All language subtitles for The.Egg.and.I.1947.1080p.WEB-DL.DD2.0.x264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,005 --> 00:01:14,050 �Mire lo que ha hecho! 2 00:01:14,134 --> 00:01:17,053 No pasa nada. S�lo es un huevo. 3 00:01:17,137 --> 00:01:21,057 - �S�lo un huevo? - S�, se�ora. Un peque�o y viejo huevo. 4 00:01:21,141 --> 00:01:24,686 Supongo que nunca ha pensado que este huevo es el hijo de alguien. 5 00:01:24,769 --> 00:01:26,730 - Que tuvo una madre. - No, se�ora. 6 00:01:26,813 --> 00:01:29,274 - Y padre. - S�, se�ora. 7 00:01:29,357 --> 00:01:32,695 Es ud. de los que piensan que las gallinas ponen huevos por s� solas. 8 00:01:32,778 --> 00:01:37,366 - �S�, se�ora! - Pues no, necesitan ayuda. 9 00:01:37,450 --> 00:01:42,705 - Y lo s� porque yo las ayud�. - �Seguro que s�, se�ora! 10 00:01:42,788 --> 00:01:46,625 Hablarme a m� de huevos... 11 00:01:48,628 --> 00:01:52,673 Seguro que creen que un huevo es algo que se pide para desayunar... 12 00:01:52,757 --> 00:01:56,051 cuando no se les ocurre nada m�s. 13 00:01:56,134 --> 00:02:00,306 Bueno, eso cre�a yo... pero fue antes de El Huevo y Yo. 14 00:03:12,880 --> 00:03:15,799 # �ste es el d�a< que regalan beb�s # 15 00:03:15,883 --> 00:03:17,801 # Con media libra de t�# 16 00:03:17,885 --> 00:03:21,805 # Abres la tapa y sale un beb� Con media libra de t� # 17 00:03:26,727 --> 00:03:31,398 �Te acuerdas de lo que hablamos sobre tener una granja alg�n d�a? 18 00:03:31,481 --> 00:03:34,359 �Lo has vuelto a pensar alguna vez? 19 00:03:34,443 --> 00:03:38,864 Yo s�. �Alguna vez piensas en c�mo vamos a pasar el resto de nuestras vidas? 20 00:03:40,241 --> 00:03:44,661 Lo que mi marido decida hacer est� bien para m�. 21 00:03:44,745 --> 00:03:49,124 La cuesti�n es: �vamos a seguir los viejos senderos o a abrirlos nuevos? 22 00:03:49,208 --> 00:03:51,668 No s�. �Qu� vamos a hacer? 23 00:03:51,752 --> 00:03:54,671 Sabes, Betty, cuando est�s tirado en una trinchera en Okinawa... 24 00:03:54,756 --> 00:03:57,174 tienes mucho tiempo para pensar 25 00:03:57,257 --> 00:04:00,011 �Sabes qu� me dec�a? Dec�a: "�Qu� hubieran hecho... 26 00:04:00,094 --> 00:04:03,013 Saddle, Finch, Tanner, Pease y Stuck con todo esto?" 27 00:04:03,096 --> 00:04:05,517 �Sabes qu� me respond�a? 28 00:04:05,600 --> 00:04:10,188 Nada, absolutamente nada. Por eso no voy a ser un simple dependiente... 29 00:04:10,271 --> 00:04:12,981 en Saddle, Finch, Tanner, Pease y Stuck. 30 00:04:13,065 --> 00:04:17,946 Me desped� ayer. Abandono Saddle, Finch, Tanner, Pease y Stuck. 31 00:04:18,028 --> 00:04:21,699 Bueno, estoy segura de que encontrar�s otra cosa . 32 00:04:21,783 --> 00:04:24,702 - Ya lo hablaremos por la ma�ana - �Sabes en qu� piensa... 33 00:04:24,786 --> 00:04:26,704 un compa�ero cuando est� tendido sobre el barro... 34 00:04:26,788 --> 00:04:30,542 - con los obuses explotando alrededor? - Yo pensar�a en ti. 35 00:04:30,625 --> 00:04:33,336 Piensa en las cosas fundamentales. Las que realmente importan. 36 00:04:33,419 --> 00:04:37,215 Las cosas b�sicas. Amor, comida, ni�os. 37 00:04:37,298 --> 00:04:41,553 Cosas que vienen de la tierra. Piensa en vacas, caballos... 38 00:04:41,636 --> 00:04:45,306 �Sabes con qu� so�aba yo, Betty? 39 00:04:45,390 --> 00:04:48,726 - D�me, querido. - Con gallinas. 40 00:04:48,811 --> 00:04:51,354 �Imag�natelo! 41 00:04:51,437 --> 00:04:55,275 Tan solo t� y yo con miles y miles de gallinas, 42 00:04:55,358 --> 00:04:57,610 poniendo huevos todo el d�a. 43 00:04:57,694 --> 00:05:00,905 - �Qu� har�amos con tantos huevos? - Vender... 44 00:05:00,989 --> 00:05:05,077 - los que no quisi�ramos para criar. - �Criar? 45 00:05:05,160 --> 00:05:09,498 - He comprado una granja de av�cola. - �Una granja av�cola? 46 00:05:09,582 --> 00:05:11,916 Es el sitio m�s maravilloso que te puedas imaginar. 47 00:05:12,000 --> 00:05:17,046 Est� en las monta�as. Lejos de todo, 40 hermosos acres. 48 00:05:17,130 --> 00:05:21,218 Suena bien. Podemos ir los fines de semana. 49 00:05:21,302 --> 00:05:26,056 �Los fines de semana? �Vamos a vivir all�! Vamos a criar gallinas. 50 00:05:26,140 --> 00:05:29,560 - �Nosotros? - Ju�gate algo. 51 00:05:29,643 --> 00:05:33,522 No sabes qu� diablillo tan fascinante puede ser una gallina. 52 00:05:33,606 --> 00:05:36,108 Debe haber unas 100 variedades. Australorps, Dorkings. 53 00:05:36,192 --> 00:05:37,942 Leghorns... doce clases diferentes de ellas. 54 00:05:38,027 --> 00:05:39,737 New Hampshire Red, Rhode Island Red. 55 00:05:39,820 --> 00:05:42,656 Light Brahma, Black Sumatra, Jersey White Gigantes. 56 00:05:42,739 --> 00:05:44,783 Plymouth Rock,Barbrock. Hay millones de ellas. 57 00:05:44,867 --> 00:05:49,455 Toma como promedio las White Leghorn que ponen de 150 a 250 huevos al a�o. 58 00:05:49,538 --> 00:05:52,751 Pongamos que cuesta entre $2.25 y $2.50 criarla... 59 00:05:52,834 --> 00:05:55,294 �Todo va bien ah� detr�s? 60 00:05:55,377 --> 00:05:58,381 Oh, est�n bien, les encanta. 61 00:05:58,465 --> 00:06:00,674 Por supuesto, nuestro beneficio variar�... 62 00:06:00,758 --> 00:06:05,679 El porcentaje de gallos es determinante para fijar el valor de las pollitas. 63 00:06:05,763 --> 00:06:09,683 Vas a tener que estar al tanto cuando rompan el cascar�n. 64 00:06:09,767 --> 00:06:13,271 Entonces los separas, los engordas, los arreglas y se van para el mercado. 65 00:06:13,355 --> 00:06:16,815 �Mi sombrero! �Para! 66 00:06:16,899 --> 00:06:20,486 No puedo para aqu�. Lo cogeremos m�s tarde. 67 00:06:20,569 --> 00:06:23,406 �Se lo est� comiendo! 68 00:06:25,075 --> 00:06:28,078 No te preocupes, no le har� da�o. 69 00:06:38,588 --> 00:06:42,926 - �Falta mucho? - Estamos bastante cerca. 70 00:06:43,009 --> 00:06:46,096 Bonita zona, �verdad? 71 00:06:49,266 --> 00:06:53,937 - Parece que est� tan lejos... - �Tan lejos de d�nde? 72 00:06:54,020 --> 00:06:57,607 No s�. Tan solo lejos. 73 00:07:09,786 --> 00:07:12,789 - Pr�parate, Betty. - �Hemos llegado? 74 00:07:12,873 --> 00:07:17,753 En un minuto. Cierra los ojos. Quiero darte una sorpresa. 75 00:07:17,837 --> 00:07:22,258 - Estaban cerrados. - Vuelve a cerrarlos. 76 00:07:29,472 --> 00:07:32,143 �brelos. 77 00:07:38,816 --> 00:07:43,321 - �D�nde est� la casa? - �sa es. 78 00:07:45,447 --> 00:07:47,783 Necesita una mano de pintura. 79 00:07:47,867 --> 00:07:51,579 El agente me dijo que no hab�a otra casa como �sta en toda la zona. 80 00:07:51,662 --> 00:07:54,165 Vamos, te la ense�ar�. 81 00:08:05,343 --> 00:08:08,095 �No es el sitio m�s bonito que has visto nunca para una casa? 82 00:08:08,179 --> 00:08:11,641 �No es precioso? 83 00:08:11,724 --> 00:08:14,852 �Qu� te parece la vista desde el porche? 84 00:08:21,943 --> 00:08:25,029 Vamos a cruzar el umbral. 85 00:08:29,242 --> 00:08:31,286 Espera. 86 00:08:33,538 --> 00:08:37,292 - Mejor d�jame en el suelo. - S�, yo... 87 00:08:37,376 --> 00:08:39,920 Est� atascada. Tendr� que empujar. 88 00:08:44,883 --> 00:08:48,469 - �Est�s bien? - S�, estoy bien. 89 00:08:48,553 --> 00:08:52,558 Se deben haber soltado las bisagras. 90 00:09:02,568 --> 00:09:06,196 Lo arreglar�. �Qu� te parece? 91 00:09:06,280 --> 00:09:10,659 �Verdad que tiene mucho car�cter? Esa escalera lleva al desv�n. 92 00:09:10,742 --> 00:09:14,372 �ste es el dormitorio. �ste es el sal�n. 93 00:09:18,417 --> 00:09:20,836 No est� mal de tama�o, �verdad?, 94 00:09:20,919 --> 00:09:24,966 Buenos suelos. No habr� que hacerles nada 95 00:09:25,049 --> 00:09:27,968 Bastar� lijarlos y pulirlos. 96 00:09:33,974 --> 00:09:36,018 Aqu� est� el comedor. 97 00:09:38,604 --> 00:09:41,523 Ya no se construyen casas como �sta. 98 00:09:41,607 --> 00:09:46,196 La mesa no est� mal, �verdad? Roble macizo. 99 00:09:46,279 --> 00:09:48,322 No parece que la hayan cuidado mucho �no crees? 100 00:09:48,405 --> 00:09:53,577 Espera a ver la cocina. Al estilo antiguo. 101 00:09:53,661 --> 00:09:58,123 No hab�a visto una as� desde que era cr�o. Nada de esas l�neas modernas. 102 00:09:58,207 --> 00:10:00,877 �ste es la clase de lugar donde puedes echar ra�ces. 103 00:10:00,960 --> 00:10:04,339 Sin agua corriente, sin nevera. Tan solo mucho espacio. 104 00:10:22,982 --> 00:10:26,486 Por aqu� est� el porche trasero. 105 00:10:30,240 --> 00:10:33,702 Vamos, echa un vistazo. Por all� est� el gallinero. 106 00:10:33,786 --> 00:10:36,704 Habr� que hacerlo m�s grande. 107 00:10:36,788 --> 00:10:38,749 Ese bosque de ah� tambi�n es nuestro. 108 00:10:38,832 --> 00:10:43,045 �No es un buen granero? Eso de delante es la pocilga. 109 00:10:43,128 --> 00:10:46,047 Tiene un trazado muy compacto. Necesita unos arreglos. 110 00:10:46,130 --> 00:10:49,635 Pintar un poco, arreglarlo. Empezaremos por la ma�ana 111 00:10:49,718 --> 00:10:52,095 Te ense�ar� el resto de la casa. 112 00:10:52,178 --> 00:10:56,432 Todav�a no has visto lo mejor. Aqu� est� la despensa. 113 00:10:56,516 --> 00:10:59,186 Estos escalones llevan a la bodega, donde podemos almacenar verduras... 114 00:10:59,270 --> 00:11:01,771 y latas de conservas. 115 00:11:08,028 --> 00:11:10,447 �Qu� es eso? 116 00:11:10,531 --> 00:11:13,826 �No es preciosa? 117 00:11:13,909 --> 00:11:16,619 Seguro que no has visto una cocina como �sta en toda tu vida 118 00:11:16,703 --> 00:11:20,040 Pide a gritos un asado o una olla de sopa. 119 00:11:20,124 --> 00:11:22,543 o un par de docenas de barras de pan. 120 00:11:22,626 --> 00:11:24,753 Pan reci�n hecho. Ya puedo olerlo. 121 00:11:24,837 --> 00:11:28,382 Te lo vas a pasar muy bien con esta cocina. 122 00:11:28,465 --> 00:11:31,510 Se puede ir al dormitorio directamente desde la cocina. 123 00:11:32,887 --> 00:11:36,307 No creo que me guste. 124 00:11:52,073 --> 00:11:56,661 T� y yo, amiga, no vamos a llevarnos bien. 125 00:12:00,915 --> 00:12:04,043 �Qu� te parece la cama? 126 00:12:04,126 --> 00:12:07,547 �No es una antig�edad preciosa? 127 00:12:07,631 --> 00:12:11,384 Hay que calzarla un poco. 128 00:12:11,468 --> 00:12:14,054 As� est� bien. 129 00:12:14,137 --> 00:12:16,890 Un poco ruidoso, �no crees? 130 00:12:16,973 --> 00:12:20,684 - Esto es vida, �verdad, Betty? - Eso parece. 131 00:12:20,768 --> 00:12:23,772 Cuando te hayas acostumbrado. 132 00:12:28,360 --> 00:12:31,571 - Est� lloviendo. - Justo a trav�s del techo. 133 00:12:55,554 --> 00:12:59,516 Aqu� estar� bien 134 00:12:59,599 --> 00:13:03,311 Tengo que arreglar el techo. Algunas tejas deben estar sueltas. 135 00:13:07,149 --> 00:13:10,611 �Te has resfriado? Te habr�s sentado en alguna corriente de aire. 136 00:13:10,695 --> 00:13:14,739 - Supongo que s�. - Estar�as mejor en la cama. 137 00:13:41,392 --> 00:13:46,564 Respira a fondo. �Qu� maravilla llenar los pulmones de aire puro! 138 00:13:49,860 --> 00:13:52,820 La primera noche en nuestra casa. 139 00:13:52,904 --> 00:13:55,323 �No es magn�fico, Betty? 140 00:13:55,406 --> 00:13:59,118 Vamos a convertirla en un hogar. Estaremos orgullosos de ella. 141 00:13:59,202 --> 00:14:03,581 Nada de esas cosas prefabricadas. 142 00:14:03,664 --> 00:14:06,834 Pi�nsalo, Betty, aqu� es donde... 143 00:14:06,918 --> 00:14:09,922 probablemente pasaremos el resto de nuestras vidas. 144 00:14:10,005 --> 00:14:13,633 �No te da un maravilloso sentimiento de seguridad? 145 00:14:13,716 --> 00:14:17,887 Ahora, todo tiene que estar programado. 146 00:14:17,970 --> 00:14:21,642 No podemos dejar nada a la suerte. Ser granjero ya es bastante duro por s� solo. 147 00:14:21,724 --> 00:14:24,394 Para junio deber�amos tener media docena de lechones 148 00:14:24,478 --> 00:14:28,105 Y una ternera para julio. 149 00:14:28,189 --> 00:14:32,902 Para agosto, podemos pensar en la descendencia m�s importante. 150 00:14:32,985 --> 00:14:36,156 Unos 500 � 600. 151 00:14:36,240 --> 00:14:38,783 - �500 � 600 qu�? - Pollitos, claro. 152 00:14:38,867 --> 00:14:41,078 Quiz�s m�s si tenemos suerte. 153 00:14:41,161 --> 00:14:44,915 Me gustar�a criar algo m�s que pollos. 154 00:14:44,998 --> 00:14:49,253 Tambi�n tendremos muchos de �sos. Cuento con, al menos, cuatro 155 00:14:49,336 --> 00:14:52,506 Quiz�s hasta cinco. Tres ni�os y dos ni�as 156 00:14:52,589 --> 00:14:56,176 - �Todos de una vez? - No, de uno en uno. 157 00:14:56,260 --> 00:15:00,389 Vamos a programar el primero para dentro de un a�o. 158 00:15:00,472 --> 00:15:04,434 Parece un buen d�a. 159 00:15:39,637 --> 00:15:42,556 Despierta. �No has o�do el despertador? 160 00:15:42,639 --> 00:15:44,893 �Te vas a quedar en la cama para siempre? Vamos, lev�ntate. 161 00:15:44,976 --> 00:15:48,771 El desayuno est� casi listo. 162 00:15:51,773 --> 00:15:56,362 A�n es de noche. 163 00:15:56,446 --> 00:16:00,575 �Qu� significa "de noche"? Son las 4:30, ya ha pasado media ma�ana. 164 00:16:00,658 --> 00:16:04,579 Te dejo holgazanear porque es el primer d�a... 165 00:16:04,662 --> 00:16:07,624 pero a partir de ahora te tendr�s que levantar cada d�a a las 4:00. 166 00:16:30,146 --> 00:16:33,400 �Vamos, ven aqu�! Tenemos mucho que hacer. 167 00:17:28,539 --> 00:17:31,209 Ap�rate con los clavos. 168 00:17:49,101 --> 00:17:51,521 �Qu� haces ah� abajo? 169 00:18:15,212 --> 00:18:17,881 Tan solo he pasado a saludar. 170 00:18:17,964 --> 00:18:20,967 - Hola. - Hola. 171 00:18:30,810 --> 00:18:35,525 Ma me dijo que viniera a decirles que nos visiten cuando tengan tiempo. 172 00:18:35,608 --> 00:18:39,444 Somos vecinos. Vivimos un poco m�s abajo. 173 00:18:39,528 --> 00:18:42,739 Nuestro nombre es Kettle. Pa para los amigos. 174 00:18:43,823 --> 00:18:46,493 - Encantada de conocerle, Pa. - Lo mismo digo. 175 00:18:49,664 --> 00:18:52,123 - �Hola! - Hola. 176 00:18:53,875 --> 00:18:57,254 �ste es mi marido. Te presento a Pa Kettle, Bob. 177 00:18:57,337 --> 00:19:00,591 - Se acerc� a saludar. - Vale, pues hola. 178 00:19:00,675 --> 00:19:03,760 Hola. Le dije que �ramos vecinos... 179 00:19:03,843 --> 00:19:07,390 cuenten con nosotros para lo que necesiten. 180 00:19:07,473 --> 00:19:10,685 Tan solo p�danlo. Me encantar� echarles una mano. 181 00:19:10,768 --> 00:19:12,687 Gracias, sr. Kettle. Es ud. muy amable. 182 00:19:12,770 --> 00:19:16,649 - �Est�n construyendo algo? - S�, un nuevo gallinero 183 00:19:16,732 --> 00:19:19,777 No me importar�a coger alguno de esos tablones. 184 00:19:19,861 --> 00:19:23,572 Estoy arreglando mi granero y no tengo tiempo de ir a la ciudad. 185 00:19:23,655 --> 00:19:26,909 - Por supuesto. S�rvase. - Es muy amable. 186 00:19:26,993 --> 00:19:30,955 No necesitar� m�s que dos...o as�. 187 00:19:32,832 --> 00:19:36,419 - �cheme una mano. - Claro. 188 00:19:36,502 --> 00:19:39,839 Dos m�s... por si acaso. 189 00:19:43,426 --> 00:19:47,555 Mejor cojo otro, para estar seguro. 190 00:19:51,350 --> 00:19:55,563 - �Seguro que tendr� suficientes? - Bueno, quiz�s uno m�s para la casa. 191 00:20:02,570 --> 00:20:05,532 Se los aguantar�. 192 00:20:12,330 --> 00:20:17,543 Necesitar� un par de libras de clavos, no tengo ninguno para esos tablones. 193 00:20:17,627 --> 00:20:19,671 Creo que le puedo dejar algunos. 194 00:20:19,755 --> 00:20:25,469 Y un martillo y una sierra. Los ni�os la han usado y le han destrozado la hoja. 195 00:20:25,552 --> 00:20:28,096 - Ya no servir�a para cortar mantequilla. - Le dar� un martillo y una sierra... 196 00:20:28,180 --> 00:20:32,184 - Pero me los tiene que devolver. - Lo har� en cuanto haya terminado. 197 00:20:32,267 --> 00:20:35,270 Venga al granero. Veremos qu� hay. 198 00:20:38,607 --> 00:20:41,360 Oiga, tiene que pintar la casa, �no? 199 00:20:41,443 --> 00:20:44,071 - �Tiene pintura? - Ahora que lo pienso, no. 200 00:20:44,154 --> 00:20:46,740 - �No tienes nada de rojo que te sobre? - No, s�lo tenemos verde. 201 00:20:46,823 --> 00:20:50,369 Verde servir�. No tengo man�as. 202 00:20:51,453 --> 00:20:54,873 �Arre, caballo! 203 00:21:00,546 --> 00:21:05,175 �Ya est�! En tu vida has tenido mejor aspecto. 204 00:21:14,644 --> 00:21:20,732 �Indios! �Bob! 205 00:21:20,816 --> 00:21:24,821 �Indios! 206 00:21:24,904 --> 00:21:29,242 - �Qu� dices? - �All�, en el porche! 207 00:21:29,325 --> 00:21:32,662 - Son Geoduck y Crowbar. - �Qui�nes? 208 00:21:32,745 --> 00:21:35,956 - Geoduck y Crowbar. Venden pescado. - �Pescado? 209 00:21:36,039 --> 00:21:38,626 Has visto demasiados westerns. Hola, colegas. 210 00:21:38,710 --> 00:21:42,255 Betty, mira estos cangrejos. 211 00:21:42,338 --> 00:21:45,592 - F�jate en el tama�o. - �Vamos a criarlos, tambi�n? 212 00:21:45,675 --> 00:21:50,430 Nos quedaremos una docena. Dejenlos en el porche trasero. Ay�dales,Tom. 213 00:21:50,513 --> 00:21:54,309 - �Qui�n es Tom? - El hijo de Pa Kettle. Le he contratado. 214 00:21:54,392 --> 00:21:58,396 - Espero que no haya salido a su padre. - Hasta ahora no ha tomado nada prestado. 215 00:21:58,479 --> 00:22:01,775 He estado mirando los gr�ficos. �Has recogido los huevos? 216 00:22:01,859 --> 00:22:05,695 - No exactamente. No me dejan. - �No te dejan? 217 00:22:05,778 --> 00:22:09,782 No, de todas maneras es cruel separar una familia tan pronto. 218 00:22:09,866 --> 00:22:13,328 Esto no es una broma. Hay que recoger los huevos regularmente. 219 00:22:13,411 --> 00:22:16,624 �No puedo hacer otra cosa? 220 00:22:16,707 --> 00:22:20,919 No es dif�cil hacerlo. Un ni�o podr�a. 221 00:22:21,003 --> 00:22:24,631 - Me miran de una manera... No tengo valor. - Es rid�culo. 222 00:22:24,714 --> 00:22:26,800 Te lo ense�ar�. 223 00:22:26,884 --> 00:22:30,553 Conmigo no se portan as�. 224 00:22:30,637 --> 00:22:33,307 A ver c�mo lo haces. 225 00:22:33,390 --> 00:22:35,976 �Lo ves? 226 00:22:36,060 --> 00:22:38,812 - Es divertido. - No les gusto. 227 00:22:38,896 --> 00:22:42,316 Quiz�s no les gusta tu actitud. Los pollos notan ciertas cosas. 228 00:22:42,399 --> 00:22:44,943 Francamente, creo que est�n acostumbrados a ti y yo no les gusto. 229 00:22:45,026 --> 00:22:47,530 Mejor recojo yo los huevos. T� haz otra cosa. 230 00:22:47,613 --> 00:22:50,323 - �Le has dado de comer a Cleopatra? - No, iba a hacerlo ahora. 231 00:22:50,406 --> 00:22:55,120 - Nunca engordar� si no la alimentas. - Est� gorda como un cerdo. 232 00:22:58,791 --> 00:23:02,545 Vale, bocazas,toma. 233 00:23:05,172 --> 00:23:09,176 �Vuelve ahora mismo! 234 00:23:09,260 --> 00:23:11,929 Cleopatra,�me oyes? 235 00:23:12,012 --> 00:23:16,101 Vuelve al corral y no me obligues a hacer algo que lamentar�s. 236 00:23:16,184 --> 00:23:19,853 �Me oyes? 237 00:23:19,937 --> 00:23:23,482 De acuerdo, t� lo has querido. Vamos. 238 00:23:23,566 --> 00:23:27,444 Venga, vuelve a la porqueriza, �me oyes? 239 00:23:27,528 --> 00:23:32,367 �Vuelve aqu�, Cleopatra 240 00:23:32,449 --> 00:23:36,580 �Cleopatra, vuelve aqu�! 241 00:23:38,873 --> 00:23:40,792 �Tiene alg�n problema? 242 00:23:43,168 --> 00:23:45,797 Quiz�s pueda ayudar. 243 00:23:51,636 --> 00:23:53,804 �Aqu�, cerdo! 244 00:23:53,888 --> 00:23:56,725 Vamos, cerdo. 245 00:23:59,184 --> 00:24:03,481 �sa es la idea. Se le dan bien los cerdos. 246 00:24:03,565 --> 00:24:07,235 Hola. Soy Harriet Putnam, de Bella Vista Farm. 247 00:24:07,319 --> 00:24:10,405 - Oh, ese bonito sitio en la carretera. - Correcto. 248 00:24:10,488 --> 00:24:14,535 - �sta es mi esposa, Betty. Ven, cari�o. - Ya nos conocemos. 249 00:24:14,619 --> 00:24:16,995 Les quedar� esto muy bonito cuando lo hayan arreglado. 250 00:24:17,078 --> 00:24:21,082 - Tiene muchas posibilidades. - A�n necesita un mont�n de trabajo. 251 00:24:21,166 --> 00:24:23,835 - �Les importa si hecho un vistazo? - En absoluto, se lo ense�ar�. 252 00:24:23,920 --> 00:24:26,922 No hemos hecho m�s que empezar. 253 00:24:27,005 --> 00:24:30,759 Va a ser un cambio agradable tener gente de verdad alrededor. 254 00:24:30,842 --> 00:24:34,096 Es mejor que te laves. No es precisamente perfume lo que llevas. 255 00:24:44,440 --> 00:24:47,901 - �Qu� hermosa se la ve hoy, se�ora!. - �Qui�n es ud.? 256 00:24:47,984 --> 00:24:51,697 El mejor amigo de la mujer del granjero. Smiling Billy Reed. 257 00:24:51,781 --> 00:24:55,117 Para lo que necesite est� Billy Reed. �se soy yo. 258 00:24:55,201 --> 00:24:58,078 Ahora mismo, s�lo necesito es un ba�o. D�jeme pasar... 259 00:24:58,161 --> 00:25:00,790 Para el ba�o. Jabones de Oriente, perfumes de "Gay Paree. " 260 00:25:00,873 --> 00:25:03,334 - Sales de ba�o de la isla de Capri. - No tengo tiempo. 261 00:25:03,417 --> 00:25:05,753 "Tiempo," dice la se�ora. Tengo todo el tiempo del mundo. 262 00:25:05,836 --> 00:25:10,007 Despertadores, relojes de pulsera, de bolsillo. 263 00:25:10,091 --> 00:25:12,802 "Si lo que necesita es tiempo, b�squelo en Billy Reed..." 264 00:25:12,885 --> 00:25:16,847 "Si no triunfas a la primera, int�ntalo otra vez" dice Billy Reed. 265 00:25:16,931 --> 00:25:19,684 - �Por favor, tengo que cambiarme de ropa! - "Ropa," dice la se�ora. 266 00:25:19,767 --> 00:25:22,645 S�, ya s�. Si lo que necesita es ropa, b�squela en Billy Reed. 267 00:25:22,728 --> 00:25:25,898 No quiero nada. Ahora, �hara el favor de irse? 268 00:25:25,982 --> 00:25:29,151 Puede echarme, pero volver�... 269 00:25:29,235 --> 00:25:31,654 �otro d�a! 270 00:25:35,950 --> 00:25:41,539 Oh, �No es precioso? �Es nuestro? 271 00:25:41,622 --> 00:25:44,501 S�, se lo he comprado a Doc Wilson. 272 00:25:44,585 --> 00:25:48,380 - �Hola! - Es un perro de caza, pero es muy agresivo. 273 00:25:48,463 --> 00:25:51,632 - Oh, no lo parece... - �No lo toques! Ha mordido a mucha gente. 274 00:25:51,716 --> 00:25:55,761 - �De verdad? - Mordi� a 2 carteros y a 3 repartidores. 275 00:25:55,845 --> 00:25:58,682 Lo atar� aqu� hasta que le construya un recinto. 276 00:25:58,765 --> 00:26:01,517 No quiero que est� cerca del ganado. 277 00:26:01,601 --> 00:26:03,770 - �C�mo se llama? - Sport. 278 00:26:03,854 --> 00:26:07,441 - Hola, Sport. -No lo toques, que es peligroso. 279 00:26:07,524 --> 00:26:09,735 Hay que tener temple para manejar un perro como �ste 280 00:26:09,818 --> 00:26:12,613 Mejor d�jamelo a m� y mantente alejada 281 00:26:12,696 --> 00:26:14,740 Me parece muy dulce. 282 00:26:16,741 --> 00:26:19,119 Mujeres. 283 00:26:31,715 --> 00:26:35,510 - �Qu� es esto? - Hola. No la he o�do venir. 284 00:26:35,594 --> 00:26:39,890 Es un artilugio que he improvisado. Una especie de comedero autom�tico 285 00:26:39,973 --> 00:26:44,353 El pollo empuja con su cabeza y sale el grano. 286 00:26:44,436 --> 00:26:48,565 - Eso espero. - �Lo has inventado t�? 287 00:26:48,649 --> 00:26:51,026 A�n hay un par de cosas que tengo que resolver. 288 00:26:51,109 --> 00:26:54,738 - Eres un verdadero Thomas Edison. - No, en absoluto. 289 00:26:54,821 --> 00:26:58,076 Tan solo me gusta juguetear con m�quinas y eso. 290 00:26:58,159 --> 00:27:01,245 - �M�s que ser granjero? - Oh, s�. 291 00:27:01,329 --> 00:27:04,040 Ch�cala. Te contar� algo... 292 00:27:04,123 --> 00:27:08,253 cualquier cosa antes que ser granjero, especialmente en una granja av�cola. 293 00:27:08,336 --> 00:27:10,921 - No es muy divertido. - Para nada. 294 00:27:11,004 --> 00:27:14,008 - Mejor d�jame a m�. - Oh, �si? 295 00:27:14,092 --> 00:27:16,761 No les gusto demasiado. 296 00:27:16,844 --> 00:27:20,932 - �No deber�as estar en la escuela? - Acab� el a�o pasado. 297 00:27:21,015 --> 00:27:24,519 Oh, vaya. 298 00:27:24,602 --> 00:27:28,773 - �Qu� vas a hacer ahora? - No lo s�. 299 00:27:28,856 --> 00:27:33,695 - En realidad no tiene importancia. - �No? 300 00:27:33,778 --> 00:27:38,324 Quer�a estudiar ingenier�a o algo as�... 301 00:27:38,408 --> 00:27:40,661 Pero parece que no es posible. 302 00:27:40,744 --> 00:27:44,455 - �Por qu� no? - Por muchas razones. 303 00:27:44,539 --> 00:27:47,041 Por ejemplo, Ma necesita a alguien por all�. 304 00:27:47,125 --> 00:27:51,380 - Ya sabe c�mo es Pa. - S�, ya lo s�. 305 00:27:57,927 --> 00:28:02,682 Y yo soy el mayor, as� que... 306 00:28:02,765 --> 00:28:06,645 - Aqu� est�. - Gracias. 307 00:28:06,729 --> 00:28:10,816 Creo que hablar� con Ma uno de estos d�as. 308 00:28:28,584 --> 00:28:32,421 Bueno, bueno, bueno. 309 00:28:32,504 --> 00:28:36,300 Hola, se�or Peligroso... 310 00:28:36,383 --> 00:28:39,011 Bob se va a disgustar mucho cuando vuelva a casa... 311 00:28:39,094 --> 00:28:41,805 y descubra que no me has destrozado. 312 00:28:41,889 --> 00:28:45,351 �Quer�as ense�arme c�mo cobras una pieza? 313 00:28:50,023 --> 00:28:54,653 Oh, viejo fraude. Ni siquiera cazas, �verdad? 314 00:28:54,736 --> 00:28:58,906 De acuerdo. 315 00:28:58,989 --> 00:29:03,827 De acuerdo, no se lo diremos a Bob. 316 00:29:03,911 --> 00:29:07,915 Le dejaremos so�ar un poco m�s. 317 00:29:19,678 --> 00:29:23,222 - Suba. - S�lo voy a casa de los Kettles. 318 00:29:23,305 --> 00:29:27,185 - La llevar�, suba. - Gracias. 319 00:29:29,980 --> 00:29:33,315 Soy la sra. Hicks, de la familia m�s antigua de la regi�n. �sta es mi madre. 320 00:29:33,399 --> 00:29:37,779 - �C�mo est�n? - Bien, considerando mi estado. 321 00:29:37,862 --> 00:29:40,991 - Lo siento. �No se encuentra bien? - Nunca ha estado enferma. 322 00:29:41,074 --> 00:29:46,079 - Est� todo en su cabeza. - No digas eso. He tenido complicaciones. 323 00:29:46,162 --> 00:29:50,625 El doctor Wilson dice que no ha visto nunca un caso igual... 324 00:29:50,709 --> 00:29:55,338 �Pa Kettle ya les ha pedido cosas prestadas? No las devuelve nunca. 325 00:29:55,422 --> 00:29:58,759 Son una pandilla de holgazanes perezosos. Una verg�enza para la comunidad 326 00:29:58,843 --> 00:30:03,264 Fui a la ciudad el a�o pasado y me hicieron un chequeo estupendo. 327 00:30:03,347 --> 00:30:06,433 �Son uds. la joven pareja que compr� esa granja abandonada? 328 00:30:06,516 --> 00:30:08,477 - No estaba abandonada. La compramos... - Me dijo... 329 00:30:08,561 --> 00:30:12,230 "Ni siquiera recuerdo haber visto jam�s un h�gado como el suyo. " 330 00:30:12,314 --> 00:30:15,525 Nadie la quer�a. Eso es abandono. �Para qu� la compraron? 331 00:30:15,609 --> 00:30:18,154 - Me dio unas pastillas maravillosas... - Nunca conseguir�n... 332 00:30:18,237 --> 00:30:20,280 arreglarla. Est� demasiado mal. 333 00:30:20,363 --> 00:30:24,285 A�n me quedan unas cuantas. Le enviar� algunas, por si las necesitara. 334 00:30:24,368 --> 00:30:28,456 Y como granja, ser� un milagro si consiguen que crezca algo. 335 00:30:28,539 --> 00:30:31,458 Gente mejor que uds. lo intent� y fall�. 336 00:30:35,546 --> 00:30:40,718 Son una verg�enza. He hecho todo lo posible para acabar con ellos. 337 00:30:40,801 --> 00:30:43,179 - �Seguro que quiere parar aqu�? - S�. 338 00:30:43,262 --> 00:30:47,140 Tiene que venir alg�n d�a para que le explique la vez que estuve en el hospital. 339 00:30:47,224 --> 00:30:50,895 - No diga que no se lo advert�. - Gracias por llevarme. 340 00:31:26,347 --> 00:31:28,934 �Dame el m�o! �D�melo! 341 00:31:30,434 --> 00:31:33,689 - �Hola! - Hola, �c�mo est�s? 342 00:31:33,772 --> 00:31:36,148 Bien. 343 00:31:39,403 --> 00:31:44,241 Col�mpiate, col�mpiate, Margery Daw, col�mpiate 344 00:31:44,324 --> 00:31:48,954 �D�nde est� tu madre? 345 00:31:56,168 --> 00:32:00,007 �Basta ya con ese maldito ruido! �Largo de aqu�! 346 00:32:02,634 --> 00:32:05,804 - Qu� agradable visita. - �C�mo est�? 347 00:32:05,888 --> 00:32:09,933 Me preguntaba cu�ndo nos visitar�an. 348 00:32:10,017 --> 00:32:13,854 - Vamos a la cocina a charlar. - Gracias. 349 00:32:13,937 --> 00:32:18,692 �Fuera de aqu�! 350 00:32:18,775 --> 00:32:21,738 �Fuera, fuera! Salid de aqu�. 351 00:32:21,821 --> 00:32:25,365 Que buen aspecto tiene. 352 00:32:25,449 --> 00:32:29,203 - Si�ntense. Est� en su casa. - Gracias. 353 00:32:29,286 --> 00:32:32,498 Ponga eso en cualquier lado. 354 00:32:34,166 --> 00:32:38,503 �Qu� tal su casa? No parecen granjeros. 355 00:32:38,587 --> 00:32:41,925 No lo soy, me temo, pero estoy aprendiendo. 356 00:32:42,008 --> 00:32:47,180 Nada como esto, si no la mata. Naturalmente, se quedar� a cenar. 357 00:32:47,263 --> 00:32:50,015 - Oh, no, gracias. - Oh, claro que s�. 358 00:32:50,098 --> 00:32:54,603 Hay bastante para un ej�rcito. Si me ayuda a poner la mesa... 359 00:32:54,686 --> 00:32:57,523 Por supuesto. 360 00:32:57,607 --> 00:33:00,693 Tom me estuvo contando lo amables que eran. 361 00:33:00,777 --> 00:33:03,738 A nosotros tambi�n nos cae muy bien. Es un gran muchacho, y muy inteligente. 362 00:33:03,821 --> 00:33:07,116 S� �verdad? No es un infeliz como los otros Kettles. 363 00:33:07,200 --> 00:33:11,037 A veces me sorprende. 364 00:33:11,120 --> 00:33:15,625 - Es una pena que deje la escuela. - Bueno, ya sabe c�mo es. 365 00:33:15,708 --> 00:33:20,214 Necesitamos a Tom aqu�. Pa no es muy trabajador, y... 366 00:33:20,296 --> 00:33:24,300 Los otros chicos han salido a �l 367 00:33:24,384 --> 00:33:29,848 Por eso mismo tiene que ir a la universidad. 368 00:33:29,932 --> 00:33:33,768 �A la universidad! �Para qu�? 369 00:33:36,938 --> 00:33:40,276 Para que pueda ser algo en la vida. 370 00:33:40,359 --> 00:33:43,611 �No querr� ver como se echa a perder aqu�? 371 00:33:43,695 --> 00:33:47,156 Claro que no. 372 00:33:47,240 --> 00:33:50,661 Con un poco de ayuda podr�a llegar a la Universidad P�blica. 373 00:33:50,744 --> 00:33:53,121 La matr�cula es gratuita y tambi�n podr�a trabajar. 374 00:33:53,204 --> 00:33:57,667 - �Ha estado hablando con ud.? - Desea tanto ir. 375 00:33:57,750 --> 00:34:01,964 S�, ya lo s�. Lo veo en sus ojos. 376 00:34:02,047 --> 00:34:05,843 Tom ten�a muy buenas notas en el instituto. 377 00:34:05,926 --> 00:34:10,306 - No hay mucho que pueda hacer. - Qu� pena. 378 00:34:10,389 --> 00:34:12,725 No s� c�mo me las arreglar�a sin Tom. 379 00:34:12,808 --> 00:34:16,854 El �nico dinero que entra en la casa es el que �l trae. 380 00:34:16,937 --> 00:34:22,318 Con el �ltimo dinero que ahorr� Pa compr� un par de visones que iban a hacernos ricos. 381 00:34:22,401 --> 00:34:26,363 Pero murieron antes de poder criar. 382 00:34:26,447 --> 00:34:28,950 Pa es un so�ador. 383 00:34:29,034 --> 00:34:32,828 Haga sonar la campana, anunciaremos a los coyotes que la cena est� lista. 384 00:34:40,169 --> 00:34:43,380 Mejor ap�rtese de esa puerta, querida... 385 00:34:43,465 --> 00:34:45,716 - antes de que la arrollen - �Qu�? 386 00:34:45,799 --> 00:34:48,720 �Ap�rtase de la puerta! 387 00:34:50,471 --> 00:34:55,477 Hola. 388 00:35:06,946 --> 00:35:11,575 Si�ntese donde quiera, querida, sin ceremonias. 389 00:35:11,659 --> 00:35:15,580 Henry, mu�vete. Deja pasar a la se�ora. �D�nde est�n tus modales? 390 00:35:15,664 --> 00:35:19,251 Henry, mu�vete y deja sitio a la se�ora. 391 00:35:19,334 --> 00:35:23,880 No soy Henry, Ma, soy Albert. �se es Henry, �recuerdas? 392 00:35:23,964 --> 00:35:27,466 seas qui�n seas, mu�vete y deja sentarse a la se�ora. 393 00:35:27,550 --> 00:35:31,429 P�ngase c�moda, querida. 394 00:35:31,513 --> 00:35:34,349 Venga, Pa. 395 00:35:38,311 --> 00:35:42,357 Muchas gracias por todo 396 00:36:07,717 --> 00:36:11,595 - Hola, Betty, �qu� es esto? - Mi huerto. Ya te habl� de �l. 397 00:36:11,678 --> 00:36:14,098 No dijiste que fueras a ponerlo aqu�. 398 00:36:14,181 --> 00:36:17,518 - �Qu� tiene de malo este sitio? - Nada, si no llueve. 399 00:36:17,602 --> 00:36:22,023 - El agua va a llegar al bancal a cubos. - Por eso lo puse aqu�. 400 00:36:22,106 --> 00:36:25,568 - As� tendr� mucha agua. - Como quieras. 401 00:36:25,650 --> 00:36:28,863 Arr�glate, vamos a comer a casa de Harriet Putnam, �recuerdas? 402 00:36:28,946 --> 00:36:30,906 - �Tenemos que hacerlo? - S�. 403 00:36:42,919 --> 00:36:46,047 Esto es muy bonito. 404 00:36:46,130 --> 00:36:49,008 Betty, quiz�s alg�n d�a podamos tener algo as�. 405 00:36:49,091 --> 00:36:53,304 - Cuando vendamos nuestros huevos. - Podr�a hablar con el sr.Henty. 406 00:36:53,387 --> 00:36:57,226 Es el agente local de Great Western Markets. Compra todos mis productos. 407 00:36:57,309 --> 00:37:01,230 Se lo agradezco. Ya podemos asumir un contrato. 408 00:37:01,313 --> 00:37:05,358 Se lo dir�. Hace casi todo lo que le pido. 409 00:37:05,441 --> 00:37:09,779 - Es tan adorable... - Un joven encantador, supongo. 410 00:37:09,862 --> 00:37:13,950 Antes lo era. Pero ahora est� siempre de mal humor. 411 00:37:14,033 --> 00:37:16,161 Adem�s, est� casado. 412 00:37:16,245 --> 00:37:20,164 Esas eran las viejas reglas. 413 00:37:23,126 --> 00:37:27,047 - �Podr�amos salir a echar un vistazo? - Oh, claro. 414 00:37:27,130 --> 00:37:30,174 Me encanta ense�arlo. Esperen a que lleguemos al granero... 415 00:37:30,258 --> 00:37:32,636 y les ense�e mi Speckled Sussex. 416 00:37:32,719 --> 00:37:36,181 - �Su qu�? - Speckled Sussex. 417 00:37:36,265 --> 00:37:39,101 Es una clase de gallina. Tambi�n es muy especial 418 00:37:40,936 --> 00:37:46,149 Opino que cada a�o hay que criar s�lo el 96% de la puesta. 419 00:37:48,193 --> 00:37:50,821 - Me duele la cabeza. - �Qu� opinas, Harriet? 420 00:37:50,904 --> 00:37:53,657 Bueno, por supuesto, todo depende de la cr�a. 421 00:37:53,740 --> 00:37:55,868 �Me duele la cabeza! 422 00:37:55,951 --> 00:37:59,580 - Me duele la cabeza. Quisiera irme a casa. - Qu� pena. 423 00:37:59,663 --> 00:38:03,500 - �No prefiere tomar algo y echarse un rato? - No, prefiero irme a casa. 424 00:38:03,584 --> 00:38:06,461 - Esperaba que nos qued�ramos un rato. - T� puedes quedarte. 425 00:38:06,545 --> 00:38:08,839 Puedo irme a casa sola. Seguro que a Miss Putnam... 426 00:38:08,922 --> 00:38:13,427 le encantar� llevarte a casa cuando hay�is acabado. 427 00:38:13,510 --> 00:38:17,431 - Lamento que tengamos que irnos. - No importa. 428 00:38:25,857 --> 00:38:28,817 D�jese caer por aqu� otro d�a. A�n no ha visto nada. 429 00:38:28,901 --> 00:38:32,196 - Lo har�. Acu�rdese de lo de Mr Henty. - Me acordar�. 430 00:38:33,864 --> 00:38:36,868 - Espero que se mejore. - Gracias. 431 00:38:36,951 --> 00:38:41,497 - �Le duele la cabeza con frecuencia ? - Bastante a menudo. 432 00:38:41,581 --> 00:38:45,668 - Muy interesante. Adi�s. - �Adi�s! 433 00:38:49,881 --> 00:38:54,636 - �Encuentras atractiva a Harriet? - Sabe mucho de pollos. 434 00:38:54,719 --> 00:38:58,473 Si valoras as� a las mujeres, �d�nde estoy yo? 435 00:38:58,556 --> 00:39:03,519 Eres atractiva sin saber de pollos. Muchas mujeres no lo necesitan. 436 00:39:03,603 --> 00:39:07,565 Los a�os que he estado aprendiendo a resultarte irresistible... 437 00:39:07,649 --> 00:39:09,943 y solo ten�a que cacarear 438 00:39:12,403 --> 00:39:17,325 - Me pregunto si ella podr�a. - �Podr�a qu�,cacarear? 439 00:39:17,408 --> 00:39:21,329 No. Separarte de m�. 440 00:39:21,412 --> 00:39:24,333 - No seas tonta. - Eso pasa, ya lo sabes. 441 00:39:24,416 --> 00:39:28,671 Los hombres no son sensatos cuando se trata de mujeres. 442 00:39:28,754 --> 00:39:33,049 - �Quieres parar? Puedo cuidar de m� mismo. - Todo hombre tiene su punto d�bil... 443 00:39:33,132 --> 00:39:36,261 Tan s�lo hay que encontrarlo. 444 00:39:36,344 --> 00:39:39,473 - No hables as�. - Es verdad. 445 00:39:39,557 --> 00:39:44,061 Tu punto d�bil puede ser la bonita casa de Harriet Putnam... 446 00:39:44,144 --> 00:39:49,483 y toda esa car�sima maquinaria de granja, y esas gordas vacas Hereford... 447 00:39:49,567 --> 00:39:51,860 sin contacto con manos humanas, pobrecitas. 448 00:39:51,944 --> 00:39:54,530 No me interesa la bonita casa de Harriet Putnam... 449 00:39:54,613 --> 00:39:57,199 o su maquinaria de granja, o sus vacas. 450 00:39:57,283 --> 00:40:00,786 S�lo me interesan las gallinas y t�. 451 00:40:00,870 --> 00:40:03,455 �Oh, mira! 452 00:40:09,086 --> 00:40:14,133 Mira lo que has hecho. 453 00:40:14,216 --> 00:40:19,680 �Qu� es eso? 454 00:40:21,265 --> 00:40:24,226 Eso es una rueda pinchada. 455 00:40:26,186 --> 00:40:28,815 No bastaba con habernos metido en la zanja. 456 00:40:32,276 --> 00:40:36,196 - �Qu� vamos a hacer ahora? - Vamos a cambiarlo. 457 00:40:41,285 --> 00:40:45,081 Por suerte estoy preparado, sino nos quedar�amos aqu� atascados. 458 00:40:47,792 --> 00:40:50,419 - Es divertido. - �Qu� buscas? 459 00:40:50,502 --> 00:40:54,174 - �El gato! - �Es esto? 460 00:40:54,257 --> 00:40:58,428 No, eso es una llave inglesa �No ves la diferencia? 461 00:40:58,511 --> 00:41:03,516 El gato es eso tan divertido que sube y baja. 462 00:41:03,600 --> 00:41:07,729 - S�, eso es. - Oh, eso. 463 00:41:07,812 --> 00:41:11,732 - �D�nde est�? - Lo us� ayer... 464 00:41:11,815 --> 00:41:14,736 para sujetar la puerta de la cocina. 465 00:41:14,819 --> 00:41:18,698 Sport estaba... 466 00:41:18,782 --> 00:41:22,161 Seguro que sigue all�. 467 00:41:48,062 --> 00:41:51,983 S�lo falta que llueva para que sea un d�a completo. 468 00:41:54,442 --> 00:41:59,073 Tuviste que abrir la bocaza. 469 00:42:21,929 --> 00:42:24,473 �Bob! �Mi jard�n! 470 00:42:31,480 --> 00:42:34,191 - �No digas que ya me advertiste! - Qu� mala suerte, cari�o. 471 00:42:34,275 --> 00:42:37,320 Tenemos que irnos de aqu� antes de que sea demasiado tarde. 472 00:42:37,403 --> 00:42:41,199 No nos quieren aqu�. �Las monta�as, la lluvia, el viento no nos quieren aqu�! 473 00:42:41,283 --> 00:42:43,951 - �Nos est�n acosando! - Basta. 474 00:42:44,035 --> 00:42:48,748 - Todo va a ir bien. - �Tenemos que irnos antes de perderlo todo! 475 00:42:48,831 --> 00:42:52,127 - �Antes de perdernos el uno al otro! - �Betty! 476 00:42:52,210 --> 00:42:56,548 �Betty, espera! 477 00:43:25,619 --> 00:43:28,497 "Remueva r�pidamente. " 478 00:43:39,676 --> 00:43:45,014 "... r�pidamente... y vi�rtalo suavemente en la olla. " 479 00:43:47,015 --> 00:43:49,352 Bien. 480 00:44:00,697 --> 00:44:05,243 - Betty, �d�nde est�n mis armas? - En el armario. 481 00:44:05,326 --> 00:44:07,619 - �Qu� pasa? �Qu�? - �Un puma! 482 00:44:07,703 --> 00:44:12,249 - �Un puma! - �Qu� es eso? 483 00:44:12,332 --> 00:44:15,461 Es parecido a un le�n. Muy peligroso. 484 00:44:15,545 --> 00:44:17,796 Est� en el bosque detr�s del granero. 485 00:44:17,880 --> 00:44:20,967 Crowbar y Geoduck lo vieron y me lo dijeron. 486 00:44:21,050 --> 00:44:23,803 - �Qu� vas a hacer? - �Dispararle! 487 00:44:23,887 --> 00:44:28,683 - �Por qu�? �No se ir�? - No, est� acechando el ganado. 488 00:44:31,227 --> 00:44:34,480 Quiz�s se va si lo dejas en paz. 489 00:44:34,564 --> 00:44:37,692 Lo pumas no se van. �Hay que matarles! 490 00:44:37,775 --> 00:44:41,070 Est�is aqu�, Crowbar. Vamos a buscar a Sport. 491 00:44:41,154 --> 00:44:44,782 Es un gran cazador. Va a ser la ocasi�n de ver c�mo trabaja. 492 00:44:44,866 --> 00:44:49,037 M�rale, est� ansioso por ir. Lo est� oliendo. 493 00:44:49,120 --> 00:44:53,626 Ap�rtense cuando le suelte, es bastante salvaje. 494 00:44:53,709 --> 00:44:57,712 �Venga, chico, pers�guelo! �Vamos, Sport! 495 00:44:57,795 --> 00:45:01,341 - �Sport, por aqu�!�D�nde vas? - �Bob! 496 00:45:01,424 --> 00:45:03,344 - �Ven, Sport! - �Bob! 497 00:45:03,427 --> 00:45:06,304 - �D�nde est�? - �Est� debajo de la cocina! �Es el puma? 498 00:45:06,387 --> 00:45:09,683 - No, es Sport. Sport, sal, chico. - �Sport? 499 00:45:09,767 --> 00:45:12,352 Ven, vamos a cazar. �Un puma! 500 00:45:12,435 --> 00:45:15,688 Vamos, Sport. 501 00:45:15,772 --> 00:45:18,901 �Sport, ven aqu�! 502 00:45:18,984 --> 00:45:23,364 Vale, pues qu�date. Ese perro es... deshonesto. 503 00:45:28,994 --> 00:45:31,579 Es seguro ahora. 504 00:45:31,663 --> 00:45:33,958 Puedes salir. 505 00:45:44,969 --> 00:45:47,972 �Bob, est�n aqu�! �Apres�rate! 506 00:45:51,225 --> 00:45:55,396 Oh, cielitos. �Oh, son una monada! 507 00:45:55,479 --> 00:45:58,566 - �Qu� pasa? - �Mira, hay muchos! 508 00:45:58,649 --> 00:46:00,734 �No son preciosos? 509 00:46:00,818 --> 00:46:05,990 - Con cuidado, son delicados. - Espera a que los vea el sr. Henty. 510 00:46:06,073 --> 00:46:10,578 Apuesto a que nos dar� el mejor contrato de la zona. 511 00:46:10,661 --> 00:46:14,623 -�Tenemos que ponerles nombre? - No son mascotas, cari�o. 512 00:46:14,707 --> 00:46:17,502 Son para comerciar. Si no se amontonan bajo la gallina clueca... 513 00:46:17,586 --> 00:46:20,462 y se asfixian o se ahogan en la fuente o cogen coccidiosis... 514 00:46:20,546 --> 00:46:24,508 o se matan a picotazos, entraremos pronto en el negocio. 515 00:46:24,592 --> 00:46:27,762 Si eso es lo que sientes por ellos, �por qu� no los ahogamos ahora? 516 00:46:27,846 --> 00:46:32,767 Despu�s de alimentarlos cada tres horas hasta que puedan valerse por s� mismos... 517 00:46:32,851 --> 00:46:35,019 no los querr�s tanto. 518 00:46:39,858 --> 00:46:44,863 Si fuerais listos, os volver�ais por donde hab�is venido. 519 00:46:51,661 --> 00:46:54,956 - �Qu� haces? - Corto el �rbol. 520 00:46:55,040 --> 00:46:59,252 - �Por qu�? Es muy bonito. - Para hacer sitio al nuevo gallinero. 521 00:46:59,336 --> 00:47:02,839 �No crees que es terrible cortar un �rbol? 522 00:47:02,923 --> 00:47:08,053 Esto no es un parque. Ap�rtate, que no te alcancen las astillas. 523 00:47:08,136 --> 00:47:13,183 - �No va a caer en el gallinero? - No. 524 00:47:13,266 --> 00:47:17,103 A m� me parece que s�. 525 00:47:17,187 --> 00:47:20,607 Cari�o, t� oc�pate de la cocina, que yo me ocupo del �rbol. 526 00:47:20,691 --> 00:47:24,319 S�lo opinaba, eso es todo. 527 00:47:24,402 --> 00:47:28,114 Pas� todo un verano en un campamento maderero. 528 00:47:28,198 --> 00:47:32,203 Y vi como cortaban un �rbol tras otro. 529 00:47:32,286 --> 00:47:34,246 Siempre igual. 530 00:47:36,165 --> 00:47:41,087 Mira, cari�o, es una cuesti�n cient�fica. 531 00:47:41,170 --> 00:47:45,508 He calculado cuidadosamente apalancamientos, pesos y equilibrio. 532 00:47:45,591 --> 00:47:49,970 El �rbol no va a caer en el gallinero. Caer� all�. 533 00:47:50,053 --> 00:47:52,765 Y si no me crees, espera y ver�s. 534 00:47:52,848 --> 00:47:57,687 Si no te importa, esperar� en la casa para estar a salvo. 535 00:48:12,410 --> 00:48:16,289 ��rbol va! 536 00:48:17,707 --> 00:48:19,793 �No! �No! �No! 537 00:48:33,472 --> 00:48:37,894 Bob, �d�nde est�s? 538 00:48:41,898 --> 00:48:44,735 ��rbol va! 539 00:48:44,818 --> 00:48:47,653 Muy divertido. 540 00:51:55,135 --> 00:51:59,306 �Eres t�, Bob? La cena est� lista. 541 00:51:59,390 --> 00:52:01,393 Estar� ah� en un momento. 542 00:52:04,144 --> 00:52:06,189 Oh, Bob. 543 00:52:07,357 --> 00:52:11,111 Espero no llegar demasiado tarde. Feliz martes. 544 00:52:11,194 --> 00:52:14,947 - Muchas gracias. - Me gusta tu vestido. 545 00:52:15,030 --> 00:52:18,993 - �Lo hab�a visto antes? - Si, me lo pongo en todas mis bodas. 546 00:52:19,076 --> 00:52:22,497 - �D�nde te gustar�a cenar? - Donde ya sabes. 547 00:52:22,581 --> 00:52:25,165 Est� el Palace Hotel en San Francisco. Una comida maravillosa. 548 00:52:25,249 --> 00:52:28,128 O Antoine's en New Orleans, si te gusta la bullabesa. 549 00:52:28,211 --> 00:52:31,631 - O podr�amos ir a New York e intentar el "21." - S�, vamos a intentar el "21." 550 00:52:31,715 --> 00:52:34,634 Vale. Mac, �tienes una mesa para dos? 551 00:52:34,717 --> 00:52:37,971 ��sta de aqu�? �sta es nuestra mesa. 552 00:52:38,054 --> 00:52:42,601 La comida tiene buena pinta, y el chef tambi�n., 553 00:52:52,652 --> 00:52:55,531 - Excelente cena. Felicitaciones. - Gracias. 554 00:52:55,615 --> 00:52:58,992 - �Bailamos? - No me importar�a. 555 00:52:59,075 --> 00:53:02,662 - El Stork Club est� justo en la esquina. - Me parece bien. 556 00:53:05,583 --> 00:53:08,168 - Le pedir� algo especial a la orquesta. - Muy bien. 557 00:53:27,021 --> 00:53:30,608 Gracias por esta maravillosa velada. 558 00:53:51,712 --> 00:53:55,258 - �Viven uds. aqu�? - S�. 559 00:53:55,341 --> 00:53:57,426 Bien, soy Henty, de Great Western Markets. 560 00:53:57,510 --> 00:54:02,890 Henty? Oh, sr. Henty. Es el sr. Henty. 561 00:54:02,974 --> 00:54:07,645 - �C�mo est�, sr. Henty? - Llam� a la puerta, pero no contestaron. 562 00:54:07,728 --> 00:54:11,315 Por eso vine por atr�s. �Interrumpo? 563 00:54:11,399 --> 00:54:15,820 No, mi esposa y yo est�bamos... �sta es mi esposa. 564 00:54:15,903 --> 00:54:18,824 �C�mo est�, sr. Henty? Est�bamos celebrando... 565 00:54:18,907 --> 00:54:21,617 - Nuestro aniver... - Cumplea�os... 566 00:54:21,701 --> 00:54:25,080 - Si quieren, puedo volver otro d�a. - Oh, no se vaya. 567 00:54:25,163 --> 00:54:27,874 - Ya hab�amos acabado, �verdad, Bob? - S�, s�, ya est�bamos. 568 00:54:27,957 --> 00:54:30,878 Si�ntese, nos alegra mucho verle. 569 00:54:30,961 --> 00:54:33,964 - Si�ntese aqu�. - Tan solo un minuto. 570 00:54:38,594 --> 00:54:43,682 - �Quiere un puro, sr. Henty? - No fumo. 571 00:54:43,765 --> 00:54:46,602 - Quiz�s el sr. Henty quiera algo de beber. - Claro. 572 00:54:46,685 --> 00:54:50,147 - Tampoco bebo. - Oh, entonces... 573 00:54:50,230 --> 00:54:52,565 lo dejar� aqu�, por si acaso. 574 00:54:52,648 --> 00:54:57,529 - Alguna gente lo hace, �sabe? - Eso he o�do decir. 575 00:54:57,613 --> 00:55:00,949 Es un placer que haya venido, sr. Henty. 576 00:55:01,033 --> 00:55:05,370 Hemos o�do mucho sobre ud. 577 00:55:05,454 --> 00:55:09,208 Hab�a acabado con Miss Putnam. Es una dama encantadora. 578 00:55:09,291 --> 00:55:13,129 - S�, encantadora. - Es mi mejor amiga. 579 00:55:13,213 --> 00:55:17,634 - Me dijo que ten�an huevos para vender. - Correcto, los tenemos. 580 00:55:17,717 --> 00:55:20,636 Y pens� venir a verlos. 581 00:55:20,719 --> 00:55:24,514 Qu� bien. A�n no hemos alcanzado la plena producci�n... 582 00:55:24,598 --> 00:55:28,478 - pero le ense�aremos lo que tenemos. - No ser� necesario. 583 00:55:28,561 --> 00:55:32,064 Juzgo los huevos por la gente que los produce. 584 00:55:32,147 --> 00:55:35,776 "Tal pollo, tal due�o," es lo que digo siempre. 585 00:55:37,570 --> 00:55:40,489 Cuando era peque�a... 586 00:55:40,572 --> 00:55:42,992 me dieron 7 medallas de oro en la escuela por ir aseada. 587 00:55:43,076 --> 00:55:45,410 - �Verdad, Bob? - �S�! 588 00:55:45,494 --> 00:55:50,208 Por eso me cas� con ella. 589 00:55:50,291 --> 00:55:54,921 Yo era Eagle Scout. 590 00:55:55,004 --> 00:55:57,674 - Bien... - No nos ir� a dejar tan pronto. 591 00:55:57,757 --> 00:56:01,970 - A�n es pronto. Acaba de llegar. - Desconf�en de quien se queda hasta tarde. 592 00:56:02,053 --> 00:56:04,514 - "Acostarse pronto, levantarse pronto... " - "hace a un hombre... 593 00:56:04,597 --> 00:56:06,682 saludable, rico e inteligente. " 594 00:56:06,766 --> 00:56:10,103 - Cu�nta raz�n tiene. - �D�nde est� mi sombrero? 595 00:56:10,186 --> 00:56:13,815 Est� aqu�... 596 00:56:13,898 --> 00:56:16,276 �Sport! lo coger�. 597 00:56:16,359 --> 00:56:18,945 Sport, quita. 598 00:56:19,028 --> 00:56:24,117 Un perro muy amistoso. Adora sentarse sobre los sombreros. 599 00:56:24,200 --> 00:56:27,705 Se lo arreglar�. 600 00:56:27,787 --> 00:56:32,042 No se preocupe. 601 00:56:36,881 --> 00:56:40,341 �Cu�ntas docenas de huevos necesitar� por semana? 602 00:56:40,425 --> 00:56:44,470 No lo s�. 603 00:56:44,554 --> 00:56:48,058 Lo meditar�. Buenas noches. 604 00:56:48,142 --> 00:56:51,854 - Buenas noches, sr. Henty. - Buenas noches, sr. Henty. Vuelva pronto. 605 00:56:59,986 --> 00:57:03,532 - Bien, as� acaba el sr. Henty. - S�. 606 00:57:03,616 --> 00:57:07,244 Vamos a tener que comer un mont�n de tortillas. 607 00:57:08,621 --> 00:57:13,209 �Por qu� habr� tenido que venir esta noche? 608 00:57:18,005 --> 00:57:22,176 Acabo de recordar que nunca te he cruzado el umbral en brazos. 609 00:57:22,259 --> 00:57:25,847 Es verdad, nunca lo has hecho. Un momento. 610 00:57:27,556 --> 00:57:29,516 Ahora. 611 00:57:41,154 --> 00:57:44,823 Otra tanda de clavos, y estar� arreglado. 612 00:57:44,907 --> 00:57:47,618 - Vale, d�jela caer. - Ah� va. 613 00:57:47,701 --> 00:57:50,705 �Est� Ma en casa? 614 00:57:50,789 --> 00:57:53,874 - Tenemos que hablar de negocios. - Ah� es donde la dej�. 615 00:57:59,380 --> 00:58:04,134 - Vale, s�balo. - Para arriba. 616 00:58:04,218 --> 00:58:07,264 Betty, �Qu� te parece? Todo est� listo. 617 00:58:07,347 --> 00:58:10,308 Tendr�s agua en la cocina cuando quieras. Todo lo que hay que hacer es llenarlo. 618 00:58:10,392 --> 00:58:13,311 - �Crees que funcionar�? - Seguro. Pa es un experto en tanques. 619 00:58:13,395 --> 00:58:15,981 Igual es lo �nico que sabe, pero sabe mucho.. 620 00:58:16,064 --> 00:58:19,651 Eso dice �l. 621 00:58:19,734 --> 00:58:22,737 �Hola! 622 00:58:25,740 --> 00:58:28,493 - Bob, necesito tu ayuda. - �Qu� pasa? 623 00:58:28,577 --> 00:58:32,998 Mi generador se ha estropeado y todo est� parado. 624 00:58:33,081 --> 00:58:38,420 Las vacas no est�n orde�adas. Los pollos no han comido. Los l�cteos se han estropeado. 625 00:58:38,503 --> 00:58:41,172 Mi capataz no tiene ni la m�s ligera idea de qu� hacer. 626 00:58:41,256 --> 00:58:45,177 - Puedo pasarme un momento. - �Lo har�as? 627 00:58:45,261 --> 00:58:48,513 �Por qu� no se lo dices a Tom Kettle? Es un genio con las m�quinas. 628 00:58:48,597 --> 00:58:52,976 No podr�a fiarme de �l. Es un ni�o y esto es un trabajo de hombres. 629 00:58:53,059 --> 00:58:56,229 S� a qu� te refieres. 630 00:59:00,610 --> 00:59:03,194 - Volver� a comer. - Adi�s. 631 00:59:03,278 --> 00:59:05,239 Adi�s. 632 00:59:09,702 --> 00:59:11,621 �Hola! 633 00:59:11,704 --> 00:59:15,541 �Entre! D�jese de ceremonias. 634 00:59:15,625 --> 00:59:19,086 - �Entre! - Vine a traerle un regalo. 635 00:59:19,170 --> 00:59:22,215 - �Para m�? - S�. 636 00:59:22,298 --> 00:59:27,553 - �Santo cielo! - Lo hice yo misma. �Le gusta? 637 00:59:27,637 --> 00:59:31,390 Que me aspen si lo entiendo. �Qu� es esto? 638 00:59:31,474 --> 00:59:34,977 Pens� que le gustar�a lucirlo en el baile de esta noche, y lo acab� a la carrera... 639 00:59:35,061 --> 00:59:38,981 - Tendr� que rehacer un par de costuras. - Ha sido toda una sorpresa... 640 00:59:39,065 --> 00:59:42,568 Es mi primer vestido nuevo desde antes de la guerra. 641 00:59:42,652 --> 00:59:46,864 - Tambi�n es elegante, �verdad? - Ser� la mejor vestida del baile. 642 00:59:46,948 --> 00:59:51,661 - �Por qu� se ha tomado tantas molestias? - Lo he hecho encantada. 643 00:59:51,744 --> 00:59:55,539 - Coja las galletas, ir� a por el caf�. - Vale. 644 00:59:59,002 --> 01:00:04,216 Lo siento. 645 01:00:04,299 --> 01:00:09,596 No se preocupe. D�jelo. Ah� est� bien. 646 01:00:09,680 --> 01:00:13,392 V�monos. 647 01:00:13,475 --> 01:00:16,811 Cuando me cas� iba tan arreglada como la mujer de al lado. 648 01:00:16,894 --> 01:00:19,565 Intentaba mantener mi casa y mis ni�os limpios. 649 01:00:19,648 --> 01:00:24,111 Pero Pa es un fulano viejo y holgaz�n. 650 01:00:24,194 --> 01:00:29,449 Siempre est�bamos pele�ndonos y acab� rindi�ndome. 651 01:00:29,533 --> 01:00:34,538 No pude hacer que Pa cambiara, y acab� cambiando yo. 652 01:00:34,621 --> 01:00:39,251 Desde entonces hay paz en la casa. �No es preciosa? 653 01:00:39,334 --> 01:00:43,422 - Es una maravilla. - He hecho una cada a�o desde que me cas�. 654 01:00:43,505 --> 01:00:46,133 Las tengo en el armario de la habitaci�n de invitados. 655 01:00:46,216 --> 01:00:50,387 Podr�a ser algo bonito que dejar a los ni�os cuando me muera. 656 01:00:50,470 --> 01:00:54,349 �Por qu� no las lleva a la feria del condado? 657 01:00:54,433 --> 01:00:58,604 - �Oh, s�! Es una buena idea. - Diablos �para qu�? 658 01:00:58,687 --> 01:01:01,481 Si ganara el primer premio, podr�a darle el dinero a Tom... 659 01:01:01,565 --> 01:01:05,444 - para la universidad. �No ser�a magn�fico? - Es in�til. 660 01:01:05,527 --> 01:01:08,989 Ganar� Birdie Hicks. Cada a�o se presenta a todo... 661 01:01:09,072 --> 01:01:11,826 y siempre tiene amigos en el jurado. 662 01:01:11,910 --> 01:01:16,831 - Podr�a intentarlo. - Tengo una idea mejor. 663 01:01:16,915 --> 01:01:21,210 - Cuando la acabe, se la dar�. - Oh, no, no podr�a aceptarla. 664 01:01:21,293 --> 01:01:25,422 Tengo muchas. Me gustar�a regal�rsela. 665 01:01:25,505 --> 01:01:29,052 Coja otra galleta. 666 01:01:29,135 --> 01:01:33,056 Hay muchas. Le dar� algunas para que se lleve. 667 01:01:33,139 --> 01:01:35,265 Est�n muy buenas. �C�mo las haces? 668 01:01:35,349 --> 01:01:38,519 Un poco de esto y un poco de aquello. 669 01:01:38,603 --> 01:01:42,148 Lo mezclas, y al horno. 670 01:01:42,232 --> 01:01:45,776 - �Ya est�s en casa? A�n no es hora de comer. - Ya est� listo su dep�sito de agua. 671 01:01:45,859 --> 01:01:48,613 - Ahora tendremos siempre agua corriente. - Oh, gracias. 672 01:01:48,696 --> 01:01:52,450 - Ser� un alivio. - Nunca he visto agua corriente en la casa. 673 01:01:52,533 --> 01:01:55,620 Lo normal es que vaya yo a buscarla donde la puso dios. 674 01:01:55,703 --> 01:01:58,915 No necesitamos mucha de todas maneras. Pudre los huesos. 675 01:01:58,998 --> 01:02:02,627 Bueno, me arriesgar�. Gracias, adi�s. 676 01:02:02,710 --> 01:02:06,048 Ha sido muy amable haci�ndome el vestido. Gracias. 677 01:02:06,131 --> 01:02:09,634 Es el mejor que est� a la venta. No puede compararse con la colcha. 678 01:02:09,717 --> 01:02:12,262 - �La veo esta noche en la fiesta! - Puede apostar. 679 01:02:31,532 --> 01:02:34,450 - �Hola! - �Hola! 680 01:02:34,534 --> 01:02:36,412 - Oh, hola. - �Hola, chicos! 681 01:02:36,495 --> 01:02:41,041 - �C�mo estoy? �Eh! Vete de ah�. - �Perfecta! 682 01:02:41,125 --> 01:02:44,252 - �Quieren comer algo? - Ahora mismo, no. 683 01:02:44,335 --> 01:02:49,925 Siempre traigo mi propia comida a estos saraos. 684 01:02:50,009 --> 01:02:52,595 �D�nde se ha metido ahora? �William! 685 01:02:52,678 --> 01:02:56,390 �Qu� haces ah� arriba? �No te he dicho que te comportes? 686 01:02:56,473 --> 01:03:00,102 Nos veremos m�s tarde. 687 01:03:07,359 --> 01:03:11,488 - Oh, disculpa. - �Hola, qu� casualidad! 688 01:03:11,572 --> 01:03:14,450 - �Recuerdan al sr. Henty? - Oh, s�, ya nos conocemos. 689 01:03:14,534 --> 01:03:16,952 He estado convenciendo al sr. Henty para que os compre los huevos. 690 01:03:17,036 --> 01:03:19,456 Est� a punto de firmar. 691 01:03:19,539 --> 01:03:23,375 Una recomendaci�n de la sra. Putnam vale mucho... 692 01:03:23,459 --> 01:03:26,629 pero ahora no estamos haciendo nuevos contratos. 693 01:03:26,712 --> 01:03:30,175 No os preocup�is. Lo tengo en el saco 694 01:03:31,800 --> 01:03:33,761 - Un verdadero car�cter. - S�, �verdad? 695 01:03:33,844 --> 01:03:36,139 - Quiero decir ella. - Oh, ella est� bien. 696 01:03:36,223 --> 01:03:39,643 Ha sido muy amable ocup�ndose del asunto. Seguro que conseguimos el contrato. 697 01:03:42,353 --> 01:03:44,981 - �Hola! - Oh, hola. �C�mo se encuentra? 698 01:03:45,065 --> 01:03:49,402 - Fatal. �ste es mi m�dico. - �ste es mi marido. 699 01:03:49,486 --> 01:03:52,530 Grande, �verdad? 700 01:03:52,613 --> 01:03:56,117 - �Qui�n era? - La madre de la sra. Hicks. Est� inv�lida. 701 01:03:56,201 --> 01:03:58,828 No est� mal para una inv�lida. 702 01:04:04,334 --> 01:04:07,963 - Oh, no. - Oh, lo siento. Tan s�lo... 703 01:04:08,046 --> 01:04:12,050 - Oh, cielos. - Oh, lo siento, sr. Henty. 704 01:04:12,133 --> 01:04:14,344 - Tan s�lo... - �No se preocupe! 705 01:04:14,427 --> 01:04:18,139 Ya me limpio yo. 706 01:04:19,641 --> 01:04:22,477 All� va el contrato. 707 01:04:22,561 --> 01:04:26,940 No est�s ayudando mucho. Ver� qu� puedo hacer. 708 01:04:29,610 --> 01:04:34,407 No debieron haberle hecho eso al sr.Henty. Es uno de nuestros principales ciudadanos. 709 01:04:34,490 --> 01:04:37,701 - No lo hicimos a prop�sito. - Hay una cosa que no toleramos por aqu�... 710 01:04:37,784 --> 01:04:40,204 y es una pelea. Si quieren quedarse... 711 01:04:40,287 --> 01:04:44,375 - tendr�n que comportarse mejor. - Le tendr� vigilado. 712 01:04:44,458 --> 01:04:47,794 - Cuidado con lo que hacen. - Prueba uno de �sos. 713 01:04:47,878 --> 01:04:53,050 - Parecen deliciosos. - Seguro que lo son. �No la reconoces? 714 01:04:54,302 --> 01:04:57,429 - Oh! quieres decir que es... - Es Cleopatra. 715 01:04:57,512 --> 01:05:01,641 Es nuestra aportaci�n. �Qu� pasa? �No te lo vas a comer? 716 01:05:01,725 --> 01:05:05,146 �Qu� te crees que soy, un can�bal? 717 01:05:13,738 --> 01:05:17,158 - �Bien! Encantado de verles. - Hola, Pa. 718 01:05:17,241 --> 01:05:19,577 - �Qu� van a tomar? - Oh, m�s de lo mismo. 719 01:05:19,660 --> 01:05:22,456 Tomen algo un poco mejor... 720 01:05:22,539 --> 01:05:26,417 Prueben esto. 721 01:05:26,500 --> 01:05:31,339 Lo he hecho yo mismo. Reci�n salido de la destiler�a. Nada de cosas a�ejas. 722 01:05:42,851 --> 01:05:45,937 - �A�n tengo mi cabeza? - No la veo por ning�n lado. 723 01:05:48,232 --> 01:05:51,234 - �Est�s libre? - �Qu�? 724 01:05:51,317 --> 01:05:53,862 - �Est� libre? - Quiere bailar. 725 01:05:57,741 --> 01:06:01,035 Lo siento, estoy comprometida. 726 01:06:01,118 --> 01:06:04,956 Betty, aqu� se supone que tienes que bailar con quien te lo pida. 727 01:06:05,039 --> 01:06:09,169 - Si no creer�n que eres una snob. - �Est� preparada? 728 01:07:59,280 --> 01:08:02,617 Betty no parece capaz de encontrar una pareja que la convenza. 729 01:08:02,700 --> 01:08:05,955 - Mejor la rescato. - Tr�eme un refresco, por favor. 730 01:08:06,038 --> 01:08:09,123 - Me estoy muriendo de sed. - Bueno... 731 01:08:17,507 --> 01:08:21,470 Me ha costado llegar hasta ud. Es la chica m�s popular. 732 01:08:21,554 --> 01:08:23,763 Es un honor que ceder�a gustosamente. 733 01:08:23,846 --> 01:08:28,101 Me han zarandeado por todo el local. No s� si estoy yendo o viniendo. 734 01:08:28,184 --> 01:08:31,438 �Te apetecer�a sentarte fuera, para darles un descanso a mis pies? 735 01:08:31,522 --> 01:08:34,233 Oh, claro, le traer� algo de beber. 736 01:08:34,316 --> 01:08:38,237 - �Puedo? - �No puede ser en otro momento? 737 01:08:38,320 --> 01:08:40,781 "No dejes para ma�ana lo que puedas hacer hoy," 738 01:08:40,864 --> 01:08:44,368 Es el lema de Billy Reed tanto si trabaja como si no. 739 01:08:50,791 --> 01:08:54,461 - �Podr�amos ir un poco m�s despacio? - Sigue al l�der con Billy Reed. 740 01:08:54,545 --> 01:08:58,340 Si a�n me sintiera los pies. Oh, gracias a dios. 741 01:09:01,385 --> 01:09:04,139 - �Nunca est� cansado? - Pastillas de vitaminas. 742 01:09:04,222 --> 01:09:07,516 - Ya s�, ud. las vende. - Lo mejor que tengo. 743 01:09:07,600 --> 01:09:11,729 No quiero ninguna. Prefiero agotarme por mis propios medios. 744 01:09:11,812 --> 01:09:14,566 Tendr�amos que irnos mientras a�n puedo caminar. 745 01:09:14,649 --> 01:09:19,237 La admiro enormemente. Es �nica. 746 01:09:19,321 --> 01:09:22,656 - Nunca compra nada. - Oh, gracias. 747 01:09:22,740 --> 01:09:27,244 - No me cuesta trabajo. - Resista, pero Billy Reed vencer� al hombre. 748 01:09:27,328 --> 01:09:30,332 Pero yo no soy un hombre. 749 01:09:40,258 --> 01:09:43,178 - �Qu� tal �ste? - Bien. 750 01:09:43,261 --> 01:09:46,264 �Podemos hablar de algo m�s que de gallinas? 751 01:09:46,348 --> 01:09:48,850 - De acuerdo, �sobre qu�? - �Qu� tal sobre ti? 752 01:09:48,934 --> 01:09:51,853 - �Te gusta tu granja? - Oh, s�. 753 01:09:51,937 --> 01:09:54,940 Y, Betty, �c�mo lleva ser la mujer de un granjero? 754 01:09:55,023 --> 01:09:57,693 Va bien. Al principio fue duro... 755 01:09:57,777 --> 01:10:00,320 pero se est� acostumbrando. 756 01:10:00,403 --> 01:10:04,699 Los hombres son tontos con las mujeres. Siempre acaban con la equivocada. 757 01:10:04,783 --> 01:10:07,828 - Yo no dir�a eso. - Todos mis maridos lo dijeron. 758 01:10:10,580 --> 01:10:14,334 - Oh, Bob, querido, �te duele? - No, pero... 759 01:10:17,547 --> 01:10:21,383 La fiesta se est� poniendo desagradable. Es mejor que nos vayamos. 760 01:10:30,809 --> 01:10:34,146 - Harriet, �me disculpas? - Claro. Ya nos veremos. 761 01:10:48,202 --> 01:10:51,705 �Tomando el fresco? 762 01:10:51,789 --> 01:10:54,500 �Cu�nto llevas aqu�? 763 01:10:54,584 --> 01:10:57,628 Acabo de salir. Hace mucho calor ah� adentro. 764 01:10:57,712 --> 01:11:01,257 - �Te lo est�s pasando bien? - Alguien me tir� un zapato. 765 01:11:01,340 --> 01:11:05,261 -Vaya... �Por qu�? - Supongo que intentaba hacer una gracia. 766 01:11:05,344 --> 01:11:09,098 Oh, por dios. 767 01:11:09,181 --> 01:11:13,519 Oh, no hagas eso. �Es m�o! 768 01:11:13,603 --> 01:11:17,107 - �Fuiste t�? - S�. Ahora, ve y tr�elo. 769 01:11:17,190 --> 01:11:21,278 - �Por qu� lo hiciste? - Debe estar por esos arbustos. 770 01:11:21,361 --> 01:11:26,283 - Repito, �por qu� lo hiciste? - No quer�a golpearte a ti... 771 01:11:26,366 --> 01:11:30,411 - sino a ella. �Te doli�? - �Claro que me doli�! 772 01:11:30,494 --> 01:11:33,165 No entiendo porqu� no te gusta Harriet. A ella le gustas. 773 01:11:33,248 --> 01:11:36,585 - Dijo que te admiraba mucho. - Ahora habla bien de m�. 774 01:11:36,668 --> 01:11:39,128 - Tan solo porque no me cae bien... - Est�s siendo infantil. 775 01:11:39,211 --> 01:11:41,924 �No estoy siendo infantil! 776 01:11:42,007 --> 01:11:45,009 Esa belleza de corral te est� tendiendo una trampa. 777 01:11:45,092 --> 01:11:47,638 Y eres lo suficientemente bobalic�n como para caer en ella. 778 01:11:47,721 --> 01:11:52,768 No me gusta destacarlo, pero parece que est�s celosa. 779 01:11:52,851 --> 01:11:57,147 �Qu� tiene ella que no tenga yo? 780 01:11:57,231 --> 01:12:00,358 - Adem�s de gallinas. - Una cosa, no me tiene a m�... 781 01:12:00,441 --> 01:12:03,820 - como pareces creer. - Casi no se nota. 782 01:12:03,904 --> 01:12:07,991 �No lo dir�s en serio? Me conoces mejor que eso. 783 01:12:08,075 --> 01:12:11,411 Cada vez que miro, ten�is las cabezas juntas... 784 01:12:11,495 --> 01:12:13,705 - Se est� volviendo mon�tono. - Pensaba que pod�as confiar en m�. 785 01:12:13,789 --> 01:12:18,001 - Un matrimonio sin confianza no es mucho. - Conf�o en ti... 786 01:12:18,085 --> 01:12:21,838 - en quien no conf�o es en miss Gallina. - Gracias por la confianza. 787 01:12:21,922 --> 01:12:25,927 Si tuviera una granja como la suya, con agua caliente, ca�er�as, electricidad... 788 01:12:26,010 --> 01:12:29,513 m�quinas para cuidar del ganado, tendr�a m�s tiempo para ti. 789 01:12:29,596 --> 01:12:31,932 Entonces, no est�s celosa de m�, sino de su granja. 790 01:12:32,015 --> 01:12:36,020 Me gustar�a verla llevando agua del pozo a la casa. 791 01:12:36,104 --> 01:12:40,024 �Qu� quieres, Betty, rendirte? Tan solo tienes que decirlo. 792 01:12:40,108 --> 01:12:42,651 �Cu�ndo vamos a tener una granja as�, con m�quinas... 793 01:12:42,734 --> 01:12:46,948 - y hombrecitos por ah� haciendo cosas? - Cuando nos la ganemos. 794 01:12:47,031 --> 01:12:50,368 - �Se la gan� ella? - Para ella, su granja es un pasatiempo. 795 01:12:50,451 --> 01:12:54,872 Para m�, es mi objetivo. Quiero excavarla en la roca con mis manos desnudas. 796 01:12:54,956 --> 01:12:59,794 Y las m�as, no te olvides. M�ralas. 797 01:12:59,877 --> 01:13:03,380 Estaban acostumbradas a manicura dos veces por semana. 798 01:13:03,463 --> 01:13:08,219 - Lo m�s duro que hac�an era tocar el piano. - Est�n siendo mucho m�s �tiles. 799 01:13:08,303 --> 01:13:13,016 - Tendr�as que estar orgullosa de ellas. - Tengo una gran idea. 800 01:13:13,099 --> 01:13:16,394 �Por qu� no me envenenas y te casas con ella? Ser�as un maravilloso marido para ella. 801 01:13:16,477 --> 01:13:18,897 �Perfecto! Me gusta. 802 01:13:18,980 --> 01:13:23,902 Podr�amos pasar la luna de miel en la silla el�ctrica, pensando en ti. 803 01:13:26,779 --> 01:13:28,740 Atenci�n, amigos. Silencio, por favor. 804 01:13:28,823 --> 01:13:32,243 El sheriff Drum quiere anunciarles algo muy importante. 805 01:13:32,327 --> 01:13:35,830 A ver qu� pasa. 806 01:13:35,914 --> 01:13:37,832 �Pero qu� hay de mi zapato? 807 01:13:38,082 --> 01:13:41,920 No me gusta interrumpir, pero tenemos un problema. 808 01:13:42,003 --> 01:13:45,299 - �Est� Pa Kettle aqu�? - Justo aqu�, se�or. 809 01:13:45,382 --> 01:13:50,721 - Pa, vaya a casa. Su granero est� ardiendo. - Jes�s, Mar�a y Jos�. 810 01:13:50,804 --> 01:13:54,642 Le dije que su alambique explotar�a y �vive dios que lo ha hecho! 811 01:13:54,725 --> 01:13:58,436 - �Ma! - �Ya vamos, Pa! �Tom! 812 01:13:58,519 --> 01:14:02,815 �S�, Ma! 813 01:14:02,899 --> 01:14:05,611 Eso no es todo, amigos. 814 01:14:05,694 --> 01:14:10,157 Sopl� viento del este y extendi� las llamas al bosque de detr�s. 815 01:14:10,241 --> 01:14:15,913 Ahora el fuego se est� extendiendo por todo el valle. 816 01:14:15,996 --> 01:14:19,583 Hicimos lo que pudimos, pero se nos fue de las manos. 817 01:14:19,667 --> 01:14:22,628 Les sugiero a todos los que vivan en ese distrito... 818 01:14:22,711 --> 01:14:25,965 - que se marchen. - Vamos, Betty. 819 01:14:26,048 --> 01:14:28,717 Reuniremos a todos los voluntarios que podamos. 820 01:14:38,644 --> 01:14:43,108 Esto se pone feo. Lo mejor es que mojemos el granero y los corrales. 821 01:14:43,191 --> 01:14:47,319 Coger� unos zapatos. 822 01:14:58,582 --> 01:15:02,836 Por suerte hicimos el tanque. Nos dar� presi�n para poder hacer algo. 823 01:15:02,919 --> 01:15:05,504 Ll�valo hasta el granero. Empezaremos por all�. 824 01:15:07,339 --> 01:15:12,303 - Que no se te doble. - No. De acuerdo. 825 01:15:12,387 --> 01:15:16,015 Aqu� viene. 826 01:15:18,977 --> 01:15:21,020 �Oh, Bob, cuidado! 827 01:15:40,790 --> 01:15:45,045 Bueno, Pa tampoco sabe construir tanques. 828 01:15:45,128 --> 01:15:48,131 Podemos llevar cubos desde el pozo. 829 01:15:48,214 --> 01:15:50,759 No, no podr�amos ir lo suficientemente r�pido. 830 01:15:50,842 --> 01:15:53,720 - Ve a casa y empieza a hacer las maletas. - �Hacer las maletas? 831 01:15:53,803 --> 01:15:57,892 Si el viento cambia nos asaremos como pollos. Mejor estar preparados. 832 01:15:57,975 --> 01:16:00,060 Sacar� a los animales. 833 01:16:00,143 --> 01:16:04,481 - No te preocupes, nos las arreglaremos. - Seguro. 834 01:16:21,207 --> 01:16:24,502 - �El viento est� cambiando! - �Viene del este! 835 01:16:24,584 --> 01:16:28,965 - �Sopla en esta direcci�n! - S�lo podr�a salvarnos que lloviera. 836 01:16:29,048 --> 01:16:32,426 - No parece que la vaya a hacer. - Mejor me vuelvo a casa. 837 01:16:32,510 --> 01:16:35,930 - Siento lo del alambique. - No pudimos evitarlo. 838 01:16:36,013 --> 01:16:40,517 No hay nada m�s que hacer aqu�, amigos. Gracias por su ayuda. 839 01:16:43,896 --> 01:16:48,109 �Fuera! 840 01:16:48,192 --> 01:16:51,988 �Bob! 841 01:16:52,071 --> 01:16:55,951 - �Est�s bien? - S�. 842 01:16:56,034 --> 01:16:59,537 - �Qu� tal va? - El viento cambi�. Se quemar� todo. 843 01:16:59,620 --> 01:17:03,624 - �Crees que llover�? - No lo parece. 844 01:17:03,708 --> 01:17:09,088 Ser� el �nico d�a que no lo haga. 845 01:17:09,171 --> 01:17:11,925 Acabemos de empaquetar y carguemos el cami�n. 846 01:17:56,929 --> 01:18:01,600 - �No est� muy bien, verdad? - Est� horroroso. 847 01:18:01,683 --> 01:18:05,938 A pesar de todo, llovi� antes de que se quemara la casa. 848 01:18:06,021 --> 01:18:10,235 Algo que agradecer. 849 01:18:10,318 --> 01:18:14,196 Betty, ya est�. Hemos acabado. 850 01:18:14,280 --> 01:18:19,076 Me pregunto si Saddle, Finch, Tanner, Pease y Stuck me volver�n a contratar. 851 01:18:19,160 --> 01:18:22,621 Con esta pinta no. 852 01:18:22,704 --> 01:18:27,125 Tendr� que desenterrar el traje cruzado. 853 01:18:27,209 --> 01:18:31,214 Est�s muy atractivo con ese traje. 854 01:18:57,532 --> 01:19:01,828 Hay mucho que hacer para volver a poner esto en marcha. 855 01:19:01,911 --> 01:19:05,957 S�, un nuevo granero, un nuevo corral, una nueva porqueriza. 856 01:19:06,040 --> 01:19:09,294 Plantar un nuevo huerto. Va a ser mucho trabajo para alguien. 857 01:19:09,377 --> 01:19:13,047 - �Cu�ndo empezamos? - �Nosotros? 858 01:19:13,131 --> 01:19:17,135 - No s� qui�n m�s podr�a ser. �Y t�? - Betty, est�s loca. 859 01:19:17,218 --> 01:19:21,931 - S� cu�ndo estoy derrotado. - �S�lo por un peque�o fuego? 860 01:19:22,015 --> 01:19:27,103 �Qu� pasa contigo? Chicago se reconstruy� despu�s del fuego. 861 01:19:27,186 --> 01:19:30,940 Y San Francisco. Si se pudieron reconstruir dos ciudades... 862 01:19:31,024 --> 01:19:34,028 tendr�amos que ser capaces de reconstruir una granja de pollos. 863 01:19:34,111 --> 01:19:37,697 �De verdad quieres hacerlo? 864 01:19:37,780 --> 01:19:41,200 - De verdad. - Yo tampoco quiero irme. 865 01:19:41,284 --> 01:19:45,497 Nunca quise hacerlo. S�lo pensaba en ti. 866 01:19:47,040 --> 01:19:51,294 No vamos a irnos. 867 01:19:51,377 --> 01:19:56,133 De todos modos, creo que el traje cruzado se te ha quedado peque�o. 868 01:20:03,057 --> 01:20:07,268 �Si es Harriet Putnam, s�lo puedo decir que ha escogido un mal d�a! 869 01:20:07,353 --> 01:20:10,898 No, parece que pasa algo. 870 01:20:32,796 --> 01:20:35,673 Anoche se quem� casi todo. 871 01:20:35,756 --> 01:20:40,010 Ganado, edificios, cosechas, casi todo. 872 01:20:40,094 --> 01:20:44,014 Todos nosotros tenemos m�s de lo que necesitamos en este momento. 873 01:20:44,098 --> 01:20:49,603 As� que venimos a traerles lo necesario para volver a empezar. 874 01:20:49,687 --> 01:20:53,608 No quiero que crean que venimos a hacerles caridad. 875 01:20:53,692 --> 01:20:55,609 Nada de eso. 876 01:20:55,693 --> 01:20:58,947 Tuvieron una mala noche, no lo nieguen. 877 01:20:59,030 --> 01:21:02,701 Pero no son los primeros, ni ser�n los �ltimos. 878 01:21:02,784 --> 01:21:07,747 Sabemos que no son tan tontos como para perder la ma�ana lament�ndose. 879 01:21:09,791 --> 01:21:14,462 Todos los que estamos aqu� hemos tenido nuestros problemas. 880 01:21:15,963 --> 01:21:19,551 Si no ha sido fuego, ha sido otra cosa. 881 01:21:19,634 --> 01:21:25,015 Enfermedades, muertes, malas cosechas, una cosa u otra. 882 01:21:25,098 --> 01:21:29,561 Pero esos son los designios del Se�or. Y creo que sabe lo que hace. 883 01:21:29,644 --> 01:21:34,608 Ahora, amigos, les llamar� por orden de lista. 884 01:21:34,691 --> 01:21:38,570 Y quiero que contesten y me digan qu� van a dar... 885 01:21:38,653 --> 01:21:41,407 cu�l es su donativo. 886 01:21:41,490 --> 01:21:44,910 Si es un par de d�as de trabajo o un bote de mermelada. 887 01:21:44,993 --> 01:21:49,372 Lo que sea, tan solo d�ganlo. �Sr. Henty? 888 01:21:49,456 --> 01:21:54,544 Un contrato de 2 a�os por toda la puesta de huevos... 889 01:21:54,628 --> 01:21:58,632 y un adelanto en efectivo... razonable, claro. 890 01:21:58,715 --> 01:22:01,761 - �Sra. Putnam? - Doce de mis gallinas Speckled Sussex. 891 01:22:01,844 --> 01:22:04,679 �Sr. y sra. Asa Pettigrew? 892 01:22:04,763 --> 01:22:07,850 �Dos lechales y ma�z para alimentarlos! 893 01:22:07,934 --> 01:22:09,851 �Jake Burnheimer y esposa? 894 01:22:09,935 --> 01:22:13,648 Seis bolsas de semillas variadas y les presto mi tractor. 895 01:22:13,731 --> 01:22:17,902 - �La familia Burlaga? - Cuatro ponedoras Rhode Island y un gallo. 896 01:22:17,985 --> 01:22:21,530 - Ma y Pa Kettle? - 9 tablones... 897 01:22:21,614 --> 01:22:26,535 - tres libras de clavos, martillo y sierra... - Y un cuarto de pintura verde. 898 01:22:26,619 --> 01:22:28,829 Y un cuarto de pintura verde. 899 01:22:33,668 --> 01:22:35,878 Eh, Betty, apres�rate. 900 01:22:35,962 --> 01:22:40,633 �Aqu� estoy! 901 01:22:40,716 --> 01:22:44,136 Vale, ya voy. 902 01:22:44,220 --> 01:22:47,723 - Quiero llegar antes de que est� lleno. - S�. 903 01:22:47,807 --> 01:22:51,769 - Nunca hab�a ido a la feria del condado. - Nunca hab�as vivido en el campo. 904 01:22:51,852 --> 01:22:56,732 Y no podr� volver si Ma descubre que inscrib� su colcha en el concurso. 905 01:22:58,901 --> 01:23:03,114 �Vamos, chicos! 906 01:23:03,197 --> 01:23:08,703 �Bailarinas hawaiianas de Hawaii! 907 01:23:21,466 --> 01:23:25,512 Hereford, exhibido por la granja Bella Vista. 908 01:23:25,596 --> 01:23:29,266 Magn�fico animal. Es de Harriet. 909 01:23:29,349 --> 01:23:31,393 �No crees que tienen un aire de familia? 910 01:23:31,476 --> 01:23:34,479 - �Hola! - Hola, Ma. 911 01:23:34,563 --> 01:23:36,899 - �Se lo est�n pasando bien? - �S�! 912 01:23:36,982 --> 01:23:40,068 - �Han ganado algo? - No. No concurso en nada. 913 01:23:40,152 --> 01:23:43,071 A Birdie Hicks la han premiado por sus conservas. 914 01:23:43,155 --> 01:23:45,574 El presidente del jurado es su primo. 915 01:23:45,657 --> 01:23:49,870 - �Es su primo el juez de todo? - Si no lo es, otro primo lo ser�. 916 01:23:49,953 --> 01:23:55,417 Hay Hicks por todas partes. No puedes caerte sin aterrizar en un Hicks. 917 01:23:55,500 --> 01:23:58,295 - �Quiere dar una vuelta? - Claro. 918 01:23:58,378 --> 01:24:01,256 Mi prole est� por ah�. Pa se larg� y no le he visto el pelo. 919 01:24:01,340 --> 01:24:05,011 Creo que ir� con Ma. Estoy harta de vacas, incluso de las de Harriet. 920 01:24:05,094 --> 01:24:07,304 - �Te recojo luego? - Vale. 921 01:24:07,387 --> 01:24:10,891 Hereford, tres a�os... - �Bob! 922 01:24:10,974 --> 01:24:13,561 - Hola. �No es gracioso? - S� que lo es. 923 01:24:13,645 --> 01:24:16,730 - �Qui�n va a ganar? - No lo s�. Exhibes ejemplares muy buenos. 924 01:24:16,813 --> 01:24:18,858 - Bonny Chance es una belleza, �verdad? - Y tanto. 925 01:24:18,942 --> 01:24:22,319 Ven a mi palco y sostenme la mano. Estoy muy excitada. 926 01:24:23,696 --> 01:24:26,407 �Se lo est� pasando bien? 927 01:24:26,490 --> 01:24:29,827 No he tenido mucha diversi�n desde que Bessy tuvo un ternero con dos cabezas. 928 01:24:29,911 --> 01:24:34,290 - Ma, �puedes darme una moneda? - Elly, no me enredes... 929 01:24:34,374 --> 01:24:39,003 te d� una moneda hace un momento. No saltes cuando est� en marcha... 930 01:24:39,087 --> 01:24:42,006 - �Quieres matarte? - No soy Elly, Ma. Soy Sally. 931 01:24:42,090 --> 01:24:44,634 - Le has dado una moneda a Elly. - Y t� quieres otra. 932 01:24:44,717 --> 01:24:48,638 Te he confundido con Elly. Te dar� tu moneda. 933 01:24:48,721 --> 01:24:54,018 Te ha de durar todo el d�a. �No te he dicho que no saltes? 934 01:24:54,102 --> 01:24:59,440 Los ni�os son una lata. Con todos los que tengo no puedo seguirles la pista. 935 01:24:59,524 --> 01:25:02,361 Espere a tenerlos. Sabr� a qu� me refiero. 936 01:25:02,444 --> 01:25:05,697 - �Cu�ntos quieren tener? - Para empezar s�lo uno. 937 01:25:05,780 --> 01:25:08,576 Pero a�n no. No est� programado 938 01:25:08,659 --> 01:25:13,455 �Programado? �Hay que programarlos hoy en d�a? 939 01:25:13,539 --> 01:25:16,874 Dios, �qu� ser� lo pr�ximo que se les ocurrir�? 940 01:25:22,756 --> 01:25:25,550 Vamos, no queremos llegar tarde a los premios. 941 01:25:25,633 --> 01:25:29,054 - �Ha presentado algo? - Oh, no. 942 01:25:29,138 --> 01:25:32,474 - No, s�lo es curiosidad. - Saludos, saludos, saludo. 943 01:25:32,558 --> 01:25:36,102 Hola. Vaya, �es tan importante como parece? 944 01:25:36,185 --> 01:25:39,315 Vicepresidente al cargo de casi todo. 945 01:25:39,398 --> 01:25:42,192 - No me diga. - S�, el m�s importante. 946 01:25:42,276 --> 01:25:46,822 - Lo que necesite, p�daselo a Billy Reed. - La ver� despu�s, Ma. 947 01:25:46,906 --> 01:25:50,034 - Tengo algo que discutir con el sr. Reed. - �Va a comprar algo? 948 01:25:50,117 --> 01:25:54,371 - Venga conmigo. - No permita que le venda nada. 949 01:25:54,455 --> 01:25:57,791 �Le har� pagar por adelantado! 950 01:25:57,875 --> 01:26:02,129 Es un animal precioso. 951 01:26:02,212 --> 01:26:06,801 - Tiene una granja maravillosa. - Oh, cre� que no aprobaba mi granja. 952 01:26:06,885 --> 01:26:11,765 En teor�a no, pero en la pr�ctica tiene muchas cosas buenas. 953 01:26:11,848 --> 01:26:16,937 Desafortunadamente, ganado y maquinaria no hacen a una granja buena. 954 01:26:17,020 --> 01:26:20,689 - Se necesita un hombre. - Tienen muchos. 955 01:26:20,773 --> 01:26:23,734 - �quiero decir un hombre! - Oh. 956 01:26:23,817 --> 01:26:27,322 Pens� que ser�a tan maravilloso alejarse de todo el mundo... 957 01:26:27,405 --> 01:26:31,660 y ser granjera, pero un Hereford premiado es poco consuelo... 958 01:26:31,743 --> 01:26:35,079 en una fr�a tarde de invierno. Lo estoy descubriendo. 959 01:26:35,162 --> 01:26:38,250 No ha de ser tan dif�cil remediarlo... para ud. 960 01:26:38,333 --> 01:26:42,212 Pero los mejores hombres est�n cogidos. 961 01:26:42,295 --> 01:26:45,047 �Por qu� no vende la granja? 962 01:26:45,130 --> 01:26:48,134 - �Es la �nica soluci�n? - Bueno, por lo menos es una. 963 01:26:53,431 --> 01:26:57,727 D�game, �est� interesado? 964 01:26:57,811 --> 01:27:01,856 - Est� fuera de mi alcance. - �C�mo puede saberlo si no lo intenta? 965 01:27:01,940 --> 01:27:05,026 - �Cu�nto pedir�a? - Haga una oferta. 966 01:27:05,110 --> 01:27:09,239 - Bueno, yo... tendr�a que estudiarlo. - Oh, naturalmente. 967 01:27:12,576 --> 01:27:16,580 Quiz�s pudiera pasar ma�ana a verla. �Estar� en casa? 968 01:27:16,663 --> 01:27:20,000 - S�, pero �por qu� no hoy? - Muy bien, ir� decirle a Betty que voy ... 969 01:27:20,084 --> 01:27:22,711 �No sea tonto! Volveremos antes de que se d� cuenta. 970 01:27:22,794 --> 01:27:25,006 - Suba. - Muy bien. 971 01:27:25,089 --> 01:27:28,383 - No estaremos mucho rato, �verdad? - En absoluto. 972 01:27:35,808 --> 01:27:39,644 Damas y caballeros, el ganador de la competici�n anual ... 973 01:27:39,729 --> 01:27:42,439 de patchwork es la sra. Kettle. 974 01:27:42,522 --> 01:27:46,360 El primer premio es para la sra. Kettle, m�s conocida como Ma. 975 01:27:46,444 --> 01:27:49,572 Bueno, pell�zqueme. 976 01:27:54,200 --> 01:27:56,370 Puede enviar la mesa de billar cuando quiera. 977 01:27:56,454 --> 01:27:59,707 - No se olvide de la enciclopedia. - Y la enciclopedia. 978 01:27:59,790 --> 01:28:04,462 - �Ma, ha ganado! - �Inscribi� la colcha que le regal�! 979 01:28:04,545 --> 01:28:08,299 - Le dije que pod�a ganar. - Con tantas colchas preciosas, no entiendo... 980 01:28:08,382 --> 01:28:11,427 La suya es la mejor, eso es todo. 981 01:28:11,510 --> 01:28:14,764 Hola, �c�mo est�n? Oh, no tiene buen aspecto... 982 01:28:14,847 --> 01:28:17,266 No me he sentido mejor en toda mi vida. 983 01:28:17,350 --> 01:28:19,518 Creo que a Birdie Hicks no le ha gustado que le haya quitado el premio. 984 01:28:19,602 --> 01:28:22,688 Aqu� est� su cinta y su cheque.. 985 01:28:22,772 --> 01:28:26,984 que voy a quedarme como pago por una lavadora completamente nueva... 986 01:28:27,068 --> 01:28:31,197 - algo de lo que no puede prescindir. - No, esto es para Tom. 987 01:28:31,280 --> 01:28:33,741 Acabo de verle. D�nde... Un momento. 988 01:28:53,470 --> 01:28:57,181 Tom, �qu� te parece? Tu madre gan� el primer premio... 989 01:28:57,265 --> 01:29:00,686 - Es fenomenal. - Ahora puedes ir a la universidad... 990 01:29:04,439 --> 01:29:06,692 �Se ha desmayado! �Que alguien traiga a un m�dico! 991 01:29:10,988 --> 01:29:14,491 �Se siente mejor ahora, querida? 992 01:29:14,575 --> 01:29:17,785 He enviado a Tom a buscar a Bob. 993 01:29:17,868 --> 01:29:22,833 Oh, no s� qu� me ha pasado.. 994 01:29:22,916 --> 01:29:27,212 Nunca me hab�a desmayado 995 01:29:27,296 --> 01:29:31,216 Es mejor parar a ver al dr. Wilson de regreso a la ciudad. 996 01:29:31,300 --> 01:29:34,803 - �Para qu�? - Cari�o, �Seguro ... 997 01:29:34,886 --> 01:29:38,974 que miraste el programa �ltimamente? 998 01:30:12,759 --> 01:30:17,680 �Amigos, �sta es la noche...! 999 01:30:44,540 --> 01:30:47,670 �No empieces! 1000 01:30:47,752 --> 01:30:52,216 �Qu� quieres? 1001 01:30:52,299 --> 01:30:56,094 �Sport! 1002 01:31:03,394 --> 01:31:06,104 - �Hola? - �Puedo entrar? 1003 01:31:06,188 --> 01:31:08,399 Por supuesto. Me cogi� por sorpresa. 1004 01:31:08,482 --> 01:31:11,110 No he o�do ning�n coche. 1005 01:31:11,193 --> 01:31:14,654 - Espero no estorbarle. - Oh, no. 1006 01:31:14,737 --> 01:31:18,158 - Me alegro de verla. Si�ntese. - Gracias. 1007 01:31:18,242 --> 01:31:21,829 Mi marido ha retrasado, y odio estar sola en casa. 1008 01:31:21,912 --> 01:31:26,458 - �Quiere un caf�? Iba a hacerlo ahora. - Se lo agradezco. 1009 01:31:26,542 --> 01:31:30,796 No recuerdo haberla visto antes. 1010 01:31:30,879 --> 01:31:35,301 No, no salimos tanto como antes. 1011 01:31:37,136 --> 01:31:40,514 Albert y yo somos muy hogare�os. 1012 01:31:40,599 --> 01:31:43,350 �No es cierto, querido? 1013 01:31:45,687 --> 01:31:48,689 - �Disculpa? - Oh, dios. 1014 01:31:48,772 --> 01:31:51,775 No conoce a mi marido, �verdad? 1015 01:31:51,859 --> 01:31:55,029 �ste es Albert. Es muy t�mido. 1016 01:31:55,112 --> 01:31:59,825 A veces la gente ni siquiera se da cuenta de que est� all�. 1017 01:32:02,286 --> 01:32:06,166 �C�mo est�? 1018 01:32:12,380 --> 01:32:15,759 �Qu� buen aspecto tienen! 1019 01:32:15,842 --> 01:32:18,594 �Las ha hecho ud.? 1020 01:32:21,932 --> 01:32:24,391 - ��l querr� tambi�n? - Oh, no, querida. 1021 01:32:24,475 --> 01:32:29,730 Albert nunca come dulces. No es bueno para su figura. 1022 01:32:29,814 --> 01:32:33,401 Albert y yo tambi�n ten�amos una granja de pollos, hace tiempo. 1023 01:32:33,485 --> 01:32:36,738 �No es verdad, querido? Fue muy agradable. 1024 01:32:36,821 --> 01:32:39,783 Todo era perfecto hasta que lleg� Charlotte. 1025 01:32:39,866 --> 01:32:42,702 - �Ha o�do hablar de Charlotte? - No. 1026 01:32:42,786 --> 01:32:45,956 �No? Tan solo era una normal y corriente... 1027 01:32:46,039 --> 01:32:48,625 leghorn blanca cuando era un polluelo. 1028 01:32:48,708 --> 01:32:51,836 Pero, con el tiempo, se hizo grande y m�s grande ... 1029 01:32:51,920 --> 01:32:56,841 y m�s grande, hasta que lleg� a esta altura. 1030 01:32:56,925 --> 01:33:01,012 M�s alta que un hombre. 1031 01:33:01,096 --> 01:33:05,268 Fue entonces cuando empec� a notar que no era amistosa. 1032 01:33:05,351 --> 01:33:08,520 Nos miraba a Albert y a m� como si fuera a hacernos pedazos. 1033 01:33:08,603 --> 01:33:11,481 Le aseguro que me pon�a nerviosa 1034 01:33:11,565 --> 01:33:15,444 Una vez, cuando me estaba acostando, o� ruido de ara�azos y mir� hacia arriba. 1035 01:33:15,528 --> 01:33:19,574 All� estaba ella, mir�ndome a trav�s de la ventana. 1036 01:33:19,657 --> 01:33:21,700 Ten�a la mirada m�s diab�lica que he visto. 1037 01:33:21,783 --> 01:33:25,162 Una noche, Albert y yo est�bamos sentados en la cocina ... 1038 01:33:25,246 --> 01:33:29,834 con una taza de caf�, como ahora, cuando o�mos un ruido en el porche. 1039 01:33:29,917 --> 01:33:33,545 Antes de que pudi�ramos reaccionar, hubo un golpe en la puerta. 1040 01:33:42,762 --> 01:33:45,474 �Oh, est�s aqu�, Emily. 1041 01:33:45,558 --> 01:33:48,143 Pens� que os encontrar�a aqu�. 1042 01:33:48,226 --> 01:33:51,981 Hola, sheriff. Estaba esper�ndole. 1043 01:33:52,064 --> 01:33:56,027 Has vuelto a portarte mal, Emily. 1044 01:34:01,824 --> 01:34:05,369 Ven, Albert. Es hora de volver. 1045 01:34:16,505 --> 01:34:19,800 Muchas gracias. Ha sido una agradable visita. 1046 01:34:19,884 --> 01:34:22,386 Vengan a vernos alg�n d�a. 1047 01:34:26,224 --> 01:34:29,061 Es una buena persona. 1048 01:34:29,144 --> 01:34:32,814 - Espero no la haya molestado... - Oh, no. 1049 01:34:32,898 --> 01:34:36,859 - He disfrutado mucho. - Emily es inofensiva. 1050 01:34:36,943 --> 01:34:40,405 Sale de vez en cuando, y nosotros vamos a buscarla. 1051 01:34:40,489 --> 01:34:45,202 Pero no cuesta encontrarla. Siempre viene aqu�. 1052 01:34:45,285 --> 01:34:48,664 - Viv�a aqu�. - �Vivi� aqu�? 1053 01:34:48,747 --> 01:34:51,791 S�, ella y su esposo criaban gallinas. 1054 01:34:51,874 --> 01:34:53,919 Ten�a esto muy bonito. 1055 01:34:54,002 --> 01:34:57,129 Un d�a, Albert se escap� con otra mujer. 1056 01:34:57,213 --> 01:34:59,967 No se le ha vuelto a ver desde entonces. 1057 01:35:00,050 --> 01:35:02,719 La pobre Emily se volvi� completamente loca. 1058 01:35:02,803 --> 01:35:06,473 Bueno, buenas noches, se�ora. 1059 01:35:08,559 --> 01:35:11,144 Que duerma bien. 1060 01:35:34,001 --> 01:35:38,131 Me deja sola... con todos esos lun�ticos sueltos... 1061 01:35:38,214 --> 01:35:42,760 con maridos invisibles y gallinas gigantes. 1062 01:35:42,844 --> 01:35:45,929 No puedes hacer esto a m�, Bob, �entiendes? 1063 01:35:46,013 --> 01:35:50,434 �No voy a poder con otra noche! �No, no! �Ni una noche m�s! 1064 01:35:58,276 --> 01:36:03,323 Oh, no. Me estoy volviendo loca yo tambi�n. 1065 01:36:17,921 --> 01:36:20,757 �Bob! 1066 01:36:28,222 --> 01:36:31,227 - �Qu� es? - Un mensaje para usted, se�ora. 1067 01:36:34,646 --> 01:36:38,316 No vendr� a cenar. No me esperes levantada. 1068 01:36:38,900 --> 01:36:42,279 Gracias, no hay respuesta. 1069 01:37:52,850 --> 01:37:54,853 �NO AGUANTO M�S! 1070 01:38:17,208 --> 01:38:21,880 �Por Dios, no has dormido en tu cama otra vez!. 1071 01:38:21,963 --> 01:38:24,799 Tu madre se va a subir por las paredes cuando se entere. 1072 01:38:24,883 --> 01:38:27,385 �Y lo que es peor, se lo voy a decir! 1073 01:38:27,469 --> 01:38:31,765 Te lo dije, no estoy c�moda. Es demasiado blanda. 1074 01:38:31,848 --> 01:38:34,684 �Qui�n se ha quejado jam�s de que una cama sea demasiado blanda? 1075 01:38:34,768 --> 01:38:39,481 Tonter�as. Te vas a hacer polvo la espalda durmiendo en el sof�. 1076 01:38:39,564 --> 01:38:43,444 Tambi�n has vuelto a madrugar. Te o� trasteando en la cocina. 1077 01:38:43,527 --> 01:38:47,030 No puedo evitarlo, Emmy. Estoy acostumbrada. 1078 01:38:47,113 --> 01:38:50,325 En cuanto sale el sol tengo que levantarme. 1079 01:38:50,408 --> 01:38:54,038 Si sigues as�, te vas a poner enferma. 1080 01:38:54,121 --> 01:38:57,249 - �Te preparo la ba�era? - S�, tr�ela 1081 01:38:57,332 --> 01:39:01,169 - �"Tr�ela"? 1082 01:39:01,253 --> 01:39:03,589 Siempre me olvido... 1083 01:39:03,673 --> 01:39:07,634 aqu� hay una habitaci�n para eso. 1084 01:39:07,717 --> 01:39:11,721 �V�lgame dios, casi me olvido! Hay una carta para ti. 1085 01:39:11,805 --> 01:39:16,810 Parece de tu marido. 1086 01:39:16,893 --> 01:39:20,064 - Devu�lvela sin abrir. - �Quieres decir que no la vas a leer? 1087 01:39:20,147 --> 01:39:23,025 �No,devu�lvela! 1088 01:39:29,615 --> 01:39:32,576 - �Sabes algo de Bob? - No. 1089 01:39:32,660 --> 01:39:36,998 Betty, no me dir�s que a�n devuelves sus cartas sin abrir. 1090 01:39:37,081 --> 01:39:40,334 Esto es rid�culo. No me extra�ar�a que dejara de escribirte. 1091 01:39:40,418 --> 01:39:45,506 Si estuviera interesado en m�, habr�a venido hace meses. 1092 01:39:45,590 --> 01:39:49,302 Emmy, te dije que no me sirvieras huevos. �No soporto verlos! 1093 01:39:49,385 --> 01:39:53,347 Tienes que comer. Tienes que mantener tus fuerzas. 1094 01:39:53,431 --> 01:39:56,559 No me importar�a no volver a ver un huevo en mi vida. 1095 01:39:56,642 --> 01:40:00,521 Como quieras, pero yo no ser� responsable. 1096 01:40:00,605 --> 01:40:04,734 En mi opini�n, Bob y t� os est�is comportando est�pidamente. 1097 01:40:04,817 --> 01:40:07,654 Madre, ya hemos hablado de esto, basta ya, por favor. 1098 01:40:07,738 --> 01:40:11,032 No me gusta interferir, pero odio ver a una pareja... 1099 01:40:11,115 --> 01:40:14,869 romper por pura terquedad. 1100 01:40:14,952 --> 01:40:18,206 Creo que tienes que ponerte en contacto con �l... 1101 01:40:18,290 --> 01:40:20,917 especialmente en estos momentos. 1102 01:40:21,000 --> 01:40:24,046 No quiero ponerme en contacto con �l. 1103 01:40:24,129 --> 01:40:28,550 �Nada me har�a volver con �l! 1104 01:40:28,634 --> 01:40:30,885 Nada. 1105 01:40:41,395 --> 01:40:46,735 �No es curioso c�mo un nada como �ste hace que todo lo dem�s carezca de importancia? 1106 01:40:46,818 --> 01:40:50,489 Luchas, peleas, discutes... 1107 01:40:50,572 --> 01:40:52,908 haces locuras... 1108 01:40:52,991 --> 01:40:55,702 Da lo mismo. 1109 01:40:55,786 --> 01:40:58,580 Esto es lo que cuenta. 1110 01:41:01,334 --> 01:41:06,297 Madre, volver� con Bob en cuanto pueda. 1111 01:41:13,804 --> 01:41:16,724 Estamos llegando a su estaci�n, se�ora. Prep�rese. 1112 01:41:16,808 --> 01:41:21,521 Gracias. Bueno, aqu� vamos. 1113 01:41:21,604 --> 01:41:25,274 Prep�rate para sorprender a tu padre. 1114 01:41:36,411 --> 01:41:41,457 Ya falta poco, querida. 1115 01:41:41,541 --> 01:41:44,626 No es mucho, pero es nuestro hogar. 1116 01:41:44,710 --> 01:41:49,465 No seas muy cr�tica con �l, te gustar� con el tiempo 1117 01:41:49,549 --> 01:41:52,635 Y tu padre tambi�n, cuando llegues a conocerle. 1118 01:41:52,719 --> 01:41:56,472 Es una buena persona en muchos sentidos. 1119 01:41:56,556 --> 01:42:00,852 Por supuesto, tiene algunas ideas extra�as sobre c�mo vivir. 1120 01:42:00,935 --> 01:42:05,773 Puede ser engatusado por cualquier intrigante mujer con una camioneta. 1121 01:42:05,857 --> 01:42:09,903 Pero en conjunto es fenomenal... 1122 01:42:12,238 --> 01:42:15,284 y muy mono... 1123 01:42:15,367 --> 01:42:19,579 lleno de altos ideales. 1124 01:42:19,662 --> 01:42:24,417 Puedes hacer cosas mucho peores que ser como �l cuando crezcas. 1125 01:42:30,382 --> 01:42:34,260 �Por qu� hemos parado aqu�? 1126 01:42:34,344 --> 01:42:37,388 - �Est� buscando a su marido, no? - �S�? 1127 01:42:37,472 --> 01:42:39,850 Aqu� es donde vive. 1128 01:42:43,144 --> 01:42:48,024 Bueno, �no va a entrar? 1129 01:42:48,107 --> 01:42:50,819 Conduzca de vuelta a la estaci�n. 1130 01:42:56,951 --> 01:43:00,537 Oh, pobre peque�o. No tienes la culpa de que sea tu padre. 1131 01:43:00,621 --> 01:43:03,873 T� no te preocupes. 1132 01:43:03,957 --> 01:43:08,337 Dicen que no es hereditario. 1133 01:43:08,420 --> 01:43:11,382 Pero si cuando crezcas eres como �l, no te volver� a hablar... 1134 01:43:11,465 --> 01:43:15,177 en toda mi vida. 1135 01:43:15,261 --> 01:43:19,349 �Ojal� lo tuviese delante! 1136 01:43:19,432 --> 01:43:22,059 Y a esa mujer tambi�n. 1137 01:43:23,644 --> 01:43:26,605 �Conductor, pare! 1138 01:43:26,689 --> 01:43:29,693 -Vuelva a la casa. 1139 01:43:29,776 --> 01:43:32,027 �Muy bien! 1140 01:43:41,954 --> 01:43:43,999 �Puede sostenerla un minuto? 1141 01:43:44,082 --> 01:43:46,084 - �Podr� ver algo? - �No! 1142 01:43:46,167 --> 01:43:48,753 �Pero va a escuchar un mont�n! 1143 01:43:52,631 --> 01:43:54,968 �Al�jate de m�, traidor! 1144 01:43:57,469 --> 01:43:59,848 Muy acogedor. 1145 01:44:05,729 --> 01:44:09,316 - �Betty? - �No me llames Betty, Barbazul! 1146 01:44:09,399 --> 01:44:11,610 - �Barbazul? - Te falt� tiempo... 1147 01:44:11,693 --> 01:44:14,613 para irte con esa est�pida mujer y su camioneta... 1148 01:44:14,696 --> 01:44:17,282 - Y sus orde�adores autom�ticos ... - Espera un minuto ... 1149 01:44:17,365 --> 01:44:19,534 �Espera a que descubra que est�s m�s interesado en los orde�adores... 1150 01:44:19,618 --> 01:44:21,536 - que en ella! - Esc�chame ... 1151 01:44:21,620 --> 01:44:24,122 - �Te he dado los mejores a�os de mi vida! - �Un a�o! 1152 01:44:24,205 --> 01:44:27,793 �Pareci� 10! �Lavar, planchar, cocinar, cuidar de la casa ... 1153 01:44:27,877 --> 01:44:30,962 criar cerdos, perseguir vacas, incubar huevos! 1154 01:44:31,046 --> 01:44:36,468 Para que te fueras con la primera idiota que te puso ojitos tiernos. 1155 01:44:36,551 --> 01:44:39,346 - �Est�s bien? - S�, por ahora. 1156 01:44:39,429 --> 01:44:42,140 Si tienes algo que decir, m�s vale que sea bueno. 1157 01:44:42,223 --> 01:44:46,519 No estoy viviendo con Harriet. 1158 01:44:46,603 --> 01:44:48,981 Estoy viviendo solo y �sabes por qu�? 1159 01:44:49,065 --> 01:44:52,777 Porque mi esposa se fue sin darme tiempo a decirle que compr� esta casa para ella. 1160 01:44:52,860 --> 01:44:55,320 - �Qu�? - S�, yo la compr�. 1161 01:44:55,403 --> 01:44:58,032 Empe�� todo lo que ten�a para poder pagarla. 1162 01:44:58,115 --> 01:45:00,951 Quer�a sorprenderte. Eras maravillosa y hab�as trabajado mucho... 1163 01:45:01,034 --> 01:45:03,579 no creas que no lo sab�a y no lo agradec�a. 1164 01:45:03,663 --> 01:45:06,748 Y entonces �que hiciste? La misma noche que cerr� el trato... 1165 01:45:06,831 --> 01:45:09,543 despu�s de pasar toda la tarde escuchando su est�pida conversaci�n... 1166 01:45:09,627 --> 01:45:12,338 y aguantar una cena de nueve platos con cr�pes Suzette, que sabes que odio... 1167 01:45:12,421 --> 01:45:15,800 y finalmente firmar el acuerdo, aval�ndolo con la mitad de mi vida,... 1168 01:45:15,883 --> 01:45:19,178 me voy a casa y �qu� encuentro? Una nota: "�No aguanto m�s!" 1169 01:45:19,262 --> 01:45:23,766 - �As�, simplemente! - Bob... Yo no sab�a. 1170 01:45:23,849 --> 01:45:27,979 Si hubieras tenido la decencia de leer mis cartas, lo hubieras sabido.. 1171 01:45:28,062 --> 01:45:30,606 - Te lo contaba todo. - �Oh, no, no! 1172 01:45:39,699 --> 01:45:42,286 Bob, lo siento. 1173 01:45:43,828 --> 01:45:47,207 As� est�n las cosas, Betty. 1174 01:45:47,291 --> 01:45:50,543 Si dos personas van a estar juntas, tienen que confiar la una en la otra. 1175 01:45:50,626 --> 01:45:53,421 Siempre, no importa lo que pase. 1176 01:45:58,968 --> 01:46:02,097 Me alegro de que est�s de vuelta. 1177 01:46:07,644 --> 01:46:10,146 �Sabes qu� d�a es hoy? 1178 01:46:10,229 --> 01:46:12,900 Feliz aniversario. 1179 01:46:12,983 --> 01:46:16,069 Quiero decir, feliz d�a despu�s de nuestro aniversario. 1180 01:46:16,153 --> 01:46:18,614 Lo mismo para ti y por muchos a�os. 1181 01:46:24,745 --> 01:46:28,165 - �Te acuerdas de esto? - �Qu�? 1182 01:46:30,208 --> 01:46:33,670 Estamos un poco fuera de calendario, �no? 1183 01:46:33,754 --> 01:46:38,091 - No te preocupes, querido. Lo haremos. - �Ad�nde vas? 1184 01:46:38,175 --> 01:46:41,678 Tengo una sorpresa para ti. 1185 01:47:01,199 --> 01:47:04,117 - Justo en la fecha prevista. - S�. 1186 01:47:04,201 --> 01:47:07,788 C�gela. 1187 01:47:07,871 --> 01:47:10,458 - �C�mo se llama? - Anne. 1188 01:47:12,793 --> 01:47:17,215 - Encantado de conocerte, Anne. - �Sr. Bob! �Sr. Bob! 1189 01:47:17,298 --> 01:47:19,968 �Venga de inmediato! Tenemos problemas en el gallinero. 1190 01:47:20,051 --> 01:47:25,306 - �De nuevo las ca�er�as? - Se han roto y se han ahogado 10 gallinas. 1191 01:47:29,142 --> 01:47:31,229 - �Vengo en seguida! - �Vale! 1192 01:47:37,318 --> 01:47:39,654 �No os vay�is! 1193 01:47:41,823 --> 01:47:45,910 �Ven lo que quiero decir? Podr�a escribir un libro. 103311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.