All language subtitles for Teskilat.S02E06.1080p.HilalPlay.WEB-DL.AAC.2.0.h264-POWER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,193 --> 00:01:46,495 ‫الحلقة 20 2 00:01:48,892 --> 00:01:54,183 ‫أعزاءي المشاهدين، قامت الاستخبارات والقوات ‫التركية مجدداً بالقيام بعملية عسكرية ناجحة. 3 00:01:54,207 --> 00:01:57,945 ‫وحسب البيان، تم تحييد ‫الإرهابي "هجاردين شرين" 4 00:01:57,969 --> 00:02:02,207 ‫الملقب بـ"كامبور" في عملية ‫عسكرية الأسبوع الماضي. 5 00:02:02,672 --> 00:02:05,990 ‫قام الإرهابي الملقب بـ"كامبور" ‫قبل ثلاث سنوات بإصدار 6 00:02:06,014 --> 00:02:09,331 ‫تعليمات لتنفيذ هجوم أدى ‫إلى استشهاد ثلاثة من جنودنا. 7 00:02:10,807 --> 00:02:15,117 ‫هذا الخبر قديم، هل رأيتم الخبر الجديد؟ ‫انتشر على الأنترنت في الليلة الماضية. 8 00:02:20,285 --> 00:02:21,682 ‫واو! 9 00:02:22,256 --> 00:02:24,518 ‫هذا الرجل الذي تعاملت ‫معه يا أخي، أليس كذلك؟ 10 00:02:24,543 --> 00:02:29,845 ‫أجل، أجل، هذا هو الرجل الذي جهز ‫القنابل التي استعملت في الهجوم على سفينتنا. 11 00:02:31,539 --> 00:02:33,205 ‫هل قاوم؟ 12 00:02:34,113 --> 00:02:36,311 ‫لم تكن لديه الفرصة يا خال. 13 00:02:42,574 --> 00:02:45,018 ‫"رين" 14 00:02:45,058 --> 00:02:47,923 ‫قبل أسبوعين. 15 00:03:03,189 --> 00:03:04,578 ‫من هنا؟ 16 00:03:12,905 --> 00:03:15,421 ‫هل ظننت بأنك ستهرب؟ 17 00:03:17,044 --> 00:03:19,973 ‫اتركني! من أرسلك؟ 18 00:03:19,998 --> 00:03:21,563 ‫الدولة التركية. 19 00:03:21,685 --> 00:03:25,709 ‫-ستدفع ثمن قتلك للمهندسين ‫العاملين على سفينتنا. -أتركني! 20 00:03:25,887 --> 00:03:28,260 ‫اتركني! 21 00:03:30,044 --> 00:03:34,124 ‫كلا لا تفعل! كلا! 22 00:03:39,593 --> 00:03:43,791 ‫عملي متقن يا خالي، لكن ليس ‫متقناً بقدر العمل الذي تقوم به. 23 00:03:44,013 --> 00:03:45,934 ‫هل انتشر خبر العمل الذي قمت به؟ 24 00:03:45,959 --> 00:03:47,285 ‫انتشر قبل أسبوع. 25 00:03:47,310 --> 00:03:50,501 ‫لكن يوم امس انتشر خبر ‫جديد في الصحف الإنكليزية. 26 00:03:53,254 --> 00:03:57,675 ‫ألم يكن هو هذا الرجل الذي جهز ‫السكن لـ"سيمون" في "قبرص"؟ 27 00:03:57,700 --> 00:03:59,447 ‫أجل، إنه هو. 28 00:04:03,462 --> 00:04:05,478 ‫"مانشستر" 29 00:04:05,503 --> 00:04:07,788 ‫قبل أسبوع. 30 00:04:49,661 --> 00:04:51,780 ‫أنت تنسى. 31 00:04:52,243 --> 00:04:54,569 ‫لكن الدولة التركية لا تنسى. 32 00:05:08,396 --> 00:05:11,126 ‫يُقال بأن المظلمة ‫المسمومة لا تفتح يا خال. 33 00:05:12,527 --> 00:05:16,511 ‫لا تُفتح، بقيت ‫مغلقة منذ لك اليوم. 34 00:05:23,293 --> 00:05:26,071 ‫من هذا يا أخي؟ لقد احترت. 35 00:05:26,096 --> 00:05:28,717 ‫هذا العمل الخاص بـ"بنار". 36 00:05:28,743 --> 00:05:32,941 ‫الذي على اليسار هو قبطان القارب ‫الذي نقل "سيمون" إلى قبرص. 37 00:05:35,949 --> 00:05:37,306 ‫ما هذا المكتوب؟ 38 00:05:37,452 --> 00:05:40,809 ‫إعلان وفاة، توفي ‫بسبب نوبة قلبية. 39 00:05:40,851 --> 00:05:48,851 ‫مكتوبٌ بأن جنازته ستُقام في كنيسة ‫"ستيفانوس" وسيتم دفنه في مقبرة العائلة. 40 00:05:49,778 --> 00:05:53,103 ‫هل كان عملك مُتقن يا "بنار"؟ 41 00:05:59,907 --> 00:06:02,899 ‫متقن بلى، ألا تشرب؟ 42 00:06:08,162 --> 00:06:10,305 ‫"أثينا" 43 00:06:10,330 --> 00:06:12,956 ‫قبل ثلاثة أيام. 44 00:06:17,473 --> 00:06:19,585 ‫أعتذر عن التأخير. 45 00:06:19,975 --> 00:06:21,785 ‫بالعافية. 46 00:06:23,368 --> 00:06:25,329 ‫فليكن شرابك من زقوم! 47 00:06:57,873 --> 00:06:59,310 ‫بالهناء والشفاء. 48 00:07:09,663 --> 00:07:11,107 ‫معقولة! 49 00:07:11,354 --> 00:07:14,124 ‫عندما نتحدث عن مشروب ‫غازي فإننا نتحدث عن سم. 50 00:07:22,192 --> 00:07:26,041 ‫لقد جئت من الوزارة ‫والأخبار رائعة يا أصدقاء. 51 00:07:30,462 --> 00:07:31,811 ‫هذا الأول. 52 00:07:33,282 --> 00:07:34,639 ‫هذا الثاني. 53 00:07:37,071 --> 00:07:38,595 ‫هذا الثالث. 54 00:07:40,337 --> 00:07:41,972 ‫وهذا هو الرابع. 55 00:07:48,362 --> 00:07:52,028 ‫تم تحييد هؤلاء الخونة الأربعة ‫من قبل مجموعات مختلفة. 56 00:07:53,932 --> 00:07:58,654 ‫رئيسنا يرسل تبريكاته ‫لكم وأنا قبلتها بالنيابة عنكم. 57 00:07:58,679 --> 00:08:01,523 ‫وأنا أهنأكم مرة أخرى. 58 00:08:02,084 --> 00:08:03,536 ‫شكراً يا سيدي. 59 00:08:03,751 --> 00:08:08,656 ‫لكن جاء الدور الآن على "آريال". 60 00:08:10,758 --> 00:08:14,211 ‫إن شاء الله نقوم قريباً ‫بالقضاء على هذا الخائن أيضاً. 61 00:08:17,058 --> 00:08:19,407 ‫هذا هو الرجل الذي خطط لكل شيء. 62 00:08:20,531 --> 00:08:21,642 ‫"غورجان". 63 00:08:22,851 --> 00:08:24,724 ‫اتصل بزملائنا. 64 00:08:25,282 --> 00:08:26,925 ‫سأقوم بذلك يا سيدي. 65 00:08:34,161 --> 00:08:35,835 ‫-مرحباً ‫-مرحباً 66 00:08:35,860 --> 00:08:39,330 ‫"زهراء"، "سردار"، هل انتهت ‫كل التحضيرات الخاصة بـ"آريال"؟ 67 00:08:39,564 --> 00:08:40,905 ‫جاهزة يا سيدي. 68 00:08:41,097 --> 00:08:43,383 ‫يمكننا البدء بالعملية ‫إذا أعطيتنا الإذن. 69 00:08:43,408 --> 00:08:44,797 ‫لديكم الإذن. 70 00:08:45,089 --> 00:08:47,303 ‫إياكم أن تنسوا يا أصدقاء... 71 00:08:47,425 --> 00:08:50,671 ‫...يد هذا الخائن ‫ملطخة بدماء مهندسينا. 72 00:08:50,696 --> 00:08:52,999 ‫سننتهي من هذا ‫الأمر مهما كان الثمن. 73 00:08:54,257 --> 00:08:57,066 ‫والآن لنلقي نظرة ‫مجدداً على مخططاتنا. 74 00:08:57,269 --> 00:09:00,975 ‫لنعيد التذكير مجدداً بخطة ‫الحركة وبنقاط الاشتباك يا أصدقاء. 75 00:09:01,000 --> 00:09:02,875 ‫الهدف في مكان الآن. 76 00:09:02,900 --> 00:09:05,807 ‫توصلنا إلى معلومات تفيد بأنه اشترى ‫تذكرة رحلة إلى "تل أبيب" اليوم... 77 00:09:05,831 --> 00:09:08,647 ‫...عند الساعة الواحدة وعشرون ‫دقيقة باستخدام جواز وهوية مزورة. 78 00:09:09,297 --> 00:09:12,646 ‫من المتوقع أن يخرج من المنزل ويتجه ‫إلى المطار عند الساعة الحادية عشر. 79 00:09:12,800 --> 00:09:15,856 ‫سنكون بعد قليل في المكان الذي ‫ستتحرك منه السيارة التي ستقله. 80 00:09:15,881 --> 00:09:19,338 ‫الطريق الذي سيسلكه السائق ‫الذي سيقل "آريال" ثابت. 81 00:09:19,363 --> 00:09:22,976 ‫ستكون لدينا الفرصة لتثبيت القنابل ‫أثناء توقفهم عند إشارة المرور. 82 00:09:23,001 --> 00:09:26,044 ‫وتمت كل التحضيرات ‫بخصوص أجهزتنا يا سيدي. 83 00:09:26,278 --> 00:09:30,603 ‫أنا سأهتم بموضوع إشارات المرور ‫وسأوفر لكم وقتاً أضافياً، لا تقلقوا. 84 00:09:30,997 --> 00:09:34,751 ‫وسأقوم أنا بمراقبة مكان ‫السكن المؤقت لـ"آريال". 85 00:09:34,776 --> 00:09:37,365 ‫خطوتنا الأخيرة واضحة، ‫سأقوم بتفجير القنبلة بعد أن 86 00:09:37,389 --> 00:09:39,978 ‫يركب "آريال" السيارة بعد ‫صدور الأمر من "زهراء". 87 00:09:40,332 --> 00:09:43,538 ‫أين يقع مكان التفجير ‫في طريق المطار؟ 88 00:09:44,050 --> 00:09:48,979 ‫هنالك طريق مناسب يقع على بعد كيلو ‫متر واحد من مكان سكن "آريال" يا سيدي. 89 00:09:49,004 --> 00:09:52,270 ‫سأعطي معلومات إلى "سردار" ‫بخصوص أنسب وقت للتفجير. 90 00:09:52,295 --> 00:09:56,052 ‫رائع، ليكن عملكم ‫موفقاً يا أصدقاء. 91 00:10:13,691 --> 00:10:14,691 ‫ألو. 92 00:10:15,089 --> 00:10:16,034 ‫ألو. 93 00:10:16,059 --> 00:10:19,472 ‫لقد قاموا بقتل القبطان اليوناني ‫الذي نقل "سيمون" إلى "قبرص". 94 00:10:20,548 --> 00:10:23,532 ‫رأيت ذلك، قلت لك. 95 00:10:23,750 --> 00:10:28,155 ‫أن تستخف بالاستخبارات التركية كثيراً يا ‫"آريال"، يجب أن تكون الآن في "إسرائيل". 96 00:10:28,565 --> 00:10:30,867 ‫كان لدي هنا بعض ‫الأشغال كما تعلم. 97 00:10:31,385 --> 00:10:35,067 ‫ما يمكن أن يكون أهم ‫من عملنا يا "آريال"؟! 98 00:10:35,867 --> 00:10:37,716 ‫حسناً، فهمت. 99 00:10:38,504 --> 00:10:42,107 ‫تفهم لكنك تقهم متأخراً ‫وهذه هي مشكلتك. 100 00:10:42,132 --> 00:10:45,753 ‫على أية حال، ستذهب اليوم ‫إلى "إسرائيل"، أليس كذلك؟ 101 00:10:46,011 --> 00:10:48,170 ‫أجل، سيأتي السائق ‫بعد قليل لأخذي. 102 00:10:48,195 --> 00:10:51,331 ‫رائع، كن حذراً فربما ‫تكون تحت المراقبة. 103 00:10:51,464 --> 00:10:54,908 ‫لا تقلق، أنا حذر أكثر من كل مرة. 104 00:11:08,829 --> 00:11:10,783 ‫دخلت السيارة ‫المستهدفة إلى الشارع. 105 00:11:10,983 --> 00:11:12,237 ‫عُلم. 106 00:11:23,552 --> 00:11:25,076 ‫شكراً يا "غورجان". 107 00:12:05,593 --> 00:12:08,387 ‫أنا تحت السيارة المستهدفة ‫لكنني بحاجة إلى المزيد من الوقت. 108 00:12:08,412 --> 00:12:09,879 ‫كما تشاء. 109 00:12:22,348 --> 00:12:24,308 ‫هؤلاء يتجاوزون الإشارة الحمراء. 110 00:12:25,631 --> 00:12:27,194 ‫هذه مشكلة. 111 00:12:27,219 --> 00:12:29,512 ‫يبدو أنهم لا يعبئون ‫بالإشارة الحمراء. 112 00:12:39,336 --> 00:12:41,939 ‫-هل تمت عملية التركيب بنجاح؟ ‫-أجل 113 00:12:50,069 --> 00:12:52,077 ‫تمت عملية التحميل ‫بنجاح، لا توجد مشكلة. 114 00:12:53,771 --> 00:12:55,787 ‫سأتحرك إلى مكان التفجير ‫في المنطقة المُختارة. 115 00:12:55,812 --> 00:12:57,202 ‫عُلم. 116 00:12:57,401 --> 00:12:59,774 ‫أنا في مكان المراقبة. 117 00:13:00,969 --> 00:13:02,405 ‫عُلم. 118 00:13:35,266 --> 00:13:37,616 ‫السيارة المستهدفة قد ‫وصلت وسيقومون بالمغادرة. 119 00:13:42,514 --> 00:13:43,887 ‫هل أنتِ بخير يا سيدتي؟ 120 00:13:43,912 --> 00:13:45,625 ‫أشعر ببعض الغثيان. 121 00:13:45,650 --> 00:13:48,620 ‫-إلى أين أنتِ ذاهبة؟ ‫-إلى المطار 122 00:13:54,321 --> 00:13:55,797 ‫حجبت الرؤية. 123 00:13:55,902 --> 00:13:58,124 ‫توقفت شاحنة أمام ‫السيارة المستهدفة. 124 00:13:58,261 --> 00:13:59,578 ‫هل خرجوا؟ 125 00:13:59,603 --> 00:14:03,953 ‫أجل، لقد خرجوا بحقائبهم ‫لكن الرؤية محجوبة. 126 00:14:04,116 --> 00:14:06,188 ‫هنالك شاحنة أمام السيارة. 127 00:14:18,028 --> 00:14:20,250 ‫-نحن أيضاً متوجهين للمطار ‫-حقاً؟ 128 00:14:20,356 --> 00:14:23,904 ‫-يمكننا أن نوصلك للمطار ‫-سيسعدني ذلك كثيراً 129 00:14:25,051 --> 00:14:28,274 ‫-ستأتي السيدة معنا للمطار ‫-من تكون السيدة؟ 130 00:14:29,032 --> 00:14:30,420 ‫ليس من شأنك. 131 00:14:39,821 --> 00:14:41,424 ‫ما زلت انتظر. 132 00:14:48,211 --> 00:14:51,798 ‫السيارة المستهدفة في الطريق ‫وستستغرق أربعين ثانية للوصول إلى الموقع. 133 00:14:51,823 --> 00:14:54,174 ‫هل هنالك أي شخص مدني في المكان؟ 134 00:14:55,393 --> 00:14:57,417 ‫لا أرى أي مدني. 135 00:14:57,442 --> 00:14:59,419 ‫أنا في وضعية الجهوز. 136 00:15:13,611 --> 00:15:16,381 ‫شكراً جزيلاً لكم، لقد أتعبتكم. 137 00:15:16,406 --> 00:15:18,733 ‫على الرحب والسعة، نحن ‫ذاهبون في الأساس إلى نفس المكان. 138 00:15:22,176 --> 00:15:23,811 ‫هم على بعد 150 متراً. 139 00:15:23,836 --> 00:15:26,162 ‫يمكننا أن نستمر ‫وقفاً لما خططنا له. 140 00:15:37,176 --> 00:15:39,644 ‫-هل أنتِ بخير يا سيدتي؟ ‫-أمر بهذا بين الفينة والأخرى 141 00:15:39,941 --> 00:15:44,060 ‫يُقال بأن الغثيان يكون في الأشهر ‫الثلاثة الأولى، لكن غثياني مستمر. 142 00:15:47,258 --> 00:15:49,718 ‫-تفضلي ‫-شكراً جزيلاً 143 00:15:59,406 --> 00:16:01,311 ‫أنا في مجال الرؤية ومستعد. 144 00:16:03,187 --> 00:16:04,766 ‫انتظر التأكيد. 145 00:16:04,791 --> 00:16:06,068 ‫لك ذلك. 146 00:16:25,093 --> 00:16:28,093 ‫-افتح القفل كي تنفتح النافذة ‫-أمرك سيدي 147 00:16:40,275 --> 00:16:41,798 ‫توقف يا "سردار"! 148 00:16:43,921 --> 00:16:45,675 ‫هنالك مدني في السيارة. 149 00:16:46,480 --> 00:16:49,575 ‫-سيدي؟ ‫-هل أنتم متأكدون من أنها مدنية؟ 150 00:16:53,121 --> 00:16:54,200 ‫أجل. 151 00:16:54,225 --> 00:16:56,909 ‫امرأة حامل تعيش في نفس ‫العمارة التي يعيش بها "آريال". 152 00:16:56,934 --> 00:16:59,578 ‫كنا قد رأيناها في المرة الماضية ‫عندما ذهبنا لتفتيش المكان. 153 00:16:59,603 --> 00:17:01,223 ‫ليست عنصراً إرهابياً. 154 00:17:02,964 --> 00:17:04,663 ‫تباً! 155 00:17:06,127 --> 00:17:07,563 ‫تم إلغاء العملية. 156 00:17:09,845 --> 00:17:11,115 ‫عُلم. 157 00:17:16,455 --> 00:17:19,550 ‫مالذي سنفعله الآن يا سيدي؟ ‫الرجل متوجه إلى "إسرائيل". 158 00:17:20,102 --> 00:17:22,515 ‫سنلاحقه في كل مكان يا "غورجان". 159 00:17:30,677 --> 00:17:33,828 ‫"دمشق" 160 00:17:43,944 --> 00:17:45,047 ‫سيدي. 161 00:17:45,382 --> 00:17:48,152 ‫أشرب شاياً مركزاً، ماذا عنك؟ 162 00:17:48,791 --> 00:17:51,664 ‫أنا أيضاً ارغب بشاء ‫مركز، انت تعده بصورة جيدة. 163 00:17:51,881 --> 00:17:54,389 ‫تقوم بخلطه مع الجوز المجفف. 164 00:17:54,621 --> 00:17:55,748 ‫أجل. 165 00:17:56,148 --> 00:17:58,235 ‫يمكنني أن استغني عن كل شيء. 166 00:17:58,706 --> 00:18:03,492 ‫لكنني لم أتمكن من ‫الاستغناء عن هذا الشاي. 167 00:18:10,878 --> 00:18:13,275 ‫-شكراً لك ‫-بالعافية 168 00:18:21,723 --> 00:18:23,342 ‫قمت بما أردته يا سيدي. 169 00:18:23,661 --> 00:18:27,431 ‫اهتممت بأمر "باريش"، ‫ربما لديك علمٌ بذلك. 170 00:18:27,680 --> 00:18:28,680 ‫اعلم ذلك. 171 00:18:29,393 --> 00:18:31,512 ‫انتهى هذا الأمر، شكراً لك. 172 00:18:31,686 --> 00:18:32,742 ‫على الرحب والسعة. 173 00:18:33,143 --> 00:18:36,277 ‫لم يكن أمراً يصعب ‫غلقه، مجرد أمر بسيط. 174 00:18:38,274 --> 00:18:41,870 ‫أنت لا تلتقي معي من أجل ‫هذه المواضيع يا "صادق". 175 00:18:42,517 --> 00:18:45,921 ‫يبدو أن لديك ما هو أهم، اخبرني. 176 00:18:54,315 --> 00:18:55,934 ‫يا سيدي... 177 00:18:57,160 --> 00:19:01,057 ‫...تعقدت الأمور عندما ‫كنت أتعقب "باريش". 178 00:19:09,021 --> 00:19:11,014 ‫اسم هذا الولد الأشقر "تشتين". 179 00:19:11,881 --> 00:19:13,421 ‫هذا هو أصل المشكلة. 180 00:19:19,071 --> 00:19:21,476 ‫هذه هي السيارة التي كان ‫"باريش" يقودها، أليس كذلك؟ 181 00:19:22,162 --> 00:19:24,630 ‫هذه هي السيارة التي كان ‫"باريش" يقودها، هذا صحيح. 182 00:19:25,856 --> 00:19:27,832 ‫وهذا الأشقر "تشتين". 183 00:19:28,367 --> 00:19:30,145 ‫لم يعجبني هذا الشخص. 184 00:19:30,488 --> 00:19:33,488 ‫ليس ممن يعجبنا في الأساس. 185 00:19:33,889 --> 00:19:38,080 ‫الشخص المدعو "تشتين" يكون ‫مساعد "يلدرم" الجديد يا سيدي. 186 00:19:38,514 --> 00:19:42,070 ‫سيقوم تنفيذ كل الأعمال ‫في داخل الوطن عن طريقه. 187 00:19:42,413 --> 00:19:43,564 ‫هذا واضح. 188 00:19:43,829 --> 00:19:47,305 ‫سيجعل "تشتين" هذا ‫بتنفيذ كل الأعمال القذرة. 189 00:19:47,762 --> 00:19:52,317 ‫وأسوء ما في الأمر أن ‫"باريش" يتقرب من هذا الشخص. 190 00:19:55,093 --> 00:19:56,824 ‫تعقدت الأمور كثيراً. 191 00:19:57,080 --> 00:19:58,080 ‫أجل. 192 00:19:58,278 --> 00:20:00,405 ‫تحدثت مع أخينا "باريش". 193 00:20:00,567 --> 00:20:02,979 ‫قلت له بأنني صديق أبيه المتوفى. 194 00:20:03,004 --> 00:20:06,562 ‫قلت له بأن الطريق الذي ‫يسلكه ليس جيداً وبأننا نراقبه. 195 00:20:06,714 --> 00:20:08,311 ‫لكنه لم يستمع لي. 196 00:20:09,036 --> 00:20:10,560 ‫يجب اتخاذ احتياطات. 197 00:20:14,900 --> 00:20:16,829 ‫أجل يا "صادق"، أجل. 198 00:20:17,181 --> 00:20:18,205 ‫حسناً. 199 00:20:26,127 --> 00:20:27,540 ‫اخبرني يا "باريش". 200 00:20:28,541 --> 00:20:30,652 ‫مالذي جاء بك إلى ‫هنا في هذا الوقت؟ 201 00:20:35,748 --> 00:20:37,677 ‫ما حدث مؤخراً يا أخي؟ 202 00:20:38,147 --> 00:20:40,655 ‫أي حدث؟ أحداثنا كثيرة. 203 00:20:42,930 --> 00:20:44,232 ‫ما حصل مع متعهد البناء. 204 00:20:45,579 --> 00:20:46,881 ‫متعهد البناء! 205 00:20:48,217 --> 00:20:50,566 ‫لم يكن متعهد بناء، ‫بل كان لديه عمل أخر. 206 00:20:51,515 --> 00:20:53,221 ‫اعلم ذلك، لكن... 207 00:20:53,246 --> 00:20:55,659 ‫لا أحب أي جملة تبدأ ‫بـ"لكن" يا "باريش". 208 00:20:55,765 --> 00:20:57,686 ‫تبدأ بشكل صحيح وتنتهي بشكل خاطئ. 209 00:20:57,902 --> 00:20:59,474 ‫لا يوجد شيء اسمه "لكن". 210 00:20:59,754 --> 00:21:02,341 ‫كان الرجل يدعم الجماعات ‫الإرهابية وقمنا نحجن بمعاقبته. 211 00:21:02,510 --> 00:21:03,899 ‫ما كنا لنفعه غير ذلك! 212 00:21:04,068 --> 00:21:08,750 ‫افهم ذلك يا أخي، افهم ذلك ‫لكن هذا الأمر كان صعباً علي. 213 00:21:19,329 --> 00:21:20,892 ‫لقد تشوش ذهنك. 214 00:21:21,237 --> 00:21:23,467 ‫هذا كلام خطير يا أخي. 215 00:21:28,665 --> 00:21:31,729 ‫قلنا بأنك إبن شهيد وأخذناك معنا ‫وأعطيناك عملاً كي تكسب رزقك. 216 00:21:31,953 --> 00:21:33,762 ‫لكن يبدو أن أفكارك مشوشة. 217 00:21:35,425 --> 00:21:36,576 ‫اذهب الآن. 218 00:21:37,499 --> 00:21:40,713 ‫استجمع قواك وسنتحدث ‫لاحقاً، فهمت يا أخي؟ 219 00:21:47,391 --> 00:21:50,487 ‫لكن استجمع قواك ‫لوحدك ولا تتحدث مع احد. 220 00:21:51,156 --> 00:21:52,267 ‫فهمت، أليس كذلك؟ 221 00:21:53,770 --> 00:21:55,960 ‫كلا يا أخي، مع من سأتحدث؟ 222 00:21:58,220 --> 00:22:01,085 ‫مرت ثلاثة أيام لم أقم فيها ‫بتغذيته، نقص عددها واحدة. 223 00:22:03,297 --> 00:22:05,242 ‫الكبير يأكل الصغير. 224 00:22:05,974 --> 00:22:07,466 ‫اذهب وفكر جيداً. 225 00:22:07,921 --> 00:22:10,318 ‫هل ستكون سمكة كبيرة أم صغيرة. 226 00:22:11,925 --> 00:22:15,695 ‫فكر جيداً، لا يوجد مكان ‫هنا للأسماك الصغيرة. 227 00:22:18,431 --> 00:22:19,669 ‫حسناً يا أخي. 228 00:22:21,443 --> 00:22:22,871 ‫سامحوني بحقكم. 229 00:22:23,850 --> 00:22:25,247 ‫حسناً يا "باريش". 230 00:22:43,578 --> 00:22:46,698 ‫-نعم يا سيدي، لقد طلبت رؤيتي ‫-تعال اجلس 231 00:22:54,979 --> 00:22:56,558 ‫تحدثت اليوم مع "صادق". 232 00:22:56,775 --> 00:22:58,061 ‫التائب؟ 233 00:22:58,092 --> 00:23:01,457 ‫أجل، لم أتعود على لقبه هذا ‫لأنني اعرفه منذ وقت طويل. 234 00:23:01,994 --> 00:23:04,447 ‫هل هو موضوع دين ‫قمار؟ لم يدفع دينه مجدداً؟ 235 00:23:04,472 --> 00:23:07,218 ‫كلا، تم إغلاق هذا ‫الموضوع، لا توجد مشكلة. 236 00:23:07,969 --> 00:23:11,286 ‫-هل هي مشكلة صحية؟ ‫-كلا، ليس مشكلة صحية 237 00:23:11,957 --> 00:23:16,743 ‫تمر على الشخص أفكار ‫كثيرة عندما يترك منزله. 238 00:23:17,185 --> 00:23:20,288 ‫حتى وإن كبروا في ‫العمر، نبقى نقلق بشأنهم. 239 00:23:20,656 --> 00:23:24,513 ‫أنت محق وتقول الصواب، أنا ‫أيضاً كان لدي أولاد وأعلم ذلك. 240 00:23:25,011 --> 00:23:28,114 ‫كانت لدي بنت، لكن ‫الله توفاها مبكراً. 241 00:23:29,247 --> 00:23:31,652 ‫رحمها الله ولتكن الجنة مثواها. 242 00:23:31,677 --> 00:23:33,321 ‫آمين. 243 00:23:34,390 --> 00:23:41,834 ‫الوضع كالتالي، ولدك بدأ العمل ‫مع بعض الأشخاص السيئين. 244 00:23:42,190 --> 00:23:45,325 ‫حذره "صادق" لكنه لم يستمع. 245 00:23:46,472 --> 00:23:48,155 ‫أيُ رجال سيئين؟ 246 00:23:48,180 --> 00:23:49,514 ‫سيئين للغاية. 247 00:23:49,992 --> 00:23:53,016 ‫لكن لا توجد مشكلة، ‫نحن نتابع الأمر. 248 00:23:53,041 --> 00:23:56,050 ‫أخبرك هذا كي ‫تعلم، لديك حقٌ بذلك. 249 00:24:02,322 --> 00:24:04,743 ‫هذا الولد يورط ‫نفسه بمشكلة كبيرة. 250 00:24:05,571 --> 00:24:07,794 ‫يورط نفسه ويورط أهله. 251 00:24:07,819 --> 00:24:10,963 ‫اهدأ فنحن كما قلت، نتابع الأمر. 252 00:24:16,519 --> 00:24:17,519 ‫حسناً. 253 00:24:28,412 --> 00:24:31,444 ‫أعلم يا أصدقاء، لقد ‫فوتنا فرصة كبيرة. 254 00:24:31,997 --> 00:24:35,410 ‫كان علينا أن نحل هذه المسألة ‫في الشام، لكن ذلك لم يحصل. 255 00:24:35,866 --> 00:24:39,271 ‫أقول لكم مجدداً، قمنا بالصواب. 256 00:24:42,660 --> 00:24:48,970 ‫وسترون بأن يدنا ستتلطخ ‫بدم هذا الخائن المدعو "آريال". 257 00:24:55,649 --> 00:24:59,125 ‫من أجل ذلك، حصلت على ‫موافقة من أجل القيام بعملية جديدة. 258 00:25:04,086 --> 00:25:05,760 ‫من أين نبدأ يا سيدي؟ 259 00:25:06,199 --> 00:25:08,668 ‫بما أن "آريال" قد ‫هرب إلى "إسرائيل"... 260 00:25:08,876 --> 00:25:11,995 ‫أجل يا رفاق، ستذهبون ‫إلى "إسرائيل". 261 00:25:13,072 --> 00:25:16,611 ‫لكن قبل ذلك، نحتاج إلى دلائل. 262 00:25:17,283 --> 00:25:21,624 ‫بدأنا العمل أنا و"غورجان" سوية يا سيدي ‫ونقوم بتدقيق كل المعلومات بخصوصه. 263 00:25:21,891 --> 00:25:24,496 ‫لم يترك بصمات رقمية كثيرة. 264 00:25:24,549 --> 00:25:26,882 ‫هذا ما استطعت رؤيته إلى الآن. 265 00:25:26,988 --> 00:25:29,020 ‫لكن بالتأكيد سنجد شيئاً ما. 266 00:25:29,173 --> 00:25:31,141 ‫ستعملون أكثر. 267 00:25:31,326 --> 00:25:36,476 ‫لا يوجد لدينا المزيد من الوقت يا ‫رفاق، فالوقت اكبر عدو لنا الآن. 268 00:25:36,943 --> 00:25:38,451 ‫هذه هي المعلومات ‫المتوفرة إلى الآن. 269 00:25:38,636 --> 00:25:42,477 ‫ستتحركون حالما تجدون ‫الجحر الذي يختبأ به هذا الرجل. 270 00:25:47,223 --> 00:25:49,865 ‫زال البأس يا "آريال"، ‫لقد نجوت بصعوبة. 271 00:25:50,106 --> 00:25:51,106 ‫أجل. 272 00:25:51,895 --> 00:25:54,101 ‫تم العثور على قنبلة تحت السيارة. 273 00:25:54,684 --> 00:25:58,438 ‫قال لي بأن المخابرات لن ‫تترك أحداً، لكنني لم افهم. 274 00:25:58,617 --> 00:26:05,205 ‫أسوء ما انفجار السيارة هو أن ‫يُعثر على قنبلة لم تنفجر تحت السيارة. 275 00:26:05,679 --> 00:26:08,758 ‫يبدو أنك تتحدث بطريقة تحاول بها ‫أن تجعلني اغضب أكثر يا "يلدرم". 276 00:26:09,120 --> 00:26:12,826 ‫لا يوجد داعي للغضب، ‫يجب أن تكون خائفاً. 277 00:26:13,163 --> 00:26:14,941 ‫لا أخاف البتة. 278 00:26:15,618 --> 00:26:17,102 ‫أنا في بيتي في "إسرائيل". 279 00:26:17,279 --> 00:26:21,208 ‫لا يوجد قوة استخبارية في ‫العالم يمكنها أن تأخذني من هنا. 280 00:26:21,578 --> 00:26:26,141 ‫لا زلت غاضب ولا زلت ‫تستخف بالاستخبارات التركية. 281 00:26:26,567 --> 00:26:31,266 ‫هذا مجرد عمل، وعملنا ‫هكذا، لا تجعل الأمور شخصية. 282 00:26:31,572 --> 00:26:33,540 ‫أنا أفضل أن اجعلها شخصية. 283 00:26:34,282 --> 00:26:36,631 ‫على أي حال، لدي طلبٌ منك. 284 00:26:37,706 --> 00:26:40,706 ‫-إذا تعلق الأمر بالمال... ‫-لا يتعلق الأمر بالمال 285 00:26:41,264 --> 00:26:44,478 ‫أعرف من يسعى خلفي، ‫على الأقل واحداً منهم. 286 00:26:45,841 --> 00:26:46,952 ‫من؟ 287 00:26:47,088 --> 00:26:49,969 ‫أمسكت بأحدهم قبل ثلاثة أسابيع. 288 00:26:50,552 --> 00:26:52,544 ‫ولم أعلم أنا بهذا! 289 00:26:52,856 --> 00:26:56,150 ‫لم أظن بأن يكون الموضوع ‫مهماً كي أخبرك به. 290 00:26:56,797 --> 00:26:58,401 ‫قمت بتعذيبها لكنها لم تتكلم. 291 00:26:58,695 --> 00:27:00,179 ‫وماذا بعد؟ 292 00:27:00,405 --> 00:27:02,254 ‫وقبل أن اعدمها... 293 00:27:02,279 --> 00:27:04,691 ‫...أتى الأتراك ‫وانقذوها، أليس كذلك؟ 294 00:27:05,259 --> 00:27:07,179 ‫أجل، هذا ما حصل. 295 00:27:08,198 --> 00:27:11,182 ‫هل لديك صور لها ‫أم اسم أو ما شابه؟ 296 00:27:15,834 --> 00:27:19,675 ‫لدي جوازي سفر ومن ‫الأرجح أن يكونا مزورين. 297 00:27:20,294 --> 00:27:22,746 ‫احدها لها والأخر لابنتها. 298 00:27:23,431 --> 00:27:24,558 ‫ابنتها؟ 299 00:27:25,084 --> 00:27:26,886 ‫هل انت متأكد من أنها ابنتها؟ 300 00:27:27,046 --> 00:27:28,046 ‫اجل أنا متأكد. 301 00:27:28,342 --> 00:27:30,699 ‫رأيت ذلك بعينها أثناء تعذيبها. 302 00:27:31,798 --> 00:27:34,211 ‫من ردة الفعل التي ‫قامت بها بخصوص ابنتها. 303 00:27:35,063 --> 00:27:36,928 ‫ارسل صورهم يا "آريال". 304 00:27:37,031 --> 00:27:39,992 ‫يجب علينا أن نجد هذه ‫المرأة أو هذه البنت يا "يلدرم". 305 00:27:40,235 --> 00:27:42,505 ‫حينها سأشعر بالأمان. 306 00:27:43,019 --> 00:27:45,337 ‫لا تقلق، سأهتم بالأمر. 307 00:28:00,307 --> 00:28:03,751 ‫يا كاتب، ابحث عن هذه ‫واعرف لنا من تكون. 308 00:28:04,255 --> 00:28:07,795 ‫ربما يكون من الصعب العثور على ‫المرأة لكن يمكنك العثور على ابنتها. 309 00:28:08,132 --> 00:28:11,616 ‫أمرك يا سيد ‫"يلدرم"، سأهتم بالأمر. 310 00:28:15,695 --> 00:28:17,505 ‫"نظيف، ألا تشرب؟" 311 00:28:19,381 --> 00:28:20,778 ‫كانت مزحة على الأرجح. 312 00:28:21,974 --> 00:28:25,378 ‫ربما تكون قد قالت كلاماً ‫بصورة غير مباشرة. 313 00:28:27,121 --> 00:28:29,835 ‫إن كان هذا هو الأمر، ‫فيجب أن اغضب. 314 00:28:30,974 --> 00:28:33,149 ‫لكن لا يمكنني أن اغضب يا أخي. 315 00:28:35,782 --> 00:28:39,655 ‫أن أقع بحبها على الأغلب. 316 00:28:43,050 --> 00:28:45,907 ‫"أوزاي"، "أوزاي"؟ 317 00:28:48,104 --> 00:28:49,191 ‫"أوزاي"؟ 318 00:28:49,410 --> 00:28:52,656 ‫أخبرك بأمر مهم، ألا ‫يمكنك أن تهتم بي قليلاً؟ 319 00:28:52,681 --> 00:28:54,706 ‫لا يوجد شخص أخر أتحدث معه هنا. 320 00:28:56,178 --> 00:28:57,313 ‫أنا استمع إليك. 321 00:28:57,338 --> 00:28:58,908 ‫كلا، أنت لا تستمع. 322 00:28:58,933 --> 00:29:00,125 ‫استمع. 323 00:29:00,778 --> 00:29:03,016 ‫لا يجب أن استمع لكنني اسمع. 324 00:29:03,041 --> 00:29:05,415 ‫ولأنني سمعت، توجب على الإصغاء. 325 00:29:08,024 --> 00:29:09,746 ‫أنا اغضب كثيراً بهذا الشأن. 326 00:29:10,384 --> 00:29:13,225 ‫أغار من الناس الذي ‫ينجحون بتجاهل ما يسمعونه. 327 00:29:14,538 --> 00:29:17,347 ‫لكن اسكت الآن من ‫فضلك، لدي الكثير من العمل. 328 00:29:20,775 --> 00:29:24,752 ‫وأنا أغار من الذين ‫يناموا بينما نحن نعمل هنا. 329 00:29:29,808 --> 00:29:31,863 ‫لا داعي للغيرة. 330 00:29:33,559 --> 00:29:36,305 ‫وجدتُ دليلاً مهماً يا ‫"غورجان"، ايقظ الجميع. 331 00:29:37,101 --> 00:29:38,395 ‫حسناً. 332 00:29:44,483 --> 00:29:49,269 ‫كان لدي دليل أثناء اجتماعنا الأول ‫لكنني لم ارغب بمشاركته معكم حتى أتأكد. 333 00:29:49,745 --> 00:29:51,602 ‫أجل يا "أوزاي"، اخبرنا. 334 00:29:51,939 --> 00:29:55,320 ‫يصعب كشف علاقات ‫الرجل في "إسرائيل". 335 00:29:55,545 --> 00:29:57,751 ‫اختار دائرة مقربيه بعناية. 336 00:29:57,937 --> 00:30:02,206 ‫لدينا دليل على علاقاته في ‫"سوريا" لكنها لا تفيدنا الآن. 337 00:30:02,410 --> 00:30:06,648 ‫أهم شيء بالنسبة لنا هم الأشخاص الذين يتواصل ‫معهم في "إسرائيل" والأماكن التي يذهب لها. 338 00:30:07,138 --> 00:30:11,392 ‫الشيء الوحيد الذي نعرفه هو أن هذا الرجل قد ‫عمل لصالح الاستخبارات الإسرائيلية في شبابه. 339 00:30:11,665 --> 00:30:13,411 ‫بعد ذلك ترك العمل. 340 00:30:13,724 --> 00:30:17,351 ‫اصبح أحد تجار الموت ‫في "سوريا" أثناء الحرب. 341 00:30:17,554 --> 00:30:20,569 ‫يكسب الكثير من ‫المال من بيع السلاح. 342 00:30:20,930 --> 00:30:23,565 ‫نعرف هذا يا "أوزاي". 343 00:30:23,981 --> 00:30:28,417 ‫اخبرني بالأمر المهم، ‫هل لديك شخص أم دليل؟ 344 00:30:35,182 --> 00:30:36,500 ‫وأخيراً. 345 00:30:36,699 --> 00:30:39,120 ‫-هل هذا هو رجلنا؟ ‫-أجل 346 00:30:39,384 --> 00:30:41,750 ‫اسمه "يوسف السامر". 347 00:30:41,927 --> 00:30:45,641 ‫فلسطيني عمل لـ"آريال" ‫كسائق على مدى ثلاثة أعوام. 348 00:30:48,649 --> 00:30:51,340 ‫أو بالأحرى، فلسطيني تسلل إليه. 349 00:30:51,699 --> 00:30:53,604 ‫وجدت مكان الرجل. 350 00:30:54,035 --> 00:30:57,369 ‫إن وصلنا إليه، فسنتمكن ‫من إيجاد "آريال". 351 00:31:00,210 --> 00:31:01,853 ‫أحسنت يا "أوزاي". 352 00:31:02,162 --> 00:31:03,488 ‫خبر رائع. 353 00:31:03,846 --> 00:31:04,925 ‫رائع. 354 00:31:05,085 --> 00:31:08,633 ‫لحظة، خبر رائع يكاد ‫أن يكون غير حقيقي. 355 00:31:08,707 --> 00:31:10,907 ‫من المؤكد أن هنالك أمراً خفي، ‫لا يمكن أن يكون بهذه السهولة. 356 00:31:10,931 --> 00:31:14,320 ‫بالتأكيد، أين هو هذا الرجل يا ‫"أوزاي"؟ كيف يمكننا أن نصل إليه؟ 357 00:31:14,976 --> 00:31:16,285 ‫في السجن. 358 00:31:16,700 --> 00:31:18,589 ‫في سجن إسرائيلي. 359 00:31:18,614 --> 00:31:20,656 ‫أُلقي به في السجن ‫عندما كُشف أمره. 360 00:31:20,681 --> 00:31:24,919 ‫عندما علم "آريال" بأن "يوسف" تسلل إليه ‫قام بقتل كل عائلته عندما كان في السجن. 361 00:31:25,251 --> 00:31:30,568 ‫ربما يكون هذا أكثر شخص استطاع التسلل ‫لـ"آريال" كي يقتله خلال كل هذه المدة. 362 00:31:30,593 --> 00:31:32,318 ‫يعلم عنه الكثير. 363 00:31:33,846 --> 00:31:35,243 ‫السجن؟ 364 00:31:36,887 --> 00:31:38,372 ‫في "إسرائيل"؟ 365 00:31:38,708 --> 00:31:40,748 ‫وهل هنالك فرق يا أخي "غورجان"؟ 366 00:31:41,012 --> 00:31:45,456 ‫ليس هنالك أمر سهل أم صعب في ‫عملنا، عملنا أن ننجح بكل مهماتنا. 367 00:31:46,280 --> 00:31:51,431 ‫لا يوجد لدينا بديل أخر غير إيجاد ‫هذا الرجل بالنظر إلى أهمية الأمر. 368 00:31:52,167 --> 00:31:55,858 ‫"أوزاي" يقول ‫الصواب، عملنا مستعجل. 369 00:31:56,847 --> 00:31:59,728 ‫والأمر يتعلق بدولتنا. 370 00:32:00,017 --> 00:32:03,699 ‫سنفعل ما بوسعنا يا رفاق ‫كي نُخرج هذا الرجل. 371 00:32:05,847 --> 00:32:08,657 ‫لا يوجد ميدان لا ‫يمكننا فيه أن نقوم بعملنا. 372 00:32:11,238 --> 00:32:14,484 ‫استعدوا، ستذهبون إلى "إسرائيل". 373 00:32:15,105 --> 00:32:17,058 ‫متى سنذهب يا سيدي؟ 374 00:32:18,315 --> 00:32:21,053 ‫أنت ستبقين، لدينا عمل أخر لك. 375 00:32:22,931 --> 00:32:24,209 ‫أي عمل؟ 376 00:32:25,624 --> 00:32:26,958 ‫يا سيدي. 377 00:32:27,349 --> 00:32:28,618 ‫لم أفهم؟ 378 00:32:30,257 --> 00:32:31,971 ‫آسف. 379 00:32:34,133 --> 00:32:36,752 ‫بخصوص "يلدرم"، سنتحدث لاحقاً. 380 00:32:38,415 --> 00:32:40,359 ‫ما هي خطتنا يا سيدي؟ 381 00:32:42,825 --> 00:32:45,611 ‫لدينا وقتٌ كثير حتى ‫الصباح يا رفاق. 382 00:32:46,783 --> 00:32:51,124 ‫كنت مجبراُ على وضع خطط ‫كثيرة وأصعب في أوقات أقل. 383 00:32:52,518 --> 00:32:56,129 ‫هيا، أنا استمع إلى آراءكم. 384 00:32:57,008 --> 00:33:01,039 ‫اسم العملية، "آريال"! 385 00:33:34,275 --> 00:33:36,826 ‫"تل أبيب" 386 00:34:04,499 --> 00:34:05,769 ‫مرحباً. 387 00:34:14,518 --> 00:34:16,740 ‫أهلاً بك سيد "أندرو بيلو". 388 00:34:16,924 --> 00:34:19,043 ‫وسيدة "بيلو"، زوجتي. 389 00:34:26,278 --> 00:34:28,912 ‫أجل، لدي لحية في الصورة. 390 00:34:28,937 --> 00:34:32,398 ‫تزوجنا مؤخراً وزوجتي لا ‫تحب لحيتي لذا توجب علي قصها. 391 00:34:33,308 --> 00:34:35,681 ‫-سبب زيارتكم؟ ‫-السياحة 392 00:34:38,924 --> 00:34:40,440 ‫أين ستقيمون؟ 393 00:34:41,697 --> 00:34:44,983 ‫في الفندق، ولدي حجوزات. 394 00:34:47,298 --> 00:34:48,078 ‫تفضل. 395 00:35:02,573 --> 00:35:03,287 ‫التالي. 396 00:35:06,643 --> 00:35:08,157 ‫" يتحدث العبرية" 397 00:35:14,263 --> 00:35:15,423 ‫"إدريس فرشات". 398 00:35:15,754 --> 00:35:16,608 ‫أجل. 399 00:35:17,245 --> 00:35:18,205 ‫انظر للكاميرا. 400 00:35:22,263 --> 00:35:24,030 ‫أبدو وسيمًا، أليس كذلك؟ 401 00:35:31,552 --> 00:35:34,258 ‫- هل أنتما أتراك؟ ‫- تركي ابن تركي ولله الحمد. 402 00:35:35,316 --> 00:35:36,823 ‫سبب الزيارة؟ 403 00:35:37,274 --> 00:35:39,461 ‫- عمل. ‫- أي عمل؟ 404 00:35:42,268 --> 00:35:44,628 ‫- تجارة. ‫- بمعنى؟ 405 00:35:45,443 --> 00:35:47,237 ‫يعني تجارة مباشرة. 406 00:35:47,900 --> 00:35:49,939 ‫يعني الشراء بثمن رخيص و البيع بثمن أغلى... 407 00:35:49,970 --> 00:35:51,604 ‫لمن يفلح في هذا.. 408 00:35:51,997 --> 00:35:55,817 ‫يعني أنتم أدرى بمثل ‫هذه الأمور، إنه يسألني.. 409 00:35:56,646 --> 00:35:58,940 ‫أعمال هرمونات. 410 00:35:59,327 --> 00:36:00,354 ‫يا أخي. 411 00:36:00,530 --> 00:36:02,610 ‫هيا، اختم. 412 00:36:02,812 --> 00:36:04,505 ‫جواز السفر يحوي ختمًا إيرانيًا. 413 00:36:04,651 --> 00:36:05,585 ‫حسنًا. 414 00:36:05,745 --> 00:36:07,111 ‫قلنا لك أننا رجال أعمال. 415 00:36:07,215 --> 00:36:09,927 ‫و من الطبيعي أن نعمل هنا وهناك. 416 00:36:09,996 --> 00:36:11,076 ‫هل سنستأذنك؟ 417 00:36:11,339 --> 00:36:13,599 ‫نحن نعمل في كل مكان، فما الخطأ في هذا؟ 418 00:36:13,759 --> 00:36:15,258 ‫اخرجوا من الصف! 419 00:36:15,283 --> 00:36:18,039 ‫لم نخرج يا أخي، نحن ننتظر هنا لساعات... 420 00:36:18,113 --> 00:36:21,483 ‫- توقفوا! ماذا تفعلون؟ ‫- من أين جاء هذا؟ 421 00:36:22,134 --> 00:36:22,760 ‫خالي! 422 00:36:22,792 --> 00:36:24,387 ‫- ذراعه سهلة الكسر للغاية. ‫- امشي! 423 00:36:24,427 --> 00:36:25,625 ‫توقف لحظة يا بني! 424 00:36:25,650 --> 00:36:26,710 ‫انتظر يا أخي. 425 00:36:26,903 --> 00:36:28,050 ‫ما تهمتنا يا هذا؟ 426 00:36:44,361 --> 00:36:45,635 ‫لقد قبضوا على خاصتنا. 427 00:36:46,179 --> 00:36:46,745 ‫حسنًا. 428 00:36:47,238 --> 00:36:47,961 ‫حسنًا يا "زهراء". 429 00:36:49,400 --> 00:36:51,947 ‫العملاء الأتراك يغادرون ‫الموقع، سأرسل لك الصور. 430 00:36:52,053 --> 00:36:53,173 ‫يا أصدقاء. 431 00:36:54,858 --> 00:36:56,538 ‫لقد قبضوا على "حقي" و"هولكي". 432 00:36:56,923 --> 00:36:57,936 ‫الخطة تنجح. 433 00:36:58,668 --> 00:37:00,135 ‫الدور دورك يا "غورجان". 434 00:37:00,277 --> 00:37:02,690 ‫عليهم الدخول إلى نفس سجن "يوسف". 435 00:37:02,951 --> 00:37:04,451 ‫ أعلم يا سيدي، أنا أتولى الأمر. 436 00:37:04,605 --> 00:37:05,065 ‫جميل. 437 00:37:05,715 --> 00:37:06,595 ‫"أوزاي". 438 00:37:06,829 --> 00:37:08,702 ‫ماذا حدث لمستند "تشتين"؟ 439 00:37:08,852 --> 00:37:11,072 ‫أعمل عليه يا سيدي لكن لدينا مشكلة واحدة. 440 00:37:11,642 --> 00:37:12,289 ‫ما هي؟ 441 00:37:12,457 --> 00:37:15,670 ‫لا توجد أي معلومات ‫عنه قبل دخوله دار التأهيل. 442 00:37:15,784 --> 00:37:17,118 ‫كأن كل المستندات قد محيت. 443 00:37:17,288 --> 00:37:18,148 ‫مثير للانتباه. 444 00:37:18,553 --> 00:37:20,540 ‫على كل حال، نحن أصلًا مهتمون بحاضره فقط. 445 00:37:20,724 --> 00:37:21,957 ‫استمر في العمل. 446 00:37:22,932 --> 00:37:24,936 ‫هل استطعت أن تقرروا شكل قناع "بنار"؟ 447 00:37:25,076 --> 00:37:26,833 ‫ليس بعد يا سيدي. 448 00:37:27,313 --> 00:37:28,926 ‫تعجلوا يا أصدقاء. 449 00:37:30,045 --> 00:37:32,079 ‫علينا أن نتسلل إلى هذا الرجل. 450 00:37:32,104 --> 00:37:34,551 ‫إن الطريق المؤدي إلى رأس ‫الأفعى يبدأ من هذا الرجل. 451 00:37:34,603 --> 00:37:36,897 ‫هذا الرجل قائم على أعمال ‫"ديلدرم" كلها يا أصدقاء. 452 00:37:37,605 --> 00:37:40,559 ‫عليك أن تتقربي"تشتين" ‫هذا يا "بنار". 453 00:37:41,062 --> 00:37:42,349 ‫أمرك يا سيدي. 454 00:37:42,535 --> 00:37:43,542 ‫استمري في العمل. 455 00:37:43,939 --> 00:37:46,973 ‫أنا ذاهب إلى القلعة لمقابلة ‫الرئيس "متة"، وفقكم الله. 456 00:38:23,549 --> 00:38:24,516 ‫عم "صادق". 457 00:38:26,038 --> 00:38:27,191 ‫حسنًا، حسنًا. 458 00:38:27,728 --> 00:38:29,096 ‫قلت لك من قبل يا عم "صادق". 459 00:38:29,121 --> 00:38:30,352 ‫أنت تخجلنا. 460 00:38:30,377 --> 00:38:33,550 ‫أنت تأتنا بالطعام منذ عشرين ‫عامًا وبطوننا تمتلئ بفضلك. 461 00:38:33,616 --> 00:38:35,263 ‫لكننا الآن نعمل. 462 00:38:35,853 --> 00:38:37,186 ‫فلا حاجة لهذا يا عمي. 463 00:38:37,877 --> 00:38:39,090 ‫ليكن يا "يحيى". 464 00:38:40,660 --> 00:38:42,347 ‫لكن لا تتدخل في هذا الأمر. 465 00:38:42,533 --> 00:38:43,747 ‫أنا أعرف ما أفعله. 466 00:38:44,477 --> 00:38:45,997 ‫في أمان الله. 467 00:38:46,244 --> 00:38:47,350 ‫عم "صادق". 468 00:38:49,213 --> 00:38:51,080 ‫لدي رجاء منك وأتمنى أن توافق عليه. 469 00:38:51,287 --> 00:38:51,960 ‫تفضل. 470 00:38:52,390 --> 00:38:53,577 ‫أنت تعلم أني أحب فتاة ما. 471 00:38:54,050 --> 00:38:55,423 ‫و أخيرًا سنتقدم لخطبتها. 472 00:38:56,693 --> 00:38:57,753 ‫أمر عاطفي إذًا. 473 00:38:58,075 --> 00:38:59,988 ‫أنت تعتني بنا منذ 20 عامًا. 474 00:39:00,168 --> 00:39:03,768 ‫وقد حللت محل أبينا ‫المتوفي منذ وفاته في الصبا. 475 00:39:03,991 --> 00:39:07,364 ‫ولذلك أطلب منك أن تأتي ‫معنا لطلب الفتاة، ستفرح كثيرًا. 476 00:39:08,612 --> 00:39:09,706 ‫لا تكسر بخاطري يا عم "صادق". 477 00:39:09,731 --> 00:39:10,612 ‫لقد أخبرت أمي.. 478 00:39:10,637 --> 00:39:13,571 ‫و هي أيضًا فرحت بالأمر، فلا تتركها وحدها. 479 00:39:17,005 --> 00:39:18,271 ‫لكنك تعرفني. 480 00:39:18,725 --> 00:39:20,950 ‫سيسأل أبو الفتاة أسئلة.. 481 00:39:21,221 --> 00:39:23,575 ‫وحينها سأفصح عن كل مصائبك. 482 00:39:23,832 --> 00:39:25,812 ‫كل ما يأتي منك خير يا عم "صادق". 483 00:39:26,034 --> 00:39:27,274 ‫أنا موافق على كل ما تقوله. 484 00:39:28,511 --> 00:39:29,431 ‫حسنًا ، إذًا. 485 00:39:30,375 --> 00:39:32,815 ‫أخبرني بالموعد.. 486 00:39:32,940 --> 00:39:34,787 ‫و لنذهب لطلب الفتاة. 487 00:39:36,470 --> 00:39:38,804 ‫القلعة - مقر منظمة الاستخبارات التركية. 488 00:39:39,017 --> 00:39:40,530 ‫كيف تسير العملية يا "خالد"؟ 489 00:39:41,342 --> 00:39:43,355 ‫بصعوبة لكن ليست مستحيلة يا سيدي. 490 00:39:43,555 --> 00:39:45,295 ‫لقد تخطينا الجزء الصعب. 491 00:39:45,466 --> 00:39:46,739 ‫يعني.. 492 00:39:46,863 --> 00:39:49,023 ‫..."هولكي" و "حقي"... 493 00:39:49,455 --> 00:39:51,315 ‫قد أصبحا في سجن "إسرائيل". 494 00:39:52,072 --> 00:39:53,198 ‫صحيح. 495 00:39:53,749 --> 00:39:57,862 ‫سبب رغبتي في مقابلتك اليوم هو... 496 00:39:58,433 --> 00:39:59,687 ‫...ليس العملية. 497 00:40:00,847 --> 00:40:02,634 ‫تفضل، أنا منصت يا سيدي. 498 00:40:03,274 --> 00:40:08,601 ‫أردت أن أخبرك عن سبب عودة "زهراء". 499 00:40:09,445 --> 00:40:14,298 ‫- لدي بعض التخمينات لكن لأنني غير متأكد.. ‫- أنا لا أخمن.. 500 00:40:14,884 --> 00:40:16,230 ‫لأنني أعلم... 501 00:40:16,765 --> 00:40:19,878 ‫فلقد حكت لي كل شيء في عملية "سوريا". 502 00:40:20,231 --> 00:40:21,838 ‫لم تخبرني بشيء. 503 00:40:22,273 --> 00:40:24,853 ‫لأنني قلت لها أني أريد التحدث معك. 504 00:40:27,515 --> 00:40:28,948 ‫الموضوع حساس. 505 00:40:29,475 --> 00:40:31,381 ‫لكن باختصار.. 506 00:40:31,967 --> 00:40:39,022 ‫لقد رأت في بيت "كمال" فيديو ‫يتعلق بالفترة التي اختفى فيها "سردار". 507 00:40:39,431 --> 00:40:40,585 ‫و في الفيديو.. 508 00:40:41,198 --> 00:40:46,350 ‫كانت "كوليت" و "سيمون" ‫و هو كذلك في نفس المكان. 509 00:40:49,897 --> 00:40:51,117 ‫كيف ذلك؟ 510 00:40:52,405 --> 00:40:57,357 ‫هل كان "سردار" مع مسبب حادثة السفينة؟ 511 00:40:59,134 --> 00:41:01,507 ‫لقد ركبوا نفس سيارة "سردار". 512 00:41:03,046 --> 00:41:07,272 ‫ومن الواضح أنهم فعلوا شيئًا لـ"سردار". 513 00:41:08,612 --> 00:41:11,378 ‫و هذه الفترة، محذوفة من ذاكرته. 514 00:41:13,335 --> 00:41:15,128 ‫يعني إذا نظرنا إلى أصل الموضوع.. 515 00:41:15,583 --> 00:41:19,749 ‫إنه يبلي بلاءً حسنًا في العمليات ‫لكن لا تزال هذا الفترة ضائعة. 516 00:41:22,363 --> 00:41:26,385 ‫سبب عودة "زهراء".. 517 00:41:26,864 --> 00:41:31,083 ‫.. هو الشهر ونصف ‫الذي اختفى فيه "سردار". 518 00:41:32,388 --> 00:41:35,228 ‫أنا لا زلت واثقًا في "سردار". 519 00:41:35,518 --> 00:41:37,984 ‫لكن لنكن محتاطين. 520 00:41:38,293 --> 00:41:39,513 ‫هذا ما أقصده. 521 00:41:39,720 --> 00:41:42,094 ‫فهمت يا سيدي، هذا هو رأيي أيضًا. 522 00:41:53,257 --> 00:41:55,743 ‫"تل أبيب" 523 00:42:17,443 --> 00:42:18,509 ‫إلى ما تنظرين؟ 524 00:42:20,355 --> 00:42:21,002 ‫لا شيء. 525 00:42:21,821 --> 00:42:22,841 ‫أفكر. 526 00:42:23,941 --> 00:42:24,815 ‫أفي ابنتك؟ 527 00:42:31,354 --> 00:42:33,527 ‫بقي القليل على لقائنا ببعضنا. 528 00:42:36,444 --> 00:42:37,511 ‫لم تخليتي عن الأمر؟ 529 00:42:41,051 --> 00:42:41,945 ‫لا أعرف. 530 00:42:42,780 --> 00:42:43,520 ‫لم أستطع. 531 00:42:43,980 --> 00:42:44,879 ‫لم يحدث. 532 00:42:48,273 --> 00:42:49,720 ‫هل أقول لك شيئًا؟ 533 00:42:50,627 --> 00:42:52,287 ‫هذه الوظيفة تليق بك للغاية. 534 00:42:55,555 --> 00:42:59,861 ‫لو فكرت لـ40 عامًا لما خطر ‫على بالي أنك ستمدحني يا "سردار". 535 00:43:00,492 --> 00:43:02,965 ‫أتريدين أن تمدحيني؟ 536 00:43:06,419 --> 00:43:07,173 ‫هل أقول؟ 537 00:43:09,787 --> 00:43:11,827 ‫أنت تليق بـ"جران" للغاية. 538 00:43:14,161 --> 00:43:15,208 ‫انظري، إن.. 539 00:43:16,180 --> 00:43:19,147 ‫خوضك في هذا الأمر في كل مرة يكشفك. 540 00:43:19,313 --> 00:43:20,839 ‫ما الذي يكشفه يا ترى؟ 541 00:43:21,209 --> 00:43:22,349 ‫غيرتك. 542 00:43:23,234 --> 00:43:27,294 ‫- و كأنك بعد قليل ستخبرني أنني معجبة بك. ‫- لا داعي لذلك. 543 00:43:28,084 --> 00:43:29,837 ‫فعيناك تتكلم أساسًا. 544 00:43:32,076 --> 00:43:33,389 ‫أسفة للغاية. 545 00:43:33,443 --> 00:43:36,976 ‫لكني لا أعجب أبدًا بالرجال ‫المتكبرين أمثالك يا "سردار". 546 00:43:38,033 --> 00:43:39,706 ‫أي نوع من الرجال تحبين؟ 547 00:43:41,236 --> 00:43:42,209 ‫اللطيف. 548 00:43:42,396 --> 00:43:43,496 ‫المؤدب. 549 00:43:43,762 --> 00:43:45,149 ‫الرومانسي. 550 00:43:45,533 --> 00:43:46,806 ‫المتواضع. 551 00:43:49,319 --> 00:43:50,786 ‫لم أفز بالجائزة الصغرى حتى. 552 00:43:52,649 --> 00:43:54,076 ‫أظن أن لا فرصة لدي. 553 00:43:57,522 --> 00:43:58,528 ‫على الأقل... 554 00:43:58,735 --> 00:44:01,555 ‫نعلم أي نوع من النساء تحب. 555 00:44:02,235 --> 00:44:04,162 ‫لكن من هذه اللحظة.. 556 00:44:05,259 --> 00:44:07,913 ‫لا يمكنني أن أثق بأي ‫امرأه حتى وإن أعجبت بها. 557 00:44:15,523 --> 00:44:16,550 ‫عداك. 558 00:44:24,447 --> 00:44:27,347 ‫أشكرك على عدم تركي وحيدًا. 559 00:44:35,141 --> 00:44:37,495 ‫يمكنك أن تحكِ لي كل شيء. 560 00:44:37,848 --> 00:44:39,022 ‫أيما تريد. 561 00:44:39,425 --> 00:44:42,472 ‫أعدك أن يبقى بيننا كل ما ستحكيه لي. 562 00:44:43,033 --> 00:44:45,613 ‫أنت تتحدثين الآن وكأنك ‫تابعة للاستخبارات تمامًا. 563 00:44:46,463 --> 00:44:48,456 ‫أنت تتحدثين عن الفترة التي ‫اختفيت فيها، أليس كذلك؟ 564 00:44:49,547 --> 00:44:53,067 ‫أعدك أنك أول شخص سأحكِ له عندما أتذكر. 565 00:44:55,045 --> 00:44:59,358 ‫كما أنه لا داعي للقلق، لا ‫أعرف ماذا فعلوا في علقي لكن.. 566 00:44:59,953 --> 00:45:02,239 ‫لكن لا يزال قلبي ينبض حبًا لهذا الوطن. 567 00:45:02,419 --> 00:45:03,992 ‫وأنا لا شك عندي في هذا. 568 00:45:10,007 --> 00:45:11,727 ‫سأحضر شيئًا لنأكله. 569 00:45:50,180 --> 00:45:51,846 ‫لقد جلبنا المساجين الجدد. 570 00:45:56,138 --> 00:45:58,511 ‫أفرغوا كل ما في جيوبكم و ضعوه داخله. 571 00:46:29,060 --> 00:46:29,746 ‫خذ. 572 00:46:31,247 --> 00:46:32,654 ‫وقعوا بالترتيب. 573 00:46:35,195 --> 00:46:35,902 ‫ما هذا؟ 574 00:46:36,441 --> 00:46:39,248 ‫إنه يتعلق بمتعلقاتكم، إجراء دخول. 575 00:46:39,273 --> 00:46:40,754 ‫لا تسألوا كثيرًا ووقعوا. 576 00:46:57,968 --> 00:47:00,075 ‫هل هؤلاء هو الأتراك القادمين من المطار؟ 577 00:47:00,295 --> 00:47:01,381 ‫هذان الاثنان. 578 00:47:01,854 --> 00:47:05,407 ‫لديهما ختم إيراني في جوازات ‫سفرهما، لقد دخلوا وخرجوا مرات عدة. 579 00:47:05,665 --> 00:47:08,945 ‫- و الآخرين؟ ‫- الآخرين، يتعلق بسرقة محطة وقود. 580 00:47:09,390 --> 00:47:10,443 ‫افصلوهما. 581 00:47:10,472 --> 00:47:12,980 ‫ابدأ في إجراءات الدخول ‫وضعوهما في زنزانة C2. 582 00:47:13,100 --> 00:47:13,813 ‫مفهوم. 583 00:47:17,340 --> 00:47:18,934 ‫هيا، ادخلوا. 584 00:47:19,027 --> 00:47:21,133 ‫لمَ جلبتمونا إلى هنا؟ 585 00:47:21,374 --> 00:47:22,981 ‫كان بإمكانكم ترحيلنا. 586 00:47:23,121 --> 00:47:24,961 ‫لقد جئتم بشبهة إرهاب. 587 00:47:25,622 --> 00:47:26,789 ‫شبهة إرهاب؟ 588 00:47:27,169 --> 00:47:28,322 ‫لأي سبب؟ 589 00:47:28,877 --> 00:47:30,064 ‫ألستم أتراكًا؟ 590 00:47:30,251 --> 00:47:31,111 ‫و مسلمون. 591 00:47:31,268 --> 00:47:32,001 ‫أجل. 592 00:47:32,235 --> 00:47:33,201 ‫حسنًا إذًا. 593 00:47:33,396 --> 00:47:34,983 ‫لا حاجة لمبرر. 594 00:47:35,940 --> 00:47:37,333 ‫فالوحش الذي بجانبك، 595 00:47:37,537 --> 00:47:39,320 ‫قد كسر ذراع شرطي. 596 00:47:39,685 --> 00:47:41,352 ‫لقد كان ذراعه سهل الكسر. 597 00:47:41,446 --> 00:47:43,773 ‫- لقد انكسر في نصف جولة. ‫- حسنًا، اسكت. 598 00:47:44,237 --> 00:47:46,044 ‫لا أعرف حجم المدة التي ستبقون فيها هنا. 599 00:47:46,321 --> 00:47:48,708 ‫هذا عمل المحكمة، يتخطاني. 600 00:47:49,044 --> 00:47:50,611 ‫لكن ما أعرفه.. 601 00:47:50,636 --> 00:47:54,771 ‫وجودك هنا وكسركم لذراع الشرطي 602 00:47:55,028 --> 00:47:57,908 ‫و كونكما أتراكًا، سيجعلكما ‫تخرجان من هنا نادمان. 603 00:47:58,336 --> 00:48:00,329 ‫هذا إن نجحتما في ‫الخروج من هنا بالطبع. 604 00:48:05,446 --> 00:48:06,413 ‫ارتدوا هذا. 605 00:48:09,225 --> 00:48:10,285 ‫ضعوهما في C1. 606 00:48:10,785 --> 00:48:11,885 ‫أمرك. 607 00:48:12,097 --> 00:48:13,744 ‫لقد وصلت الأخبار أساسًا. 608 00:48:14,020 --> 00:48:15,419 ‫الأصدقاء في الانتظار. 609 00:48:23,837 --> 00:48:26,030 ‫إن شاء الله سنجد "يوسف" في C1. 610 00:48:26,883 --> 00:48:28,296 ‫إن شاء الله يا خال. 611 00:48:52,650 --> 00:48:54,377 ‫سلام عليكم. 612 00:48:59,970 --> 00:49:01,057 ‫عليكم السلام. 613 00:49:06,230 --> 00:49:07,383 ‫الأمر واضح يا خال. 614 00:49:08,105 --> 00:49:09,459 ‫ستحدث مشكلة. 615 00:49:20,484 --> 00:49:22,137 ‫هذا المكان خالٍ، لننم هنا. 616 00:49:26,214 --> 00:49:26,814 ‫توقف. 617 00:49:27,322 --> 00:49:29,882 ‫هل وصل الأتراك؟ 618 00:49:30,364 --> 00:49:31,877 ‫من أين عرفت؟ 619 00:49:36,862 --> 00:49:38,096 ‫رائحة عفن. 620 00:49:43,906 --> 00:49:45,672 ‫سآكل هذا الدب يا خال. 621 00:49:48,098 --> 00:49:50,698 ‫اهدأ، اهدأ. 622 00:49:52,135 --> 00:49:54,926 ‫سريركم هناك. 623 00:49:54,951 --> 00:49:56,207 ‫بجانب الباب. 624 00:49:56,388 --> 00:49:57,921 ‫مَن هناك مسلم أيضًا. 625 00:49:58,364 --> 00:50:00,311 ‫فلتسلما على بعضكما. 626 00:50:01,566 --> 00:50:02,626 ‫أجل.. 627 00:50:03,532 --> 00:50:05,172 ‫لكن هذا المكان فارغ. 628 00:50:05,277 --> 00:50:07,323 ‫هل تنامان في كل مكان فارغ؟ 629 00:50:08,255 --> 00:50:08,981 ‫لا. 630 00:50:09,747 --> 00:50:11,721 ‫لكن نحن من سنجعلك تنام بعد قليل. 631 00:50:12,161 --> 00:50:13,181 ‫ماذا قلت؟ 632 00:50:14,435 --> 00:50:17,462 ‫كيف لا نفعل ما تطلبه يا باشا. 633 00:50:17,910 --> 00:50:18,843 ‫لا مشكلة. 634 00:50:19,605 --> 00:50:21,951 ‫هناك قاعدة واحدة فقط. 635 00:50:22,084 --> 00:50:24,891 ‫ما هي، فنحن أتراك سنحرص على اتباعها فورًا. 636 00:50:25,357 --> 00:50:27,437 ‫أنا من أضع القواعد. 637 00:50:27,803 --> 00:50:29,030 ‫بالطبع. 638 00:50:29,055 --> 00:50:31,335 ‫لا مشكلة عندنا، نحن نتفهم الوضع. 639 00:50:32,673 --> 00:50:36,273 ‫من الواضح، أنك أفنيت ‫سنين عمرك هنا يا باشا. 640 00:50:40,435 --> 00:50:41,361 ‫هيا. 641 00:50:47,330 --> 00:50:48,144 ‫هيا. 642 00:51:07,016 --> 00:51:11,709 ‫بينما نحاول أن نجتمع مع "يوسف" في ‫زنزانة واحدة إذ بهذا الدب يظهر أمامنا. 643 00:51:12,756 --> 00:51:14,116 ‫هذا ليس دبًا يا خال.. 644 00:51:14,990 --> 00:51:16,277 ‫دب ابن دب. 645 00:51:36,463 --> 00:51:37,363 ‫"أوزاي". 646 00:51:39,200 --> 00:51:40,253 ‫أين "بنار"؟ 647 00:51:40,586 --> 00:51:42,953 ‫لقد ذهبت إلى غرفتها، إنها ‫تعمل على هويتها الجديدة. 648 00:51:44,172 --> 00:51:44,985 ‫جميل. 649 00:51:46,394 --> 00:51:49,341 ‫أخي، لماذا دخل " تشتين" إلى دار التأهيل؟ 650 00:51:50,672 --> 00:51:52,152 ‫يبدو أنها إصابة. 651 00:51:56,852 --> 00:51:59,658 ‫و بعد ذلك، استمر في ‫الدخول والخروج من السجن. 652 00:52:01,009 --> 00:52:01,735 ‫نهب. 653 00:52:02,133 --> 00:52:03,187 ‫إصابة. 654 00:52:03,319 --> 00:52:04,613 ‫احتجاز. 655 00:52:04,966 --> 00:52:06,679 ‫استهداف المكان بالرصاص. 656 00:52:07,711 --> 00:52:08,944 ‫لديه كل ما تبحث عنه. 657 00:52:09,571 --> 00:52:10,971 ‫فلنرى ما الذي ينقصه؟ 658 00:52:11,395 --> 00:52:13,431 ‫لا شيء يتعلق بعائلته. 659 00:52:13,755 --> 00:52:15,168 ‫أجل، أعلم هذا. 660 00:52:15,375 --> 00:52:18,628 ‫والآن مدير شركة لوجستية، أليس كذلك؟ 661 00:52:19,544 --> 00:52:20,990 ‫هذا كي تبدو قانونية فقط. 662 00:52:38,555 --> 00:52:39,375 ‫تفضل. 663 00:52:44,776 --> 00:52:45,516 ‫"غورجان"! 664 00:52:46,862 --> 00:52:49,915 ‫جافاني النوم، فجئت لمساعدتك. 665 00:52:50,026 --> 00:52:50,872 ‫هل أنت متفرغة؟ 666 00:52:51,325 --> 00:52:52,465 ‫متفرغة. 667 00:52:52,623 --> 00:52:54,530 ‫تعال واجلس، فأنا أعمل. 668 00:52:58,099 --> 00:52:59,052 ‫"بنار".. 669 00:53:00,888 --> 00:53:02,315 ‫أنا قلق قليلًا. 670 00:53:03,111 --> 00:53:04,891 ‫من "تشتين" هذا. 671 00:53:06,456 --> 00:53:08,269 ‫لا يبدو رجلًا أمينًا. 672 00:53:08,746 --> 00:53:09,573 ‫"غورجان"... 673 00:53:09,653 --> 00:53:12,379 ‫في العموم، عملنا مع هذا ‫النوع من الرجال أصلًا. 674 00:53:13,072 --> 00:53:14,465 ‫يعني لا شيء جديد. 675 00:53:14,851 --> 00:53:16,218 ‫لا، الأمر ليس هكذا. 676 00:53:16,638 --> 00:53:17,531 ‫إنه أمر آخر. 677 00:53:19,725 --> 00:53:22,339 ‫فلنعمل معًا..قليلًا. 678 00:53:22,640 --> 00:53:25,047 ‫و لتختبري نفسك. 679 00:53:25,744 --> 00:53:28,637 ‫حسنًا، سيفيدني هذا. لنراجع. 680 00:53:28,940 --> 00:53:29,680 ‫حسنًا. 681 00:53:54,904 --> 00:53:56,517 ‫إلى أي مدى سيستمر هذا العمل؟ 682 00:54:01,529 --> 00:54:03,269 ‫إلى أن أجدها أو إلى القبر. 683 00:54:05,890 --> 00:54:06,850 ‫" كوروغولو".. 684 00:54:07,163 --> 00:54:10,543 ‫لا تسئ فهمي، لكنك ‫تبحث عن هذه الفتاة لسنوات. 685 00:54:11,384 --> 00:54:13,064 ‫نحن حتى لا نعلم إن كانت على قيد الحياة. 686 00:54:14,807 --> 00:54:16,220 ‫سأجدها يومًا ما يا بني. 687 00:54:17,115 --> 00:54:19,521 ‫أشعر بهذا، سألتقي بها يومًا ما. 688 00:54:20,650 --> 00:54:21,810 ‫ليكن يا أخي. 689 00:54:23,254 --> 00:54:24,654 ‫فلأملأ كوب شايك من جديد. 690 00:54:33,259 --> 00:54:34,726 ‫لدينا ضيف. 691 00:54:46,591 --> 00:54:50,417 ‫- مرحبًا، لو عرفنا لجهزنا المكان لك. ‫- لن أطيل عليكم. 692 00:54:52,005 --> 00:54:54,525 ‫رجاء خاص من السيد "يلدرم". 693 00:54:55,244 --> 00:54:58,404 ‫كل ما تحتاجونه، في هذا الظرف. 694 00:55:00,713 --> 00:55:01,987 ‫عملًا موفقًا. 695 00:55:03,382 --> 00:55:04,229 ‫إلى اللقاء. 696 00:55:16,145 --> 00:55:17,538 ‫على من سنقضي الآن؟ 697 00:55:49,617 --> 00:55:50,803 ‫سلام عليكم. 698 00:55:52,272 --> 00:55:54,998 ‫عليكم السلام يا أخي "باريش"، مرحبًا بك. 699 00:55:55,886 --> 00:55:56,819 ‫ادخل و اجلس. 700 00:56:10,475 --> 00:56:13,362 ‫ما سبب الزيارة في هذه الساعة، خير أم شر؟ 701 00:56:14,900 --> 00:56:16,187 ‫لا أعلم يا عم "صادق". 702 00:56:19,641 --> 00:56:21,208 ‫سيطول الأمر إذًا. 703 00:56:22,462 --> 00:56:23,769 ‫و يوجِب شرب الشاي. 704 00:56:24,409 --> 00:56:25,095 ‫شاي؟ 705 00:56:26,332 --> 00:56:27,392 ‫إن كان متوفرًا. 706 00:56:27,902 --> 00:56:29,035 ‫مخمر، أليس كذلك؟ 707 00:56:29,414 --> 00:56:30,025 ‫ماذا؟ 708 00:56:30,200 --> 00:56:33,173 ‫يعني أنا أشرب شايًا مخمر، فماذا عنك؟ 709 00:56:33,664 --> 00:56:34,511 ‫ليكن يا أخي. 710 00:56:54,350 --> 00:56:56,350 ‫- بالعافية. ‫- سلمت. 711 00:57:01,291 --> 00:57:02,758 ‫هل قررت؟ 712 00:57:02,923 --> 00:57:03,544 ‫قررت ماذا؟ 713 00:57:04,046 --> 00:57:05,552 ‫سبب زيارتك. 714 00:57:05,899 --> 00:57:07,019 ‫أهي خير أم شر؟ 715 00:57:14,287 --> 00:57:15,487 ‫الخير سهل. 716 00:57:16,647 --> 00:57:18,107 ‫و الشر أيضًا سهل. 717 00:57:18,585 --> 00:57:22,452 ‫لكن الأصعب الاختيار بينهما. 718 00:57:26,443 --> 00:57:27,663 ‫بالضبط يا أخي "صادق". 719 00:57:30,489 --> 00:57:32,129 ‫هذا سبب زيارتي لك. 720 00:57:33,120 --> 00:57:37,273 ‫عندما تكلمت معي، بدوت ‫وكأنك كنت تعرف ما سيحدث. 721 00:57:39,379 --> 00:57:41,399 ‫هذا لأنني رأيته مسبقًا. 722 00:57:48,757 --> 00:57:50,397 ‫الجو متوتر للغاية يا أخ "صادق". 723 00:57:50,976 --> 00:57:52,110 ‫ولا شيء يحصل مهما فعلت. 724 00:57:52,937 --> 00:57:53,810 ‫مستحيل. 725 00:57:55,213 --> 00:57:58,406 ‫مستحيل، لأنك لست هذا الإنسان. 726 00:57:59,114 --> 00:58:01,200 ‫والآن ستسألني، كيف عرفت هذا؟ 727 00:58:01,446 --> 00:58:02,480 ‫أعلم. 728 00:58:03,057 --> 00:58:05,164 ‫لأنك ابن الخال"حقي". 729 00:58:06,243 --> 00:58:10,457 ‫و ابن الخال "حقي" لا يعمل مع هؤلاء الرجال. 730 00:58:14,685 --> 00:58:16,012 ‫لقد تحدثت معهم أساسًا. 731 00:58:17,717 --> 00:58:18,717 ‫لقد انفصلت عنهم. 732 00:58:19,121 --> 00:58:20,708 ‫لم أعد أعمل مع هؤلاء الرجال. 733 00:58:25,888 --> 00:58:27,555 ‫أهذا ما قلته للرجال؟ 734 00:58:28,459 --> 00:58:29,979 ‫هل قلت لهم اسمحوا لي؟ 735 00:58:35,274 --> 00:58:37,787 ‫وهم قالوا لك: "سمحنا لك". 736 00:58:37,947 --> 00:58:40,421 ‫"اذهب و تجول وارح رأسك قليلًا".. 737 00:58:40,847 --> 00:58:43,121 ‫لكنهم أخبروك أن تعود، أليس كذلك؟ 738 00:58:44,961 --> 00:58:45,847 ‫هذا أيضًا تعرفه. 739 00:58:48,175 --> 00:58:50,122 ‫معرفة الأمر إلى هذا الحد سهل. 740 00:58:51,025 --> 00:58:53,619 ‫لكن معرفة ما سيحدث بعد ذلك، صعب قليلًا. 741 00:58:53,896 --> 00:58:54,576 ‫لماذا؟ 742 00:58:54,755 --> 00:58:57,495 ‫لأنك تعرفت على هؤلاء الرجال. 743 00:58:58,223 --> 00:59:00,670 ‫ورأيت أموالهم. 744 00:59:01,242 --> 00:59:03,289 ‫و سياراتهم. 745 00:59:03,579 --> 00:59:10,889 ‫قالوا لك لأجل الوطن والشعب ‫والشرف كذبًا بل و أطلقوا الأحكام. 746 00:59:12,088 --> 00:59:14,615 ‫وحقنوا حقنة في الوريد... 747 00:59:16,260 --> 00:59:17,967 ‫...و سمموك. 748 00:59:20,120 --> 00:59:22,507 ‫و الآن في هذا الدنيا عديمة الشرف، 749 00:59:22,701 --> 00:59:26,500 ‫سيصعب عليك جلب رزقك لبيتك بشرف. 750 00:59:27,955 --> 00:59:29,402 ‫لكنه صعب يا أخي "صادق". 751 00:59:30,060 --> 00:59:31,793 ‫- صعب. ‫- أليس كذلك؟ 752 00:59:32,126 --> 00:59:33,166 ‫أجل. 753 00:59:37,259 --> 00:59:40,065 ‫من الآن فصاعدًا، يبدأ الكذب. 754 00:59:41,619 --> 00:59:44,372 ‫هل تعلم على من يكذب المرء أكبر كذباته؟ 755 00:59:45,305 --> 00:59:47,078 ‫- على من؟ ‫- على نفسه. 756 00:59:48,303 --> 00:59:49,670 ‫عندما يرى الصعب.. 757 00:59:50,899 --> 00:59:52,645 ‫يبدأ في خداع نفسه. 758 00:59:53,929 --> 00:59:57,002 ‫و يصبح سهلًا فعل ما يطلبه منه هؤلاء الرجال. 759 00:59:57,697 --> 01:00:00,110 ‫ولا سيما إن كان هؤلاء ‫الناس متقنون لعملهم، 760 01:00:01,010 --> 01:00:06,742 ‫يتكلمون عن الشرف و الدولة و العَلم. 761 01:00:07,395 --> 01:00:10,696 ‫وسيساعدونك على خداع نفسك أكثر. 762 01:00:12,228 --> 01:00:14,315 ‫هل تعرف ما سيحدث بعد ذلك؟ 763 01:00:28,050 --> 01:00:29,463 ‫بعد ذلك.. 764 01:00:31,216 --> 01:00:32,476 ‫تعال سأريك. 765 01:00:49,450 --> 01:00:50,343 ‫انظر. 766 01:00:51,103 --> 01:00:52,150 ‫سلاح. 767 01:00:55,908 --> 01:00:58,101 ‫أنا تائب، لن أمسكها. 768 01:01:00,054 --> 01:01:00,667 ‫خذها. 769 01:01:03,735 --> 01:01:04,708 ‫خذها. 770 01:01:17,384 --> 01:01:20,277 ‫سيعطيك الرجال سلاحًا في يدك.. 771 01:01:22,349 --> 01:01:23,909 ‫وجهه للجهة المقابلة. 772 01:01:26,295 --> 01:01:27,437 ‫إلى أين يا أخي؟ 773 01:01:30,080 --> 01:01:32,280 ‫هكذا يجعلون الرجل يسأل.. 774 01:01:32,471 --> 01:01:33,937 ‫" إلى أين يا أخي". 775 01:01:35,030 --> 01:01:36,224 ‫"إلى أين يا أخي؟". 776 01:01:36,741 --> 01:01:38,141 ‫إلى أين. 777 01:01:40,164 --> 01:01:41,237 ‫مثال. 778 01:01:49,979 --> 01:01:51,585 ‫مثلًا، أنا. 779 01:01:54,080 --> 01:01:55,133 ‫وجهه. 780 01:01:56,157 --> 01:01:57,730 ‫وجهه..وجهه. 781 01:01:59,145 --> 01:02:00,572 ‫وجه الفوهة. 782 01:02:10,030 --> 01:02:12,790 ‫هل وجهته من قبل على كائن حي؟ 783 01:02:14,276 --> 01:02:16,436 ‫- ستخرج رصاصة بالخطأ. ‫- فلتخرج. 784 01:02:16,812 --> 01:02:18,472 ‫فلتخرج بالخطأ. 785 01:02:19,075 --> 01:02:22,302 ‫ألم يقولوا لك أن هذا أكبر خائن للدولة؟ 786 01:02:22,327 --> 01:02:24,873 ‫فلتخرج إذًا، فالهدف الآن هو أنا. 787 01:02:26,162 --> 01:02:27,755 ‫وجهه الفوهة، وجهها! 788 01:02:31,573 --> 01:02:32,740 ‫جميل. 789 01:02:35,081 --> 01:02:37,788 ‫انظر، بعد أن وجهت الفوهة، 790 01:02:38,093 --> 01:02:40,767 ‫والآن، أصبح من الصعب عليك كثيرًا أن تتراجع. 791 01:02:44,870 --> 01:02:48,264 ‫لن تخاف، ستنظر في ‫عيني. وجهه، وجهه. 792 01:02:53,511 --> 01:02:54,711 ‫جميل. 793 01:02:56,177 --> 01:02:57,771 ‫لن ترتعش يداك. 794 01:02:59,602 --> 01:03:02,442 ‫إن كانت يداك ترتعشان بشكل خفيف، 795 01:03:03,020 --> 01:03:05,500 ‫فستدعمك يدك الثانية. 796 01:03:09,480 --> 01:03:10,886 ‫حسنًا. 797 01:03:11,936 --> 01:03:13,336 ‫أنت الآن جاهز. 798 01:03:15,929 --> 01:03:17,582 ‫بعد ذلك، 799 01:03:17,751 --> 01:03:19,405 ‫كيف أشرح لك. 800 01:03:19,506 --> 01:03:20,726 ‫هكذا... 801 01:03:21,443 --> 01:03:26,060 ‫أليست حياة الإنسان تمر أمام ‫عينيه كشريط سينما هو يموت؟ 802 01:03:26,952 --> 01:03:28,899 ‫يحدث الأمر نفسه عندما تقتل شخصًا ما. 803 01:03:30,267 --> 01:03:33,334 ‫لا سيما في المرة الأولى، ‫هذا ما يحدث بالضبط. 804 01:03:34,050 --> 01:03:36,977 ‫و بعد هذا، تبدأ في خداع نفسك. 805 01:03:37,335 --> 01:03:41,695 ‫لقد أصبحت الاحتمالات البعيدة قريبة ‫بقدر قرب المسافة بينك وبين الزناد. 806 01:03:42,230 --> 01:03:44,624 ‫وسيمتلئ عقلك بالأفكار المجنونة. 807 01:03:45,929 --> 01:03:47,442 ‫تدور وتدور. 808 01:03:47,849 --> 01:03:48,935 ‫القوة. 809 01:03:49,521 --> 01:03:50,848 ‫المال. 810 01:03:51,188 --> 01:03:54,103 ‫الشأن و الشهرة. 811 01:03:54,422 --> 01:03:58,194 ‫و تبدأ اليد في الاقتراب ‫من الزناد شيئًا فشيئًا وفجأة.. 812 01:04:00,506 --> 01:04:02,520 ‫يأتي صوت عميق. 813 01:04:03,660 --> 01:04:05,040 ‫..يتبعه.. 814 01:04:05,436 --> 01:04:07,923 ‫صوت بارود محترق في أنفك. 815 01:04:11,117 --> 01:04:13,091 ‫لكن هذا لا يمكن. 816 01:04:14,178 --> 01:04:16,792 ‫ما فعلته ليس من القانون في شيء. 817 01:04:22,176 --> 01:04:24,076 ‫حسب القانون، 818 01:04:25,750 --> 01:04:27,570 ‫وجهه الرصاصة إلى فمه، وجهها. 819 01:04:33,115 --> 01:04:34,515 ‫حسب القانون، 820 01:04:34,952 --> 01:04:41,800 ‫السلاح لا يعود إلى مكانه ‫من جديد دون أن ينفجر. 821 01:04:46,535 --> 01:04:47,662 ‫والآن أطلق. 822 01:04:49,721 --> 01:04:50,548 ‫أطلق. 823 01:04:52,023 --> 01:04:53,110 ‫أطلق! 824 01:05:03,455 --> 01:05:06,255 ‫ولتعلم من الآن فصاعدًا يا صديقي "باريش". 825 01:05:07,270 --> 01:05:09,836 ‫أن الرصاصة التي خرجت من هذا الفوهة.. 826 01:05:10,564 --> 01:05:15,179 ‫لم تغرز في شخص آخر بل في قدرك أنت. 827 01:05:16,966 --> 01:05:19,565 ‫هذه الرصاصة التي خرجت من الفوهة، 828 01:05:19,759 --> 01:05:25,567 ‫قد حطمتك أنت وليس شخصًا آخر. 829 01:05:28,945 --> 01:05:30,011 ‫فلتعلم هذا. 830 01:05:35,966 --> 01:05:38,313 ‫ما هي جريمتك يا أخي؟ 831 01:05:38,612 --> 01:05:42,345 ‫إنها نفس السبب الذي سجن ‫90% من الفلسطينيين هنا. 832 01:05:42,570 --> 01:05:44,177 ‫مقاومة الشرطة. 833 01:05:44,451 --> 01:05:46,031 ‫وهي دفاعٌ عن النفس في الأساس. 834 01:05:46,562 --> 01:05:49,595 ‫هم يطلقون الرصاص علينا ‫ونحن نرمي الحجارة عليهم. 835 01:05:50,072 --> 01:05:52,592 ‫ومن يمسكون به يحضرونه إلى هنا. 836 01:05:52,976 --> 01:05:54,309 ‫كم مدة عقوبتك؟ 837 01:05:54,442 --> 01:05:55,576 ‫14 سنة. 838 01:05:55,642 --> 01:05:56,275 ‫ماذا؟ 839 01:05:56,667 --> 01:05:58,987 ‫- كيف هذا؟ ‫- في الأصل كانت 8 سنوات. 840 01:05:59,171 --> 01:06:01,318 ‫قالوا لي: "لم يعجبنا ما تفعله". 841 01:06:01,433 --> 01:06:03,367 ‫فرفعوا مدة العقوبة. 842 01:06:05,392 --> 01:06:07,745 ‫هل تعرف أحدًا من الإخوة الفلسطينيين؟ 843 01:06:07,925 --> 01:06:09,832 ‫هناك فسحة لمدة ساعة يوميًا. 844 01:06:10,171 --> 01:06:11,857 ‫عندها فقط أراهم. 845 01:06:15,887 --> 01:06:17,427 ‫سأحضر الشاي. 846 01:06:20,971 --> 01:06:21,992 ‫خالي. 847 01:06:22,920 --> 01:06:26,193 ‫من الواضح أن بإمكاننا مقابلته في الفسحة. 848 01:06:27,223 --> 01:06:28,529 ‫يبدو هذا. 849 01:06:36,785 --> 01:06:38,392 ‫انتبه يا هذا! 850 01:06:39,646 --> 01:06:41,200 ‫- قم ونظف هذا أيها الغبي. ‫- "هولكي". 851 01:06:41,975 --> 01:06:43,542 ‫- إياك. ‫- خالي. 852 01:06:43,597 --> 01:06:44,583 ‫انظر إلي. 853 01:06:44,749 --> 01:06:48,769 ‫لن نصدر صوتًا ما داموا ‫لم يحاولوا قتل هذا الرجل. 854 01:06:49,124 --> 01:06:50,877 ‫- إياك. ‫- بربك يا خال. 855 01:06:51,314 --> 01:06:54,301 ‫لم تكن لدي رغبة في قتل ‫أحدهم لهذه الدرجة من قبل. 856 01:06:57,714 --> 01:07:00,300 ‫حتى أنا، لكن الوظيفة مقدسة. 857 01:07:00,976 --> 01:07:05,382 ‫انظر إليه، اعتبر هذا امتحانًا لنا، ‫قل"حسنًا" و أمضي يا "هولكي". 858 01:07:05,798 --> 01:07:06,792 ‫الصبر. 859 01:07:07,138 --> 01:07:08,992 ‫- الصبر. ‫- حسنًا. 860 01:07:20,234 --> 01:07:21,507 ‫- اسمك؟ ‫- "مروة". 861 01:07:21,701 --> 01:07:23,155 ‫- اسم عائلتك؟ ‫- "شربتجي". 862 01:07:23,211 --> 01:07:25,450 ‫- يوم ميلادك؟ ‫- 22 سبتمبر 1993 863 01:07:25,477 --> 01:07:26,699 ‫أف يا "غورجان". 864 01:07:26,864 --> 01:07:27,817 ‫"غورجان". 865 01:07:28,678 --> 01:07:33,118 ‫- نعم، ماذا هناك؟ ‫- كم مرة سنراجع هذا؟ 866 01:07:34,670 --> 01:07:35,650 ‫حسنًا. 867 01:07:37,461 --> 01:07:38,361 ‫ما هو برجك؟ 868 01:07:39,971 --> 01:07:40,851 ‫ما هو برجك؟ 869 01:07:41,264 --> 01:07:42,550 ‫أنا لا أؤمن بالأبراج. 870 01:07:42,721 --> 01:07:46,944 ‫لا حاجة للإيمان، الناس يعرفون ‫أبراجهم ولو لم يكونوا مؤمنين بها. 871 01:07:47,304 --> 01:07:48,047 ‫ما هو برجك؟ 872 01:07:51,291 --> 01:07:51,939 ‫الميزان. 873 01:07:52,688 --> 01:07:54,086 ‫خطأ، العذراء. 874 01:07:56,062 --> 01:07:58,054 ‫ما بعد 23 سبتمبر فهو الميزان. 875 01:07:58,079 --> 01:08:00,103 ‫هل رأيت؟ انظري، ما زال ‫هناك العديد من النقاط المفتوحة. 876 01:08:00,785 --> 01:08:03,879 ‫لا أفكر بأن هذا سيشكل ‫خطورة كبيرة يا "غورجان". 877 01:08:04,132 --> 01:08:05,179 ‫والله أنا أفكر. 878 01:08:05,694 --> 01:08:09,835 ‫أيضًا لا أفهم لماذا يبقى ‫هذا النوع من الأعمال لكِ. 879 01:08:10,083 --> 01:08:11,193 ‫لأخبرك. 880 01:08:11,646 --> 01:08:13,326 ‫لأن هذا مجال اختصاصي. 881 01:08:13,677 --> 01:08:15,912 ‫مثلما مجال اختصاصك هو الحاسوب.. 882 01:08:16,110 --> 01:08:16,821 ‫وأنا هذا اختصاصي.. 883 01:08:17,251 --> 01:08:18,626 ‫عيش حياة الآخرين. 884 01:08:21,682 --> 01:08:24,354 ‫حسنًا، لماذا اخترتِ هذا؟ 885 01:08:26,069 --> 01:08:26,726 ‫لا أعرف. 886 01:08:27,140 --> 01:08:28,140 ‫أنا جيدة في هذا الموضوع. 887 01:08:28,484 --> 01:08:29,546 ‫كنت هكذا دائمًا. 888 01:08:32,304 --> 01:08:34,273 ‫لو أصبحت ممثلة مسرح أو ممثلة. 889 01:08:34,754 --> 01:08:37,285 ‫يعني إذا يعجبك ‫عيش حياة الآخرين.. 890 01:08:38,004 --> 01:08:39,387 ‫لو ذهبتِ إلى المعهد الموسيقي. 891 01:08:39,566 --> 01:08:40,363 ‫لم أذهب. 892 01:08:40,737 --> 01:08:41,831 ‫دخلت إلى المنظمة. 893 01:08:42,277 --> 01:08:43,973 ‫أردت خدمة دولتي. 894 01:08:45,440 --> 01:08:49,119 ‫توجد طرق أخرى ‫لخدمة البلد والوطن. 895 01:08:49,432 --> 01:08:51,127 ‫"غورجان"، هل سنناقش هذا الآن؟ 896 01:08:53,065 --> 01:08:54,424 ‫حسنًا. 897 01:08:58,154 --> 01:09:01,809 ‫هل لاحظت عائلتك ‫موهبتك ومهارتك هذه؟ 898 01:09:03,630 --> 01:09:04,865 ‫هذا يعني أنها لم تلاحظه. 899 01:09:10,816 --> 01:09:13,293 ‫"بنار"، أين تعيش عائلتك؟ 900 01:09:14,648 --> 01:09:16,093 ‫إنك لا تتحدثين عنهم أبدًا. 901 01:09:17,241 --> 01:09:19,507 ‫لقد انتابني النعاس يا ‫"غورجان"، فأنا متعبة. 902 01:09:21,866 --> 01:09:23,671 ‫برأيي لم تتعبي ‫ولم ينتابكِ النعاس.. 903 01:09:24,462 --> 01:09:25,204 ‫بل تهربين. 904 01:09:25,571 --> 01:09:27,356 ‫ممن أهرب؟ ‫هل منك؟ 905 01:09:27,540 --> 01:09:28,094 ‫لا. 906 01:09:29,727 --> 01:09:30,454 ‫من طفولتك. 907 01:09:32,868 --> 01:09:34,274 ‫هل سنقوم بعلاج نفسي الآن؟ 908 01:09:37,066 --> 01:09:37,902 ‫ما اسم أمكِ؟ 909 01:09:42,244 --> 01:09:42,760 ‫"بنار". 910 01:09:44,610 --> 01:09:47,204 ‫انظري، لقد مرت طفولتي ‫بشكل سيء وكارثي. 911 01:09:47,548 --> 01:09:48,501 ‫وأخبرتك بهذا. 912 01:09:48,807 --> 01:09:49,862 ‫أخبرتكم جميعًا. 913 01:09:50,768 --> 01:09:52,737 ‫وأنتِ لا تقولين حتى اسم أمك. 914 01:09:53,190 --> 01:09:53,815 ‫لماذا؟ 915 01:09:56,465 --> 01:09:57,137 ‫هلا تخرج؟ 916 01:09:58,965 --> 01:10:00,566 ‫هل أغضبتكِ أسئلتي لهذه الدرجة؟ 917 01:10:05,115 --> 01:10:05,724 ‫"بنار". 918 01:10:07,176 --> 01:10:08,363 ‫انظري إلى عيني. 919 01:10:13,941 --> 01:10:14,407 ‫انظري. 920 01:10:15,379 --> 01:10:16,902 ‫أعرف هذه النظرة أينما كانت. 921 01:10:18,766 --> 01:10:21,753 ‫هذه نظرة إنسانة ‫ضاعت طفولتها مثلي. 922 01:10:23,219 --> 01:10:24,227 ‫أخبريني يا "بنار". 923 01:10:25,641 --> 01:10:26,415 ‫سينفعكٍ. 924 01:10:28,157 --> 01:10:30,555 ‫أود مشاركتك بأشياء صادقة. 925 01:10:31,538 --> 01:10:32,654 ‫انظري، أنا أخبرتك. 926 01:10:33,437 --> 01:10:34,452 ‫أخبرتكٍ عن أبي. 927 01:10:35,251 --> 01:10:37,165 ‫أخبرتكِ بأنه لم يهتم بنا أبدًا. 928 01:10:37,329 --> 01:10:38,626 ‫نعم، أخبرتني يا "غورجان". 929 01:10:39,235 --> 01:10:41,618 ‫أخبرتني أن أباك لم يكن ‫بجانبك في أعياد ميلادك.. 930 01:10:41,633 --> 01:10:42,672 ‫وأنه كان في مكان بعيد.. 931 01:10:42,751 --> 01:10:44,946 ‫وأن أمك هي من ربتك. 932 01:10:45,102 --> 01:10:47,110 ‫كم أنها حياة محزنة! 933 01:10:47,529 --> 01:10:48,904 ‫ماذا؟ أليست محزنة؟ 934 01:10:49,029 --> 01:10:49,896 ‫لا، ليست كذلك. 935 01:10:50,552 --> 01:10:53,310 ‫ليست محزنة بجانب ما عشته. 936 01:10:54,047 --> 01:10:55,102 ‫أخبريني أنتِ أيضًا. 937 01:10:55,407 --> 01:10:56,609 ‫أخبريني إذًا يا "بنار". 938 01:10:56,790 --> 01:10:57,868 ‫"غورجان"، هلا تخرج؟ 939 01:10:58,566 --> 01:11:00,101 ‫لا أريد أن أكسر قلبك. 940 01:11:04,358 --> 01:11:05,888 ‫سأنام، من فضلك. 941 01:11:47,308 --> 01:11:47,854 ‫"آدم". 942 01:11:48,581 --> 01:11:49,855 ‫ألو "سردار"، هل أنت متفرغ؟ 943 01:11:50,855 --> 01:11:51,855 ‫نعم، خيرًا؟ 944 01:11:52,347 --> 01:11:53,776 ‫لقد حدث تغيير في الخطة. 945 01:11:54,453 --> 01:11:56,406 ‫يجب أن أذهب إلى السفارة غدًا. 946 01:11:56,984 --> 01:11:59,301 ‫بعد ذلك سأذهب إلى ‫سجن "حقي" كما تعرف. 947 01:11:59,939 --> 01:12:00,462 ‫حسنًا. 948 01:12:00,970 --> 01:12:03,931 ‫يعني ما أريد قوله أنه يتوجب ‫عليكم أن تأخذوا الأسلحة. 949 01:12:06,626 --> 01:12:07,181 ‫ممن؟ 950 01:12:08,061 --> 01:12:10,459 ‫سأرسل لكم بعد قليل معلومة ‫ممن ومن أين تأخذونها. 951 01:12:11,170 --> 01:12:12,210 ‫حسنًا، مفهوم. 952 01:12:12,311 --> 01:12:12,954 ‫كن حذرًا. 953 01:12:13,798 --> 01:12:15,994 ‫نعم، لدينا عادة ‫كهذه، سلمت يا "آدم". 954 01:12:17,712 --> 01:12:18,290 ‫ماذا يقول؟ 955 01:12:19,817 --> 01:12:22,036 ‫يجب أين يذهب "آدم" ‫إلى السفارة غدًا.. 956 01:12:22,044 --> 01:12:24,934 ‫ومن هناك سيذهب إلى ‫السجن بشخصية محامي. 957 01:12:25,661 --> 01:12:27,714 ‫لهذا السبب سيتوجب ‫علينا أخذ الأسلحة. 958 01:12:46,605 --> 01:12:47,647 ‫هل ستأتون؟ 959 01:12:50,076 --> 01:12:50,591 ‫إلى أين؟ 960 01:12:50,873 --> 01:12:52,287 ‫إنها ساعة التنفس. 961 01:13:03,403 --> 01:13:04,052 ‫"هولكي". 962 01:13:06,239 --> 01:13:06,927 ‫"هولكي". 963 01:13:07,849 --> 01:13:08,466 ‫"هولكي". 964 01:13:08,857 --> 01:13:09,474 ‫"هولكي". 965 01:13:10,005 --> 01:13:10,474 ‫هيا. 966 01:13:11,324 --> 01:13:13,222 ‫استيقظ هيا يا بني، استيقظ. 967 01:13:13,745 --> 01:13:14,403 ‫هيا انهض. 968 01:13:16,081 --> 01:13:16,863 ‫انهض، هيا. 969 01:13:19,638 --> 01:13:20,294 ‫يا خال. 970 01:13:22,177 --> 01:13:24,676 ‫كنت في منتصف ‫الحلم بالضبط يا خال. 971 01:13:25,758 --> 01:13:27,953 ‫نهضت، انظر لهذا المكان. 972 01:13:28,648 --> 01:13:30,306 ‫إننا في سجن "إسرائيل". 973 01:13:30,506 --> 01:13:31,498 ‫ما هذه الحياة؟ 974 01:13:31,998 --> 01:13:33,403 ‫إنها حياة هكذا. 975 01:13:33,897 --> 01:13:36,116 ‫هيا انهض، سنخرج لاستنشاق الهواء. 976 01:13:37,827 --> 01:13:38,616 ‫يا خال. 977 01:13:39,444 --> 01:13:40,602 ‫لقد جعت كثيرًا. 978 01:13:41,914 --> 01:13:43,454 ‫يوجد بوفيه مفتوح، انهض. 979 01:13:44,875 --> 01:13:45,586 ‫لا نجعله يبرد. 980 01:13:47,167 --> 01:13:47,941 ‫حقًا؟ 981 01:14:11,272 --> 01:14:12,522 ‫هل تستطيع رؤية "يوسف"؟ 982 01:14:13,670 --> 01:14:14,561 ‫لا يا خال. 983 01:14:16,076 --> 01:14:17,106 ‫وأنا أيضًا لا أستطيع رؤيته. 984 01:14:18,390 --> 01:14:19,968 ‫هل يكون قد نقلوه إلى مكان آخر؟ 985 01:14:20,922 --> 01:14:22,351 ‫افتح فمك على خير. 986 01:14:33,041 --> 01:14:34,158 ‫اتركوني يا هذا. 987 01:14:34,955 --> 01:14:36,182 ‫أقول اتركوني. 988 01:14:37,088 --> 01:14:37,978 ‫اتركوني. 989 01:14:38,894 --> 01:14:41,582 ‫اتركوني، اتركوني. 990 01:14:43,207 --> 01:14:44,980 ‫أقول اتركوني، اتركوني. 991 01:14:46,386 --> 01:14:47,316 ‫اتركني يا هذا. 992 01:14:48,011 --> 01:14:48,902 ‫هل هذا هو رجلنا؟ 993 01:14:49,461 --> 01:14:50,094 ‫نعم. 994 01:14:54,235 --> 01:14:55,204 ‫خيرًا يا أخي؟ 995 01:14:56,149 --> 01:14:58,313 ‫تلقى "يوسف" عقوبة ‫ويحتجزونه في المنفردة. 996 01:14:58,727 --> 01:14:59,242 ‫لماذا؟ 997 01:14:59,703 --> 01:15:00,302 ‫لا أعلم. 998 01:15:00,517 --> 01:15:02,655 ‫احتمال كبير بسبب سخيف. 999 01:15:03,346 --> 01:15:04,406 ‫هذا ليس جيدًا الآن. 1000 01:15:05,830 --> 01:15:07,377 ‫يجب أن نصل للرجل. 1001 01:15:14,026 --> 01:15:15,846 ‫توجد أشياء في عقلي يا خال. 1002 01:15:20,841 --> 01:15:22,443 ‫يوجد خير في كل شر. 1003 01:15:24,880 --> 01:15:25,529 ‫جيد. 1004 01:15:49,655 --> 01:15:51,203 ‫يجب أن يكون الرجل هنا. 1005 01:15:52,201 --> 01:15:53,052 ‫أنا لا أستطيع رؤيته. 1006 01:16:05,405 --> 01:16:05,999 ‫إنهم في الحديقة. 1007 01:16:14,297 --> 01:16:16,218 ‫رأيته، نحو الساعة الواحدة. 1008 01:16:20,172 --> 01:16:20,797 ‫نعم، إنه هو. 1009 01:17:02,353 --> 01:17:03,025 ‫تعالي. 1010 01:17:04,065 --> 01:17:04,683 ‫ماذا يحدث؟ 1011 01:17:04,909 --> 01:17:05,690 ‫سنفهم الآن. 1012 01:17:15,475 --> 01:17:17,186 ‫-هل نلتقط صورة؟ ‫-ممكن. 1013 01:17:27,455 --> 01:17:28,349 ‫"ساشا"، يا هذا. 1014 01:17:31,724 --> 01:17:33,123 ‫إنك مثل الدب. 1015 01:17:34,246 --> 01:17:35,113 ‫ما شاء الله. 1016 01:17:35,723 --> 01:17:36,738 ‫يا للهول أيها الدب. 1017 01:17:42,123 --> 01:17:42,576 ‫هيا. 1018 01:17:43,396 --> 01:17:45,123 ‫هيا تعال، أيها الأخ الدب. 1019 01:17:45,521 --> 01:17:51,552 ‫"ساشا"، "ساشا". 1020 01:17:51,662 --> 01:17:53,763 ‫اتركوه لي، توقفوا. 1021 01:17:53,849 --> 01:17:55,881 ‫بالطبع أنا لك، تعال. 1022 01:17:55,927 --> 01:18:05,656 ‫"ساشا"، "ساشا". 1023 01:18:10,926 --> 01:18:16,701 ‫"ساشا"، "ساشا". 1024 01:18:20,738 --> 01:18:21,905 ‫يتم تعقبنا. 1025 01:18:23,496 --> 01:18:24,511 ‫تعالي لأصورك بمفردك. 1026 01:18:28,429 --> 01:18:29,506 ‫الرجل الذي يمارس الرياضة.. 1027 01:18:31,843 --> 01:18:33,186 ‫الثنائي الذي في العريشة.. 1028 01:18:36,263 --> 01:18:38,405 ‫والرجل الذي يلعب ‫بهاتفة ورائك تمامًا.. 1029 01:18:43,521 --> 01:18:44,521 ‫جميعهم يراقبوننا. 1030 01:18:45,419 --> 01:18:47,373 ‫إذًا نعرف ماذا يجب أن نفعل. 1031 01:18:54,082 --> 01:18:57,035 ‫المعذرة، لو سمحت هلا تصورنا؟ 1032 01:18:57,051 --> 01:18:57,480 ‫بالطبع. 1033 01:19:03,123 --> 01:19:04,787 ‫لأتفقدها، المعذرة. 1034 01:19:05,746 --> 01:19:06,878 ‫عيني مغلقة. 1035 01:19:07,191 --> 01:19:08,309 ‫أنت تعالي إلى هذا الاتجاه. 1036 01:19:08,559 --> 01:19:09,473 ‫لو سمحت مرة أخرى. 1037 01:19:10,425 --> 01:19:11,496 ‫لأقف هكذا. 1038 01:19:15,866 --> 01:19:17,006 ‫وأيضًا بشكل جانبي. 1039 01:19:19,560 --> 01:19:20,638 ‫لا بد أنها التقطت. 1040 01:19:20,654 --> 01:19:21,912 ‫-لا نتعب السيد أكثر. ‫-هل التقطت؟ 1041 01:19:21,935 --> 01:19:23,060 ‫لو ألقي نظرة. 1042 01:19:23,435 --> 01:19:26,204 ‫سأسألك شيئًا آخر، كيف نستطيع ‫الذهاب إلى متحف "تل أبيب"؟ 1043 01:19:26,313 --> 01:19:29,571 ‫أنا أعرف، نركب تاكسي من هنا ‫وننعطف إلى الميدان، أليس كذلك؟ 1044 01:19:29,594 --> 01:19:31,311 ‫-حسنًا، لا نفعل للسيد شيء أكثر.. ‫-نعم. 1045 01:19:37,505 --> 01:19:39,170 ‫أيًا من بحث عن ‫معلوماتهم في المطار.. 1046 01:19:39,466 --> 01:19:40,349 ‫يجب طرده من العمل. 1047 01:19:41,466 --> 01:19:42,521 ‫إنهم سياح. 1048 01:19:43,688 --> 01:19:49,173 ‫"ساشا"، "ساشا". 1049 01:20:09,199 --> 01:20:10,863 اجثوا على ركباتكم. 1050 01:20:30,164 --> 01:20:31,172 ‫لا ترفع رأسك، انظر للأسفل. 1051 01:20:31,544 --> 01:20:32,215 ‫لا تنظر للأعلى. 1052 01:20:32,880 --> 01:20:33,880 ‫لا ترفع رأسك، انظر للأسفل. 1053 01:20:37,219 --> 01:20:38,117 ‫لا تنظر للأعلى. 1054 01:21:18,708 --> 01:21:19,708 ‫ادخل. 1055 01:21:43,688 --> 01:21:44,688 ‫شكرًا. 1056 01:22:02,670 --> 01:22:03,569 ‫يوجد شيء. 1057 01:22:04,670 --> 01:22:05,530 ‫إنها لا تخبرني. 1058 01:22:07,336 --> 01:22:08,742 ‫بالتأكيد صدمة الطفولة. 1059 01:22:09,844 --> 01:22:10,781 ‫توجد لدى الجميع. 1060 01:22:13,430 --> 01:22:14,172 ‫ثانية. 1061 01:22:14,922 --> 01:22:16,461 ‫من أين تعرف عمن أتحدث؟ 1062 01:22:19,531 --> 01:22:20,719 ‫تتحدث عن "بنار". 1063 01:22:21,934 --> 01:22:24,614 ‫قبل أن تتحدث عنها تأخذ ‫نفسًا عميقًا وزفيرًا دائمًا. 1064 01:22:25,364 --> 01:22:26,955 ‫تجد صعوبة في الدخول للموضوع. 1065 01:22:30,925 --> 01:22:32,284 ‫"أوزاي"، ماذا أفعل يا أخي؟ 1066 01:22:32,722 --> 01:22:33,656 ‫في أي موضوع؟ 1067 01:22:34,772 --> 01:22:36,252 ‫عن ماذا أتكلم معك؟ 1068 01:22:42,265 --> 01:22:43,070 ‫أحبها. 1069 01:22:46,562 --> 01:22:48,309 ‫إذا كنت تحبها، برأيي ‫اذهب وتحدث معها. 1070 01:22:49,748 --> 01:22:50,701 ‫إذا قالت لا؟ 1071 01:22:51,069 --> 01:22:52,436 ‫هل ستعرض عليها الزواج؟ 1072 01:22:53,575 --> 01:22:56,004 ‫لا، ما زال مبكرًا جدًا لهذا. 1073 01:22:58,587 --> 01:23:00,009 ‫على ماذا ستقول لا إذًا؟ 1074 01:23:01,290 --> 01:23:03,923 ‫لي، إذا قالت لا لي يا "أوزاي". 1075 01:23:04,847 --> 01:23:08,555 ‫لو كنت أنا لما قمت بفرض وضع ‫كهذا، تركه لمجراه هو الأفضل. 1076 01:23:10,687 --> 01:23:11,390 ‫انظر، انظر! 1077 01:23:11,875 --> 01:23:13,937 ‫كيف عرضت الزواج إذًا؟ 1078 01:23:14,437 --> 01:23:16,101 ‫أنا لم أعرض، "إيبرو" هي من عرضت. 1079 01:23:17,687 --> 01:23:19,609 ‫لو تبقى لي الأمر ‫لانتظرنا عشرين سنة. 1080 01:23:21,765 --> 01:23:22,492 ‫صحيح جدًا. 1081 01:23:26,990 --> 01:23:30,725 ‫سيدي، لدينا خطة ‫للتواصل مع "شتين". 1082 01:23:31,251 --> 01:23:32,369 ‫حسنًا، هذا الأمر مهم. 1083 01:23:32,830 --> 01:23:35,548 ‫يبدو أن هذه أسهل طريقة ‫لحشر "يلدرم" في الزاوية. 1084 01:23:38,551 --> 01:23:39,794 ‫هل "سردار" و"زهراء" جاهزان؟ 1085 01:23:40,997 --> 01:23:43,305 ‫كنا جاهزون وننتظرك ‫يا سيدي، أوصلهم فورًا. 1086 01:23:50,086 --> 01:23:51,797 ‫أيها الأصدقاء، كيف ‫تسير الأمور هناك؟ 1087 01:23:52,250 --> 01:23:53,508 ‫هل قابلتم من ستتواصلون معه؟ 1088 01:23:53,906 --> 01:23:56,461 ‫كانوا يتعقبون الرجل الذي ‫سنقابله ولم نخاطر يا سيدي. 1089 01:23:56,986 --> 01:23:57,689 ‫سنذهب غدًا. 1090 01:23:58,494 --> 01:23:59,509 ‫حسنًا، كونوا حذرين. 1091 01:24:00,950 --> 01:24:02,223 ‫هل يوجد خبر عن "هولكي" و"حقي"؟ 1092 01:24:02,880 --> 01:24:04,465 ‫إننا نتواصل مع السفارة. 1093 01:24:04,762 --> 01:24:06,505 ‫سنخبركم عندما نعرف شيئًا. 1094 01:24:07,894 --> 01:24:08,606 ‫حسنًا يا سيدي. 1095 01:24:10,073 --> 01:24:10,917 ‫أيها الأصدقاء. 1096 01:24:11,692 --> 01:24:13,512 ‫أصغر خطأ ترتكبونه هناك.. 1097 01:24:13,755 --> 01:24:15,520 ‫سيقحم رأسنا في مصيبة كبيرة هناك. 1098 01:24:16,186 --> 01:24:17,108 ‫كونوا حذرين جدًا. 1099 01:24:17,873 --> 01:24:18,451 ‫أمرك. 1100 01:24:30,395 --> 01:24:30,973 ‫"يوسف". 1101 01:24:32,809 --> 01:24:33,364 ‫"يوسف". 1102 01:24:44,564 --> 01:24:45,355 ‫من أنت؟ 1103 01:24:47,254 --> 01:24:48,730 ‫من أين تعرف اسمي؟ 1104 01:24:49,371 --> 01:24:50,386 ‫لا تخف يا أخي. 1105 01:24:50,997 --> 01:24:51,724 ‫أنا تركي. 1106 01:24:52,044 --> 01:24:52,786 ‫تركي؟ 1107 01:24:53,654 --> 01:24:55,349 ‫جيد ولكن من أين تعرفني؟ 1108 01:24:55,989 --> 01:24:57,247 ‫لقد دخلت إلى هنا من أجلك. 1109 01:25:26,355 --> 01:25:27,011 ‫لقد ذهب. 1110 01:25:30,582 --> 01:25:32,074 ‫يجب أن نجد "آريال". 1111 01:25:32,653 --> 01:25:34,157 ‫فكرنا بأنك تعرف. 1112 01:25:35,214 --> 01:25:36,714 ‫لماذا أثق بك؟ 1113 01:25:37,866 --> 01:25:39,603 ‫أخي، ألم أقل أنني تركي. 1114 01:25:40,296 --> 01:25:41,538 ‫ليس لدينا وقتًا كثيرًا. 1115 01:25:41,889 --> 01:25:43,458 ‫يجب أن نعثر على مكان "آريال". 1116 01:25:43,905 --> 01:25:47,155 ‫سنكمل العمل الذي ‫تركته في منتصفه، فهمت؟ 1117 01:25:54,377 --> 01:25:55,619 ‫يجب أن نجد الرجل ‫الذي قتل عائلتك.. 1118 01:25:56,447 --> 01:25:57,855 ‫والذي زجك إلى هنا.. 1119 01:25:58,479 --> 01:26:03,209 ‫والذي يوجد على يده دم عشرات ‫الفلسطينيين الأبرياء يا أخي. 1120 01:26:03,688 --> 01:26:05,368 ‫أنت أفضل من تعرف هذا الرجل. 1121 01:26:05,806 --> 01:26:07,250 ‫كنت تلاحقه لعدة شهور. 1122 01:26:07,691 --> 01:26:11,191 ‫والآن أخبرنا بكل ما تعرفه. 1123 01:26:13,211 --> 01:26:14,500 ‫كان يوجد لديه منزل. 1124 01:26:14,758 --> 01:26:15,820 ‫حسنًا، ليس هناك. 1125 01:26:15,851 --> 01:26:19,353 ‫نعرف بيته وعائلته وكل شيء ‫عنه، لكن الرجل ليس في الوسط. 1126 01:26:21,139 --> 01:26:21,647 ‫وأيضًا.. 1127 01:26:22,889 --> 01:26:24,874 ‫توجد حبيبته التي ‫يخفيها عن الجميع. 1128 01:26:26,118 --> 01:26:26,789 ‫أين؟ 1129 01:26:29,607 --> 01:26:32,646 ‫ماذا تتكلمان؟ ‫أغلقا فمكما. 1130 01:26:50,601 --> 01:26:51,171 ‫لا. 1131 01:27:13,604 --> 01:27:14,213 ‫اتركني. 1132 01:27:19,772 --> 01:27:20,210 ‫اتركني. 1133 01:27:24,624 --> 01:27:25,233 ‫اتركني. 1134 01:27:26,030 --> 01:27:26,796 ‫"سردار"؟ 1135 01:27:27,601 --> 01:27:28,354 ‫"سردار". 1136 01:27:29,741 --> 01:27:30,455 ‫إنه أنا. 1137 01:27:32,557 --> 01:27:33,174 ‫"زهراء"؟ 1138 01:27:38,588 --> 01:27:39,354 ‫لقد حدث مجددًا، أليس كذلك؟ 1139 01:27:46,878 --> 01:27:47,371 ‫هل أنت بخير؟ 1140 01:27:49,175 --> 01:27:50,209 ‫لا تؤاخذيني. 1141 01:27:52,589 --> 01:27:54,699 ‫ماذا حدث؟ ‫ماذا حدث لي؟ 1142 01:27:54,972 --> 01:27:56,011 ‫لا أعرف. 1143 01:27:56,480 --> 01:27:58,152 ‫كنت تهلوس، هل رأيت كابوس؟ 1144 01:27:59,214 --> 01:28:00,004 ‫لا أعرف. 1145 01:28:04,466 --> 01:28:05,700 ‫"سردار"، ماذا بك؟ 1146 01:28:08,889 --> 01:28:09,537 ‫لا أعرف. 1147 01:28:18,110 --> 01:28:19,930 ‫تستطيع أن تخبرني بكل شيء، تعرف. 1148 01:28:22,328 --> 01:28:23,766 ‫ليته لدي شيء أخبرك به. 1149 01:28:28,642 --> 01:28:29,978 ‫إنني أقلق عليك. 1150 01:28:35,529 --> 01:28:37,608 ‫إنني بخير، بخير، والله. 1151 01:28:39,240 --> 01:28:39,787 ‫أنا بخير. 1152 01:28:42,222 --> 01:28:43,222 ‫وسأصبح أفضل. 1153 01:28:45,198 --> 01:28:46,190 ‫لا تقلقي. 1154 01:29:01,038 --> 01:29:06,179 ‫"تل أبيب". 1155 01:29:53,269 --> 01:29:54,113 ‫أهلًا بكم. 1156 01:29:54,503 --> 01:29:55,410 ‫أهلًا بك. 1157 01:29:58,025 --> 01:29:59,439 ‫نحن قادمون من السفارة. 1158 01:30:09,520 --> 01:30:11,137 ‫متى ستخرجوننا؟ 1159 01:30:11,684 --> 01:30:14,262 ‫لا نريد البقاء أكثر ‫في هذا المكان المقرف. 1160 01:30:14,702 --> 01:30:17,234 ‫اللقاءات مستمرة، ‫ستخرجون قريبًا، لا تقلقوا. 1161 01:30:19,487 --> 01:30:20,838 ‫هل نستطيع أن تلتقي بهم بمفردنا؟ 1162 01:30:20,932 --> 01:30:21,471 ‫لا. 1163 01:30:25,432 --> 01:30:28,791 ‫لم نستطع التواصل مع ‫عائلاتنا، لا بد أنهم قلقوا. 1164 01:30:33,948 --> 01:30:35,802 ‫اكتبوا عناوينكم هنا. 1165 01:30:46,706 --> 01:30:48,456 ‫إنكم مرتابون حقًا. 1166 01:31:10,035 --> 01:31:12,495 ‫تحملوا قليلًا بعد، ‫وزارة الخارجية متأهبة. 1167 01:31:12,785 --> 01:31:14,697 ‫ستخرجون غدًا بأقصى ‫تقدير إن شاء الله. 1168 01:31:14,713 --> 01:31:17,502 ‫فالجمهورية التركية ‫خلفكم، لا تقلقوا. 1169 01:31:17,994 --> 01:31:18,753 ‫سلمت. 1170 01:31:20,128 --> 01:31:20,886 ‫سلمت. 1171 01:31:46,271 --> 01:31:47,591 ‫ماذا تحدثت مع هذا التركي؟ 1172 01:31:48,763 --> 01:31:49,404 ‫من؟ 1173 01:31:53,582 --> 01:31:54,777 ‫أقول ماذا تحدثت؟ 1174 01:32:08,006 --> 01:32:08,755 ‫أهلًا بك. 1175 01:32:08,904 --> 01:32:10,529 ‫أتينا لأخذ الأمانة، لنستعجل. 1176 01:32:10,537 --> 01:32:11,100 ‫انتظروا. 1177 01:32:28,804 --> 01:32:29,585 ‫كلها كاملة. 1178 01:32:30,546 --> 01:32:31,100 ‫شكرًا. 1179 01:32:34,554 --> 01:32:35,171 ‫عائلتك؟ 1180 01:32:35,772 --> 01:32:36,913 ‫لا يوجد أي منهم على قيد الحياة. 1181 01:32:37,225 --> 01:32:38,561 ‫ماتوا في هجوم تفجيري. 1182 01:32:38,863 --> 01:32:39,589 ‫تعازي لك. 1183 01:32:40,066 --> 01:32:40,519 ‫سلمت. 1184 01:32:41,332 --> 01:32:43,113 ‫العالم لا يسمعنا ولا يرانا. 1185 01:32:43,254 --> 01:32:44,121 ‫نحن نراكم. 1186 01:32:44,554 --> 01:32:45,764 ‫أنتم أملنا الوحيد. 1187 01:32:47,413 --> 01:32:49,819 ‫معلم، إنهم قادمون، قادمون. 1188 01:32:49,928 --> 01:32:50,951 ‫هل تمت ملاحقتنا؟ 1189 01:32:51,420 --> 01:32:54,355 ‫لا علاقة لكم، إنهم ‫يلاحقونني أنا، اتبعوني. 1190 01:33:02,886 --> 01:33:03,433 ‫لنتفرق. 1191 01:33:03,667 --> 01:33:05,652 ‫حسنًا، لنلتقي في ‫البيت، الحقيبة معي. 1192 01:33:19,986 --> 01:33:20,666 ‫توقف، لا تهرب. 1193 01:33:22,228 --> 01:33:23,658 ‫توقف، قلت لك توقف. 1194 01:33:24,057 --> 01:33:25,658 ‫لا تهرب، لا تهرب. 1195 01:33:26,636 --> 01:33:27,035 ‫توقف. 1196 01:33:28,957 --> 01:33:30,082 ‫قلنا لك لا تهرب، توقف. 1197 01:33:38,171 --> 01:33:38,944 ‫ارفع يديك. 1198 01:34:03,902 --> 01:34:04,386 ‫توقف. 1199 01:34:31,697 --> 01:34:32,783 ‫يجب أن تعثري على هؤلاء. 1200 01:34:34,783 --> 01:34:35,783 ‫من أين أتوا هؤلاء؟ 1201 01:34:36,283 --> 01:34:37,322 ‫أتوا من مكان ما. 1202 01:34:43,334 --> 01:34:46,256 ‫هذه أمكِ، وهذه أنتِ، صحيح؟ 1203 01:34:46,349 --> 01:34:46,881 ‫صحيح. 1204 01:34:49,726 --> 01:34:51,405 ‫كم رسمت أمك بشكل جميل! 1205 01:34:52,296 --> 01:34:55,003 ‫لأنها جميلة جدًا، ‫لهذا رسمتها هكذا. 1206 01:34:56,569 --> 01:34:57,343 ‫"ياغمور". 1207 01:34:58,609 --> 01:35:00,390 ‫إذا أعطيتك سرًا ‫هل ستحافظين عليه؟ 1208 01:35:00,702 --> 01:35:01,342 ‫نعم. 1209 01:35:03,184 --> 01:35:05,996 ‫أثق بك لأنك حافظت على ‫السر الذي أعطته لك أمك. 1210 01:35:07,644 --> 01:35:08,777 ‫هل تعرفينها؟ 1211 01:35:09,090 --> 01:35:10,090 ‫بالطبع أعرفها. 1212 01:35:10,605 --> 01:35:12,301 ‫لو أني لا أعرفها ‫فكيف سأفهم أنها هي؟ 1213 01:35:13,223 --> 01:35:14,183 ‫أنا أعرف تلك الفتاة. 1214 01:35:14,379 --> 01:35:15,605 ‫تلزمني الأخرى. 1215 01:35:20,079 --> 01:35:20,829 ‫أمها. 1216 01:35:21,930 --> 01:35:23,210 ‫أم أنك تعرفينها؟ 1217 01:36:14,606 --> 01:36:15,238 ‫"آدم". 1218 01:36:18,356 --> 01:36:19,230 ‫لا توجد مشكلة. 1219 01:36:24,486 --> 01:36:25,767 ‫لقد حصلا "حقي" ‫و"هولكي" على معلومة. 1220 01:36:29,858 --> 01:36:31,453 ‫يختبئ هنا عديم الكرامة. 1221 01:36:35,865 --> 01:36:37,108 ‫بالطبع يوجد حراس. 1222 01:36:37,373 --> 01:36:38,493 ‫جميعهم مسلحين. 1223 01:36:39,155 --> 01:36:39,959 ‫ليكونوا. 1224 01:36:40,831 --> 01:36:42,135 ‫أنت قم بإخراج "حقي" و"هولكي".. 1225 01:36:42,175 --> 01:36:44,362 ‫ونحن لنُدخل "آريال" ‫إلى حيث يجب أن يدخل. 1226 01:36:44,550 --> 01:36:45,167 ‫إلى أين؟ 1227 01:36:45,987 --> 01:36:46,636 ‫إلى جهنم. 1228 01:36:47,206 --> 01:36:48,862 ‫لأقوم بالحجز إذًا. 1229 01:37:14,816 --> 01:37:15,574 ‫هل أنت بخير؟ 1230 01:37:17,863 --> 01:37:18,652 ‫بخير يا خال، بخير. 1231 01:37:20,848 --> 01:37:21,604 ‫بخير ولكن.. 1232 01:37:22,291 --> 01:37:23,307 ‫لم أستطع رؤية "يوسف". 1233 01:37:26,477 --> 01:37:28,079 ‫هل رآكم أحد وأنتم تتحدثون؟ 1234 01:37:29,813 --> 01:37:31,196 ‫كان يوجد أحدهم ولكن.. 1235 01:37:35,273 --> 01:37:37,253 ‫إن شاء الله لا يضغطون ‫على الفتى أكثر. 1236 01:37:37,601 --> 01:37:39,104 ‫لا توجد شفقة لدى ‫هؤلاء الحيوانات. 1237 01:37:41,262 --> 01:37:42,348 ‫توقف لنرى يا خال. 1238 01:37:58,918 --> 01:38:00,957 ‫لقد اعتادت قدمك ‫على هذا المكان كثيرًا. 1239 01:38:08,212 --> 01:38:10,305 ‫لا يوجد لدي أحد آخر ‫لأتبادل معه الهموم. 1240 01:38:12,297 --> 01:38:14,004 ‫من أين خرجت هذه الصور؟ 1241 01:38:14,574 --> 01:38:17,949 ‫رؤية مساعدتك للناس الذين ‫سيبصقون على وجهك.. 1242 01:38:18,269 --> 01:38:19,566 ‫قد حطم قلبي. 1243 01:38:21,938 --> 01:38:22,594 ‫أنت.. 1244 01:38:23,868 --> 01:38:24,907 ‫ماذا تريد؟ 1245 01:38:25,422 --> 01:38:28,266 ‫أنت والذين أمثالك.. 1246 01:38:28,944 --> 01:38:31,304 ‫"خالد"، الرئيس "متة".. 1247 01:38:32,296 --> 01:38:34,647 ‫ستنحنون أمامي وستركعون. 1248 01:38:35,201 --> 01:38:38,990 ‫دولتكم ستنحني أمامي وستركع. 1249 01:38:40,465 --> 01:38:41,246 ‫حسنًا ولكن.. 1250 01:38:42,035 --> 01:38:42,746 ‫يا سيد "يلدرم".. 1251 01:38:44,352 --> 01:38:46,485 ‫أنت لم تعرفنا أبدًا. 1252 01:38:47,547 --> 01:38:51,230 ‫لا أنا ولا السيد "خالد" ‫ولا السيد "متة".. 1253 01:38:51,816 --> 01:38:53,551 ‫لا نركع أمامك. 1254 01:38:54,629 --> 01:38:55,855 ‫خاصةً هذه الدولة.. 1255 01:38:56,887 --> 01:38:58,554 ‫هذه الدولة التركية القديمة.. 1256 01:38:59,546 --> 01:39:02,554 ‫التي لم تركع أمام ‫أحد منذ ألفي عام.. 1257 01:39:03,187 --> 01:39:05,153 ‫هل ستركع أمامك الآن؟ 1258 01:39:08,830 --> 01:39:11,852 ‫إذا أطلقت على رأسي هنا الآن.. 1259 01:39:12,312 --> 01:39:15,382 ‫أموت واقفًا هكذا أمامك.. 1260 01:39:15,632 --> 01:39:16,858 ‫ومع ذلك لا أركع. 1261 01:39:19,140 --> 01:39:21,062 ‫لقد مضت موضة الإطلاق على الرأس. 1262 01:39:21,874 --> 01:39:23,429 ‫كانت العادة هكذا قديمًا. 1263 01:39:24,218 --> 01:39:25,507 ‫ما هي الموضة الآن.. 1264 01:39:26,069 --> 01:39:27,679 ‫وموضة ماذا مضت.. 1265 01:39:28,562 --> 01:39:29,663 ‫أنا لا أستطيع أن أعرف هذا. 1266 01:39:35,846 --> 01:39:36,987 ‫هل تتذكر هذا السلاح؟ 1267 01:39:37,846 --> 01:39:39,655 ‫أنت أعطيته لي في "ألمانيا". 1268 01:39:45,103 --> 01:39:46,095 ‫أنا تائب. 1269 01:39:48,111 --> 01:39:50,126 ‫لقد نسيت كل شيء يتعلق بالأسلحة. 1270 01:39:51,807 --> 01:39:52,971 ‫هل نسيت الموت أيضًا؟ 1271 01:39:54,026 --> 01:39:54,581 ‫الموت.. 1272 01:39:55,550 --> 01:39:57,155 ‫ليس شيئًا أنساه. 1273 01:39:59,156 --> 01:40:00,859 ‫الموت هو شيء أريده. 1274 01:40:02,379 --> 01:40:02,957 ‫الموت.. 1275 01:40:03,832 --> 01:40:06,762 ‫ليس بالشيء الذي ‫يخيفني كما يخيفك. 1276 01:40:07,754 --> 01:40:09,598 ‫أنا ميت أساسًا أيها التائب. 1277 01:40:11,161 --> 01:40:13,770 ‫قلبي توقف عن ‫النبض منذ ثلاثين عامًا. 1278 01:40:14,523 --> 01:40:15,156 ‫صحيح. 1279 01:40:16,054 --> 01:40:18,328 ‫في الواقع القلب الذي لا ‫ينبض من أجل وطنه وشعبه.. 1280 01:40:18,804 --> 01:40:19,804 ‫هو قلب متوقف. 1281 01:40:21,290 --> 01:40:22,540 ‫أنا لا أصدقك. 1282 01:40:44,621 --> 01:40:48,074 ‫أعتقد أنك تخاف من الموت مثل الكلب. 1283 01:40:53,356 --> 01:40:58,043 ‫ما فهمته أننا سوف نلعب لُعبةَ ما. 1284 01:41:00,903 --> 01:41:02,429 ‫إذاً فلأضع الشاي. 1285 01:41:03,710 --> 01:41:04,710 ‫ضعه لنرى. 1286 01:41:25,110 --> 01:41:26,110 ‫لا تفعل هذا. 1287 01:41:33,190 --> 01:41:34,190 ‫لا تفعل هذا! 1288 01:41:37,420 --> 01:41:38,420 ‫ماذا؟ 1289 01:41:38,586 --> 01:41:40,720 ‫تسير مثل المجنون وتُشتت انتباهي. 1290 01:41:41,180 --> 01:41:42,300 ‫أترى ما ورائك؟ 1291 01:41:43,593 --> 01:41:47,669 ‫لا أرى بل أسمع وأعد ‫خطواتك وهذا يُزعجني جداً. 1292 01:41:49,520 --> 01:41:52,379 ‫عذراً كثيراً يا أخي ولكن ‫ما الذي يُزعجك بالضبط؟ 1293 01:41:52,500 --> 01:41:55,841 ‫لأنك تقف في الأعداد ‫الأحادية ولهذا يجب علي... 1294 01:41:55,986 --> 01:41:59,206 ‫أن أكمل العد بعقلي ‫وهذا يُشتت تركيزي تماماً. 1295 01:42:01,223 --> 01:42:05,529 ‫يعنى الآن كل ما تُفكّر به حيالي ‫هو عدد خطواتي، أليس كذلك؟ 1296 01:42:06,190 --> 01:42:07,190 ‫أجل. 1297 01:42:08,116 --> 01:42:09,689 ‫أنت لست إنسان. 1298 01:42:10,736 --> 01:42:12,416 ‫لست أنت أول شخص يقول هذا. 1299 01:42:13,910 --> 01:42:15,590 ‫يعني، أستطيع أن أخمّن. 1300 01:42:16,376 --> 01:42:17,769 ‫"إيبرو" كانت تقول نفس الشيء. 1301 01:42:18,053 --> 01:42:19,526 ‫وأنا أقول إنها محقة. 1302 01:42:22,583 --> 01:42:26,276 ‫ولكنها كانت لديها أسبابها ‫المشروعة، هل أستطيع سماع أسبابك؟ 1303 01:42:27,630 --> 01:42:28,630 ‫"أوزاي".. 1304 01:42:28,943 --> 01:42:33,101 ‫إنني هنا لا أعرف ما سأفعل ‫من التوتّر وأنت بدلاً من... 1305 01:42:33,125 --> 01:42:37,283 ‫أن تسأل ماذا بك يا "غورجان"، ‫لماذا أنت متوتر هكذا... 1306 01:42:37,483 --> 01:42:40,396 ‫تقول أنه يجب عليك إكمال ‫خطواتي لتكون أعدادها زوجية. 1307 01:42:40,583 --> 01:42:43,316 ‫ماذا بك يا "غورجان"؟ ‫لماذا أنت متوتر هكذا؟ 1308 01:42:43,386 --> 01:42:45,019 ‫-هذا أفضل؟ ‫-أُف يا "أوزاي". 1309 01:42:45,460 --> 01:42:47,006 ‫عذرك أقبح من ذنبك. 1310 01:42:47,173 --> 01:42:50,059 ‫أقول ما تُريد ولكنه ما زال لا يُعجبك. 1311 01:42:51,140 --> 01:42:54,519 ‫أي نوع من المحللين أنت يا "أوزاي"؟ ‫أي نوع من المحللين أنت؟ 1312 01:42:54,639 --> 01:42:59,059 ‫يعني أنا آتي إليك وأقول أنني أحبها وأنت ‫تقول لي إن كنت تُحبها فاذهب وتحدّث معها. 1313 01:42:59,166 --> 01:43:02,826 ‫حسناً، سأذهب للتحدث معها ولكني ‫سأموت من التوتر وأنت لا تفهم هذا حتى. 1314 01:43:03,009 --> 01:43:06,355 ‫لم أعرف أي إنسان آخر أناني وتركيزه ‫منصب فقط على نفسه وعمله غيرك. 1315 01:43:08,513 --> 01:43:10,766 ‫ربما أبي يُنافسك بهذا الموضوع. 1316 01:43:12,373 --> 01:43:13,373 ‫جميل. 1317 01:43:13,633 --> 01:43:16,386 ‫على الأقل تمت ترقيتي ‫للإنسانية وهذا نجاح بحد ذاته. 1318 01:43:17,199 --> 01:43:18,879 ‫هيّا اذهب وتحدّث معها. 1319 01:43:22,010 --> 01:43:23,010 ‫شكراً. 1320 01:43:51,366 --> 01:43:52,553 ‫متى دخلت أنت؟ 1321 01:43:53,873 --> 01:43:56,159 ‫طرقت الباب ولكنك لم تسمعي. 1322 01:43:57,866 --> 01:43:58,866 ‫ماذا حدث؟ 1323 01:44:01,606 --> 01:44:02,606 ‫إنني.. 1324 01:44:07,330 --> 01:44:08,690 ‫سأسألك عن أمر ما. 1325 01:44:10,636 --> 01:44:11,636 ‫اسألني. 1326 01:44:16,756 --> 01:44:18,563 ‫ماذا إن وقع بحبك؟ 1327 01:44:19,776 --> 01:44:21,296 ‫لا أعتقد هذا أبداً. 1328 01:44:22,123 --> 01:44:23,882 ‫لماذا سيقع بحبي يا "غورجان"؟ 1329 01:44:25,876 --> 01:44:31,156 ‫"بنار"، أنا لا أظن أن هناك ‫احد سيراك ولا يقع بحبك. 1330 01:44:32,170 --> 01:44:33,170 ‫وأيضاً.. 1331 01:44:33,780 --> 01:44:37,559 ‫الأسوأ من ذلك أنه ماذا إن وقعت أنت بحبه؟ 1332 01:44:38,066 --> 01:44:39,266 ‫أنا لن أغرم به. 1333 01:44:41,650 --> 01:44:42,850 ‫كيف تعرفين هذا؟ 1334 01:44:43,790 --> 01:44:46,456 ‫لن أغرم به لأنني لم أغرم بأي أحد من قبل. 1335 01:44:46,623 --> 01:44:47,623 ‫أبداً؟ 1336 01:44:54,350 --> 01:44:56,030 ‫غرام الطفولة وما شابه؟ 1337 01:44:56,216 --> 01:44:58,903 ‫لأن الجميع يُغرمون وهم أطفال ‫ولابد أن هذا حدث لك أيضاً. 1338 01:45:02,763 --> 01:45:04,749 ‫لم يكن عندي أي غرام طفولة يا "غورجان". 1339 01:45:05,183 --> 01:45:08,439 ‫أتدري لماذا؟ ‫لأنني لم أحظى بأي طفولة. 1340 01:45:15,556 --> 01:45:16,556 ‫نعم؟ 1341 01:45:18,050 --> 01:45:19,050 ‫سآتي حالاً. 1342 01:45:21,450 --> 01:45:22,863 ‫أكنت ستقول شيئاً ما؟ 1343 01:45:22,876 --> 01:45:23,876 ‫أنا؟ 1344 01:45:27,036 --> 01:45:28,229 ‫سأخبرك لاحقاً. 1345 01:45:28,870 --> 01:45:29,870 ‫حسناً. 1346 01:45:42,590 --> 01:45:44,403 ‫بماذا سنُعاقب الجبان؟ 1347 01:45:46,896 --> 01:45:50,149 ‫أهناك عقاب أكبر من أن ‫يعرف الإنسان أنه جبان؟ 1348 01:45:55,603 --> 01:45:56,603 ‫لأبدأ. 1349 01:45:58,243 --> 01:46:00,683 ‫لأنك تُعتبر ضيفاً بهذه الدنيا. 1350 01:46:27,030 --> 01:46:29,629 ‫أنا تائب، ويستحيل أن ألمسه. 1351 01:46:31,556 --> 01:46:33,076 ‫اضغط أنت بدلاً مني. 1352 01:46:35,150 --> 01:46:38,263 ‫من الواضح أنك جادٌ جداً بموضوع التوبة هذا. 1353 01:46:38,823 --> 01:46:41,196 ‫كل أعمالنا نقوم بهذا برجولة يا "يلدرم". 1354 01:47:03,223 --> 01:47:04,529 ‫ذهبتا اثنتان. 1355 01:47:05,610 --> 01:47:06,610 ‫وتبقى أربعة. 1356 01:47:22,393 --> 01:47:23,393 ‫ذهب ثلاثة. 1357 01:47:25,720 --> 01:47:26,720 ‫وتبقى ثلاثة. 1358 01:47:30,183 --> 01:47:31,863 ‫ستُطلق الرصاصة حتماً. 1359 01:47:32,570 --> 01:47:37,336 ‫هكذا هو الأمر عندنا، وليس مثل ‫ميدالية المفاتيح لتُدخلها وتُخرجها بسهولة. 1360 01:47:39,816 --> 01:47:43,609 ‫إن تم توجيه السلاح فلابد أن تخرج الرصاصة. 1361 01:47:45,960 --> 01:47:47,400 ‫وعندنا أيضاً هكذا. 1362 01:47:47,973 --> 01:47:53,693 ‫لم يحدث أبداً أننا سحبنا سلاحنا من خصرنا ‫وأرجعناه مكانه بدون الضغط على الزناد. 1363 01:47:58,242 --> 01:47:59,522 ‫اضغط على الزناد. 1364 01:48:09,643 --> 01:48:10,922 ‫تبقى اثنتين. 1365 01:48:14,623 --> 01:48:18,309 ‫من الآن فصاعداً إما ستُطلق ‫الرصاصة عليك أو علي. 1366 01:48:21,610 --> 01:48:23,050 ‫لا تدع يدك لترتعش. 1367 01:48:24,370 --> 01:48:26,909 ‫إن خفت الآن فسترتعش يدك. 1368 01:48:27,410 --> 01:48:29,396 ‫وهذا لا يليق بالمهنية. 1369 01:48:29,856 --> 01:48:32,316 ‫إن ارتعشت فلأننا كبرنا ‫بالعمر وليس لأننا خفنا. 1370 01:48:36,650 --> 01:48:37,650 ‫ليست هذه. 1371 01:48:41,163 --> 01:48:42,163 ‫كلّا. 1372 01:48:42,750 --> 01:48:46,409 ‫ليست هذه، ليست هذه، ليست هذه. 1373 01:48:48,073 --> 01:48:49,672 ‫إنها ليست بأي واحدة بهم. 1374 01:48:50,493 --> 01:48:54,279 ‫هل جُننت يا "كور أغلو"؟ ‫أستتفقد صور كل الفتيات بـ"تركيا"؟ 1375 01:48:54,340 --> 01:48:56,666 ‫أجل سأتفقدّهم، وما المانع؟ 1376 01:48:56,906 --> 01:48:58,763 ‫إنني أتحدّث عن ملايين الفتيات. 1377 01:49:02,303 --> 01:49:06,113 ‫حتى وإن كانوا مليارات، ‫سأتفقدّهم واحدة واحدة. 1378 01:49:09,760 --> 01:49:12,936 ‫إنها ليست بأي واحدة من هؤلاء، ‫اذهب والتقط المزيد من الصور وتعال. 1379 01:49:14,063 --> 01:49:15,343 ‫اذهب أنت يا أخي. 1380 01:49:21,816 --> 01:49:22,816 ‫سأجدها. 1381 01:49:24,256 --> 01:49:25,256 ‫أقسمت على هذا. 1382 01:49:25,810 --> 01:49:27,056 ‫سأجدها يوماً ما. 1383 01:49:28,876 --> 01:49:31,323 ‫ربما ستخرج أمامي مرةً ‫واحدة في لحظة غير متوقعة. 1384 01:49:31,636 --> 01:49:33,156 ‫إن شاء الله يا أخي. 1385 01:49:33,690 --> 01:49:34,690 ‫إن شاء الله. 1386 01:50:43,256 --> 01:50:44,936 ‫مع السلامة يا "صادق". 1387 01:50:47,856 --> 01:50:50,183 ‫لنتقابل في "جهنّم" بعد الآن. 1388 01:50:51,113 --> 01:50:55,472 ‫وفقاً لإيماني فلا يجب ‫القنوط من رحمة الله. 1389 01:50:56,366 --> 01:50:58,833 ‫لتُمحى ذنوبك بالمكان الذي ستذهب إليه. 1390 01:51:14,890 --> 01:51:16,249 ‫إنني محظوظ. 1391 01:51:41,953 --> 01:51:46,066 ‫إن أتى أجلنا فرقبتنا أرفع من السيف. 1392 01:51:51,070 --> 01:51:52,350 ‫هل أنت على وضوء؟ 1393 01:51:53,366 --> 01:51:57,332 ‫لا تقلق، لا أخطو خطوة بدون وضوء. 1394 01:52:03,830 --> 01:52:05,696 ‫إن أردت فلن أضغط على الزناد. 1395 01:52:10,723 --> 01:52:12,216 ‫وما المقابل؟ 1396 01:52:15,316 --> 01:52:16,853 ‫أن تجثو على ركبتيك. 1397 01:52:18,760 --> 01:52:20,086 ‫انظر الآن.. 1398 01:52:21,713 --> 01:52:24,166 ‫لأنني سمعت هذا الكلام يخرج من فمك.. 1399 01:52:25,653 --> 01:52:28,293 ‫فإنني أرغب بالموت بشدّة الآن. 1400 01:52:32,116 --> 01:52:34,383 ‫إن شاء الله هذا السلاح ليس فارغاً. 1401 01:52:39,823 --> 01:52:40,823 ‫ليس فارغاً. 1402 01:53:20,930 --> 01:53:29,056 ‫(تل أبيب). 1403 01:53:46,816 --> 01:53:47,816 ‫ادخل. 1404 01:53:54,850 --> 01:53:57,769 ‫اسمي "حسن جوكتورك"، ‫المحامي الموكّل من السفارة التركية. 1405 01:53:57,993 --> 01:54:02,066 ‫جئت لأشارك في مرافعة ‫المواطن التركي المعتقل هنا. 1406 01:54:02,333 --> 01:54:03,779 ‫انتظروا هنا يا سيد "حسين". 1407 01:54:09,770 --> 01:54:11,450 ‫جاؤوا من السفارة التركية. 1408 01:54:13,703 --> 01:54:14,703 ‫أجل. 1409 01:54:16,236 --> 01:54:17,236 ‫ينتظر هنا. 1410 01:54:18,490 --> 01:54:19,490 ‫حسناً. 1411 01:54:49,083 --> 01:54:50,083 ‫"إدريس رشاد". 1412 01:54:52,316 --> 01:54:54,603 ‫"صفوت جوشكون". ‫تجهزّوا، ستخرجون. 1413 01:54:58,746 --> 01:55:01,599 ‫سامحني يا أخي، اعتني بنفسك جيداً. 1414 01:55:02,106 --> 01:55:03,106 ‫سامحتك. 1415 01:55:05,513 --> 01:55:07,409 ‫آمل ألا تحدث مشكلة بالمحكمة. 1416 01:55:08,073 --> 01:55:10,206 ‫إن شاء الله يا أخي، إن شاء الله. 1417 01:55:46,286 --> 01:55:47,486 ‫هذه هي الأخيرة؟ 1418 01:55:47,626 --> 01:55:48,626 ‫حيال ماذا؟ 1419 01:55:49,180 --> 01:55:52,519 ‫يعني أهذه هي عمليتنا الأخيرة سوياً؟ 1420 01:55:53,553 --> 01:55:57,383 ‫لا أعرف، ولكن كل ما أعرفه أنني ‫لن أموت قبل أن أقبض على هذا الرجل. 1421 01:55:57,696 --> 01:55:58,696 ‫هذا منطقي. 1422 01:55:59,716 --> 01:56:00,716 ‫"سردار". 1423 01:56:02,276 --> 01:56:05,056 ‫أيمكن أن نتحدّث فقط عن ‫العملية أثناء ذهابنا للعملية؟ 1424 01:56:05,316 --> 01:56:06,316 ‫يعني.. 1425 01:56:06,750 --> 01:56:10,389 ‫لأننا مشتتان، فدعنا لا نُصعّب الأمر. 1426 01:56:11,210 --> 01:56:12,410 ‫صحيح، أنت محقة. 1427 01:56:44,643 --> 01:56:46,163 ‫إلى أين نحن ذاهبون؟ 1428 01:56:46,523 --> 01:56:48,203 ‫لديك عمل صغير هنا أولاً. 1429 01:56:49,023 --> 01:56:51,509 ‫لأن كل الإرهابيون هنا يعبرون من هذا المكان. 1430 01:56:59,676 --> 01:57:03,542 ‫لعنة الله عليكم أيها الأوغاد! ‫ماذا فعلتم بالفتى؟ 1431 01:57:08,040 --> 01:57:09,560 ‫ماذا عسانا أن نفعل؟ 1432 01:57:09,826 --> 01:57:13,739 ‫لقد أبرحنا صديقكم ‫الفلسطيني ضرباً وكنا ننتظركم. 1433 01:57:22,016 --> 01:57:25,446 ‫انظر، سأسألك سؤلاً بسيطاً. 1434 01:57:27,546 --> 01:57:29,286 ‫عمّاذا تحدّثت مع هذا الرجل بالداخل؟ 1435 01:57:30,296 --> 01:57:31,296 ‫أين؟ 1436 01:57:31,303 --> 01:57:34,603 ‫لا تتصرّف كالأحمق. ‫عمّاذا تحدّثت مع هذا الرجل بزنزانة التأديب؟ 1437 01:57:36,516 --> 01:57:38,376 ‫لم أتحدّث عن أي شيء مع هذا الرجل. 1438 01:57:40,276 --> 01:57:41,276 ‫حسناً. 1439 01:57:44,816 --> 01:57:46,750 ‫انظروا هذا الرجل مريض أساساً. 1440 01:57:49,116 --> 01:57:50,832 ‫ونحن لدينا الكثير من العمل وزيادة. 1441 01:57:51,353 --> 01:57:54,212 ‫لا نريد أن نُداوي مرضى ‫فلسطينيين هنا أكثر من هذا. 1442 01:57:57,390 --> 01:57:58,390 ‫حسناً. 1443 01:58:21,236 --> 01:58:23,563 ‫انظر إن صديقك لا يهتم بروح "يوسف". 1444 01:58:24,823 --> 01:58:26,743 ‫انت تبدو كرجل رشيد. 1445 01:58:28,876 --> 01:58:30,556 ‫عمّاذا تحدثت بالداخل.. 1446 01:58:33,640 --> 01:58:36,486 ‫لعنة الله عليك أيها الوغد. 1447 01:58:36,593 --> 01:58:37,593 ‫انت! 1448 01:58:37,833 --> 01:58:38,833 ‫أنت! 1449 01:58:39,146 --> 01:58:40,266 ‫يا عديم الشرف! 1450 01:58:44,156 --> 01:58:45,156 ‫يا خال. 1451 01:58:50,703 --> 01:58:51,703 ‫يا خال. 1452 01:58:52,380 --> 01:58:54,186 ‫كنّا سنبقى هادئين يا خال. 1453 01:58:54,860 --> 01:58:55,860 ‫يا خال؟ 1454 01:59:01,355 --> 01:59:03,889 ‫يا خال، انظر إلي. يا خال؟ 1455 01:59:05,370 --> 01:59:06,370 ‫يا خال؟ 1456 01:59:06,833 --> 01:59:09,453 ‫يا خال! ‫يا خال عد إلى رشدك. 1457 01:59:10,573 --> 01:59:11,573 ‫يا خال! 1458 01:59:12,333 --> 01:59:13,853 ‫عد إلى رشدك يا خال. 1459 01:59:23,983 --> 01:59:25,023 ‫هيّا اقطع هذا. 1460 01:59:25,576 --> 01:59:26,576 ‫يا خال! 1461 01:59:26,970 --> 01:59:28,843 ‫يا خال، اقطع هذا. 1462 01:59:28,896 --> 01:59:29,896 ‫هيّا لنخرج من هنا. 1463 01:59:30,243 --> 01:59:31,763 ‫حسناً، دقيقة واحدة. 1464 01:59:34,836 --> 01:59:37,209 ‫خذ هذه المفاتيح، خذ المفاتيح. 1465 01:59:40,863 --> 01:59:42,109 ‫هل أنت بخير يا أخي؟ 1466 01:59:50,923 --> 01:59:51,923 ‫تعال يا أخي. 1467 02:00:04,850 --> 02:00:06,370 ‫نحن جاهزون بالموقع. 1468 02:00:06,676 --> 02:00:09,536 ‫نُتابع الوضع، حظاً موفقاً يا أصدقاء. 1469 02:00:10,470 --> 02:00:11,470 ‫"غورجان". 1470 02:00:13,756 --> 02:00:15,269 ‫سأعطيك بعد قليل يا رئيسي. 1471 02:00:29,496 --> 02:00:32,309 ‫-إلى أين؟ ‫-للتسوق، أحتاج المال. 1472 02:00:33,896 --> 02:00:37,889 ‫قم بتخصيص سيارة لها ولا ‫تدعهم يتركون جانبها ولينتبهوا كثيراً. 1473 02:00:38,303 --> 02:00:40,169 ‫وإن لزم الأمر دعهم ‫يهتموا بأمر المال، حسناً؟ 1474 02:00:40,373 --> 02:00:41,413 ‫أمرك يا سيدي. 1475 02:00:50,463 --> 02:00:52,796 ‫كيف حالك يا "أريال"؟ هل أنت مستمتع؟ 1476 02:00:53,016 --> 02:00:54,783 ‫لا يوجد وطن مثل وطن الإنسان الأصلي. 1477 02:00:55,643 --> 02:00:57,303 ‫أريد أن يكون هذا هو آخر عمل لي. 1478 02:00:57,916 --> 02:00:59,623 ‫لا حاجة للطمع الزائد. 1479 02:01:00,883 --> 02:01:03,029 ‫سآتي غداً، هل تمت التجهيزات؟ 1480 02:01:03,416 --> 02:01:05,563 ‫أجل، هل تمت تجهيزاتك أنت؟ 1481 02:01:06,390 --> 02:01:08,316 ‫أنا دائماً جاهز ومالك معي. 1482 02:01:08,816 --> 02:01:09,816 ‫متى الطائرة؟ 1483 02:01:10,826 --> 02:01:14,186 ‫خيراً؟ أستاتي لتستقبلني من المطار؟ 1484 02:01:15,660 --> 02:01:17,653 ‫أنت ضيفنا وبالطبع سأستقبلك. 1485 02:01:18,633 --> 02:01:22,072 ‫انتبه ولا تدعهم يقبضون ‫عليك أو تموت قبل أن آتي. 1486 02:01:22,593 --> 02:01:25,373 ‫أنا رجل أربح المال من حروب الآخرين. 1487 02:01:25,766 --> 02:01:27,726 ‫عشت حياتي بساحات ومناطق الحروب. 1488 02:01:28,133 --> 02:01:30,026 ‫لن أموت ببيتي. 1489 02:01:31,316 --> 02:01:34,763 ‫ولكني لم أترك التدابير ‫اللازمة، المكان مليء بالرجال. 1490 02:01:35,550 --> 02:01:40,156 ‫الاحتياط واجب دائماً يا "أريال"، ‫اعتني بنفسك وإلى اللقاء غداً. 1491 02:01:40,710 --> 02:01:41,710 ‫إلى اللقاء. 1492 02:01:44,953 --> 02:01:47,172 ‫لقد انتهت الذرة، هلّا ‫أحضرت بعضاً من الخارج؟ 1493 02:01:47,440 --> 02:01:48,480 ‫أمرك يا سيدي. 1494 02:01:56,956 --> 02:01:58,396 ‫ما الذي يحدث لهذا؟ 1495 02:02:00,170 --> 02:02:01,530 ‫أين جهاز التحكّم. 1496 02:02:01,723 --> 02:02:06,942 ‫السادة المشاهدين، اعتنوا جيداً بهذا الرجل. ‫هذا الرجل سمسار حروب. 1497 02:02:07,386 --> 02:02:09,746 ‫يداه ملطختان بكثير من دماء المظلومين. 1498 02:02:10,046 --> 02:02:14,162 ‫وقد جاءت لنا المعلومات التي ‫تُفيد أن منظمة الاستخبارات... 1499 02:02:14,186 --> 02:02:19,002 ‫التركية ذهبت بطريقها للقبض ‫على هذا الرجل وتسليمه للعدالة. 1500 02:02:19,483 --> 02:02:23,729 ‫من الممكن أنه ليس على دراية ‫بالأمر ولكنه وقع بمصيبة كبيرة. 1501 02:02:24,006 --> 02:02:25,046 ‫ما الذي يحدث؟ 1502 02:02:25,406 --> 02:02:26,533 ‫لا أعرف يا سيدي. 1503 02:02:26,746 --> 02:02:31,215 ‫وبناءً على المعلومات القادمة من ‫المؤسسة فالشخص الوغد المسمى بـ"أريال".. 1504 02:02:31,239 --> 02:02:35,445 ‫هو من أول المسؤولين عن الانفجار ‫الذي حلّ بسفينة التعقيب خاصتنا. 1505 02:02:35,653 --> 02:02:38,946 ‫وهو ليس على علم بالأمر ‫ولكن حان وقت دفع الحساب. 1506 02:02:51,623 --> 02:02:52,623 ‫ألو؟ 1507 02:02:52,756 --> 02:02:53,756 ‫كيف حالك يا "أريال"؟ 1508 02:02:54,150 --> 02:02:55,150 ‫من أنت؟ 1509 02:02:55,536 --> 02:02:56,783 ‫الجمهورية التركية. 1510 02:02:57,676 --> 02:02:59,976 ‫لقد جئنا لأخذك، ألا تُشاهد الأخبار؟ 1511 02:03:06,700 --> 02:03:07,700 ‫ابتلع الطعم. 1512 02:03:11,020 --> 02:03:12,252 ‫لقد جاء الأتراك يا "يوسن". 1513 02:03:12,566 --> 02:03:13,866 ‫أعطي خبراً لمن بالخارج. 1514 02:03:14,013 --> 02:03:16,613 ‫-أهناك حركة بالخارج؟ ‫-كلّا، أتفقّد الأمر. 1515 02:03:19,486 --> 02:03:21,476 ‫اذهب واهتم بمن بالخارج ونبّههم. 1516 02:03:38,016 --> 02:03:39,389 ‫اللعنة! 1517 02:04:21,993 --> 02:04:24,193 ‫الرقم الذي طلبته غير متاح حالياً. 1518 02:04:24,606 --> 02:04:26,413 ‫من فضلك حاول الاتصال لاحقاً. 1519 02:04:38,956 --> 02:04:41,696 ‫اتصلت بك ولكن لم أتمكن من ‫الوصول إليك، هذا يمكن أن يكون مهماً. 1520 02:04:41,916 --> 02:04:44,742 ‫"يلدرم" يبحث عن السيدة ‫وابنتها اللتين أرسلت لك... 1521 02:04:44,766 --> 02:04:47,592 ‫صورهما، إن كنت تعرفهم ‫فيجب أخذ الاحتياطات اللازمة. 1522 02:04:59,296 --> 02:05:01,129 ‫هناك رسالة قادمة لهاتف "سردار". 1523 02:05:01,390 --> 02:05:03,236 ‫-ممن؟ ‫-من "جران" يا رئيسي. 1524 02:05:03,296 --> 02:05:05,089 ‫-افتحها. ‫-حالاً. 1525 02:05:10,446 --> 02:05:11,806 ‫إنهم خلف "ياغمور". 1526 02:05:12,096 --> 02:05:13,896 ‫أهناك من يعرف أين "ياغمور"؟ 1527 02:05:13,943 --> 02:05:15,463 ‫لابد أنها بالمدرسة. 1528 02:05:15,656 --> 02:05:17,536 ‫يا رئيسي أنا ذاهبة للمدرسة. 1529 02:05:17,593 --> 02:05:18,593 ‫اذهبي حالاً. 1530 02:05:19,483 --> 02:05:21,108 ‫وأنا هل يمكنني أن أذهب يا رئيسي؟ 1531 02:05:21,349 --> 02:05:24,169 ‫سأهتم أنا بالأمر من هنا يا رئيسي، ‫لا تدع "بنار" تذهب بمفردها. 1532 02:05:24,189 --> 02:05:25,696 ‫هيّا يا أصدقاء بسرعة، هيّا. 1533 02:05:28,650 --> 02:05:32,363 ‫"أوزاي"، اتصل بأقرب قسم ‫شرطة وليذهب الأقرب من هناك. 1534 02:05:45,503 --> 02:05:46,503 ‫"يوسف". 1535 02:05:47,130 --> 02:05:48,616 ‫أين جناحكم. 1536 02:05:48,623 --> 02:05:49,763 ‫بالممر الآخر. 1537 02:05:52,083 --> 02:05:53,083 ‫تعال. 1538 02:06:13,770 --> 02:06:14,770 ‫تعال، تعال. 1539 02:06:27,926 --> 02:06:28,966 ‫ماذا حدث هنا؟ 1540 02:06:34,486 --> 02:06:36,699 ‫الأتراك، الأتراك من فعلوا هذا. 1541 02:06:38,733 --> 02:06:41,132 ‫حالة إنذار، الأتراك يحاولون الهرب. 1542 02:06:41,266 --> 02:06:43,319 ‫أخبروا القوات الخاصة، حالاً! 1543 02:06:46,733 --> 02:06:48,103 ‫أسرعوا. 1544 02:06:48,116 --> 02:06:49,116 ‫تفقّدوا المنطقة. 1545 02:06:49,376 --> 02:06:50,376 ‫هيّا. 1546 02:06:50,410 --> 02:06:52,103 ‫لابد أنهم بمكان ما هنا. 1547 02:08:24,010 --> 02:08:25,370 ‫أسرع يا "غورجان". 1548 02:08:26,290 --> 02:08:28,023 ‫تعالى قودي أنت إن أردت يا "بنار". 1549 02:08:28,190 --> 02:08:29,382 ‫كلّا لا أريد. 1550 02:08:43,850 --> 02:08:45,530 ‫حسناً، هل ذهبت الشرطة؟ 1551 02:08:45,870 --> 02:08:49,403 ‫لا أعرف ولكن إن حدث شيء ‫لـ"ياغمور" فلن أدعهم على قيد الحياة. 1552 02:09:09,176 --> 02:09:10,216 ‫الباب الثاني. 1553 02:09:50,676 --> 02:09:51,676 ‫هل أنت بخير؟ 1554 02:09:51,956 --> 02:09:52,956 ‫شكراً لك. 1555 02:09:53,623 --> 02:09:54,623 ‫دائماً. 1556 02:10:17,616 --> 02:10:18,736 ‫هذا هو المكان. 1557 02:10:45,763 --> 02:10:47,462 ‫دخل الأتراك الجناح ف1. 1558 02:10:47,863 --> 02:10:48,863 ‫عُلم. 1559 02:11:05,810 --> 02:11:08,396 ‫-سينتهي الدوام المدرسي بعد قليل. ‫-اجل، بسرعة يا "غورجان". 1560 02:11:09,243 --> 02:11:10,389 ‫بالصف الأول، أليس كذلك؟ 1561 02:11:10,670 --> 02:11:13,703 ‫الصف الأول ولكن لا أعرف ‫أي فصل وغالباً كلهم بنفس الطابق. 1562 02:11:13,783 --> 02:11:16,203 ‫-انت اذهب من هذا الباب وأنا من هنا. ‫-حسناً. 1563 02:11:25,716 --> 02:11:26,716 ‫"بنار"؟ 1564 02:11:43,880 --> 02:11:45,999 ‫لقد وضعوا مانعاً، أحضر المدكّ. 1565 02:12:00,863 --> 02:12:02,609 ‫هيّا، اكسره أرضاً. 1566 02:12:19,976 --> 02:12:22,063 ‫لا تتحرّك، ارفع يداك! 1567 02:12:22,970 --> 02:12:23,970 ‫ارفعهم! 1568 02:12:26,250 --> 02:12:27,250 ‫لا تتحرّك. 1569 02:12:38,623 --> 02:12:39,896 ‫أتذكّرتني؟ 1570 02:12:43,250 --> 02:12:44,250 ‫أجل. 1571 02:12:50,370 --> 02:12:53,634 ‫يجب أن تتأكد من الذئب ‫الذي أطلقت عليه النار قد مات. 1572 02:12:56,263 --> 02:12:58,809 ‫وإلّا فلابد أنه سيأتي ويعثر عليك. 132769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.