All language subtitles for Teskilat.S02E07.1080p.HilalPlay.WEB-DL.AAC.2.0.h264-POWER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,083 --> 00:02:00,083 ‫ارفع يداك! 2 00:02:00,850 --> 00:02:01,850 ‫ارفعهما! 3 00:02:04,122 --> 00:02:05,122 ‫لا تتحرّك. 4 00:02:16,563 --> 00:02:17,563 ‫أتذكرتني؟ 5 00:02:21,136 --> 00:02:22,136 ‫أجل. 6 00:02:28,146 --> 00:02:30,806 ‫يجب أن تتأكد أن الذئب ‫الذي أطلقت عليه النار قد مات. 7 00:02:34,130 --> 00:02:36,503 ‫وإلّا فلا بد أنه سيأتي ويعثر عليك. 8 00:02:38,790 --> 00:02:40,343 ‫لا تفعلي هذا واستمعي إلي. 9 00:02:40,800 --> 00:02:44,126 ‫توقّفوا، توقّفوا رجاءً ‫أتوسّل إليكم لا تفعلوا هذا. 10 00:02:44,880 --> 00:02:46,973 ‫ليس لديك أي فرصة، أنت بنهاية طريقك الآن. 11 00:02:47,373 --> 00:02:48,373 ‫أرجوكم. 12 00:02:48,453 --> 00:02:51,293 ‫لا تتوسّل أكثر من هذا، ‫تحلّى ببعض الاعتزاز بالنفس. 13 00:02:51,906 --> 00:02:55,605 ‫توقّفي واستمعي إلي، إن ‫ما قمتم به هذا هو خطأٌ كبير. 14 00:02:55,673 --> 00:02:58,986 ‫أجل ما قمت به هو خطأٌ كبير وهذه هي عاقبته. 15 00:02:59,440 --> 00:03:03,879 ‫إن قمتم بقتلي فيستحيل أن تصلوا إلى ‫البيانات التي توصلنا إليها من السفينة. 16 00:03:04,120 --> 00:03:06,026 ‫البيانات التي قمتم بسرقها. 17 00:03:06,913 --> 00:03:08,826 ‫حسناً، التي سرقناها. 18 00:03:09,533 --> 00:03:12,093 ‫إن قمتم بقتلي فلن تحصلوا على أي شيء. 19 00:03:23,436 --> 00:03:25,749 ‫هيّا، أسرع وافتحه هيّا! 20 00:03:35,229 --> 00:03:38,393 ‫ادفعه، ادفعه وافتحه! 21 00:03:45,290 --> 00:03:47,716 ‫انبطحوا على الأرض الآن! 22 00:03:50,473 --> 00:03:52,606 ‫أين الآخرون؟ ‫تحدّثوا! 23 00:03:55,473 --> 00:03:56,779 ‫أين الأتراك؟ 24 00:03:59,346 --> 00:04:00,346 ‫تحدّث! 25 00:04:00,950 --> 00:04:02,043 ‫أين الآخرون؟ 26 00:04:04,390 --> 00:04:05,796 ‫أين الأتراك؟ 27 00:04:06,673 --> 00:04:07,673 ‫تحدّثوا. 28 00:04:08,113 --> 00:04:10,733 ‫وإلّا فلن يخرج أحدٌ منكم ‫من هنا على قيد الحياة. 29 00:04:11,653 --> 00:04:13,333 ‫هناك نفق وقد هربوا منه. 30 00:04:14,206 --> 00:04:15,206 ‫اللعنة! 31 00:04:16,260 --> 00:04:18,726 ‫بسرعة، تحرّكوا سنذهب! 32 00:04:19,133 --> 00:04:20,133 ‫هيّا تجمّعوا. 33 00:04:25,810 --> 00:04:29,683 ‫توّقف ولا تهرب! 34 00:04:29,833 --> 00:04:31,273 ‫هيّا يا أسدي هيّا. 35 00:04:31,333 --> 00:04:33,989 ‫- هيّا يا "يوسف" ابذل جهداً إنهم آتون. ‫- أقبضوا عليهم، اركض اركض اركض! 36 00:04:34,013 --> 00:04:35,373 ‫رجلي تؤلمني جداً. 37 00:04:35,526 --> 00:04:37,126 ‫تحمّل يا أسدي تحمّل. 38 00:04:37,333 --> 00:04:38,333 ‫اصبر! 39 00:04:39,633 --> 00:04:41,719 ‫هيّا يا رجال، هيّا! 40 00:04:42,843 --> 00:04:44,576 ‫تعال من هنا من هنا من هنا. 41 00:04:45,583 --> 00:04:46,583 ‫على رسلك. 42 00:04:47,843 --> 00:04:49,203 ‫هيّا يا بني حاول. 43 00:04:52,196 --> 00:04:53,196 ‫"بنار"؟ 44 00:05:00,810 --> 00:05:01,810 ‫إنه أنت. 45 00:05:04,023 --> 00:05:05,023 ‫"تشيتين"؟ 46 00:05:10,690 --> 00:05:11,690 ‫ألم تعرفيني؟ 47 00:05:13,130 --> 00:05:14,250 ‫"تشيتين كايا"؟ 48 00:05:16,203 --> 00:05:17,243 ‫أجل "تشيتين". 49 00:05:18,336 --> 00:05:19,763 ‫ولكن اسم عائلتي ليس "كايا" الآن. 50 00:05:20,636 --> 00:05:22,163 ‫إنها قصة طويلة سأقصها علكيي لاحقاً. 51 00:05:23,163 --> 00:05:24,163 ‫ولكنه أنا. 52 00:05:41,230 --> 00:05:42,803 ‫لنتفقدك أنت، انظري لنرى. 53 00:06:01,273 --> 00:06:02,953 ‫هل طفلتك بهذه المدرسة؟ 54 00:06:03,320 --> 00:06:05,726 ‫جئت لاصطحاب طفلة صديقتي. 55 00:06:06,273 --> 00:06:07,713 ‫صديقة قريبة جداً لي. 56 00:06:09,756 --> 00:06:10,756 ‫سعدت بذلك. 57 00:06:11,090 --> 00:06:12,090 ‫لماذا؟ 58 00:06:13,503 --> 00:06:14,623 ‫لأنها ليست طفلتك. 59 00:06:20,723 --> 00:06:23,731 ‫يجب أن أذهب، الطفل ‫بانتظاري وأنا بعجلة من أمري. 60 00:06:23,873 --> 00:06:24,873 ‫"بنار".. 61 00:06:25,220 --> 00:06:28,120 ‫تقابلنا بعد خمسة عشر سنة، أهذا ‫ما سيكون الأمر عليه؟ 62 00:06:28,946 --> 00:06:30,386 ‫سنفترق ونذهب هكذا؟ 63 00:06:31,843 --> 00:06:33,776 ‫بدون أن نتبادل أرقام هواتفنا؟ 64 00:06:34,183 --> 00:06:35,683 ‫على الأقل اتصلي بي كي أسجل رقمك. 65 00:06:36,403 --> 00:06:37,749 ‫هاتفي ليس معي. 66 00:06:49,456 --> 00:06:51,709 ‫هذا رقم هاتفي، اتصلي بي، حسناً؟ 67 00:06:52,543 --> 00:06:53,543 ‫عديني. 68 00:06:56,336 --> 00:06:59,536 ‫"بنار"، إنها ليست بالصف ‫ولا بالرواق ولا بأي مكان. 69 00:07:04,723 --> 00:07:05,723 ‫سأتصل بك. 70 00:07:06,910 --> 00:07:08,350 ‫سأتصل بك بالتأكيد. 71 00:07:20,456 --> 00:07:21,656 ‫نعم يا "أيفاز"؟ 72 00:07:22,816 --> 00:07:24,096 ‫إنني أمام الباب. 73 00:07:24,796 --> 00:07:25,796 ‫إني قادم. 74 00:07:28,583 --> 00:07:31,442 ‫"تل أبيب". 75 00:07:35,226 --> 00:07:37,253 ‫أخبرني الآن، أين القرص الصلب؟ 76 00:07:37,973 --> 00:07:39,413 ‫أتعتقدون أنني غبي؟ 77 00:07:40,046 --> 00:07:41,726 ‫نعرف انه بهذا المنزل. 78 00:07:41,913 --> 00:07:44,180 ‫أخبرني وإلّا سأطلق النار علي رأسك. 79 00:07:45,793 --> 00:07:46,793 ‫أطلقي النار. 80 00:07:47,826 --> 00:07:48,939 ‫حسناً أطلقي النار هيّا. 81 00:07:49,890 --> 00:07:52,036 ‫ولكن البيانات ليست بالمنزل. 82 00:07:52,636 --> 00:07:54,570 ‫أطلقي النار وأنت تعرفي هذا. 83 00:07:57,796 --> 00:07:59,236 ‫هيّا ماذا تنتظرين؟ 84 00:08:10,423 --> 00:08:11,623 ‫نعم يا "سردار"؟ 85 00:08:11,656 --> 00:08:16,386 ‫يا سيدي هناك وضع جديد، "أريال" يقول أن ‫البيانات التي سرقوها من السفينة ما زالت معه. 86 00:08:16,786 --> 00:08:18,996 ‫برأي أنه يحاول أن يُنقذ نفسه ولكن.. 87 00:08:19,020 --> 00:08:20,666 ‫هناك احتمال أنه يكذب. 88 00:08:21,066 --> 00:08:24,999 ‫أجل ولكن حتى وإن كان احتمالاً ‫ضعيفاً فهل هو صحيح يا تُرى؟ 89 00:08:31,036 --> 00:08:32,036 ‫سيدي؟ 90 00:08:34,676 --> 00:08:36,309 ‫أجل يا "سردار" أنا هنا، أخبرني. 91 00:08:37,423 --> 00:08:38,423 ‫ماذا سنفعل؟ 92 00:08:39,176 --> 00:08:40,383 ‫أين البيانات؟ 93 00:08:40,970 --> 00:08:44,389 ‫لا نعرف بعد، ويريد أن يعقد صفقة ما معنا. 94 00:08:44,866 --> 00:08:47,859 ‫يجب أن نستغل ونقيم هذا الأمر ‫حتى وإن كان احتمالاً صغيراً. 95 00:08:48,000 --> 00:08:49,680 ‫اخرجوا من هناك بسرعة. 96 00:08:50,106 --> 00:08:55,472 ‫بعد أن تتأكدوا من وجود البيانات من ‫عدمها، قوموا بالتواصل معي، حسناً؟ 97 00:08:55,820 --> 00:08:56,820 ‫أمرك. 98 00:09:03,610 --> 00:09:04,610 ‫سيدي؟ 99 00:09:06,003 --> 00:09:07,003 ‫"أوزاي"؟ 100 00:09:07,356 --> 00:09:09,036 ‫أيمكن أن أسأل ما الأمر؟ 101 00:09:09,310 --> 00:09:10,310 ‫بالطبع. 102 00:09:10,423 --> 00:09:11,423 ‫ماذا حدث؟ 103 00:09:12,130 --> 00:09:15,776 ‫إن "أريال" يقول أن البيانات ما زالت معه. 104 00:09:16,090 --> 00:09:17,309 ‫هناك احتمال أنه يكذب. 105 00:09:17,603 --> 00:09:18,603 ‫أجل. 106 00:09:18,850 --> 00:09:21,229 ‫ولكننا يجب أن نقيم ونستغل ‫كل احتمال، أليس كذلك؟ 107 00:09:21,396 --> 00:09:22,756 ‫أنت محق يا سيدي. 108 00:09:22,970 --> 00:09:23,970 ‫جميل. 109 00:09:33,216 --> 00:09:34,216 ‫سر، سنذهب. 110 00:09:44,036 --> 00:09:45,776 ‫توقّف! ‫من هؤلاء؟ 111 00:09:47,996 --> 00:09:51,409 ‫نعرف أحدهم، إنه عميل ‫الموساد الذي كان بالحديقة. 112 00:09:58,463 --> 00:09:59,743 ‫لقد تعبت كثيراً. 113 00:10:00,496 --> 00:10:01,079 ‫اصبر. 114 00:10:01,103 --> 00:10:02,623 ‫يجب أن أرتاح قليلاً. 115 00:10:02,783 --> 00:10:03,836 ‫- حسناً ‫ - أرجوكم. 116 00:10:03,896 --> 00:10:04,896 ‫حسناً. 117 00:10:05,196 --> 00:10:06,392 ‫- لقد تعبت كثيراً. ‫- حسناً توقف. 118 00:10:06,416 --> 00:10:08,582 يجب أن أرتاح عند هذه الشجرة. 119 00:10:08,796 --> 00:10:10,529 ‫- تعال يا أخي. ‫- يجب أن أرتاح. 120 00:10:11,870 --> 00:10:12,870 ‫يا خال. 121 00:10:15,070 --> 00:10:16,576 ‫لا أشعر بساقي. 122 00:10:27,500 --> 00:10:29,299 ‫تحمّل يا بني تحمّل. 123 00:10:29,606 --> 00:10:30,606 ‫تحمّل واصبر. 124 00:10:34,272 --> 00:10:35,272 ‫انتبهوا. 125 00:10:35,366 --> 00:10:37,413 ‫لا تتحركّوا وابقوا هناك! 126 00:10:38,606 --> 00:10:39,602 ‫لن تهربوا منا! 127 00:10:39,626 --> 00:10:40,626 ‫"يوسف"! 128 00:10:42,696 --> 00:10:43,696 ‫"يوسف"! 129 00:10:43,910 --> 00:10:46,203 ‫لقد أُصيب، هيّا لنذهب، هيّا، هيّا يا بني. 130 00:10:46,850 --> 00:10:48,530 ‫هيّا انهض وابذل جهداً. 131 00:10:49,246 --> 00:10:49,706 ‫تعال. 132 00:10:49,731 --> 00:10:51,646 ‫لا تتحركّوا وابقوا هناك! 133 00:11:05,803 --> 00:11:08,823 ‫"غورجان" تفقّد حافلات المدرسة، اركض! 134 00:11:19,506 --> 00:11:21,186 ‫"ياغمور" هنا يا "بنار". 135 00:11:21,746 --> 00:11:24,212 ‫الشكر لله، الشكر لله. 136 00:11:39,310 --> 00:11:43,273 ‫سيدي، "ياغمور" بمأمن، إنها ‫تركب سيارة الأجرة مع عمتها. 137 00:11:44,073 --> 00:11:47,332 ‫تعقبوهم وإياكم وتركهم حتى يصلوا لمنزلهم. 138 00:11:47,940 --> 00:11:49,309 ‫لا تقلق يا سيدي. 139 00:12:04,383 --> 00:12:05,383 ‫"زهراء". 140 00:12:10,800 --> 00:12:14,790 ‫اسمع، إن تحركت فستتلقى ‫الرصاصة في مؤخرة رأسك! 141 00:12:18,240 --> 00:12:22,400 ‫هنالك تعليمات صارمة، لن ‫نزهق دم أحد، انت تعلم هذا. 142 00:12:24,050 --> 00:12:25,330 ‫أنهض. 143 00:13:24,480 --> 00:13:28,930 ‫سنذهب من هذا الاتجاه، ‫هيا تحركوا بسرعة! 144 00:13:31,350 --> 00:13:32,630 ‫من هنا. 145 00:13:32,760 --> 00:13:34,920 ‫سيمسكون بنا إذا لم نسرع. 146 00:13:35,370 --> 00:13:38,020 ‫هيا يا أخي، لم يبقى إلا القليل. 147 00:13:44,800 --> 00:13:47,080 ‫انبطحوا هنا. 148 00:13:47,970 --> 00:13:49,210 ‫أنا مرهق. 149 00:13:52,250 --> 00:13:56,830 ‫اسرعوا من هنا! اسرعوا ‫وابقوا أعينكم مفتوحة! 150 00:14:01,300 --> 00:14:03,190 ‫أتركوني يا سيد "حقي". 151 00:14:04,080 --> 00:14:05,550 ‫هذا غير ممكن. 152 00:14:06,380 --> 00:14:08,150 ‫إما أن ننجو جميعاً ‫أو نموت جميعاً. 153 00:14:08,270 --> 00:14:10,480 ‫لا يمكنني أن أتحمل أكثر. 154 00:14:16,320 --> 00:14:18,950 ‫تحركوا، تحركوا بسرعة! 155 00:14:18,980 --> 00:14:22,700 ‫هيا يا أخي لنتحرك. 156 00:14:23,120 --> 00:14:25,410 ‫لنتحرك قبل أن يمسكوا بنا. 157 00:15:14,230 --> 00:15:16,330 ‫قف على قدميك، قف. 158 00:15:19,650 --> 00:15:21,840 ‫لقد قبضنا على "آريال" ‫وسنخرج يا سيدي. 159 00:15:23,370 --> 00:15:24,580 ‫أجل، خالي. 160 00:15:25,470 --> 00:15:26,660 ‫هيا بسرعة. 161 00:15:27,400 --> 00:15:29,090 ‫امشي، امشي. 162 00:15:35,300 --> 00:15:37,330 ‫اعتقد بأنهم خلف التلة. 163 00:15:42,920 --> 00:15:46,260 ‫أحسنت، أحسنت عملاً! وجدنا أثراً. 164 00:15:46,710 --> 00:15:51,640 ‫- هيا من هنا! ‫ - هيا بسرعة، اسرعوا! 165 00:15:53,340 --> 00:15:54,940 ‫اختفت الأصوات. 166 00:15:55,090 --> 00:15:56,730 ‫هل أنت بخير يا "يوسف"؟ 167 00:15:57,680 --> 00:15:59,970 ‫وضع الرجل سيء يا خال. 168 00:16:00,130 --> 00:16:01,870 ‫يجب أن يتم فحصه بسرعة. 169 00:16:01,970 --> 00:16:04,740 ‫يبحثون عنا في كل مكان، ‫لا يمكننا أخذه للمشفى. 170 00:16:04,770 --> 00:16:06,610 ‫لكن يجب علينا أن ‫نفعل شيئاً يا خال. 171 00:16:06,910 --> 00:16:08,860 ‫لقد تلقى الرجل رصاصة من أجلي. 172 00:16:10,460 --> 00:16:11,950 ‫توقف، توقف. 173 00:16:12,600 --> 00:16:13,690 ‫انتظروا هنا. 174 00:16:20,050 --> 00:16:21,100 ‫هنالك مكان. 175 00:16:22,980 --> 00:16:24,300 ‫سأتفقده وأعود. 176 00:16:25,870 --> 00:16:27,200 ‫احترس يا خال. 177 00:16:39,620 --> 00:16:41,410 ‫أين هو العنوان الذي أخبرتنا به؟ 178 00:16:42,030 --> 00:16:43,110 ‫منزلي. 179 00:16:44,090 --> 00:16:46,310 ‫سنأخذ المفتاح ونتوجه للمصرف. 180 00:16:46,590 --> 00:16:49,260 ‫سأقتلك إن حاولت خداعنا. 181 00:16:49,550 --> 00:16:51,550 ‫لا يوجد أي خداع، أقسم بذلك. 182 00:16:52,490 --> 00:16:55,270 ‫ستطلقون سراحي عندما ‫تأخذون ما تريدون، أليس كذلك؟ 183 00:16:56,410 --> 00:16:57,730 ‫أجل. 184 00:17:09,050 --> 00:17:10,440 ‫هنالك أعمال صيانة. 185 00:17:10,730 --> 00:17:11,730 ‫ماذا؟ 186 00:17:11,850 --> 00:17:12,850 ‫عفواً؟ 187 00:17:13,080 --> 00:17:15,070 ‫- مالذي قلته؟ ‫ - لم أقل شيئاً 188 00:17:17,920 --> 00:17:19,820 ‫ألم تقل شيئاً يا "أوزاي"؟ 189 00:17:20,070 --> 00:17:21,800 ‫لقد سمعت صوتك بوضوح. 190 00:17:21,830 --> 00:17:22,566 ‫لا أعلم. 191 00:17:22,590 --> 00:17:25,410 ‫ما معنى "لا أعلم"؟ قلت ‫بأن هنالك أعمال صيانة. 192 00:17:25,440 --> 00:17:26,510 ‫مالذي يحصل؟ 193 00:17:27,090 --> 00:17:28,120 ‫أجل. 194 00:17:28,450 --> 00:17:29,910 ‫هل قلت هذا بصوت عالي؟ 195 00:17:29,940 --> 00:17:31,210 ‫أجل. 196 00:17:31,420 --> 00:17:33,940 ‫خرج "سردار" ‫و"زهراء" من بيت "آريال". 197 00:17:33,970 --> 00:17:36,406 ‫رجاله سيبلغون ‫بالأمر بعد أن يفيقوا. 198 00:17:36,430 --> 00:17:40,980 ‫سيطلعون على كاميرات المراقبة وسيحاولون ‫قطع طريقهم، لذا أنا ابحث عن طرق بديلة. 199 00:17:41,180 --> 00:17:43,930 ‫رائع، يجب أن يخرجوا من هناك. 200 00:17:44,320 --> 00:17:47,100 ‫سيخرجون، لا تقلق أبداً يا سيدي. 201 00:18:01,160 --> 00:18:04,370 ‫جهاز الاستخبارات الإسرائيلي. 202 00:18:14,980 --> 00:18:17,020 ‫لقد قام الأتراك بخطف "آريال". 203 00:18:17,050 --> 00:18:18,920 ‫هل نعلم أين ذهبوا؟ 204 00:18:19,070 --> 00:18:22,370 ‫أنت من يجب عليه أن يجد مكانه. 205 00:18:22,400 --> 00:18:23,780 ‫هيا، هيا. 206 00:18:24,560 --> 00:18:26,070 ‫أمرك سيدي. 207 00:18:45,890 --> 00:18:47,490 ‫يبدو المنزل خالياً. 208 00:18:47,960 --> 00:18:49,000 ‫أجل. 209 00:19:03,430 --> 00:19:04,550 ‫تحرك. 210 00:19:10,280 --> 00:19:11,360 ‫اجلس يا أخي. 211 00:19:12,480 --> 00:19:14,870 ‫سأكسر هذه الباب يا خال. 212 00:19:15,560 --> 00:19:17,986 ‫كلا، دعنا نفجر الديناميت. 213 00:19:18,010 --> 00:19:19,080 ‫كلا. 214 00:19:19,520 --> 00:19:22,940 ‫- ستكون هنالك ضوضاء ‫- توقف حباً بالله! 215 00:19:48,460 --> 00:19:49,860 ‫خيراً يا خال؟ 216 00:19:51,550 --> 00:19:55,310 ‫فهمت، دعك من هذا ولا تشغل ‫نفسك، دعني أكسر الباب كي ندخل. 217 00:19:55,340 --> 00:19:56,340 ‫"هولكي"... 218 00:19:56,780 --> 00:20:00,820 ‫... هنالك غضب غريب بداخلك، أذهب ‫وأكسر بعض أغصان الشجر كي يهدأ غضبك. 219 00:20:02,290 --> 00:20:05,110 ‫حسناً يا خال. 220 00:20:13,400 --> 00:20:18,520 ‫كل ما تتحدث عنه سوى التحطيم، ‫التفجير، إطلاق الرصاص، القتل، الطعن... 221 00:20:22,340 --> 00:20:23,830 ‫أحسنت يا خال. 222 00:20:27,560 --> 00:20:28,690 ‫هيا. 223 00:20:36,800 --> 00:20:38,840 ‫توقف، توقف. 224 00:20:56,850 --> 00:20:57,850 ‫تعال. 225 00:21:02,930 --> 00:21:03,930 ‫تعال. 226 00:21:04,240 --> 00:21:05,750 ‫دعه يجلس هنا. 227 00:21:11,380 --> 00:21:13,820 ‫استلقي هنا. 228 00:21:19,220 --> 00:21:20,540 ‫أين نحن؟ 229 00:21:22,500 --> 00:21:24,250 ‫نحن لا نعرف. 230 00:21:25,340 --> 00:21:26,760 ‫كيف حالك؟ 231 00:21:27,890 --> 00:21:29,410 ‫كيف حال كتفك؟ 232 00:21:30,110 --> 00:21:31,430 ‫لا بأس. 233 00:21:31,880 --> 00:21:32,880 ‫لكن... 234 00:21:33,430 --> 00:21:34,980 ‫... أشعر بعطش كبير. 235 00:21:35,010 --> 00:21:36,630 ‫حسناً. 236 00:21:50,520 --> 00:21:51,850 ‫سنتجاوز هذه المحنة يا أخي. 237 00:21:52,200 --> 00:21:54,090 ‫أصبر، ستنجو. 238 00:21:55,000 --> 00:21:56,850 ‫يجب أن تصبر قليلاً. 239 00:21:57,670 --> 00:22:00,020 ‫أشرب، أشرب. 240 00:22:03,010 --> 00:22:04,130 ‫استلقي. 241 00:22:10,660 --> 00:22:13,200 ‫- "آدم" ‫- أين أنت يا خال "حقي"؟ 242 00:22:13,760 --> 00:22:14,990 ‫لقد هربنا. 243 00:22:15,020 --> 00:22:17,460 ‫أعلم، أتيت للسجن كي أقلكم. 244 00:22:17,770 --> 00:22:20,130 ‫كنا مرغمين على ‫الهرب، كانوا يلاحقوننا. 245 00:22:20,160 --> 00:22:22,250 ‫ليس الإمساك بنا سوى مسألة وقت. 246 00:22:22,610 --> 00:22:24,300 ‫أين أنتم بالضبط؟ 247 00:22:26,630 --> 00:22:29,400 ‫نحن في منزل في ‫الغابة بجوار السجن. 248 00:22:29,500 --> 00:22:31,740 ‫يجب عليك أن تأخذنا من ‫هنا على الفور يا "آدم". 249 00:22:31,870 --> 00:22:34,070 ‫- من أين أخذكم؟ ‫ - لحظة، انتظر 250 00:22:44,480 --> 00:22:46,110 ‫- هل تتحدث العبرية؟ ‫ - كلا 251 00:22:46,140 --> 00:22:47,380 ‫وأنا أيضاً لا أتحدثها. 252 00:22:48,150 --> 00:22:50,470 ‫أنا أتحدثها. 253 00:22:59,620 --> 00:23:01,310 ‫لحظة يا "أدم". 254 00:23:05,650 --> 00:23:06,650 ‫نعم. 255 00:23:07,670 --> 00:23:09,810 ‫حسناً، سأهتم بالأمر. 256 00:23:09,900 --> 00:23:11,910 ‫هيا بسرعة، نحن ننتظرك. 257 00:23:12,100 --> 00:23:13,490 ‫نحن هنا. 258 00:23:50,740 --> 00:23:53,320 ‫تعرفون ماذا سيصيبكم إذا ‫تم الإمساك بكم، أليس كذلك؟ 259 00:23:54,350 --> 00:23:55,350 ‫نعرف. 260 00:23:57,150 --> 00:23:59,220 ‫أولًا سيسحبون أظافرنا، أليس كذلك؟ 261 00:23:59,520 --> 00:24:00,640 ‫يكون هذا الأخف. 262 00:24:01,750 --> 00:24:03,180 ‫لكن لن يستطيعوا معرفة شيء. 263 00:24:03,460 --> 00:24:08,130 ‫وبعد ذلك يخبئوننا في مكان ‫ما مغلق ونفقد إدراكنا للوقت. 264 00:24:08,430 --> 00:24:10,600 ‫بعد ذلك يصبح التحقيق ‫أكثر قسوة قليلًا... 265 00:24:11,270 --> 00:24:12,480 ‫ومع ذلك لن يستطيعوا معرفة شيء. 266 00:24:12,540 --> 00:24:15,780 ‫يصعقوننا بالكهرباء ‫ويمارسون ضغط نفسي. 267 00:24:17,820 --> 00:24:19,270 ‫لا يمكنكم تحمل هذا. 268 00:24:20,040 --> 00:24:22,400 ‫فجماعتنا خبراء في موضوع التعذيب. 269 00:24:22,600 --> 00:24:23,970 ‫يحلون لغز الجميع. 270 00:24:25,040 --> 00:24:26,580 ‫إذًا أنت فاشل. 271 00:24:27,140 --> 00:24:28,140 ‫لم تستطع أن تحل لغزي. 272 00:24:29,170 --> 00:24:30,930 ‫عاجلًا أم آجلًا سيحلون لغزكم. 273 00:24:32,070 --> 00:24:33,380 ‫حتى وإن لم يتم حل لغزكم... 274 00:24:34,050 --> 00:24:36,180 ‫ستفضحون الاستخبارات التركية. 275 00:24:37,430 --> 00:24:39,650 ‫أولًا يجب أن يقبضوا علينا. 276 00:24:40,150 --> 00:24:42,500 ‫وستكون جثثنا هي ‫التي قبضوا عليها. 277 00:24:55,570 --> 00:24:56,580 ‫ألا يوجد شيء حتى الآن؟ 278 00:25:01,640 --> 00:25:02,640 ‫يوجد يا سيدي. 279 00:25:03,570 --> 00:25:04,950 ‫هل كنت تفكر في أن تقول لي؟ 280 00:25:05,420 --> 00:25:06,540 ‫كنت سأخبرك يا سيدي. 281 00:25:06,780 --> 00:25:09,270 ‫لقد تمت رؤيتهم قبل خمسة ‫عشر دقيقة في شارع "روهشيت". 282 00:25:17,820 --> 00:25:19,830 ‫لقد عثرنا على الرجال، ‫تعالوا إلى هنا فورًا. 283 00:26:30,420 --> 00:26:32,920 ‫يا خال، لقد توترت كثيرًا. 284 00:26:34,720 --> 00:26:35,730 ‫طاب يومكِ يا سيدتي. 285 00:26:35,760 --> 00:26:36,980 ‫طاب يومك، ماذا يحدث؟ 286 00:26:37,100 --> 00:26:38,710 ‫هرب ثلاثة مساجين من السجن. 287 00:26:38,780 --> 00:26:40,180 ‫هل رأيتِ أحدهم هنا؟ 288 00:26:40,430 --> 00:26:42,486 ‫لا، لم أر أحدًا أبدًا. 289 00:26:42,510 --> 00:26:43,510 ‫متى أتيتِ؟ 290 00:26:43,780 --> 00:26:44,900 ‫أتيت قبل قليل. 291 00:26:45,400 --> 00:26:47,480 ‫إذا سمحتِ، هل ‫نستطيع الدخول للداخل؟ 292 00:26:48,670 --> 00:26:49,840 ‫هل مع الكلب؟ 293 00:26:50,020 --> 00:26:51,990 ‫لا، الكلب غير ممكن إطلاقًا. 294 00:26:52,030 --> 00:26:53,030 ‫لدي حساسية. 295 00:26:53,210 --> 00:26:54,330 ‫حسنًا لا نُدخل الكلب. 296 00:26:55,240 --> 00:26:56,170 ‫حسنًا، تفضلوا. 297 00:26:56,250 --> 00:26:58,340 ‫هيا أسرعوا، انظروا إلى كل مكان. 298 00:26:58,690 --> 00:27:00,700 ‫أسرعوا، هيا، ‫ليس لدينا وقت. 299 00:27:08,120 --> 00:27:09,120 ‫كم تبقى؟ 300 00:27:10,060 --> 00:27:11,170 ‫حوالي نصف ساعة. 301 00:27:15,420 --> 00:27:16,580 ‫لكنني لا أثق بكم أبدًا. 302 00:27:17,700 --> 00:27:18,700 ‫ونحن أيضًا لا نثق بك. 303 00:27:19,870 --> 00:27:21,570 ‫كيف سنقوم بالتبادل؟ 304 00:27:22,490 --> 00:27:24,040 ‫كما نحن نريد. 305 00:27:30,570 --> 00:27:33,000 ‫الفريق واحد، تم التواصل ‫بالعين مع العربة المستهدفة. 306 00:27:33,390 --> 00:27:34,550 ‫مفهوم، حسنًا. 307 00:27:35,000 --> 00:27:36,500 ‫استمروا في تعقبهم. 308 00:27:44,270 --> 00:27:45,300 ‫لدينا ذيل. 309 00:27:47,100 --> 00:27:48,100 ‫هل السيارة جيب البيضاء؟ 310 00:27:50,780 --> 00:27:51,780 ‫سنفهم الآن. 311 00:28:06,450 --> 00:28:07,450 ‫نعم. 312 00:28:15,420 --> 00:28:16,420 ‫المقر؟ 313 00:28:16,680 --> 00:28:17,750 ‫أسمع وأشاهد. 314 00:28:18,180 --> 00:28:19,180 ‫إنهم خلفنا. 315 00:28:20,500 --> 00:28:21,500 ‫هل سمعت؟ 316 00:28:22,400 --> 00:28:24,060 ‫دقيقة، إنني أفكر. 317 00:28:25,040 --> 00:28:26,300 ‫أنا معكم، لا تقلقوا. 318 00:28:34,830 --> 00:28:37,830 ‫الفريق اثنان، إلى اليسار ‫من المنعطف الثاني. 319 00:28:38,030 --> 00:28:39,080 ‫شارع "روشم". 320 00:28:40,830 --> 00:28:42,240 ‫أريد أن اقترب من الشمال. 321 00:28:42,530 --> 00:28:44,560 ‫الفريق اثنان، مفهوم، ‫إننا في التعقب. 322 00:28:47,570 --> 00:28:48,960 ‫إلى اليسار بعد مئة متر. 323 00:28:49,320 --> 00:28:50,910 ‫نحو شارع "كيكارديزالغوف". 324 00:28:55,280 --> 00:28:57,370 ‫آمل ألا يوجد هنا ‫حقل ألغام أيضًا. 325 00:28:58,420 --> 00:29:00,250 ‫لا أعتقد أنهم ‫مرتابون لتلك الدرجة. 326 00:29:00,990 --> 00:29:03,690 ‫ولكن إذا كان هناك لغم فمن ‫المؤكد أنك ستجده يا "سردار". 327 00:29:11,570 --> 00:29:14,390 ‫الفريق واحد، هل أنتم ‫في حالة اتصال مرئي؟ 328 00:29:14,840 --> 00:29:16,360 ‫الفريق واحد، إننا في ‫حالة تعقب من بعيد. 329 00:29:16,430 --> 00:29:19,080 ‫الفريق اثنان، يتم التحرك ‫نحو منعطف "كيكارديزالغوف". 330 00:29:31,430 --> 00:29:32,230 ‫الفريق ثلاثة؟ 331 00:29:32,310 --> 00:29:33,510 ‫الفريق ثلاثة، يسمعك. 332 00:29:33,700 --> 00:29:35,350 ‫إلى اليسار من شارع "روشم". 333 00:29:35,580 --> 00:29:36,710 ‫تمت الموافقة على التعليمات. 334 00:29:50,570 --> 00:29:51,730 ‫هل الذيل خلفكم؟ 335 00:29:52,800 --> 00:29:53,950 ‫إنهم ما زالوا خلفنا. 336 00:30:01,820 --> 00:30:02,930 ‫إلى أين تُوجههم؟ 337 00:30:03,310 --> 00:30:04,320 ‫أنا أهرب يا سيدي. 338 00:30:05,190 --> 00:30:06,250 ‫ما هي خطتك، خطتك؟ 339 00:30:07,020 --> 00:30:08,020 ‫يوجد أربعة. 340 00:30:08,350 --> 00:30:11,970 ‫تتغير نظرًا للوضع والإمكانيات ‫والاحتمالات والمهارات. 341 00:30:13,020 --> 00:30:14,020 ‫إنه وضع معقد. 342 00:30:24,540 --> 00:30:25,540 ‫انظروا للخزائن! 343 00:30:26,470 --> 00:30:27,770 ‫تفقدوا الطرف الخلفي. 344 00:30:55,400 --> 00:30:56,410 ‫انظروا إلى كل مكان! 345 00:31:04,930 --> 00:31:05,970 ‫تفقدوا الحديقة! 346 00:31:07,510 --> 00:31:08,510 ‫هيا، أسرعوا قليلًا! 347 00:31:08,970 --> 00:31:10,300 ‫- نظيف. ‫ - نظيف. 348 00:31:10,510 --> 00:31:12,050 ‫- نظيف. ‫ - نظيف. 349 00:31:13,400 --> 00:31:15,400 ‫هيا لنخرج، لا نستطيع ‫أن نفقد وقت أكثر. 350 00:31:24,570 --> 00:31:25,570 ‫إنهم ذاهبون. 351 00:31:28,040 --> 00:31:29,040 ‫إن شاء الله. 352 00:31:35,770 --> 00:31:36,770 ‫ما هذا؟ 353 00:31:43,340 --> 00:31:44,400 ‫توقفوا، لا تذهبوا! 354 00:31:44,510 --> 00:31:46,650 ‫لقد عثرت على هذا ‫في الداخل، إنه ليس لي. 355 00:31:47,150 --> 00:31:48,370 ‫عودوا، إنهم في الداخل. 356 00:31:49,210 --> 00:31:50,930 ‫اركضوا، اركضوا، ‫بسرعة. 357 00:31:52,450 --> 00:31:54,450 ‫توقفوا، لا يمكن للكلب الدخول. 358 00:31:54,520 --> 00:31:56,000 ‫يدخل، ابتعدي جانبًا، ابتعدي. 359 00:31:56,590 --> 00:31:57,590 ‫شُم، هيا! 360 00:32:01,580 --> 00:32:02,580 ‫"دوهاس". 361 00:32:03,020 --> 00:32:05,630 ‫ماذا؟ ماذا يوجد؟ ‫ماذا تقول؟ 362 00:32:06,420 --> 00:32:08,510 ‫المطعم، إلى اليسار من "دوهاس". 363 00:32:11,600 --> 00:32:13,480 ‫الفريق اثنان، الفريق ثلاثة. 364 00:32:14,100 --> 00:32:16,380 ‫إلى اليسار من "دوهاس"، ‫هل أنتم في حالة اتصال مرئي؟ 365 00:32:16,450 --> 00:32:17,460 ‫الفريق اثنان، سلبي. 366 00:32:17,620 --> 00:32:18,740 ‫الفريق ثلاثة، سلبي. 367 00:32:19,130 --> 00:32:20,130 ‫كيف سلبي؟ 368 00:32:20,450 --> 00:32:21,850 ‫يجب أن تكون هناك زاوية للرؤية. 369 00:32:39,290 --> 00:32:40,550 ‫الفريق ثلاثة، الطريق مزدحم. 370 00:32:40,590 --> 00:32:43,300 ‫إن كان الطريق مزدحمًا ‫لنا فهو مزدحم لهم أيضًا. 371 00:33:08,890 --> 00:33:10,590 ‫الفريق اثنان، الفريق ثلاثة. 372 00:33:12,700 --> 00:33:14,130 ‫انعطفوا إلى شارع "بايودا". 373 00:33:14,330 --> 00:33:15,420 ‫الفريق اثنان، مفهوم. 374 00:33:15,560 --> 00:33:16,610 ‫الفريق ثلاثة، مفهوم. 375 00:33:23,710 --> 00:33:25,480 ‫تقدموا بشكل مستقيم ‫من شارع "بايودا". 376 00:33:26,320 --> 00:33:27,320 ‫مفهوم. 377 00:33:29,490 --> 00:33:30,640 ‫إلى اليسار من شارع "موسو". 378 00:33:31,780 --> 00:33:32,780 ‫حسنًا، بعد ذلك؟ 379 00:33:34,280 --> 00:33:35,930 ‫يجب أن يكون هناك على ‫اليسار مقهى "غرينجو". 380 00:33:37,250 --> 00:33:38,390 ‫نعم رأيته، بعد ذلك؟ 381 00:33:47,600 --> 00:33:51,020 ‫هيا بنا يا فتاة، هيا بنا لنذهب! 382 00:33:52,000 --> 00:33:55,820 ‫ها أنت، هناك؟ أحسنتِ! 383 00:33:55,920 --> 00:33:57,240 ‫لقد التقطت الكلبة شيئًا. 384 00:34:06,560 --> 00:34:08,080 ‫هل تم تأمين الرؤية؟ 385 00:34:08,440 --> 00:34:10,480 ‫إيجابي، تم رؤية السيارة. 386 00:34:12,300 --> 00:34:13,720 ‫أجل! 387 00:34:29,600 --> 00:34:32,520 ‫تحمل، تحمل! 388 00:34:32,920 --> 00:34:36,080 ‫بقي القليل، بقي القليل يا بني. 389 00:34:36,220 --> 00:34:39,740 ‫بقي القليل، هيا! 390 00:34:39,940 --> 00:34:41,220 ‫هيا أيها الشجاع! 391 00:34:47,120 --> 00:34:48,120 ‫زال البأس! 392 00:34:48,940 --> 00:34:50,260 ‫"سردار"، "زهراء"! 393 00:34:51,280 --> 00:34:53,160 ‫نحن في أزمة أكبر. 394 00:34:54,060 --> 00:34:57,380 ‫إن اكتشفوا وجودكم هناك ‫فلن يستطيعوا فعل أي شيء. 395 00:34:57,920 --> 00:34:59,120 ‫أنت محق يا سيدي. 396 00:34:59,440 --> 00:35:02,140 ‫هذا الأمر على وشك أن يتحول إلى أزمة دولية. 397 00:35:02,700 --> 00:35:05,460 ‫لا توجد رجعة، يجب أن نكون حريصين للغاية. 398 00:35:05,620 --> 00:35:06,700 ‫لكن لا تقلقوا. 399 00:35:07,160 --> 00:35:08,900 ‫سنعثر على حل لا محالة. 400 00:35:09,660 --> 00:35:10,900 ‫كيف حال "أريال"؟ 401 00:35:11,300 --> 00:35:15,140 ‫بخير، هو بقبضتنا حاليًا. ‫يحاول أن يكون بخير قد إمكانه. 402 00:35:16,160 --> 00:35:17,800 ‫وماذا عن البيانات؟ 403 00:35:17,980 --> 00:35:20,800 ‫البيانات في خزينة مصرفية يا سيدي. 404 00:35:20,980 --> 00:35:23,520 ‫ومفتاح الخزينة في خزينة أخرى. 405 00:35:28,380 --> 00:35:30,620 ‫لقد جاء السيد "خفير" من ‫السفارة الإسرائلية يا سيدي. 406 00:35:34,320 --> 00:35:35,820 ‫يعلمون أننا هنا. 407 00:35:36,120 --> 00:35:38,360 ‫إياكم أن تدخلوه، لينتظر بالخارج. 408 00:35:40,340 --> 00:35:41,900 ‫سيد "طلعت"! 409 00:35:42,620 --> 00:35:45,080 ‫سبب مجيئهم معلوم، ماطلهم. 410 00:35:45,220 --> 00:35:49,420 ‫لا تقلق يا سيد "خالد"، حتى وإن كنا ‫بعيدين عن الوطن فهذه أراضٍ تركية. 411 00:35:49,460 --> 00:35:50,660 ‫سوف أقوم باللازم. 412 00:36:06,160 --> 00:36:07,220 ‫هيا يا أخي! 413 00:36:09,100 --> 00:36:10,840 ‫تعال، تعال! 414 00:36:14,780 --> 00:36:16,260 ‫هل هذا مكان آمن يا "آدم"؟ 415 00:36:16,340 --> 00:36:19,780 ‫إنه مكان مشبوه ومعتادون على ذلك. 416 00:36:19,900 --> 00:36:21,040 ‫هيا! 417 00:36:27,120 --> 00:36:29,950 ‫- تفضلوا! ‫- إن ابتعدت سنتفضل، ألا ترين رفيقنا؟ 418 00:36:29,980 --> 00:36:33,020 ‫- لكننا أغلقنا! ‫- أين الطبيب؟ 419 00:36:36,280 --> 00:36:38,200 ‫- ماذا يحدث؟ ‫ - ألا ترى ما يحدث؟ 420 00:36:39,000 --> 00:36:41,860 ‫- لقد أغلقنا! ‫- كيف ذلك؟ رفيقنا في وضع سيء. 421 00:36:42,080 --> 00:36:43,860 ‫اتصلي بالشرطة، وأنتم اخرجوا! 422 00:36:43,960 --> 00:36:46,220 ‫اهدأ يا حضرة الطبيب، اهدأ وتعال. 423 00:36:52,200 --> 00:36:54,320 ‫لنتحدث في مكتبي على انفراد إن شئتم. 424 00:36:55,900 --> 00:36:57,940 ‫هيا، تعال أيها الشجاع! 425 00:36:59,040 --> 00:37:00,640 ‫اجلس، اجلس يا أخي! 426 00:37:01,200 --> 00:37:02,640 ‫بهدوء! 427 00:37:03,040 --> 00:37:04,160 ‫توقف! 428 00:37:15,600 --> 00:37:16,960 ‫لنأخذ المريض للداخل. 429 00:37:17,900 --> 00:37:21,260 ‫أخي! هيا تعال! 430 00:37:27,860 --> 00:37:30,760 ‫تعال هكذا! 431 00:37:34,780 --> 00:37:35,900 ‫كيف اهتممت بالأمر؟ 432 00:37:37,160 --> 00:37:39,460 ‫الطبيب يحب النقود قليلًا. 433 00:37:51,160 --> 00:37:54,400 ‫عمت مساءً، إلى ما ندين لهذه الزيارة؟ 434 00:37:56,920 --> 00:37:58,740 ‫ألن تدعوني للدخول؟ 435 00:37:58,900 --> 00:38:01,120 ‫أعتذر، لكننا خارج أوقات العمل. 436 00:38:01,860 --> 00:38:03,120 ‫تفضل، أنا مصغٍ إليك. 437 00:38:09,760 --> 00:38:14,500 ‫هذه السيارة تم العثور عليها بعد ‫مطاردة طويلة في زقاق بالأسفل. 438 00:38:15,040 --> 00:38:18,620 ‫بداخلها مواطنان تركيان ومواطنٌ منا 439 00:38:20,240 --> 00:38:23,800 ‫هل صفوا السيارة بمكان ممنوع، ‫هل جئت في هذه الساعة لمخالفة؟ 440 00:38:24,780 --> 00:38:26,040 ‫ليس مضحكًا على الإطلاق. 441 00:38:35,160 --> 00:38:37,740 ‫لم أفهم بعد، ما علاقة هذا بنا؟ 442 00:38:38,120 --> 00:38:40,780 ‫كل هؤلاء مواطنونا. 443 00:38:41,060 --> 00:38:44,140 ‫بعضهم جنود قدامى والآخر أفراد أمن. 444 00:38:44,620 --> 00:38:47,360 ‫وهؤلاء اثنين من العملاء الأتراك. 445 00:38:47,560 --> 00:38:48,780 ‫هذا اتهام جدي! 446 00:38:51,080 --> 00:38:56,180 ‫إن لم تسلموا من بالداخل غدًا ‫صباحًا ستتحملون عواقب الأمر. 447 00:38:56,740 --> 00:39:00,900 ‫- سندخل ونأخذهم بأنفسنا. ‫- أريد أن أذكرك أن هذه أراضٍ تركية. 448 00:39:01,280 --> 00:39:05,680 ‫إن دخلتم فلست أنا من سيتحمل ‫العواقب بل أنت، عمت مساءً. 449 00:39:22,260 --> 00:39:23,680 ‫مرحبًا يا "خفير". 450 00:39:24,240 --> 00:39:27,400 ‫- عمت مساءً. ‫- كيف كان لقاءك مع السفير؟ 451 00:39:27,820 --> 00:39:29,860 ‫يبدو أنهم سينكرون الأمر نهائيًا. 452 00:39:30,100 --> 00:39:31,860 ‫كما خمننا تمامًا. 453 00:39:32,660 --> 00:39:34,520 ‫وماذا ستفعل؟ 454 00:39:34,840 --> 00:39:37,120 ‫سأخدعهم، بل أنني بدأت بذلك. 455 00:39:37,960 --> 00:39:38,960 ‫ماذا أخبرتهم؟ 456 00:39:39,140 --> 00:39:46,300 ‫قلت إن لم تسلموا من عندكم غدًا صباحًا فسندخل ‫نحن ونخرجهم بأنفسنا وستهانون أمام العالم. 457 00:39:47,400 --> 00:39:50,600 ‫هل أنت أحمق أم أنك لم تخادع أحدًا من قبل؟ 458 00:39:52,160 --> 00:39:53,220 ‫لم أفهم! 459 00:39:53,560 --> 00:39:58,460 ‫كيف يكون هذا خداع؟ ما عليك فعله ‫هو استرداد هؤلاء الرجال من السفارة. 460 00:39:58,660 --> 00:40:03,940 ‫السفارة تعتبر أراضٍ تركية، إن ‫اقتحمناها بالقوم فسيكون ذلك سببًا للحرب. 461 00:40:08,060 --> 00:40:11,100 ‫أحيانًا أشك أنك عميل استخباراتي. 462 00:40:11,640 --> 00:40:12,640 ‫ماذا تقصد بذلك؟ 463 00:40:12,840 --> 00:40:15,840 ‫نعلم أن الرجال بالداخل، وهم قتلة. 464 00:40:16,480 --> 00:40:21,060 ‫إن لم يخرجوا الرجال غدًا ستقتحموا ‫المكان وتستعيدوهم وتخرجون. 465 00:40:21,260 --> 00:40:23,060 ‫وسوف يُهانون أمام العالم أجمع. 466 00:40:23,280 --> 00:40:24,820 ‫ألا تفهم ذلك يا "خفير"؟ 467 00:40:24,980 --> 00:40:28,440 ‫- حسنًا، لكن من سيقرر ذلك؟ ‫- الشركة! 468 00:40:38,880 --> 00:40:40,260 ‫ما وضعه أيها الطبيب؟ 469 00:40:40,840 --> 00:40:43,580 ‫هل نحن متأكدون أن صديقكم ‫هذا أُصيب في شجار عادي؟ 470 00:40:44,020 --> 00:40:45,580 ‫أجل، لماذا تسأل؟ 471 00:40:45,880 --> 00:40:48,740 ‫لأنه لم يبدو لي كذلك، مشكلته ‫ليست الرصاصة وحسب. 472 00:40:48,940 --> 00:40:50,740 ‫هذا ليس ضرر يصاب به في فترة قصيرة. 473 00:40:50,960 --> 00:40:52,630 ‫ماذا تقصد بقولك أيها الطبيب؟ 474 00:40:52,660 --> 00:40:55,580 ‫أقصد أن هذا الرجل تم تعذيبه فترة طويلة. 475 00:40:55,820 --> 00:40:57,760 ‫وأنا خبير بدرجة كافية بهذا العمل لأدرك ذلك. 476 00:40:59,600 --> 00:41:02,680 ‫- ظننت أننا اتفقنا أيها الطبيب. ‫- لم نتفق على ذلك. 477 00:41:03,800 --> 00:41:06,440 ‫داوي مريضنا وسوف نتفق. 478 00:41:09,120 --> 00:41:10,220 ‫إلى أين؟ 479 00:41:11,060 --> 00:41:15,790 ‫أخرجت الرصاصة وقمت بالإسعافات ‫اللازمة، لكن يجب أن يمكث هنا الليلة. 480 00:41:15,820 --> 00:41:18,560 ‫سوف ترافقه الممرضة ليلًا، وسوف آتي بالصباح. 481 00:41:36,600 --> 00:41:40,720 ‫- لماذا ما زلنا هنا؟ ‫- لا يوجد منزل مناسب تمكثون به الليلة هنا. 482 00:41:40,980 --> 00:41:43,060 ‫الحل الأكثر منطقية هو بقائكم هنا الليلة. 483 00:41:43,640 --> 00:41:44,850 ‫هل ستذهب أنت؟ 484 00:41:44,880 --> 00:41:48,100 ‫سوف أذهب لأعد خطة ‫خروجكم، سوف آتي غدًا صباحًا. 485 00:41:48,380 --> 00:41:49,680 ‫سلمت. 486 00:41:51,900 --> 00:41:53,700 ‫- ليبقى معك. ‫ - حسنًا. 487 00:41:57,220 --> 00:41:59,140 ‫- إلى اللقاء. ‫ - سلمت. 488 00:42:50,940 --> 00:42:54,520 ‫لا تجلس هكذا، اشرب شايًا على الأقل. 489 00:42:55,060 --> 00:42:56,520 ‫لا يا أخي، لا أريد أن أشرب. 490 00:42:57,700 --> 00:42:59,900 ‫هل تعرف ماذا اسم الشاي الآخر؟ 491 00:43:01,040 --> 00:43:03,580 ‫- لا يا أخي. ‫ - الدرويش الكاذب. 492 00:43:04,400 --> 00:43:07,340 ‫إن لم تشرب شايًا الآن ‫سيكون عيبًا بحق الدرويش. 493 00:43:08,240 --> 00:43:09,340 ‫"نجمي"! 494 00:43:10,340 --> 00:43:12,080 ‫أحضر شايًا ثقيلًا! 495 00:43:17,820 --> 00:43:19,180 ‫سلمت. 496 00:43:20,260 --> 00:43:22,260 ‫أخبرني إذًا، ما الأمر؟ 497 00:43:25,320 --> 00:43:27,360 ‫لقد فكرت بما أخبرتني به يا أخي "صادق". 498 00:43:27,940 --> 00:43:29,940 ‫أنا لن أستطيع العمل مع أناس مشبوه بهم. 499 00:43:30,400 --> 00:43:31,680 ‫لن يناسبني ذلك. 500 00:43:32,440 --> 00:43:33,680 ‫كما أخبرتك. 501 00:43:34,720 --> 00:43:35,980 ‫والدي شهيد. 502 00:43:37,360 --> 00:43:38,820 ‫كان يعمل طوال حياته. 503 00:43:39,140 --> 00:43:44,100 ‫لكن أشهد الله أنه لم يتركنا جوعى يومًا. 504 00:43:46,380 --> 00:43:47,620 ‫أحسنت. 505 00:43:48,320 --> 00:43:53,220 ‫أنا لم أشك بحب الوطن بداخلك وشجاعتك. 506 00:43:53,960 --> 00:43:56,140 ‫- شكرًا يا أخي. ‫ - أحسنت. 507 00:43:59,540 --> 00:44:01,220 ‫هل أقص عليك حكاية؟ 508 00:44:04,000 --> 00:44:06,320 ‫- حسنًا يا أخي. ‫- انظر الآن... 509 00:44:08,680 --> 00:44:14,800 ‫في إحدى الغابات كان ‫هناك أسد ملك وذئب وثعلب. 510 00:44:15,620 --> 00:44:21,900 ‫كان الأسد الملك يصطاد بمفرده دائمًا لكنه ‫قرر أن يكون كريمًا ذات يوم واتخذ رفقة. 511 00:44:22,400 --> 00:44:25,340 ‫أخذ الذئب والثعلب معه للصيد. 512 00:44:25,800 --> 00:44:27,340 ‫كان الصيد مثمر. 513 00:44:28,320 --> 00:44:33,220 ‫انتهى اليوم وحان وقت تقسيم الصيد. 514 00:44:33,520 --> 00:44:36,080 ‫والصيد الذي اصطادوه لم يكن قليلًا. 515 00:44:36,380 --> 00:44:41,600 ‫ثور بري وعنزة وأرنب. 516 00:44:42,000 --> 00:44:48,960 ‫فقال الأسد للذئب: "فلنقسم ‫ما اصطدناه يا صديقي". 517 00:44:49,430 --> 00:44:50,780 ‫فتوقف الذئب. 518 00:44:51,880 --> 00:44:55,270 ‫وفكر ومارس ذئبيته... 519 00:44:55,990 --> 00:45:03,990 ‫وقال: "يا جلالة الملك، اجعل ‫الجاموس الضخم من نصيبك". 520 00:45:06,340 --> 00:45:12,200 ‫".. ولتكن المَعزة لي وليكن ‫الأرنب من نصيب الثعلب". 521 00:45:12,630 --> 00:45:15,490 ‫وما إن قال هذا حتى زأر الأسد.. 522 00:45:15,840 --> 00:45:19,210 ‫وسدد للذئب عدة ضربات.. 523 00:45:19,330 --> 00:45:21,600 ‫حتى أصبح الذئب أشلاءً في مكانه. 524 00:45:22,510 --> 00:45:24,070 ‫ثم ذهب للثعلب. 525 00:45:24,710 --> 00:45:29,440 ‫وخاطبه قائلًا:"يا صديقي ‫الثعلب، قسمة الذئب لم تكن عادلة". 526 00:45:29,850 --> 00:45:32,610 ‫".. فلتقسم أنت ما اصطدنا". 527 00:45:33,440 --> 00:45:35,540 ‫فبدأ الثعلب بالارتجاف. 528 00:45:35,770 --> 00:45:36,930 ‫فقد خاف بالطبع. 529 00:45:37,900 --> 00:45:39,860 ‫فنظر إلى الأسد، 530 00:45:40,390 --> 00:45:41,390 ‫إنه ثعلب. 531 00:45:41,670 --> 00:45:44,930 ‫ففكر وقدَّر ومارس ثعلبيته. 532 00:45:45,110 --> 00:45:53,110 ‫وقال: "يا جلالة الملك، فلتأكل هذا ‫الجاموس الضخم في وقت الضحى". 533 00:45:55,320 --> 00:45:58,890 ‫".. ولتأكل هذه المعزة على العشاء". 534 00:45:59,030 --> 00:46:06,270 ‫".. وإن جعت في الليل، فلتأكل ‫هذا الأرنب كوجبة خفيفة". 535 00:46:06,630 --> 00:46:09,490 ‫فضحك الأسد الملك وقال له:"أحسنت". 536 00:46:09,710 --> 00:46:11,270 ‫".. لقد قسمتها بشكل جيد" 537 00:46:11,960 --> 00:46:15,730 ‫ثم أردف قائلًا:" من أين ‫تعلمت هذا التقسيم الجميل؟" 538 00:46:16,240 --> 00:46:21,030 ‫فخاف الثعلب وارتجف وقال:"يا جلالة الملك... 539 00:46:21,530 --> 00:46:24,060 ‫"... لقد تعلمت هذه التقسيمة... 540 00:46:26,070 --> 00:46:27,880 ‫.. من حال الذئب" 541 00:46:30,060 --> 00:46:32,020 ‫- أفهمت؟ ‫ - أجل. 542 00:46:32,950 --> 00:46:34,400 ‫يعني المعنى المراد.. 543 00:46:35,940 --> 00:46:39,350 ‫فلتتعلم أخذ العبرة مما تراه. 544 00:46:40,510 --> 00:46:44,440 ‫إن كنت تملك عينان ومع ذلك تعتبران مما تراه.. 545 00:46:44,610 --> 00:46:47,940 ‫فهذه يعني أنك تملك عدوان في وجهك. 546 00:46:48,360 --> 00:46:49,360 ‫أفهمت؟ 547 00:46:50,380 --> 00:46:51,320 ‫فهمت يا أخي. 548 00:46:51,370 --> 00:46:54,180 ‫إن كنت لم تستطع إيجاد شئ ‫تأخذ العبرة منه، فلتعتبر مني أنا. 549 00:46:55,010 --> 00:46:59,460 ‫فلتعتبر، حتى لا تصبح التائب المذنب مثلي. 550 00:46:59,610 --> 00:47:00,610 ‫فهمت؟ 551 00:47:03,650 --> 00:47:06,610 ‫والآن لنتكلم عن موضوع العمل. 552 00:47:07,260 --> 00:47:09,560 ‫الكسب الحلال مهم. 553 00:47:11,090 --> 00:47:15,150 ‫وأن يكون مطعمك من كسب الحلال أيضًا مهم. 554 00:47:16,380 --> 00:47:18,040 ‫كيف نحل هذه الأمر؟ 555 00:47:20,960 --> 00:47:21,960 ‫"إحسان". 556 00:47:22,870 --> 00:47:24,380 ‫"إحسان"، تعال لو سمحت. 557 00:47:27,280 --> 00:47:29,670 ‫- السلام عليكم. ‫- وعليكم السلام. 558 00:47:29,940 --> 00:47:30,940 ‫أمرك يا أخي. 559 00:47:31,440 --> 00:47:34,620 ‫أي أمر بل هو رجاء، فلتجلس من فضلك. 560 00:47:39,560 --> 00:47:41,990 ‫هذه هو صديقنا "باريش" يا "إحسان". 561 00:47:42,180 --> 00:47:43,260 ‫إنه ابن أخي. 562 00:47:43,950 --> 00:47:45,850 ‫حقًا، تشرفنا. 563 00:47:46,470 --> 00:47:47,470 ‫سلمت. 564 00:47:47,760 --> 00:47:50,080 ‫إنه يبحث عن عمل حلال. 565 00:47:50,740 --> 00:47:52,570 ‫من أي نوع أيها الشاب؟ 566 00:47:54,000 --> 00:47:55,850 ‫والله أي شيء متوفر. 567 00:47:57,590 --> 00:48:00,400 ‫لدي "فتحي" مطعم، ممكن؟ 568 00:48:00,610 --> 00:48:01,610 ‫ممكن. 569 00:48:01,950 --> 00:48:03,860 ‫لكن لا تخبر "فتحي" باسمي. 570 00:48:04,470 --> 00:48:07,430 ‫سيكون الأمر ويكأنه بالواسطة ولذلك لا تخبره. 571 00:48:08,030 --> 00:48:09,780 ‫إن كان عنده حاجة فليعمل كعامل. 572 00:48:10,040 --> 00:48:12,090 ‫إن لم نخبره باسمك فستحدث مشكلة. 573 00:48:12,730 --> 00:48:14,190 ‫إنه رجل عصبي كما تعلم. 574 00:48:14,570 --> 00:48:19,270 ‫إن قلت لك لا تخبره باسمي فلا تخبره، حسنًا؟ 575 00:48:20,230 --> 00:48:21,230 ‫حسنًا، 576 00:48:21,650 --> 00:48:22,940 ‫سأتكلم معه وأنهي الأمر. 577 00:48:27,300 --> 00:48:29,340 ‫حسنًا، هيا اذهب بالسلامة. 578 00:48:37,810 --> 00:48:40,240 ‫هيا اذهب أنت أيضًا لننهي هذه الأحجية. 579 00:48:40,340 --> 00:48:41,970 ‫- هيا مع السلامة. ‫- حسنًا. 580 00:49:06,030 --> 00:49:08,980 ‫في الواقع، لقد تحمست قليلًا ‫عندما تلقيت هذه الدعوة منك. 581 00:49:09,790 --> 00:49:10,790 ‫والسبب. 582 00:49:11,390 --> 00:49:16,110 ‫في الغالب، نحن الصحفيين نسعى متخبطين ‫خلف أناس مثلك لنحدد معهم موعد مقابلة. 583 00:49:16,280 --> 00:49:17,400 ‫ولذلك، عندما يحدث العكس، 584 00:49:17,490 --> 00:49:20,370 ‫عندما يحدث العكس، أظنك شممت رائحة الخبر. 585 00:49:21,310 --> 00:49:22,440 ‫بالضبط. 586 00:49:24,780 --> 00:49:25,780 ‫و.. 587 00:49:26,160 --> 00:49:28,620 ‫حسبما رأيت، كنت محقة. 588 00:49:29,190 --> 00:49:30,700 ‫الرائحة التي شممتها صحيحة. 589 00:49:30,890 --> 00:49:31,890 ‫أجل. 590 00:49:33,090 --> 00:49:36,290 ‫لقد علمت حديثًا أن زوجك عضو في المنظمة. 591 00:49:39,250 --> 00:49:40,250 ‫كان كذلك. 592 00:49:41,020 --> 00:49:42,380 ‫لقد استشهد. 593 00:49:44,930 --> 00:49:46,730 ‫أو على الأقل، هذا ما قيل لي. 594 00:49:47,450 --> 00:49:50,700 ‫بقدر ما فهمت من الأخبار التي أذعتها.. 595 00:49:50,990 --> 00:49:53,310 ‫أنك غير مقتنعة بهذا أتم الاقتناع. 596 00:49:53,610 --> 00:49:56,890 ‫ولديك أسبابًا أنت محقة فيها. 597 00:49:57,180 --> 00:49:59,410 ‫في الواقع، أنا بالفعل لا أصدق. 598 00:50:00,450 --> 00:50:02,140 ‫ولابد أنك قرأتَ ما كتبت. 599 00:50:02,440 --> 00:50:05,740 ‫وأظن أن لا حاجة لتكرار أسباب شكوكي. 600 00:50:05,960 --> 00:50:07,280 ‫أجل، قرأته. 601 00:50:12,320 --> 00:50:14,070 ‫وأنا أيضًا، درست دروسي. 602 00:50:15,310 --> 00:50:20,450 ‫ففي الماضي، تقاطعت طرقك مع المنظمة لفترة. 603 00:50:22,680 --> 00:50:26,350 ‫إذًا موضوع الدرس كان أنا، أليس كذلك؟ 604 00:50:27,070 --> 00:50:28,170 ‫في تلك الأثناء، أجل. 605 00:50:28,980 --> 00:50:32,400 ‫نعم، لم أستطع التأقلم ‫كثيرًا ولم يناسبني الأمر. 606 00:50:32,910 --> 00:50:35,150 ‫وربما كانت المنظمة هي ‫من لم تستطع التأقلم معي. 607 00:50:35,680 --> 00:50:36,680 ‫على كل حال. 608 00:50:36,820 --> 00:50:43,140 ‫أنا دائمًا أفكر في ضرورة التطلع للمستقبل ‫وأعي جيدًا معنى فقد شخصٍ عزيز. 609 00:50:46,240 --> 00:50:48,070 ‫لدينا نقاط مشتركة إذًا. 610 00:50:58,470 --> 00:50:59,470 ‫من هذا؟ 611 00:51:00,280 --> 00:51:02,320 ‫اسمه "مخلص بيطار". 612 00:51:02,660 --> 00:51:06,630 ‫عائلته كانت تظن أنه موظف جمارك بسيط. 613 00:51:06,940 --> 00:51:09,000 ‫لكنه كان عضوًا في المنظمة. 614 00:51:09,940 --> 00:51:16,670 ‫وقد قيل لهم يومًا ما كما ‫قيلك لك أن من يحبونه قد مات. 615 00:51:22,270 --> 00:51:23,980 ‫بقدر ما فهمت، 616 00:51:24,510 --> 00:51:27,070 ‫هم أيضًا لم يروا نعش فقيدهم. 617 00:51:27,940 --> 00:51:29,110 ‫للأسف. 618 00:51:29,790 --> 00:51:30,790 ‫يعني، 619 00:51:31,580 --> 00:51:35,070 ‫"مخلص بيطار" هذا، ربما يكون حيًا. 620 00:51:36,310 --> 00:51:38,610 ‫ربما يكون حيًا أو مقتولًا. 621 00:51:42,540 --> 00:51:45,550 ‫أظن أن هناك أوراق أخرى في المستند. 622 00:51:46,090 --> 00:51:47,410 ‫على الأقل، هذا ما أتمناه. 623 00:51:48,390 --> 00:51:49,610 ‫تخمين صحيح. 624 00:52:03,440 --> 00:52:06,030 ‫هذا الرجل، تابع قديم للمنظمة. 625 00:52:06,560 --> 00:52:10,800 ‫معروف باسم التائب واسمه ‫الحقيقي هو "صادق أوزمارتلي". 626 00:52:11,710 --> 00:52:15,490 ‫وأنا أظن أن طرف الخيط الذي ‫تبحثين عنه ربما يكون عنده. 627 00:52:20,480 --> 00:52:21,920 ‫أين يمكنني إيجاده؟ 628 00:52:25,940 --> 00:52:27,550 ‫العنوان في المستند. 629 00:53:18,770 --> 00:53:21,760 ‫يجب أن نتخفى في روتين ‫الحياة أي في نظام المكان. 630 00:53:24,400 --> 00:53:28,470 ‫بالتأكيد هذه السفارة مراقبة ‫الآن من الميدان والكاميرات. 631 00:53:28,700 --> 00:53:33,110 ‫ولذلك كما قلت، علينا أن ‫نتخفى في النظام ونترك السفارة. 632 00:53:34,530 --> 00:53:37,020 ‫وأصعب جزء هنا يقبع في الغرفة التي بالداخل. 633 00:53:37,160 --> 00:53:37,890 ‫"أريال". 634 00:53:38,140 --> 00:53:39,140 ‫أنت محقة. 635 00:53:41,020 --> 00:53:42,490 ‫لكننا سنجد حلًا. 636 00:53:44,770 --> 00:53:47,710 ‫هذه واحدة من أكثر الصفات التي أحبها فيك. 637 00:53:47,760 --> 00:53:48,760 ‫ما هي؟ 638 00:53:49,230 --> 00:53:51,250 ‫لا تفقد أملك أبدًا. 639 00:53:52,650 --> 00:53:53,670 ‫"زهراء". 640 00:53:54,800 --> 00:53:58,040 ‫أخبريني سببًا واحدًا كي أفقد أملي. 641 00:53:59,780 --> 00:54:02,270 ‫نحن نختبئ في "تل أبيب" وفي سفارتنا.. 642 00:54:02,300 --> 00:54:06,660 ‫.. وخلفنا سيارة نخبئ بمئلها جثثًا بشكل متقن. 643 00:54:08,060 --> 00:54:10,560 ‫ونحن على وشك أن نخلِّف كارثة دولية. 644 00:54:10,810 --> 00:54:14,750 ‫وفي يدنا أكثر الرجال المطلوبين لدى الشركة. 645 00:54:14,980 --> 00:54:16,840 ‫وبالطبع، كل الموساد يلاحقنا. 646 00:54:17,940 --> 00:54:19,350 ‫إنه حلم كل جاسوس. 647 00:54:23,380 --> 00:54:24,380 ‫من؟ 648 00:54:24,550 --> 00:54:26,140 ‫مشفر، "جران". 649 00:54:28,790 --> 00:54:30,050 ‫ألو "سردار". 650 00:54:30,180 --> 00:54:30,900 ‫نعم يا "جران". 651 00:54:31,000 --> 00:54:33,110 ‫أنا لست في حالة جيدة، لذلك ‫أخبريني ما تريدين بسرعة. 652 00:54:34,060 --> 00:54:36,510 ‫لقد قمت بعملية تسليم، إنه مبلغ كبير. 653 00:54:37,080 --> 00:54:38,740 ‫- لمَن؟ ‫ - لا أعلم. 654 00:54:39,820 --> 00:54:42,360 ‫ حسنًا، بمَ يفيدنا هذا؟ 655 00:54:43,120 --> 00:54:44,120 ‫ثانية واحدة. 656 00:54:47,320 --> 00:54:49,220 ‫لقد أرسلت لك صورة الرجل. 657 00:54:49,720 --> 00:54:51,616 ‫الرجل غير واضح لكن يده واضحة. 658 00:54:51,640 --> 00:54:53,140 ‫ربما تفيدكم. 659 00:54:54,960 --> 00:54:57,440 ‫- لم قمت بهذا التسليم؟ ‫- لا أعلم. 660 00:54:58,350 --> 00:55:01,040 ‫- حسنًا، أخبريني عندما تعرفين. ‫- حسنًا. 661 00:55:02,800 --> 00:55:03,860 ‫ما الذي قالته؟ 662 00:55:05,570 --> 00:55:08,350 ‫لقد تم إرسال دفعة لهذا ‫الرجل ولكننا نجهل سبب ذلك. 663 00:55:10,100 --> 00:55:12,430 ‫معلومات ناقصة في كل مرة. 664 00:55:12,720 --> 00:55:16,210 ‫بأي حال لدينا أعمال أهم، فلترسل ‫المعلومات إلى المقر لكي يتعاملوا مع الأمر. 665 00:55:16,460 --> 00:55:17,880 ‫أنا أرسل المعلومات الآن. 666 00:55:18,410 --> 00:55:21,080 ‫فلنعد إلى عملنا، أين وصلنا؟ 667 00:55:21,790 --> 00:55:23,340 ‫كنا نحاول فهم النظام. 668 00:55:23,410 --> 00:55:25,900 ‫أجل، إن البرنامج كالتالي... 669 00:55:26,230 --> 00:55:29,540 ‫الفريق الإداري للسفارة يأتي ‫كل صباح في الساعة التاسعة. 670 00:55:29,740 --> 00:55:34,790 ‫وما لم يحصل شيء مهم وطارئ، يخرج ‫جميعهم في الساعة السادسة مساءً. 671 00:55:34,940 --> 00:55:38,846 ‫وهنالك عامل نوبة تنظيف يأتي ‫قبلهم في الساعة الثامنة صباحاً... 672 00:55:38,870 --> 00:55:41,850 ‫ويعمل ساعة إضافية لثلاثة أيام ‫كل أسبوع، ليخرج في السابعة مساءً. 673 00:55:45,230 --> 00:55:46,800 ‫أهنالك أحد آخر؟ 674 00:55:48,090 --> 00:55:50,340 ‫قد يكون هذا مهماً. 675 00:55:50,420 --> 00:55:54,860 ‫يأتي عمال من شركة صنع الطعام إلى السفارة ‫كل يوم ما عدا الأحد في الساعة 11:30. 676 00:55:54,990 --> 00:55:58,040 ‫وبعد انتهائهم من إيصال الطعام، ‫يغادرون المكان في الساعة 12:00. 677 00:56:00,860 --> 00:56:02,950 ‫قد يفيدنا ذلك. 678 00:56:23,190 --> 00:56:25,210 ‫فليتخذ الجميع مواضعه. 679 00:56:25,740 --> 00:56:29,310 ‫فلتغلقوا جميع الطرق ‫ولا تدعوا أحداً يمر أبداً. 680 00:56:29,340 --> 00:56:31,850 ‫إلى الباب، هيا. 681 00:56:33,630 --> 00:56:35,540 ‫ماذا يحدث؟ 682 00:56:37,600 --> 00:56:39,740 ‫تعالي وانظري إن شئت. 683 00:56:51,710 --> 00:56:54,350 ‫هؤلاء الرجال ينوون ‫الدخول بالتأكيد. 684 00:57:00,710 --> 00:57:04,170 ‫هيا بسرعة، ما الذي ‫تنتظرونه. فليتخذ كل مكانه. 685 00:57:04,280 --> 00:57:06,460 ‫سنتحرك. علم يا سيدي. 686 00:57:11,820 --> 00:57:13,510 ‫بم تفكر؟ 687 00:57:16,990 --> 00:57:19,060 ‫هنالك ما يدور في ذهنك. 688 00:57:19,430 --> 00:57:21,870 ‫- طوال الوقت. ‫ - ماذا سنفعل؟ 689 00:57:22,630 --> 00:57:25,210 ‫برأيي أن نحول الكارثة إلى فرصة. 690 00:57:39,370 --> 00:57:43,060 ‫- الأخبار الآتية من السفارة سيئة. ‫- أعلم يا رئيس. 691 00:57:43,350 --> 00:57:45,190 ‫نحن تحت الحصار تماماً. 692 00:57:47,100 --> 00:57:54,390 ‫إن تم القبض على "زهراء" و"سردار" ‫في بناء السفارة فستكون كارثة. 693 00:57:54,870 --> 00:57:57,730 ‫ستدمر سمعة دولتنا تماماً. 694 00:57:57,950 --> 00:57:59,580 ‫أنت محق يا رئيس. 695 00:57:59,840 --> 00:58:03,670 ‫وسيقومون بتسريب ‫ذلك لكل صحف العالم. 696 00:58:07,240 --> 00:58:11,090 ‫أستأذنك. قد يكون هاتفاً ضرورياً. 697 00:58:12,580 --> 00:58:15,740 ‫أسمعك يا "سردار". 698 00:58:16,560 --> 00:58:18,090 ‫نحن نتعقب الموضوع. 699 00:58:18,380 --> 00:58:20,620 ‫لقد كنا نناقش ذلك لتونا مع ‫رئيس جهاز الاستخبارات الوطني. 700 00:58:20,740 --> 00:58:22,160 ‫تكلم. 701 00:58:31,430 --> 00:58:35,770 ‫لا أدري، فالأمر ‫يبدو خطيراً جداً. 702 00:58:35,830 --> 00:58:37,950 ‫ولربما كانوا يفتعلون خدعة فحسب. 703 00:58:40,320 --> 00:58:43,500 ‫لا أظن بأنهم مجانين ‫كفاية لاقتحام السفارة. 704 00:58:43,570 --> 00:58:45,030 ‫أنا أظنهم كذلك. 705 00:58:45,210 --> 00:58:47,230 ‫علم يا "سردار". 706 00:58:48,150 --> 00:58:51,040 ‫سنقيم الموضوع برفقة رئيس ‫جهاز الاستخبارات الوطني. 707 00:58:51,330 --> 00:58:53,020 ‫إلى اللقاء. 708 00:59:00,910 --> 00:59:02,380 ‫ما الأمر؟ 709 00:59:02,580 --> 00:59:06,000 ‫"سردار" لديه اقتراح ‫ولكنه خطير بعض الشيء. 710 00:59:06,270 --> 00:59:10,650 ‫فلتخاطر بكل ما يجب، ‫فعلينا حل هذا الأمر. 711 00:59:11,160 --> 00:59:14,340 ‫فسمعة الدولة على المحك هنا. 712 00:59:14,670 --> 00:59:17,140 ‫وسنقوم بكل ما يلزم. 713 00:59:17,430 --> 00:59:18,940 ‫كما تأمر يا رئيس. 714 00:59:19,210 --> 00:59:22,850 ‫ولكن يجب علي الذهاب فوراً ‫لكي نقوم بتطبيق خطة "سردار". 715 00:59:23,650 --> 00:59:26,790 ‫فلتشرح لي أولاً، ‫ولنتخذ قرارنا حينها. 716 00:59:28,160 --> 00:59:30,050 ‫كما تأمر. 717 00:59:34,940 --> 00:59:36,940 ‫أترى هذا القدر. 718 00:59:42,320 --> 00:59:43,810 ‫مع من أتحدث يا هذا؟ 719 00:59:44,650 --> 00:59:47,070 ‫- ما الأمر؟ ‫ - أترى هذا القدر. 720 00:59:48,070 --> 00:59:50,300 ‫لماذا تتجول بهذا الشكل؟ ما خطبك؟ 721 00:59:50,990 --> 00:59:53,160 ‫أنا أتوتر في لحظات كهذه. 722 00:59:53,500 --> 00:59:55,300 ‫كما أنني لا أفهم سبب ارتياحك. 723 00:59:55,760 --> 00:59:57,340 ‫نحن لم نتصل بالرجل حتى. 724 00:59:57,940 --> 01:00:00,450 ‫- بمن؟ ‫ - بالسيد "يلدرم". 725 01:00:02,720 --> 01:00:04,700 ‫سنتصل لاحقاً. 726 01:00:09,510 --> 01:00:12,970 ‫المرأة التي بحثت عنها لمدة 15 ‫سنة، ظهرت أمامي اليوم فجأة! 727 01:00:13,170 --> 01:00:14,680 ‫تماماً كذلك! 728 01:00:15,590 --> 01:00:17,820 ‫هذا ما يدعى بالقدر. 729 01:00:22,550 --> 01:00:24,510 ‫أتظنها ستتصل؟ 730 01:00:26,440 --> 01:00:27,820 ‫ستتصل. 731 01:00:29,630 --> 01:00:31,630 ‫رأيت ذلك في عينيها. 732 01:00:34,710 --> 01:00:37,690 ‫سأقطع ذراعي إن لم ‫تتصل. سأقطع ذراعي هذا. 733 01:00:37,890 --> 01:00:41,560 ‫وإن لم تتصل لاحقاً... ‫دعنا لا نواجه صدمة كتلك. 734 01:00:41,960 --> 01:00:43,830 ‫فعملنا كثير بالأساس. 735 01:00:44,540 --> 01:00:45,940 ‫أنت... 736 01:00:46,450 --> 01:00:49,190 ‫هل أقسمت على إفساد هذا اليوم لي؟ 737 01:00:49,500 --> 01:00:51,430 ‫شيء ما أصابك. 738 01:00:57,470 --> 01:00:58,990 ‫لم يحصل لي شيء يا أخي. 739 01:00:59,190 --> 01:01:01,100 ‫لدينا فرصة كبيرة بأيدينا. 740 01:01:01,910 --> 01:01:03,560 ‫ولا أريد أن نضيعها. 741 01:01:08,650 --> 01:01:13,690 ‫أتظن بأنهم يعطوننا هذه ‫الأشغال لحسننا وجمالنا؟ 742 01:01:14,230 --> 01:01:18,110 ‫لسنا من الأشخاص الذين يمكن ‫محوهم لأنهم لم يستطيعوا تنفيذ مهمة ما. 743 01:01:18,760 --> 01:01:20,030 ‫كن مرتاح البال. 744 01:01:20,420 --> 01:01:22,270 ‫أنت تستخف بنا كثيراً. 745 01:01:26,290 --> 01:01:28,000 ‫ادخلي. 746 01:01:28,950 --> 01:01:30,820 ‫لقد أتى السيد "يلدرم". 747 01:01:31,490 --> 01:01:33,950 ‫- من؟ ‫- لقد أتى السيد "يلدرم". 748 01:01:35,780 --> 01:01:38,310 ‫- أرأيت.؟ - فليتفضل بالدخول. 749 01:01:39,030 --> 01:01:40,500 ‫تفضل يا سيدي. 750 01:01:41,900 --> 01:01:43,500 ‫أهلاً بكم. 751 01:01:44,210 --> 01:01:47,300 ‫- مرحباً أيها الشبان. ‫- أهلاً بك يا سيد "يلدرم"، تفضل. 752 01:01:52,410 --> 01:01:55,340 ‫كيف؟ هل أنت مرتاح ‫في كرسي الزعيم؟ 753 01:01:55,840 --> 01:01:59,020 ‫- لم أفهم. ‫- سألتك إن كنت مرتاحاً في مكانك. 754 01:02:00,660 --> 01:02:03,420 ‫أجل، أعني أنه عادي. 755 01:02:03,530 --> 01:02:08,330 ‫جيد، ولكن الراحة الزائدة ‫ليست بالشيء الجيد يا "تشتين". 756 01:02:10,940 --> 01:02:14,900 ‫- إن كنت تتطرق لموضوع الفتاة ‫- لا حاجة للحديث عن ذلك أساساً. 757 01:02:16,670 --> 01:02:19,560 ‫ولكنني لست معتاداً ‫على هذا الكم من الراحة. 758 01:02:19,720 --> 01:02:23,500 ‫- ولكن بخصوص ذلك الموضوع ‫- لا تقاطعني يا "تشتين"، لا تقاطعني. 759 01:02:26,310 --> 01:02:30,880 ‫أصغ يا عزيزي، ‫اتفاقنا معك واضح جداً. 760 01:02:31,240 --> 01:02:33,390 ‫ستقوم بعملك بشكل جدي. 761 01:02:33,660 --> 01:02:38,440 ‫أنا لا أحتمل الفشل كثيراً، ولكنني ‫لا أحتمل قلة الاحترام على الإطلاق. 762 01:02:38,530 --> 01:02:40,220 ‫بالطبع لا اصمت! 763 01:02:41,020 --> 01:02:43,460 ‫لا تقاطع حديثنا بينما نتكلم! 764 01:02:45,480 --> 01:02:52,440 ‫أرأيت... أصبحت تتصرف كالرجال ‫عندما تعرضت لقلة الاحترام. 765 01:02:53,480 --> 01:02:57,660 ‫- ولكنك تعاملنا بقساوة يا سيد "يلدرم"... ‫- أنا لم أقل لك أن تقف يا "تشتين". 766 01:03:02,150 --> 01:03:07,310 ‫أنا سأذهب بعد قليل ‫وسأقول لك شيئان. 767 01:03:17,830 --> 01:03:20,060 ‫هيا قف. 768 01:03:30,950 --> 01:03:35,370 ‫لا أريد رؤية هذا في يدك أو ‫فمك بعد الآن. هذا الشيء الأول. 769 01:03:35,850 --> 01:03:40,740 ‫وستقوم بالإجابة عن أسئلتي ‫بالقول، فهمتك يا سيد "يلدرم". 770 01:03:40,890 --> 01:03:42,800 ‫وذلك هو الشيء الثاني. 771 01:03:46,510 --> 01:03:48,290 ‫أفهمت يا "تشتين"؟ 772 01:03:48,600 --> 01:03:50,360 ‫فهمتك يا سيد "يلدرم". 773 01:03:50,430 --> 01:03:51,910 ‫أحسنت. 774 01:03:53,720 --> 01:03:56,270 ‫جميل. جميل. 775 01:04:25,980 --> 01:04:29,200 ‫لم يكن بوسعي فعل شيء آخر، ‫فقد كانوا على وشك أن يقبض عليهم. 776 01:04:29,550 --> 01:04:31,150 ‫وكان يجب اتخاذ قرار فوراً. 777 01:04:31,550 --> 01:04:34,260 ‫وبدا قرار الدخول إلى السفارة ‫كأفضل قرار في اللحظة. 778 01:04:34,620 --> 01:04:37,040 ‫أنت محق يا أخي، ‫فقد فعلت ما هو صحيح. 779 01:04:37,460 --> 01:04:40,460 ‫وهم ما يزالون طلقاء ‫بفضلك يا "أوزاي". 780 01:04:41,370 --> 01:04:42,860 ‫"غورجان" محق. 781 01:04:43,220 --> 01:04:45,990 ‫ليس هنالك أي سبب لكي ‫تتهم نفسك، على العكس. 782 01:04:46,320 --> 01:04:48,370 ‫ولكنهم وقعوا في مأزق ‫لا يمكن الخروج منه. 783 01:04:48,520 --> 01:04:50,810 ‫وقد تمت محاصرة بناء السفارة. 784 01:04:54,320 --> 01:04:57,520 ‫المخاطر كبيرة جداً، ‫أكثر مما يمكن توقعه. 785 01:04:57,630 --> 01:05:00,750 ‫والفوضى عارمة في الوسط. ‫لا أستطيع التفكير بأي شيء. 786 01:05:00,920 --> 01:05:04,990 ‫"أوزاي"، من الطبيعي ألا ‫يتمكن الإنسان من التفكير أحياناً. 787 01:05:05,230 --> 01:05:07,190 ‫فلتهدأ يا أخي. اهدأ. 788 01:05:07,720 --> 01:05:10,140 ‫سيجدون حلًا… سنجد حلًا! 789 01:05:21,820 --> 01:05:24,320 ‫استعد يا "سرمد"، ‫سنذهب إلى "إسرائيل". 790 01:05:25,340 --> 01:05:26,800 ‫من، متى؟ 791 01:05:34,940 --> 01:05:37,900 ‫أنا و"سرمد"، ‫سنذهب إلى "تل أبيب". 792 01:05:43,580 --> 01:05:46,160 ‫تعال يا "سرمد" يجب أن نستعد. 793 01:05:58,340 --> 01:06:01,340 ‫"تل أبيب". 794 01:06:18,880 --> 01:06:21,500 ‫"سردار"، كم من الوقت نمت؟ 795 01:06:22,460 --> 01:06:23,920 ‫ساعتين أو ثلاثة. 796 01:06:24,700 --> 01:06:26,940 ‫- وأنت؟ ‫ - لم أنم. 797 01:06:28,000 --> 01:06:29,680 ‫شكرًا. 798 01:06:37,940 --> 01:06:40,300 ‫وكأنهم يستعدون للدخول. 799 01:06:40,520 --> 01:06:42,220 ‫هذا ما يبدو. 800 01:07:02,040 --> 01:07:03,880 ‫هل يمكنني رؤية بطاقة هويتكم؟ 801 01:07:04,760 --> 01:07:05,880 ‫لا أعرف… 802 01:07:06,620 --> 01:07:08,176 ‫أتعتقد أنه يمكنك؟ 803 01:07:08,200 --> 01:07:09,720 ‫الهوية! 804 01:07:12,060 --> 01:07:14,420 ‫هذه سيارة دبلوماسية. 805 01:07:14,680 --> 01:07:16,540 ‫وأنا ممثل الخارجية. 806 01:07:16,880 --> 01:07:18,816 ‫لدي حصانة دبلوماسية. 807 01:07:18,840 --> 01:07:21,616 ‫والشيء الوحيد الذي ‫سأعطيك إياه هو رخصة السيارة. 808 01:07:21,640 --> 01:07:24,120 ‫ويجب أن تطلبه بأدب. 809 01:07:24,540 --> 01:07:26,540 ‫ارفع الحاجز الآن… 810 01:07:26,920 --> 01:07:28,880 ‫ولا تمنعني دخول أرضي! 811 01:07:42,580 --> 01:07:44,320 ‫اهدؤوا يا أولاد! 812 01:07:56,880 --> 01:07:59,240 ‫ابتعدوا حتى لا أدهسكم! 813 01:08:39,940 --> 01:08:42,320 ‫- أهلا وسهلا. ‫ - أهلا بك. 814 01:08:43,040 --> 01:08:45,180 ‫سيدي، دخول رائع! 815 01:08:46,760 --> 01:08:49,120 ‫لقد قلبتم الوضع هنا! 816 01:08:50,280 --> 01:08:52,240 ‫نعم، هذا ما حدث. 817 01:08:53,800 --> 01:08:56,300 ‫يبدو أنه سيضطرب أكثر. 818 01:09:15,140 --> 01:09:16,496 ‫كيف حالته يا طبيب؟ 819 01:09:16,520 --> 01:09:17,896 ‫أفضل مما توقعنا. 820 01:09:17,920 --> 01:09:19,896 ‫ولكن سأقوم بعدة تحاليل أخرى… 821 01:09:19,920 --> 01:09:22,656 ‫وإذا لم يحدث أمر غير ‫متوقع، سيخرج اليوم. 822 01:09:22,680 --> 01:09:24,360 ‫شكرًا يا دكتور. 823 01:09:27,620 --> 01:09:30,980 ‫سيدي الطبيب، هل يمكن أن ‫نتحدث قليلًا بخصوص أحد المرضى؟ 824 01:09:33,240 --> 01:09:35,220 ‫حسنًا، لنتحدث بالداخل. 825 01:09:49,340 --> 01:09:50,536 ‫ماذا حدث؟ 826 01:09:50,560 --> 01:09:52,836 ‫لقد أوقفتني الشرطة قبل ‫أن أدخل العيادة يا سيدي.. 827 01:09:52,860 --> 01:09:55,500 ‫لقد هرب بعض السجناء البارحة. 828 01:09:57,860 --> 01:10:01,160 ‫فلسطيني واثنين أتراك، ‫الشرطة تبحث عنهم في كل مكان. 829 01:10:29,300 --> 01:10:30,976 ‫متى ستظهر نتائج التحاليل؟ 830 01:10:31,000 --> 01:10:32,716 ‫نحن في عجلة من أمرنا. 831 01:10:32,740 --> 01:10:35,156 ‫ستظهر خلال عدة ‫ساعات، ارتاحوا أنتم. 832 01:10:35,180 --> 01:10:37,360 ‫لدي عمل صغير، سأعود فورًا. 833 01:11:08,260 --> 01:11:10,776 ‫لقد جاء الضيف الذي كنا في ‫انتظاره من الخارجية التركية يا سيدي. 834 01:11:10,800 --> 01:11:12,380 ‫أدخلوه. 835 01:11:12,680 --> 01:11:15,140 ‫يمكنك الخروج أيضًا. 836 01:11:22,880 --> 01:11:24,200 ‫تفضل. 837 01:11:30,000 --> 01:11:31,520 ‫ألم يأت السيد "طلعت"؟ 838 01:11:32,000 --> 01:11:34,780 ‫جئت أنا من تركيا ‫عند اضطراب الوضع. 839 01:11:35,700 --> 01:11:40,640 ‫أعرف، لقد تسببت في ‫اضطراب صغير في سفارتك! 840 01:11:41,960 --> 01:11:44,700 ‫لا أظن أنني من ‫تسبب في هذا التوتر. 841 01:11:46,500 --> 01:11:51,080 ‫سأكون سعيدًا، إن ‫عرفت سبب زيارتكم أكثر. 842 01:11:51,980 --> 01:11:53,920 ‫أعتقد أنك تمزح. 843 01:11:54,600 --> 01:11:56,800 ‫سفارتنا هي أرضنا! 844 01:11:57,060 --> 01:11:59,660 ‫وأرضنا الآن تحت الحصار! 845 01:12:00,060 --> 01:12:02,780 ‫لن آتي بالطبع لأوقع ‫اتفاقية تجارة خارجية! 846 01:12:04,580 --> 01:12:08,440 ‫لقد أتيت من أجل القتلة ‫المختبئين في سفارتك. 847 01:12:09,320 --> 01:12:13,800 ‫انظر يا سيد! لا يمكن ‫تواجد قتلة في سفارتنا! 848 01:12:13,880 --> 01:12:18,120 ‫بل يوجد في سفارتنا ‫دبلوماسيين أتراك محبين لوطنهم! 849 01:12:18,700 --> 01:12:23,400 ‫انظر، سنضطر ‫لإخراجهم من هناك بالقوة. 850 01:12:23,920 --> 01:12:26,440 ‫وعندها ستُفضحون أمام العالم! 851 01:12:26,800 --> 01:12:29,200 ‫نحن كحليف لكم لا نريد هذا. 852 01:12:31,200 --> 01:12:34,596 ‫نحن نعرف حليفنا وعدونا جيدًا. 853 01:12:34,620 --> 01:12:36,940 ‫أتمنى ألا تقوموا بجنون كهذا. 854 01:12:41,020 --> 01:12:42,740 ‫هل هذا ردك؟ 855 01:12:43,220 --> 01:12:45,696 ‫أنتم من سيُفضح! 856 01:12:45,720 --> 01:12:50,940 ‫سيرى العالم مجددًا مدى ‫جنونكم وبعدكم عن القوانين! 857 01:12:51,380 --> 01:12:56,076 ‫سنرى سويًا من سيخجل! 858 01:12:56,100 --> 01:12:57,740 ‫على البث الحي! 859 01:13:03,140 --> 01:13:05,076 ‫"آدم" ما وضع خطة الخروج؟ 860 01:13:05,100 --> 01:13:08,756 ‫جاهزة، شاحنة فاكهة ‫إلى "الأردن"، ثم طائرة. 861 01:13:08,780 --> 01:13:11,596 ‫سنأخذكم بعد قليل. ‫كيف حال "يوسف"؟ 862 01:13:11,620 --> 01:13:14,516 ‫"يوسف" بخير، هل ‫تحدثتم مع عائلته؟ 863 01:13:14,540 --> 01:13:15,497 ‫نعم. 864 01:13:15,521 --> 01:13:18,636 ‫سنخرجه ونسلمه ‫لعائلته والباقي عليهم. 865 01:13:18,660 --> 01:13:19,936 ‫كيف حالكم أنتم؟ 866 01:13:19,960 --> 01:13:22,240 ‫نحن ننتظر ولكن هناك أمر غريب. 867 01:13:22,660 --> 01:13:25,220 ‫لقد خرج الطبيب و ‫الممرضة، ولم يأتوا بعد. 868 01:13:25,700 --> 01:13:27,680 ‫من المفيد أن نسرع يا "آدم". 869 01:13:34,480 --> 01:13:36,416 ‫خال، لقد تأخرنا جدا. 870 01:13:36,440 --> 01:13:37,540 ‫لقد جاءت الشرطة. 871 01:14:10,940 --> 01:14:12,680 ‫ماذا سنشاهد؟ 872 01:14:14,680 --> 01:14:15,960 ‫هل الاتصال جاهز؟ 873 01:14:16,880 --> 01:14:19,240 ‫- نعم يا سيدي. ‫ - لنرى المشاهد. 874 01:14:20,520 --> 01:14:22,060 ‫أمرك يا سيدي. 875 01:14:28,220 --> 01:14:32,240 ‫أردت أن نشاهد سويًا ‫كيف ستُفضحون أمام العالم… 876 01:14:32,420 --> 01:14:38,320 ‫وكيف سندخل أراضيكم ‫ونجر هؤلاء القتلة للخارج! 877 01:14:38,380 --> 01:14:40,440 ‫لا يمكنكم فعل هذا! 878 01:14:40,840 --> 01:14:43,940 ‫هذا ضد قوانين الحقوق الدولية! 879 01:14:45,260 --> 01:14:48,400 ‫نحن من وضع هذه ‫القوانين التي تتحدث عنها! 880 01:14:48,580 --> 01:14:51,080 ‫من له ذهب، يضع القوانين! 881 01:14:51,440 --> 01:14:54,100 ‫ونحن لدينا الكثير من الذهب! 882 01:14:54,360 --> 01:14:55,840 ‫أحذركم! 883 01:14:56,060 --> 01:14:58,920 ‫سيردون، وسيحدث اشتباك! 884 01:15:01,140 --> 01:15:02,980 ‫لا أظن أبدًا! 885 01:15:03,540 --> 01:15:05,096 ‫وإن حدث… 886 01:15:05,120 --> 01:15:08,036 ‫سيسقط شهيدان من عندكم… 887 01:15:08,060 --> 01:15:09,836 ‫سنلبسهم علمكم… 888 01:15:09,860 --> 01:15:13,440 ‫وسنرسلهم لدولتكم، ‫حتى تدفنوهم بخجل! 889 01:15:23,400 --> 01:15:25,080 ‫الاتصال جاهز يا سيدي. 890 01:15:35,120 --> 01:15:37,560 ‫"الكود خمسة، ‫بيتا، ننتظر الأوامر." 891 01:15:38,660 --> 01:15:39,756 ‫ادخلوا! 892 01:15:39,780 --> 01:15:42,076 ‫"ألفا، تم التصديق، ادخل!" 893 01:15:42,100 --> 01:15:44,100 ‫"الكود خمسة، دخول". 894 01:15:48,700 --> 01:15:51,620 ‫"إلى أماكنكم، جاهز، تقدم!" 895 01:15:57,860 --> 01:16:00,500 ‫إياكم أن تكسروا الباب، أحذركم! 896 01:16:00,920 --> 01:16:03,160 ‫توقفوا، سيحدث اشتباك! 897 01:16:07,660 --> 01:16:10,036 ‫"أرسل معلومات ‫بكود ستة صفر ثمانية!" 898 01:16:10,060 --> 01:16:12,060 ‫"إنهم يضغطون للدخول". 899 01:16:13,440 --> 01:16:14,856 ‫دعوهم يذهبوا. 900 01:16:14,880 --> 01:16:17,560 ‫- لا تشتبكوا! ‫ - تحت أمركم. 901 01:16:20,760 --> 01:16:21,920 ‫تقدم! 902 01:16:29,370 --> 01:16:31,400 ‫"الكود 5" لقد دخلنا. 903 01:16:31,550 --> 01:16:32,880 ‫"بتا" استمروا في التحرك. 904 01:16:35,280 --> 01:16:37,620 ‫يبدو أنه لن يحدث أي اشتباك. 905 01:16:37,870 --> 01:16:39,100 ‫لم يحدث ما تخاف منه. 906 01:16:39,130 --> 01:16:40,860 ‫أنا لا لست خائفاً من أي شيء. 907 01:16:41,470 --> 01:16:43,480 ‫بل أنتم من يجب أن تخافوا. 908 01:16:43,930 --> 01:16:46,790 ‫كل الاعتداءات على القانون ‫التي تقومون بها الآن تسجل. 909 01:16:47,000 --> 01:16:48,020 ‫لا تقلق. 910 01:16:48,440 --> 01:16:49,560 ‫بعد قليل.. 911 01:16:49,780 --> 01:16:52,160 ‫سيتم تسجيل خروج ‫أولئك القتلة أيضاً. 912 01:16:52,600 --> 01:16:55,000 ‫وسيرى الجميع من ‫يقوم بالتعدي على القانون. 913 01:16:55,760 --> 01:16:57,100 ‫أنت في مصيبة كبيرة. 914 01:17:02,400 --> 01:17:04,200 ‫لقد بدأ هاتفك يرن. 915 01:17:12,750 --> 01:17:13,750 ‫تفضل. 916 01:17:14,140 --> 01:17:16,260 ‫الوضع سيء يا سيدي، نحن محاصرون. 917 01:17:18,980 --> 01:17:19,980 ‫ماذا تعني بذلك؟ 918 01:17:20,220 --> 01:17:23,690 ‫لقد تم محاصرة المشفى الذي بقينا ‫فيه ليلة الأمس من قبل أفراد الشرطة. 919 01:17:27,120 --> 01:17:28,380 ‫لا تستسلموا أبداً. 920 01:17:28,650 --> 01:17:29,650 ‫أبداً. 921 01:17:29,760 --> 01:17:32,270 ‫لا نية عندنا للاستسلام ‫أساساً يا سيدي. 922 01:17:32,800 --> 01:17:34,460 ‫لكن لن نستطيع الخروج من هنا. 923 01:17:35,270 --> 01:17:37,290 ‫اتصلنا لنطلب منكم السماح.. 924 01:17:39,210 --> 01:17:40,580 ‫فلتقاوموا فقط. 925 01:17:41,060 --> 01:17:42,156 ‫لتنتظروا التعليمات مني. 926 01:17:42,180 --> 01:17:43,180 ‫حسناً. 927 01:17:43,770 --> 01:17:46,130 ‫من خلفناهم ورائنا ‫أمانة لدى دولتنا. 928 01:17:47,330 --> 01:17:49,050 ‫فلتنتظروا التعليمات. 929 01:17:49,140 --> 01:17:50,270 ‫حسناً. 930 01:17:51,400 --> 01:17:52,580 ‫ماذا يقول يا خال؟ 931 01:17:53,390 --> 01:17:55,230 ‫يقول انتظروا التعليمات، ولكن… 932 01:17:55,440 --> 01:17:57,540 ‫لا شيء لننتظر من ‫أجله أساساً يا أخي. 933 01:17:58,330 --> 01:17:59,640 ‫أنا لن أقع في يد هؤلاء. 934 01:18:00,090 --> 01:18:01,800 ‫هل تظن أنني سأقع ‫في أيديهم يا خال؟! 935 01:18:02,400 --> 01:18:04,160 ‫إن حان وقت الشهادة… 936 01:18:04,520 --> 01:18:05,820 ‫فأهلاً وسهلاً بها. 937 01:18:15,150 --> 01:18:16,600 ‫يبدو أن الأخبار سيئة. 938 01:18:25,890 --> 01:18:27,050 ‫فلتبقى في مكانك. 939 01:18:28,470 --> 01:18:30,100 ‫"الكود 5" المكان خالي. 940 01:18:35,010 --> 01:18:36,190 ‫الغرفة خاليه. 941 01:18:40,210 --> 01:18:42,090 ‫الغرفة خاليه، نحن نخرج. 942 01:18:45,440 --> 01:18:47,630 ‫"بيتا" لقد تم التفقد، ‫رقم ثلاثة، خالي. 943 01:18:51,550 --> 01:18:52,940 ‫"الكود 5" قم بتفقد اليسار. 944 01:18:53,660 --> 01:18:54,860 ‫رقم أربعة، خالي. 945 01:18:56,160 --> 01:18:57,170 ‫لقد خرجنا. 946 01:18:57,390 --> 01:18:59,176 ‫"الكود 5" قم بتفقد ‫الغرفة في اليمين. 947 01:18:59,200 --> 01:19:00,310 ‫خالية. 948 01:19:17,820 --> 01:19:19,110 ‫إنهم على وشك المجيء يا "هولكي". 949 01:19:24,020 --> 01:19:25,080 ‫يا خال… 950 01:19:25,610 --> 01:19:26,740 ‫سامحني بحقك. 951 01:19:26,810 --> 01:19:28,060 ‫سامحتك يا أخي. 952 01:19:40,050 --> 01:19:41,260 ‫تحرك، تحرك. 953 01:19:42,960 --> 01:19:44,340 ‫نحن نعلم أنكم بالداخل. 954 01:19:45,140 --> 01:19:47,550 ‫افتحوا الباب، أنتم محاصرون. 955 01:19:51,560 --> 01:19:53,200 ‫"الكود 5" لقد دخلنا. 956 01:19:56,300 --> 01:19:57,390 ‫خالي. 957 01:19:57,940 --> 01:19:59,480 ‫"بتا"، رقم ستة، خالي. 958 01:20:00,400 --> 01:20:01,480 ‫رقم سبعة، خالي. 959 01:20:03,550 --> 01:20:05,680 ‫"الكود"5، الغرفة الأخيرة ‫خالية كذلك يا سيدي. 960 01:20:07,310 --> 01:20:08,460 ‫ليسوا بالداخل. 961 01:20:09,540 --> 01:20:10,640 ‫كيف "ليسوا بالداخل"؟ 962 01:20:10,770 --> 01:20:12,450 ‫لقد بحثنا في كل مكان، ليسوا هنا. 963 01:20:12,800 --> 01:20:13,940 ‫سنخرج. 964 01:20:18,410 --> 01:20:19,630 ‫اللعنة. 965 01:20:22,400 --> 01:20:25,070 ‫لديكم الذهب ولكن يبدو ‫أنكم لا تملكون النقود.. 966 01:20:25,360 --> 01:20:27,070 ‫لم يسألني أحد إذا كنت ‫أريد شرب أي شيء. 967 01:20:31,650 --> 01:20:33,040 ‫هل يمكنني الحصول ‫على كوب من القهوة. 968 01:20:51,110 --> 01:20:52,410 ‫فليتجه الجميع إلى السيارات. 969 01:21:43,510 --> 01:21:44,760 ‫مرحى! 970 01:21:50,150 --> 01:21:52,670 ‫فلتقومي بفك كمامته ‫حتى يدلنا على الطريق. 971 01:22:08,210 --> 01:22:10,696 ‫لقد فعلت قفل الأطفال، أليس ‫كذلك؟ حتى لا يقفز من السيارة. 972 01:22:10,720 --> 01:22:12,340 ‫نعم، لا تقلقي. 973 01:22:12,650 --> 01:22:14,420 ‫هيا قم بإخبارنا من أين سنذهب. 974 01:22:14,800 --> 01:22:16,350 ‫فنحن لسنا مولعون بالمكان هنا. 975 01:22:16,630 --> 01:22:17,970 ‫وإلا تركناك على جانب الطريق. 976 01:22:18,620 --> 01:22:20,370 ‫بالطبع مع ثقب في رأسك. 977 01:22:26,140 --> 01:22:27,630 ‫لقد وصلنا إلى نهاية ‫الطريق يا "يوسف". 978 01:22:28,080 --> 01:22:29,930 ‫ما سنقوم نحن به واضح. 979 01:22:30,770 --> 01:22:33,150 ‫إن كنت تريد يمكنك أن تستسلم. 980 01:22:33,180 --> 01:22:34,560 ‫لن يحدث شيء كهذا يا خال. 981 01:22:34,970 --> 01:22:36,250 ‫لقد جئنا معاً.. 982 01:22:36,590 --> 01:22:37,590 ‫وسنذهب معاً. 983 01:22:37,620 --> 01:22:40,086 ‫- افتحوا الباب. ‫ - أنت فتى شجاع. 984 01:22:40,110 --> 01:22:42,450 ‫- افتحوه وإلا كسرناه. ‫- ولكن هل أنت واثق من ذلك؟ 985 01:22:43,830 --> 01:22:45,420 ‫لم أكن واثق لهذه الدرجة من قبل. 986 01:22:45,540 --> 01:22:48,800 ‫- استسلموا. ‫- أن أموت شهيداً معكم هو شرف لي. 987 01:22:50,450 --> 01:22:51,530 ‫يا خال. 988 01:22:51,660 --> 01:22:55,240 ‫أنا سآخذ بعضاً منهم و ‫أنا ذاهب (يقتلهم) يا خال. 989 01:22:55,440 --> 01:22:58,366 ‫فكرة جيدة يا أخي، ‫لنأخذ بعضهم معنا. 990 01:22:58,390 --> 01:23:00,390 ‫أحضروا رأس الكبش ‫(المدق)، اكسروه. 991 01:23:05,720 --> 01:23:08,040 ‫استسلموا هذا آخر تحذير لكم. 992 01:23:18,210 --> 01:23:19,310 ‫هيا بقوة أكبر. 993 01:23:28,380 --> 01:23:30,060 ‫هل أنتم مستعدون يا أخواني. 994 01:23:30,090 --> 01:23:31,920 ‫الحمد لله. 995 01:23:33,140 --> 01:23:34,260 ‫مستعدون يا خال. 996 01:23:49,250 --> 01:23:51,280 ‫انظر، صدقني أنا لم أفرح بذلك. 997 01:23:51,790 --> 01:23:54,250 ‫أقصد أن رؤية زميلي ‫في العمل في هذا الوضع.. 998 01:23:54,280 --> 01:23:55,370 ‫يحزنني جداً. 999 01:23:57,140 --> 01:24:01,050 ‫كيف فعلتم هذا؟ أنا ‫متأكد أنهم بالداخل. 1000 01:24:01,440 --> 01:24:02,550 ‫كيف حدث هذا؟ 1001 01:24:02,820 --> 01:24:04,980 ‫فلتأتي إلينا في مرة لنقوم ‫بإعطائك دورة تدريبية. 1002 01:24:08,600 --> 01:24:10,080 ‫أمامك الكثير لتتعلمه. 1003 01:24:12,680 --> 01:24:14,320 ‫أرجو أن يبقى ما حدث بيننا. 1004 01:24:16,000 --> 01:24:17,270 ‫أن رجل منطقي.. 1005 01:24:24,010 --> 01:24:28,550 ‫السفينة التي تحمل مساعدات ‫مادية إلى "فلسطين"… 1006 01:24:28,950 --> 01:24:32,180 ‫والتي قمتم بمحاصرتها وتوقيفها ‫لأيام، ستفك عنها الحصار وستدعها تمر. 1007 01:24:35,500 --> 01:24:38,770 ‫يجب أن أسأل عن ‫هذا، فهذا طلب كبير. 1008 01:24:39,940 --> 01:24:41,210 ‫هذا ليس طلباً. 1009 01:24:42,050 --> 01:24:43,320 ‫إنه أمر. 1010 01:24:48,240 --> 01:24:50,000 ‫هناك أمر آخر يجب أن تحله. 1011 01:24:52,210 --> 01:24:54,930 ‫لا تقم بالعبوس هكذا، ‫هكذا تجعلني أشعر بالحزن. 1012 01:24:56,320 --> 01:24:57,720 ‫هذا الموضوع أسهل.. 1013 01:25:13,460 --> 01:25:16,640 ‫ماذا نريد بعد يا خال ‫فلقد رزقنا الله بالشهادة. 1014 01:25:16,880 --> 01:25:18,070 ‫بالفعل يا أخي. 1015 01:25:19,380 --> 01:25:20,940 ‫بقوة أكبر. 1016 01:25:25,400 --> 01:25:26,450 ‫ماذا يحدث؟ 1017 01:25:26,930 --> 01:25:28,780 ‫هل سيدخل من مكان آخر يا ترى؟ 1018 01:25:31,440 --> 01:25:35,280 ‫- هيا اجتمعوا بسرعة. ‫- فليتجه الجميع إلى السيارات. 1019 01:25:36,850 --> 01:25:38,500 ‫هل ذهبنا إلى الجنة يا خال؟ 1020 01:25:38,530 --> 01:25:41,440 ‫- أم أنهم أطلقوا النار دون أن نلاحظ ذلك! ‫- لا تكن سخيفاً يا "هولكي". 1021 01:25:42,950 --> 01:25:43,980 ‫ما أدراني! 1022 01:25:44,670 --> 01:25:46,330 ‫انظر إلى ما يحدث، الجميع يرحل. 1023 01:25:55,150 --> 01:25:57,230 ‫- سيدي. ‫ - هل ذهبوا يا "حقي"؟ 1024 01:25:58,810 --> 01:26:00,560 ‫ذهبوا، كيف حدث هذا؟ 1025 01:26:01,130 --> 01:26:03,120 ‫سأخبرك فيما بعد، ‫لدينا الكثير لنقوم به. 1026 01:26:03,680 --> 01:26:05,360 ‫"سرمد" و"آدم" ينتظرانكم. 1027 01:26:06,550 --> 01:26:07,760 ‫ماذا حدث يا خال؟ 1028 01:26:08,650 --> 01:26:09,840 ‫لا أعلم، لم يخبرني. 1029 01:26:12,460 --> 01:26:13,580 ‫انظر إلى قدر الله. 1030 01:26:33,590 --> 01:26:36,530 ‫العمل معكم دائماً يكون ممتع. 1031 01:26:38,670 --> 01:26:40,480 ‫سأنتظرك من أجل ‫الدورة التدريبية بالتأكيد. 1032 01:26:41,300 --> 01:26:42,720 ‫كي لا يبقى ما قلته ‫مجرد كلام فقط. 1033 01:27:02,080 --> 01:27:05,140 ‫أخي "صادق" لا استطيع أن اقبل هذا، ‫هذا كثير جدًا. 1034 01:27:05,200 --> 01:27:06,320 ‫خذه خذه. 1035 01:27:07,270 --> 01:27:09,570 ‫ستقيم زفاف يلزمك هذا. 1036 01:27:10,050 --> 01:27:13,100 ‫- أخي "صادق"... ‫- لا تطيل، قلت خذه. 1037 01:27:13,980 --> 01:27:14,980 ‫حسنًا. 1038 01:27:21,470 --> 01:27:23,320 ‫- تفضلي. ‫- مرحبًا. 1039 01:27:24,190 --> 01:27:25,860 ‫لقد بحثت عن السيد "صادق" ولكن... 1040 01:27:27,480 --> 01:27:28,480 ‫متى؟ 1041 01:27:29,970 --> 01:27:31,380 ‫الآن... 1042 01:27:32,180 --> 01:27:33,470 ‫إنني ابحث. 1043 01:27:35,010 --> 01:27:38,170 ‫عندما تقولي (كنت) انظر يكون شيء آخر. 1044 01:27:39,610 --> 01:27:40,610 ‫على أي حال. 1045 01:27:41,740 --> 01:27:44,470 ‫تفضلي، أنا السيد "صادق" تفضلي. 1046 01:27:54,950 --> 01:27:59,030 ‫لا بد أن الموضوع عاجل بسبب ‫مجيئك بدون أن تخبريني وبدون استئذان. 1047 01:28:00,450 --> 01:28:02,920 ‫أنت محق، أنا صحفية. 1048 01:28:04,610 --> 01:28:06,820 ‫هل الصحفيون معفيون من الاستئذان؟ 1049 01:28:07,530 --> 01:28:08,530 ‫حسنًا... 1050 01:28:09,540 --> 01:28:11,370 ‫أنا في نفس الوقت زوجة الشهيد. 1051 01:28:13,370 --> 01:28:16,810 ‫وبالأحرى أنا زوجة عضو ‫في المنظمة قيل أنه استشهد. 1052 01:28:20,660 --> 01:28:22,120 ‫فهمت أيتها السيدة. 1053 01:28:23,450 --> 01:28:27,430 ‫"يحيى"، هل يمكن أن ‫تتركنا وحدنا قليلًا لو سمحت؟ 1054 01:28:27,610 --> 01:28:28,610 ‫بالطبع يا أخي "صادق". 1055 01:28:28,660 --> 01:28:32,480 ‫أخي "صادق"، اتصلت أمي جلبت شاي ‫من المدينة، سأذهب وأحضره على الفور. 1056 01:28:32,510 --> 01:28:33,560 ‫إلى اللقاء. 1057 01:28:41,900 --> 01:28:44,010 ‫كيف وجدتيني أيتها السيدة؟ 1058 01:28:45,740 --> 01:28:47,730 ‫لنقول من صديق مشترك. 1059 01:28:48,350 --> 01:28:51,570 ‫حسنًا ولكن ليس لدي الكثير من الأصدقاء. 1060 01:28:54,050 --> 01:28:57,270 ‫وأنا ليس لدي عادة أن أوضح مصادري. 1061 01:29:00,520 --> 01:29:02,340 ‫حسنًا، لأقول هكذا... 1062 01:29:03,450 --> 01:29:10,280 ‫هذا الموضوع مهم جدًا بالنسبة لي ‫من الناحية المهنية والإنسانية أيضًا. 1063 01:29:10,800 --> 01:29:12,670 ‫لذلك لن آخذ من وقتك الكثير. 1064 01:29:13,080 --> 01:29:15,500 ‫أريد أن اسألك بعض الأسئلة، بعد إذنك. 1065 01:29:18,570 --> 01:29:19,570 ‫اسألي. 1066 01:29:20,320 --> 01:29:22,930 ‫اسألي أسألتك، ‫اسألي ولكن... 1067 01:29:23,990 --> 01:29:26,120 ‫لن أجيب على كل سؤالٍ لكِ. 1068 01:29:30,550 --> 01:29:32,300 ‫خصوصًا في مثل هذه المواضيع الحساسة. 1069 01:29:33,170 --> 01:29:34,630 ‫تقدرين هذا. 1070 01:29:38,220 --> 01:29:40,880 ‫جوز، من حديقتي. 1071 01:29:41,520 --> 01:29:42,520 ‫تفضلي. 1072 01:29:44,770 --> 01:29:45,860 ‫شكرًا. 1073 01:29:46,770 --> 01:29:47,770 ‫شاي؟ 1074 01:29:48,570 --> 01:29:49,570 ‫يمكن. 1075 01:29:51,230 --> 01:29:52,600 ‫نعم يا سيدي. 1076 01:29:52,940 --> 01:29:55,610 ‫حصلنا على الهدف، ونحن ‫في الطريق لأخذ البيانات. 1077 01:29:56,440 --> 01:29:57,690 ‫أمرك. 1078 01:30:06,360 --> 01:30:08,190 ‫هذه الخطة لم تبدو لي منطقية أبدًا. 1079 01:30:08,690 --> 01:30:10,920 ‫منذ متى وأنتِ تستجوبين الأوامر؟ 1080 01:30:11,580 --> 01:30:14,180 ‫كدنا نموت قبل قليل، ‫منذ هذا الوقت وأنا استجوب. 1081 01:30:14,350 --> 01:30:16,000 ‫هذا الرجل يسحبنا إلى فخ. 1082 01:30:17,220 --> 01:30:20,030 ‫نموت إذًا، وهذا يموت أيضًا. 1083 01:30:21,670 --> 01:30:23,040 ‫هل تريد أن تموت؟ 1084 01:30:23,620 --> 01:30:26,800 ‫ليس لدي نية لهذا، إذا كنتم تريدون البيانات. 1085 01:30:28,260 --> 01:30:29,580 ‫إنه يكذب بالتأكيد. 1086 01:30:31,730 --> 01:30:35,040 ‫لا أكذب، سنأخذ المفتاح ‫أولًا ثم سنذهب إلى المصرف. 1087 01:30:36,430 --> 01:30:38,380 ‫لم أسمع عن خطة أسخف من هذا. 1088 01:30:38,630 --> 01:30:42,430 ‫ماذا سنفعل بعدما ندخل إلى المصرف، ‫هل سنلصق فمه في المصرف أيضًا؟ 1089 01:30:44,450 --> 01:30:46,100 ‫هل يوجد لديكِ خطة أفضل؟ 1090 01:30:48,050 --> 01:30:50,920 ‫لنقتله، ولنرمه جانبًا ولنعود إلى دولتنا. 1091 01:30:51,010 --> 01:30:52,580 ‫حسنًا، ماذا عن البيانات؟ 1092 01:30:52,800 --> 01:30:54,030 ‫لا يوجد بيانات وما شابه. 1093 01:30:54,200 --> 01:30:56,740 ‫انظر إلى هذا الشكل، لا بد أنه ‫باع البيانات منذ وقت طويل. 1094 01:30:56,880 --> 01:30:59,510 ‫هذا الرجل يلعب معنا كلعبة القط والفأر. 1095 01:30:59,700 --> 01:31:01,370 ‫هل سنتناقش بهذا حقًا؟ 1096 01:31:01,510 --> 01:31:03,230 ‫لا أعرف وقتًا أنسب من هذا. 1097 01:31:03,970 --> 01:31:06,020 ‫لقد هددني بقتل ابنتي. 1098 01:31:06,700 --> 01:31:08,480 ‫هل سنترك هذا الرجل هكذا؟ 1099 01:31:08,560 --> 01:31:12,376 ‫نعم سنتركه هكذا بعدما ‫نحصل على البيانات. 1100 01:31:12,400 --> 01:31:14,320 ‫أليس هذا اتفاقنا منذ البداية؟ 1101 01:31:14,360 --> 01:31:16,320 ‫سخافة، سخافة. 1102 01:31:16,630 --> 01:31:20,750 ‫أنتِ تسببين التوتر عبثًا، هل ‫ستناقشين هذا أمام الرجل؟ 1103 01:31:42,620 --> 01:31:43,770 ‫تفعلين نفس الشيء دائمًا. 1104 01:31:43,800 --> 01:31:45,470 ‫ماذا أفعل نفس الشيء؟ 1105 01:31:45,820 --> 01:31:46,910 ‫يا للعجب! 1106 01:31:48,540 --> 01:31:49,880 ‫- ألو. ‫- ألو. 1107 01:31:51,160 --> 01:31:52,350 ‫أين أنت؟ 1108 01:31:54,280 --> 01:31:56,250 ‫اهدأ يا "آريال". 1109 01:31:56,680 --> 01:31:57,680 ‫حسنًا. 1110 01:31:58,920 --> 01:31:59,980 ‫اسمعني جيدًا. 1111 01:32:00,910 --> 01:32:05,810 ‫دعهم يمرون من شرق ريف ‫"تاريم أرم" بعشرة كيلو مترات. 1112 01:32:06,270 --> 01:32:07,990 ‫ألهيهم بقدر المستطاع. 1113 01:32:08,410 --> 01:32:12,090 ‫لا تقلق، سيكون هناك ‫مفاجأة كبيرة بإنتظارهم. 1114 01:32:37,090 --> 01:32:38,580 ‫هل أنتم ملزمون بالاتفاق؟ 1115 01:32:43,120 --> 01:32:44,880 ‫نعم، هيا دلنا على الطريق. 1116 01:32:45,490 --> 01:32:47,720 ‫سنسير بشكل مستقيم، ‫سنخرج إلى الطريق السيدي. 1117 01:32:47,940 --> 01:32:50,400 ‫- سنتقدم نحو ريف "تاريم أرم". ‫- لماذا؟ 1118 01:32:51,620 --> 01:32:53,170 ‫لأن هذا طريق بيتي. 1119 01:32:56,140 --> 01:32:57,690 ‫وتوجد زحمة سير قليلة هناك. 1120 01:32:58,820 --> 01:33:02,610 ‫آمل أن يكون هذا فخ، وأنا سأقتلك بيدي. 1121 01:34:15,580 --> 01:34:16,620 ‫مرحبًا. 1122 01:34:18,010 --> 01:34:19,760 ‫مرحبًا يا "غورجان". 1123 01:34:20,880 --> 01:34:24,210 ‫غالبًا هذا كان سلام يا ‫"غورجان" نهايته علامة استفهام. 1124 01:34:25,370 --> 01:34:27,640 ‫نعم، كأنه كذلك. 1125 01:34:30,780 --> 01:34:31,970 ‫قلقت... 1126 01:34:32,850 --> 01:34:35,280 ‫إذا كنتِ متفرغة هل ممكن أن نتكلم؟ 1127 01:34:37,660 --> 01:34:38,660 ‫حسنًا. 1128 01:34:57,470 --> 01:34:58,530 ‫على ماذا قلقت؟ 1129 01:35:03,210 --> 01:35:04,210 ‫عليكِ. 1130 01:35:05,780 --> 01:35:06,950 ‫إنني كما ترى. 1131 01:35:08,430 --> 01:35:09,790 ‫لا تبدين بخير كثيرًا. 1132 01:35:11,410 --> 01:35:13,370 ‫هذه حادثة لم تحدث كثيرًا بالطبع. 1133 01:35:14,060 --> 01:35:17,130 ‫هل لأن هذا الشخص الذي ‫ستتسلين إليه هو حب طفولتك؟ 1134 01:35:21,930 --> 01:35:22,930 ‫نعم. 1135 01:35:23,460 --> 01:35:24,460 ‫يا للروعة. 1136 01:35:25,270 --> 01:35:27,810 ‫- كنت لم استطع التأكد من هذا. ‫- لماذا؟ 1137 01:35:29,920 --> 01:35:31,930 ‫- من موضوع الحب. ‫- لماذا؟ 1138 01:35:33,360 --> 01:35:37,140 ‫اعتقدت من كلامك أنك ‫تفكرين بأنه صديقك فقط. 1139 01:35:37,550 --> 01:35:39,250 ‫- لماذا؟ ‫ - لماذا لماذا؟ 1140 01:35:39,770 --> 01:35:41,140 ‫نعم، لماذا يا "غولجان"؟ 1141 01:35:41,340 --> 01:35:45,090 ‫لأنه إذا استمر هكذا فلن نستطيع ‫أن نتكلم بشيء سوى لماذا. 1142 01:35:45,360 --> 01:35:48,470 ‫أنت اخبرني، لماذا تقلق إلى هذه الدرجة؟ 1143 01:35:48,740 --> 01:35:50,190 ‫لأنني أحبك. 1144 01:35:59,110 --> 01:36:01,020 ‫أحب الجميع هنا. 1145 01:36:06,050 --> 01:36:09,000 ‫تعرفين يا "بينار" أنا ‫لم آتي إلى هنا بإرادتي. 1146 01:36:10,010 --> 01:36:11,430 ‫اضطررت للمجيء. 1147 01:36:11,470 --> 01:36:15,460 ‫لكن مع مرور الأيام أصبحت ‫عائلة حقيقية مع كل من هنا. 1148 01:36:15,990 --> 01:36:21,280 ‫لهذا السبب أليس ‫قلقي عليكِ طبيعيًا جدًا؟ 1149 01:36:27,430 --> 01:36:30,840 ‫الأشخاص الذين يجب أن تقلق ‫عليهم في إسرائيل الآن يا "غولجان". 1150 01:36:30,970 --> 01:36:34,720 ‫اثنان هربا من السجن واثنان ‫تحت الحصار في السفارة. 1151 01:36:39,110 --> 01:36:41,500 ‫أليس الذي بجانبك "شتين"؟ 1152 01:36:51,110 --> 01:36:52,190 ‫نعم. 1153 01:36:54,460 --> 01:36:56,870 ‫لقد تغير كثيرًا، لا يشبه حالته الآن أبدًا. 1154 01:36:57,090 --> 01:36:58,950 ‫وأنت تغيرت كثيرًا يا "غولجان". 1155 01:36:59,240 --> 01:37:00,240 ‫كيف يعني؟ 1156 01:37:00,290 --> 01:37:03,900 ‫النظر إلى أشيائي الخاصة ‫من دون سؤالي، خيرًا؟ 1157 01:37:04,900 --> 01:37:07,410 ‫هذا لا يعد أشيائك الخاصة بعد الآن. 1158 01:37:07,950 --> 01:37:12,330 ‫هذا الرجل مجرم دخل في ‫رادار منظمة الاستخبارات الآن. 1159 01:37:12,730 --> 01:37:14,030 ‫نعم نعم. 1160 01:37:14,330 --> 01:37:15,810 ‫تغيرت كثيرًا! 1161 01:37:15,880 --> 01:37:18,710 ‫على الأقل كنت تهذي ‫بشكل معقول أكثر سابقًا. 1162 01:37:19,490 --> 01:37:20,790 ‫أنتِ تغيرتِ كثيرًا. 1163 01:37:21,450 --> 01:37:22,820 ‫غير ذلك أنتِ من تهذين. 1164 01:37:26,340 --> 01:37:28,300 ‫هذا الرجل قد أفسد كل توازنك. 1165 01:37:41,930 --> 01:37:48,470 ‫يا سيدة، لو نضع المواضيع التافهة ‫مثل أين ولدت وكم هو طولي جانبًا.. 1166 01:37:48,990 --> 01:37:51,450 ‫ولو نصل للمواضيع ‫المتعلقة بأسئلتك؟ 1167 01:37:51,910 --> 01:37:52,910 ‫وصلنا. 1168 01:37:54,830 --> 01:37:56,190 ‫في الواقع نحن هناك تمامًا. 1169 01:38:04,600 --> 01:38:05,900 ‫هل تعرف هذا الشخص؟ 1170 01:38:10,440 --> 01:38:11,960 ‫إنه عضو في المنظمة. 1171 01:38:17,260 --> 01:38:18,270 ‫لنفترض أنه هكذا. 1172 01:38:19,330 --> 01:38:21,200 ‫ولنفترض أنني أعرف هذا الشخص. 1173 01:38:22,220 --> 01:38:25,150 ‫هل اعتقدت أنني سأتكلم ‫معكِ بخصوص هذا الموضوع؟ 1174 01:38:27,200 --> 01:38:28,200 ‫نعم. 1175 01:38:28,670 --> 01:38:31,950 ‫لأن حرية شعبنا في ‫تلقي الأخبار تفرض هذا. 1176 01:38:32,180 --> 01:38:34,610 ‫وما عشته أنا يفرض علي الصمت. 1177 01:38:38,470 --> 01:38:39,880 ‫ماذا عشت يا سيد "صادق"؟ 1178 01:38:42,130 --> 01:38:44,100 ‫برأيك ألم يحن وقت تكلمك أيضًا؟ 1179 01:38:44,630 --> 01:38:47,680 ‫أنا كنت أتكلم قليلًا ‫في السابق أيضًا. 1180 01:38:48,490 --> 01:38:49,840 ‫ولكن الآن وفي هذا الوقت.. 1181 01:38:50,750 --> 01:38:52,430 ‫يجب ألا أتكلم أبدًا. 1182 01:38:53,870 --> 01:38:58,180 ‫برأيي أنتِ اذهبي ‫لمن قدم لكِ هذا الملف.. 1183 01:38:58,590 --> 01:39:00,320 ‫ووجهي له أسئلتكِ. 1184 01:39:00,860 --> 01:39:01,930 ‫قولي له.. 1185 01:39:02,620 --> 01:39:06,800 ‫إن كان لديه سؤال ليتراجع ‫عن استغلال الذين مثلكِ.. 1186 01:39:07,260 --> 01:39:10,250 ‫وليخرج إلى الوسط ‫ويسأل أسئلته بنفسه. 1187 01:39:10,500 --> 01:39:11,660 ‫قولي له هكذا. 1188 01:39:19,660 --> 01:39:22,860 ‫أحضرت الشاي، قلت لأتركه ‫هنا، لم أكن أعرف أن السيدة هنا. 1189 01:39:24,980 --> 01:39:27,250 ‫كانت السيدة ستنهض أساسًا. 1190 01:39:35,460 --> 01:39:37,250 ‫هل أستطيع النظر إلى تلك الصورة؟ 1191 01:39:46,180 --> 01:39:47,910 ‫- هذا.. - هل تعرفه؟ 1192 01:39:49,040 --> 01:39:51,300 ‫إنه المرحوم أبي، ماذا تفعل معكِ؟ 1193 01:39:55,940 --> 01:39:57,170 ‫إنني صحفية. 1194 01:39:57,650 --> 01:40:00,600 ‫سمعت بعض الأشياء ‫التي تتعلق بموت أبيك. 1195 01:40:01,010 --> 01:40:02,550 ‫كيف؟ ماذا سمعتِ؟ 1196 01:40:02,970 --> 01:40:07,890 ‫لا أعرف كيف سأقول هذا ‫بشكل آخر لهذا سأقول مباشرة.. 1197 01:40:11,290 --> 01:40:12,560 ‫من الممكن أن يكون أباك حيًا. 1198 01:40:42,010 --> 01:40:43,010 ‫ماذا؟ 1199 01:40:43,060 --> 01:40:47,230 ‫هل ستقول لهذا الفتى أنك ‫من قتلت أبيه أم أقول أنا؟ 1200 01:40:51,350 --> 01:40:52,350 ‫القرار لك. 1201 01:40:59,540 --> 01:41:00,540 ‫تقول أنني أهذي. 1202 01:41:02,400 --> 01:41:03,400 ‫إنها محقة. 1203 01:41:06,250 --> 01:41:07,490 ‫محقة؟! هل أنا من يهذي؟ 1204 01:41:08,010 --> 01:41:09,010 ‫نعم. 1205 01:41:12,070 --> 01:41:15,240 ‫إنك تفعل أكثر شيء يجب ألا ‫يفعله عميل في الاستخبارات. 1206 01:41:16,870 --> 01:41:18,430 ‫تُدخل مشاعرك بالعمل. 1207 01:41:20,280 --> 01:41:21,280 ‫حقًا يا أخي؟ 1208 01:41:22,280 --> 01:41:23,800 ‫حسنًا يا "أوزاي"، حسنًا. 1209 01:41:24,170 --> 01:41:27,480 ‫سنراك أنت أيضًا، ‫سنراك، ليولد طفلك.. 1210 01:41:31,490 --> 01:41:33,540 ‫هل تقارن وضعك بهذا؟ 1211 01:41:35,600 --> 01:41:36,600 ‫نعم. 1212 01:41:37,270 --> 01:41:40,670 ‫ما لديك شعور وما لدي شعور أيضًا. 1213 01:41:47,210 --> 01:41:48,490 ‫أنا سيصبح لدي طفل.. 1214 01:41:49,250 --> 01:41:52,000 ‫أما أنت ستصبح عاشقًا ‫لزميلتك في العمل. 1215 01:41:53,960 --> 01:41:56,810 ‫هل تستطيع إيجاد الفوارق السبعة ‫بين هاتين الصورتين يا "غورجان"؟ 1216 01:41:57,350 --> 01:41:58,350 ‫هل هذا لغز؟ 1217 01:41:59,100 --> 01:42:00,110 ‫لغز الأحد! 1218 01:42:01,130 --> 01:42:02,130 ‫جيد. 1219 01:42:16,020 --> 01:42:17,020 ‫إلى أين تذهب يا أخي؟ 1220 01:42:17,190 --> 01:42:18,510 ‫من المحتمل إلى مهمة. 1221 01:42:19,170 --> 01:42:21,490 ‫أنا وأنت نعرف جيدًا أنه ‫ليس لديك مهام يا "أوزاي". 1222 01:42:22,540 --> 01:42:23,550 ‫إلى أين تذهب أنت؟ 1223 01:42:25,330 --> 01:42:26,330 ‫انظر يا "أوزاي".. 1224 01:42:27,230 --> 01:42:30,650 ‫أنت ذهبت إلى بيتك لرؤية "إيبرو" ‫سرًا وأنا لم أخبر أحدًا بهذا، صحيح؟ 1225 01:42:30,920 --> 01:42:31,600 ‫نعم. 1226 01:42:31,870 --> 01:42:33,130 ‫والآن أنا ذاهب يا أخي. 1227 01:42:33,550 --> 01:42:37,190 ‫وأنت اعثر على نقطة مشتركة ‫واحدة بين هاتين الصورتين.. 1228 01:42:37,530 --> 01:42:39,980 ‫وقرر إن كانت المسألة ‫ستبقى بينا أم لا، حسنًا؟ 1229 01:43:11,420 --> 01:43:12,420 ‫هل هم جماعتنا؟ 1230 01:43:12,540 --> 01:43:13,540 ‫نعم. 1231 01:43:25,580 --> 01:43:26,580 ‫لماذا تأخرتم؟ 1232 01:43:27,010 --> 01:43:28,790 ‫لقد أتينا، هل ‫"ياغمور" في الداخل؟ 1233 01:43:28,940 --> 01:43:30,880 ‫نعم، أساسًا لن يخرجوا اليوم. 1234 01:43:35,130 --> 01:43:36,130 ‫في أمانتكم. 1235 01:43:36,510 --> 01:43:37,700 ‫حسنًا، نلتقي غدًا. 1236 01:44:23,650 --> 01:44:24,650 ‫"بينار"! 1237 01:44:25,620 --> 01:44:26,620 ‫"شتين"! 1238 01:44:29,520 --> 01:44:30,520 ‫كنت أعلم أنكِ ستتصلين. 1239 01:44:57,060 --> 01:44:58,060 ‫كم تبقى؟ 1240 01:44:58,200 --> 01:44:59,630 ‫القليل، سننعطف ‫إلى اليسار بعد قليل. 1241 01:45:00,420 --> 01:45:01,540 ‫منعطف "تاريم آرم". 1242 01:45:19,060 --> 01:45:20,060 ‫من هنا. 1243 01:45:43,060 --> 01:45:44,060 ‫انزلوا إلى الأسفل. 1244 01:45:45,450 --> 01:45:46,450 ‫لا يوجد معنى للمقاومة. 1245 01:45:56,760 --> 01:45:57,760 ‫هكذا! 1246 01:45:58,820 --> 01:46:00,940 ‫إياكم أن تتحركوا ‫وإلا أطلقت عليكم. 1247 01:46:04,650 --> 01:46:07,550 ‫لم يكن يخطر على بالي أن الاستخبارات ‫التركية ستكون حمقاء لتلك الدرجة. 1248 01:46:09,630 --> 01:46:10,630 ‫لقد قلت لك. 1249 01:46:11,470 --> 01:46:12,480 ‫كان هذا هراء. 1250 01:46:13,060 --> 01:46:14,340 ‫كان يجب علينا ألا ‫نثق بذلك الرجل. 1251 01:46:14,460 --> 01:46:15,460 ‫المرأة محقة. 1252 01:46:16,040 --> 01:46:17,250 ‫بالفعل كان هذا هراءً كبيرًا. 1253 01:46:18,090 --> 01:46:22,420 ‫المعلومات التي تبحثون عنها ‫طوال ذلك الوقت كانت بجانبكم. 1254 01:46:24,160 --> 01:46:27,410 ‫والآن جازفتم بالموت من ‫أجل تلك البطاقة الصغيرة. 1255 01:46:29,210 --> 01:46:30,690 ‫القسم الممتع في الأمر يبدأ الآن. 1256 01:46:47,400 --> 01:46:48,400 ‫نجحت الخطة. 1257 01:46:49,370 --> 01:46:50,540 ‫اتصلت لكي تسمع أنت أيضًا. 1258 01:46:51,900 --> 01:46:53,360 ‫أنا أحاسب الأتراك. 1259 01:47:13,000 --> 01:47:14,100 ‫تفعلين نفس الشيء دائمًا. 1260 01:47:14,160 --> 01:47:15,620 ‫ماذا أفعل نفس الشيء؟ 1261 01:47:16,360 --> 01:47:17,380 ‫عجباً، يا إلهي! 1262 01:47:17,810 --> 01:47:18,810 ‫برأيك هل سيتصل؟ 1263 01:47:18,860 --> 01:47:21,260 ‫سيتصل، سيتصل، بالتأكيد سيتصل. 1264 01:47:21,300 --> 01:47:22,300 ‫سنرى. 1265 01:47:22,830 --> 01:47:24,220 ‫لم أر شيئًا كهذا. 1266 01:47:26,800 --> 01:47:27,880 ‫هل تسمع يا "أوزاي"؟ 1267 01:47:27,940 --> 01:47:30,070 ‫إنه يتكلم في الهاتف ‫الآن، جميعنا نسمع. 1268 01:47:30,120 --> 01:47:31,120 ‫يا خال "حقي". 1269 01:47:31,410 --> 01:47:33,980 ‫لا تقلق، خرجنا حتى ‫إلى ريف "تاريم آرم". 1270 01:47:34,700 --> 01:47:35,700 ‫سنلتقي قريبًا. 1271 01:47:50,260 --> 01:47:51,770 ‫ماذا يحدث يا "آريال"؟ 1272 01:48:05,640 --> 01:48:07,150 ‫"أريال"، ماذا يحدث؟ 1273 01:48:08,690 --> 01:48:10,970 ‫لا يمكن الوصول ‫للشخص المطلوب حاليًا. 1274 01:48:24,840 --> 01:48:27,890 ‫انظري، إذا لم تتكلمي ‫سأعثر على ابنتك وأقتلها. 1275 01:48:27,920 --> 01:48:32,930 ‫الدولة التي نموت من ‫أجلها تهتم بمن نتركهم خلفنا. 1276 01:48:33,730 --> 01:48:37,140 ‫نقول ليسلم الوطن ونموت. 1277 01:48:45,310 --> 01:48:46,310 ‫"أريال"؟ 110222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.