All language subtitles for The.Cleaning.Lady.S03E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,218 --> 00:00:03,218 Anteriormente em "A Faxineira"... 2 00:00:04,015 --> 00:00:05,304 Sou s� uma faxineira. 3 00:00:05,305 --> 00:00:06,907 Deixe que eu limpo. 4 00:00:07,263 --> 00:00:09,612 Fez um bom trabalho. Fique a postos. 5 00:00:09,613 --> 00:00:11,916 Tudo que fiz foi pelo meu filho. 6 00:00:11,917 --> 00:00:14,318 Os rem�dios do Luca est�o presos no M�xico. 7 00:00:14,319 --> 00:00:17,922 Aqui tem uma oportunidade que pode nos beneficiar. 8 00:00:19,186 --> 00:00:20,437 Quem s�o esses caras? 9 00:00:20,454 --> 00:00:22,607 S�o os Sin Cara. Precisamos ficar atentos. 10 00:00:22,623 --> 00:00:24,558 Realmente confia nele, certo? 11 00:00:24,564 --> 00:00:26,848 Ele sempre aparece quando preciso dele. 12 00:00:26,849 --> 00:00:28,190 Voc� a ama? 13 00:00:28,831 --> 00:00:30,296 Luca est� piorando. 14 00:00:30,297 --> 00:00:31,859 Esse rem�dio � ilegal! 15 00:00:31,870 --> 00:00:32,882 Est� presa. 16 00:00:32,898 --> 00:00:35,368 Dra. De la Rosa � essencial em um caso federal. 17 00:00:35,369 --> 00:00:37,538 - Ela tem que vir comigo. - E a Fiona? 18 00:00:37,539 --> 00:00:39,418 Ela n�o tem permiss�o. Ficar� conosco. 19 00:00:39,439 --> 00:00:41,912 Realmente acredita que o FBI vai te proteger? 20 00:00:42,809 --> 00:00:45,279 Voc� quebrou as regras, e agora ele morreu. 21 00:00:45,286 --> 00:00:47,124 O acordo com o FBI j� era. 22 00:00:47,125 --> 00:00:48,757 Ela fez minha m�e ser deportada. 23 00:00:48,765 --> 00:00:51,211 Precisa me ajudar a traz�-la de volta. 24 00:00:51,212 --> 00:00:53,195 Precisa consertar isso! 25 00:00:53,196 --> 00:00:55,133 Est� me pedindo algo dif�cil. 26 00:00:55,134 --> 00:00:57,290 E N�dia n�o pode saber disso. 27 00:00:57,291 --> 00:01:00,194 Na pr�xima remessa, trarei algu�m de volta. 28 00:01:32,009 --> 00:01:33,220 Abra! 29 00:01:33,533 --> 00:01:36,167 Deixe-me entrar! Abra! 30 00:01:54,581 --> 00:01:55,930 Onde conseguiu isso? 31 00:01:56,917 --> 00:01:58,318 Arman Morales. 32 00:02:04,024 --> 00:02:06,024 Griots Team apresenta: A Faxineira - S03E01 33 00:02:06,026 --> 00:02:09,026 Tradu��o: Danvers - Pierre - Alzwitch71 - Russi - LeChatNoir 34 00:02:09,028 --> 00:02:10,028 Revis�o: Russi 35 00:02:10,030 --> 00:02:12,423 N�o deixe as fansubs morrerem! Venha ser um volunt�rio. 36 00:02:12,425 --> 00:02:14,048 DOIS DIAS ATR�S Certo, Luca. 37 00:02:17,404 --> 00:02:19,302 Que m�sica quer cantar? 38 00:02:19,607 --> 00:02:21,649 - N�o sei. - N�o sabe? 39 00:02:21,650 --> 00:02:24,810 Que tal algo divertido? 40 00:02:26,006 --> 00:02:27,596 Que tal a favorita da tia Fi? 41 00:02:27,614 --> 00:02:29,528 E ent�o? Podemos fazer um dueto. 42 00:02:29,569 --> 00:02:32,416 N�o tem gra�a sem a tia Fi. 43 00:02:34,187 --> 00:02:37,157 Vem c�. Sei que sente falta dela. Tamb�m sinto. 44 00:02:37,174 --> 00:02:39,461 Mas ela estar� em casa logo. 45 00:02:39,462 --> 00:02:43,307 E lembre-se: h� um lugar onde sempre pode encontr�-la. 46 00:02:44,832 --> 00:02:45,897 Exato! 47 00:02:46,500 --> 00:02:47,500 Certo? 48 00:02:56,812 --> 00:02:59,971 Se n�o quer cantar, que tal uma hist�ria para dormir? 49 00:03:01,114 --> 00:03:03,350 - Duas hist�rias? - Fechado. 50 00:03:03,365 --> 00:03:06,006 Voc� l� uma para mim, e eu leio uma para voc�. 51 00:03:06,646 --> 00:03:07,708 Certo? 52 00:03:07,989 --> 00:03:13,199 Escolhe uma, que eu j� volto. 53 00:03:21,693 --> 00:03:23,084 Chris, posso entrar? 54 00:03:24,188 --> 00:03:25,289 Chris? 55 00:03:25,305 --> 00:03:27,608 Preciso que cuide do Luca esta noite. 56 00:03:27,624 --> 00:03:30,559 Eu o coloco na cama. S� precisa estar em casa. 57 00:03:31,011 --> 00:03:32,311 � sobre sua m�e. 58 00:03:32,813 --> 00:03:35,015 Todos os advogados com quem o JD falou 59 00:03:35,025 --> 00:03:36,895 disseram que era imposs�vel t�o cedo. 60 00:03:36,896 --> 00:03:38,796 - Eu sei. - Ent�o o que voc� vai fazer? 61 00:03:38,819 --> 00:03:40,693 � melhor n�o contar. 62 00:03:41,467 --> 00:03:44,769 Foi dessa forma que fez com que minha m�e fosse deportada. 63 00:03:54,535 --> 00:03:55,622 N�o para de arrepiar! 64 00:03:55,623 --> 00:03:57,514 J� pediu ajuda ao seu pai? 65 00:03:57,515 --> 00:03:59,175 Como acha que ficou assim? 66 00:03:59,725 --> 00:04:03,221 E aquele neg�cio Antifrizz que te demos? 67 00:04:03,519 --> 00:04:05,774 N�o est� aqui. Deixei em casa. 68 00:04:05,775 --> 00:04:06,944 Na nossa casa. 69 00:04:06,945 --> 00:04:11,590 Vou mandar uma foto para seu pai, e ele te mostra, certo? 70 00:04:13,004 --> 00:04:16,251 Odeio que voc� estar perdendo meu baile de formatura. 71 00:04:16,797 --> 00:04:18,231 Eu sei. Eu tamb�m. 72 00:04:19,391 --> 00:04:21,733 Sinto muito, Anak. 73 00:04:21,734 --> 00:04:24,410 A tia T est� ligando. Preciso ir. 74 00:04:24,411 --> 00:04:27,211 Voc� est�... incr�vel. 75 00:04:27,212 --> 00:04:29,918 Eu te amo. Certo? 76 00:04:29,919 --> 00:04:31,543 Melhor que ela te ajude logo. 77 00:04:38,011 --> 00:04:41,002 Est� tudo pronto. Vou encontrar Arman em breve. 78 00:04:41,014 --> 00:04:44,284 O avi�o deve estar em Manila em cerca de 16 horas. 79 00:04:44,317 --> 00:04:47,535 Se h� algu�m que pode resolver isso, � voc�. 80 00:04:47,536 --> 00:04:49,808 Tive que fazer. Voc� est� a� por minha causa. 81 00:04:50,154 --> 00:04:53,604 N�o. Tomamos a decis�o sobre o Luca juntas. 82 00:04:53,605 --> 00:04:54,921 S�o as outras coisas. 83 00:04:56,090 --> 00:04:58,400 As coisas que todos te disseram para n�o fazer. 84 00:04:58,401 --> 00:05:00,678 Eu sei. Preciso trabalhar nisso. 85 00:05:00,913 --> 00:05:02,495 Acho que n�s duas precisamos. 86 00:05:02,496 --> 00:05:05,946 Espere, tem certeza de que � seguro? 87 00:05:05,947 --> 00:05:09,197 Sim. O piloto n�o vai deixar voc� entrar se n�o for. 88 00:05:09,209 --> 00:05:11,044 E vou falar com ele pessoalmente. 89 00:05:11,077 --> 00:05:13,321 Certo, mas nada de loucuras, est� bem? 90 00:05:12,579 --> 00:05:16,049 Certo, a �ltima coisa que precisamos � que voc� tamb�m seja deportada. 91 00:05:16,082 --> 00:05:17,751 Nada de loucura. Eu prometo. 92 00:05:17,756 --> 00:05:18,756 Tudo bem. 93 00:05:19,153 --> 00:05:20,714 Vamos em frente. 94 00:05:20,715 --> 00:05:22,601 - Sige na. - Tudo bem. 95 00:05:22,602 --> 00:05:23,842 Vejo voc� em breve. 96 00:05:30,597 --> 00:05:33,228 Isto � perfeito. 97 00:05:33,260 --> 00:05:36,945 � uma obra-prima arquitet�nica constru�da para o luxo. 98 00:05:36,946 --> 00:05:39,138 Design limpo. Sem espa�o desperdi�ado. 99 00:05:39,139 --> 00:05:42,058 At� os quartos das crian�as t�m sauna e piso aquecido. 100 00:05:42,075 --> 00:05:44,811 N�o, n�o. Serei apenas eu. 101 00:05:45,412 --> 00:05:47,409 E farei uma oferta. 102 00:05:47,772 --> 00:05:49,095 Em dinheiro. 103 00:05:50,083 --> 00:05:51,993 Sim? O que foi, Orlando? 104 00:05:52,018 --> 00:05:54,421 Autorizou o voo do Arman esta noite? 105 00:05:55,322 --> 00:05:57,958 N�o, n�o. Eu n�o autorizei. 106 00:05:57,966 --> 00:05:59,818 Bem, o avi�o est� na pista. 107 00:05:59,819 --> 00:06:01,091 Arman est� a�? 108 00:06:01,092 --> 00:06:02,213 Sim, ele est�. 109 00:06:02,214 --> 00:06:03,414 O qu�? 110 00:06:03,430 --> 00:06:05,165 S� um segundo. 111 00:06:10,185 --> 00:06:11,996 Este n�o era o nosso acordo. 112 00:06:11,997 --> 00:06:14,580 Eu sei. Eu sei que n�o fazia parte do acordo. 113 00:06:14,581 --> 00:06:15,847 Voc� n�o pode mudar isso. 114 00:06:15,848 --> 00:06:18,233 N�o faremos de jeito nenhum, a menos que... 115 00:06:18,234 --> 00:06:20,827 N�o. Voc� me escute. Precisa cumprir nosso acordo. 116 00:06:20,828 --> 00:06:24,805 Voc� deve estar brincando comigo. Drogas? Arman? 117 00:06:25,319 --> 00:06:26,830 O que est� acontecendo aqui? 118 00:06:29,848 --> 00:06:30,950 Protejam-se! 119 00:06:45,789 --> 00:06:47,170 Arman! 120 00:06:47,171 --> 00:06:48,357 Fique abaixada. 121 00:06:58,595 --> 00:06:59,715 Mexam-se! 122 00:07:12,937 --> 00:07:14,206 N�dia. 123 00:07:14,601 --> 00:07:17,224 Tony? Onde est� Arman? 124 00:07:17,237 --> 00:07:19,273 Ele est� do outro lado. Ande. 125 00:07:19,289 --> 00:07:21,376 Ali! Ali! Ali! 126 00:07:21,983 --> 00:07:23,402 Armando! 127 00:07:29,366 --> 00:07:32,387 Meu Deus. V�, v�, v�! 128 00:07:44,298 --> 00:07:46,008 N�o. Armando, n�o. 129 00:07:47,401 --> 00:07:49,126 O que diabos aconteceu? 130 00:07:50,276 --> 00:07:53,087 - Eu poderia... - O que diabos aconteceu?! 131 00:07:53,106 --> 00:07:54,908 - Eu n�o vi. - Pegaram ele, Tony? 132 00:07:54,916 --> 00:07:56,629 - Ele se foi? - Eu n�o sei! 133 00:07:57,416 --> 00:07:59,180 Por que voc� me deixou? 134 00:07:59,181 --> 00:08:00,389 Como pudemos deix�-lo? 135 00:08:00,390 --> 00:08:03,328 N�s tivemos. N�o tivemos escolha. 136 00:08:03,352 --> 00:08:04,496 Ele ia nos matar. 137 00:08:04,497 --> 00:08:06,196 E se eles o pegarem agora, Tony? 138 00:08:06,619 --> 00:08:08,022 Significa que ele est� bem. 139 00:08:08,054 --> 00:08:09,633 Ele est� vivo. 140 00:08:09,656 --> 00:08:11,225 Quem diabos eram essas pessoas? 141 00:08:11,257 --> 00:08:13,694 Eu n�o tenho respostas, est� bem? N�o sei! 142 00:08:13,705 --> 00:08:16,178 Como pode n�o saber quando usava meu avi�o 143 00:08:16,196 --> 00:08:17,598 para neg�cios secretos? 144 00:08:17,611 --> 00:08:19,343 S� tentava levar Fiona para casa. 145 00:08:19,344 --> 00:08:21,795 Ent�o nada teria acontecido se n�o fosse por voc�. 146 00:08:21,801 --> 00:08:25,107 - Por favor. - S� saia do meu carro, Tony. 147 00:08:25,405 --> 00:08:26,724 Desculpe. 148 00:08:28,709 --> 00:08:29,894 Desculpe. 149 00:08:30,210 --> 00:08:31,813 Saia do meu carro! 150 00:08:32,513 --> 00:08:34,408 Ivamos, andate! 151 00:08:52,901 --> 00:08:56,101 Veja como seu tatay est� feliz agora que voc� est� em casa. 152 00:08:56,102 --> 00:08:58,181 Ele sentir� sua falta. S� n�o diz isso. 153 00:08:58,182 --> 00:09:01,160 Senti falta de ambos, mas preciso voltar para meus filhos. 154 00:09:01,161 --> 00:09:03,847 OTatay da Jaz, � um bom homem? 155 00:09:03,848 --> 00:09:07,293 O JD sim, mas Chris est� sozinho e preciso voltar para eles. 156 00:09:07,294 --> 00:09:08,993 Porque voc� � uma boa m�e. 157 00:09:08,994 --> 00:09:12,622 Bom, �s vezes eu me pergunto sobre isso, sabe? 158 00:09:25,790 --> 00:09:27,906 Acho que esse cara est� te observando. 159 00:09:27,907 --> 00:09:28,907 O qu�? 160 00:09:31,104 --> 00:09:33,333 Voc� n�o tem jeito. Voc� sabe disso? 161 00:09:39,608 --> 00:09:41,820 Oi, deixe-me tentar essa. 162 00:09:41,821 --> 00:09:42,827 O qu�? 163 00:09:42,828 --> 00:09:44,596 Deixe-me tentar. 164 00:09:44,620 --> 00:09:47,557 Olha, se eu conseguir, dividimos metade da vit�ria? 165 00:09:47,581 --> 00:09:49,721 H� seis mil pesos em jogo. 166 00:09:49,722 --> 00:09:52,125 A decis�o � dele, n�o sua. 167 00:09:52,158 --> 00:09:53,927 Fi, vamos embora. 168 00:09:53,941 --> 00:09:56,871 Sira ulo. Voc� jamais vai conseguir. 169 00:09:56,872 --> 00:09:59,685 Posso conseguir com facilidade e ganho todo o dinheiro. 170 00:10:00,385 --> 00:10:01,811 Com facilidade? 171 00:10:01,812 --> 00:10:03,114 Ano, takot ka? 172 00:10:03,115 --> 00:10:04,124 Est� bem. 173 00:10:05,205 --> 00:10:08,275 Mas se voc� errar, voc� paga tr�s mil. 174 00:10:08,310 --> 00:10:09,329 Combinado. 175 00:10:12,481 --> 00:10:14,827 Voc� n�o tem todo esse dinheiro. 176 00:10:15,716 --> 00:10:16,896 Eu sei. 177 00:10:48,515 --> 00:10:52,184 Muito bem! Minha nossa! 178 00:10:52,187 --> 00:10:53,977 Viu essa tacada? 179 00:10:54,000 --> 00:10:57,377 Igual ao Efren Reyes, o m�gico! 180 00:10:57,790 --> 00:11:00,192 Vamos, Pre, ningu�m quer confus�o. 181 00:11:00,527 --> 00:11:02,692 � essa a impress�o que quer dar �s garotas? 182 00:11:20,814 --> 00:11:22,205 Tenha cuidado, certo? 183 00:11:23,616 --> 00:11:25,099 Feiticeira? 184 00:11:25,516 --> 00:11:27,122 Meu Deus, Pablo. Ainda est� aqui? 185 00:11:27,153 --> 00:11:32,690 Sim. Nunca me mudei para os EUA, como a feiticeira. 186 00:11:32,714 --> 00:11:35,199 Eu lamento por ter me despedido. 187 00:11:35,228 --> 00:11:39,108 Eu decidi que deveria ir e temi que me convencesse a ficar. 188 00:11:39,132 --> 00:11:40,530 Hoy. Eu entendo. 189 00:11:40,905 --> 00:11:44,060 Pegou todo o seu dinheiro e deu o fora daqui. 190 00:11:44,070 --> 00:11:47,082 E aqui estou eu, fazendo o mesmo de antes. 191 00:11:47,106 --> 00:11:49,452 - N�o foi o que eu quis dizer. - Walang an an. 192 00:11:49,483 --> 00:11:52,102 Venha. Vou te fazer um prato. 193 00:11:52,497 --> 00:11:56,726 Na verdade, tenho que ir. Eu sinto muito. 194 00:11:56,905 --> 00:11:58,787 - Mas adorei te ver. - Eu tamb�m. 195 00:11:58,818 --> 00:12:01,022 Sim. Com certeza nos vemos por a�. 196 00:12:07,493 --> 00:12:09,605 Aqui � o Arman. Voc� sabe o que fazer. 197 00:12:20,673 --> 00:12:22,804 Srta. Morales, estamos com problemas. 198 00:12:30,814 --> 00:12:33,260 FBI! Todos para fora! 199 00:12:33,820 --> 00:12:37,121 Vamos, todos! Agora! 200 00:12:38,491 --> 00:12:41,315 Voc� tamb�m, vamos. 201 00:12:41,628 --> 00:12:45,407 Ol�, Nadia. Sou a agente especial Katherine Russo. 202 00:12:46,399 --> 00:12:49,718 N�o me importa quem sejam. Voc�s n�o tem permiss�o para estar aqui. 203 00:12:50,680 --> 00:12:52,180 Onde est� o Arman? 204 00:12:53,807 --> 00:12:55,412 Sei tanto quanto voc�. 205 00:12:56,009 --> 00:13:00,881 Sabemos que ele estava na pista hoje, mas quando n�o deu certo, ele sumiu. 206 00:13:01,609 --> 00:13:03,296 Bem, me avise se o acharem. 207 00:13:03,316 --> 00:13:07,407 Ainda o est� protegendo? Mesmo com ele interessado em outra? 208 00:13:08,517 --> 00:13:12,523 N�o estou interessada em nenhum acordo, se isso que quer saber. 209 00:13:12,525 --> 00:13:15,896 N�o se abata por um homem que j� te traiu incont�veis vezes. 210 00:13:15,919 --> 00:13:17,526 Voc� merece mais que isso. 211 00:13:57,330 --> 00:13:58,516 Arman? 212 00:14:01,909 --> 00:14:03,213 Est� aqui? 213 00:14:22,895 --> 00:14:23,922 O que houve? 214 00:14:24,198 --> 00:14:25,711 Perdi o Arman. 215 00:14:27,491 --> 00:14:30,480 - Ele se foi. - Como assim "ele se foi"? 216 00:14:30,503 --> 00:14:32,406 E o meu avi�o? 217 00:14:34,107 --> 00:14:36,176 Havia drogas nele, Fi. 218 00:14:37,210 --> 00:14:39,913 A pol�cia veio pegar as drogas. 219 00:14:40,713 --> 00:14:42,525 E perdemos tudo. 220 00:14:43,383 --> 00:14:45,219 O avi�o, o Arman. 221 00:14:45,611 --> 00:14:47,681 Por que havia drogas no avi�o? 222 00:14:47,687 --> 00:14:50,006 N�o deveria haver, entendeu? 223 00:14:50,923 --> 00:14:52,410 Eu sinto muito, Fi. 224 00:15:00,409 --> 00:15:01,620 Eu o abandonei. 225 00:15:02,001 --> 00:15:07,113 Foi preciso. Digo, se pegassem voc�s, voc� poderia ter perdido o Luca. 226 00:15:10,698 --> 00:15:12,120 E se eu perdi o Arman? 227 00:15:12,412 --> 00:15:14,982 Talvez ele tenha escapado, certo? 228 00:15:18,904 --> 00:15:20,698 Ele j� teria ligado. 229 00:15:20,720 --> 00:15:24,718 Ele sabe o quanto isso � importante para n�s dois. 230 00:15:27,903 --> 00:15:31,723 Eu vou te trazer para casa, Fi. Eu prometo. S� preciso de um tempo. 231 00:15:32,899 --> 00:15:33,937 S�... 232 00:15:35,001 --> 00:15:37,704 fa�a o que puder para achar o Arman. 233 00:15:38,304 --> 00:15:41,308 Se precisar, eu estou aqui. 234 00:15:43,609 --> 00:15:44,916 Estou aqui tamb�m. 235 00:16:16,210 --> 00:16:18,500 S� vim para ver como voc� est�. 236 00:16:18,912 --> 00:16:21,297 Porque te liguei a noite toda. 237 00:16:23,116 --> 00:16:24,505 N�o sabia que cozinhava. 238 00:16:25,919 --> 00:16:27,197 Eu n�o cozinho. 239 00:16:27,721 --> 00:16:29,312 Imagino que n�o sabe dele. 240 00:16:30,790 --> 00:16:33,393 Liguei para mais de 300 hospitais, Thony. 241 00:16:33,993 --> 00:16:37,004 A pol�cia n�o est� com ele. O FBI n�o est� com ele. 242 00:16:40,600 --> 00:16:43,255 N�o sei mais onde procurar. S� faltam os necrot�rios. 243 00:16:46,909 --> 00:16:48,795 Tem que haver outro lugar. 244 00:16:48,834 --> 00:16:52,073 Voc�s tinham combinado um destino se tudo desse errado? 245 00:16:52,078 --> 00:16:56,319 Eu j� procurei por tudo, Thony. Se est� vivo, algu�m o pegou. 246 00:16:56,350 --> 00:16:57,611 N�o temos como saber. 247 00:16:57,651 --> 00:17:01,000 � a �nica raz�o que o impediria de procurar por mim ou voc�. 248 00:17:01,721 --> 00:17:04,725 - Talvez sim, talvez... - Eu tenho certeza, Thony. 249 00:17:05,386 --> 00:17:07,623 Quem sabia que voc� trazia drogas de Manila? 250 00:17:07,660 --> 00:17:09,289 Quem ferrou com ele desse jeito? 251 00:17:09,291 --> 00:17:12,654 Pode ter sido qualquer um. O pessoal do Kamdar, por vingan�a, 252 00:17:12,665 --> 00:17:14,394 compradores roubando as drogas 253 00:17:14,400 --> 00:17:16,615 e at� os Sin Cara porque usamos a rota deles. 254 00:17:16,637 --> 00:17:18,054 Se fosse, ele estaria morto. 255 00:17:18,078 --> 00:17:22,622 Talvez ele tenha escapado e n�o nos procurou por seguran�a. 256 00:17:23,409 --> 00:17:27,327 Assim, ele estaria por a�, sem liga��o com nenhuma de n�s. 257 00:17:29,716 --> 00:17:30,932 Os pais dele. 258 00:17:33,420 --> 00:17:34,504 Talvez? 259 00:17:34,987 --> 00:17:37,424 Eu nunca os conheci... 260 00:17:38,292 --> 00:17:40,868 V�rias vezes eu pedi para o Arman ligar para eles. 261 00:17:40,893 --> 00:17:44,828 Eles n�o se falam h� anos? � bem o lugar onde ele estaria. 262 00:17:49,688 --> 00:17:51,482 Farei ovos para n�s. 263 00:17:51,504 --> 00:17:54,317 Iremos juntas. V� se trocar. 264 00:17:57,110 --> 00:17:58,184 Certo? 265 00:18:23,504 --> 00:18:24,525 Ol�. 266 00:18:26,005 --> 00:18:27,119 Quem s�o voc�s? 267 00:18:27,729 --> 00:18:29,229 Sou a Nadia. 268 00:18:30,009 --> 00:18:31,778 Sou a esposa do Armando. 269 00:18:31,806 --> 00:18:34,826 - Voc� n�o � bem-vinda. - Por favor. Precisamos de ajuda. 270 00:18:34,847 --> 00:18:38,515 Estamos procurando o Arman e quer�amos saber 271 00:18:38,517 --> 00:18:40,508 - se ele veio aqui. - Armando? 272 00:18:40,920 --> 00:18:43,423 Por qu�? H� algo errado? Por que est�o aqui? 273 00:18:43,425 --> 00:18:45,906 Teresa, se nos deixar entrar, eu posso explicar. 274 00:18:45,922 --> 00:18:48,724 - N�o, Teresita. - � claro. Por favor. 275 00:18:50,297 --> 00:18:52,005 - Obrigada. - Claro. 276 00:18:53,299 --> 00:18:58,033 Por favor, diga o que houve com ele. Arman est� em apuros? Podemos ajudar? 277 00:18:58,037 --> 00:19:01,104 N�o sabemos. Esper�vamos que ele estivesse aqui. 278 00:19:02,009 --> 00:19:04,834 N�o vemos o Armando h� 23 anos. 279 00:19:05,334 --> 00:19:07,696 Mas, todos os dias, eu rezo por ele. 280 00:19:07,697 --> 00:19:11,620 Sinto muito. N�o consigo nem imaginar como seria isso. 281 00:19:11,621 --> 00:19:14,240 Desculpe. N�o podemos ajudar. Ent�o, por favor... 282 00:19:14,241 --> 00:19:15,714 Na verdade, talvez possa. 283 00:19:16,114 --> 00:19:19,418 Achamos que Armando tenha sido pego. Tentamos descobrir por quem. 284 00:19:19,419 --> 00:19:21,414 N�o sabemos nada sobre isso. 285 00:19:21,415 --> 00:19:23,108 - �lo que su familia sabe? - N�o. 286 00:19:23,429 --> 00:19:25,365 N�o. � hora de voc� ir, ent�o, v�mos. 287 00:19:25,379 --> 00:19:28,598 Armando j� falou que a fam�lia tem rela��o com traficantes. 288 00:19:28,599 --> 00:19:32,298 Talvez possam nos ajudar a ach�-lo com essas conex�es. 289 00:19:32,299 --> 00:19:34,429 - S�lganse. N�o. - �No cree que es posible? 290 00:19:34,430 --> 00:19:36,208 Por favor. Eduardo, n�o temos tempo. 291 00:19:36,209 --> 00:19:38,916 Est�o mortos para n�s, est�o mortos para n�s. 292 00:19:39,411 --> 00:19:41,246 Assim como Armando. 293 00:19:41,247 --> 00:19:43,984 - Eduardo! - Ele ainda � seu filho. 294 00:19:43,985 --> 00:19:46,822 - Pode estar ferido. E... - Ele fez a pr�pria escolha. 295 00:19:46,823 --> 00:19:49,020 N�o nos trouxe nada al�m de vergonha. 296 00:19:49,321 --> 00:19:52,179 Acho que n�o conhece seu filho. 297 00:19:52,215 --> 00:19:55,613 Por favor. Fale-nos do nosso garoto. 298 00:19:56,763 --> 00:19:58,270 Devo tudo a ele. 299 00:19:58,998 --> 00:20:01,435 Ele salvou meu filho quando estava doente. 300 00:20:01,902 --> 00:20:03,502 Nunca desistiu dele. 301 00:20:04,203 --> 00:20:07,808 Ent�o, talvez n�o entendam as escolhas dele, mas ele � um bom homem. 302 00:20:07,813 --> 00:20:11,295 Ele te ajudou? Como? Com dinheiro sujo. 303 00:20:11,296 --> 00:20:14,042 Eduardo, para. Sangue gera sangue, Teresa. 304 00:20:14,043 --> 00:20:15,523 Eduardo, estou implorando. 305 00:20:16,022 --> 00:20:18,177 Se n�o ajudar, n�o sabemos o que acontecer�. 306 00:20:18,178 --> 00:20:21,352 - � seu filho. Precisa de voc�. - Precisa de mim? Nos abandonou. 307 00:20:21,353 --> 00:20:23,724 Virou as costas para fam�lia inteira. 308 00:20:24,090 --> 00:20:26,293 No momento em que ele correu para o Hayak, 309 00:20:26,294 --> 00:20:28,067 ele correu para pr�prio t�mulo. 310 00:20:28,068 --> 00:20:31,028 - Ent�o � hora de irem. - N�o vai nos ajudar? 311 00:20:31,030 --> 00:20:32,700 Is�lganse de aqu�! 312 00:20:34,550 --> 00:20:35,791 Desculpe. 313 00:20:36,802 --> 00:20:38,772 - Vamos. - Certo. 314 00:20:38,777 --> 00:20:40,338 Desculpe. 315 00:20:40,339 --> 00:20:42,233 Iy nunca vuelvan! 316 00:20:44,410 --> 00:20:46,229 Eu j� deveria saber. 317 00:20:46,245 --> 00:20:48,315 � o �ltimo lugar que o Arman teria vindo. 318 00:20:48,615 --> 00:20:49,650 Nadia! 319 00:20:51,318 --> 00:20:53,632 Por favor. Perdoe o Eduardo. 320 00:20:54,220 --> 00:20:57,024 N�o, n�o. N�o quer�amos te aborrecer. 321 00:20:57,690 --> 00:21:00,894 Arman passou a vida inteira procurando problemas. 322 00:21:01,501 --> 00:21:03,621 Aquilo que procura vai te encontrar. 323 00:21:04,997 --> 00:21:08,897 Cuidado onde faz perguntas. N�o � seguro. 324 00:21:09,717 --> 00:21:12,312 Mas se precisar, pegue isso. 325 00:21:13,806 --> 00:21:17,080 Foi um presente para o Eduardo daquela parte da fam�lia. 326 00:21:17,093 --> 00:21:18,281 Teresa! 327 00:21:19,333 --> 00:21:20,361 O que �? 328 00:21:23,900 --> 00:21:25,191 Parece ser de um cartel. 329 00:21:27,293 --> 00:21:28,692 N�o se preocupe, Anak. 330 00:21:28,693 --> 00:21:31,150 Estar� de volta � Vegas na hora certa. 331 00:21:31,151 --> 00:21:33,590 - Salamat, tatay. - Se n�o sabe quando voltar�, 332 00:21:33,591 --> 00:21:35,911 n�o machucaria se visse seus velhos amigos. 333 00:21:35,912 --> 00:21:38,346 - Wala ka bang kaibigan dito? - N�o vou ficar. 334 00:21:38,347 --> 00:21:40,405 Thony descobrir� como me levar para casa. 335 00:21:44,503 --> 00:21:45,606 � um ataque! 336 00:21:45,618 --> 00:21:48,376 - Walang tatakbo! - Thony de la Rosa! 337 00:21:48,377 --> 00:21:50,204 - Onde ela est�? - Walang gagalaw! 338 00:21:50,205 --> 00:21:51,419 Thony de la Rosa! 339 00:21:51,911 --> 00:21:53,180 N�o minta para n�s! 340 00:21:55,421 --> 00:21:57,100 Anong pinagsasabi mo? 341 00:21:57,101 --> 00:21:59,196 - Thony de la Rosa! Traficante! - O qu�? 342 00:21:59,197 --> 00:22:01,376 N�o. Hindi siya si thony! 343 00:22:01,377 --> 00:22:03,762 - O que quer? - Fiona! 344 00:22:04,502 --> 00:22:06,157 Nasaan si thony de la Rosa? 345 00:22:06,158 --> 00:22:08,462 - Thony de la Rosa? - Barilin mo na siya! 346 00:22:09,707 --> 00:22:12,221 Thony n�o est� aqui! NASA america siya. 347 00:22:12,222 --> 00:22:15,425 Walang pera dito! N�o h� dinheiro para ganhar aqui! 348 00:22:16,505 --> 00:22:18,766 Ano ang ginagawa niya?! Patagiling mo siya! 349 00:22:18,767 --> 00:22:20,579 Ela est� orando por sua alma. 350 00:22:20,580 --> 00:22:22,914 Porque o que faz aqui � errado! 351 00:22:24,827 --> 00:22:26,726 Lumayas kayo dito! 352 00:22:27,519 --> 00:22:30,251 Tinatago mo siya! Voc� a entrega, 353 00:22:30,252 --> 00:22:31,818 ou voltaremos atr�s de voc�. 354 00:22:31,819 --> 00:22:33,722 Lumayas kayo dito! 355 00:22:34,215 --> 00:22:36,422 Manga hyop. Saiam! 356 00:22:37,491 --> 00:22:38,778 Saiam! 357 00:22:46,200 --> 00:22:49,007 N�o acredito que a fam�lia dele est� ligada a um cartel. 358 00:22:50,351 --> 00:22:52,104 Porque acha que ele te disse tudo. 359 00:22:53,998 --> 00:22:57,175 Arman tinha 14 quando Eduardo cortou rela��es com a fam�lia. 360 00:22:57,176 --> 00:22:59,229 Nem ao menos sei quanto sabia sobre eles. 361 00:23:01,413 --> 00:23:03,417 Ent�o, como poderemos encontr�-lo? 362 00:23:03,716 --> 00:23:06,262 N�o podemos sair perguntando sobre esse cartel. 363 00:23:06,319 --> 00:23:08,701 Se perguntamos as pessoas erradas, somos mortas. 364 00:23:09,672 --> 00:23:10,921 Atenda. 365 00:23:22,064 --> 00:23:23,918 Ei, Fi, tudo bem? 366 00:23:23,919 --> 00:23:27,332 Nada est� bem. H� uma recompensa por sua cabe�a, Thony. 367 00:23:27,333 --> 00:23:28,364 O qu�? 368 00:23:28,365 --> 00:23:30,804 Pela medica��o que traficou para fora do pa�s. 369 00:23:30,805 --> 00:23:32,791 Tr�s caras vieram a casa essa noite. 370 00:23:33,232 --> 00:23:35,244 Tay se machucou. Ent�o me chamaram 371 00:23:35,245 --> 00:23:38,129 - de traficante achando ser voc�. - V� a um lugar seguro. 372 00:23:38,414 --> 00:23:39,612 Tay est� bem? 373 00:23:39,613 --> 00:23:41,897 Se n�o pode ir ao hospital, mando um m�dico. 374 00:23:41,898 --> 00:23:44,724 N�o. Foram amigos do seu m�dico que te entregaram. 375 00:23:44,725 --> 00:23:47,335 Com pol�cia atr�s de voc�, matar�o pela recompensa. 376 00:23:47,336 --> 00:23:49,284 Se n�o te acharem, vir�o atr�s de mim. 377 00:23:49,295 --> 00:23:52,240 Fi, sinto muito. N�o tinha rela��o com isso. 378 00:23:52,264 --> 00:23:55,002 N�o importa, Thony. 379 00:23:55,620 --> 00:23:59,621 Se algu�m disser que trabalho com voc�, colocam pre�o na minha cabe�a, tamb�m. 380 00:23:59,622 --> 00:24:02,024 N�o, n�o, n�o. 381 00:24:02,025 --> 00:24:04,325 Eu vou encontrar uma maneira. 382 00:24:05,411 --> 00:24:08,682 Precisamos falar com algu�m, algu�m que possa faz�-los desistir. 383 00:24:09,016 --> 00:24:10,226 N�o sei. 384 00:24:11,016 --> 00:24:15,009 Vi o Paolo mais cedo, mas faz anos. 385 00:24:15,044 --> 00:24:17,410 Sim, ele � algu�m que as pessoas escutam. 386 00:24:17,411 --> 00:24:18,730 Talvez. 387 00:24:18,731 --> 00:24:21,559 S� cuide do Chris para mim, certo? 388 00:24:21,560 --> 00:24:22,906 Jaz tem o pai dela, mas, 389 00:24:23,501 --> 00:24:28,488 Chris est� sozinho, e ele est� muito chateado. 390 00:24:28,489 --> 00:24:29,712 E est� se esquivando. 391 00:24:30,602 --> 00:24:34,624 Sei que est� lidando com muita coisa, mas, digo, se algo acontecer comigo, 392 00:24:34,640 --> 00:24:37,728 - preciso que prometa... - Nem fale nisso, Fi. 393 00:24:38,210 --> 00:24:42,015 Olha, Thony, temos que encarar a realidade. 394 00:24:42,314 --> 00:24:44,017 Posso nunca voltar. 395 00:24:46,585 --> 00:24:49,890 Vou te trazer de volta, certo? Foi o que prometi. 396 00:25:05,802 --> 00:25:06,895 Chris? 397 00:25:10,576 --> 00:25:13,180 Chris, est� aqui? Est� tudo bem? 398 00:25:13,212 --> 00:25:16,783 S�rio? Minha m�e teve uma arma apontada para cabe�a dela. 399 00:25:18,317 --> 00:25:20,487 Vou traz�-la de volta para casa. 400 00:25:21,020 --> 00:25:23,423 Sim, � o que diz, e olha o que aconteceu. 401 00:25:23,889 --> 00:25:25,058 Pare. 402 00:25:25,893 --> 00:25:28,585 Por favor, Chris. Podemos conversar por um minuto? 403 00:25:28,586 --> 00:25:31,325 N�o, chega de falar, e s� ficar por a� 404 00:25:31,326 --> 00:25:33,391 sentindo que n�o h� nada que posso fazer. 405 00:25:33,392 --> 00:25:35,705 S� quero ver a minha m�e. 406 00:25:37,302 --> 00:25:38,899 - Eu sei... - N�o! 407 00:25:40,173 --> 00:25:41,321 Vou para a casa do JD. 408 00:25:41,808 --> 00:25:43,408 N�o posso mais ficar com voc�. 409 00:25:43,810 --> 00:25:44,840 Chris! 410 00:25:58,316 --> 00:26:02,417 - Est� tudo bem? - N�o, algo aconteceu com minha amiga. 411 00:26:02,428 --> 00:26:04,598 Sabem como trazer a Fiona para casa? 412 00:26:04,603 --> 00:26:08,395 Voc�s t�m alguma forma de traz�-la de volta, algo seguro? 413 00:26:08,396 --> 00:26:10,094 H� formas, mas n�o seguras. 414 00:26:10,095 --> 00:26:13,166 Ficamos presas na fronteira, e a refrigera��o quebrou. 415 00:26:13,167 --> 00:26:15,854 - N�o sei, nasci aqui. - Meu primo atravessou bem. 416 00:26:15,855 --> 00:26:17,587 Te dou o contato do coiote. 417 00:26:17,588 --> 00:26:19,458 Acho que o nome dele � Angel. 418 00:26:19,459 --> 00:26:20,625 Obrigada. 419 00:26:31,508 --> 00:26:33,840 Tem mesmo que ir, Kuya? 420 00:26:33,841 --> 00:26:35,518 Eu n�o quero. 421 00:26:35,519 --> 00:26:37,213 Preferia ficar aqui com voc�. 422 00:26:37,658 --> 00:26:40,615 Mas �s vezes devemos fazer o que n�o queremos. 423 00:26:41,292 --> 00:26:42,689 Para tudo melhorar. 424 00:26:42,690 --> 00:26:46,401 Assim que tita Fi voltar, tudo ficar� melhor. 425 00:26:46,772 --> 00:26:48,408 Com certeza, parceiro. 426 00:26:52,211 --> 00:26:54,515 Venha aqui. Meu Deus! 427 00:26:55,417 --> 00:26:56,602 Jesus! 428 00:26:58,117 --> 00:27:02,045 Ou�a. Quando eu for, cuide da mam�e, certo? 429 00:27:02,085 --> 00:27:03,264 Certo. 430 00:27:03,275 --> 00:27:05,529 Porque por mais fortes que pare�am, as m�es 431 00:27:05,530 --> 00:27:07,381 precisam mais da gente do que pensam. 432 00:27:08,026 --> 00:27:09,530 Sentirei sua falta. 433 00:27:46,498 --> 00:27:48,502 Procuro por Angel. 434 00:27:48,901 --> 00:27:52,489 - O Ricardo me mandou. - Sim, sou eu. 435 00:27:52,533 --> 00:27:56,112 Ele disse que pode ajudar minha irm� a atravessar do M�xico? 436 00:27:56,113 --> 00:27:57,426 Est� com o dinheiro? 437 00:27:58,010 --> 00:28:00,514 Quero saber como planeja fazer primeiro. 438 00:28:02,115 --> 00:28:03,322 Quanto voc� tem? 439 00:28:03,916 --> 00:28:05,719 Talvez alguns milhares. 440 00:28:06,304 --> 00:28:07,706 Sim, n�o ser� suficiente. 441 00:28:09,188 --> 00:28:11,725 Bem, Ricardo disse que poderia fazer um acordo? 442 00:28:13,306 --> 00:28:14,406 Bem... 443 00:28:16,999 --> 00:28:19,508 Isso depende do que ela far� por n�s. 444 00:28:20,608 --> 00:28:23,020 - Isso n�o. - Relaxe, senhora. 445 00:28:23,021 --> 00:28:24,915 Ningu�m falou nada sobre bunda. 446 00:28:25,408 --> 00:28:27,127 Mas se ela transportar algo... 447 00:28:27,697 --> 00:28:30,186 - Coca�na? - Darei outro jeito, obrigada. 448 00:28:30,187 --> 00:28:31,424 Certo. 449 00:28:35,816 --> 00:28:37,516 Conhece esse cartel? 450 00:28:43,706 --> 00:28:45,713 O que � isso? Um tipo de amea�a? 451 00:28:46,108 --> 00:28:48,694 N�o. S� estou tentando encontr�-los. 452 00:28:48,695 --> 00:28:51,406 Eu te ofere�o um acordo, e procura a concorr�ncia? 453 00:28:51,407 --> 00:28:53,699 Posso te pagar, certo? 454 00:28:53,700 --> 00:28:57,109 Pegue isso e s� me leve at� eles. 455 00:28:57,110 --> 00:28:58,549 O que acha? Que sou barato? 456 00:28:58,550 --> 00:29:01,274 N�o posso estalar os dedos, fazer umas liga��es. N�o. 457 00:29:01,275 --> 00:29:03,098 Estaria me arriscando por voc�. 458 00:29:05,506 --> 00:29:07,639 Vamos, senhora. Deve fazer melhor que isso. 459 00:29:07,640 --> 00:29:08,826 Certo. 460 00:29:10,517 --> 00:29:11,617 Aqui est�. 461 00:29:15,887 --> 00:29:17,291 Mostre a sa�da dos fundos. 462 00:29:47,893 --> 00:29:49,125 Bata! 463 00:29:49,721 --> 00:29:51,225 Bata! 464 00:29:52,600 --> 00:29:54,638 Voltou para me mostrar alguns truques? 465 00:29:54,639 --> 00:29:58,576 Porque te avisei que ando praticando. 466 00:29:58,999 --> 00:30:00,136 S�rio? 467 00:30:03,898 --> 00:30:05,992 Tem tempo para conversar? 468 00:30:05,993 --> 00:30:07,493 - Sim. - Vamos nos sentar. 469 00:30:07,494 --> 00:30:09,923 - Kumusta ka? - Mabuti. 470 00:30:14,112 --> 00:30:17,297 Logo vou embora novamente... 471 00:30:18,719 --> 00:30:23,476 - e tenho algo para te falar. - Antes de fugir de mim de novo? 472 00:30:23,506 --> 00:30:25,201 N�o foi por voc�, Paolo. 473 00:30:25,624 --> 00:30:27,127 Meio que pareceu isso. 474 00:30:27,907 --> 00:30:32,006 Quer dizer, voc� e eu t�nhamos algo. 475 00:30:32,007 --> 00:30:35,731 - Ent�o, de repente, voc�... - N�o. N�s t�nhamos algo. 476 00:30:35,732 --> 00:30:37,318 - N�o �... - Est� tudo certo. 477 00:30:37,319 --> 00:30:39,182 N�o precisa se explicar. 478 00:30:41,408 --> 00:30:42,899 Tive um filho. 479 00:30:46,213 --> 00:30:47,626 � seu filho. 480 00:30:51,116 --> 00:30:52,519 Temos um filho. 481 00:30:56,722 --> 00:31:00,694 Sinto t�-lo escondido, mas era a �nica forma de levar o Chris aos EUA. 482 00:31:00,708 --> 00:31:02,485 Eu tinha que... bem, ningu�m sabia. 483 00:31:02,486 --> 00:31:06,683 Tive que mentir para todos sobre o pai para conseguir os pap�is. 484 00:31:06,684 --> 00:31:07,813 Chris. 485 00:31:09,492 --> 00:31:10,507 Sim. 486 00:31:13,164 --> 00:31:15,688 - Sei que deve me odiar. - N�o. 487 00:31:15,707 --> 00:31:18,235 - Eu mesma me odiei. - N�o. Eu... 488 00:31:18,710 --> 00:31:22,213 Eu n�o sei o que pensar agora. 489 00:31:24,516 --> 00:31:26,607 Ele � um bom garoto. 490 00:31:26,885 --> 00:31:28,302 - � mesmo? - Sim. 491 00:31:29,343 --> 00:31:31,911 Ele � gentil, atencioso. 492 00:31:32,290 --> 00:31:34,581 Meio que dan�a como voc�. 493 00:31:36,496 --> 00:31:37,496 S�rio? 494 00:31:41,986 --> 00:31:44,322 Mas tem outra coisa. 495 00:31:45,012 --> 00:31:47,612 A raz�o de estar me contado agora. 496 00:31:48,102 --> 00:31:51,298 Minha fam�lia sofreu um ataque recentemente. 497 00:31:51,311 --> 00:31:53,469 - E... - Diyos ko po. Voc� est� bem? 498 00:31:53,478 --> 00:31:55,718 Por enquanto estou. 499 00:31:57,417 --> 00:31:58,417 Veja, 500 00:31:59,445 --> 00:32:04,510 sei que todos te conhecem e te escutam. Vai parecer loucura, 501 00:32:04,525 --> 00:32:07,998 mas pode contar aos outros que n�o sou traficante? 502 00:32:10,697 --> 00:32:11,697 Certo. 503 00:32:11,997 --> 00:32:13,206 Me conte o que houve. 504 00:32:13,534 --> 00:32:16,621 - Certo. Eu s�... - Conte tudo. 505 00:33:11,523 --> 00:33:12,727 Abram! 506 00:33:13,227 --> 00:33:14,227 Abram! 507 00:33:28,008 --> 00:33:29,110 Onde conseguiu isso? 508 00:33:29,441 --> 00:33:30,721 Arman Morales. 509 00:34:08,215 --> 00:34:09,215 Quem � voc�? 510 00:34:09,516 --> 00:34:10,516 Ningu�m. 511 00:34:13,320 --> 00:34:14,830 Estava nos procurando. 512 00:34:19,190 --> 00:34:21,116 Eu estava procurando... 513 00:34:22,095 --> 00:34:24,723 por uma travessia para a minha irm�o, s� isso. 514 00:34:29,025 --> 00:34:30,220 N�o minta para mim. 515 00:34:32,003 --> 00:34:33,806 Ou isso n�o acabar� bem pata voc�. 516 00:34:36,822 --> 00:34:38,697 Como conhece o Arman Morales? 517 00:34:41,515 --> 00:34:43,180 Eu... 518 00:34:43,217 --> 00:34:46,150 - limpo para ele. Sou a... - Pare! 519 00:34:46,153 --> 00:34:47,808 - Faxineira dele. - Est� mentindo. 520 00:34:51,723 --> 00:34:54,908 N�o estou mentindo. Eu limpo para o Sr. Morales. 521 00:34:54,928 --> 00:34:57,912 Farei um favor para n�s e direi quem pensamos que voc� �. 522 00:34:59,382 --> 00:35:01,311 Voc� � a m�dica, n�o �? 523 00:35:02,903 --> 00:35:03,903 Ent�o, 524 00:35:04,803 --> 00:35:06,076 me diga novamente. 525 00:35:08,008 --> 00:35:10,012 Como conhece o Arman Morales? 526 00:35:13,889 --> 00:35:15,619 Me deixe facilitar para voc�. 527 00:35:16,742 --> 00:35:18,110 Se nos entregar o Arman, 528 00:35:18,719 --> 00:35:21,805 deixamos voc� viver. Pode ir embora daqui. 529 00:35:22,349 --> 00:35:23,793 Se n�o... 530 00:35:24,491 --> 00:35:25,491 Eu... 531 00:35:26,382 --> 00:35:27,925 uso as rotas de voc�s 532 00:35:29,094 --> 00:35:31,498 para atravessar medica��o 533 00:35:31,830 --> 00:35:33,331 para a minha cl�nica. 534 00:35:33,861 --> 00:35:35,906 O Arman n�o tem nada com isso. 535 00:35:38,875 --> 00:35:40,790 Vamos lev�-la para Sin Cara. 536 00:36:07,699 --> 00:36:09,303 Sin Cara? 537 00:37:01,321 --> 00:37:02,321 Nay? 538 00:37:03,561 --> 00:37:04,561 Tay? 539 00:37:27,414 --> 00:37:30,417 Como � que voc� est� aqui? 540 00:37:33,187 --> 00:37:37,318 Eu tive que vir. Digo, d� uma olhada nisso. 541 00:37:37,976 --> 00:37:43,135 - Nunca deixarei que os machuquem. - N�o, n�o. Voc� n�o pode estar aqui. 542 00:37:43,917 --> 00:37:45,612 Como conseguiu isto aqui? 543 00:37:45,632 --> 00:37:47,744 - Achei no seu arm�rio. - O qu�? 544 00:37:47,766 --> 00:37:49,821 M�e, est� tudo bem. Eu... 545 00:37:49,834 --> 00:37:52,399 - fiz deporta��o volunt�ria. - N�o! 546 00:37:52,737 --> 00:37:54,030 N�o est� tudo bem. 547 00:37:54,506 --> 00:37:58,422 Digo, voc� sabe o que fiz para te levar aos EUA. 548 00:37:58,445 --> 00:38:00,304 E se n�o conseguir voltar? 549 00:38:00,320 --> 00:38:01,722 - Daremos um jeito. - Como? 550 00:38:02,021 --> 00:38:05,204 A Thony nem sabe como me levar de volta. 551 00:38:05,219 --> 00:38:09,320 Por isso estou aqui. Seja qual for a ideia maluca da tia T, 552 00:38:09,988 --> 00:38:11,332 Irei com voc�. 553 00:38:13,327 --> 00:38:15,833 M�e, n�o deixarei voc� passar por isso sozinha. 554 00:38:17,431 --> 00:38:18,985 - N�o consigo. - Eu s�... 555 00:38:19,736 --> 00:38:22,398 n�o posso perder voc�. 556 00:38:24,202 --> 00:38:25,710 Halika dito. 557 00:38:32,210 --> 00:38:35,058 Precisa saber que s� est� viva por causa do seu sil�ncio. 558 00:38:35,079 --> 00:38:37,530 E se algum dia falar sobre n�s, 559 00:38:38,116 --> 00:38:40,211 as coisas v�o mudar. 560 00:38:41,676 --> 00:38:45,736 Conte como conheceu o Armando e porque o protege colocando-se em risco? 561 00:38:49,227 --> 00:38:50,717 Ele salvou a minha vida. 562 00:38:51,206 --> 00:38:53,198 - E salvou meu filho. - Por qu�? 563 00:38:55,242 --> 00:38:57,320 Porque ele quis me ajudar. 564 00:38:57,950 --> 00:38:59,802 H� quanto tempo est�o juntos? 565 00:39:00,305 --> 00:39:03,305 N�o estamos exatamente juntos. 566 00:39:03,308 --> 00:39:05,022 N�o est� nos contando tudo. 567 00:39:05,891 --> 00:39:07,706 Preciso saber se ele est� bem. 568 00:39:07,714 --> 00:39:10,303 - Voc�s o tem? - Faremos as perguntas hoje. 569 00:39:10,348 --> 00:39:12,294 Se n�o perguntarem, por favor, 570 00:39:12,317 --> 00:39:15,106 me ajudem a ach�-lo. Ele pode estar em perigo. 571 00:39:15,122 --> 00:39:16,809 Se ele significa algo para voc�s. 572 00:39:19,509 --> 00:39:21,618 Colocaremos nosso melhor pessoal nisso. 573 00:39:26,197 --> 00:39:28,332 Como posso confiar em voc�s, 574 00:39:28,902 --> 00:39:31,615 quando foi o seu pessoal que nos atacou no deserto? 575 00:39:31,638 --> 00:39:36,501 Eles n�o entenderam o qu�o importante o Armando � para mim. 576 00:39:37,249 --> 00:39:38,920 Voc� n�o sabia que era o Arman? 577 00:39:40,214 --> 00:39:43,165 Ele n�o sabe que voc� � Sin Cara. 578 00:39:43,181 --> 00:39:46,152 Foi com voc� que o pai dele cortou rela��es, certo? 579 00:39:46,154 --> 00:39:51,180 N�s tivemos uma separa��o dolorosa com nosso irm�o. 580 00:39:51,189 --> 00:39:54,444 Jamais usei isso contra o meu querido sobrinho, 581 00:39:54,708 --> 00:39:58,897 mas eu sempre esperei ter a chance de um dia ajud�-lo. 582 00:39:58,930 --> 00:40:01,484 - Ent�o vai ach�-lo? - Voc� tinha isto. 583 00:40:01,499 --> 00:40:03,939 Certamente voc� � importante para o meu sobrinho. 584 00:40:06,304 --> 00:40:07,787 E eu te garanto... 585 00:40:09,307 --> 00:40:10,603 que ele estar� protegido. 586 00:40:12,210 --> 00:40:13,327 Obrigada, senhora. 587 00:40:14,245 --> 00:40:17,326 Por favor, me chame de Ramona. 588 00:40:39,103 --> 00:40:41,205 Dale, Arman. 589 00:40:43,808 --> 00:40:46,235 O n�mero discado n�o est�... 590 00:40:52,216 --> 00:40:54,032 Arman, que te hicieron? 591 00:41:01,195 --> 00:41:03,290 Vulc�o. 592 00:41:06,900 --> 00:41:08,704 O que est� fazendo, meu amor? 593 00:41:08,733 --> 00:41:13,114 Podemos fazer panquecas com a tia Fi quando ela voltar para casa? 594 00:41:16,193 --> 00:41:18,858 Acho que ela vai adorar. 595 00:41:20,311 --> 00:41:22,019 Voc� precisa de uma tigela. 596 00:41:23,083 --> 00:41:28,850 Est� indo bem, mas precisamos praticar um pouco mais. 597 00:41:28,874 --> 00:41:30,913 Vamos colocar isto de volta na tigela. 598 00:41:32,777 --> 00:41:34,697 Seu sem vergonha. 599 00:41:35,028 --> 00:41:37,003 Voc� n�o fez isso! 600 00:41:38,398 --> 00:41:40,591 Voc� � uma panqueca de morango. 601 00:41:43,801 --> 00:41:45,104 De novo! 602 00:41:50,611 --> 00:41:52,621 - Quem �, mam�e? - Eu n�o sei. 603 00:41:52,646 --> 00:41:54,924 Vou ver quem �. N�o saia daqui. 604 00:41:57,515 --> 00:41:59,348 - Oi. - Ol�. 605 00:41:59,350 --> 00:42:03,018 - Procuro por Thony de La Rosa. - Sim, sou eu. 606 00:42:03,395 --> 00:42:06,849 - Esse � seu filho, Luca? - Do que se trata sua visita? 607 00:42:06,860 --> 00:42:09,478 Sou Susan Redman, a nova encarregada do seu caso. 608 00:42:09,496 --> 00:42:11,400 Sou do conselho tutelar. 609 00:42:12,299 --> 00:42:14,424 N�o sabia que havia uma encarregada, 610 00:42:14,432 --> 00:42:18,259 Desde a sua pris�o em Nevada, o Luca est� sob nossos cuidados. 611 00:42:18,272 --> 00:42:21,265 - Mas as acusa��es foram retiradas. - Eu entendo, 612 00:42:21,275 --> 00:42:25,905 mas ele continua no nosso sistema e parece que ele perdeu um exame m�dico. 613 00:42:26,213 --> 00:42:28,319 Ningu�m me falou nada sobre isso. 614 00:42:28,721 --> 00:42:33,399 Estava na papelada da sua alta que te deram no hospital. 615 00:42:34,211 --> 00:42:36,410 O Luca ter� que vir comigo. 616 00:42:40,394 --> 00:42:42,505 Eu n�o quero ir, mam�e. 617 00:42:42,507 --> 00:42:45,846 Legende conosco: griotsteam.weebly.com 618 00:42:45,847 --> 00:42:47,933 Siga nossas redes sociais: @griotsteam 619 00:42:47,935 --> 00:42:50,564 ESTA TEMPORADA � DEDICADA AO NOSSO QUERIDO ADAN CANTO46272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.