All language subtitles for The Canterville Ghost

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,707 --> 00:00:28,986 Jenny, aren't you excited? We're in England. 2 00:00:29,034 --> 00:00:30,560 Yes Daddy. 3 00:00:37,237 --> 00:00:39,614 Jenny. 4 00:00:40,010 --> 00:00:43,345 I miss my friends. I miss my room. 5 00:00:44,830 --> 00:00:46,931 I know you do. 6 00:00:47,655 --> 00:00:49,485 We had no choice. 7 00:00:49,622 --> 00:00:54,070 When the office closed down my job went with it. 8 00:00:54,115 --> 00:00:59,010 Inheriting a castle isn't the worst thing that could happen you know. 9 00:00:59,042 --> 00:01:02,355 You're right. I'm sorry. 10 00:01:04,164 --> 00:01:07,665 Jennifer, first thing we should do when we get there 11 00:01:07,689 --> 00:01:11,284 is to go shopping for some warm English tweeds. 12 00:01:11,311 --> 00:01:12,966 Would you like that? 13 00:01:12,991 --> 00:01:15,764 Sure if you want. 14 00:01:17,577 --> 00:01:22,496 (Breaks squeak and train whistles) 15 00:01:22,582 --> 00:01:25,661 ♪ ♪ 16 00:01:25,662 --> 00:01:30,563 ♪ ♪ 17 00:01:30,588 --> 00:01:34,052 ♪ ♪ 18 00:01:34,083 --> 00:01:41,851 ♪ ♪ 19 00:01:41,851 --> 00:01:47,521 ♪ ♪ 20 00:01:47,522 --> 00:01:52,035 ♪ ♪ 21 00:01:52,036 --> 00:01:55,335 Aunt Gretchen said there'd be a chauffeur waiting for us at the station. 22 00:01:55,371 --> 00:01:58,991 I wonder if he'll be driving a Bentley or a Rolls-Royce? 23 00:01:59,016 --> 00:02:03,277 It's much colder than I thought, here put this over your spring coat. 24 00:02:03,309 --> 00:02:04,309 Yes, Ma'am. 25 00:02:38,950 --> 00:02:41,984 Are you the Canterville family? 26 00:02:42,050 --> 00:02:43,691 Yes. 27 00:02:43,777 --> 00:02:47,451 Ah, welcome to England sir. 28 00:02:47,637 --> 00:02:49,390 Please! 29 00:02:52,071 --> 00:02:53,071 Thank you. 30 00:02:55,878 --> 00:02:56,918 Hello, hello. 31 00:02:58,438 --> 00:03:02,076 I'm Mrs. Canterville and this is Jennifer. 32 00:03:02,097 --> 00:03:03,763 Oh, how do you do? 33 00:03:03,810 --> 00:03:05,836 - And you are? - Hummle Umney 34 00:03:06,430 --> 00:03:07,430 Hummle Umney 35 00:03:08,745 --> 00:03:12,775 - I'm sorry Hummel, Hummle Umney? - Correct Ma'am. 36 00:03:13,577 --> 00:03:16,723 - It's very nice to meet you. - Thank you, can I help you in any way sir? 37 00:03:16,779 --> 00:03:19,452 - No, no, no. - I'll just arrange those for you. 38 00:03:19,477 --> 00:03:21,844 Oh this is a very heavy one isn't it, just that one. 39 00:03:21,937 --> 00:03:24,644 Now here ya go, one two three. 40 00:03:24,710 --> 00:03:28,423 - Can I help you sir. - Thank you Mr. Uh 41 00:03:28,444 --> 00:03:30,025 Hummle Umney. 42 00:03:30,070 --> 00:03:32,125 But you can call me Hummle. 43 00:03:32,184 --> 00:03:34,600 Thank you, Humly Um. 44 00:03:34,677 --> 00:03:37,478 I'm terribly sorry about the transportation ma'am. 45 00:03:37,479 --> 00:03:41,820 Both cars broke down I think he must have heard you were coming. 46 00:03:41,872 --> 00:03:45,812 He, who's he? Hummle 47 00:03:45,885 --> 00:03:51,529 Well if you don't mind ma'am, I'd prefer the Mrs. told you about him. 48 00:03:51,576 --> 00:03:54,037 Now if you'd sit down there sir and hold on to your good lady 49 00:03:54,061 --> 00:03:56,571 cause it could be a bumpy ride 50 00:03:56,609 --> 00:03:59,328 - Are you alright there miss? - Yes I'm fine. 51 00:03:59,402 --> 00:04:00,568 Off you go Oliver. 52 00:04:00,595 --> 00:04:05,620 ♪ ♪ 53 00:04:05,620 --> 00:04:09,347 ♪ ♪ 54 00:04:09,347 --> 00:04:14,337 ♪ ♪ 55 00:04:14,337 --> 00:04:20,593 ♪ ♪ 56 00:04:20,593 --> 00:04:27,767 ♪ ♪ 57 00:04:27,767 --> 00:04:35,712 ♪ ♪ 58 00:04:35,737 --> 00:04:38,926 ♪ ♪ 59 00:04:38,980 --> 00:04:41,231 This is so beautiful. 60 00:04:41,293 --> 00:04:43,971 Like something out of Wuthering Heights. 61 00:04:44,020 --> 00:04:46,144 Or Great Expectations. 62 00:04:46,193 --> 00:04:50,562 Jenny aren't you cold up there why don't you scoot back here it's warmer between us. 63 00:04:50,622 --> 00:04:52,315 No it's Okay, I'm fine thanks. 64 00:04:52,356 --> 00:04:58,039 Ah ha, there she is, there's Canterville castle. 65 00:05:14,221 --> 00:05:17,120 And in three months it's all ours. 66 00:05:18,901 --> 00:05:21,200 If you can last that long. 67 00:05:21,248 --> 00:05:22,596 What'd you say, what? 68 00:05:22,620 --> 00:05:25,534 I beg your pardon sir I shouldn't have spoken out like that. 69 00:05:25,568 --> 00:05:27,701 That's alright what did you say? 70 00:05:27,722 --> 00:05:31,888 Well you see sir no Canterville has ever lasted three weeks. 71 00:05:31,935 --> 00:05:35,870 Let alone the three months required to take ownership of the property 72 00:05:35,895 --> 00:05:40,003 - that's the sad truth of it sir. - Why is the Hummel, I don't understand? 73 00:05:41,849 --> 00:05:45,309 Caroline, Caroline come on, come on! 74 00:05:51,341 --> 00:05:53,608 Caroline will you behave yourself! 75 00:05:53,635 --> 00:05:54,927 Whoa, Oliver 76 00:05:56,155 --> 00:06:00,688 Hummel, Hummel how could you greet my nephew in this terrible wagon? 77 00:06:00,721 --> 00:06:05,069 It wasn't my fault ma'am it's him, he's up to his old tricks. 78 00:06:06,650 --> 00:06:10,229 Harry, let me look at you. 79 00:06:10,323 --> 00:06:14,425 I can't believe it, it's like I'm looking at your father all over again. 80 00:06:14,446 --> 00:06:17,089 Aunt Gretchen. 81 00:06:17,486 --> 00:06:19,742 It's so nice to see you. 82 00:06:19,812 --> 00:06:21,999 - This is my wife. - Oh, Margaret. 83 00:06:22,079 --> 00:06:25,952 - No I'm Lucy. - Oh Lucy, please forgive me. 84 00:06:25,992 --> 00:06:29,712 Come and meet your new family. I hope that you hand a good journey from the station. 85 00:06:29,745 --> 00:06:33,508 It was wonderful actually, the countryside is so beautiful. 86 00:06:33,538 --> 00:06:35,008 And this place. 87 00:06:39,032 --> 00:06:41,096 Drafty old house. 88 00:06:45,681 --> 00:06:48,121 - And this must be Jennifer. - Hello. 89 00:06:48,128 --> 00:06:52,428 - Hello my dear, isn't she pretty? - Jennifer. 90 00:06:52,520 --> 00:06:56,676 Nephew come and meet your Uncle Hesketh, your Uncle George, and your Aunt Caroline. 91 00:06:56,737 --> 00:07:00,597 Harry my boy welcome, now how's the flight? 92 00:07:00,664 --> 00:07:02,739 Fine Uncle George, even the food was good. 93 00:07:02,763 --> 00:07:04,490 - Splendid. - Hi old man. 94 00:07:04,515 --> 00:07:09,570 - Uncle Hesketh, I'm fine. - Feeling fit. 95 00:07:09,708 --> 00:07:12,594 I, I had a little shoulder problem but I'm better now. 96 00:07:12,642 --> 00:07:15,308 Fine, fine. You don't remember my wife 97 00:07:15,339 --> 00:07:18,875 do you, of course you can't you left England when you were two. 98 00:07:18,900 --> 00:07:24,906 - This is your Aunt Caroline. - lovely to meet you. 99 00:07:25,000 --> 00:07:28,425 Nice to meet you, this is my wife Lucy. 100 00:07:28,486 --> 00:07:34,736 - Hello, nice to meet you all. - Nice to meet you. 101 00:07:34,773 --> 00:07:37,466 And this is my daughter Jennifer. 102 00:07:37,502 --> 00:07:40,995 - How do you do. - Jennifer. 103 00:07:41,020 --> 00:07:43,173 What a beautiful place. 104 00:07:43,194 --> 00:07:44,873 Well let's go in. 105 00:07:44,900 --> 00:07:48,041 - Gracious, no! - Why not? 106 00:07:48,073 --> 00:07:53,114 Jennifer, we have a wonderful school here, I'm sure you're going to love it. 107 00:07:53,173 --> 00:07:57,141 It's only a short bicycle ride away it won’t take you very long 108 00:07:58,966 --> 00:08:02,951 It's very chilly I think we should just go in. 109 00:08:04,866 --> 00:08:08,899 - Oh dear god. - The wind, whistles. 110 00:08:08,926 --> 00:08:11,828 - Whistles, phew phew. 111 00:08:11,899 --> 00:08:14,106 I think somethings happened to Mr. Umney. 112 00:08:14,131 --> 00:08:15,890 Oh dear, oh. 113 00:08:15,935 --> 00:08:19,361 Excuse me everyone but I'm freezing and it's getting late 114 00:08:19,386 --> 00:08:24,107 and something seems to have happened to Hummle so let's just go in. 115 00:08:25,662 --> 00:08:27,631 - It's him. - It's who? 116 00:08:27,689 --> 00:08:31,677 - it's, it's - It's time to go home. 117 00:08:31,709 --> 00:08:35,669 You're quite right my dear it is getting late. 118 00:08:35,702 --> 00:08:39,388 - Get in the car. - Get in the car. 119 00:08:39,440 --> 00:08:42,360 Now we'll be moving along you have our phone number. 120 00:08:42,395 --> 00:08:46,682 Yes, Umney's got the number. Give us a call, thank you. 121 00:09:17,058 --> 00:09:18,607 Hummel. 122 00:09:29,518 --> 00:09:30,518 Mr. Umney. 123 00:09:35,017 --> 00:09:36,017 Mr. Umney. 124 00:09:38,504 --> 00:09:41,956 growling noise 125 00:09:45,987 --> 00:09:48,355 It's me, must be hungry. 126 00:09:50,987 --> 00:09:52,553 - Oh! - What! 127 00:09:52,647 --> 00:09:54,007 I'm just kidding. 128 00:09:54,114 --> 00:09:55,794 That's not funny, Dad. 129 00:10:05,366 --> 00:10:07,545 - Hummle - Up here sir. 130 00:10:07,566 --> 00:10:11,446 - Hummel for god's sake! - The Ropes there on the wall sir. 131 00:10:11,486 --> 00:10:15,973 - Right! - Oh be very careful sir with that rope. 132 00:10:16,012 --> 00:10:17,867 Lucy grab a hold. 133 00:10:17,892 --> 00:10:21,972 - OK we got you, come on over here. - Gently Sir. 134 00:10:22,005 --> 00:10:28,430 - Hold on, hold on. - Be careful the wall may open up again. 135 00:10:28,499 --> 00:10:32,385 Don't worry about a thing you're only a foot from the ground now. 136 00:10:32,410 --> 00:10:36,670 Oh, thank you very much ma'am, there we are. 137 00:10:36,670 --> 00:10:41,515 Could you just help me with that hook that he's put me on ma'am. I'd be so grateful. 138 00:10:41,537 --> 00:10:43,956 There we are, I'll attend to this later. 139 00:10:43,971 --> 00:10:46,617 As soon as I find your luggage. 140 00:10:46,617 --> 00:10:50,477 Mr. Umney would you please tell us how you got up there? 141 00:10:50,511 --> 00:10:54,950 Well you may as well know, it's Sir Simon. 142 00:10:55,005 --> 00:10:59,046 He hauled me overhead and hid the luggage. 143 00:10:59,071 --> 00:11:04,663 But don't you worry ma'am, I know almost all his hiding places. 144 00:11:04,713 --> 00:11:06,245 Who's Sir Simon? 145 00:11:06,270 --> 00:11:11,753 Sir Simon de Canterville, the ghost. 146 00:11:11,803 --> 00:11:14,841 Mrs. Umney wanted to be here to greet you ma'am, 147 00:11:14,865 --> 00:11:17,770 but I'm afraid so Sir Simon's hidden her as well. 148 00:11:17,803 --> 00:11:22,223 Don't you worry ma'am she'll show up any minute now she always does. 149 00:11:23,349 --> 00:11:30,948 Ah, here she is. Oh you poor thing what's he done to ya? Let me help you. 150 00:11:30,969 --> 00:11:34,361 - Tell me something are they here yet? - Yes they are. 151 00:11:38,017 --> 00:11:39,755 Good evening. 152 00:11:41,410 --> 00:11:45,068 Good evening madame, good evening sir, miss. 153 00:11:45,092 --> 00:11:46,303 - Hello, - Hi. 154 00:11:46,365 --> 00:11:51,210 I'm Mrs. Umney, the housekeeper and I bid you welcome to Canterville. 155 00:11:51,378 --> 00:11:54,771 - Are you alright? - Quite alright thank you for asking. 156 00:11:54,772 --> 00:11:57,111 Now let me show you to your rooms. 157 00:11:57,132 --> 00:12:00,256 You must be hungry and I have prepared a simple supper. 158 00:12:00,280 --> 00:12:05,632 Mrs. Umney, please. Can you just tell us what's going on? 159 00:12:05,680 --> 00:12:09,592 Well Madame, Sir Simon 160 00:12:09,616 --> 00:12:13,777 heard you were coming and I'm afraid he went on one of his rampages. 161 00:12:13,831 --> 00:12:17,751 - The ghost. - That's right. 162 00:12:17,818 --> 00:12:20,491 Jenny go get the things would ya? 163 00:12:22,038 --> 00:12:27,028 Sir Simon's guilty Spirit owns this Castle. 164 00:12:27,138 --> 00:12:29,615 Look there. 165 00:12:29,651 --> 00:12:31,122 What is that? 166 00:12:31,151 --> 00:12:34,602 Blood that he spilt on that very spot. 167 00:12:34,645 --> 00:12:36,928 That's terrible. 168 00:12:37,049 --> 00:12:41,483 - Why haven't you cleaned it up? - It can not be removed madame. 169 00:12:41,527 --> 00:12:43,710 Then why don't you just for the carpet out? 170 00:12:43,754 --> 00:12:48,267 Well that's of no use you see, the stain would just reappear on the floor. 171 00:12:50,185 --> 00:12:51,776 I'm sorry I don't understand. 172 00:12:51,800 --> 00:12:54,785 It is the blood of Lady Eleanor de Canterville. 173 00:12:54,785 --> 00:12:58,105 Who died there in 1635. 174 00:12:58,205 --> 00:13:06,187 Now some say she was murdered by her husband Sir Simon. 175 00:13:06,335 --> 00:13:09,155 (Whispering) What happened to him? 176 00:13:09,242 --> 00:13:13,394 - Pardon? - Sir Simon what happened... 177 00:13:13,528 --> 00:13:19,074 (Whispering) He disappeared suddenly under very mysterious circumstances. 178 00:13:19,175 --> 00:13:25,241 And, his body has never been found. 179 00:13:25,331 --> 00:13:32,296 There he is, right there next to his wife. 180 00:13:32,405 --> 00:13:38,012 They say the color just went right out of it, like hair turning white overnight. 181 00:13:38,057 --> 00:13:40,377 For my part, I have seen things 182 00:13:40,402 --> 00:13:44,616 with my eyes that would make your hair stand on end. 183 00:13:44,689 --> 00:13:50,121 and many a night, I have not closed my eyes in sleep. 184 00:13:50,166 --> 00:13:55,798 Knowing as I do the terrible things that have taken place here. 185 00:13:55,888 --> 00:14:00,318 That's very interesting Mrs. Umney. Perhaps you could show us to our rooms. 186 00:14:00,343 --> 00:14:02,964 Certainly Madame right this way. 187 00:14:02,983 --> 00:14:07,335 Now I'm sorry there's only Mr. Umney and myself to help you out here. 188 00:14:23,327 --> 00:14:27,800 Jenny don't be frightened by any of this someone's trying to play a trick on us. 189 00:14:27,838 --> 00:14:31,501 Your dad's right, now there is no ghost. 190 00:14:31,526 --> 00:14:37,119 Woman! You are mistaken. 191 00:14:37,193 --> 00:14:41,566 I am Sir Simon de Canterville. 192 00:14:41,612 --> 00:14:46,985 This is my property, you are trespassing. 193 00:14:47,019 --> 00:14:54,602 You are intruding, be gone! 194 00:14:59,476 --> 00:15:03,923 When the Owl beats against the window pane. 195 00:15:03,969 --> 00:15:09,067 The raven croaks from the old yew-tree. 196 00:15:09,092 --> 00:15:15,676 When the wind goes moaning 'round the house like a lost soul. 197 00:15:15,846 --> 00:15:22,295 Then the deeds of blood be wrought 198 00:15:22,330 --> 00:15:28,341 murder walk abroad with silent feet. 199 00:15:28,377 --> 00:15:33,933 (LOUD SCARY MOANING) 200 00:15:33,933 --> 00:15:40,379 (LOUD SCARY MOANING) 201 00:15:40,425 --> 00:15:43,457 The sound effect of the chains is very good 202 00:15:43,483 --> 00:15:47,022 but a little too loud you can lower it Hummel. 203 00:15:47,059 --> 00:15:48,878 What's that? 204 00:15:48,952 --> 00:15:51,225 It's a great effect I've got to admit. 205 00:15:51,267 --> 00:15:57,907 Silence! for those who live be filled with ruin. 206 00:15:59,700 --> 00:16:02,351 I don't think so! 207 00:16:02,376 --> 00:16:08,109 I warn you woman! 208 00:16:08,133 --> 00:16:12,263 - Thank you. - Lucy! 209 00:16:26,820 --> 00:16:30,113 Well how do you suppose they did that? 210 00:16:33,673 --> 00:16:36,260 Can we please see our rooms now, 211 00:16:36,293 --> 00:16:40,290 we really don't appreciate these Halloween tricks Mrs. Umney. 212 00:16:40,353 --> 00:16:44,837 They weren't no tricks madame. Oh dear me no. 213 00:16:44,873 --> 00:16:49,508 They come as easy as pie to him. 214 00:16:51,995 --> 00:16:55,035 - If you'll follow me madame. - Thanks. 215 00:16:58,935 --> 00:17:04,834 Wasn't that a kick Jen? Halloween came a little early this year. 216 00:17:05,015 --> 00:17:08,235 - Yeah! - Yeah. 217 00:17:34,623 --> 00:17:37,002 Daddy! 218 00:17:45,189 --> 00:17:47,362 Remind me to get that ceiling repainted. 219 00:17:47,449 --> 00:17:49,629 - (laughs) No wallpaper. 220 00:17:49,742 --> 00:17:51,655 (Knock on the door) 221 00:17:54,588 --> 00:17:56,107 Yes? 222 00:17:56,134 --> 00:18:00,782 Could you open the door please sir? 223 00:18:00,814 --> 00:18:02,700 Yes! 224 00:18:08,837 --> 00:18:11,757 - What is it Hummel? - Your luggage sir, and madame. 225 00:18:11,758 --> 00:18:12,994 Great I'll take this piece. 226 00:18:13,018 --> 00:18:16,031 Thank you very much indeed, that's very kind of you. 227 00:18:16,031 --> 00:18:17,471 - Hummel. - Sir? 228 00:18:17,471 --> 00:18:20,631 - Where did you find it? - He put it all back in the wagon sir. 229 00:18:20,631 --> 00:18:22,191 Hummle that's alright I'll take it. 230 00:18:22,215 --> 00:18:25,024 Oh, thank you very much sir. Will there be anything else? 231 00:18:25,045 --> 00:18:28,843 - No thank you goodnight. - Goodnight to you sir. 232 00:18:35,015 --> 00:18:37,347 - Do you think he's in on it with them? - Absolutely. 233 00:18:37,394 --> 00:18:39,561 It's obvious your English relatives want us out of here 234 00:18:39,601 --> 00:18:41,874 so we won't get control of the property. 235 00:18:41,921 --> 00:18:44,158 There is no ghost. 236 00:18:50,200 --> 00:18:53,780 Everything we saw tonight was rehearsed. 237 00:18:54,807 --> 00:19:00,166 But it's not gonna to work. We're much, much too smart for them. 238 00:19:06,161 --> 00:19:08,180 I love your eyebrows. 239 00:19:09,154 --> 00:19:11,154 My eyebrows love your eyebrows. 240 00:19:14,734 --> 00:19:17,714 My whole face, loves your face. 241 00:19:25,253 --> 00:19:27,666 I'm glad you married me. 242 00:19:28,733 --> 00:19:32,546 And my lips are glad you married me. 243 00:19:50,363 --> 00:19:53,947 Do you know that tomorrow's our three-month anniversary? 244 00:19:54,110 --> 00:19:57,093 Today, we're still on Cleveland time. 245 00:20:03,520 --> 00:20:06,786 - We're gonna love it here. - I hope so. 246 00:20:09,026 --> 00:20:16,686 I hope Jennifer learns to love me, I mean England, No! I mean me. 247 00:20:16,753 --> 00:20:21,015 She will. She still misses her mom. 248 00:20:21,053 --> 00:20:23,689 It's been for years since Margaret died, I was hoping. 249 00:20:23,721 --> 00:20:28,614 I know, I know. Don't take it personally 250 00:20:28,675 --> 00:20:35,235 She'll find it difficult, but she'll get closer to you, just give her time. 251 00:20:41,934 --> 00:20:44,907 (Screams) 252 00:20:55,352 --> 00:20:57,552 How do you suppose they did that? 253 00:22:58,383 --> 00:23:00,373 Jeffery. 254 00:23:00,403 --> 00:23:06,618 I shall soon make short work of these brazen, impudent upstarts. 255 00:23:09,120 --> 00:23:10,526 Excuse me sir. 256 00:23:16,947 --> 00:23:17,947 Jeffery. 257 00:23:23,284 --> 00:23:25,590 May I speak with you? 258 00:23:29,530 --> 00:23:30,643 Please. 259 00:23:32,377 --> 00:23:39,787 (Loud Moaning) 260 00:23:48,219 --> 00:23:52,325 Are you frightened? 261 00:23:53,306 --> 00:23:54,452 Good. 262 00:23:55,526 --> 00:23:58,692 Be gone! 263 00:23:58,739 --> 00:24:02,452 I knew you were a real ghost even though Lucy didn't. 264 00:24:02,533 --> 00:24:05,666 And I think what you are dong is very good. 265 00:24:05,719 --> 00:24:11,758 Ya see Lucy's my stepmother. My real mom died four years ago. 266 00:24:11,819 --> 00:24:18,725 My dad's so sweet but, I know I shouldn't feel this way but I can't help it. 267 00:24:18,793 --> 00:24:26,499 So, if you can, you know sort of scare her off. 268 00:24:26,499 --> 00:24:33,260 I'd really appreciate it. I think you're doing a great job so far. 269 00:24:33,285 --> 00:24:38,658 Thank you very much. 270 00:24:38,705 --> 00:24:43,611 - Why aren't you afraid of me? - I don't know. 271 00:24:43,655 --> 00:24:46,702 I've never been so grossly insulted. 272 00:24:46,755 --> 00:24:51,628 I frightened thousands of people into fits of hysterics merely by grinning at them 273 00:24:51,675 --> 00:24:53,908 Poor old Madame de Tremouillac, 274 00:24:53,955 --> 00:24:58,208 was confined to her bed for six weeks from an attack of brain fever. 275 00:24:58,268 --> 00:25:03,928 When she awoke early one morning and saw me seated in her armchair by the fire, 276 00:25:03,928 --> 00:25:06,572 reading her diary. 277 00:25:06,659 --> 00:25:14,604 Her butler shot himself when he saw my green fingers tapping on the pantry window. 278 00:25:14,711 --> 00:25:17,598 And Lady Stutfield a great beauty, 279 00:25:17,622 --> 00:25:21,024 was obliged always to wear a black velvet band around her throat 280 00:25:21,097 --> 00:25:26,915 to hide the marks of my five fingers burnt on her skin. 281 00:25:27,055 --> 00:25:29,861 And you do not fear me? 282 00:25:29,915 --> 00:25:32,021 No. 283 00:25:32,482 --> 00:25:36,456 One peel of my demonic laughter 284 00:25:36,480 --> 00:25:41,405 is said to have turned Lord Raker's wig gray in a single night. 285 00:25:41,540 --> 00:25:43,406 Listen, 286 00:25:43,431 --> 00:25:50,048 (WILD SCARY LAUGHTER) 287 00:25:50,073 --> 00:25:53,399 (WILD SCARY LAUGHTER) 288 00:25:53,428 --> 00:25:56,398 That is wonderful! 289 00:25:56,441 --> 00:25:58,965 I can't believe it. 290 00:25:59,013 --> 00:26:04,043 Go away. go back to wherever you came from. 291 00:26:04,079 --> 00:26:07,412 We can't we sold our house in Cleveland this is where we live now. 292 00:26:07,459 --> 00:26:08,327 Leave me! 293 00:26:08,351 --> 00:26:10,999 Yes, well I'm going, I do have to go to bed. 294 00:26:11,031 --> 00:26:18,464 Of course you can sleep, you have merely to climb into bed and blow out the candle. 295 00:26:18,547 --> 00:26:24,880 But I haven't slept for three hundred years 296 00:26:24,911 --> 00:26:32,510 and I'm so tired. Ohhhh! 297 00:26:32,578 --> 00:26:35,366 Why can't you sleep? 298 00:26:36,731 --> 00:26:40,432 Look around this chamber. 299 00:26:43,963 --> 00:26:48,982 Well, you know it wouldn't be so bad if you cleaned it up. 300 00:26:48,982 --> 00:26:53,194 All you really need are some pictures. 301 00:26:55,105 --> 00:27:01,219 Ahh, and a heater, you definitely need a heater. 302 00:27:01,251 --> 00:27:03,431 TV would be nice. 303 00:27:04,191 --> 00:27:06,158 Let's see what else? 304 00:27:07,505 --> 00:27:12,322 Bed, there's no bed. 305 00:27:12,376 --> 00:27:16,023 And there hasn't been one in three hundred years. 306 00:27:16,110 --> 00:27:19,056 No wonder you haven't slept. 307 00:27:19,123 --> 00:27:24,336 You don't understand I long to sleep but cannot. 308 00:27:24,436 --> 00:27:27,082 Not since that terrible day. 309 00:27:28,465 --> 00:27:36,182 If I could but once lie down, I could at last take my place in the soft brown earth. 310 00:27:36,237 --> 00:27:42,167 The grasses waving above my head and listen to silence. 311 00:27:42,461 --> 00:27:47,327 To finally have no yesterday, no tomorrow. 312 00:27:47,460 --> 00:27:51,533 To forget time, to forgive life. 313 00:27:51,581 --> 00:27:55,548 To be at peace, my soul freed for death. 314 00:27:55,721 --> 00:28:02,554 If only there could be an end to the endless. 315 00:28:02,695 --> 00:28:04,828 You want to die? 316 00:28:06,621 --> 00:28:09,261 It's all I live for. 317 00:28:14,192 --> 00:28:18,003 Maybe if you stopped haunting, you know if you behaved. 318 00:28:18,096 --> 00:28:21,443 It's absurd to talk to me about behaving quite absurd. 319 00:28:21,523 --> 00:28:27,283 I have to rattle my chains and groan through keyholes and walk about at night. 320 00:28:27,349 --> 00:28:29,949 It's my only reason for existing. 321 00:28:30,016 --> 00:28:32,333 maybe if you prayed maybe if you stopped 322 00:28:32,364 --> 00:28:37,017 Maybe it's time you removed yourself from this apartment. 323 00:28:37,050 --> 00:28:44,050 You, and those two ridiculous creatures that you are standing in. 324 00:28:44,213 --> 00:28:47,880 Right, I'm going, 325 00:28:50,186 --> 00:28:51,372 I just want to say 326 00:28:51,373 --> 00:28:55,496 that meeting you has been the most incredibly wonderful experience 327 00:28:55,520 --> 00:28:56,886 GO! 328 00:29:01,867 --> 00:29:04,373 We have an ally Jeffery. 329 00:29:04,480 --> 00:29:09,233 Once I frighten the stepmother away, the father will follow and then the child, 330 00:29:09,300 --> 00:29:12,887 and we shall soon be rid of the whole damned lot of them. 331 00:29:16,019 --> 00:29:17,620 - Morning. - Morning, Ma'am. 332 00:29:17,700 --> 00:29:20,600 - What happened? - I had a bit of an accident. 333 00:29:24,946 --> 00:29:26,005 Good morning Hummel. 334 00:29:26,039 --> 00:29:27,872 Good morning miss, I trust you slept well? 335 00:29:27,899 --> 00:29:31,305 - Oh yeah great, thank you. - Good Good, oh dear. 336 00:29:31,306 --> 00:29:33,630 - What's the matter - Look up there. 337 00:29:33,655 --> 00:29:36,393 - Up there, up there. - Daddy! 338 00:29:36,418 --> 00:29:38,864 What are you doing, be careful! 339 00:29:38,919 --> 00:29:42,424 Don't worry Jen, I'm fine! 340 00:29:42,510 --> 00:29:44,928 - What' he doing? - Looking for wires miss. 341 00:29:44,928 --> 00:29:45,567 Wires? 342 00:29:45,568 --> 00:29:47,527 Yes, you see Mrs. Canterville is of the opinion 343 00:29:47,552 --> 00:29:50,805 that Sir Simon is a creation of electronics. 344 00:29:50,805 --> 00:29:53,932 Hidden microphones, projectors, wires and the such like. 345 00:29:53,950 --> 00:29:57,170 - But that's not true. - That's not for me to say miss. 346 00:29:57,225 --> 00:30:03,175 Well then I will, Daddy there are no wires come down. 347 00:30:03,200 --> 00:30:06,113 - Hi Sweetheart, what did you say? - Daddy I'm scared! 348 00:30:06,166 --> 00:30:09,275 Don't be silly I'm perfectly okay. 349 00:30:09,300 --> 00:30:11,753 Oh no Sir! don't put your feet down there... 350 00:30:11,767 --> 00:30:14,306 (Screams) 351 00:30:14,387 --> 00:30:15,726 Daddy hold on! 352 00:30:18,488 --> 00:30:21,521 Go get help. Daddy hold on! 353 00:30:23,036 --> 00:30:24,036 Help! 354 00:30:40,581 --> 00:30:42,107 Daddy! 355 00:30:46,401 --> 00:30:52,323 Daddy? Daddy, Daddy. Daddy give me your hand 356 00:30:52,350 --> 00:30:53,916 Be careful of your back 357 00:30:53,985 --> 00:30:57,188 Now be very careful in case you've injured yourself. 358 00:30:57,213 --> 00:31:00,166 When you jump off here be careful don't jar yourself. 359 00:31:00,193 --> 00:31:02,407 - Daddy are you alright? - Are you alright? 360 00:31:02,433 --> 00:31:05,606 Yes, I'm fine I can't believe it, boy! what a tumble. 361 00:31:05,607 --> 00:31:08,086 I'll make you a nice cup of tea and draw you a bath. 362 00:31:08,087 --> 00:31:11,213 - Thank you Hummel. - Are you sure you're not hurt? 363 00:31:11,253 --> 00:31:16,506 Yes I'm fine sweetheart, no broken bones, no parts missing. 364 00:31:16,540 --> 00:31:19,273 My lungs are up in my forehead but they'll be back soon. 365 00:31:19,298 --> 00:31:24,132 - I ain't seen nothing like that before. - Lucky for me, you saved my life. 366 00:31:24,164 --> 00:31:26,183 - tweren't none of my doing. 367 00:31:26,218 --> 00:31:27,918 What do you mean it tweren't none of your doing? 368 00:31:27,993 --> 00:31:29,833 What I said boss. 369 00:31:29,858 --> 00:31:32,024 - Well you were driving it. - I wasn't. 370 00:31:32,025 --> 00:31:34,717 - Well who was? - I don't know. 371 00:31:47,298 --> 00:31:49,933 - Is it coming out? - Yes madame. 372 00:31:49,958 --> 00:31:50,778 Good. 373 00:31:50,802 --> 00:31:52,528 But when you remove it, it just comes back. 374 00:31:52,553 --> 00:31:54,795 Are we going to start that again today? 375 00:31:54,808 --> 00:31:59,015 Every time I do this, I'm the one that suffers not anybody else. 376 00:31:59,015 --> 00:32:03,421 Okay, okay I'll do it, really I can't live with it. 377 00:32:03,435 --> 00:32:06,716 - Where did you put the cookies? - On the kitchen table. 378 00:32:06,735 --> 00:32:09,581 - Well they're not there. - Sir Simon must have taken them. 379 00:32:11,082 --> 00:32:14,981 Jen I hope you aren't letting any of this talk about ghosts spoke you. 380 00:32:15,002 --> 00:32:16,422 - No. - Good. 381 00:32:16,422 --> 00:32:20,268 Because they're just having a little Halloween game with us. 382 00:32:20,335 --> 00:32:22,740 And it's a little early for trick-or-treat. 383 00:32:22,764 --> 00:32:26,290 Do you think that you might find those cookies for us Mrs. Umney. 384 00:32:26,331 --> 00:32:30,350 Certainly madame, I'll go and look for them. 385 00:32:33,746 --> 00:32:38,331 There's no guarantee of their safe return, or mine. 386 00:32:38,331 --> 00:32:41,805 Well we'll be right here if you need us just call. 387 00:32:41,818 --> 00:32:44,124 Indeed I will madame, indeed I... 388 00:32:49,831 --> 00:32:52,444 They're going to get tired of this sooner or later. 389 00:32:52,484 --> 00:32:55,138 Don't you worry about it okay Hun. 390 00:32:55,192 --> 00:33:00,278 Okay, Lucy Mrs. Umney just disappeared. 391 00:33:01,884 --> 00:33:02,949 What? 392 00:33:02,973 --> 00:33:06,812 She was going through there but just disappeared. 393 00:33:14,815 --> 00:33:16,762 (Sir Simon's voice) Trick-or-treat? 394 00:33:26,934 --> 00:33:30,300 I'm just as surprised at my behavior as you are Jeffery. 395 00:33:30,355 --> 00:33:32,969 Shocking to think that I could actually rescue somebody. 396 00:33:32,994 --> 00:33:35,696 especially an interloper. 397 00:33:35,750 --> 00:33:40,456 I'm most ashamed, I must be getting very old and sentimental. 398 00:33:40,516 --> 00:33:43,303 Jeffery, don't look at me that way. 399 00:33:46,698 --> 00:33:50,538 - May I come in? - No. 400 00:33:50,625 --> 00:33:55,861 I just want to thank you for saving my father, I really appreciate it. 401 00:33:55,952 --> 00:33:58,858 I don't know what you're talking about please go away. 402 00:33:58,865 --> 00:34:01,903 Why is your parrot upside down like that? 403 00:34:01,957 --> 00:34:05,254 Yoga, close the door behind you. 404 00:34:05,329 --> 00:34:10,415 You know Sir Simon, I've been having a real cool time here and it's all because of you. 405 00:34:10,440 --> 00:34:13,699 We Americans and you English sure do have a lot in common. 406 00:34:14,506 --> 00:34:19,432 Um, except of course our language. 407 00:34:40,301 --> 00:34:42,461 You look beautiful your ladyship. 408 00:34:42,501 --> 00:34:44,767 So do you Lord Canterville. 409 00:34:45,108 --> 00:34:48,947 (Scary music playing) 410 00:34:49,720 --> 00:34:51,000 What the matter. 411 00:34:56,566 --> 00:34:58,506 Lucy what's wrong? 412 00:35:00,453 --> 00:35:02,492 Lucy! 413 00:35:02,638 --> 00:35:06,740 It wasn't my face in the mirror. 414 00:35:06,858 --> 00:35:11,158 It was this hideous old woman staring at me. 415 00:35:11,158 --> 00:35:12,758 Ah, baby. 416 00:35:12,878 --> 00:35:16,697 Ha, ha everyday it's something new, something awful. 417 00:35:16,778 --> 00:35:20,128 Yesterday I reached into the wardrobe to get out a dress and 418 00:35:20,188 --> 00:35:22,615 and this bony hand caught hold of mine and 419 00:35:22,615 --> 00:35:27,041 and this morning in the library I felt icy cold fingers on my neck 420 00:35:27,041 --> 00:35:30,155 and sometimes I think I hear voices. 421 00:35:30,195 --> 00:35:35,109 I'm scared all the time Harry, what is going on? 422 00:35:35,145 --> 00:35:37,871 Somebody's trying to get rid of us and we mustn't let it happen. 423 00:35:37,896 --> 00:35:40,956 But how do they do it? it's driving me crazy. 424 00:35:40,963 --> 00:35:44,167 I don't know Luce, this place will be ours soon. 425 00:35:44,191 --> 00:35:47,651 Please don't give up yet, we've got to hang on. 426 00:35:47,651 --> 00:35:48,817 I'm trying. 427 00:35:50,763 --> 00:35:53,068 Yeah, listen to me for a minute. 428 00:35:53,093 --> 00:35:56,412 I've been going over the finances of the castle. 429 00:35:57,579 --> 00:36:00,459 and in a few months we won't be able to pay our way here. 430 00:36:00,501 --> 00:36:01,388 Harry? 431 00:36:01,390 --> 00:36:06,289 I didn't want to tell you until I had it all wrapped up, but I received and offer. 432 00:36:06,290 --> 00:36:07,970 What kind of an offer? 433 00:36:08,777 --> 00:36:11,559 To sell Canterville castle. 434 00:36:11,643 --> 00:36:14,235 From the Excalibur hotel corporation. 435 00:36:14,270 --> 00:36:18,083 The ones that take all those old buildings and turn them into modern hotels. 436 00:36:18,117 --> 00:36:21,346 When we take possession of this place they will pay us a lot 437 00:36:21,376 --> 00:36:25,361 of money to turn it into one of their gracious inns. 438 00:36:25,397 --> 00:36:28,947 Like they did with the old YMCA in downtown Cleveland. 439 00:36:28,996 --> 00:36:34,306 We'll be free to get out of here and live anywhere we want. 440 00:36:34,350 --> 00:36:40,256 - London, Rome - Paris? 441 00:36:40,337 --> 00:36:46,621 Paris, so what do you think? Can you hold on for a few more weeks. 442 00:36:51,824 --> 00:36:54,164 (Knock at door.) Yes? 443 00:36:55,517 --> 00:37:01,876 Oh, excuse me, your guests have arrived sir. 444 00:37:01,953 --> 00:37:03,530 Thank you. 445 00:37:03,554 --> 00:37:08,309 Oh by the way Mrs. Canterville, I'm sorry the spot's back. 446 00:37:08,874 --> 00:37:11,847 Lucy, the table just looks magnificent. 447 00:37:11,900 --> 00:37:13,033 Here, Here. 448 00:37:13,074 --> 00:37:15,547 You've done wonders with this old deep freeze. 449 00:37:15,614 --> 00:37:17,467 - Thank you. - You're welcome. 450 00:37:17,514 --> 00:37:20,334 You know my dear we owe you an apology. 451 00:37:20,334 --> 00:37:23,114 Our behavior was unnecessarily mysterious 452 00:37:23,154 --> 00:37:26,294 when you arrived and I would like to explain it to you now. 453 00:37:26,341 --> 00:37:30,774 - If you'd like to Aunt Gretchen. - I would indeed. 454 00:37:30,854 --> 00:37:33,414 I'm sure by now you've met the ghost. 455 00:37:33,445 --> 00:37:34,937 Dear Gaw. 456 00:37:34,981 --> 00:37:37,774 We thought it was inappropriate to bring it up that night. 457 00:37:37,774 --> 00:37:41,194 And we were worried in case Caroline became hysterical. 458 00:37:41,241 --> 00:37:44,814 Of all of us she's been most traumatized by Sir Simon. 459 00:37:45,937 --> 00:37:47,529 What did he do to you? 460 00:37:47,563 --> 00:37:54,684 - Dear Gaw, Gaw, Gaw, Gaw. - Sorry, sorry, sorry. 461 00:37:54,740 --> 00:37:57,772 Please can we just stop all of this right now. 462 00:37:57,813 --> 00:38:01,582 I don't know how it is that you've done all these things but we know exactly 463 00:38:01,606 --> 00:38:06,013 what you're after and I promise you it's not going to scare us away. 464 00:38:06,038 --> 00:38:11,964 But my dear we want you to stay, we all have a great deal of money at stake. 465 00:38:11,965 --> 00:38:14,499 Don't you realize if you were driven away 466 00:38:14,526 --> 00:38:17,606 we'd lose all rights to the interest in the estate's profits. 467 00:38:17,646 --> 00:38:23,009 We'd be penniless, you are our only hope. 468 00:38:26,650 --> 00:38:27,823 I see. 469 00:38:27,957 --> 00:38:29,449 Here we are sir. 470 00:38:37,752 --> 00:38:45,030 Sir Simon is quite harmless you know he just loves dressing up that's all. 471 00:38:45,057 --> 00:38:50,630 Has he appeared to you yet as Black Isaac the Huntsman of Hogley Woods? 472 00:38:50,655 --> 00:38:56,814 Or Count Ghouley the vampire monk? 473 00:38:56,835 --> 00:39:01,795 One night he came in a long shroud covered in churchyard mold, 474 00:39:01,803 --> 00:39:08,121 and in his hand was a small lantern and a sexton's spade covered in blood. 475 00:39:08,162 --> 00:39:14,828 He called himself Jonas the grave-less the corpse snatcher of Chelsey bog. 476 00:39:14,895 --> 00:39:20,691 What about reckless Rupert the headless earl. 477 00:39:59,385 --> 00:40:03,458 Wait! What about dessert? 478 00:40:12,865 --> 00:40:18,023 Come on, Come on. The parties over Uncle George. 479 00:40:37,742 --> 00:40:39,088 Run! 480 00:40:59,014 --> 00:41:05,274 So long, don't be frightened we'll see in two or three months or so. 481 00:41:05,299 --> 00:41:11,635 Go on off you go John, Caroline hold on. 482 00:41:16,380 --> 00:41:18,633 I guess he's real. 483 00:41:19,826 --> 00:41:23,386 And I guess we're going to have to live together. 484 00:41:23,426 --> 00:41:25,026 For awhile at least. 485 00:41:32,407 --> 00:41:34,287 (knocking on door) Come in. 486 00:41:38,007 --> 00:41:39,499 - Hi. - Hi! 487 00:41:40,047 --> 00:41:43,926 I thought you might be hungry so I scrapped some food off the floor and walls for you. 488 00:41:43,953 --> 00:41:45,039 Daddy! 489 00:41:45,040 --> 00:41:49,840 Actually this is probably the only food in the house that Sir Simon missed. 490 00:41:56,949 --> 00:41:59,035 - How ya doing? - I'm alright. 491 00:42:02,148 --> 00:42:04,501 Well you were right Jen. 492 00:42:04,502 --> 00:42:09,128 Sir Simon's real and you were the only one that believed it. 493 00:42:09,168 --> 00:42:11,141 I'm sorry honey. 494 00:42:13,974 --> 00:42:18,547 Listen, we might not have to live here much longer. 495 00:42:18,581 --> 00:42:21,014 I've received an offer from a company that wants to 496 00:42:21,054 --> 00:42:23,879 turn the castle into a hotel, an inn. 497 00:42:23,913 --> 00:42:26,446 You know, like for tourists and stuff. 498 00:42:27,098 --> 00:42:32,216 But in the mean time, I won't let him hurt you and I don't want you to be scared. 499 00:42:32,518 --> 00:42:35,974 I'm not scared, I understand what he's trying to do. 500 00:42:35,985 --> 00:42:38,598 Harry, Harry. Come quick. 501 00:42:38,705 --> 00:42:42,798 He's buried all my clothes in the garden and Hummel too, right up to his neck 502 00:42:42,823 --> 00:42:48,517 Oh no, Okay, Okay. I'll be right back Jen. 503 00:42:50,822 --> 00:42:54,133 We have triumphed Jeffrey, I wish you could have 504 00:42:54,157 --> 00:42:57,543 seen them cowering and running from the room. 505 00:42:57,570 --> 00:43:01,952 It reminded me of my great achievements in days gone by. 506 00:43:01,977 --> 00:43:05,190 Never since I took the guise of gaunt Gideon, 507 00:43:05,215 --> 00:43:10,361 the blood sucker of Bexley moor have I known a greater success. 508 00:43:10,495 --> 00:43:18,448 When Lady Startup saw me as Gideon on that fatal New-years eve in the year 1764. 509 00:43:18,496 --> 00:43:21,789 She went off into the most piercing shrieks 510 00:43:21,789 --> 00:43:24,518 which culminated in a violent apoplexy 511 00:43:24,518 --> 00:43:27,479 and died within three days. 512 00:43:28,167 --> 00:43:31,507 It was all together most successful. 513 00:43:31,601 --> 00:43:32,863 (Knocking at door) 514 00:43:32,887 --> 00:43:37,914 I cannot tolerate these constant interruptions. 515 00:43:37,948 --> 00:43:42,901 - May I come in? - Pray when is your family leaving? 516 00:43:42,955 --> 00:43:48,089 - I don't know. - I don't understand you people. 517 00:43:48,129 --> 00:43:50,749 Do you mean to say that after all I've put you through at dinner 518 00:43:50,789 --> 00:43:53,129 you're actually thinking of staying on. 519 00:43:53,162 --> 00:43:54,662 I think so. 520 00:43:54,736 --> 00:43:58,195 Then tonight as Martin the maniac, 521 00:43:58,196 --> 00:44:01,095 I shall find my way quietly to your parents' bedroom 522 00:44:01,116 --> 00:44:06,981 and gibber at then foot of their bed and stab myself three times to slow music. 523 00:44:07,022 --> 00:44:10,558 Then I shall place a clammy hand on your stepmother's forehead 524 00:44:10,559 --> 00:44:15,598 and hiss in her ear, the awful secrets of the torture chamber. 525 00:44:15,692 --> 00:44:22,399 At last, I shall stand there in the form of a green icy cold corpse 526 00:44:22,399 --> 00:44:25,619 until she's paralyzed with fear, 527 00:44:25,663 --> 00:44:30,862 and finally fling off my winding sheet and crawl around the room 528 00:44:30,916 --> 00:44:35,604 with white bleached bones and one rolling eyeball. 529 00:44:35,637 --> 00:44:39,843 That's terrific, but I don't think it will work. 530 00:44:41,393 --> 00:44:46,074 One must admire the unflagging nature of your stepmother's spirit. 531 00:44:46,099 --> 00:44:51,238 It is altogether admirable, but also quite odious. 532 00:44:52,731 --> 00:44:59,196 I shall deliberate in the next two days to find a more satisfactory solution. 533 00:45:14,405 --> 00:45:17,298 - Hi - Hello I'm Paul Blaine. 534 00:45:17,338 --> 00:45:19,825 - Nice to meet you. - I'm Jenny Canterville. 535 00:45:19,825 --> 00:45:22,538 Canterville I know, we've heard about you. 536 00:45:22,538 --> 00:45:26,691 You're living up there at the castle tell us, what's it like? 537 00:45:27,772 --> 00:45:30,544 - It's different! - Wait a minute. 538 00:45:30,584 --> 00:45:32,931 I'm anxious to know about canterville 539 00:45:32,958 --> 00:45:35,649 we've heard all those stories for years and years. 540 00:45:36,154 --> 00:45:37,354 What stories? 541 00:45:37,401 --> 00:45:42,107 Oh about the ghost of Sir Simon and how he killed his wife Lady Eleanor. 542 00:45:45,660 --> 00:45:49,879 - I don't believe that's true. - Well have you seen where they're buried. 543 00:45:49,927 --> 00:45:53,079 - No. - Come on then, I'll show you. 544 00:46:18,647 --> 00:46:20,819 Lady Eleanor de Canterville 545 00:46:21,760 --> 00:46:23,440 Rebecca de Canterville 546 00:46:24,713 --> 00:46:26,647 and Sir Simon de Canterville. 547 00:46:27,265 --> 00:46:30,018 - His stone is only a date of birth. - What does that prove? 548 00:46:30,092 --> 00:46:34,541 If he died there'd be a date of death and that means he's a ghost. 549 00:46:34,892 --> 00:46:37,071 He's being punished for killing his wife. 550 00:46:37,179 --> 00:46:41,548 (Scary Moaning) 551 00:46:45,490 --> 00:46:49,223 - Sir Simon, this is a friend of mine, Paul Blaine 552 00:46:51,729 --> 00:46:52,828 Boo. 553 00:46:56,956 --> 00:47:04,849 Boo hoo hoo ho ho ho hah ha ha ha. 554 00:47:05,309 --> 00:47:08,492 - That was not very nice. - Good. 555 00:47:08,895 --> 00:47:12,663 - You nearly frightened him to death. - Just doing my job. 556 00:47:12,682 --> 00:47:13,843 But I like Paul. 557 00:47:13,867 --> 00:47:17,800 Stop trying to fill me with your childish guilt. 558 00:47:17,827 --> 00:47:21,880 The boy did a perfectly normal thing, he ran away. 559 00:47:21,914 --> 00:47:26,743 You and your rude, horrid, vulgar family might learn from his example. 560 00:47:26,763 --> 00:47:29,782 You're the rude and horrid one not us. We never killed an... 561 00:47:41,733 --> 00:47:48,156 I've suffered untold agonies for more than three hundred years. 562 00:47:50,283 --> 00:47:52,869 - This is quite intolerable. - Well I 563 00:48:04,405 --> 00:48:06,800 Well I won't be bothering you anymore. 564 00:48:16,537 --> 00:48:19,688 (tapping sound) Come in. 565 00:48:22,945 --> 00:48:26,737 - What are you doing here. - I came to talk to you. 566 00:48:27,971 --> 00:48:30,107 I'm busy. 567 00:48:37,935 --> 00:48:40,707 Who are these charming ladies? 568 00:48:40,981 --> 00:48:42,981 That's me and my real mother. 569 00:48:43,128 --> 00:48:44,808 She's very beautiful. 570 00:48:45,568 --> 00:48:47,187 You look just like her. 571 00:48:51,013 --> 00:48:54,033 Are those your ear warmers? 572 00:48:54,093 --> 00:48:57,601 awfully unsubstantial especially in these cold nights. 573 00:48:58,333 --> 00:49:00,819 - They're headphones. - Hmmmm? 574 00:49:01,480 --> 00:49:09,321 Try them on, they go on your ears over your head. Okay, now turn that thing. 575 00:49:10,254 --> 00:49:10,927 What thing? 576 00:49:10,952 --> 00:49:14,665 That little wheel right there turn it to the right. 577 00:49:14,761 --> 00:49:16,821 (Loud music) 578 00:49:22,341 --> 00:49:24,513 - Sir Simon? - Yes. 579 00:49:25,414 --> 00:49:28,924 - Where are you? - Never mind. 580 00:49:32,005 --> 00:49:36,014 - Are you alright? - Yes, I'm fine thank you. 581 00:49:43,564 --> 00:49:47,290 - Did you get scared? - Don't be foolish. 582 00:49:47,324 --> 00:49:53,097 - I was only momentarily surprised. - I'm sorry, I really think you got scared. 583 00:49:53,144 --> 00:49:55,531 Now you're being impertinent. 584 00:49:55,586 --> 00:49:59,252 I don't get scared, I do the scaring! 585 00:49:59,285 --> 00:50:02,298 You're yelling at me again, is that why you came to see me? 586 00:50:02,346 --> 00:50:06,872 - No! - You came to apologize, you like me. 587 00:50:06,899 --> 00:50:08,818 You're just afraid to admit it. 588 00:50:08,904 --> 00:50:12,710 You like me so much, that you even saved my father. 589 00:50:12,857 --> 00:50:18,697 Nonsense, why would I save a man who was foolish enough to marry a woman like that? 590 00:50:18,723 --> 00:50:21,557 Oh really! Wait until you hear this. 591 00:50:21,617 --> 00:50:25,583 My father and that woman are going to sell this castle. 592 00:50:25,624 --> 00:50:29,309 So it can be turned into an Inn, for tourist. 593 00:50:29,364 --> 00:50:34,817 - Tourist! What are tourist? - People that take vacations. 594 00:50:34,923 --> 00:50:39,269 People like my stepmother. Exactly like her. 595 00:50:39,337 --> 00:50:45,650 By the bones of my ancestors she has just sealed her fate. 596 00:51:41,443 --> 00:51:44,583 - Good morning angel. - Good morning baby. 597 00:51:44,651 --> 00:51:49,064 - Sleep well? - mmh how bout you? 598 00:51:49,104 --> 00:51:54,524 - great, want some coffee? - Yeah! 599 00:51:54,558 --> 00:52:00,450 - I'll get it. - No let me. 600 00:52:00,485 --> 00:52:03,124 No I insist. 601 00:52:03,164 --> 00:52:06,565 - Awww. - What! 602 00:52:06,624 --> 00:52:09,126 - Lucy! - Harry help me. 603 00:52:09,157 --> 00:52:12,170 Come on honey, come on, get up. 604 00:52:21,993 --> 00:52:23,513 Sir Simon did this! 605 00:52:27,916 --> 00:52:29,916 - Oh no, ha ha. - Come on Luce. 606 00:52:34,793 --> 00:52:38,516 Harry, Harry we can not live like this 607 00:52:38,553 --> 00:52:42,650 one more day you have got to do something please. 608 00:52:42,650 --> 00:52:45,002 I will, I will! 609 00:52:47,687 --> 00:52:49,515 Yes? 610 00:52:50,887 --> 00:52:54,963 - I'm Dr. Cook. - Hello. 611 00:52:56,296 --> 00:53:01,410 From the University department of parapsychology. 612 00:53:01,487 --> 00:53:03,496 Come in, we've been expecting you. 613 00:53:03,553 --> 00:53:06,248 I have some equipment can someone give me a hand with it? 614 00:53:06,277 --> 00:53:08,277 Of course, let me get my coat. 615 00:53:14,925 --> 00:53:18,762 I've done a bit of research into Simon de Canterville 616 00:53:18,839 --> 00:53:21,971 He's quite a character, it appears he murdered 617 00:53:21,995 --> 00:53:25,057 his wife right here in this castle in 1635. 618 00:53:25,077 --> 00:53:27,369 Yes we know about that professor Cook. 619 00:53:27,401 --> 00:53:31,833 - Do you think you can get rid of him? - Oh, I wish I could tell you yes. 620 00:53:31,858 --> 00:53:35,096 But the truth is all this is.. 621 00:53:35,096 --> 00:53:41,446 highly experimental and based on theory rather than fact. 622 00:53:41,494 --> 00:53:44,865 - I'll do the very best I can. - I'm sure you will. 623 00:53:44,902 --> 00:53:51,187 Tell me, is there any one place the spirit appears most frequently? 624 00:53:51,244 --> 00:53:54,663 He appears anywhere and everywhere. 625 00:53:54,737 --> 00:53:57,908 What I have to do you see 626 00:53:57,965 --> 00:54:00,736 is find one particular place 627 00:54:00,822 --> 00:54:04,422 create an electrical field around it 628 00:54:04,499 --> 00:54:12,098 which will repel the spirit and drive him away. 629 00:54:12,150 --> 00:54:14,663 Aside from Sir Simon, himself. 630 00:54:14,664 --> 00:54:16,825 Is there any other 631 00:54:16,882 --> 00:54:20,348 persistent phenomenon which occurs here? 632 00:54:20,409 --> 00:54:24,333 Well, there's a blood spot on a carpet no matter 633 00:54:24,358 --> 00:54:27,264 how we try to clean it up. It keeps coming back. 634 00:54:27,358 --> 00:54:29,024 Most interesting. 635 00:54:29,053 --> 00:54:32,323 As a matter of fact our housekeeper tells us is the exact spot 636 00:54:32,348 --> 00:54:35,691 where lady Eleanor was killed. 637 00:54:35,796 --> 00:54:42,519 Yes, that might be worth investigating. 638 00:54:42,520 --> 00:54:45,491 Oh and you'll handle the rest of my stuff won't you? 639 00:54:45,538 --> 00:54:46,958 No problem. 640 00:55:11,727 --> 00:55:16,050 - I can't sleep, can you sleep? - Nope. 641 00:55:16,098 --> 00:55:19,345 What's he doing down there? 642 00:55:19,412 --> 00:55:23,486 He thinks the spot has a direct connection to Sir Simon's existence. 643 00:55:23,486 --> 00:55:28,219 He's created an electrical force field around it. 644 00:55:28,238 --> 00:55:30,324 Go to sleep. 645 00:55:32,991 --> 00:55:34,809 I can't. 646 00:55:35,619 --> 00:55:37,866 I wish we could watch. 647 00:55:38,753 --> 00:55:41,157 Me too, Professor Cook says we mustn't 648 00:55:41,181 --> 00:55:44,790 divert any energy. Let's try and get some rest. 649 00:55:47,667 --> 00:55:51,495 He started the experiment. 650 00:55:51,495 --> 00:55:57,561 Ooh, oww Lucy don't ever jump on a man like that. 651 00:56:18,989 --> 00:56:20,655 Ready! 652 00:56:22,294 --> 00:56:23,294 Ready, set. 653 00:56:24,684 --> 00:56:27,217 GO! 654 00:56:29,677 --> 00:56:31,317 (Click) 655 00:56:34,992 --> 00:56:53,565 (Machines beeping, buzzing, and humming) 656 00:57:11,267 --> 00:57:18,347 ( More buzzing, snaps and bleeps) 657 00:57:29,815 --> 00:57:34,794 (Louder and faster) 658 00:58:31,578 --> 00:58:35,171 Ssssimon. 659 00:58:44,644 --> 00:58:46,853 Eleanor. 660 00:59:09,321 --> 00:59:11,589 Eleanor. 661 00:59:13,273 --> 00:59:15,015 Forgive me. 662 00:59:23,406 --> 00:59:27,786 Ssssimon. 663 00:59:46,247 --> 00:59:50,694 Ssssimon. 664 00:59:50,775 --> 00:59:55,235 (Cracks, pops and explosions) 665 00:59:55,235 --> 01:00:02,473 (Cracks, pops and explosions) 666 01:00:12,028 --> 01:00:16,275 Bring her back, do you here me? Bring her back! 667 01:01:21,798 --> 01:01:25,084 Are you sure you wouldn't like some more sausages professor cook. 668 01:01:25,122 --> 01:01:28,726 No, well perhaps a few. 669 01:01:30,750 --> 01:01:34,111 So Mrs. Umney you haven't seen Sir Simon, is that right? 670 01:01:34,141 --> 01:01:37,112 - Absolutely not - and Mr Umney hasn't seen him either. 671 01:01:37,112 --> 01:01:40,217 Not a sign of him anywhere, not for the last nine days. 672 01:01:40,246 --> 01:01:44,131 I do believe Sir Simon has vacated at last. 673 01:01:44,131 --> 01:01:47,427 It might be, that the site of the 674 01:01:47,451 --> 01:01:51,988 manifestation drove Simon out of the house. 675 01:01:52,026 --> 01:01:55,960 I've tried several times after my initial success 676 01:01:55,984 --> 01:01:59,555 but couldn't recall the female apparition. 677 01:01:59,622 --> 01:02:05,374 - Well maybe he's gone for good. - Yes maybe he has. 678 01:02:05,422 --> 01:02:08,517 And perhaps your work here is finished? 679 01:02:08,583 --> 01:02:12,107 Yes, perhaps. 680 01:02:14,459 --> 01:02:18,234 - May I be excused? - Yeah sure, wait, wait, wait. 681 01:02:18,536 --> 01:02:22,321 - You didn't eat breakfast you made art. - Thanks! 682 01:02:22,383 --> 01:02:26,878 - Just not hungry, bye. - Bye. 683 01:02:26,936 --> 01:02:30,249 Well I think that we all owe professor cook our thanks 684 01:02:30,297 --> 01:02:32,955 that we had nine days of peace and quiet. 685 01:02:33,002 --> 01:02:37,795 - Yes, thank you so much. - Is there any more toast Mrs. Umney? 686 01:02:37,840 --> 01:02:42,068 - Certainly Sir. - And some plum Jam. 687 01:02:54,103 --> 01:02:55,623 (Sir Simon sneezes) 688 01:02:56,244 --> 01:02:59,264 - Bless you. - What? 689 01:02:59,359 --> 01:03:03,292 - I said God bless you. - Why would he do that? 690 01:03:03,388 --> 01:03:04,978 Because you sneezed. 691 01:03:05,130 --> 01:03:08,616 Don't be foolish ghosts don't sneeze. 692 01:03:10,153 --> 01:03:12,209 You know. 693 01:03:12,381 --> 01:03:17,460 You've been here for over a week. You've probably caught a cold. 694 01:03:17,534 --> 01:03:22,757 Impossible ghosts don't catch cold. 695 01:03:23,019 --> 01:03:25,802 Never the less you've caught a cold. 696 01:03:26,210 --> 01:03:28,352 Well my forehead is very hot. 697 01:03:29,124 --> 01:03:31,085 Come on let's go. 698 01:03:32,504 --> 01:03:34,494 In a moment. 699 01:03:39,161 --> 01:03:41,818 I saw what happened the other night. 700 01:03:42,874 --> 01:03:45,436 That was my beloved wife. 701 01:03:46,465 --> 01:03:49,322 I heard you ask her to forgive you. 702 01:03:50,037 --> 01:03:52,751 She must know you're sorry you killed her. 703 01:03:52,751 --> 01:03:54,751 I didn't kill her. 704 01:03:54,846 --> 01:04:01,570 She tried to strike me, she fell down the stairs and died. 705 01:04:01,646 --> 01:04:06,332 She blamed me for our daughter's death. 706 01:04:06,991 --> 01:04:11,676 You see I was the magistrate of this district. 707 01:04:11,753 --> 01:04:16,943 But I was more interested in other pursuits that would add to my fortune. 708 01:04:17,008 --> 01:04:21,981 I neglected my responsibility in maintaining the roadways and bridges. 709 01:04:22,077 --> 01:04:24,674 And when one of those bridges collapsed 710 01:04:24,698 --> 01:04:27,655 my daughter was killed. 711 01:04:29,666 --> 01:04:34,266 I was responsible for both their deaths. 712 01:04:36,778 --> 01:04:38,702 I'm so sorry. 713 01:04:40,140 --> 01:04:42,387 My wife died in my arms. 714 01:04:43,540 --> 01:04:47,531 With her last words, she cursed me forever. 715 01:04:47,941 --> 01:04:49,692 Simon she said. 716 01:04:50,112 --> 01:04:53,866 May you Never know a moments happiness. 717 01:04:54,007 --> 01:04:57,190 Or share in the wealth of human love. 718 01:05:01,559 --> 01:05:05,102 We better go home now. 719 01:05:05,388 --> 01:05:08,988 This is my home. 720 01:05:29,294 --> 01:05:35,761 - Anything else you need? - Yes open the window. 721 01:05:35,847 --> 01:05:39,693 Open the window, you'll die of pneumonia. 722 01:05:39,733 --> 01:05:43,437 Do you really think so. 723 01:05:48,694 --> 01:05:50,760 You just rest. 724 01:05:55,646 --> 01:06:00,703 We have to think of a way to talk Dad and Lucy out of selling this place. 725 01:06:00,884 --> 01:06:06,963 I mean, if you have to stay here you might as well do it in peace and quiet. 726 01:06:11,049 --> 01:06:13,343 Good-night. 727 01:06:16,020 --> 01:06:18,413 Jennifer. 728 01:06:19,782 --> 01:06:22,517 I should just like to say 729 01:06:22,541 --> 01:06:25,940 how much I appreciate all you do for me. 730 01:06:26,610 --> 01:06:30,006 I really look forward to your daily visits. 731 01:06:30,030 --> 01:06:34,879 Although it might not always have seemed that way. 732 01:06:34,975 --> 01:06:40,997 You are to me, as my own daughter was. 733 01:06:42,156 --> 01:06:49,839 You made existing as I do, bearable. 734 01:06:52,741 --> 01:06:54,703 Now go away. 735 01:07:13,483 --> 01:07:15,331 Really! 736 01:07:54,883 --> 01:07:57,740 - Hi. - Hi. 737 01:08:00,664 --> 01:08:04,835 I'm sorry we haven't gotten together since that day but 738 01:08:04,902 --> 01:08:07,597 that was weird you know. 739 01:08:07,674 --> 01:08:10,407 I'd never seen anything like that before. 740 01:08:11,702 --> 01:08:15,330 I was frightened away like a little child. 741 01:08:15,407 --> 01:08:20,721 I was afraid you wouldn't think very highly of me. 742 01:08:20,826 --> 01:08:22,506 Are we still friends? 743 01:08:23,350 --> 01:08:24,959 You bet! 744 01:08:25,559 --> 01:08:28,159 - Jenny I'm here. - Hi Dad. 745 01:08:28,320 --> 01:08:32,543 - I gotta go. - Okay bye Jen, see you tomorrow. 746 01:08:33,255 --> 01:08:36,530 He's so cute! 747 01:08:37,436 --> 01:08:38,797 - Hi. - Hi. 748 01:08:41,491 --> 01:08:43,369 - Hi dad. - Hi. 749 01:08:43,624 --> 01:08:46,632 - Listen who's that guy I.. - I gotta go change. 750 01:08:50,862 --> 01:08:54,639 - You like in here don’t you Jen. - More and more. 751 01:08:54,690 --> 01:08:57,553 That's great, I was worried about you. 752 01:08:57,577 --> 01:09:00,940 leaving all the kids back home. All the kids you grew up with. 753 01:09:00,964 --> 01:09:03,614 But you've adjusted terrifically 754 01:09:03,718 --> 01:09:07,242 I'm happy to see you've made some friends here at least one. 755 01:09:07,274 --> 01:09:13,220 Me too, listen dad. You could help me with him. 756 01:09:13,221 --> 01:09:15,351 What'd ya mean. 757 01:09:15,375 --> 01:09:19,140 Well see ever since the first night we got here I've 758 01:09:19,167 --> 01:09:21,806 sort of been visiting with him. 759 01:09:21,806 --> 01:09:23,052 Visiting with whom? 760 01:09:23,076 --> 01:09:26,779 Sir Simon, I've talked to him at least fifty times. 761 01:09:26,780 --> 01:09:33,669 - He wants to talk to you. - Me! What for? 762 01:09:33,699 --> 01:09:39,858 About your plans for selling the castle he doesn't think it's, perspicacious. 763 01:09:39,872 --> 01:09:42,658 He has a wonderful vocabulary. 764 01:09:42,805 --> 01:09:47,005 - Jenny I don't think it's a good. - Dad I'm telling you, you'll like him. 765 01:09:47,079 --> 01:09:50,336 Yeah sure. 766 01:09:54,843 --> 01:09:57,696 He's the one that saved you when you fell off the roof. 767 01:09:57,728 --> 01:10:01,884 He steered that wagon of hay under you. 768 01:10:01,884 --> 01:10:10,831 - He did that? - Yeah, Dad for me please. 769 01:10:11,478 --> 01:10:16,304 Okay, okay, When's he want to talk to me? 770 01:10:16,338 --> 01:10:18,546 As soon as we get home. 771 01:10:22,618 --> 01:10:26,591 Please come in. 772 01:10:34,590 --> 01:10:37,209 It's me Sir Simon and my dad's here... 773 01:10:42,402 --> 01:10:45,991 - Can we have the door open please? - Can we have the door open please? 774 01:10:47,429 --> 01:10:52,915 - Thank you. - Are you okay? 775 01:11:00,687 --> 01:11:03,313 - He's floating. - He's a ghost. 776 01:11:04,373 --> 01:11:06,206 - Sir Simon. - mmm hmmm. 777 01:11:06,207 --> 01:11:10,262 It' my pleasure to introduce to you my father. 778 01:11:10,286 --> 01:11:15,145 - How do do do sir? - I’m good, how are you? 779 01:11:20,067 --> 01:11:24,687 - You have a terrible cough Sir Simon. - Perhaps it will be the death of me. 780 01:11:29,992 --> 01:11:34,999 Wishful think alas. May I offer you some brandy? 781 01:11:35,545 --> 01:11:39,753 - It might help to keep you warm. - Well it is a kinda chilly in here. 782 01:11:40,118 --> 01:11:46,449 - I have a wonderful twenty-five. - 25 wow, was 1925 a good year? 783 01:11:48,257 --> 01:11:53,475 I'm afraid I have know means of knowing. I'm referring to 1625. 784 01:11:53,537 --> 01:11:57,649 The year that King Charles the first succeeded to the throne of Britain. 785 01:11:57,683 --> 01:12:01,329 King Charles the first, say didn't the people chop his head off? 786 01:12:01,836 --> 01:12:07,697 - Did they really? - They sure did in 1649. 787 01:12:07,784 --> 01:12:14,124 After my lifetime I'm afraid, I always knew he'd come to a bad end. 788 01:12:14,170 --> 01:12:17,249 Here try this. 789 01:12:29,324 --> 01:12:33,157 - That's quite smooth. - Quite delicious. 790 01:12:33,991 --> 01:12:38,854 - Is it always this cold up here? - Seasonable for the time of year. 791 01:12:39,291 --> 01:12:41,988 Well when we go I'm sure the new owners will fix that. 792 01:12:42,012 --> 01:12:44,651 They put central heating in right away. 793 01:12:44,893 --> 01:12:48,655 - Central heating? - Oh, they'll do it very tastefully. 794 01:12:48,765 --> 01:12:51,786 Concealed vents, color coordinated 795 01:12:51,810 --> 01:12:55,510 with the right kind of insulation in the roof this old place will be good and toasty. 796 01:12:55,551 --> 01:12:56,551 Insulation? 797 01:12:56,902 --> 01:13:00,422 I'll bet they'll have multi-channel video in every room. 798 01:13:01,675 --> 01:13:02,675 TV? 799 01:13:03,549 --> 01:13:09,385 It's sort of a box with moving colored pictures. 800 01:13:09,656 --> 01:13:11,989 - People, dancers, actors. - Actors 801 01:13:12,960 --> 01:13:17,248 Even the king's players were renowned for being the scum of London. 802 01:13:19,854 --> 01:13:24,758 The bottom line is I received a great offer from an international hotel chain. 803 01:13:24,813 --> 01:13:28,487 They want to turn this place into what they call a gracious inn. 804 01:13:28,666 --> 01:13:33,271 An inn, you want to turn Canterville into a common tavern? 805 01:13:33,506 --> 01:13:37,693 The infamous haunt of vagabonds, cut purses and strumpets. 806 01:13:37,706 --> 01:13:42,260 I don't think they'd let any cut purses in, just respectable tourists. 807 01:13:42,260 --> 01:13:44,526 Ah, people of your time of course. 808 01:13:44,700 --> 01:13:48,781 From the scraps of rumor that I've managed to pick up from time to time. 809 01:13:48,805 --> 01:13:52,886 Your time is one of famine and pestilence. 810 01:13:53,306 --> 01:13:58,246 Revolution, and to not put to fine a point upon it, bloody war. 811 01:13:58,346 --> 01:14:01,779 I can't help it, I have to sell. I can't afford to run the place. 812 01:14:01,780 --> 01:14:08,076 Harry Canterville, you bear a great name and a deep responsibility. 813 01:14:08,131 --> 01:14:11,187 Your great fore bearer H'orrie Canterville, 814 01:14:11,211 --> 01:14:14,357 who's bowman severed under William the conqueror. 815 01:14:14,384 --> 01:14:19,037 Laid the first stone on this plot to found our dynasty. 816 01:14:19,534 --> 01:14:22,766 The noble Percy de Canterville past through these gates 817 01:14:22,863 --> 01:14:28,493 on his way to join Richard the lion-heart on his third crusade to the holy land. 818 01:14:28,764 --> 01:14:34,299 The baron Edmund de Canterville left this Castle to confront King John at Runnymede 819 01:14:34,323 --> 01:14:39,849 and force him to sign the great charter of English rights the Magna Carta. 820 01:14:39,890 --> 01:14:42,963 For hundreds of years sir, 821 01:14:43,003 --> 01:14:48,202 Canterville swords have dispatched England's enemies throughout Europe 822 01:14:48,248 --> 01:14:53,868 all in the name of loyalty to this green country. 823 01:14:54,055 --> 01:14:58,285 And now sir you propose to turn this castle, 824 01:14:58,309 --> 01:15:02,539 this font of such great chivalry and tradition 825 01:15:02,539 --> 01:15:08,158 into a stinking ale house! 826 01:15:11,605 --> 01:15:14,005 Not exactly. 827 01:15:14,751 --> 01:15:18,751 I don't understand, I thought you wanted us to leave. 828 01:15:21,744 --> 01:15:26,206 Listen Harry, there's one more thing you need to know. 829 01:15:26,230 --> 01:15:27,710 What's that? 830 01:15:28,310 --> 01:15:31,860 While this castle remains in the hands of our family 831 01:15:31,860 --> 01:15:37,480 - There's always hope for me. - Hope, Sir Simon? 832 01:15:37,527 --> 01:15:39,409 A forlorn hope, 833 01:15:39,409 --> 01:15:42,913 that perhaps one day a Canterville will find the key 834 01:15:42,913 --> 01:15:45,813 which shall release me from my ghostly state. 835 01:15:45,853 --> 01:15:47,941 But with Canterville in alien hands, 836 01:15:47,941 --> 01:15:52,546 I am condemned the torment of perpetual purgatory. 837 01:15:52,674 --> 01:15:54,268 Oh no, Dad you can't. 838 01:15:54,292 --> 01:15:58,691 We can't afford to stay Jenny, what else can we do? 839 01:15:58,718 --> 01:16:01,127 Do as your family has always done. 840 01:16:01,152 --> 01:16:02,643 Farm your lands, 841 01:16:02,667 --> 01:16:04,767 restore this castle 842 01:16:04,767 --> 01:16:10,107 to be the center of enlightenment and culture it once was. 843 01:16:10,147 --> 01:16:14,111 - Do you think I could? - You are a Canterville. 844 01:16:15,856 --> 01:16:18,555 Yes, I am. 845 01:16:21,762 --> 01:16:26,129 - How will I explain this to Lucy? - Your wife is a mere woman. 846 01:16:26,544 --> 01:16:28,899 Women aren't mere any longer Sir Simon. 847 01:16:28,923 --> 01:16:32,212 Well tell her we men have come to an agreement. 848 01:16:32,552 --> 01:16:34,232 - Have we? - Of course. 849 01:16:34,272 --> 01:16:38,093 If you give me your word that there will be no more talk of selling this castle. 850 01:16:38,093 --> 01:16:40,606 I will guarantee to cease my disturbances 851 01:16:40,631 --> 01:16:46,444 and permit you and your family to live here in peace and quite forever after. 852 01:16:50,314 --> 01:16:53,654 - You mean that? - Those are my terms. 853 01:16:53,761 --> 01:16:57,507 - Sounds fair to me dad. - They'll be problems. 854 01:16:57,521 --> 01:17:01,393 - Which will you will face like a Cant - Canterville, yes. 855 01:17:02,641 --> 01:17:08,832 - Okay Sir Simon, I'll discuss it. - Well you have just 48 hours. - 856 01:17:10,465 --> 01:17:12,798 Chose wisely Harry. 857 01:17:20,063 --> 01:17:21,338 Let's go Jen. 858 01:17:27,713 --> 01:17:31,113 Oh by the way what does perspicacious mean? 859 01:17:32,088 --> 01:17:37,238 To be acute in understanding without fear of the future. 860 01:17:38,268 --> 01:17:39,268 Get it? 861 01:17:40,027 --> 01:17:41,027 Got it. 862 01:17:41,485 --> 01:17:42,485 Good. 863 01:17:51,346 --> 01:17:53,087 Not sell? 864 01:17:53,112 --> 01:17:55,012 But it was going to solve all our problems. 865 01:17:55,012 --> 01:17:56,587 It's a wonderful idea. 866 01:17:56,646 --> 01:18:02,966 This castle is a Canterville's own special place. 867 01:18:03,071 --> 01:18:08,570 - It' our birthright. - Yours not mine. 868 01:18:08,613 --> 01:18:12,654 I'm Lucy Swackhammer remember, of the Cleveland Swackhammers. 869 01:18:12,679 --> 01:18:16,146 We can't sell it, ever. It wouldn't be fear to him. 870 01:18:16,197 --> 01:18:18,321 - To whom? - Sir Simon. 871 01:18:18,362 --> 01:18:22,187 - I don't know what you're talking about. - I met him today Luce. 872 01:18:22,187 --> 01:18:23,499 I had a drink with him. 873 01:18:23,529 --> 01:18:27,487 Jenny introduced us, she's been talking with him ever since we got here. 874 01:18:27,546 --> 01:18:29,704 Sir Simon told me that he won't bother us 875 01:18:29,729 --> 01:18:32,795 anymore if we leave the castle the way it is. 876 01:18:32,796 --> 01:18:35,068 We can stay here as long as we want. 877 01:18:35,092 --> 01:18:38,213 He's even called a truce for the next 48 hours. 878 01:18:39,759 --> 01:18:44,553 London. Paris, Rome. 879 01:18:45,084 --> 01:18:47,975 I'm sorry, I spoke too soon. 880 01:18:49,567 --> 01:18:54,062 Jenny wants to stay, I have to stay. 881 01:19:26,816 --> 01:19:28,336 What are you doing? 882 01:19:28,748 --> 01:19:31,715 Well I was going to back a few things but it seems your ancestor, 883 01:19:31,757 --> 01:19:35,423 Sir Simon has done it for me. 884 01:19:35,532 --> 01:19:39,315 - Where are you going? - I need some time to think. 885 01:19:39,365 --> 01:19:42,781 London, maybe I could look for work or 886 01:19:42,849 --> 01:19:47,038 I'll go back to Cleveland, at least my mother will be happy to see me. 887 01:19:47,062 --> 01:19:48,450 Lucy wait! 888 01:19:56,936 --> 01:20:00,728 Oh, Sir Simon it's a truce you promised. 889 01:20:17,518 --> 01:20:22,359 I' kill him! What am I crazy, that' just what he wants. 890 01:20:23,343 --> 01:20:30,242 Hummle! Mrs. Umney! Mrs. Umney! 891 01:20:32,501 --> 01:20:35,194 Never mind that Hummel please get the car. 892 01:20:35,231 --> 01:20:36,466 Oh yes Madame. 893 01:20:41,659 --> 01:20:44,901 - Your coat me lady. - Thank you Hummel. 894 01:20:44,992 --> 01:20:46,392 Mom? 895 01:21:06,173 --> 01:21:09,039 Wait a minute, what's going on? Where are you going? 896 01:21:09,040 --> 01:21:12,075 - I'm leaving. - Why? 897 01:21:12,715 --> 01:21:15,439 Because I'm not happy here just now Jennifer. 898 01:21:16,565 --> 01:21:18,245 It isn't anybodies fault. 899 01:21:19,265 --> 01:21:24,020 Take care of yourself and take care of your dad, Okay? 900 01:21:35,946 --> 01:21:39,438 We're making wonderful time. We're almost there aren't we? 901 01:21:39,530 --> 01:21:45,188 it's true ma'am, it's as if somebody changed all the signs in our favor. 902 01:21:45,288 --> 01:21:47,388 Hummel! 903 01:21:48,279 --> 01:21:49,646 - Daddy! - Jen. 904 01:21:49,646 --> 01:21:51,613 -Yeah. - Jenny. 905 01:21:51,613 --> 01:21:54,854 - Open the door! - I can't Sir Simon locked me in. 906 01:21:54,905 --> 01:21:57,571 Why, what happened, why did Lucy leave? 907 01:21:57,596 --> 01:21:59,629 Would you just get this door open please? 908 01:21:59,656 --> 01:22:00,665 Okay. 909 01:22:00,680 --> 01:22:04,346 - I'll get Mrs. Umney. - No, you'll have to get him. Sir Simon. 910 01:22:04,396 --> 01:22:07,172 - Okay, I will! - Okay. 911 01:22:07,313 --> 01:22:08,833 - Sir Simon! - What? 912 01:22:09,055 --> 01:22:10,735 - Simon! - Simon. 913 01:22:11,046 --> 01:22:12,379 Yeah, Simon. 914 01:22:25,801 --> 01:22:30,842 Good heavens! Never do things like that, you'll add years to my life. 915 01:22:30,917 --> 01:22:33,406 Why did you lock my father in his room? 916 01:22:33,550 --> 01:22:37,242 Well he tried to stop your stepmother from leaving and I prevented him from doing so. 917 01:22:37,292 --> 01:22:38,659 He'll thank me one day. 918 01:22:38,684 --> 01:22:41,866 - Please open his door. - Suppose he tries to bring her back? 919 01:22:41,917 --> 01:22:44,916 Just please open his door, please. 920 01:22:51,162 --> 01:22:52,997 Very well. 921 01:23:02,282 --> 01:23:07,983 - What's going on? - Ah Jen, I've made a mess of everything. 922 01:23:08,190 --> 01:23:11,528 I love you sweetie, but I love her too and I don't want to lose her. 923 01:23:11,724 --> 01:23:16,616 I didn't think about Lucy's feelings and I hurt her. I think we bot hurt her. 924 01:23:19,582 --> 01:23:20,582 I'm sorry. 925 01:23:24,378 --> 01:23:28,211 I know, I'm going to go get her. 926 01:24:02,154 --> 01:24:05,820 Hummel how long have you and Mrs. Umney been married? 927 01:24:05,821 --> 01:24:09,794 23 years, mom. Or is it 33? 928 01:24:54,669 --> 01:24:55,877 Hello? 929 01:24:57,394 --> 01:24:58,394 Who's it? 930 01:25:00,877 --> 01:25:01,877 Mrs. Umney? 931 01:25:15,608 --> 01:25:18,348 He's never hidden mean in here before miss. 932 01:25:18,372 --> 01:25:21,483 I suppose he thought I needed meditation. 933 01:25:21,558 --> 01:25:23,491 - Thank you. - You're welcome. 934 01:25:25,483 --> 01:25:28,574 - An old chapel huh? - Yes it is miss. 935 01:25:28,874 --> 01:25:30,641 This is where the Canterville's were married, 936 01:25:30,666 --> 01:25:34,573 where the were baptized and where their funerals were. 937 01:25:35,458 --> 01:25:38,675 Wen a golden girl can win? 938 01:25:39,474 --> 01:25:42,679 Prayer from out the lips of sin. 939 01:25:44,015 --> 01:25:50,498 When the, something, almond bears. 940 01:25:50,565 --> 01:25:54,256 I can't read this. Okay here we go. 941 01:25:54,299 --> 01:25:59,237 Then peace something to Canterville? 942 01:26:00,424 --> 01:26:02,615 Sounds like some kind of riddle. 943 01:26:03,207 --> 01:26:07,829 - What does it mean Mrs. Umney? - I'm sure I don't know miss. 944 01:26:08,190 --> 01:26:11,803 Must be something to do with the curse I suppose. 945 01:26:23,045 --> 01:26:30,287 I think I'll be running along miss. God Bless us everyone. 946 01:26:35,243 --> 01:26:39,819 You broke your promise, why did you stop my father from going to get Lucy? 947 01:26:40,001 --> 01:26:43,865 - I thought that's what you would want. - That's not what I want. 948 01:26:44,059 --> 01:26:47,118 - Well what do you want? - I want her back. 949 01:26:51,782 --> 01:26:52,782 Please. 950 01:26:54,424 --> 01:26:58,671 Very well, consider it done. 951 01:27:06,834 --> 01:27:10,683 Lucy, Lucy! 952 01:27:13,876 --> 01:27:15,939 I thought I would never get here. 953 01:27:17,070 --> 01:27:20,137 - I'm glad you came after me. - I made a mistake. 954 01:27:20,195 --> 01:27:25,603 No I made a mistake. I don't care where we live. 955 01:27:25,659 --> 01:27:28,584 And I don't want to live there without you. 956 01:27:28,584 --> 01:27:32,617 Come back with me. I love you. 957 01:27:38,576 --> 01:27:44,175 Jennifer I've no heart for haunting anymore, I'm exhausted. 958 01:27:44,754 --> 01:27:51,289 - though not Alas, terminally so. - What does that poem mean? 959 01:27:53,391 --> 01:27:54,882 Please tell me. 960 01:27:55,891 --> 01:27:57,730 Well, 961 01:27:57,730 --> 01:28:01,890 it means that someone has to pray for my soul 962 01:28:01,924 --> 01:28:03,888 because I have no faith. 963 01:28:03,919 --> 01:28:07,441 Then perhaps the angel of death will have mercy on me and 964 01:28:07,441 --> 01:28:09,919 I shall rest at last. 965 01:28:12,551 --> 01:28:14,117 Cam I help you? 966 01:28:20,268 --> 01:28:21,548 Let me help you. 967 01:28:22,593 --> 01:28:25,535 I'm not afraid, I'll pray to the angel of death himself. 968 01:28:25,559 --> 01:28:27,284 No, you mustn't do that. 969 01:28:27,360 --> 01:28:30,473 For any communication with him might be fatal. 970 01:28:30,498 --> 01:28:31,889 I'm not afraid 971 01:28:31,942 --> 01:28:36,960 I'll pray to him to let you die. Take me to him, please. 972 01:28:36,985 --> 01:28:42,241 I warn you, you'll see dark and dreadful shapes 973 01:28:42,332 --> 01:28:45,166 and fearsome voices will whisper in your ear. 974 01:28:46,557 --> 01:28:49,702 Do you dare to come with me? 975 01:28:55,436 --> 01:29:00,126 - Where are we going? - I'll tell you. 976 01:29:02,771 --> 01:29:08,436 Nearby there's a little garden. Where the grass grows long and deep. 977 01:29:08,515 --> 01:29:12,842 There the great white stars of the hemlock flower. 978 01:29:12,900 --> 01:29:16,829 Where the nightingale sings all night long. 979 01:29:16,900 --> 01:29:22,857 All night long he sings and the cold crystal moon looks down. 980 01:29:23,346 --> 01:29:30,040 And the Yew tree spreads out his giant arms over the sleepers. 981 01:29:31,074 --> 01:29:33,451 It is the garden of death. 982 01:30:33,139 --> 01:30:35,747 -Oh ma'am, sir. - What is it Mrs. Umney? 983 01:30:35,747 --> 01:30:39,030 It's Jennifer Ma'am, she's gone. I think he took he. 984 01:30:39,089 --> 01:30:40,722 - Who took her. - Sir Simon. 985 01:30:40,722 --> 01:30:43,666 He hid me in the chapel and then she came in. 986 01:30:46,113 --> 01:30:48,309 Where's the chapel? 987 01:30:51,645 --> 01:30:59,245 (Scary music, and sounds) 988 01:30:59,245 --> 01:31:06,091 (Scary music, and sounds) 989 01:31:37,515 --> 01:31:39,195 This is where I died. 990 01:31:41,168 --> 01:31:47,478 There the vengeful brothers of my darling wife left me to starve. 991 01:31:47,552 --> 01:31:52,006 That's a terrible way to die. Terrible and lonely. 992 01:31:53,063 --> 01:31:56,139 You've be punished enough Sir Simon. 993 01:32:14,557 --> 01:32:19,820 Please lift the curse from Sir Simon. 994 01:32:19,923 --> 01:32:24,288 I know he did a terrible thing but it was a long time ago. 995 01:32:25,637 --> 01:32:30,753 I think he's sorry for what he did. I know he is. 996 01:32:39,698 --> 01:32:42,337 You've got to let him go. 997 01:32:45,507 --> 01:32:48,271 Please let him die. 998 01:32:58,160 --> 01:33:00,799 He didn't hear a word I said. 999 01:33:02,000 --> 01:33:06,497 I'm sorry. I wanted to help you so much. 1000 01:33:07,360 --> 01:33:09,254 But you have. 1001 01:33:09,300 --> 01:33:13,454 You found the missing part of the prayer. 1002 01:33:14,307 --> 01:33:19,969 Wen a golden girl can win with prayer from out the lips of sin. 1003 01:33:20,520 --> 01:33:23,360 When the barren almond bears 1004 01:33:23,653 --> 01:33:26,946 And a little child gives way her tears. 1005 01:33:28,027 --> 01:33:34,567 Then shall all the house be still, and peace come to Canterville. 1006 01:33:35,670 --> 01:33:38,503 Do you understand? 1007 01:33:38,563 --> 01:33:44,349 Your tears have set me free. 1008 01:33:50,654 --> 01:33:52,835 Sir Simon. 1009 01:33:54,067 --> 01:34:00,600 At last, at last I shall be at rest. 1010 01:34:02,721 --> 01:34:09,602 - I'll miss you. - Good-bye dear child. 1011 01:34:12,731 --> 01:34:16,275 Sir Simon wait. 1012 01:34:31,354 --> 01:34:34,834 - Miss Jennifer! - Hi Mr. Umney. 1013 01:34:37,168 --> 01:34:39,834 - Miss Jennifer. - What's wrong? 1014 01:34:39,941 --> 01:34:42,110 Miss Jennifer is nowhere to be found. 1015 01:34:42,134 --> 01:34:44,303 We're afraid Sir Simon has taken her. 1016 01:34:44,361 --> 01:34:46,272 - Mr. Umney. - Yes! 1017 01:34:46,332 --> 01:34:49,057 I think I know where she might be. 1018 01:34:49,081 --> 01:34:50,976 Well come with me. 1019 01:34:57,448 --> 01:34:58,448 Jenny. 1020 01:34:59,478 --> 01:35:01,891 - Jen! - Jen. 1021 01:35:05,650 --> 01:35:10,850 Jenny, Jenny are you alright? Jen! 1022 01:35:14,803 --> 01:35:19,463 - Where you been? - With Sir Simon. 1023 01:35:20,777 --> 01:35:22,610 Where is he? 1024 01:35:23,706 --> 01:35:25,479 He's gone 1025 01:35:26,340 --> 01:35:28,403 For good. 1026 01:35:41,407 --> 01:35:46,407 Sir Simon de Canterville 1575 to 1635. 1027 01:35:48,820 --> 01:35:50,073 I'm sorry honey. 1028 01:35:51,399 --> 01:35:53,055 Me too. 1029 01:35:57,805 --> 01:36:01,046 Could we stay here for a while. 1030 01:37:26,594 --> 01:37:33,889 ♪ ♪ 1031 01:37:33,889 --> 01:37:40,771 ♪ ♪ 1032 01:37:40,771 --> 01:37:48,617 ♪ ♪ 1033 01:37:48,618 --> 01:37:55,953 ♪ ♪ 1034 01:37:55,953 --> 01:38:03,473 ♪ ♪ 1035 01:38:03,473 --> 01:38:07,407 ♪ ♪ 77483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.