All language subtitles for Star.Wars.The.Bad.Batch.S03E07.480p.x264-mSD_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,880 --> 00:01:34,460 Rex? 2 00:01:34,540 --> 00:01:35,920 Thanks. 3 00:01:36,000 --> 00:01:39,040 We need to get moving before their reinforcements get here. 4 00:01:39,130 --> 00:01:41,090 Is there another way off this spire? 5 00:01:41,170 --> 00:01:43,340 There's always another way. 6 00:02:20,580 --> 00:02:23,120 Our leech vessel is docked about ten levels down. 7 00:02:23,630 --> 00:02:26,550 Doesn't have a hyperdrive though. We won't get far. 8 00:02:26,630 --> 00:02:28,630 No, but we can use it to contact Echo. 9 00:03:16,000 --> 00:03:19,290 These are clones. They're not insurgents. 10 00:03:19,790 --> 00:03:21,330 They are both. 11 00:03:24,710 --> 00:03:27,090 I neutralized most of their rogue cell, 12 00:03:27,830 --> 00:03:31,960 but the rest are trapped inside with the target. 13 00:03:32,040 --> 00:03:34,210 What squadron are you with? 14 00:03:34,290 --> 00:03:36,170 That's classified. 15 00:03:36,250 --> 00:03:39,040 Want to tell me why this spire is burning 16 00:03:39,130 --> 00:03:42,510 when our primary objective is to retrieve the target unharmed? 17 00:03:42,580 --> 00:03:45,290 The girl is alive. 18 00:03:45,380 --> 00:03:50,510 I'm now in charge of this operation. You answer to me. Is that clear? 19 00:03:53,750 --> 00:03:56,580 Hilo, set blasters to stun and move in. 20 00:03:58,330 --> 00:03:59,330 We're moving in. 21 00:04:29,540 --> 00:04:31,500 Commander, you need to see this. 22 00:04:35,830 --> 00:04:37,830 They're escaping through the middle of the spire. 23 00:04:38,630 --> 00:04:41,960 We'll take team one and infiltrate this rock from the platform below. 24 00:04:42,670 --> 00:04:45,800 Set charges and seal this passage. We'll pin them inside. 25 00:04:46,540 --> 00:04:48,620 Team two, hold your position and stay alert. 26 00:04:55,040 --> 00:04:58,500 Sir, the operative has gone after the target. Should I pursue? 27 00:04:58,580 --> 00:05:02,500 Negative. Proceed with the plan. Seal off that access point. 28 00:05:02,580 --> 00:05:04,120 Yes, sir. 29 00:05:25,420 --> 00:05:26,840 Head inside and box them in. 30 00:06:03,080 --> 00:06:05,290 The ship's docked just down this corridor. 31 00:06:06,920 --> 00:06:07,920 Stop. 32 00:06:08,790 --> 00:06:09,790 What is it? 33 00:06:18,580 --> 00:06:19,750 They're coming. 34 00:06:23,000 --> 00:06:24,330 I'll handle it. 35 00:07:10,040 --> 00:07:11,620 We need to go. 36 00:07:11,710 --> 00:07:13,210 We're waitin' on you. 37 00:07:22,380 --> 00:07:25,010 Get down. Off! 38 00:07:25,080 --> 00:07:27,250 Don't worry. She only bites half of the time. 39 00:07:27,330 --> 00:07:28,790 Great. 40 00:07:29,580 --> 00:07:30,710 Prepare to launch. 41 00:07:53,670 --> 00:07:57,880 Remora-one, we've been compromised. Heading to marker 025 for an extraction. 42 00:07:57,960 --> 00:07:59,880 Repeat. Marker 025. 43 00:08:09,420 --> 00:08:11,050 We're going down. Strap in! 44 00:08:18,210 --> 00:08:19,710 Pinpoint the crash site. 45 00:08:19,790 --> 00:08:21,080 Yes, sir. 46 00:08:29,790 --> 00:08:32,920 I said to use stun blasts only. 47 00:08:33,000 --> 00:08:34,790 You've jeopardized this mission. 48 00:08:34,880 --> 00:08:37,880 I prevented the target's escape. 49 00:08:37,960 --> 00:08:40,000 By shooting down her ship? 50 00:08:40,750 --> 00:08:44,580 Our orders are to retrieve the girl alive and unharmed. 51 00:08:45,080 --> 00:08:47,370 Their vessel crashed in the upper jungle region. 52 00:08:47,460 --> 00:08:48,960 Get the shuttles in the air. 53 00:08:50,080 --> 00:08:51,870 This isn't over. 54 00:09:24,210 --> 00:09:26,500 Whoa! 55 00:09:34,000 --> 00:09:36,210 You good? 56 00:09:36,290 --> 00:09:37,500 Uh-huh. 57 00:09:37,580 --> 00:09:39,290 Got your crossbow? 58 00:09:39,380 --> 00:09:40,380 Yep. 59 00:09:40,460 --> 00:09:43,130 Sure you can carry those supplies? 60 00:09:43,210 --> 00:09:44,210 Yes. 61 00:09:44,710 --> 00:09:48,420 Stay close. It's easy to get lost in this terrain. 62 00:09:48,500 --> 00:09:49,830 You're as bad as Hunter. 63 00:09:49,920 --> 00:09:52,210 Oh, I'm much worse. 64 00:09:53,920 --> 00:09:55,840 Echo should meet us at the extraction point. 65 00:09:55,920 --> 00:09:57,500 We'll have to continue on foot. 66 00:09:57,580 --> 00:09:58,660 How far? 67 00:09:58,750 --> 00:10:00,080 Five klicks north. 68 00:10:04,040 --> 00:10:05,460 We've got attack shuttles inbound. 69 00:10:07,040 --> 00:10:08,290 This way. 70 00:10:43,380 --> 00:10:45,050 What? 71 00:10:46,080 --> 00:10:48,370 I've seen how you are with the kid. 72 00:10:48,960 --> 00:10:51,380 Hmm? Your point? 73 00:10:52,130 --> 00:10:56,840 Wellโ€ฆ โ€ฆyou're different than you were on Ryloth. 74 00:10:57,670 --> 00:11:00,250 So what changed? 75 00:11:02,420 --> 00:11:06,300 Loyalty meant something to me. 76 00:11:07,420 --> 00:11:09,920 But with the Empire, it didn't go both ways. 77 00:11:11,290 --> 00:11:14,210 I realized how disposable I was. 78 00:11:15,080 --> 00:11:16,540 You're not the only one. 79 00:11:27,670 --> 00:11:29,460 There's no sign of the insurgents. 80 00:11:30,250 --> 00:11:32,750 Get back to the shuttle and monitor comm channels. 81 00:11:32,830 --> 00:11:34,250 They couldn't have gotten far. 82 00:11:34,790 --> 00:11:37,250 We have a problem. The operative's gone rogue. 83 00:11:38,500 --> 00:11:40,080 I'll deal with him later. 84 00:12:15,040 --> 00:12:16,170 I hear it too. 85 00:12:27,460 --> 00:12:30,710 We have to knock through their line to reach the extraction point. 86 00:12:30,790 --> 00:12:31,790 We've got these. 87 00:12:49,000 --> 00:12:51,170 Stick by my side, and stay down. 88 00:13:36,420 --> 00:13:38,590 How much further to the landing zone? 89 00:13:38,670 --> 00:13:41,170 Just ahead. Almost there. 90 00:13:48,460 --> 00:13:49,710 What is it? 91 00:13:52,500 --> 00:13:54,080 - Nemec! - Get down. 92 00:14:02,750 --> 00:14:03,880 Omega, smoke grenade. 93 00:14:03,960 --> 00:14:04,920 We're out. 94 00:14:10,630 --> 00:14:13,010 I'll draw his fire. Get to the rendezvous. 95 00:14:13,080 --> 00:14:14,660 I don't like that idea. 96 00:14:14,750 --> 00:14:15,750 Too bad. 97 00:14:19,460 --> 00:14:20,630 Go now! 98 00:15:43,130 --> 00:15:46,340 You had your chance to be one of us. 99 00:15:53,130 --> 00:15:56,260 You chose the wrong side. 100 00:16:40,130 --> 00:16:41,840 Thanks. 101 00:16:51,920 --> 00:16:54,300 This is the extraction marker. 102 00:17:03,040 --> 00:17:05,580 That's not Echo. 103 00:17:16,960 --> 00:17:19,090 Drop your blasters. Now! 104 00:17:20,960 --> 00:17:21,960 Wolffe? 105 00:17:23,460 --> 00:17:24,670 Rex? 106 00:17:34,460 --> 00:17:37,750 I-- I thought you were dead. 107 00:17:40,380 --> 00:17:42,630 Reports said you were killed in action. 108 00:17:43,630 --> 00:17:46,050 That you went down aboard an attack cruiser. 109 00:17:46,130 --> 00:17:47,130 Oh, I did. 110 00:17:48,040 --> 00:17:50,040 I lost a lot of good men that day. 111 00:17:50,830 --> 00:17:51,910 And today. 112 00:17:52,000 --> 00:17:53,750 What are you doing here, Rex? 113 00:17:54,750 --> 00:17:56,630 Don't tell me you're fighting against us. 114 00:17:56,710 --> 00:17:59,090 No. Not against you. 115 00:18:00,000 --> 00:18:01,500 Against the Empire. 116 00:18:02,750 --> 00:18:07,790 They're imprisoning and experimenting on our brothers, killed others. 117 00:18:08,880 --> 00:18:11,130 The Empire wouldn't do that to us. 118 00:18:11,210 --> 00:18:13,170 She has seen it. 119 00:18:13,880 --> 00:18:17,050 It's true. That's what's happening on Tantiss. 120 00:18:20,040 --> 00:18:21,290 We have to stop them. 121 00:18:22,130 --> 00:18:23,300 You can help us. 122 00:18:24,210 --> 00:18:26,420 You can stand with us. 123 00:18:27,460 --> 00:18:30,840 I am a soldier of the Empire. 124 00:18:31,880 --> 00:18:32,880 I have my orders. 125 00:18:33,460 --> 00:18:36,670 Hand the girl over, and I'll make sure you're given a fair trial. 126 00:18:38,210 --> 00:18:40,290 Think about what you're doing, Wolffe. 127 00:18:40,880 --> 00:18:43,510 I know you've been trained not to question orders, 128 00:18:44,420 --> 00:18:45,800 but open your eyes. 129 00:18:46,500 --> 00:18:48,670 You're hunting a child. 130 00:18:49,960 --> 00:18:52,750 I know that's not who you are. 131 00:18:54,960 --> 00:19:00,460 As your brother, I'm asking you to do the right thing. 132 00:19:10,790 --> 00:19:12,830 Sir, there's an unmarked vessel inbound. 133 00:19:38,630 --> 00:19:39,630 Commander? 134 00:19:40,210 --> 00:19:41,460 Stand down. 135 00:20:13,580 --> 00:20:16,250 Recover their fallen, then we move out. 136 00:20:16,960 --> 00:20:19,880 But, sir, they're traitors. 137 00:20:21,250 --> 00:20:22,250 Perhaps. 138 00:20:23,000 --> 00:20:24,210 But they're clones. 139 00:20:25,290 --> 00:20:26,500 We owe them that. 140 00:21:14,540 --> 00:21:17,290 I'm sorry about your men. 141 00:21:18,040 --> 00:21:19,040 Thanks. 142 00:21:20,170 --> 00:21:22,750 You know, I thought that the end of the war 143 00:21:22,830 --> 00:21:25,500 would mean an end to losing more of our brothers. 144 00:21:26,670 --> 00:21:29,300 But I was wrong. 145 00:21:29,960 --> 00:21:32,590 Rex, you can't win this fight. 146 00:21:33,170 --> 00:21:35,050 The Empire is too strong. 147 00:21:36,040 --> 00:21:39,040 I can't just walk away. Not now. 148 00:21:40,920 --> 00:21:45,550 And neither can you. Not with the Empire being after the kid. 149 00:21:47,880 --> 00:21:49,550 We'll protect her. 150 00:21:50,290 --> 00:21:52,710 I heard what Omega said about her escape. 151 00:21:53,710 --> 00:21:58,750 I think she's vital to whatever they're doing on Tantiss. 152 00:22:00,420 --> 00:22:02,420 And if you want to keep her safe, 153 00:22:03,540 --> 00:22:07,960 you need to find out why she's so important to them. 10517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.