All language subtitles for Teskilat.S02E07.1080p.HilalPlay.WEB-DL.AAC.2.0.h264-POWER
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,083 --> 00:02:00,083
ارفع يداك!
2
00:02:00,850 --> 00:02:01,850
ارفعهما!
3
00:02:04,122 --> 00:02:05,122
لا تتحرّك.
4
00:02:16,563 --> 00:02:17,563
أتذكرتني؟
5
00:02:21,136 --> 00:02:22,136
أجل.
6
00:02:28,146 --> 00:02:30,806
يجب أن تتأكد أن الذئب
الذي أطلقت عليه النار قد مات.
7
00:02:34,130 --> 00:02:36,503
وإلّا فلا بد أنه سيأتي ويعثر عليك.
8
00:02:38,790 --> 00:02:40,343
لا تفعلي هذا واستمعي إلي.
9
00:02:40,800 --> 00:02:44,126
توقّفوا، توقّفوا رجاءً
أتوسّل إليكم لا تفعلوا هذا.
10
00:02:44,880 --> 00:02:46,973
ليس لديك أي فرصة، أنت بنهاية طريقك الآن.
11
00:02:47,373 --> 00:02:48,373
أرجوكم.
12
00:02:48,453 --> 00:02:51,293
لا تتوسّل أكثر من هذا،
تحلّى ببعض الاعتزاز بالنفس.
13
00:02:51,906 --> 00:02:55,605
توقّفي واستمعي إلي، إن
ما قمتم به هذا هو خطأٌ كبير.
14
00:02:55,673 --> 00:02:58,986
أجل ما قمت به هو خطأٌ كبير وهذه هي عاقبته.
15
00:02:59,440 --> 00:03:03,879
إن قمتم بقتلي فيستحيل أن تصلوا إلى
البيانات التي توصلنا إليها من السفينة.
16
00:03:04,120 --> 00:03:06,026
البيانات التي قمتم بسرقها.
17
00:03:06,913 --> 00:03:08,826
حسناً، التي سرقناها.
18
00:03:09,533 --> 00:03:12,093
إن قمتم بقتلي فلن تحصلوا على أي شيء.
19
00:03:23,436 --> 00:03:25,749
هيّا، أسرع وافتحه هيّا!
20
00:03:35,229 --> 00:03:38,393
ادفعه، ادفعه وافتحه!
21
00:03:45,290 --> 00:03:47,716
انبطحوا على الأرض الآن!
22
00:03:50,473 --> 00:03:52,606
أين الآخرون؟ تحدّثوا!
23
00:03:55,473 --> 00:03:56,779
أين الأتراك؟
24
00:03:59,346 --> 00:04:00,346
تحدّث!
25
00:04:00,950 --> 00:04:02,043
أين الآخرون؟
26
00:04:04,390 --> 00:04:05,796
أين الأتراك؟
27
00:04:06,673 --> 00:04:07,673
تحدّثوا.
28
00:04:08,113 --> 00:04:10,733
وإلّا فلن يخرج أحدٌ منكم
من هنا على قيد الحياة.
29
00:04:11,653 --> 00:04:13,333
هناك نفق وقد هربوا منه.
30
00:04:14,206 --> 00:04:15,206
اللعنة!
31
00:04:16,260 --> 00:04:18,726
بسرعة، تحرّكوا سنذهب!
32
00:04:19,133 --> 00:04:20,133
هيّا تجمّعوا.
33
00:04:25,810 --> 00:04:29,683
توّقف ولا تهرب!
34
00:04:29,833 --> 00:04:31,273
هيّا يا أسدي هيّا.
35
00:04:31,333 --> 00:04:33,989
- هيّا يا "يوسف" ابذل جهداً إنهم آتون.
- أقبضوا عليهم، اركض اركض اركض!
36
00:04:34,013 --> 00:04:35,373
رجلي تؤلمني جداً.
37
00:04:35,526 --> 00:04:37,126
تحمّل يا أسدي تحمّل.
38
00:04:37,333 --> 00:04:38,333
اصبر!
39
00:04:39,633 --> 00:04:41,719
هيّا يا رجال، هيّا!
40
00:04:42,843 --> 00:04:44,576
تعال من هنا من هنا من هنا.
41
00:04:45,583 --> 00:04:46,583
على رسلك.
42
00:04:47,843 --> 00:04:49,203
هيّا يا بني حاول.
43
00:04:52,196 --> 00:04:53,196
"بنار"؟
44
00:05:00,810 --> 00:05:01,810
إنه أنت.
45
00:05:04,023 --> 00:05:05,023
"تشيتين"؟
46
00:05:10,690 --> 00:05:11,690
ألم تعرفيني؟
47
00:05:13,130 --> 00:05:14,250
"تشيتين كايا"؟
48
00:05:16,203 --> 00:05:17,243
أجل "تشيتين".
49
00:05:18,336 --> 00:05:19,763
ولكن اسم عائلتي ليس "كايا" الآن.
50
00:05:20,636 --> 00:05:22,163
إنها قصة طويلة سأقصها علكيي لاحقاً.
51
00:05:23,163 --> 00:05:24,163
ولكنه أنا.
52
00:05:41,230 --> 00:05:42,803
لنتفقدك أنت، انظري لنرى.
53
00:06:01,273 --> 00:06:02,953
هل طفلتك بهذه المدرسة؟
54
00:06:03,320 --> 00:06:05,726
جئت لاصطحاب طفلة صديقتي.
55
00:06:06,273 --> 00:06:07,713
صديقة قريبة جداً لي.
56
00:06:09,756 --> 00:06:10,756
سعدت بذلك.
57
00:06:11,090 --> 00:06:12,090
لماذا؟
58
00:06:13,503 --> 00:06:14,623
لأنها ليست طفلتك.
59
00:06:20,723 --> 00:06:23,731
يجب أن أذهب، الطفل
بانتظاري وأنا بعجلة من أمري.
60
00:06:23,873 --> 00:06:24,873
"بنار"..
61
00:06:25,220 --> 00:06:28,120
تقابلنا بعد خمسة عشر سنة، أهذا
ما سيكون الأمر عليه؟
62
00:06:28,946 --> 00:06:30,386
سنفترق ونذهب هكذا؟
63
00:06:31,843 --> 00:06:33,776
بدون أن نتبادل أرقام هواتفنا؟
64
00:06:34,183 --> 00:06:35,683
على الأقل اتصلي بي كي أسجل رقمك.
65
00:06:36,403 --> 00:06:37,749
هاتفي ليس معي.
66
00:06:49,456 --> 00:06:51,709
هذا رقم هاتفي، اتصلي بي، حسناً؟
67
00:06:52,543 --> 00:06:53,543
عديني.
68
00:06:56,336 --> 00:06:59,536
"بنار"، إنها ليست بالصف
ولا بالرواق ولا بأي مكان.
69
00:07:04,723 --> 00:07:05,723
سأتصل بك.
70
00:07:06,910 --> 00:07:08,350
سأتصل بك بالتأكيد.
71
00:07:20,456 --> 00:07:21,656
نعم يا "أيفاز"؟
72
00:07:22,816 --> 00:07:24,096
إنني أمام الباب.
73
00:07:24,796 --> 00:07:25,796
إني قادم.
74
00:07:28,583 --> 00:07:31,442
"تل أبيب".
75
00:07:35,226 --> 00:07:37,253
أخبرني الآن، أين القرص الصلب؟
76
00:07:37,973 --> 00:07:39,413
أتعتقدون أنني غبي؟
77
00:07:40,046 --> 00:07:41,726
نعرف انه بهذا المنزل.
78
00:07:41,913 --> 00:07:44,180
أخبرني وإلّا سأطلق النار علي رأسك.
79
00:07:45,793 --> 00:07:46,793
أطلقي النار.
80
00:07:47,826 --> 00:07:48,939
حسناً أطلقي النار هيّا.
81
00:07:49,890 --> 00:07:52,036
ولكن البيانات ليست بالمنزل.
82
00:07:52,636 --> 00:07:54,570
أطلقي النار وأنت تعرفي هذا.
83
00:07:57,796 --> 00:07:59,236
هيّا ماذا تنتظرين؟
84
00:08:10,423 --> 00:08:11,623
نعم يا "سردار"؟
85
00:08:11,656 --> 00:08:16,386
يا سيدي هناك وضع جديد، "أريال" يقول أن
البيانات التي سرقوها من السفينة ما زالت معه.
86
00:08:16,786 --> 00:08:18,996
برأي أنه يحاول أن يُنقذ نفسه ولكن..
87
00:08:19,020 --> 00:08:20,666
هناك احتمال أنه يكذب.
88
00:08:21,066 --> 00:08:24,999
أجل ولكن حتى وإن كان احتمالاً
ضعيفاً فهل هو صحيح يا تُرى؟
89
00:08:31,036 --> 00:08:32,036
سيدي؟
90
00:08:34,676 --> 00:08:36,309
أجل يا "سردار" أنا هنا، أخبرني.
91
00:08:37,423 --> 00:08:38,423
ماذا سنفعل؟
92
00:08:39,176 --> 00:08:40,383
أين البيانات؟
93
00:08:40,970 --> 00:08:44,389
لا نعرف بعد، ويريد أن يعقد صفقة ما معنا.
94
00:08:44,866 --> 00:08:47,859
يجب أن نستغل ونقيم هذا الأمر
حتى وإن كان احتمالاً صغيراً.
95
00:08:48,000 --> 00:08:49,680
اخرجوا من هناك بسرعة.
96
00:08:50,106 --> 00:08:55,472
بعد أن تتأكدوا من وجود البيانات من
عدمها، قوموا بالتواصل معي، حسناً؟
97
00:08:55,820 --> 00:08:56,820
أمرك.
98
00:09:03,610 --> 00:09:04,610
سيدي؟
99
00:09:06,003 --> 00:09:07,003
"أوزاي"؟
100
00:09:07,356 --> 00:09:09,036
أيمكن أن أسأل ما الأمر؟
101
00:09:09,310 --> 00:09:10,310
بالطبع.
102
00:09:10,423 --> 00:09:11,423
ماذا حدث؟
103
00:09:12,130 --> 00:09:15,776
إن "أريال" يقول أن البيانات ما زالت معه.
104
00:09:16,090 --> 00:09:17,309
هناك احتمال أنه يكذب.
105
00:09:17,603 --> 00:09:18,603
أجل.
106
00:09:18,850 --> 00:09:21,229
ولكننا يجب أن نقيم ونستغل
كل احتمال، أليس كذلك؟
107
00:09:21,396 --> 00:09:22,756
أنت محق يا سيدي.
108
00:09:22,970 --> 00:09:23,970
جميل.
109
00:09:33,216 --> 00:09:34,216
سر، سنذهب.
110
00:09:44,036 --> 00:09:45,776
توقّف! من هؤلاء؟
111
00:09:47,996 --> 00:09:51,409
نعرف أحدهم، إنه عميل
الموساد الذي كان بالحديقة.
112
00:09:58,463 --> 00:09:59,743
لقد تعبت كثيراً.
113
00:10:00,496 --> 00:10:01,079
اصبر.
114
00:10:01,103 --> 00:10:02,623
يجب أن أرتاح قليلاً.
115
00:10:02,783 --> 00:10:03,836
- حسناً
- أرجوكم.
116
00:10:03,896 --> 00:10:04,896
حسناً.
117
00:10:05,196 --> 00:10:06,392
- لقد تعبت كثيراً.
- حسناً توقف.
118
00:10:06,416 --> 00:10:08,582
يجب أن أرتاح عند هذه الشجرة.
119
00:10:08,796 --> 00:10:10,529
- تعال يا أخي.
- يجب أن أرتاح.
120
00:10:11,870 --> 00:10:12,870
يا خال.
121
00:10:15,070 --> 00:10:16,576
لا أشعر بساقي.
122
00:10:27,500 --> 00:10:29,299
تحمّل يا بني تحمّل.
123
00:10:29,606 --> 00:10:30,606
تحمّل واصبر.
124
00:10:34,272 --> 00:10:35,272
انتبهوا.
125
00:10:35,366 --> 00:10:37,413
لا تتحركّوا وابقوا هناك!
126
00:10:38,606 --> 00:10:39,602
لن تهربوا منا!
127
00:10:39,626 --> 00:10:40,626
"يوسف"!
128
00:10:42,696 --> 00:10:43,696
"يوسف"!
129
00:10:43,910 --> 00:10:46,203
لقد أُصيب، هيّا لنذهب، هيّا، هيّا يا بني.
130
00:10:46,850 --> 00:10:48,530
هيّا انهض وابذل جهداً.
131
00:10:49,246 --> 00:10:49,706
تعال.
132
00:10:49,731 --> 00:10:51,646
لا تتحركّوا وابقوا هناك!
133
00:11:05,803 --> 00:11:08,823
"غورجان" تفقّد حافلات المدرسة، اركض!
134
00:11:19,506 --> 00:11:21,186
"ياغمور" هنا يا "بنار".
135
00:11:21,746 --> 00:11:24,212
الشكر لله، الشكر لله.
136
00:11:39,310 --> 00:11:43,273
سيدي، "ياغمور" بمأمن، إنها
تركب سيارة الأجرة مع عمتها.
137
00:11:44,073 --> 00:11:47,332
تعقبوهم وإياكم وتركهم حتى يصلوا لمنزلهم.
138
00:11:47,940 --> 00:11:49,309
لا تقلق يا سيدي.
139
00:12:04,383 --> 00:12:05,383
"زهراء".
140
00:12:10,800 --> 00:12:14,790
اسمع، إن تحركت فستتلقى
الرصاصة في مؤخرة رأسك!
141
00:12:18,240 --> 00:12:22,400
هنالك تعليمات صارمة، لن
نزهق دم أحد، انت تعلم هذا.
142
00:12:24,050 --> 00:12:25,330
أنهض.
143
00:13:24,480 --> 00:13:28,930
سنذهب من هذا الاتجاه،
هيا تحركوا بسرعة!
144
00:13:31,350 --> 00:13:32,630
من هنا.
145
00:13:32,760 --> 00:13:34,920
سيمسكون بنا إذا لم نسرع.
146
00:13:35,370 --> 00:13:38,020
هيا يا أخي، لم يبقى إلا القليل.
147
00:13:44,800 --> 00:13:47,080
انبطحوا هنا.
148
00:13:47,970 --> 00:13:49,210
أنا مرهق.
149
00:13:52,250 --> 00:13:56,830
اسرعوا من هنا! اسرعوا
وابقوا أعينكم مفتوحة!
150
00:14:01,300 --> 00:14:03,190
أتركوني يا سيد "حقي".
151
00:14:04,080 --> 00:14:05,550
هذا غير ممكن.
152
00:14:06,380 --> 00:14:08,150
إما أن ننجو جميعاً
أو نموت جميعاً.
153
00:14:08,270 --> 00:14:10,480
لا يمكنني أن أتحمل أكثر.
154
00:14:16,320 --> 00:14:18,950
تحركوا، تحركوا بسرعة!
155
00:14:18,980 --> 00:14:22,700
هيا يا أخي لنتحرك.
156
00:14:23,120 --> 00:14:25,410
لنتحرك قبل أن يمسكوا بنا.
157
00:15:14,230 --> 00:15:16,330
قف على قدميك، قف.
158
00:15:19,650 --> 00:15:21,840
لقد قبضنا على "آريال"
وسنخرج يا سيدي.
159
00:15:23,370 --> 00:15:24,580
أجل، خالي.
160
00:15:25,470 --> 00:15:26,660
هيا بسرعة.
161
00:15:27,400 --> 00:15:29,090
امشي، امشي.
162
00:15:35,300 --> 00:15:37,330
اعتقد بأنهم خلف التلة.
163
00:15:42,920 --> 00:15:46,260
أحسنت، أحسنت عملاً! وجدنا أثراً.
164
00:15:46,710 --> 00:15:51,640
- هيا من هنا!
- هيا بسرعة، اسرعوا!
165
00:15:53,340 --> 00:15:54,940
اختفت الأصوات.
166
00:15:55,090 --> 00:15:56,730
هل أنت بخير يا "يوسف"؟
167
00:15:57,680 --> 00:15:59,970
وضع الرجل سيء يا خال.
168
00:16:00,130 --> 00:16:01,870
يجب أن يتم فحصه بسرعة.
169
00:16:01,970 --> 00:16:04,740
يبحثون عنا في كل مكان،
لا يمكننا أخذه للمشفى.
170
00:16:04,770 --> 00:16:06,610
لكن يجب علينا أن
نفعل شيئاً يا خال.
171
00:16:06,910 --> 00:16:08,860
لقد تلقى الرجل رصاصة من أجلي.
172
00:16:10,460 --> 00:16:11,950
توقف، توقف.
173
00:16:12,600 --> 00:16:13,690
انتظروا هنا.
174
00:16:20,050 --> 00:16:21,100
هنالك مكان.
175
00:16:22,980 --> 00:16:24,300
سأتفقده وأعود.
176
00:16:25,870 --> 00:16:27,200
احترس يا خال.
177
00:16:39,620 --> 00:16:41,410
أين هو العنوان الذي أخبرتنا به؟
178
00:16:42,030 --> 00:16:43,110
منزلي.
179
00:16:44,090 --> 00:16:46,310
سنأخذ المفتاح ونتوجه للمصرف.
180
00:16:46,590 --> 00:16:49,260
سأقتلك إن حاولت خداعنا.
181
00:16:49,550 --> 00:16:51,550
لا يوجد أي خداع، أقسم بذلك.
182
00:16:52,490 --> 00:16:55,270
ستطلقون سراحي عندما
تأخذون ما تريدون، أليس كذلك؟
183
00:16:56,410 --> 00:16:57,730
أجل.
184
00:17:09,050 --> 00:17:10,440
هنالك أعمال صيانة.
185
00:17:10,730 --> 00:17:11,730
ماذا؟
186
00:17:11,850 --> 00:17:12,850
عفواً؟
187
00:17:13,080 --> 00:17:15,070
- مالذي قلته؟
- لم أقل شيئاً
188
00:17:17,920 --> 00:17:19,820
ألم تقل شيئاً يا "أوزاي"؟
189
00:17:20,070 --> 00:17:21,800
لقد سمعت صوتك بوضوح.
190
00:17:21,830 --> 00:17:22,566
لا أعلم.
191
00:17:22,590 --> 00:17:25,410
ما معنى "لا أعلم"؟ قلت
بأن هنالك أعمال صيانة.
192
00:17:25,440 --> 00:17:26,510
مالذي يحصل؟
193
00:17:27,090 --> 00:17:28,120
أجل.
194
00:17:28,450 --> 00:17:29,910
هل قلت هذا بصوت عالي؟
195
00:17:29,940 --> 00:17:31,210
أجل.
196
00:17:31,420 --> 00:17:33,940
خرج "سردار"
و"زهراء" من بيت "آريال".
197
00:17:33,970 --> 00:17:36,406
رجاله سيبلغون
بالأمر بعد أن يفيقوا.
198
00:17:36,430 --> 00:17:40,980
سيطلعون على كاميرات المراقبة وسيحاولون
قطع طريقهم، لذا أنا ابحث عن طرق بديلة.
199
00:17:41,180 --> 00:17:43,930
رائع، يجب أن يخرجوا من هناك.
200
00:17:44,320 --> 00:17:47,100
سيخرجون، لا تقلق أبداً يا سيدي.
201
00:18:01,160 --> 00:18:04,370
جهاز الاستخبارات الإسرائيلي.
202
00:18:14,980 --> 00:18:17,020
لقد قام الأتراك بخطف "آريال".
203
00:18:17,050 --> 00:18:18,920
هل نعلم أين ذهبوا؟
204
00:18:19,070 --> 00:18:22,370
أنت من يجب عليه أن يجد مكانه.
205
00:18:22,400 --> 00:18:23,780
هيا، هيا.
206
00:18:24,560 --> 00:18:26,070
أمرك سيدي.
207
00:18:45,890 --> 00:18:47,490
يبدو المنزل خالياً.
208
00:18:47,960 --> 00:18:49,000
أجل.
209
00:19:03,430 --> 00:19:04,550
تحرك.
210
00:19:10,280 --> 00:19:11,360
اجلس يا أخي.
211
00:19:12,480 --> 00:19:14,870
سأكسر هذه الباب يا خال.
212
00:19:15,560 --> 00:19:17,986
كلا، دعنا نفجر الديناميت.
213
00:19:18,010 --> 00:19:19,080
كلا.
214
00:19:19,520 --> 00:19:22,940
- ستكون هنالك ضوضاء
- توقف حباً بالله!
215
00:19:48,460 --> 00:19:49,860
خيراً يا خال؟
216
00:19:51,550 --> 00:19:55,310
فهمت، دعك من هذا ولا تشغل
نفسك، دعني أكسر الباب كي ندخل.
217
00:19:55,340 --> 00:19:56,340
"هولكي"...
218
00:19:56,780 --> 00:20:00,820
... هنالك غضب غريب بداخلك، أذهب
وأكسر بعض أغصان الشجر كي يهدأ غضبك.
219
00:20:02,290 --> 00:20:05,110
حسناً يا خال.
220
00:20:13,400 --> 00:20:18,520
كل ما تتحدث عنه سوى التحطيم،
التفجير، إطلاق الرصاص، القتل، الطعن...
221
00:20:22,340 --> 00:20:23,830
أحسنت يا خال.
222
00:20:27,560 --> 00:20:28,690
هيا.
223
00:20:36,800 --> 00:20:38,840
توقف، توقف.
224
00:20:56,850 --> 00:20:57,850
تعال.
225
00:21:02,930 --> 00:21:03,930
تعال.
226
00:21:04,240 --> 00:21:05,750
دعه يجلس هنا.
227
00:21:11,380 --> 00:21:13,820
استلقي هنا.
228
00:21:19,220 --> 00:21:20,540
أين نحن؟
229
00:21:22,500 --> 00:21:24,250
نحن لا نعرف.
230
00:21:25,340 --> 00:21:26,760
كيف حالك؟
231
00:21:27,890 --> 00:21:29,410
كيف حال كتفك؟
232
00:21:30,110 --> 00:21:31,430
لا بأس.
233
00:21:31,880 --> 00:21:32,880
لكن...
234
00:21:33,430 --> 00:21:34,980
... أشعر بعطش كبير.
235
00:21:35,010 --> 00:21:36,630
حسناً.
236
00:21:50,520 --> 00:21:51,850
سنتجاوز هذه المحنة يا أخي.
237
00:21:52,200 --> 00:21:54,090
أصبر، ستنجو.
238
00:21:55,000 --> 00:21:56,850
يجب أن تصبر قليلاً.
239
00:21:57,670 --> 00:22:00,020
أشرب، أشرب.
240
00:22:03,010 --> 00:22:04,130
استلقي.
241
00:22:10,660 --> 00:22:13,200
- "آدم"
- أين أنت يا خال "حقي"؟
242
00:22:13,760 --> 00:22:14,990
لقد هربنا.
243
00:22:15,020 --> 00:22:17,460
أعلم، أتيت للسجن كي أقلكم.
244
00:22:17,770 --> 00:22:20,130
كنا مرغمين على
الهرب، كانوا يلاحقوننا.
245
00:22:20,160 --> 00:22:22,250
ليس الإمساك بنا سوى مسألة وقت.
246
00:22:22,610 --> 00:22:24,300
أين أنتم بالضبط؟
247
00:22:26,630 --> 00:22:29,400
نحن في منزل في
الغابة بجوار السجن.
248
00:22:29,500 --> 00:22:31,740
يجب عليك أن تأخذنا من
هنا على الفور يا "آدم".
249
00:22:31,870 --> 00:22:34,070
- من أين أخذكم؟
- لحظة، انتظر
250
00:22:44,480 --> 00:22:46,110
- هل تتحدث العبرية؟
- كلا
251
00:22:46,140 --> 00:22:47,380
وأنا أيضاً لا أتحدثها.
252
00:22:48,150 --> 00:22:50,470
أنا أتحدثها.
253
00:22:59,620 --> 00:23:01,310
لحظة يا "أدم".
254
00:23:05,650 --> 00:23:06,650
نعم.
255
00:23:07,670 --> 00:23:09,810
حسناً، سأهتم بالأمر.
256
00:23:09,900 --> 00:23:11,910
هيا بسرعة، نحن ننتظرك.
257
00:23:12,100 --> 00:23:13,490
نحن هنا.
258
00:23:50,740 --> 00:23:53,320
تعرفون ماذا سيصيبكم إذا
تم الإمساك بكم، أليس كذلك؟
259
00:23:54,350 --> 00:23:55,350
نعرف.
260
00:23:57,150 --> 00:23:59,220
أولًا سيسحبون أظافرنا، أليس كذلك؟
261
00:23:59,520 --> 00:24:00,640
يكون هذا الأخف.
262
00:24:01,750 --> 00:24:03,180
لكن لن يستطيعوا معرفة شيء.
263
00:24:03,460 --> 00:24:08,130
وبعد ذلك يخبئوننا في مكان
ما مغلق ونفقد إدراكنا للوقت.
264
00:24:08,430 --> 00:24:10,600
بعد ذلك يصبح التحقيق
أكثر قسوة قليلًا...
265
00:24:11,270 --> 00:24:12,480
ومع ذلك لن يستطيعوا معرفة شيء.
266
00:24:12,540 --> 00:24:15,780
يصعقوننا بالكهرباء
ويمارسون ضغط نفسي.
267
00:24:17,820 --> 00:24:19,270
لا يمكنكم تحمل هذا.
268
00:24:20,040 --> 00:24:22,400
فجماعتنا خبراء في موضوع التعذيب.
269
00:24:22,600 --> 00:24:23,970
يحلون لغز الجميع.
270
00:24:25,040 --> 00:24:26,580
إذًا أنت فاشل.
271
00:24:27,140 --> 00:24:28,140
لم تستطع أن تحل لغزي.
272
00:24:29,170 --> 00:24:30,930
عاجلًا أم آجلًا سيحلون لغزكم.
273
00:24:32,070 --> 00:24:33,380
حتى وإن لم يتم حل لغزكم...
274
00:24:34,050 --> 00:24:36,180
ستفضحون الاستخبارات التركية.
275
00:24:37,430 --> 00:24:39,650
أولًا يجب أن يقبضوا علينا.
276
00:24:40,150 --> 00:24:42,500
وستكون جثثنا هي
التي قبضوا عليها.
277
00:24:55,570 --> 00:24:56,580
ألا يوجد شيء حتى الآن؟
278
00:25:01,640 --> 00:25:02,640
يوجد يا سيدي.
279
00:25:03,570 --> 00:25:04,950
هل كنت تفكر في أن تقول لي؟
280
00:25:05,420 --> 00:25:06,540
كنت سأخبرك يا سيدي.
281
00:25:06,780 --> 00:25:09,270
لقد تمت رؤيتهم قبل خمسة
عشر دقيقة في شارع "روهشيت".
282
00:25:17,820 --> 00:25:19,830
لقد عثرنا على الرجال،
تعالوا إلى هنا فورًا.
283
00:26:30,420 --> 00:26:32,920
يا خال، لقد توترت كثيرًا.
284
00:26:34,720 --> 00:26:35,730
طاب يومكِ يا سيدتي.
285
00:26:35,760 --> 00:26:36,980
طاب يومك، ماذا يحدث؟
286
00:26:37,100 --> 00:26:38,710
هرب ثلاثة مساجين من السجن.
287
00:26:38,780 --> 00:26:40,180
هل رأيتِ أحدهم هنا؟
288
00:26:40,430 --> 00:26:42,486
لا، لم أر أحدًا أبدًا.
289
00:26:42,510 --> 00:26:43,510
متى أتيتِ؟
290
00:26:43,780 --> 00:26:44,900
أتيت قبل قليل.
291
00:26:45,400 --> 00:26:47,480
إذا سمحتِ، هل
نستطيع الدخول للداخل؟
292
00:26:48,670 --> 00:26:49,840
هل مع الكلب؟
293
00:26:50,020 --> 00:26:51,990
لا، الكلب غير ممكن إطلاقًا.
294
00:26:52,030 --> 00:26:53,030
لدي حساسية.
295
00:26:53,210 --> 00:26:54,330
حسنًا لا نُدخل الكلب.
296
00:26:55,240 --> 00:26:56,170
حسنًا، تفضلوا.
297
00:26:56,250 --> 00:26:58,340
هيا أسرعوا، انظروا إلى كل مكان.
298
00:26:58,690 --> 00:27:00,700
أسرعوا، هيا، ليس لدينا وقت.
299
00:27:08,120 --> 00:27:09,120
كم تبقى؟
300
00:27:10,060 --> 00:27:11,170
حوالي نصف ساعة.
301
00:27:15,420 --> 00:27:16,580
لكنني لا أثق بكم أبدًا.
302
00:27:17,700 --> 00:27:18,700
ونحن أيضًا لا نثق بك.
303
00:27:19,870 --> 00:27:21,570
كيف سنقوم بالتبادل؟
304
00:27:22,490 --> 00:27:24,040
كما نحن نريد.
305
00:27:30,570 --> 00:27:33,000
الفريق واحد، تم التواصل
بالعين مع العربة المستهدفة.
306
00:27:33,390 --> 00:27:34,550
مفهوم، حسنًا.
307
00:27:35,000 --> 00:27:36,500
استمروا في تعقبهم.
308
00:27:44,270 --> 00:27:45,300
لدينا ذيل.
309
00:27:47,100 --> 00:27:48,100
هل السيارة جيب البيضاء؟
310
00:27:50,780 --> 00:27:51,780
سنفهم الآن.
311
00:28:06,450 --> 00:28:07,450
نعم.
312
00:28:15,420 --> 00:28:16,420
المقر؟
313
00:28:16,680 --> 00:28:17,750
أسمع وأشاهد.
314
00:28:18,180 --> 00:28:19,180
إنهم خلفنا.
315
00:28:20,500 --> 00:28:21,500
هل سمعت؟
316
00:28:22,400 --> 00:28:24,060
دقيقة، إنني أفكر.
317
00:28:25,040 --> 00:28:26,300
أنا معكم، لا تقلقوا.
318
00:28:34,830 --> 00:28:37,830
الفريق اثنان، إلى اليسار
من المنعطف الثاني.
319
00:28:38,030 --> 00:28:39,080
شارع "روشم".
320
00:28:40,830 --> 00:28:42,240
أريد أن اقترب من الشمال.
321
00:28:42,530 --> 00:28:44,560
الفريق اثنان، مفهوم،
إننا في التعقب.
322
00:28:47,570 --> 00:28:48,960
إلى اليسار بعد مئة متر.
323
00:28:49,320 --> 00:28:50,910
نحو شارع "كيكارديزالغوف".
324
00:28:55,280 --> 00:28:57,370
آمل ألا يوجد هنا
حقل ألغام أيضًا.
325
00:28:58,420 --> 00:29:00,250
لا أعتقد أنهم
مرتابون لتلك الدرجة.
326
00:29:00,990 --> 00:29:03,690
ولكن إذا كان هناك لغم فمن
المؤكد أنك ستجده يا "سردار".
327
00:29:11,570 --> 00:29:14,390
الفريق واحد، هل أنتم
في حالة اتصال مرئي؟
328
00:29:14,840 --> 00:29:16,360
الفريق واحد، إننا في
حالة تعقب من بعيد.
329
00:29:16,430 --> 00:29:19,080
الفريق اثنان، يتم التحرك
نحو منعطف "كيكارديزالغوف".
330
00:29:31,430 --> 00:29:32,230
الفريق ثلاثة؟
331
00:29:32,310 --> 00:29:33,510
الفريق ثلاثة، يسمعك.
332
00:29:33,700 --> 00:29:35,350
إلى اليسار من شارع "روشم".
333
00:29:35,580 --> 00:29:36,710
تمت الموافقة على التعليمات.
334
00:29:50,570 --> 00:29:51,730
هل الذيل خلفكم؟
335
00:29:52,800 --> 00:29:53,950
إنهم ما زالوا خلفنا.
336
00:30:01,820 --> 00:30:02,930
إلى أين تُوجههم؟
337
00:30:03,310 --> 00:30:04,320
أنا أهرب يا سيدي.
338
00:30:05,190 --> 00:30:06,250
ما هي خطتك، خطتك؟
339
00:30:07,020 --> 00:30:08,020
يوجد أربعة.
340
00:30:08,350 --> 00:30:11,970
تتغير نظرًا للوضع والإمكانيات
والاحتمالات والمهارات.
341
00:30:13,020 --> 00:30:14,020
إنه وضع معقد.
342
00:30:24,540 --> 00:30:25,540
انظروا للخزائن!
343
00:30:26,470 --> 00:30:27,770
تفقدوا الطرف الخلفي.
344
00:30:55,400 --> 00:30:56,410
انظروا إلى كل مكان!
345
00:31:04,930 --> 00:31:05,970
تفقدوا الحديقة!
346
00:31:07,510 --> 00:31:08,510
هيا، أسرعوا قليلًا!
347
00:31:08,970 --> 00:31:10,300
- نظيف.
- نظيف.
348
00:31:10,510 --> 00:31:12,050
- نظيف.
- نظيف.
349
00:31:13,400 --> 00:31:15,400
هيا لنخرج، لا نستطيع
أن نفقد وقت أكثر.
350
00:31:24,570 --> 00:31:25,570
إنهم ذاهبون.
351
00:31:28,040 --> 00:31:29,040
إن شاء الله.
352
00:31:35,770 --> 00:31:36,770
ما هذا؟
353
00:31:43,340 --> 00:31:44,400
توقفوا، لا تذهبوا!
354
00:31:44,510 --> 00:31:46,650
لقد عثرت على هذا
في الداخل، إنه ليس لي.
355
00:31:47,150 --> 00:31:48,370
عودوا، إنهم في الداخل.
356
00:31:49,210 --> 00:31:50,930
اركضوا، اركضوا، بسرعة.
357
00:31:52,450 --> 00:31:54,450
توقفوا، لا يمكن للكلب الدخول.
358
00:31:54,520 --> 00:31:56,000
يدخل، ابتعدي جانبًا، ابتعدي.
359
00:31:56,590 --> 00:31:57,590
شُم، هيا!
360
00:32:01,580 --> 00:32:02,580
"دوهاس".
361
00:32:03,020 --> 00:32:05,630
ماذا؟ ماذا يوجد؟ ماذا تقول؟
362
00:32:06,420 --> 00:32:08,510
المطعم، إلى اليسار من "دوهاس".
363
00:32:11,600 --> 00:32:13,480
الفريق اثنان، الفريق ثلاثة.
364
00:32:14,100 --> 00:32:16,380
إلى اليسار من "دوهاس"،
هل أنتم في حالة اتصال مرئي؟
365
00:32:16,450 --> 00:32:17,460
الفريق اثنان، سلبي.
366
00:32:17,620 --> 00:32:18,740
الفريق ثلاثة، سلبي.
367
00:32:19,130 --> 00:32:20,130
كيف سلبي؟
368
00:32:20,450 --> 00:32:21,850
يجب أن تكون هناك زاوية للرؤية.
369
00:32:39,290 --> 00:32:40,550
الفريق ثلاثة، الطريق مزدحم.
370
00:32:40,590 --> 00:32:43,300
إن كان الطريق مزدحمًا
لنا فهو مزدحم لهم أيضًا.
371
00:33:08,890 --> 00:33:10,590
الفريق اثنان، الفريق ثلاثة.
372
00:33:12,700 --> 00:33:14,130
انعطفوا إلى شارع "بايودا".
373
00:33:14,330 --> 00:33:15,420
الفريق اثنان، مفهوم.
374
00:33:15,560 --> 00:33:16,610
الفريق ثلاثة، مفهوم.
375
00:33:23,710 --> 00:33:25,480
تقدموا بشكل مستقيم
من شارع "بايودا".
376
00:33:26,320 --> 00:33:27,320
مفهوم.
377
00:33:29,490 --> 00:33:30,640
إلى اليسار من شارع "موسو".
378
00:33:31,780 --> 00:33:32,780
حسنًا، بعد ذلك؟
379
00:33:34,280 --> 00:33:35,930
يجب أن يكون هناك على
اليسار مقهى "غرينجو".
380
00:33:37,250 --> 00:33:38,390
نعم رأيته، بعد ذلك؟
381
00:33:47,600 --> 00:33:51,020
هيا بنا يا فتاة، هيا بنا لنذهب!
382
00:33:52,000 --> 00:33:55,820
ها أنت، هناك؟ أحسنتِ!
383
00:33:55,920 --> 00:33:57,240
لقد التقطت الكلبة شيئًا.
384
00:34:06,560 --> 00:34:08,080
هل تم تأمين الرؤية؟
385
00:34:08,440 --> 00:34:10,480
إيجابي، تم رؤية السيارة.
386
00:34:12,300 --> 00:34:13,720
أجل!
387
00:34:29,600 --> 00:34:32,520
تحمل، تحمل!
388
00:34:32,920 --> 00:34:36,080
بقي القليل، بقي القليل يا بني.
389
00:34:36,220 --> 00:34:39,740
بقي القليل، هيا!
390
00:34:39,940 --> 00:34:41,220
هيا أيها الشجاع!
391
00:34:47,120 --> 00:34:48,120
زال البأس!
392
00:34:48,940 --> 00:34:50,260
"سردار"، "زهراء"!
393
00:34:51,280 --> 00:34:53,160
نحن في أزمة أكبر.
394
00:34:54,060 --> 00:34:57,380
إن اكتشفوا وجودكم هناك
فلن يستطيعوا فعل أي شيء.
395
00:34:57,920 --> 00:34:59,120
أنت محق يا سيدي.
396
00:34:59,440 --> 00:35:02,140
هذا الأمر على وشك أن يتحول إلى أزمة دولية.
397
00:35:02,700 --> 00:35:05,460
لا توجد رجعة، يجب أن نكون حريصين للغاية.
398
00:35:05,620 --> 00:35:06,700
لكن لا تقلقوا.
399
00:35:07,160 --> 00:35:08,900
سنعثر على حل لا محالة.
400
00:35:09,660 --> 00:35:10,900
كيف حال "أريال"؟
401
00:35:11,300 --> 00:35:15,140
بخير، هو بقبضتنا حاليًا.
يحاول أن يكون بخير قد إمكانه.
402
00:35:16,160 --> 00:35:17,800
وماذا عن البيانات؟
403
00:35:17,980 --> 00:35:20,800
البيانات في خزينة مصرفية يا سيدي.
404
00:35:20,980 --> 00:35:23,520
ومفتاح الخزينة في خزينة أخرى.
405
00:35:28,380 --> 00:35:30,620
لقد جاء السيد "خفير" من
السفارة الإسرائلية يا سيدي.
406
00:35:34,320 --> 00:35:35,820
يعلمون أننا هنا.
407
00:35:36,120 --> 00:35:38,360
إياكم أن تدخلوه، لينتظر بالخارج.
408
00:35:40,340 --> 00:35:41,900
سيد "طلعت"!
409
00:35:42,620 --> 00:35:45,080
سبب مجيئهم معلوم، ماطلهم.
410
00:35:45,220 --> 00:35:49,420
لا تقلق يا سيد "خالد"، حتى وإن كنا
بعيدين عن الوطن فهذه أراضٍ تركية.
411
00:35:49,460 --> 00:35:50,660
سوف أقوم باللازم.
412
00:36:06,160 --> 00:36:07,220
هيا يا أخي!
413
00:36:09,100 --> 00:36:10,840
تعال، تعال!
414
00:36:14,780 --> 00:36:16,260
هل هذا مكان آمن يا "آدم"؟
415
00:36:16,340 --> 00:36:19,780
إنه مكان مشبوه ومعتادون على ذلك.
416
00:36:19,900 --> 00:36:21,040
هيا!
417
00:36:27,120 --> 00:36:29,950
- تفضلوا!
- إن ابتعدت سنتفضل، ألا ترين رفيقنا؟
418
00:36:29,980 --> 00:36:33,020
- لكننا أغلقنا!
- أين الطبيب؟
419
00:36:36,280 --> 00:36:38,200
- ماذا يحدث؟
- ألا ترى ما يحدث؟
420
00:36:39,000 --> 00:36:41,860
- لقد أغلقنا!
- كيف ذلك؟ رفيقنا في وضع سيء.
421
00:36:42,080 --> 00:36:43,860
اتصلي بالشرطة، وأنتم اخرجوا!
422
00:36:43,960 --> 00:36:46,220
اهدأ يا حضرة الطبيب، اهدأ وتعال.
423
00:36:52,200 --> 00:36:54,320
لنتحدث في مكتبي على انفراد إن شئتم.
424
00:36:55,900 --> 00:36:57,940
هيا، تعال أيها الشجاع!
425
00:36:59,040 --> 00:37:00,640
اجلس، اجلس يا أخي!
426
00:37:01,200 --> 00:37:02,640
بهدوء!
427
00:37:03,040 --> 00:37:04,160
توقف!
428
00:37:15,600 --> 00:37:16,960
لنأخذ المريض للداخل.
429
00:37:17,900 --> 00:37:21,260
أخي! هيا تعال!
430
00:37:27,860 --> 00:37:30,760
تعال هكذا!
431
00:37:34,780 --> 00:37:35,900
كيف اهتممت بالأمر؟
432
00:37:37,160 --> 00:37:39,460
الطبيب يحب النقود قليلًا.
433
00:37:51,160 --> 00:37:54,400
عمت مساءً، إلى ما ندين لهذه الزيارة؟
434
00:37:56,920 --> 00:37:58,740
ألن تدعوني للدخول؟
435
00:37:58,900 --> 00:38:01,120
أعتذر، لكننا خارج أوقات العمل.
436
00:38:01,860 --> 00:38:03,120
تفضل، أنا مصغٍ إليك.
437
00:38:09,760 --> 00:38:14,500
هذه السيارة تم العثور عليها بعد
مطاردة طويلة في زقاق بالأسفل.
438
00:38:15,040 --> 00:38:18,620
بداخلها مواطنان تركيان ومواطنٌ منا
439
00:38:20,240 --> 00:38:23,800
هل صفوا السيارة بمكان ممنوع،
هل جئت في هذه الساعة لمخالفة؟
440
00:38:24,780 --> 00:38:26,040
ليس مضحكًا على الإطلاق.
441
00:38:35,160 --> 00:38:37,740
لم أفهم بعد، ما علاقة هذا بنا؟
442
00:38:38,120 --> 00:38:40,780
كل هؤلاء مواطنونا.
443
00:38:41,060 --> 00:38:44,140
بعضهم جنود قدامى والآخر أفراد أمن.
444
00:38:44,620 --> 00:38:47,360
وهؤلاء اثنين من العملاء الأتراك.
445
00:38:47,560 --> 00:38:48,780
هذا اتهام جدي!
446
00:38:51,080 --> 00:38:56,180
إن لم تسلموا من بالداخل غدًا
صباحًا ستتحملون عواقب الأمر.
447
00:38:56,740 --> 00:39:00,900
- سندخل ونأخذهم بأنفسنا.
- أريد أن أذكرك أن هذه أراضٍ تركية.
448
00:39:01,280 --> 00:39:05,680
إن دخلتم فلست أنا من سيتحمل
العواقب بل أنت، عمت مساءً.
449
00:39:22,260 --> 00:39:23,680
مرحبًا يا "خفير".
450
00:39:24,240 --> 00:39:27,400
- عمت مساءً.
- كيف كان لقاءك مع السفير؟
451
00:39:27,820 --> 00:39:29,860
يبدو أنهم سينكرون الأمر نهائيًا.
452
00:39:30,100 --> 00:39:31,860
كما خمننا تمامًا.
453
00:39:32,660 --> 00:39:34,520
وماذا ستفعل؟
454
00:39:34,840 --> 00:39:37,120
سأخدعهم، بل أنني بدأت بذلك.
455
00:39:37,960 --> 00:39:38,960
ماذا أخبرتهم؟
456
00:39:39,140 --> 00:39:46,300
قلت إن لم تسلموا من عندكم غدًا صباحًا فسندخل
نحن ونخرجهم بأنفسنا وستهانون أمام العالم.
457
00:39:47,400 --> 00:39:50,600
هل أنت أحمق أم أنك لم تخادع أحدًا من قبل؟
458
00:39:52,160 --> 00:39:53,220
لم أفهم!
459
00:39:53,560 --> 00:39:58,460
كيف يكون هذا خداع؟ ما عليك فعله
هو استرداد هؤلاء الرجال من السفارة.
460
00:39:58,660 --> 00:40:03,940
السفارة تعتبر أراضٍ تركية، إن
اقتحمناها بالقوم فسيكون ذلك سببًا للحرب.
461
00:40:08,060 --> 00:40:11,100
أحيانًا أشك أنك عميل استخباراتي.
462
00:40:11,640 --> 00:40:12,640
ماذا تقصد بذلك؟
463
00:40:12,840 --> 00:40:15,840
نعلم أن الرجال بالداخل، وهم قتلة.
464
00:40:16,480 --> 00:40:21,060
إن لم يخرجوا الرجال غدًا ستقتحموا
المكان وتستعيدوهم وتخرجون.
465
00:40:21,260 --> 00:40:23,060
وسوف يُهانون أمام العالم أجمع.
466
00:40:23,280 --> 00:40:24,820
ألا تفهم ذلك يا "خفير"؟
467
00:40:24,980 --> 00:40:28,440
- حسنًا، لكن من سيقرر ذلك؟
- الشركة!
468
00:40:38,880 --> 00:40:40,260
ما وضعه أيها الطبيب؟
469
00:40:40,840 --> 00:40:43,580
هل نحن متأكدون أن صديقكم
هذا أُصيب في شجار عادي؟
470
00:40:44,020 --> 00:40:45,580
أجل، لماذا تسأل؟
471
00:40:45,880 --> 00:40:48,740
لأنه لم يبدو لي كذلك، مشكلته
ليست الرصاصة وحسب.
472
00:40:48,940 --> 00:40:50,740
هذا ليس ضرر يصاب به في فترة قصيرة.
473
00:40:50,960 --> 00:40:52,630
ماذا تقصد بقولك أيها الطبيب؟
474
00:40:52,660 --> 00:40:55,580
أقصد أن هذا الرجل تم تعذيبه فترة طويلة.
475
00:40:55,820 --> 00:40:57,760
وأنا خبير بدرجة كافية بهذا العمل لأدرك ذلك.
476
00:40:59,600 --> 00:41:02,680
- ظننت أننا اتفقنا أيها الطبيب.
- لم نتفق على ذلك.
477
00:41:03,800 --> 00:41:06,440
داوي مريضنا وسوف نتفق.
478
00:41:09,120 --> 00:41:10,220
إلى أين؟
479
00:41:11,060 --> 00:41:15,790
أخرجت الرصاصة وقمت بالإسعافات
اللازمة، لكن يجب أن يمكث هنا الليلة.
480
00:41:15,820 --> 00:41:18,560
سوف ترافقه الممرضة ليلًا، وسوف آتي بالصباح.
481
00:41:36,600 --> 00:41:40,720
- لماذا ما زلنا هنا؟
- لا يوجد منزل مناسب تمكثون به الليلة هنا.
482
00:41:40,980 --> 00:41:43,060
الحل الأكثر منطقية هو بقائكم هنا الليلة.
483
00:41:43,640 --> 00:41:44,850
هل ستذهب أنت؟
484
00:41:44,880 --> 00:41:48,100
سوف أذهب لأعد خطة
خروجكم، سوف آتي غدًا صباحًا.
485
00:41:48,380 --> 00:41:49,680
سلمت.
486
00:41:51,900 --> 00:41:53,700
- ليبقى معك.
- حسنًا.
487
00:41:57,220 --> 00:41:59,140
- إلى اللقاء.
- سلمت.
488
00:42:50,940 --> 00:42:54,520
لا تجلس هكذا، اشرب شايًا على الأقل.
489
00:42:55,060 --> 00:42:56,520
لا يا أخي، لا أريد أن أشرب.
490
00:42:57,700 --> 00:42:59,900
هل تعرف ماذا اسم الشاي الآخر؟
491
00:43:01,040 --> 00:43:03,580
- لا يا أخي.
- الدرويش الكاذب.
492
00:43:04,400 --> 00:43:07,340
إن لم تشرب شايًا الآن
سيكون عيبًا بحق الدرويش.
493
00:43:08,240 --> 00:43:09,340
"نجمي"!
494
00:43:10,340 --> 00:43:12,080
أحضر شايًا ثقيلًا!
495
00:43:17,820 --> 00:43:19,180
سلمت.
496
00:43:20,260 --> 00:43:22,260
أخبرني إذًا، ما الأمر؟
497
00:43:25,320 --> 00:43:27,360
لقد فكرت بما أخبرتني به يا أخي "صادق".
498
00:43:27,940 --> 00:43:29,940
أنا لن أستطيع العمل مع أناس مشبوه بهم.
499
00:43:30,400 --> 00:43:31,680
لن يناسبني ذلك.
500
00:43:32,440 --> 00:43:33,680
كما أخبرتك.
501
00:43:34,720 --> 00:43:35,980
والدي شهيد.
502
00:43:37,360 --> 00:43:38,820
كان يعمل طوال حياته.
503
00:43:39,140 --> 00:43:44,100
لكن أشهد الله أنه لم يتركنا جوعى يومًا.
504
00:43:46,380 --> 00:43:47,620
أحسنت.
505
00:43:48,320 --> 00:43:53,220
أنا لم أشك بحب الوطن بداخلك وشجاعتك.
506
00:43:53,960 --> 00:43:56,140
- شكرًا يا أخي.
- أحسنت.
507
00:43:59,540 --> 00:44:01,220
هل أقص عليك حكاية؟
508
00:44:04,000 --> 00:44:06,320
- حسنًا يا أخي.
- انظر الآن...
509
00:44:08,680 --> 00:44:14,800
في إحدى الغابات كان
هناك أسد ملك وذئب وثعلب.
510
00:44:15,620 --> 00:44:21,900
كان الأسد الملك يصطاد بمفرده دائمًا لكنه
قرر أن يكون كريمًا ذات يوم واتخذ رفقة.
511
00:44:22,400 --> 00:44:25,340
أخذ الذئب والثعلب معه للصيد.
512
00:44:25,800 --> 00:44:27,340
كان الصيد مثمر.
513
00:44:28,320 --> 00:44:33,220
انتهى اليوم وحان وقت تقسيم الصيد.
514
00:44:33,520 --> 00:44:36,080
والصيد الذي اصطادوه لم يكن قليلًا.
515
00:44:36,380 --> 00:44:41,600
ثور بري وعنزة وأرنب.
516
00:44:42,000 --> 00:44:48,960
فقال الأسد للذئب: "فلنقسم
ما اصطدناه يا صديقي".
517
00:44:49,430 --> 00:44:50,780
فتوقف الذئب.
518
00:44:51,880 --> 00:44:55,270
وفكر ومارس ذئبيته...
519
00:44:55,990 --> 00:45:03,990
وقال: "يا جلالة الملك، اجعل
الجاموس الضخم من نصيبك".
520
00:45:06,340 --> 00:45:12,200
".. ولتكن المَعزة لي وليكن
الأرنب من نصيب الثعلب".
521
00:45:12,630 --> 00:45:15,490
وما إن قال هذا حتى زأر الأسد..
522
00:45:15,840 --> 00:45:19,210
وسدد للذئب عدة ضربات..
523
00:45:19,330 --> 00:45:21,600
حتى أصبح الذئب أشلاءً في مكانه.
524
00:45:22,510 --> 00:45:24,070
ثم ذهب للثعلب.
525
00:45:24,710 --> 00:45:29,440
وخاطبه قائلًا:"يا صديقي
الثعلب، قسمة الذئب لم تكن عادلة".
526
00:45:29,850 --> 00:45:32,610
".. فلتقسم أنت ما اصطدنا".
527
00:45:33,440 --> 00:45:35,540
فبدأ الثعلب بالارتجاف.
528
00:45:35,770 --> 00:45:36,930
فقد خاف بالطبع.
529
00:45:37,900 --> 00:45:39,860
فنظر إلى الأسد،
530
00:45:40,390 --> 00:45:41,390
إنه ثعلب.
531
00:45:41,670 --> 00:45:44,930
ففكر وقدَّر ومارس ثعلبيته.
532
00:45:45,110 --> 00:45:53,110
وقال: "يا جلالة الملك، فلتأكل هذا
الجاموس الضخم في وقت الضحى".
533
00:45:55,320 --> 00:45:58,890
".. ولتأكل هذه المعزة على العشاء".
534
00:45:59,030 --> 00:46:06,270
".. وإن جعت في الليل، فلتأكل
هذا الأرنب كوجبة خفيفة".
535
00:46:06,630 --> 00:46:09,490
فضحك الأسد الملك وقال له:"أحسنت".
536
00:46:09,710 --> 00:46:11,270
".. لقد قسمتها بشكل جيد"
537
00:46:11,960 --> 00:46:15,730
ثم أردف قائلًا:" من أين
تعلمت هذا التقسيم الجميل؟"
538
00:46:16,240 --> 00:46:21,030
فخاف الثعلب وارتجف وقال:"يا جلالة الملك...
539
00:46:21,530 --> 00:46:24,060
"... لقد تعلمت هذه التقسيمة...
540
00:46:26,070 --> 00:46:27,880
.. من حال الذئب"
541
00:46:30,060 --> 00:46:32,020
- أفهمت؟
- أجل.
542
00:46:32,950 --> 00:46:34,400
يعني المعنى المراد..
543
00:46:35,940 --> 00:46:39,350
فلتتعلم أخذ العبرة مما تراه.
544
00:46:40,510 --> 00:46:44,440
إن كنت تملك عينان ومع
ذلك تعتبران مما تراه..
545
00:46:44,610 --> 00:46:47,940
فهذه يعني أنك تملك عدوان في وجهك.
546
00:46:48,360 --> 00:46:49,360
أفهمت؟
547
00:46:50,380 --> 00:46:51,320
فهمت يا أخي.
548
00:46:51,370 --> 00:46:54,180
إن كنت لم تستطع إيجاد شئ
تأخذ العبرة منه، فلتعتبر مني أنا.
549
00:46:55,010 --> 00:46:59,460
فلتعتبر، حتى لا تصبح التائب المذنب مثلي.
550
00:46:59,610 --> 00:47:00,610
فهمت؟
551
00:47:03,650 --> 00:47:06,610
والآن لنتكلم عن موضوع العمل.
552
00:47:07,260 --> 00:47:09,560
الكسب الحلال مهم.
553
00:47:11,090 --> 00:47:15,150
وأن يكون مطعمك من كسب الحلال أيضًا مهم.
554
00:47:16,380 --> 00:47:18,040
كيف نحل هذه الأمر؟
555
00:47:20,960 --> 00:47:21,960
"إحسان".
556
00:47:22,870 --> 00:47:24,380
"إحسان"، تعال لو سمحت.
557
00:47:27,280 --> 00:47:29,670
- السلام عليكم.
- وعليكم السلام.
558
00:47:29,940 --> 00:47:30,940
أمرك يا أخي.
559
00:47:31,440 --> 00:47:34,620
أي أمر بل هو رجاء، فلتجلس من فضلك.
560
00:47:39,560 --> 00:47:41,990
هذه هو صديقنا "باريش" يا "إحسان".
561
00:47:42,180 --> 00:47:43,260
إنه ابن أخي.
562
00:47:43,950 --> 00:47:45,850
حقًا، تشرفنا.
563
00:47:46,470 --> 00:47:47,470
سلمت.
564
00:47:47,760 --> 00:47:50,080
إنه يبحث عن عمل حلال.
565
00:47:50,740 --> 00:47:52,570
من أي نوع أيها الشاب؟
566
00:47:54,000 --> 00:47:55,850
والله أي شيء متوفر.
567
00:47:57,590 --> 00:48:00,400
لدي "فتحي" مطعم، ممكن؟
568
00:48:00,610 --> 00:48:01,610
ممكن.
569
00:48:01,950 --> 00:48:03,860
لكن لا تخبر "فتحي" باسمي.
570
00:48:04,470 --> 00:48:07,430
سيكون الأمر ويكأنه بالواسطة ولذلك لا تخبره.
571
00:48:08,030 --> 00:48:09,780
إن كان عنده حاجة فليعمل كعامل.
572
00:48:10,040 --> 00:48:12,090
إن لم نخبره باسمك فستحدث مشكلة.
573
00:48:12,730 --> 00:48:14,190
إنه رجل عصبي كما تعلم.
574
00:48:14,570 --> 00:48:19,270
إن قلت لك لا تخبره باسمي فلا تخبره، حسنًا؟
575
00:48:20,230 --> 00:48:21,230
حسنًا،
576
00:48:21,650 --> 00:48:22,940
سأتكلم معه وأنهي الأمر.
577
00:48:27,300 --> 00:48:29,340
حسنًا، هيا اذهب بالسلامة.
578
00:48:37,810 --> 00:48:40,240
هيا اذهب أنت أيضًا لننهي هذه الأحجية.
579
00:48:40,340 --> 00:48:41,970
- هيا مع السلامة.
- حسنًا.
580
00:49:06,030 --> 00:49:08,980
في الواقع، لقد تحمست قليلًا
عندما تلقيت هذه الدعوة منك.
581
00:49:09,790 --> 00:49:10,790
والسبب.
582
00:49:11,390 --> 00:49:16,110
في الغالب، نحن الصحفيين نسعى متخبطين
خلف أناس مثلك لنحدد معهم موعد مقابلة.
583
00:49:16,280 --> 00:49:17,400
ولذلك، عندما يحدث العكس،
584
00:49:17,490 --> 00:49:20,370
عندما يحدث العكس، أظنك شممت رائحة الخبر.
585
00:49:21,310 --> 00:49:22,440
بالضبط.
586
00:49:24,780 --> 00:49:25,780
و..
587
00:49:26,160 --> 00:49:28,620
حسبما رأيت، كنت محقة.
588
00:49:29,190 --> 00:49:30,700
الرائحة التي شممتها صحيحة.
589
00:49:30,890 --> 00:49:31,890
أجل.
590
00:49:33,090 --> 00:49:36,290
لقد علمت حديثًا أن زوجك عضو في المنظمة.
591
00:49:39,250 --> 00:49:40,250
كان كذلك.
592
00:49:41,020 --> 00:49:42,380
لقد استشهد.
593
00:49:44,930 --> 00:49:46,730
أو على الأقل، هذا ما قيل لي.
594
00:49:47,450 --> 00:49:50,700
بقدر ما فهمت من الأخبار التي أذعتها..
595
00:49:50,990 --> 00:49:53,310
أنك غير مقتنعة بهذا أتم الاقتناع.
596
00:49:53,610 --> 00:49:56,890
ولديك أسبابًا أنت محقة فيها.
597
00:49:57,180 --> 00:49:59,410
في الواقع، أنا بالفعل لا أصدق.
598
00:50:00,450 --> 00:50:02,140
ولابد أنك قرأتَ ما كتبت.
599
00:50:02,440 --> 00:50:05,740
وأظن أن لا حاجة لتكرار أسباب شكوكي.
600
00:50:05,960 --> 00:50:07,280
أجل، قرأته.
601
00:50:12,320 --> 00:50:14,070
وأنا أيضًا، درست دروسي.
602
00:50:15,310 --> 00:50:20,450
ففي الماضي، تقاطعت طرقك مع المنظمة لفترة.
603
00:50:22,680 --> 00:50:26,350
إذًا موضوع الدرس كان أنا، أليس كذلك؟
604
00:50:27,070 --> 00:50:28,170
في تلك الأثناء، أجل.
605
00:50:28,980 --> 00:50:32,400
نعم، لم أستطع التأقلم
كثيرًا ولم يناسبني الأمر.
606
00:50:32,910 --> 00:50:35,150
وربما كانت المنظمة هي
من لم تستطع التأقلم معي.
607
00:50:35,680 --> 00:50:36,680
على كل حال.
608
00:50:36,820 --> 00:50:43,140
أنا دائمًا أفكر في ضرورة التطلع للمستقبل
وأعي جيدًا معنى فقد شخصٍ عزيز.
609
00:50:46,240 --> 00:50:48,070
لدينا نقاط مشتركة إذًا.
610
00:50:58,470 --> 00:50:59,470
من هذا؟
611
00:51:00,280 --> 00:51:02,320
اسمه "مخلص بيطار".
612
00:51:02,660 --> 00:51:06,630
عائلته كانت تظن أنه موظف جمارك بسيط.
613
00:51:06,940 --> 00:51:09,000
لكنه كان عضوًا في المنظمة.
614
00:51:09,940 --> 00:51:16,670
وقد قيل لهم يومًا ما كما
قيلك لك أن من يحبونه قد مات.
615
00:51:22,270 --> 00:51:23,980
بقدر ما فهمت،
616
00:51:24,510 --> 00:51:27,070
هم أيضًا لم يروا نعش فقيدهم.
617
00:51:27,940 --> 00:51:29,110
للأسف.
618
00:51:29,790 --> 00:51:30,790
يعني،
619
00:51:31,580 --> 00:51:35,070
"مخلص بيطار" هذا، ربما يكون حيًا.
620
00:51:36,310 --> 00:51:38,610
ربما يكون حيًا أو مقتولًا.
621
00:51:42,540 --> 00:51:45,550
أظن أن هناك أوراق أخرى في المستند.
622
00:51:46,090 --> 00:51:47,410
على الأقل، هذا ما أتمناه.
623
00:51:48,390 --> 00:51:49,610
تخمين صحيح.
624
00:52:03,440 --> 00:52:06,030
هذا الرجل، تابع قديم للمنظمة.
625
00:52:06,560 --> 00:52:10,800
معروف باسم التائب واسمه
الحقيقي هو "صادق أوزمارتلي".
626
00:52:11,710 --> 00:52:15,490
وأنا أظن أن طرف الخيط الذي
تبحثين عنه ربما يكون عنده.
627
00:52:20,480 --> 00:52:21,920
أين يمكنني إيجاده؟
628
00:52:25,940 --> 00:52:27,550
العنوان في المستند.
629
00:53:18,770 --> 00:53:21,760
يجب أن نتخفى في روتين
الحياة أي في نظام المكان.
630
00:53:24,400 --> 00:53:28,470
بالتأكيد هذه السفارة مراقبة
الآن من الميدان والكاميرات.
631
00:53:28,700 --> 00:53:33,110
ولذلك كما قلت، علينا أن
نتخفى في النظام ونترك السفارة.
632
00:53:34,530 --> 00:53:37,020
وأصعب جزء هنا يقبع في الغرفة التي بالداخل.
633
00:53:37,160 --> 00:53:37,890
"أريال".
634
00:53:38,140 --> 00:53:39,140
أنت محقة.
635
00:53:41,020 --> 00:53:42,490
لكننا سنجد حلًا.
636
00:53:44,770 --> 00:53:47,710
هذه واحدة من أكثر الصفات التي أحبها فيك.
637
00:53:47,760 --> 00:53:48,760
ما هي؟
638
00:53:49,230 --> 00:53:51,250
لا تفقد أملك أبدًا.
639
00:53:52,650 --> 00:53:53,670
"زهراء".
640
00:53:54,800 --> 00:53:58,040
أخبريني سببًا واحدًا كي أفقد أملي.
641
00:53:59,780 --> 00:54:02,270
نحن نختبئ في "تل أبيب" وفي سفارتنا..
642
00:54:02,300 --> 00:54:06,660
.. وخلفنا سيارة نخبئ
بمئلها جثثًا بشكل متقن.
643
00:54:08,060 --> 00:54:10,560
ونحن على وشك أن نخلِّف كارثة دولية.
644
00:54:10,810 --> 00:54:14,750
وفي يدنا أكثر الرجال المطلوبين لدى الشركة.
645
00:54:14,980 --> 00:54:16,840
وبالطبع، كل الموساد يلاحقنا.
646
00:54:17,940 --> 00:54:19,350
إنه حلم كل جاسوس.
647
00:54:23,380 --> 00:54:24,380
من؟
648
00:54:24,550 --> 00:54:26,140
مشفر، "جران".
649
00:54:28,790 --> 00:54:30,050
ألو "سردار".
650
00:54:30,180 --> 00:54:30,900
نعم يا "جران".
651
00:54:31,000 --> 00:54:33,110
أنا لست في حالة جيدة، لذلك
أخبريني ما تريدين بسرعة.
652
00:54:34,060 --> 00:54:36,510
لقد قمت بعملية تسليم، إنه مبلغ كبير.
653
00:54:37,080 --> 00:54:38,740
- لمَن؟
- لا أعلم.
654
00:54:39,820 --> 00:54:42,360
حسنًا، بمَ يفيدنا هذا؟
655
00:54:43,120 --> 00:54:44,120
ثانية واحدة.
656
00:54:47,320 --> 00:54:49,220
لقد أرسلت لك صورة الرجل.
657
00:54:49,720 --> 00:54:51,616
الرجل غير واضح لكن يده واضحة.
658
00:54:51,640 --> 00:54:53,140
ربما تفيدكم.
659
00:54:54,960 --> 00:54:57,440
- لم قمت بهذا التسليم؟
- لا أعلم.
660
00:54:58,350 --> 00:55:01,040
- حسنًا، أخبريني عندما تعرفين.
- حسنًا.
661
00:55:02,800 --> 00:55:03,860
ما الذي قالته؟
662
00:55:05,570 --> 00:55:08,350
لقد تم إرسال دفعة لهذا
الرجل ولكننا نجهل سبب ذلك.
663
00:55:10,100 --> 00:55:12,430
معلومات ناقصة في كل مرة.
664
00:55:12,720 --> 00:55:16,210
بأي حال لدينا أعمال أهم، فلترسل
المعلومات إلى المقر لكي يتعاملوا مع الأمر.
665
00:55:16,460 --> 00:55:17,880
أنا أرسل المعلومات الآن.
666
00:55:18,410 --> 00:55:21,080
فلنعد إلى عملنا، أين وصلنا؟
667
00:55:21,790 --> 00:55:23,340
كنا نحاول فهم النظام.
668
00:55:23,410 --> 00:55:25,900
أجل، إن البرنامج كالتالي...
669
00:55:26,230 --> 00:55:29,540
الفريق الإداري للسفارة يأتي
كل صباح في الساعة التاسعة.
670
00:55:29,740 --> 00:55:34,790
وما لم يحصل شيء مهم وطارئ، يخرج
جميعهم في الساعة السادسة مساءً.
671
00:55:34,940 --> 00:55:38,846
وهنالك عامل نوبة تنظيف يأتي
قبلهم في الساعة الثامنة صباحاً...
672
00:55:38,870 --> 00:55:41,850
ويعمل ساعة إضافية لثلاثة أيام
كل أسبوع، ليخرج في السابعة مساءً.
673
00:55:45,230 --> 00:55:46,800
أهنالك أحد آخر؟
674
00:55:48,090 --> 00:55:50,340
قد يكون هذا مهماً.
675
00:55:50,420 --> 00:55:54,860
يأتي عمال من شركة صنع الطعام إلى السفارة
كل يوم ما عدا الأحد في الساعة 11:30.
676
00:55:54,990 --> 00:55:58,040
وبعد انتهائهم من إيصال الطعام،
يغادرون المكان في الساعة 12:00.
677
00:56:00,860 --> 00:56:02,950
قد يفيدنا ذلك.
678
00:56:23,190 --> 00:56:25,210
فليتخذ الجميع مواضعه.
679
00:56:25,740 --> 00:56:29,310
فلتغلقوا جميع الطرق
ولا تدعوا أحداً يمر أبداً.
680
00:56:29,340 --> 00:56:31,850
إلى الباب، هيا.
681
00:56:33,630 --> 00:56:35,540
ماذا يحدث؟
682
00:56:37,600 --> 00:56:39,740
تعالي وانظري إن شئت.
683
00:56:51,710 --> 00:56:54,350
هؤلاء الرجال ينوون
الدخول بالتأكيد.
684
00:57:00,710 --> 00:57:04,170
هيا بسرعة، ما الذي
تنتظرونه. فليتخذ كل مكانه.
685
00:57:04,280 --> 00:57:06,460
سنتحرك. علم يا سيدي.
686
00:57:11,820 --> 00:57:13,510
بم تفكر؟
687
00:57:16,990 --> 00:57:19,060
هنالك ما يدور في ذهنك.
688
00:57:19,430 --> 00:57:21,870
- طوال الوقت.
- ماذا سنفعل؟
689
00:57:22,630 --> 00:57:25,210
برأيي أن نحول الكارثة إلى فرصة.
690
00:57:39,370 --> 00:57:43,060
- الأخبار الآتية من السفارة سيئة.
- أعلم يا رئيس.
691
00:57:43,350 --> 00:57:45,190
نحن تحت الحصار تماماً.
692
00:57:47,100 --> 00:57:54,390
إن تم القبض على "زهراء" و"سردار"
في بناء السفارة فستكون كارثة.
693
00:57:54,870 --> 00:57:57,730
ستدمر سمعة دولتنا تماماً.
694
00:57:57,950 --> 00:57:59,580
أنت محق يا رئيس.
695
00:57:59,840 --> 00:58:03,670
وسيقومون بتسريب
ذلك لكل صحف العالم.
696
00:58:07,240 --> 00:58:11,090
أستأذنك. قد يكون هاتفاً ضرورياً.
697
00:58:12,580 --> 00:58:15,740
أسمعك يا "سردار".
698
00:58:16,560 --> 00:58:18,090
نحن نتعقب الموضوع.
699
00:58:18,380 --> 00:58:20,620
لقد كنا نناقش ذلك لتونا مع
رئيس جهاز الاستخبارات الوطني.
700
00:58:20,740 --> 00:58:22,160
تكلم.
701
00:58:31,430 --> 00:58:35,770
لا أدري، فالأمر
يبدو خطيراً جداً.
702
00:58:35,830 --> 00:58:37,950
ولربما كانوا يفتعلون خدعة فحسب.
703
00:58:40,320 --> 00:58:43,500
لا أظن بأنهم مجانين
كفاية لاقتحام السفارة.
704
00:58:43,570 --> 00:58:45,030
أنا أظنهم كذلك.
705
00:58:45,210 --> 00:58:47,230
علم يا "سردار".
706
00:58:48,150 --> 00:58:51,040
سنقيم الموضوع برفقة رئيس
جهاز الاستخبارات الوطني.
707
00:58:51,330 --> 00:58:53,020
إلى اللقاء.
708
00:59:00,910 --> 00:59:02,380
ما الأمر؟
709
00:59:02,580 --> 00:59:06,000
"سردار" لديه اقتراح
ولكنه خطير بعض الشيء.
710
00:59:06,270 --> 00:59:10,650
فلتخاطر بكل ما يجب،
فعلينا حل هذا الأمر.
711
00:59:11,160 --> 00:59:14,340
فسمعة الدولة على المحك هنا.
712
00:59:14,670 --> 00:59:17,140
وسنقوم بكل ما يلزم.
713
00:59:17,430 --> 00:59:18,940
كما تأمر يا رئيس.
714
00:59:19,210 --> 00:59:22,850
ولكن يجب علي الذهاب فوراً
لكي نقوم بتطبيق خطة "سردار".
715
00:59:23,650 --> 00:59:26,790
فلتشرح لي أولاً،
ولنتخذ قرارنا حينها.
716
00:59:28,160 --> 00:59:30,050
كما تأمر.
717
00:59:34,940 --> 00:59:36,940
أترى هذا القدر.
718
00:59:42,320 --> 00:59:43,810
مع من أتحدث يا هذا؟
719
00:59:44,650 --> 00:59:47,070
- ما الأمر؟
- أترى هذا القدر.
720
00:59:48,070 --> 00:59:50,300
لماذا تتجول بهذا الشكل؟ ما خطبك؟
721
00:59:50,990 --> 00:59:53,160
أنا أتوتر في لحظات كهذه.
722
00:59:53,500 --> 00:59:55,300
كما أنني لا أفهم سبب ارتياحك.
723
00:59:55,760 --> 00:59:57,340
نحن لم نتصل بالرجل حتى.
724
00:59:57,940 --> 01:00:00,450
- بمن؟
- بالسيد "يلدرم".
725
01:00:02,720 --> 01:00:04,700
سنتصل لاحقاً.
726
01:00:09,510 --> 01:00:12,970
المرأة التي بحثت عنها لمدة 15
سنة، ظهرت أمامي اليوم فجأة!
727
01:00:13,170 --> 01:00:14,680
تماماً كذلك!
728
01:00:15,590 --> 01:00:17,820
هذا ما يدعى بالقدر.
729
01:00:22,550 --> 01:00:24,510
أتظنها ستتصل؟
730
01:00:26,440 --> 01:00:27,820
ستتصل.
731
01:00:29,630 --> 01:00:31,630
رأيت ذلك في عينيها.
732
01:00:34,710 --> 01:00:37,690
سأقطع ذراعي إن لم
تتصل. سأقطع ذراعي هذا.
733
01:00:37,890 --> 01:00:41,560
وإن لم تتصل لاحقاً...
دعنا لا نواجه صدمة كتلك.
734
01:00:41,960 --> 01:00:43,830
فعملنا كثير بالأساس.
735
01:00:44,540 --> 01:00:45,940
أنت...
736
01:00:46,450 --> 01:00:49,190
هل أقسمت على إفساد هذا اليوم لي؟
737
01:00:49,500 --> 01:00:51,430
شيء ما أصابك.
738
01:00:57,470 --> 01:00:58,990
لم يحصل لي شيء يا أخي.
739
01:00:59,190 --> 01:01:01,100
لدينا فرصة كبيرة بأيدينا.
740
01:01:01,910 --> 01:01:03,560
ولا أريد أن نضيعها.
741
01:01:08,650 --> 01:01:13,690
أتظن بأنهم يعطوننا هذه
الأشغال لحسننا وجمالنا؟
742
01:01:14,230 --> 01:01:18,110
لسنا من الأشخاص الذين يمكن
محوهم لأنهم لم يستطيعوا تنفيذ مهمة ما.
743
01:01:18,760 --> 01:01:20,030
كن مرتاح البال.
744
01:01:20,420 --> 01:01:22,270
أنت تستخف بنا كثيراً.
745
01:01:26,290 --> 01:01:28,000
ادخلي.
746
01:01:28,950 --> 01:01:30,820
لقد أتى السيد "يلدرم".
747
01:01:31,490 --> 01:01:33,950
- من؟
- لقد أتى السيد "يلدرم".
748
01:01:35,780 --> 01:01:38,310
- أرأيت.؟
- فليتفضل بالدخول.
749
01:01:39,030 --> 01:01:40,500
تفضل يا سيدي.
750
01:01:41,900 --> 01:01:43,500
أهلاً بكم.
751
01:01:44,210 --> 01:01:47,300
- مرحباً أيها الشبان.
- أهلاً بك يا سيد "يلدرم"، تفضل.
752
01:01:52,410 --> 01:01:55,340
كيف؟ هل أنت مرتاح
في كرسي الزعيم؟
753
01:01:55,840 --> 01:01:59,020
- لم أفهم.
- سألتك إن كنت مرتاحاً في مكانك.
754
01:02:00,660 --> 01:02:03,420
أجل، أعني أنه عادي.
755
01:02:03,530 --> 01:02:08,330
جيد، ولكن الراحة الزائدة
ليست بالشيء الجيد يا "تشتين".
756
01:02:10,940 --> 01:02:14,900
- إن كنت تتطرق لموضوع الفتاة
- لا حاجة للحديث عن ذلك أساساً.
757
01:02:16,670 --> 01:02:19,560
ولكنني لست معتاداً
على هذا الكم من الراحة.
758
01:02:19,720 --> 01:02:23,500
- ولكن بخصوص ذلك الموضوع
- لا تقاطعني يا "تشتين"، لا تقاطعني.
759
01:02:26,310 --> 01:02:30,880
أصغ يا عزيزي،
اتفاقنا معك واضح جداً.
760
01:02:31,240 --> 01:02:33,390
ستقوم بعملك بشكل جدي.
761
01:02:33,660 --> 01:02:38,440
أنا لا أحتمل الفشل كثيراً، ولكنني
لا أحتمل قلة الاحترام على الإطلاق.
762
01:02:38,530 --> 01:02:40,220
بالطبع لا اصمت!
763
01:02:41,020 --> 01:02:43,460
لا تقاطع حديثنا بينما نتكلم!
764
01:02:45,480 --> 01:02:52,440
أرأيت... أصبحت تتصرف كالرجال
عندما تعرضت لقلة الاحترام.
765
01:02:53,480 --> 01:02:57,660
- ولكنك تعاملنا بقساوة يا سيد "يلدرم"...
- أنا لم أقل لك أن تقف يا "تشتين".
766
01:03:02,150 --> 01:03:07,310
أنا سأذهب بعد قليل
وسأقول لك شيئان.
767
01:03:17,830 --> 01:03:20,060
هيا قف.
768
01:03:30,950 --> 01:03:35,370
لا أريد رؤية هذا في يدك أو
فمك بعد الآن. هذا الشيء الأول.
769
01:03:35,850 --> 01:03:40,740
وستقوم بالإجابة عن أسئلتي
بالقول، فهمتك يا سيد "يلدرم".
770
01:03:40,890 --> 01:03:42,800
وذلك هو الشيء الثاني.
771
01:03:46,510 --> 01:03:48,290
أفهمت يا "تشتين"؟
772
01:03:48,600 --> 01:03:50,360
فهمتك يا سيد "يلدرم".
773
01:03:50,430 --> 01:03:51,910
أحسنت.
774
01:03:53,720 --> 01:03:56,270
جميل. جميل.
775
01:04:25,980 --> 01:04:29,200
لم يكن بوسعي فعل شيء آخر،
فقد كانوا على وشك أن يقبض عليهم.
776
01:04:29,550 --> 01:04:31,150
وكان يجب اتخاذ قرار فوراً.
777
01:04:31,550 --> 01:04:34,260
وبدا قرار الدخول إلى السفارة
كأفضل قرار في اللحظة.
778
01:04:34,620 --> 01:04:37,040
أنت محق يا أخي،
فقد فعلت ما هو صحيح.
779
01:04:37,460 --> 01:04:40,460
وهم ما يزالون طلقاء
بفضلك يا "أوزاي".
780
01:04:41,370 --> 01:04:42,860
"غورجان" محق.
781
01:04:43,220 --> 01:04:45,990
ليس هنالك أي سبب لكي
تتهم نفسك، على العكس.
782
01:04:46,320 --> 01:04:48,370
ولكنهم وقعوا في مأزق
لا يمكن الخروج منه.
783
01:04:48,520 --> 01:04:50,810
وقد تمت محاصرة بناء السفارة.
784
01:04:54,320 --> 01:04:57,520
المخاطر كبيرة جداً،
أكثر مما يمكن توقعه.
785
01:04:57,630 --> 01:05:00,750
والفوضى عارمة في الوسط.
لا أستطيع التفكير بأي شيء.
786
01:05:00,920 --> 01:05:04,990
"أوزاي"، من الطبيعي ألا
يتمكن الإنسان من التفكير أحياناً.
787
01:05:05,230 --> 01:05:07,190
فلتهدأ يا أخي. اهدأ.
788
01:05:07,720 --> 01:05:10,140
سيجدون حلًا… سنجد حلًا!
789
01:05:21,820 --> 01:05:24,320
استعد يا "سرمد"،
سنذهب إلى "إسرائيل".
790
01:05:25,340 --> 01:05:26,800
من، متى؟
791
01:05:34,940 --> 01:05:37,900
أنا و"سرمد"،
سنذهب إلى "تل أبيب".
792
01:05:43,580 --> 01:05:46,160
تعال يا "سرمد" يجب أن نستعد.
793
01:05:58,340 --> 01:06:01,340
"تل أبيب".
794
01:06:18,880 --> 01:06:21,500
"سردار"، كم من الوقت نمت؟
795
01:06:22,460 --> 01:06:23,920
ساعتين أو ثلاثة.
796
01:06:24,700 --> 01:06:26,940
- وأنت؟
- لم أنم.
797
01:06:28,000 --> 01:06:29,680
شكرًا.
798
01:06:37,940 --> 01:06:40,300
وكأنهم يستعدون للدخول.
799
01:06:40,520 --> 01:06:42,220
هذا ما يبدو.
800
01:07:02,040 --> 01:07:03,880
هل يمكنني رؤية بطاقة هويتكم؟
801
01:07:04,760 --> 01:07:05,880
لا أعرف…
802
01:07:06,620 --> 01:07:08,176
أتعتقد أنه يمكنك؟
803
01:07:08,200 --> 01:07:09,720
الهوية!
804
01:07:12,060 --> 01:07:14,420
هذه سيارة دبلوماسية.
805
01:07:14,680 --> 01:07:16,540
وأنا ممثل الخارجية.
806
01:07:16,880 --> 01:07:18,816
لدي حصانة دبلوماسية.
807
01:07:18,840 --> 01:07:21,616
والشيء الوحيد الذي
سأعطيك إياه هو رخصة السيارة.
808
01:07:21,640 --> 01:07:24,120
ويجب أن تطلبه بأدب.
809
01:07:24,540 --> 01:07:26,540
ارفع الحاجز الآن…
810
01:07:26,920 --> 01:07:28,880
ولا تمنعني دخول أرضي!
811
01:07:42,580 --> 01:07:44,320
اهدؤوا يا أولاد!
812
01:07:56,880 --> 01:07:59,240
ابتعدوا حتى لا أدهسكم!
813
01:08:39,940 --> 01:08:42,320
- أهلا وسهلا.
- أهلا بك.
814
01:08:43,040 --> 01:08:45,180
سيدي، دخول رائع!
815
01:08:46,760 --> 01:08:49,120
لقد قلبتم الوضع هنا!
816
01:08:50,280 --> 01:08:52,240
نعم، هذا ما حدث.
817
01:08:53,800 --> 01:08:56,300
يبدو أنه سيضطرب أكثر.
818
01:09:15,140 --> 01:09:16,496
كيف حالته يا طبيب؟
819
01:09:16,520 --> 01:09:17,896
أفضل مما توقعنا.
820
01:09:17,920 --> 01:09:19,896
ولكن سأقوم بعدة تحاليل أخرى…
821
01:09:19,920 --> 01:09:22,656
وإذا لم يحدث أمر غير
متوقع، سيخرج اليوم.
822
01:09:22,680 --> 01:09:24,360
شكرًا يا دكتور.
823
01:09:27,620 --> 01:09:30,980
سيدي الطبيب، هل يمكن أن
نتحدث قليلًا بخصوص أحد المرضى؟
824
01:09:33,240 --> 01:09:35,220
حسنًا، لنتحدث بالداخل.
825
01:09:49,340 --> 01:09:50,536
ماذا حدث؟
826
01:09:50,560 --> 01:09:52,836
لقد أوقفتني الشرطة قبل
أن أدخل العيادة يا سيدي..
827
01:09:52,860 --> 01:09:55,500
لقد هرب بعض السجناء البارحة.
828
01:09:57,860 --> 01:10:01,160
فلسطيني واثنين أتراك،
الشرطة تبحث عنهم في كل مكان.
829
01:10:29,300 --> 01:10:30,976
متى ستظهر نتائج التحاليل؟
830
01:10:31,000 --> 01:10:32,716
نحن في عجلة من أمرنا.
831
01:10:32,740 --> 01:10:35,156
ستظهر خلال عدة
ساعات، ارتاحوا أنتم.
832
01:10:35,180 --> 01:10:37,360
لدي عمل صغير، سأعود فورًا.
833
01:11:08,260 --> 01:11:10,776
لقد جاء الضيف الذي كنا في
انتظاره من الخارجية التركية يا سيدي.
834
01:11:10,800 --> 01:11:12,380
أدخلوه.
835
01:11:12,680 --> 01:11:15,140
يمكنك الخروج أيضًا.
836
01:11:22,880 --> 01:11:24,200
تفضل.
837
01:11:30,000 --> 01:11:31,520
ألم يأت السيد "طلعت"؟
838
01:11:32,000 --> 01:11:34,780
جئت أنا من تركيا
عند اضطراب الوضع.
839
01:11:35,700 --> 01:11:40,640
أعرف، لقد تسببت في
اضطراب صغير في سفارتك!
840
01:11:41,960 --> 01:11:44,700
لا أظن أنني من
تسبب في هذا التوتر.
841
01:11:46,500 --> 01:11:51,080
سأكون سعيدًا، إن
عرفت سبب زيارتكم أكثر.
842
01:11:51,980 --> 01:11:53,920
أعتقد أنك تمزح.
843
01:11:54,600 --> 01:11:56,800
سفارتنا هي أرضنا!
844
01:11:57,060 --> 01:11:59,660
وأرضنا الآن تحت الحصار!
845
01:12:00,060 --> 01:12:02,780
لن آتي بالطبع لأوقع
اتفاقية تجارة خارجية!
846
01:12:04,580 --> 01:12:08,440
لقد أتيت من أجل القتلة
المختبئين في سفارتك.
847
01:12:09,320 --> 01:12:13,800
انظر يا سيد! لا يمكن
تواجد قتلة في سفارتنا!
848
01:12:13,880 --> 01:12:18,120
بل يوجد في سفارتنا
دبلوماسيين أتراك محبين لوطنهم!
849
01:12:18,700 --> 01:12:23,400
انظر، سنضطر
لإخراجهم من هناك بالقوة.
850
01:12:23,920 --> 01:12:26,440
وعندها ستُفضحون أمام العالم!
851
01:12:26,800 --> 01:12:29,200
نحن كحليف لكم لا نريد هذا.
852
01:12:31,200 --> 01:12:34,596
نحن نعرف حليفنا وعدونا جيدًا.
853
01:12:34,620 --> 01:12:36,940
أتمنى ألا تقوموا بجنون كهذا.
854
01:12:41,020 --> 01:12:42,740
هل هذا ردك؟
855
01:12:43,220 --> 01:12:45,696
أنتم من سيُفضح!
856
01:12:45,720 --> 01:12:50,940
سيرى العالم مجددًا مدى
جنونكم وبعدكم عن القوانين!
857
01:12:51,380 --> 01:12:56,076
سنرى سويًا من سيخجل!
858
01:12:56,100 --> 01:12:57,740
على البث الحي!
859
01:13:03,140 --> 01:13:05,076
"آدم" ما وضع خطة الخروج؟
860
01:13:05,100 --> 01:13:08,756
جاهزة، شاحنة فاكهة
إلى "الأردن"، ثم طائرة.
861
01:13:08,780 --> 01:13:11,596
سنأخذكم بعد قليل.
كيف حال "يوسف"؟
862
01:13:11,620 --> 01:13:14,516
"يوسف" بخير، هل
تحدثتم مع عائلته؟
863
01:13:14,540 --> 01:13:15,497
نعم.
864
01:13:15,521 --> 01:13:18,636
سنخرجه ونسلمه
لعائلته والباقي عليهم.
865
01:13:18,660 --> 01:13:19,936
كيف حالكم أنتم؟
866
01:13:19,960 --> 01:13:22,240
نحن ننتظر ولكن هناك أمر غريب.
867
01:13:22,660 --> 01:13:25,220
لقد خرج الطبيب و
الممرضة، ولم يأتوا بعد.
868
01:13:25,700 --> 01:13:27,680
من المفيد أن نسرع يا "آدم".
869
01:13:34,480 --> 01:13:36,416
خال، لقد تأخرنا جدا.
870
01:13:36,440 --> 01:13:37,540
لقد جاءت الشرطة.
871
01:14:10,940 --> 01:14:12,680
ماذا سنشاهد؟
872
01:14:14,680 --> 01:14:15,960
هل الاتصال جاهز؟
873
01:14:16,880 --> 01:14:19,240
- نعم يا سيدي.
- لنرى المشاهد.
874
01:14:20,520 --> 01:14:22,060
أمرك يا سيدي.
875
01:14:28,220 --> 01:14:32,240
أردت أن نشاهد سويًا
كيف ستُفضحون أمام العالم…
876
01:14:32,420 --> 01:14:38,320
وكيف سندخل أراضيكم
ونجر هؤلاء القتلة للخارج!
877
01:14:38,380 --> 01:14:40,440
لا يمكنكم فعل هذا!
878
01:14:40,840 --> 01:14:43,940
هذا ضد قوانين الحقوق الدولية!
879
01:14:45,260 --> 01:14:48,400
نحن من وضع هذه
القوانين التي تتحدث عنها!
880
01:14:48,580 --> 01:14:51,080
من له ذهب، يضع القوانين!
881
01:14:51,440 --> 01:14:54,100
ونحن لدينا الكثير من الذهب!
882
01:14:54,360 --> 01:14:55,840
أحذركم!
883
01:14:56,060 --> 01:14:58,920
سيردون، وسيحدث اشتباك!
884
01:15:01,140 --> 01:15:02,980
لا أظن أبدًا!
885
01:15:03,540 --> 01:15:05,096
وإن حدث…
886
01:15:05,120 --> 01:15:08,036
سيسقط شهيدان من عندكم…
887
01:15:08,060 --> 01:15:09,836
سنلبسهم علمكم…
888
01:15:09,860 --> 01:15:13,440
وسنرسلهم لدولتكم،
حتى تدفنوهم بخجل!
889
01:15:23,400 --> 01:15:25,080
الاتصال جاهز يا سيدي.
890
01:15:35,120 --> 01:15:37,560
"الكود خمسة،
بيتا، ننتظر الأوامر."
891
01:15:38,660 --> 01:15:39,756
ادخلوا!
892
01:15:39,780 --> 01:15:42,076
"ألفا، تم التصديق، ادخل!"
893
01:15:42,100 --> 01:15:44,100
"الكود خمسة، دخول".
894
01:15:48,700 --> 01:15:51,620
"إلى أماكنكم، جاهز، تقدم!"
895
01:15:57,860 --> 01:16:00,500
إياكم أن تكسروا الباب، أحذركم!
896
01:16:00,920 --> 01:16:03,160
توقفوا، سيحدث اشتباك!
897
01:16:07,660 --> 01:16:10,036
"أرسل معلومات
بكود ستة صفر ثمانية!"
898
01:16:10,060 --> 01:16:12,060
"إنهم يضغطون للدخول".
899
01:16:13,440 --> 01:16:14,856
دعوهم يذهبوا.
900
01:16:14,880 --> 01:16:17,560
- لا تشتبكوا!
- تحت أمركم.
901
01:16:20,760 --> 01:16:21,920
تقدم!
902
01:16:29,370 --> 01:16:31,400
"الكود 5" لقد دخلنا.
903
01:16:31,550 --> 01:16:32,880
"بتا" استمروا في التحرك.
904
01:16:35,280 --> 01:16:37,620
يبدو أنه لن يحدث أي اشتباك.
905
01:16:37,870 --> 01:16:39,100
لم يحدث ما تخاف منه.
906
01:16:39,130 --> 01:16:40,860
أنا لا لست خائفاً من أي شيء.
907
01:16:41,470 --> 01:16:43,480
بل أنتم من يجب أن تخافوا.
908
01:16:43,930 --> 01:16:46,790
كل الاعتداءات على القانون
التي تقومون بها الآن تسجل.
909
01:16:47,000 --> 01:16:48,020
لا تقلق.
910
01:16:48,440 --> 01:16:49,560
بعد قليل..
911
01:16:49,780 --> 01:16:52,160
سيتم تسجيل خروج
أولئك القتلة أيضاً.
912
01:16:52,600 --> 01:16:55,000
وسيرى الجميع من
يقوم بالتعدي على القانون.
913
01:16:55,760 --> 01:16:57,100
أنت في مصيبة كبيرة.
914
01:17:02,400 --> 01:17:04,200
لقد بدأ هاتفك يرن.
915
01:17:12,750 --> 01:17:13,750
تفضل.
916
01:17:14,140 --> 01:17:16,260
الوضع سيء يا سيدي، نحن محاصرون.
917
01:17:18,980 --> 01:17:19,980
ماذا تعني بذلك؟
918
01:17:20,220 --> 01:17:23,690
لقد تم محاصرة المشفى الذي بقينا
فيه ليلة الأمس من قبل أفراد الشرطة.
919
01:17:27,120 --> 01:17:28,380
لا تستسلموا أبداً.
920
01:17:28,650 --> 01:17:29,650
أبداً.
921
01:17:29,760 --> 01:17:32,270
لا نية عندنا للاستسلام
أساساً يا سيدي.
922
01:17:32,800 --> 01:17:34,460
لكن لن نستطيع الخروج من هنا.
923
01:17:35,270 --> 01:17:37,290
اتصلنا لنطلب منكم السماح..
924
01:17:39,210 --> 01:17:40,580
فلتقاوموا فقط.
925
01:17:41,060 --> 01:17:42,156
لتنتظروا التعليمات مني.
926
01:17:42,180 --> 01:17:43,180
حسناً.
927
01:17:43,770 --> 01:17:46,130
من خلفناهم ورائنا
أمانة لدى دولتنا.
928
01:17:47,330 --> 01:17:49,050
فلتنتظروا التعليمات.
929
01:17:49,140 --> 01:17:50,270
حسناً.
930
01:17:51,400 --> 01:17:52,580
ماذا يقول يا خال؟
931
01:17:53,390 --> 01:17:55,230
يقول انتظروا التعليمات، ولكن…
932
01:17:55,440 --> 01:17:57,540
لا شيء لننتظر من
أجله أساساً يا أخي.
933
01:17:58,330 --> 01:17:59,640
أنا لن أقع في يد هؤلاء.
934
01:18:00,090 --> 01:18:01,800
هل تظن أنني سأقع
في أيديهم يا خال؟!
935
01:18:02,400 --> 01:18:04,160
إن حان وقت الشهادة…
936
01:18:04,520 --> 01:18:05,820
فأهلاً وسهلاً بها.
937
01:18:15,150 --> 01:18:16,600
يبدو أن الأخبار سيئة.
938
01:18:25,890 --> 01:18:27,050
فلتبقى في مكانك.
939
01:18:28,470 --> 01:18:30,100
"الكود 5" المكان خالي.
940
01:18:35,010 --> 01:18:36,190
الغرفة خاليه.
941
01:18:40,210 --> 01:18:42,090
الغرفة خاليه، نحن نخرج.
942
01:18:45,440 --> 01:18:47,630
"بيتا" لقد تم التفقد،
رقم ثلاثة، خالي.
943
01:18:51,550 --> 01:18:52,940
"الكود 5" قم بتفقد اليسار.
944
01:18:53,660 --> 01:18:54,860
رقم أربعة، خالي.
945
01:18:56,160 --> 01:18:57,170
لقد خرجنا.
946
01:18:57,390 --> 01:18:59,176
"الكود 5" قم بتفقد
الغرفة في اليمين.
947
01:18:59,200 --> 01:19:00,310
خالية.
948
01:19:17,820 --> 01:19:19,110
إنهم على وشك المجيء يا "هولكي".
949
01:19:24,020 --> 01:19:25,080
يا خال…
950
01:19:25,610 --> 01:19:26,740
سامحني بحقك.
951
01:19:26,810 --> 01:19:28,060
سامحتك يا أخي.
952
01:19:40,050 --> 01:19:41,260
تحرك، تحرك.
953
01:19:42,960 --> 01:19:44,340
نحن نعلم أنكم بالداخل.
954
01:19:45,140 --> 01:19:47,550
افتحوا الباب، أنتم محاصرون.
955
01:19:51,560 --> 01:19:53,200
"الكود 5" لقد دخلنا.
956
01:19:56,300 --> 01:19:57,390
خالي.
957
01:19:57,940 --> 01:19:59,480
"بتا"، رقم ستة، خالي.
958
01:20:00,400 --> 01:20:01,480
رقم سبعة، خالي.
959
01:20:03,550 --> 01:20:05,680
"الكود"5، الغرفة الأخيرة
خالية كذلك يا سيدي.
960
01:20:07,310 --> 01:20:08,460
ليسوا بالداخل.
961
01:20:09,540 --> 01:20:10,640
كيف "ليسوا بالداخل"؟
962
01:20:10,770 --> 01:20:12,450
لقد بحثنا في كل مكان، ليسوا هنا.
963
01:20:12,800 --> 01:20:13,940
سنخرج.
964
01:20:18,410 --> 01:20:19,630
اللعنة.
965
01:20:22,400 --> 01:20:25,070
لديكم الذهب ولكن يبدو
أنكم لا تملكون النقود..
966
01:20:25,360 --> 01:20:27,070
لم يسألني أحد إذا كنت
أريد شرب أي شيء.
967
01:20:31,650 --> 01:20:33,040
هل يمكنني الحصول
على كوب من القهوة.
968
01:20:51,110 --> 01:20:52,410
فليتجه الجميع إلى السيارات.
969
01:21:43,510 --> 01:21:44,760
مرحى!
970
01:21:50,150 --> 01:21:52,670
فلتقومي بفك كمامته
حتى يدلنا على الطريق.
971
01:22:08,210 --> 01:22:10,696
لقد فعلت قفل الأطفال، أليس
كذلك؟ حتى لا يقفز من السيارة.
972
01:22:10,720 --> 01:22:12,340
نعم، لا تقلقي.
973
01:22:12,650 --> 01:22:14,420
هيا قم بإخبارنا من أين سنذهب.
974
01:22:14,800 --> 01:22:16,350
فنحن لسنا مولعون بالمكان هنا.
975
01:22:16,630 --> 01:22:17,970
وإلا تركناك على جانب الطريق.
976
01:22:18,620 --> 01:22:20,370
بالطبع مع ثقب في رأسك.
977
01:22:26,140 --> 01:22:27,630
لقد وصلنا إلى نهاية
الطريق يا "يوسف".
978
01:22:28,080 --> 01:22:29,930
ما سنقوم نحن به واضح.
979
01:22:30,770 --> 01:22:33,150
إن كنت تريد يمكنك أن تستسلم.
980
01:22:33,180 --> 01:22:34,560
لن يحدث شيء كهذا يا خال.
981
01:22:34,970 --> 01:22:36,250
لقد جئنا معاً..
982
01:22:36,590 --> 01:22:37,590
وسنذهب معاً.
983
01:22:37,620 --> 01:22:40,086
- افتحوا الباب.
- أنت فتى شجاع.
984
01:22:40,110 --> 01:22:42,450
- افتحوه وإلا كسرناه.
- ولكن هل أنت واثق من ذلك؟
985
01:22:43,830 --> 01:22:45,420
لم أكن واثق لهذه الدرجة من قبل.
986
01:22:45,540 --> 01:22:48,800
- استسلموا.
- أن أموت شهيداً معكم هو شرف لي.
987
01:22:50,450 --> 01:22:51,530
يا خال.
988
01:22:51,660 --> 01:22:55,240
أنا سآخذ بعضاً منهم و
أنا ذاهب (يقتلهم) يا خال.
989
01:22:55,440 --> 01:22:58,366
فكرة جيدة يا أخي،
لنأخذ بعضهم معنا.
990
01:22:58,390 --> 01:23:00,390
أحضروا رأس الكبش
(المدق)، اكسروه.
991
01:23:05,720 --> 01:23:08,040
استسلموا هذا آخر تحذير لكم.
992
01:23:18,210 --> 01:23:19,310
هيا بقوة أكبر.
993
01:23:28,380 --> 01:23:30,060
هل أنتم مستعدون يا أخواني.
994
01:23:30,090 --> 01:23:31,920
الحمد لله.
995
01:23:33,140 --> 01:23:34,260
مستعدون يا خال.
996
01:23:49,250 --> 01:23:51,280
انظر، صدقني أنا لم أفرح بذلك.
997
01:23:51,790 --> 01:23:54,250
أقصد أن رؤية زميلي
في العمل في هذا الوضع..
998
01:23:54,280 --> 01:23:55,370
يحزنني جداً.
999
01:23:57,140 --> 01:24:01,050
كيف فعلتم هذا؟ أنا
متأكد أنهم بالداخل.
1000
01:24:01,440 --> 01:24:02,550
كيف حدث هذا؟
1001
01:24:02,820 --> 01:24:04,980
فلتأتي إلينا في مرة لنقوم
بإعطائك دورة تدريبية.
1002
01:24:08,600 --> 01:24:10,080
أمامك الكثير لتتعلمه.
1003
01:24:12,680 --> 01:24:14,320
أرجو أن يبقى ما حدث بيننا.
1004
01:24:16,000 --> 01:24:17,270
أن رجل منطقي..
1005
01:24:24,010 --> 01:24:28,550
السفينة التي تحمل مساعدات
مادية إلى "فلسطين"…
1006
01:24:28,950 --> 01:24:32,180
والتي قمتم بمحاصرتها وتوقيفها
لأيام، ستفك عنها الحصار وستدعها تمر.
1007
01:24:35,500 --> 01:24:38,770
يجب أن أسأل عن
هذا، فهذا طلب كبير.
1008
01:24:39,940 --> 01:24:41,210
هذا ليس طلباً.
1009
01:24:42,050 --> 01:24:43,320
إنه أمر.
1010
01:24:48,240 --> 01:24:50,000
هناك أمر آخر يجب أن تحله.
1011
01:24:52,210 --> 01:24:54,930
لا تقم بالعبوس هكذا،
هكذا تجعلني أشعر بالحزن.
1012
01:24:56,320 --> 01:24:57,720
هذا الموضوع أسهل..
1013
01:25:13,460 --> 01:25:16,640
ماذا نريد بعد يا خال
فلقد رزقنا الله بالشهادة.
1014
01:25:16,880 --> 01:25:18,070
بالفعل يا أخي.
1015
01:25:19,380 --> 01:25:20,940
بقوة أكبر.
1016
01:25:25,400 --> 01:25:26,450
ماذا يحدث؟
1017
01:25:26,930 --> 01:25:28,780
هل سيدخل من مكان آخر يا ترى؟
1018
01:25:31,440 --> 01:25:35,280
- هيا اجتمعوا بسرعة.
- فليتجه الجميع إلى السيارات.
1019
01:25:36,850 --> 01:25:38,500
هل ذهبنا إلى الجنة يا خال؟
1020
01:25:38,530 --> 01:25:41,440
- أم أنهم أطلقوا النار دون أن نلاحظ ذلك!
- لا تكن سخيفاً يا "هولكي".
1021
01:25:42,950 --> 01:25:43,980
ما أدراني!
1022
01:25:44,670 --> 01:25:46,330
انظر إلى ما يحدث، الجميع يرحل.
1023
01:25:55,150 --> 01:25:57,230
- سيدي.
- هل ذهبوا يا "حقي"؟
1024
01:25:58,810 --> 01:26:00,560
ذهبوا، كيف حدث هذا؟
1025
01:26:01,130 --> 01:26:03,120
سأخبرك فيما بعد،
لدينا الكثير لنقوم به.
1026
01:26:03,680 --> 01:26:05,360
"سرمد" و"آدم" ينتظرانكم.
1027
01:26:06,550 --> 01:26:07,760
ماذا حدث يا خال؟
1028
01:26:08,650 --> 01:26:09,840
لا أعلم، لم يخبرني.
1029
01:26:12,460 --> 01:26:13,580
انظر إلى قدر الله.
1030
01:26:33,590 --> 01:26:36,530
العمل معكم دائماً يكون ممتع.
1031
01:26:38,670 --> 01:26:40,480
سأنتظرك من أجل
الدورة التدريبية بالتأكيد.
1032
01:26:41,300 --> 01:26:42,720
كي لا يبقى ما قلته
مجرد كلام فقط.
1033
01:27:02,080 --> 01:27:05,140
أخي "صادق" لا استطيع أن اقبل هذا،
هذا كثير جدًا.
1034
01:27:05,200 --> 01:27:06,320
خذه خذه.
1035
01:27:07,270 --> 01:27:09,570
ستقيم زفاف يلزمك هذا.
1036
01:27:10,050 --> 01:27:13,100
- أخي "صادق"...
- لا تطيل، قلت خذه.
1037
01:27:13,980 --> 01:27:14,980
حسنًا.
1038
01:27:21,470 --> 01:27:23,320
- تفضلي.
- مرحبًا.
1039
01:27:24,190 --> 01:27:25,860
لقد بحثت عن السيد "صادق" ولكن...
1040
01:27:27,480 --> 01:27:28,480
متى؟
1041
01:27:29,970 --> 01:27:31,380
الآن...
1042
01:27:32,180 --> 01:27:33,470
إنني ابحث.
1043
01:27:35,010 --> 01:27:38,170
عندما تقولي (كنت) انظر يكون شيء آخر.
1044
01:27:39,610 --> 01:27:40,610
على أي حال.
1045
01:27:41,740 --> 01:27:44,470
تفضلي، أنا السيد "صادق" تفضلي.
1046
01:27:54,950 --> 01:27:59,030
لا بد أن الموضوع عاجل بسبب
مجيئك بدون أن تخبريني وبدون استئذان.
1047
01:28:00,450 --> 01:28:02,920
أنت محق، أنا صحفية.
1048
01:28:04,610 --> 01:28:06,820
هل الصحفيون معفيون من الاستئذان؟
1049
01:28:07,530 --> 01:28:08,530
حسنًا...
1050
01:28:09,540 --> 01:28:11,370
أنا في نفس الوقت زوجة الشهيد.
1051
01:28:13,370 --> 01:28:16,810
وبالأحرى أنا زوجة عضو
في المنظمة قيل أنه استشهد.
1052
01:28:20,660 --> 01:28:22,120
فهمت أيتها السيدة.
1053
01:28:23,450 --> 01:28:27,430
"يحيى"، هل يمكن أن
تتركنا وحدنا قليلًا لو سمحت؟
1054
01:28:27,610 --> 01:28:28,610
بالطبع يا أخي "صادق".
1055
01:28:28,660 --> 01:28:32,480
أخي "صادق"، اتصلت أمي جلبت شاي
من المدينة، سأذهب وأحضره على الفور.
1056
01:28:32,510 --> 01:28:33,560
إلى اللقاء.
1057
01:28:41,900 --> 01:28:44,010
كيف وجدتيني أيتها السيدة؟
1058
01:28:45,740 --> 01:28:47,730
لنقول من صديق مشترك.
1059
01:28:48,350 --> 01:28:51,570
حسنًا ولكن ليس لدي الكثير من الأصدقاء.
1060
01:28:54,050 --> 01:28:57,270
وأنا ليس لدي عادة أن أوضح مصادري.
1061
01:29:00,520 --> 01:29:02,340
حسنًا، لأقول هكذا...
1062
01:29:03,450 --> 01:29:10,280
هذا الموضوع مهم جدًا بالنسبة لي
من الناحية المهنية والإنسانية أيضًا.
1063
01:29:10,800 --> 01:29:12,670
لذلك لن آخذ من وقتك الكثير.
1064
01:29:13,080 --> 01:29:15,500
أريد أن اسألك بعض الأسئلة، بعد إذنك.
1065
01:29:18,570 --> 01:29:19,570
اسألي.
1066
01:29:20,320 --> 01:29:22,930
اسألي أسألتك، اسألي ولكن...
1067
01:29:23,990 --> 01:29:26,120
لن أجيب على كل سؤالٍ لكِ.
1068
01:29:30,550 --> 01:29:32,300
خصوصًا في مثل هذه المواضيع الحساسة.
1069
01:29:33,170 --> 01:29:34,630
تقدرين هذا.
1070
01:29:38,220 --> 01:29:40,880
جوز، من حديقتي.
1071
01:29:41,520 --> 01:29:42,520
تفضلي.
1072
01:29:44,770 --> 01:29:45,860
شكرًا.
1073
01:29:46,770 --> 01:29:47,770
شاي؟
1074
01:29:48,570 --> 01:29:49,570
يمكن.
1075
01:29:51,230 --> 01:29:52,600
نعم يا سيدي.
1076
01:29:52,940 --> 01:29:55,610
حصلنا على الهدف، ونحن
في الطريق لأخذ البيانات.
1077
01:29:56,440 --> 01:29:57,690
أمرك.
1078
01:30:06,360 --> 01:30:08,190
هذه الخطة لم تبدو لي منطقية أبدًا.
1079
01:30:08,690 --> 01:30:10,920
منذ متى وأنتِ تستجوبين الأوامر؟
1080
01:30:11,580 --> 01:30:14,180
كدنا نموت قبل قليل،
منذ هذا الوقت وأنا استجوب.
1081
01:30:14,350 --> 01:30:16,000
هذا الرجل يسحبنا إلى فخ.
1082
01:30:17,220 --> 01:30:20,030
نموت إذًا، وهذا يموت أيضًا.
1083
01:30:21,670 --> 01:30:23,040
هل تريد أن تموت؟
1084
01:30:23,620 --> 01:30:26,800
ليس لدي نية لهذا، إذا كنتم تريدون البيانات.
1085
01:30:28,260 --> 01:30:29,580
إنه يكذب بالتأكيد.
1086
01:30:31,730 --> 01:30:35,040
لا أكذب، سنأخذ المفتاح
أولًا ثم سنذهب إلى المصرف.
1087
01:30:36,430 --> 01:30:38,380
لم أسمع عن خطة أسخف من هذا.
1088
01:30:38,630 --> 01:30:42,430
ماذا سنفعل بعدما ندخل إلى المصرف،
هل سنلصق فمه في المصرف أيضًا؟
1089
01:30:44,450 --> 01:30:46,100
هل يوجد لديكِ خطة أفضل؟
1090
01:30:48,050 --> 01:30:50,920
لنقتله، ولنرمه جانبًا ولنعود إلى دولتنا.
1091
01:30:51,010 --> 01:30:52,580
حسنًا، ماذا عن البيانات؟
1092
01:30:52,800 --> 01:30:54,030
لا يوجد بيانات وما شابه.
1093
01:30:54,200 --> 01:30:56,740
انظر إلى هذا الشكل، لا بد أنه
باع البيانات منذ وقت طويل.
1094
01:30:56,880 --> 01:30:59,510
هذا الرجل يلعب معنا كلعبة القط والفأر.
1095
01:30:59,700 --> 01:31:01,370
هل سنتناقش بهذا حقًا؟
1096
01:31:01,510 --> 01:31:03,230
لا أعرف وقتًا أنسب من هذا.
1097
01:31:03,970 --> 01:31:06,020
لقد هددني بقتل ابنتي.
1098
01:31:06,700 --> 01:31:08,480
هل سنترك هذا الرجل هكذا؟
1099
01:31:08,560 --> 01:31:12,376
نعم سنتركه هكذا بعدما
نحصل على البيانات.
1100
01:31:12,400 --> 01:31:14,320
أليس هذا اتفاقنا منذ البداية؟
1101
01:31:14,360 --> 01:31:16,320
سخافة، سخافة.
1102
01:31:16,630 --> 01:31:20,750
أنتِ تسببين التوتر عبثًا، هل
ستناقشين هذا أمام الرجل؟
1103
01:31:42,620 --> 01:31:43,770
تفعلين نفس الشيء دائمًا.
1104
01:31:43,800 --> 01:31:45,470
ماذا أفعل نفس الشيء؟
1105
01:31:45,820 --> 01:31:46,910
يا للعجب!
1106
01:31:48,540 --> 01:31:49,880
- ألو.
- ألو.
1107
01:31:51,160 --> 01:31:52,350
أين أنت؟
1108
01:31:54,280 --> 01:31:56,250
اهدأ يا "آريال".
1109
01:31:56,680 --> 01:31:57,680
حسنًا.
1110
01:31:58,920 --> 01:31:59,980
اسمعني جيدًا.
1111
01:32:00,910 --> 01:32:05,810
دعهم يمرون من شرق ريف
"تاريم أرم" بعشرة كيلو مترات.
1112
01:32:06,270 --> 01:32:07,990
ألهيهم بقدر المستطاع.
1113
01:32:08,410 --> 01:32:12,090
لا تقلق، سيكون هناك
مفاجأة كبيرة بإنتظارهم.
1114
01:32:37,090 --> 01:32:38,580
هل أنتم ملزمون بالاتفاق؟
1115
01:32:43,120 --> 01:32:44,880
نعم، هيا دلنا على الطريق.
1116
01:32:45,490 --> 01:32:47,720
سنسير بشكل مستقيم،
سنخرج إلى الطريق السيدي.
1117
01:32:47,940 --> 01:32:50,400
- سنتقدم نحو ريف "تاريم أرم".
- لماذا؟
1118
01:32:51,620 --> 01:32:53,170
لأن هذا طريق بيتي.
1119
01:32:56,140 --> 01:32:57,690
وتوجد زحمة سير قليلة هناك.
1120
01:32:58,820 --> 01:33:02,610
آمل أن يكون هذا فخ، وأنا سأقتلك بيدي.
1121
01:34:15,580 --> 01:34:16,620
مرحبًا.
1122
01:34:18,010 --> 01:34:19,760
مرحبًا يا "غورجان".
1123
01:34:20,880 --> 01:34:24,210
غالبًا هذا كان سلام يا
"غورجان" نهايته علامة استفهام.
1124
01:34:25,370 --> 01:34:27,640
نعم، كأنه كذلك.
1125
01:34:30,780 --> 01:34:31,970
قلقت...
1126
01:34:32,850 --> 01:34:35,280
إذا كنتِ متفرغة هل ممكن أن نتكلم؟
1127
01:34:37,660 --> 01:34:38,660
حسنًا.
1128
01:34:57,470 --> 01:34:58,530
على ماذا قلقت؟
1129
01:35:03,210 --> 01:35:04,210
عليكِ.
1130
01:35:05,780 --> 01:35:06,950
إنني كما ترى.
1131
01:35:08,430 --> 01:35:09,790
لا تبدين بخير كثيرًا.
1132
01:35:11,410 --> 01:35:13,370
هذه حادثة لم تحدث كثيرًا بالطبع.
1133
01:35:14,060 --> 01:35:17,130
هل لأن هذا الشخص الذي
ستتسلين إليه هو حب طفولتك؟
1134
01:35:21,930 --> 01:35:22,930
نعم.
1135
01:35:23,460 --> 01:35:24,460
يا للروعة.
1136
01:35:25,270 --> 01:35:27,810
- كنت لم استطع التأكد من هذا.
- لماذا؟
1137
01:35:29,920 --> 01:35:31,930
- من موضوع الحب.
- لماذا؟
1138
01:35:33,360 --> 01:35:37,140
اعتقدت من كلامك أنك
تفكرين بأنه صديقك فقط.
1139
01:35:37,550 --> 01:35:39,250
- لماذا؟
- لماذا لماذا؟
1140
01:35:39,770 --> 01:35:41,140
نعم، لماذا يا "غولجان"؟
1141
01:35:41,340 --> 01:35:45,090
لأنه إذا استمر هكذا فلن نستطيع
أن نتكلم بشيء سوى لماذا.
1142
01:35:45,360 --> 01:35:48,470
أنت اخبرني، لماذا تقلق إلى هذه الدرجة؟
1143
01:35:48,740 --> 01:35:50,190
لأنني أحبك.
1144
01:35:59,110 --> 01:36:01,020
أحب الجميع هنا.
1145
01:36:06,050 --> 01:36:09,000
تعرفين يا "بينار" أنا
لم آتي إلى هنا بإرادتي.
1146
01:36:10,010 --> 01:36:11,430
اضطررت للمجيء.
1147
01:36:11,470 --> 01:36:15,460
لكن مع مرور الأيام أصبحت
عائلة حقيقية مع كل من هنا.
1148
01:36:15,990 --> 01:36:21,280
لهذا السبب أليس
قلقي عليكِ طبيعيًا جدًا؟
1149
01:36:27,430 --> 01:36:30,840
الأشخاص الذين يجب أن تقلق
عليهم في إسرائيل الآن يا "غولجان".
1150
01:36:30,970 --> 01:36:34,720
اثنان هربا من السجن واثنان
تحت الحصار في السفارة.
1151
01:36:39,110 --> 01:36:41,500
أليس الذي بجانبك "شتين"؟
1152
01:36:51,110 --> 01:36:52,190
نعم.
1153
01:36:54,460 --> 01:36:56,870
لقد تغير كثيرًا، لا يشبه حالته الآن أبدًا.
1154
01:36:57,090 --> 01:36:58,950
وأنت تغيرت كثيرًا يا "غولجان".
1155
01:36:59,240 --> 01:37:00,240
كيف يعني؟
1156
01:37:00,290 --> 01:37:03,900
النظر إلى أشيائي الخاصة
من دون سؤالي، خيرًا؟
1157
01:37:04,900 --> 01:37:07,410
هذا لا يعد أشيائك الخاصة بعد الآن.
1158
01:37:07,950 --> 01:37:12,330
هذا الرجل مجرم دخل في
رادار منظمة الاستخبارات الآن.
1159
01:37:12,730 --> 01:37:14,030
نعم نعم.
1160
01:37:14,330 --> 01:37:15,810
تغيرت كثيرًا!
1161
01:37:15,880 --> 01:37:18,710
على الأقل كنت تهذي
بشكل معقول أكثر سابقًا.
1162
01:37:19,490 --> 01:37:20,790
أنتِ تغيرتِ كثيرًا.
1163
01:37:21,450 --> 01:37:22,820
غير ذلك أنتِ من تهذين.
1164
01:37:26,340 --> 01:37:28,300
هذا الرجل قد أفسد كل توازنك.
1165
01:37:41,930 --> 01:37:48,470
يا سيدة، لو نضع المواضيع التافهة
مثل أين ولدت وكم هو طولي جانبًا..
1166
01:37:48,990 --> 01:37:51,450
ولو نصل للمواضيع
المتعلقة بأسئلتك؟
1167
01:37:51,910 --> 01:37:52,910
وصلنا.
1168
01:37:54,830 --> 01:37:56,190
في الواقع نحن هناك تمامًا.
1169
01:38:04,600 --> 01:38:05,900
هل تعرف هذا الشخص؟
1170
01:38:10,440 --> 01:38:11,960
إنه عضو في المنظمة.
1171
01:38:17,260 --> 01:38:18,270
لنفترض أنه هكذا.
1172
01:38:19,330 --> 01:38:21,200
ولنفترض أنني أعرف هذا الشخص.
1173
01:38:22,220 --> 01:38:25,150
هل اعتقدت أنني سأتكلم
معكِ بخصوص هذا الموضوع؟
1174
01:38:27,200 --> 01:38:28,200
نعم.
1175
01:38:28,670 --> 01:38:31,950
لأن حرية شعبنا في
تلقي الأخبار تفرض هذا.
1176
01:38:32,180 --> 01:38:34,610
وما عشته أنا يفرض علي الصمت.
1177
01:38:38,470 --> 01:38:39,880
ماذا عشت يا سيد "صادق"؟
1178
01:38:42,130 --> 01:38:44,100
برأيك ألم يحن وقت تكلمك أيضًا؟
1179
01:38:44,630 --> 01:38:47,680
أنا كنت أتكلم قليلًا
في السابق أيضًا.
1180
01:38:48,490 --> 01:38:49,840
ولكن الآن وفي هذا الوقت..
1181
01:38:50,750 --> 01:38:52,430
يجب ألا أتكلم أبدًا.
1182
01:38:53,870 --> 01:38:58,180
برأيي أنتِ اذهبي
لمن قدم لكِ هذا الملف..
1183
01:38:58,590 --> 01:39:00,320
ووجهي له أسئلتكِ.
1184
01:39:00,860 --> 01:39:01,930
قولي له..
1185
01:39:02,620 --> 01:39:06,800
إن كان لديه سؤال ليتراجع
عن استغلال الذين مثلكِ..
1186
01:39:07,260 --> 01:39:10,250
وليخرج إلى الوسط
ويسأل أسئلته بنفسه.
1187
01:39:10,500 --> 01:39:11,660
قولي له هكذا.
1188
01:39:19,660 --> 01:39:22,860
أحضرت الشاي، قلت لأتركه
هنا، لم أكن أعرف أن السيدة هنا.
1189
01:39:24,980 --> 01:39:27,250
كانت السيدة ستنهض أساسًا.
1190
01:39:35,460 --> 01:39:37,250
هل أستطيع النظر إلى تلك الصورة؟
1191
01:39:46,180 --> 01:39:47,910
- هذا..
- هل تعرفه؟
1192
01:39:49,040 --> 01:39:51,300
إنه المرحوم أبي، ماذا تفعل معكِ؟
1193
01:39:55,940 --> 01:39:57,170
إنني صحفية.
1194
01:39:57,650 --> 01:40:00,600
سمعت بعض الأشياء
التي تتعلق بموت أبيك.
1195
01:40:01,010 --> 01:40:02,550
كيف؟ ماذا سمعتِ؟
1196
01:40:02,970 --> 01:40:07,890
لا أعرف كيف سأقول هذا
بشكل آخر لهذا سأقول مباشرة..
1197
01:40:11,290 --> 01:40:12,560
من الممكن أن يكون أباك حيًا.
1198
01:40:42,010 --> 01:40:43,010
ماذا؟
1199
01:40:43,060 --> 01:40:47,230
هل ستقول لهذا الفتى أنك
من قتلت أبيه أم أقول أنا؟
1200
01:40:51,350 --> 01:40:52,350
القرار لك.
1201
01:40:59,540 --> 01:41:00,540
تقول أنني أهذي.
1202
01:41:02,400 --> 01:41:03,400
إنها محقة.
1203
01:41:06,250 --> 01:41:07,490
محقة؟! هل أنا من يهذي؟
1204
01:41:08,010 --> 01:41:09,010
نعم.
1205
01:41:12,070 --> 01:41:15,240
إنك تفعل أكثر شيء يجب ألا
يفعله عميل في الاستخبارات.
1206
01:41:16,870 --> 01:41:18,430
تُدخل مشاعرك بالعمل.
1207
01:41:20,280 --> 01:41:21,280
حقًا يا أخي؟
1208
01:41:22,280 --> 01:41:23,800
حسنًا يا "أوزاي"، حسنًا.
1209
01:41:24,170 --> 01:41:27,480
سنراك أنت أيضًا،
سنراك، ليولد طفلك..
1210
01:41:31,490 --> 01:41:33,540
هل تقارن وضعك بهذا؟
1211
01:41:35,600 --> 01:41:36,600
نعم.
1212
01:41:37,270 --> 01:41:40,670
ما لديك شعور وما لدي شعور أيضًا.
1213
01:41:47,210 --> 01:41:48,490
أنا سيصبح لدي طفل..
1214
01:41:49,250 --> 01:41:52,000
أما أنت ستصبح عاشقًا
لزميلتك في العمل.
1215
01:41:53,960 --> 01:41:56,810
هل تستطيع إيجاد الفوارق السبعة
بين هاتين الصورتين يا "غورجان"؟
1216
01:41:57,350 --> 01:41:58,350
هل هذا لغز؟
1217
01:41:59,100 --> 01:42:00,110
لغز الأحد!
1218
01:42:01,130 --> 01:42:02,130
جيد.
1219
01:42:16,020 --> 01:42:17,020
إلى أين تذهب يا أخي؟
1220
01:42:17,190 --> 01:42:18,510
من المحتمل إلى مهمة.
1221
01:42:19,170 --> 01:42:21,490
أنا وأنت نعرف جيدًا أنه
ليس لديك مهام يا "أوزاي".
1222
01:42:22,540 --> 01:42:23,550
إلى أين تذهب أنت؟
1223
01:42:25,330 --> 01:42:26,330
انظر يا "أوزاي"..
1224
01:42:27,230 --> 01:42:30,650
أنت ذهبت إلى بيتك لرؤية "إيبرو"
سرًا وأنا لم أخبر أحدًا بهذا، صحيح؟
1225
01:42:30,920 --> 01:42:31,600
نعم.
1226
01:42:31,870 --> 01:42:33,130
والآن أنا ذاهب يا أخي.
1227
01:42:33,550 --> 01:42:37,190
وأنت اعثر على نقطة مشتركة
واحدة بين هاتين الصورتين..
1228
01:42:37,530 --> 01:42:39,980
وقرر إن كانت المسألة
ستبقى بينا أم لا، حسنًا؟
1229
01:43:11,420 --> 01:43:12,420
هل هم جماعتنا؟
1230
01:43:12,540 --> 01:43:13,540
نعم.
1231
01:43:25,580 --> 01:43:26,580
لماذا تأخرتم؟
1232
01:43:27,010 --> 01:43:28,790
لقد أتينا، هل
"ياغمور" في الداخل؟
1233
01:43:28,940 --> 01:43:30,880
نعم، أساسًا لن يخرجوا اليوم.
1234
01:43:35,130 --> 01:43:36,130
في أمانتكم.
1235
01:43:36,510 --> 01:43:37,700
حسنًا، نلتقي غدًا.
1236
01:44:23,650 --> 01:44:24,650
"بينار"!
1237
01:44:25,620 --> 01:44:26,620
"شتين"!
1238
01:44:29,520 --> 01:44:30,520
كنت أعلم أنكِ ستتصلين.
1239
01:44:57,060 --> 01:44:58,060
كم تبقى؟
1240
01:44:58,200 --> 01:44:59,630
القليل، سننعطف
إلى اليسار بعد قليل.
1241
01:45:00,420 --> 01:45:01,540
منعطف "تاريم آرم".
1242
01:45:19,060 --> 01:45:20,060
من هنا.
1243
01:45:43,060 --> 01:45:44,060
انزلوا إلى الأسفل.
1244
01:45:45,450 --> 01:45:46,450
لا يوجد معنى للمقاومة.
1245
01:45:56,760 --> 01:45:57,760
هكذا!
1246
01:45:58,820 --> 01:46:00,940
إياكم أن تتحركوا
وإلا أطلقت عليكم.
1247
01:46:04,650 --> 01:46:07,550
لم يكن يخطر على بالي أن الاستخبارات
التركية ستكون حمقاء لتلك الدرجة.
1248
01:46:09,630 --> 01:46:10,630
لقد قلت لك.
1249
01:46:11,470 --> 01:46:12,480
كان هذا هراء.
1250
01:46:13,060 --> 01:46:14,340
كان يجب علينا ألا
نثق بذلك الرجل.
1251
01:46:14,460 --> 01:46:15,460
المرأة محقة.
1252
01:46:16,040 --> 01:46:17,250
بالفعل كان هذا هراءً كبيرًا.
1253
01:46:18,090 --> 01:46:22,420
المعلومات التي تبحثون عنها
طوال ذلك الوقت كانت بجانبكم.
1254
01:46:24,160 --> 01:46:27,410
والآن جازفتم بالموت من
أجل تلك البطاقة الصغيرة.
1255
01:46:29,210 --> 01:46:30,690
القسم الممتع في الأمر يبدأ الآن.
1256
01:46:47,400 --> 01:46:48,400
نجحت الخطة.
1257
01:46:49,370 --> 01:46:50,540
اتصلت لكي تسمع أنت أيضًا.
1258
01:46:51,900 --> 01:46:53,360
أنا أحاسب الأتراك.
1259
01:47:13,000 --> 01:47:14,100
تفعلين نفس الشيء دائمًا.
1260
01:47:14,160 --> 01:47:15,620
ماذا أفعل نفس الشيء؟
1261
01:47:16,360 --> 01:47:17,380
عجباً، يا إلهي!
1262
01:47:17,810 --> 01:47:18,810
برأيك هل سيتصل؟
1263
01:47:18,860 --> 01:47:21,260
سيتصل، سيتصل، بالتأكيد سيتصل.
1264
01:47:21,300 --> 01:47:22,300
سنرى.
1265
01:47:22,830 --> 01:47:24,220
لم أر شيئًا كهذا.
1266
01:47:26,800 --> 01:47:27,880
هل تسمع يا "أوزاي"؟
1267
01:47:27,940 --> 01:47:30,070
إنه يتكلم في الهاتف
الآن، جميعنا نسمع.
1268
01:47:30,120 --> 01:47:31,120
يا خال "حقي".
1269
01:47:31,410 --> 01:47:33,980
لا تقلق، خرجنا حتى
إلى ريف "تاريم آرم".
1270
01:47:34,700 --> 01:47:35,700
سنلتقي قريبًا.
1271
01:47:50,260 --> 01:47:51,770
ماذا يحدث يا "آريال"؟
1272
01:48:05,640 --> 01:48:07,150
"أريال"، ماذا يحدث؟
1273
01:48:08,690 --> 01:48:10,970
لا يمكن الوصول
للشخص المطلوب حاليًا.
1274
01:48:24,840 --> 01:48:27,890
انظري، إذا لم تتكلمي
سأعثر على ابنتك وأقتلها.
1275
01:48:27,920 --> 01:48:32,930
الدولة التي نموت من
أجلها تهتم بمن نتركهم خلفنا.
1276
01:48:33,730 --> 01:48:37,140
نقول ليسلم الوطن ونموت.
1277
01:48:45,310 --> 01:48:46,310
"أريال"؟
110222