Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,280 --> 00:01:51,970
ترجمان Ho3ein
ارائه ای از وبسایت کرونکو
2
00:01:57,520 --> 00:01:58,030
سفارش دهندگان
3
00:02:01,640 --> 00:02:04,030
اینجا چه خبره؟
4
00:02:04,320 --> 00:02:06,510
خانواده نی با خانواده سی اختلاف پیدا کردن
5
00:02:06,600 --> 00:02:08,870
این دو خانواده از هم متنفرن
6
00:02:09,440 --> 00:02:11,510
سالی چند بار از این اتفاقا میفته
7
00:02:11,720 --> 00:02:14,710
و معمولا مکانش اطراف وانگ هایلو هست
8
00:02:16,200 --> 00:02:17,470
نگران نباش
9
00:02:17,640 --> 00:02:20,270
هر دوی اونها از خانواده های بزرگی در چینگه وان هستن
10
00:02:20,440 --> 00:02:22,470
نسل جوون روش خودشون رو برای مبارزه دارن
11
00:02:22,560 --> 00:02:23,950
این کار رو تفریحی انجام میدن
12
00:02:25,120 --> 00:02:28,190
یوقت نری به مهمونا خوش آمد بگی ها
(طعنه زدن)
13
00:02:28,840 --> 00:02:29,550
اطاعت
14
00:02:34,360 --> 00:02:36,830
دوباره این دوتا خانواده.
15
00:02:36,840 --> 00:02:38,390
توی این ماه چندمین باره؟
16
00:02:38,560 --> 00:02:40,750
آره. از این کار خسته نشدن...
17
00:02:48,400 --> 00:02:51,030
سی چن شیونگ، چه نقشه ای داری
18
00:02:52,520 --> 00:02:55,110
قوانین قدیمی میگن سه بار باید تعظیم کنی.
19
00:02:55,320 --> 00:02:57,550
شما دیروز اجناس قیمتی استاد کو رو شکستید
20
00:02:57,760 --> 00:02:59,750
امروز باید تقاصش رو بدید.
21
00:03:00,120 --> 00:03:01,750
اگه شما شکست خوردید
22
00:03:01,840 --> 00:03:04,950
اون باید زانو بزنه و از استاد کو معذرت خواهی کنه
23
00:03:06,040 --> 00:03:07,110
توی خوابت ببینی
24
00:03:09,120 --> 00:03:12,190
چون اعضای خانواده نی به خودشون اعتماد ندارن
25
00:03:12,640 --> 00:03:15,790
پس نی یون، فقط تسلیم شو
26
00:03:16,240 --> 00:03:18,590
بعنوان غرامت سه بار تعظیم کن
27
00:03:18,800 --> 00:03:20,790
نظرت در مورد این پیشنهاد چیه؟
28
00:03:22,760 --> 00:03:24,390
ده بار که هیچی
29
00:03:25,360 --> 00:03:27,790
اگر صد بار تعظیم کنه شاید راضی بشم
30
00:03:33,160 --> 00:03:34,030
عجب وضعیتی شده
31
00:03:34,880 --> 00:03:35,990
این استاد کو نیست؟
32
00:03:36,360 --> 00:03:36,910
چرا اینجاست
33
00:03:36,960 --> 00:03:37,790
آره استاد کو
34
00:03:37,800 --> 00:03:41,430
ظاهرا مسئله ی امروز پیچیده شده
35
00:03:43,560 --> 00:03:44,710
استاد کو گفت
36
00:03:45,080 --> 00:03:47,670
باید صد بار تعظیم کنی
37
00:03:48,000 --> 00:03:50,870
مبارزه یا تعظیم؟ تصمیم با خودتونه
38
00:03:52,320 --> 00:03:54,230
برادر بزرگتر
39
00:03:54,360 --> 00:03:56,150
به شما بی بخارا نمی بازه
40
00:03:56,400 --> 00:03:59,670
حتی اگه مشکل بزرگی باشه اون رو له میکنه
41
00:04:00,240 --> 00:04:02,350
پرنده های احمق از همه بیشتر سر و صدا می کنن
42
00:04:03,360 --> 00:04:05,990
فکر می کنید من فقط لب و دهنم؟ بیا جلو ببینم
43
00:04:13,040 --> 00:04:14,550
خیله خب
44
00:04:14,840 --> 00:04:17,430
کی اول میخواد این بازی رو شروع کنه؟
45
00:04:18,480 --> 00:04:20,750
تزکیه فعلی من نزدیک به اوج قلمرو باز کردن چاکراها هست
46
00:04:21,240 --> 00:04:22,750
همینطور دو مریدیان رن و دو رو باز کردم
47
00:04:23,520 --> 00:04:26,950
و سی چن شیونگ، که خفن ترین آدم توی سیجیاهوکسیان هست
48
00:04:27,040 --> 00:04:28,190
یک مرحله پایین تر از منه
49
00:04:28,960 --> 00:04:31,190
از لحاظ قدرت، زور من بهش میچربه(زور من بیشتره)
50
00:04:31,600 --> 00:04:33,270
این از نبرد اول
51
00:04:34,120 --> 00:04:35,350
اومدم باهات مبارزه کنم
52
00:04:47,360 --> 00:04:48,510
تا حالا تو رو ندیدم
53
00:04:49,080 --> 00:04:50,510
تو اهل این خانواده نیستی
54
00:04:50,800 --> 00:04:52,870
از طرف سی چن فنگ
55
00:04:53,760 --> 00:04:55,070
اومدم باهات مبارزه کنم
56
00:04:56,240 --> 00:04:57,990
نه، چنین کسی توی خانواده سی وجود نداره
57
00:04:58,320 --> 00:04:59,390
حالا یه سوال پیش میاد
58
00:05:00,080 --> 00:05:02,070
من به کمک خانواده نی میام
59
00:05:08,080 --> 00:05:08,750
نی فنگ
60
00:05:09,680 --> 00:05:11,670
برادر نی فنگ، چرا اینجایی؟
61
00:05:12,240 --> 00:05:14,270
نی فنگ، همین الان گفتی
62
00:05:14,800 --> 00:05:16,310
که تو توی این نبرد شرکت می کنی
63
00:05:17,000 --> 00:05:18,470
آره بذار منم شرکت کنم
64
00:05:19,000 --> 00:05:22,310
نی فنگ، با اینکه منو با خوش شانسی شکست دادی
65
00:05:22,600 --> 00:05:24,190
اما بهتره بیخیال این یکی بشی
66
00:05:24,760 --> 00:05:27,990
نی فنگ، من هیچوقت راجع به این آدم توی خانواده ی سی چیزی نشنیدم
67
00:05:28,560 --> 00:05:29,910
و اینکه نمیدونم اینجا چه خبره
68
00:05:30,280 --> 00:05:31,270
بزار من برم
69
00:05:31,680 --> 00:05:33,870
برادر، اسمش کو یون فنگ هست
70
00:05:34,360 --> 00:05:37,190
درست مثل تو، تزکیه ش توی قلمرو باز کردن چاکراها هست
71
00:05:37,680 --> 00:05:40,350
اما مهارت شمشیر زنی بسیار بالایی داره
72
00:05:40,720 --> 00:05:42,030
تو حریفش نمیشی
73
00:05:43,040 --> 00:05:44,830
اوه تو منو میشناسی
74
00:05:45,880 --> 00:05:47,310
من نه تنها تو رو می شناسم
75
00:05:47,920 --> 00:05:49,270
این آشغالا رو هم می شناسم
76
00:05:50,400 --> 00:05:53,510
این بچه کوچولو کو یو هست، فرزند رئیس خانواده کو.
77
00:05:54,480 --> 00:05:55,830
این تابو که
78
00:05:56,240 --> 00:05:58,750
تو، کو یون فنگ، خیلی بهتر از اونی
79
00:05:59,280 --> 00:06:01,190
و دلیل اومدنت به اینجا اینه که عضوی از خانواده کو هستی
80
00:06:02,120 --> 00:06:05,150
و به این آشغالا گوش دادی که باهاشون به چینگه وان بیای
81
00:06:05,320 --> 00:06:07,990
خودت آشغالی، تمام خانوادت آشغالن
82
00:06:08,080 --> 00:06:10,950
بعلاوه، چطور میگی ما اونو به اینجا اوردیم؟
83
00:06:14,440 --> 00:06:16,270
یکم پیش به خلیج چینگه اومدیم
84
00:06:16,800 --> 00:06:18,430
و هیچ ارتباطی با افراد خارجی نداشتیم
85
00:06:18,760 --> 00:06:20,910
اون دقیق همه چیز رو میدونه
86
00:06:21,840 --> 00:06:23,550
یون فنگ چرا گیج میزنی
87
00:06:23,560 --> 00:06:26,470
زیاد بهش فکر نکن، دستش رو قطع کن
88
00:06:26,720 --> 00:06:28,390
و ازش یه آشغال بساز
89
00:06:29,280 --> 00:06:33,150
سی چن شیونگ، مبارزه ی امروز بین خانواده نی و سی هست
90
00:06:33,840 --> 00:06:36,710
چرا پای بقیه رو وسط می کشی؟
91
00:06:36,920 --> 00:06:38,270
کارت شرم آوره
92
00:06:38,640 --> 00:06:41,110
اگه میخوای بجنگی، بزار اون بیاد.
93
00:06:41,520 --> 00:06:43,790
خودم حسابت رو میرسم
94
00:06:51,520 --> 00:06:52,950
نسیم و بارش بهاری
95
00:06:56,320 --> 00:06:57,630
باد هیجان انگیز سیزده آفرینش
96
00:07:04,080 --> 00:07:05,430
اون واقعا یه استاده
97
00:07:10,640 --> 00:07:13,710
نی فنگ، تو، تو، تو، وارد قلمرو بازکردن چاکراها شدی
98
00:07:13,920 --> 00:07:15,510
و همچنین دو مریدیان رو باز کردی
99
00:07:17,160 --> 00:07:17,870
ده روز پیش، فنگ فقط مرحله نفس درونی بود
100
00:07:17,880 --> 00:07:19,830
ده روز پیش، نی فنگ مرحله نفس درونی بود
101
00:07:20,040 --> 00:07:22,550
الان دو تا کانال رو هم باز کرده
102
00:07:27,040 --> 00:07:29,590
سراغ کی رفتم آخه؟
103
00:07:30,200 --> 00:07:32,950
این نابغه ایه که به محض اینکه مشکل سم گرما رو حل کرد دو مریدیان رو باز کرد
104
00:07:32,960 --> 00:07:34,110
خیلی قویه
105
00:07:34,280 --> 00:07:36,230
حتی نوابغ هم اینقدر سریع نیستن، درسته؟
106
00:07:36,480 --> 00:07:38,350
رشدش هیولا واره
107
00:07:38,360 --> 00:07:38,990
شگفت انگیزه
108
00:07:40,000 --> 00:07:41,870
نه، این خیلی حسادت انگیز هست
109
00:07:41,920 --> 00:07:43,390
نی فنگ چرا اینجوریه
110
00:07:43,960 --> 00:07:46,830
میتونه توی زمان کوتاهی از یه آشغال تبدیل به یه نابغه بشه
111
00:07:47,520 --> 00:07:50,670
ممکنه خانواده ش یک فرصت عالی بدست اورده باشن؟
112
00:07:51,040 --> 00:07:54,750
این مسخرست که ارمایی می خواد من رو بزنه
113
00:07:56,080 --> 00:07:57,190
وزش نسیم بهاری
114
00:08:05,360 --> 00:08:06,590
باران ریز و نمناک
115
00:08:08,200 --> 00:08:09,310
از ده ضربه گذشت،
116
00:08:10,280 --> 00:08:13,070
اگه اون برنده بشه، بنظر خیلی مسخره نیست
117
00:08:13,360 --> 00:08:15,270
مبارزه تموم شد
118
00:08:23,440 --> 00:08:24,270
خوبه
119
00:08:24,480 --> 00:08:27,070
نی فنگ میخواد دهنش رو مثل من سرویس کنه
120
00:08:27,320 --> 00:08:28,910
حتی بدتر از اون
121
00:08:30,120 --> 00:08:31,910
جرات داری به من آسیب بزنی
122
00:08:34,680 --> 00:08:37,470
من نگران نیروهای خانواده کو بودم
123
00:08:37,840 --> 00:08:40,310
برای همین با این کار بهش رحم کردم
124
00:08:40,440 --> 00:08:44,110
مبارزه مبارزست،بچه بازی نیست
11636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.