallinas.
1191
01:47:29,142 --> 01:47:31,229
- �Vengo en seguida!
- �Vale!
1192
01:47:37,318 --> 01:47:39,654
�No os vay�is!
1193
01:47:41,823 --> 01:47:45,910
�Ven lo que quiero decir?
Podr�a escribir un libro.
103311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.