All language subtitles for Roy.Colt.Winchester.Jack.1970.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:13,740 --> 00:01:19,736
Here we go again.
Sooner or later they're going to get hurt.
4
00:02:07,127 --> 00:02:10,335
Okay, okay. You win, this time.
5
00:02:33,195 --> 00:02:34,810
I won.
6
00:02:37,908 --> 00:02:41,400
Yes, he won. He's your now.
7
00:02:41,411 --> 00:02:43,993
I'm leaving.
I can't make any money with this gang.
8
00:02:45,582 --> 00:02:48,699
I'd rather find an honest job. Yup.
9
00:02:50,504 --> 00:02:52,085
Good-bye, guys.
10
00:03:07,729 --> 00:03:10,766
- What are you going to do now?
- You belong in nursery school.
11
00:03:31,211 --> 00:03:33,748
Samuel, is the map?
12
00:03:38,427 --> 00:03:39,427
Tell me where it is.
13
00:03:40,929 --> 00:03:43,386
Talk! I want my share.
14
00:03:43,390 --> 00:03:46,302
The gold is mine and I'm keeping it.
I paid you for what you did.
15
00:03:47,686 --> 00:03:49,893
And now, tic, get out of here.
16
00:03:56,570 --> 00:03:59,733
Tell me or I'll kill you, you old pig.
17
00:03:59,906 --> 00:04:03,899
Why are you abusing an old like this?
We're friends, aren't we?
18
00:04:03,910 --> 00:04:06,151
You have one minute to talk.
Where did you hide it?
19
00:04:09,082 --> 00:04:11,323
Hey, you,
that's no way to treat an old cripple.
20
00:04:41,406 --> 00:04:42,816
Thank you, young man.
21
00:04:43,325 --> 00:04:46,112
I don't even know you,
and yet you saved my life.
22
00:04:46,286 --> 00:04:50,404
Not a single one of you lifted a finger,
drunk bastards.
23
00:04:50,415 --> 00:04:54,499
I would have shown him.
24
00:04:59,549 --> 00:05:02,541
Inform the
has a hidden treasure.
25
00:05:02,552 --> 00:05:07,512
- Who could get the old man to talk?
- The reverend could make a mute talk.
26
00:05:09,601 --> 00:05:12,343
- Cheers.
- To your gold.
27
00:05:17,901 --> 00:05:21,814
I've never seen you here.
What's your name, stranger?
28
00:05:21,988 --> 00:05:27,199
My name is Roy Colt,
and I'm looking for an honest job.
29
00:05:29,371 --> 00:05:31,532
I have an honest job for you.
30
00:05:37,921 --> 00:05:40,754
“Dear Winchester, Jack,
31
00:05:40,757 --> 00:05:45,717
seeing as with our gang
we could never be dishonest enough,
32
00:05:45,720 --> 00:05:48,462
I I would rather find
honest job.
33
00:05:48,473 --> 00:05:51,340
The other day I knocked out
vaquero with two punches.
34
00:05:51,351 --> 00:05:54,718
It was
I miss our boxing matches.
35
00:05:56,690 --> 00:05:59,682
I read in the papers about
your latest train robbery,
36
00:05:59,693 --> 00:06:02,560
I'm you didn't find
anything of value.
37
00:06:03,822 --> 00:06:07,815
These days
38
00:06:07,826 --> 00:06:10,192
give my regards to shotgun
and all our other friends.
39
00:06:10,203 --> 00:06:13,240
Bye, your Roy.”
40
00:06:15,000 --> 00:06:17,161
He thinks he's funny, now.
41
00:06:19,713 --> 00:06:22,546
Think by “honest job”?
42
00:06:27,387 --> 00:06:30,094
Hey, Jack, someone's coming.
43
00:06:30,515 --> 00:06:32,005
Put out the fire.
44
00:07:11,556 --> 00:07:13,842
Hey, doing? Through.
45
00:07:15,060 --> 00:07:17,597
- Who Indian woman?
- None of your business, stranger.
46
00:07:17,604 --> 00:07:21,643
= you a question.
We're taking her sheriff.
47
00:07:21,650 --> 00:07:24,437
- She killed her man.
- So? What do you care?
48
00:07:24,444 --> 00:07:28,278
Related guy?
No, but we want the reward.
49
00:07:36,748 --> 00:07:39,330
Turn your around leave.
50
00:07:44,130 --> 00:07:46,086
We'll again, stranger.
51
00:07:52,472 --> 00:07:53,928
Aren't you going to thank me?
52
00:08:03,650 --> 00:08:04,650
Listen.
53
00:08:08,029 --> 00:08:10,111
Is it true you killed your man?
54
00:08:13,868 --> 00:08:14,903
Come.
55
00:08:21,501 --> 00:08:22,786
Here, shotgun.
56
00:08:23,920 --> 00:08:25,251
Clean up over there.
57
00:08:34,848 --> 00:08:38,716
What are you guys looking at?
Come on, dig. Get a move on.
58
00:09:17,724 --> 00:09:19,260
And now -
59
00:09:26,399 --> 00:09:29,607
You know what's going now,
right?
60
00:09:37,660 --> 00:09:41,152
Listen, you have to put out,
otherwise I'll lose face with the guys.
61
00:09:41,748 --> 00:09:46,583
Sure. Why not? If that's
I know where we'll be more comfortable.
62
00:09:51,883 --> 00:09:53,168
Come on up.
63
00:10:04,938 --> 00:10:07,099
This place is really nice.
64
00:10:07,107 --> 00:10:08,643
Thank you. You're welcome.
65
00:10:09,442 --> 00:10:11,307
Is it yours? No.
66
00:10:11,319 --> 00:10:13,981
An old woman in my tribe loaned it to me.
67
00:10:13,988 --> 00:10:15,524
It nice of her, don't you think?
68
00:10:17,450 --> 00:10:18,986
- And advantage.
- Yes, I did.
69
00:10:18,993 --> 00:10:23,532
- May I advantage of you?
- Let"s see. Why not?
70
00:10:48,648 --> 00:10:51,606
Now your clothes off.
Just a minute. You first.
71
00:10:52,068 --> 00:10:56,562
On. Don't be shy.
Okay, but no peeking.
72
00:10:57,240 --> 00:10:58,571
Right.
73
00:11:02,745 --> 00:11:05,327
Is it true that you killed a man?
Don't peek!
74
00:11:05,331 --> 00:11:09,745
Well, kill me.
So, know, I defended myself.
75
00:11:10,461 --> 00:11:12,497
I don't know your name yet. What is it?
76
00:11:13,715 --> 00:11:14,830
Manila.
77
00:11:16,134 --> 00:11:18,591
May I turn around? Yes.
78
00:11:19,304 --> 00:11:21,340
I'm y
79
00:11:29,606 --> 00:11:31,221
It's your turn now.
80
00:11:53,087 --> 00:11:54,748
Hey, you mad? Don't move.
81
00:11:55,173 --> 00:11:58,757
- And go downstairs.
- Sure, but be careful. It's loaded.
82
00:11:59,594 --> 00:12:02,631
I'll be going, then. I'm going downstairs.
83
00:12:03,681 --> 00:12:06,673
Careful,
really dangerous. It could really hurt.
84
00:12:06,684 --> 00:12:11,053
- Quiet. Shut up.
- Who anything? Not me.
85
00:12:14,817 --> 00:12:18,059
Now get in there. What?
86
00:12:19,405 --> 00:12:22,647
Me in there? Now you've nuts.
87
00:12:22,825 --> 00:12:25,032
Hurry up. In there clean.
88
00:12:25,787 --> 00:12:27,197
Why should I get clean?
89
00:12:33,169 --> 00:12:36,661
- No, I'd rather give up
- You can forget it.
90
00:12:36,673 --> 00:12:38,334
Get in the water.
91
00:12:38,925 --> 00:12:41,541
Doing, dunce?
Are bathing in your underwear?
92
00:12:41,719 --> 00:12:44,051
Take it off, you'll get my dirty.
93
00:12:45,431 --> 00:12:47,717
Come on. Let's not waste time.
94
00:12:47,892 --> 00:12:50,224
What, are you shy?
I'm man, know.
95
00:12:53,106 --> 00:12:56,690
- Stay down!
- But it's freezing, damn it.
96
00:13:00,405 --> 00:13:03,522
Rub this all over you. It'll warm you up.
97
00:13:08,579 --> 00:13:13,448
Of all the women I could have met.
But I'll get even. You'll see!
98
00:13:13,459 --> 00:13:15,290
Make sure you soap.
99
00:13:15,295 --> 00:13:21,006
Where is the soap?
It fell in the water. Look for iit
100
00:13:23,386 --> 00:13:26,674
soap. Where is it? Damn soap.
101
00:13:30,268 --> 00:13:33,681
Oh, here it is. There we go.
102
00:13:59,797 --> 00:14:01,003
Manila.
103
00:14:01,507 --> 00:14:06,547
Manila, it's disgusting I am.
Good.
104
00:14:10,433 --> 00:14:12,674
Well? When do we start?
105
00:14:15,021 --> 00:14:18,764
We'll start as soon as we're married.
Married?
106
00:14:19,734 --> 00:14:23,352
Not interested?
In case, it'll be ten dollars.
107
00:14:23,363 --> 00:14:26,321
What? Ten dollars? Uh-huh.
108
00:14:35,792 --> 00:14:41,788
- Let's say nine.
- Okay, I'll give you a discount.
109
00:14:44,050 --> 00:14:46,166
So, get undressed.
110
00:14:46,177 --> 00:14:50,762
Undressed? Two dollars.
111
00:15:16,457 --> 00:15:20,200
I've an Indian girl with a bra.
Why do you wear one?
112
00:15:21,379 --> 00:15:23,495
So I can charge you two more dollars.
113
00:15:26,843 --> 00:15:29,755
My last two dollars.
But you're not a woman.
114
00:15:29,762 --> 00:15:31,548
You're a money-eating machine.
115
00:15:38,104 --> 00:15:42,723
Is there a fee for those as well?
=of course there is.
116
00:15:42,900 --> 00:15:45,733
What are we going to do,
now that you've run out of money?
117
00:15:45,736 --> 00:15:48,853
I'll what we're going to do.
118
00:16:03,004 --> 00:16:04,119
Does it seem fair to you?
119
00:16:04,130 --> 00:16:07,293
He's having fun with the Indian girl,
we're out freezing.
120
00:16:07,300 --> 00:16:09,382
Well, you're =
121
00:16:28,404 --> 00:16:31,316
What"s that? =the cuenta.
122
00:16:31,324 --> 00:16:37,069
- Cuenta?
- It remember much I'm owed.
123
00:16:37,622 --> 00:16:40,955
Now I'll erase everything,
new tab.
124
00:16:42,168 --> 00:16:46,707
There we go. If I'm mistaken,
me two dollars.
125
00:16:46,714 --> 00:16:48,921
Extend credit? In
126
00:16:49,592 --> 00:16:51,753
while we're at it -
127
00:17:29,840 --> 00:17:33,173
If the stagecoach is on time,
pretty soon. Who's going to go?
128
00:17:39,517 --> 00:17:43,135
You go, braid.
Choose four men to go with you.
129
00:17:58,119 --> 00:17:59,154
Now!
130
00:18:17,430 --> 00:18:20,718
Isit, a is it stop a stagecoach?
131
00:18:39,118 --> 00:18:41,109
I know only one man
who can shoot like that.
132
00:18:59,930 --> 00:19:03,093
Hey, Roy, out. I it's you.
133
00:19:06,479 --> 00:19:09,721
Hey, Winchester.
“What doing stagecoach?
134
00:19:09,732 --> 00:19:13,600
I'm working. I'm transporting
to the bank of =
135
00:19:13,611 --> 00:19:15,693
gold? Why don't we split it us?
136
00:19:16,155 --> 00:19:20,740
- Like in the old days.
- No, it's not worth it.
137
00:19:20,743 --> 00:19:23,780
Besides,
I've much bigger in mind.
138
00:19:24,455 --> 00:19:28,448
Right, as you wish.
You killed my driver!
139
00:19:28,459 --> 00:19:30,996
Damn it! Now I'm going to have to drive.
140
00:19:31,921 --> 00:19:36,506
- I thought job.
- Yes, but there's a limit.
141
00:19:40,805 --> 00:19:44,889
- Bye,
- Bye, Winchester. Bye, braid.
142
00:19:44,892 --> 00:19:46,803
Damn you. You guys!
143
00:19:55,236 --> 00:19:59,650
- Who's
- A perfect match for you.
144
00:19:59,657 --> 00:20:00,863
He's full of cash.
145
00:20:03,786 --> 00:20:08,450
Why didn't take his
because he wouldn't have let me.
146
00:20:08,457 --> 00:20:09,867
Hey, Jack!
147
00:20:10,292 --> 00:20:13,750
Reverend has gathered
gang in city.
148
00:20:13,754 --> 00:20:17,713
Reverend? We're going city!
149
00:20:40,156 --> 00:20:44,570
Hey, damn cripple, here!
Let's get this over with!
150
00:20:52,918 --> 00:20:56,001
Stop, stop shooting!
If kill him, we get nothing.
151
00:20:57,089 --> 00:20:58,579
Someone's coming, boida.
152
00:21:14,064 --> 00:21:15,645
Where's the reverend?
In the saloon.
153
00:21:17,777 --> 00:21:21,861
Damn it! This isn't whiskey.
I's a soft drink!
154
00:21:21,864 --> 00:21:25,448
Bring me the good stuff, you rat!
155
00:21:25,451 --> 00:21:27,112
Calm down, or up.
I can't calm down.
156
00:21:27,286 --> 00:21:29,493
How can I prepare the dynamite?
157
00:21:31,081 --> 00:21:33,037
Son of a bitch.
158
00:21:34,168 --> 00:21:36,284
Now let's have a taste.
159
00:21:38,422 --> 00:21:39,832
Reverend!
160
00:21:42,468 --> 00:21:46,086
Hold still. He could hurt your belly.
161
00:21:51,644 --> 00:21:54,681
Here. You know where to take it.
162
00:22:23,300 --> 00:22:25,291
Why have you got it in for Samuel?
163
00:22:26,053 --> 00:22:28,089
By the czar of all russias!
164
00:22:28,097 --> 00:22:31,089
Gunmen kept by an old cripple.
165
00:22:31,892 --> 00:22:36,101
It's driving me crazy.
He won't give it to you.
166
00:22:37,523 --> 00:22:41,357
What are you talking about?
Besides, what do you care?
167
00:22:41,360 --> 00:22:44,477
- Not good?
- Not good. It's disgusting.
168
00:22:45,906 --> 00:22:50,024
Damn you!
Yes, hide behind the counter, go on.
169
00:22:51,370 --> 00:22:54,157
I'll make him talk,
but it'll cost you half.
170
00:22:58,627 --> 00:23:01,243
Holy mother of god! What a disaster!
171
00:23:01,255 --> 00:23:03,712
Oh, my god.
172
00:23:05,467 --> 00:23:08,755
- Begone, you devil
- Hey, Samuel.
173
00:23:09,305 --> 00:23:11,842
Did the explosion?
You're all cowards!
174
00:23:12,474 --> 00:23:14,635
I'm of you. Get out of here!
175
00:23:14,643 --> 00:23:19,262
Right. We've placed
around your house.
176
00:23:20,399 --> 00:23:24,358
Put mines your bank.
In ten seconds, I'm lighting the fuse.
177
00:23:27,031 --> 00:23:30,569
What does my bank have to do with it?
Leave my bank out of it.
178
00:23:30,576 --> 00:23:35,240
- No way.
- Okay, I'm willing to negotiate.
179
00:23:35,247 --> 00:23:36,783
Damn bastards!
180
00:23:45,424 --> 00:23:49,383
I'm keeping this map.
I've lot of things right.
181
00:23:49,386 --> 00:23:52,093
Excuse me. Let me take a look.
182
00:23:55,809 --> 00:24:01,054
There go. Better.
Don't trust me. Okay.
183
00:24:12,284 --> 00:24:14,775
This important day.
184
00:24:14,954 --> 00:24:19,163
Remember, if I don't find the gold,
I'll spike through your
185
00:24:20,459 --> 00:24:22,575
Manila, where are you?
186
00:24:24,380 --> 00:24:28,373
=don't touch me, boida.
Here's I don't reverend.
187
00:24:28,384 --> 00:24:30,625
Once you get all that gold,
what are you going to do?
188
00:24:30,636 --> 00:24:33,924
- I'll get married. Are surprised?
- Married? That's a good one.
189
00:24:35,015 --> 00:24:38,678
Such a romantic.
Come on, good man. Get the horses ready.
190
00:24:38,686 --> 00:24:41,143
Him?
You should follow his example.
191
00:24:44,900 --> 00:24:47,186
On, boys, up!
192
00:25:03,419 --> 00:25:07,503
You abandoned your benefactor!
193
00:25:10,217 --> 00:25:11,502
I'm going to cut you all off.
194
00:25:13,762 --> 00:25:16,253
You disgust me, cowards!
195
00:25:16,932 --> 00:25:20,845
You left your fellow citizen
in the hands of that gang of swine.
196
00:25:20,853 --> 00:25:22,184
You're all sons of bitches.
197
00:25:22,730 --> 00:25:25,972
You kicked out the mayor
because he was my friend.
198
00:25:25,983 --> 00:25:28,395
And now we have no one to defend us.
199
00:25:28,736 --> 00:25:30,226
We have no leader.
200
00:25:35,826 --> 00:25:40,320
- Mission accomplished.
- Young man, how did through?
201
00:25:40,330 --> 00:25:42,821
Good boy, if you only knew
what's been going on here.
202
00:25:42,833 --> 00:25:46,121
Why didn't come
bandits took his map.
203
00:25:46,128 --> 00:25:48,369
Where are - they're gone.
204
00:25:48,380 --> 00:25:50,025
They blew up his house, and they ran away.
205
00:25:50,049 --> 00:25:55,885
- Let me through! Let me through!
- Wait, young man.
206
00:25:55,888 --> 00:25:57,628
You can't go by yourself.
207
00:25:57,806 --> 00:26:00,513
Hold him back! Don't let him go!
208
00:26:00,517 --> 00:26:03,850
Listen, young man,
can't go as a civilian.
209
00:26:04,063 --> 00:26:07,555
We're appointing our sheriff.
We'll give star.
210
00:26:07,566 --> 00:26:10,182
Will recruit
able-bodied in town.
211
00:26:11,737 --> 00:26:18,108
Citizens, we can't bandits
invade our town unpunished.
212
00:26:20,871 --> 00:26:25,581
I need at least 50 men. Fifty brave men.
213
00:26:27,252 --> 00:26:33,418
Fifty willing to die fight
fiercest bandits around.
214
00:26:38,305 --> 00:26:40,421
But I only want 50 men.
215
00:26:41,934 --> 00:26:47,019
I know none of you is afraid of dying,
because our cause is worthy.
216
00:26:48,607 --> 00:26:50,643
I'm proud of all of you,
217
00:26:51,318 --> 00:26:54,810
but it's my duty to warn you
218
00:26:55,447 --> 00:26:58,029
that only a few of you
will be coming back.
219
00:26:58,992 --> 00:27:01,199
Therefore, I will bachelors.
220
00:27:03,455 --> 00:27:06,037
I don't want to turn this town...
221
00:27:09,378 --> 00:27:11,869
Into a city full in mourning.
222
00:27:11,880 --> 00:27:13,416
Forgive me for shedding a tear.
223
00:27:21,348 --> 00:27:25,717
Reverend bloodthirsty animal.
224
00:27:28,522 --> 00:27:32,014
First, he tortures his prisoners,
he blows them up.
225
00:27:34,987 --> 00:27:37,069
Escape of the reverend...
226
00:27:38,115 --> 00:27:40,697
Will not escape Winchester Jack.
227
00:27:42,703 --> 00:27:46,616
He can hit a man with a single
1,000 feet, damn him.
228
00:27:50,169 --> 00:27:51,534
Friends,
229
00:27:52,212 --> 00:27:57,627
I know that none of this
can frighten brave men like -
230
00:28:10,189 --> 00:28:12,396
You've got guts, boy.
231
00:28:28,582 --> 00:28:30,914
You weren't frightened? “Huh?
232
00:28:32,002 --> 00:28:36,211
It's the same map I gave them,
but there's one thing I didn't tell them.
233
00:28:36,215 --> 00:28:39,048
Know the area.
234
00:28:39,051 --> 00:28:42,384
Ride miles until the red rocks.
235
00:28:42,554 --> 00:28:46,342
Crossing vulture canyon,
you'll the ocean, here.
236
00:28:46,350 --> 00:28:49,387
Reach the ocean,
the treasure is near.
237
00:28:49,561 --> 00:28:53,395
Follow the coast to the left.
Back toward the burning sands.
238
00:28:53,398 --> 00:28:56,105
But watch you could die of thirst.
239
00:28:56,693 --> 00:29:00,311
You get here,
will toward the Indian cemetery,
240
00:29:00,322 --> 00:29:03,814
and in the spot I told you about,
you'll find the gold.
241
00:29:04,868 --> 00:29:09,612
You bring my gold,
destroy the gangs.
242
00:29:10,916 --> 00:29:14,534
- I"m counting on you.
- It won't be easy, Samuel.
243
00:29:16,046 --> 00:29:18,958
But I know that only a like
accomplish this.
244
00:29:20,217 --> 00:29:23,004
I will use all my wiles against those two.
245
00:29:24,596 --> 00:29:26,336
May god protect you.
246
00:29:28,600 --> 00:29:32,309
I hope so. So do I. So do I.
247
00:29:35,857 --> 00:29:39,224
Will you defend
if it were yours?
248
00:29:43,282 --> 00:29:45,193
As if it were mine.
249
00:29:49,538 --> 00:29:53,781
Will stop shaking?
We've already written,
250
00:29:53,959 --> 00:29:57,076
“conchita, my darling,
I'll be stinking rich.
251
00:29:57,587 --> 00:30:01,250
You mustn't worry...
252
00:30:01,967 --> 00:30:05,004
Your husband.
253
00:30:05,012 --> 00:30:08,095
I how to him.”
254
00:30:11,018 --> 00:30:14,556
Oh, god, he's trembling again.
Would still?
255
00:30:15,564 --> 00:30:21,730
I have a temperature of 106,
typhus, malaria, diarrhea, I don't know.
256
00:30:21,737 --> 00:30:24,570
- But writing to my conchita.
- The food's
257
00:30:25,324 --> 00:30:26,404
we'll be right there.
258
00:30:38,128 --> 00:30:41,620
Think about filling their bellies,
while I'm in dying.
259
00:30:41,631 --> 00:30:46,716
“We will always be together.”
260
00:30:47,429 --> 00:30:49,215
It's the same old story.
261
00:30:51,808 --> 00:30:53,389
Oh, yes.
262
00:30:53,393 --> 00:30:58,683
“And we will be happy.”
263
00:31:00,650 --> 00:31:02,561
Talk about her beauty.
264
00:31:04,571 --> 00:31:09,531
“And your large ="
265
00:31:09,534 --> 00:31:11,445
great. You should have been a poet.
266
00:31:13,622 --> 00:31:18,582
- "...and your eyes.”
- Yes, but talk about under the clothes.
267
00:31:18,585 --> 00:31:20,246
You know what I mean?
268
00:31:24,341 --> 00:31:26,297
It's than Siberia.
269
00:31:28,553 --> 00:31:32,922
“Seeing so beautiful...
270
00:31:34,393 --> 00:31:37,806
To gaze at you, to kiss you.”
271
00:31:38,522 --> 00:31:41,889
Perfect. Women are a mystery.
272
00:31:41,900 --> 00:31:45,392
How old like
find a woman who can read?
273
00:31:46,196 --> 00:31:50,235
She can't read. She's illiterate, like me.
274
00:31:51,243 --> 00:31:53,950
Nun at the mission
will read the letter to her.
275
00:31:53,954 --> 00:31:55,910
That nun is a Saint.
276
00:31:58,250 --> 00:32:03,540
You're so lucky. You've house,
a woman who's so sweet.
277
00:32:04,339 --> 00:32:07,081
That'll you to me, filthy pig!
278
00:32:07,092 --> 00:32:08,923
Damn you! Don't!
279
00:32:09,094 --> 00:32:12,632
- He touched Winchester's woman.
- She's pay for this!
280
00:32:12,639 --> 00:32:13,924
Damn the reverend!
281
00:32:28,321 --> 00:32:30,152
Stop it! That's enough!
282
00:32:32,951 --> 00:32:35,067
Stop it! That's enough!
283
00:32:53,638 --> 00:32:55,879
That's enough! Enough!
284
00:33:00,687 --> 00:33:05,056
My men on one side,
the reverend's on the other.
285
00:33:07,152 --> 00:33:08,642
Damn it. Throw it, throw it outside!
286
00:33:08,653 --> 00:33:11,941
Explode in your hand!
Not in my hand!
287
00:33:24,836 --> 00:33:27,578
Of all russias,
I can't stand a revolution.
288
00:33:27,589 --> 00:33:29,750
That's enough! Enough!
289
00:33:32,552 --> 00:33:33,632
That's enough!
290
00:33:41,645 --> 00:33:44,057
Sorry, little guy.
291
00:33:52,322 --> 00:33:55,485
- You'll go ahead, right, Jack?
- Yes, I'll go ahead.
292
00:33:55,492 --> 00:33:57,608
You'll follow, about 10 miles behind.
293
00:33:58,787 --> 00:34:01,324
I have half of the map.
294
00:34:07,837 --> 00:34:12,206
Go ahead, take your woman with you,
and make lots of little winchesters.
295
00:35:00,557 --> 00:35:03,924
Reverend, don't you're still cold.
296
00:35:03,935 --> 00:35:06,301
During the crossing died.
297
00:35:06,479 --> 00:35:10,267
Czar was chasing me.
298
00:35:10,442 --> 00:35:15,061
It was so cold. You talk like this
because never been to Russia.
299
00:35:15,780 --> 00:35:18,613
Only up.
300
00:35:18,617 --> 00:35:23,611
- I my great friend, Rasputin.
- Reverend, someone's coming.
301
00:35:23,788 --> 00:35:27,121
I know him. Let him come forward.
302
00:35:32,088 --> 00:35:35,376
Roy, forward. I recognized you.
303
00:35:36,968 --> 00:35:38,128
Shoot him from behind.
304
00:35:47,103 --> 00:35:50,721
Hi, reverend. I'm coming you.
I know all about the treasure.
305
00:35:52,233 --> 00:35:53,723
Your map is fake.
306
00:35:56,863 --> 00:36:00,856
Stop! Stop! Don't he's a friend.
307
00:36:00,867 --> 00:36:03,859
He knows all about the gold, eh?
Come, Roy.
308
00:36:03,870 --> 00:36:07,078
Welcome to my humble abode.
It's comfortable.
309
00:36:11,127 --> 00:36:14,585
I give you a hand, you give me a hand.
310
00:36:19,678 --> 00:36:22,761
Lend me your ear.
What did you say about the map?
311
00:36:22,764 --> 00:36:26,131
Why do you say my map is fake?
312
00:36:29,062 --> 00:36:31,519
It's fake, and there are too many of us.
313
00:36:32,190 --> 00:36:35,148
We have to get rid of Jack.
I don't want to split the gold three ways.
314
00:36:35,151 --> 00:36:38,018
But Jack is your friend.
“He was.
315
00:36:38,029 --> 00:36:42,614
- Besides, this is business.
- I still have a bullet in my butt.
316
00:36:42,617 --> 00:36:45,233
I don't want to take chances,
now that I'm about to retire.
317
00:36:45,245 --> 00:36:47,907
He still has that damn Winchester.
318
00:36:49,082 --> 00:36:50,993
Come on. There's no danger.
319
00:36:51,793 --> 00:36:56,036
Know what we to do?
There's a shortcut.
320
00:36:56,047 --> 00:36:59,380
If what you say is true,
it will be child's play.
321
00:36:59,384 --> 00:37:02,501
But I only have half of the map.
322
00:37:03,555 --> 00:37:07,798
There's something you should know.
If I wanted to, I could arrest you.
323
00:37:07,976 --> 00:37:10,262
I'm the new sheriff of city.
324
00:37:12,063 --> 00:37:14,679
Only I true, map.
325
00:37:14,858 --> 00:37:18,396
I've always said that you are
a real son of a gun.
326
00:37:26,453 --> 00:37:30,446
Are you mad at me? Once we have the gold =
327
00:37:31,124 --> 00:37:36,744
gold, gold. Ever map,
328
00:37:36,755 --> 00:37:39,872
meanwhile, we haven't in days.
329
00:37:45,388 --> 00:37:47,674
Tonight.
330
00:37:47,849 --> 00:37:52,013
Okay, but starting today,
I'm doubling the price.
331
00:38:45,740 --> 00:38:49,653
No! If we carry on like this,
I'm going to go bankrupt.
332
00:39:14,978 --> 00:39:19,062
- Jack. Jack, will you me?
- No, never.
333
00:39:20,275 --> 00:39:22,186
Okay,
334
00:39:22,193 --> 00:39:28,655
so that will be another ten, 20, 30, 40.
335
00:39:31,035 --> 00:39:33,777
My cuenta! Get it back.
336
00:39:38,459 --> 00:39:41,121
Jack, have visitors.
337
00:39:48,970 --> 00:39:50,130
Roy!
338
00:39:51,139 --> 00:39:53,755
Son of a crippled crow,
how did you get here?
339
00:39:55,268 --> 00:39:58,385
\what are you doing here?
=ls there room for me too?
340
00:39:58,396 --> 00:40:01,388
- In the gang?
- No, in the sleeping bag.
341
00:40:01,566 --> 00:40:02,931
Get inside.
342
00:40:05,361 --> 00:40:08,979
His regards. I him yesterday.
343
00:40:10,074 --> 00:40:12,565
We're partners again, Jack.
I know all about the treasure.
344
00:40:12,744 --> 00:40:14,826
- You too?
- Down, girl.
345
00:40:14,829 --> 00:40:16,365
You about treasure?
346
00:40:16,372 --> 00:40:21,742
I told the reverend about a shortcut
so he can cut you off.
347
00:40:21,753 --> 00:40:26,372
Cain angel, compared to you.
348
00:40:26,382 --> 00:40:32,719
Usual, you don't
there's canyon there.
349
00:40:32,722 --> 00:40:36,635
You throw him... party.
350
00:40:37,852 --> 00:40:42,221
- You mean an ambush?
- You're a bandit, aren't you?
351
00:40:42,815 --> 00:40:47,058
Listen, this up for me.
Side are on?
352
00:40:47,779 --> 00:40:52,569
I'm side law, made me sheriff.
353
00:40:53,451 --> 00:40:57,490
Sometimes you frighten me.
354
00:40:59,248 --> 00:41:00,909
I frighten myself.
355
00:41:27,694 --> 00:41:31,983
Damn them! Traitors! We're surrounded!
356
00:42:17,035 --> 00:42:21,620
=-so, what's the score?
Eleven to nothing, so far.
357
00:42:22,498 --> 00:42:26,082
If they keep aiming
rather than the men, it'll take forever.
358
00:42:28,379 --> 00:42:31,121
Why aren't you fighting?
Kind of man are you?
359
00:42:35,344 --> 00:42:37,835
Let me show you.
360
00:43:07,585 --> 00:43:13,046
- Are you a man who pays?
- I've been paying all my life.
361
00:43:13,049 --> 00:43:14,630
But not for love.
362
00:43:19,430 --> 00:43:21,341
Damn it!
363
00:43:22,600 --> 00:43:24,090
Everything all right, Jack?
364
00:43:27,647 --> 00:43:32,983
- Well then, what about the reverend?
- He with boida horsetooth.
365
00:43:32,985 --> 00:43:34,441
They'll trouble for us, you'll see.
366
00:43:54,549 --> 00:43:57,791
You need Roy Colt,
but he doesn't need you.
367
00:43:57,969 --> 00:44:00,130
That's nonsense. You'll see.
368
00:44:00,138 --> 00:44:03,847
As we get there,
he'll your gold and your woman.
369
00:44:07,979 --> 00:44:09,844
Why don't say anything?
370
00:44:12,316 --> 00:44:13,522
Jack forbid it?
371
00:44:17,113 --> 00:44:19,855
If I were you,
I wouldn't waste my time with that idiot.
372
00:44:22,034 --> 00:44:25,993
You need a real man. A man... like me.
373
00:44:35,381 --> 00:44:36,746
Reverend!
374
00:44:38,176 --> 00:44:39,882
They're coming.
375
00:44:39,886 --> 00:44:41,877
- They're coming.
- Don't me, boida.
376
00:44:42,763 --> 00:44:44,799
Goddamn wait.
377
00:44:44,807 --> 00:44:47,514
Wait for just a minute.
378
00:44:47,685 --> 00:44:51,052
You're cold. Other times -
on! Get out of here!
379
00:45:13,377 --> 00:45:15,083
You don't pay.
380
00:45:17,715 --> 00:45:22,084
I can't pay. It wouldn't be right.
381
00:45:23,179 --> 00:45:26,421
- I love you.
- So you'll marry me, then.
382
00:45:46,744 --> 00:45:49,861
Four.
One at a time, they're all going to die.
383
00:46:05,721 --> 00:46:07,427
- Let's go.
- Stop.
384
00:46:09,558 --> 00:46:13,142
- But, they help.
- No, they'll manage on their own.
385
00:46:14,772 --> 00:46:17,514
Where's I kill him.
=you can't touch him.
386
00:46:17,525 --> 00:46:20,858
He knows the way. Once we get the gold,
he'll get what's coming to him.
387
00:46:20,861 --> 00:46:23,193
What's coming to him?
=a lot of lead, idiot.
388
00:46:24,865 --> 00:46:27,072
Retreat!
389
00:46:39,463 --> 00:46:42,955
Yours great idea. Bastard
is going to kill us one by one,
390
00:46:42,967 --> 00:46:44,423
unless we manage to get out of here.
391
00:46:45,344 --> 00:46:49,929
- Fewer people to share the gold with.
- Why don't you kill me too, then?
392
00:46:49,932 --> 00:46:54,972
Kill you? It's not a bad idea.
I've been considering it for a while.
393
00:46:55,730 --> 00:46:56,765
Stop right there.
394
00:47:00,735 --> 00:47:01,975
Don't move.
395
00:47:07,074 --> 00:47:08,154
Nol
396
00:47:08,326 --> 00:47:10,738
bastard. Hold still.
397
00:47:26,260 --> 00:47:30,845
Becoming too dangerous.
We'll never be rid of him.
398
00:47:31,640 --> 00:47:35,508
- We to do something.
- We'll go south.
399
00:47:36,812 --> 00:47:39,394
- That's the long way around.
- Exactly.
400
00:47:39,398 --> 00:47:41,480
Will be waiting shorter route,
401
00:47:41,484 --> 00:47:43,349
and we'll go the other way around.
402
00:47:44,028 --> 00:47:45,313
Guess where leads?
403
00:47:45,321 --> 00:47:48,188
“Wimpy city. Wimpy city.
404
00:47:49,658 --> 00:47:51,239
Wimpy city?
405
00:48:01,379 --> 00:48:05,793
Faster! Faster!
Have fun. Come on!
406
00:48:05,800 --> 00:48:09,918
What are you all doing down there?
Come on and dance, all of you.
407
00:48:09,929 --> 00:48:13,633
Hooray!
408
00:48:16,477 --> 00:48:18,559
Leave it. You have to pay first.
409
00:48:18,562 --> 00:48:21,019
Violet! Two didn't pay. Violet!
410
00:48:21,607 --> 00:48:23,097
What do you want me to do, Violet?
411
00:48:23,109 --> 00:48:26,272
=-just a minute.
Hey, girls, we're herel
412
00:48:26,278 --> 00:48:30,191
- Violet!
- Yes, hello.
413
00:48:30,366 --> 00:48:34,826
Please yourselves. No, stop.
On, Violet.
414
00:48:34,829 --> 00:48:37,912
Where are you going? Boys!
415
00:48:40,000 --> 00:48:45,290
Come here, boys. You know the rules here.
416
00:48:46,757 --> 00:48:49,874
Course, of course.
You're still the loveliest of them all.
417
00:48:50,052 --> 00:48:51,633
No, let me go.
418
00:48:53,264 --> 00:48:57,473
Come on, boys.
If you don't behave, I'll kick you out.
419
00:48:57,643 --> 00:49:00,601
Understand?
No, I don't want to drink.
420
00:49:01,647 --> 00:49:06,141
This iectable establishment.
No weapons in here.
421
00:49:06,152 --> 00:49:08,108
On. Take it off. You too.
422
00:49:08,279 --> 00:49:09,940
=I'm ticklish.
Take it all off, on.
423
00:49:09,947 --> 00:49:11,903
Give it to me. Here.
424
00:49:13,284 --> 00:49:17,448
- =hey, he's a sheriff.
- When I think about it, I up.
425
00:49:17,455 --> 00:49:19,821
- So do I.
- No, don't.
426
00:49:21,167 --> 00:49:26,127
I hit it big. Silver spurs.
427
00:49:26,130 --> 00:49:27,870
Silver, - I'm
428
00:49:27,882 --> 00:49:31,625
so, first you pay,
and then you get to have fun.
429
00:49:31,635 --> 00:49:34,843
I thought Violet was in me.
430
00:49:34,847 --> 00:49:38,931
Right, Violet,
let's where I put it.
431
00:49:38,934 --> 00:49:41,516
Here it is, “here it is.
432
00:49:42,980 --> 00:49:47,314
It's I'm greedy. It's just
Lincoln's portrait me.
433
00:49:47,318 --> 00:49:51,061
- Really?
- No, give it back.
434
00:49:51,071 --> 00:49:55,235
- Scoundrels.
- Are the girls have?
435
00:49:57,745 --> 00:50:02,079
There are two Irish girls.
Irish? That's amazing!
436
00:50:02,082 --> 00:50:04,789
- They're too delicate for you.
- Where are they?
437
00:50:04,793 --> 00:50:06,499
In the other room.
438
00:50:07,421 --> 00:50:10,879
Boys, promise you'll
wait your turn.
439
00:50:10,883 --> 00:50:13,750
- This respectable establishment.
- Yes, of course.
440
00:50:13,761 --> 00:50:16,753
Later, boys.
Don't worry, Violet. Youl.
441
00:50:17,806 --> 00:50:19,671
I can't take it anymore.
442
00:50:32,863 --> 00:50:34,774
Is coming
443
00:50:36,909 --> 00:50:38,945
goin, - he paid.
444
00:50:38,953 --> 00:50:42,320
- I've waiting for two hours.
- He paid, he's manly.
445
00:50:42,331 --> 00:50:45,744
- But it's fair.
- It's not fair, but that's it is.
446
00:50:45,751 --> 00:50:49,084
He's in hours. =two whole hours.
447
00:50:49,088 --> 00:50:51,329
- We here until tomorrow.
- Everybody calm down.
448
00:50:51,340 --> 00:50:52,921
He's a sheriff. He has the star.
449
00:50:54,051 --> 00:50:57,509
- I'm a sheriff.
- I don't give a damn, respectfully.
450
00:50:57,680 --> 00:50:59,762
Respectfully, don't give a damn? Jack.
451
00:50:59,765 --> 00:51:01,096
Yes. Go.
452
00:51:01,100 --> 00:51:04,718
No, stop it! Stop
he right to be in there.
453
00:51:04,728 --> 00:51:08,721
Dollars every 15 minutes.
He can stay in there all he wants.
454
00:51:09,483 --> 00:51:11,474
Stop! Stop, I said!
455
00:51:13,487 --> 00:51:15,227
Let's see, try this.
456
00:51:25,541 --> 00:51:28,749
No, first like this, and like this.
457
00:51:34,383 --> 00:51:36,089
There you go.
458
00:51:36,093 --> 00:51:38,880
You're busting my balls.
Has it been 15 minutes
459
00:51:38,887 --> 00:51:42,755
right, I'll pay.
No, girls, I will teach you.
460
00:51:45,936 --> 00:51:47,426
Filthy bastard.
461
00:51:48,480 --> 00:51:52,268
You again? Ambush in the brothel!
462
00:51:52,443 --> 00:51:57,028
This is a safe haven.
I paid to be with the girls, not with you.
463
00:51:58,115 --> 00:51:59,230
Nol
464
00:52:02,786 --> 00:52:04,993
boidal - yes, boss.
465
00:52:04,997 --> 00:52:10,117
=kill those two.
Right away. One, two, three.
466
00:52:10,127 --> 00:52:12,163
Charge!
467
00:52:12,630 --> 00:52:15,963
Boida, you're such a klutz. Take
468
00:52:15,966 --> 00:52:18,127
I'll everything over your heads.
469
00:52:22,014 --> 00:52:24,676
Charge again!
470
00:52:26,518 --> 00:52:29,931
Now, Tarzan desert!
471
00:52:34,526 --> 00:52:38,815
It has a pulley.
Did like the joke?
472
00:52:38,822 --> 00:52:40,358
Children's game, right?
473
00:52:40,366 --> 00:52:45,156
Stop, please. Come on, texans,
maybe Californians.
474
00:52:53,462 --> 00:52:55,077
God-awful day.
475
00:52:57,383 --> 00:53:00,841
- What are you doing?
- This doesn't happen in my great Russia.
476
00:53:00,844 --> 00:53:03,210
I paid, so I want those women,
and not these texans.
477
00:53:03,222 --> 00:53:04,382
Let me go!
478
00:53:04,390 --> 00:53:07,097
I paid a lot of money.
479
00:53:12,606 --> 00:53:15,848
No! Underwear is absolutely forbidden.
480
00:53:15,859 --> 00:53:20,228
It's scandalous!
This is a serious establishment.
481
00:53:20,239 --> 00:53:23,026
- Pick up that man.
- Boida, the biggest for me.
482
00:53:24,201 --> 00:53:26,658
Violet, don't hit me with that Rose.
483
00:53:29,832 --> 00:53:32,414
Out! Get that's
484
00:53:34,128 --> 00:53:36,039
they act like they've never seen a woman.
485
00:53:36,714 --> 00:53:37,999
Take that side.
486
00:53:49,560 --> 00:53:51,391
Arriba, arriba, arriba.
487
00:53:52,062 --> 00:53:53,062
Olé.
488
00:53:53,814 --> 00:53:57,147
What did I do to you?
Did I make you eat your hat?
489
00:53:57,151 --> 00:53:59,517
I through the nose!
490
00:53:59,528 --> 00:54:04,568
Let me through. What are you doing?
Don't touch me. Stop!
491
00:54:04,575 --> 00:54:10,491
Not through the painting!
Not through the painting!
492
00:54:14,334 --> 00:54:17,371
Hermaphrodite.
Turn around, deaf man!
493
00:54:19,840 --> 00:54:24,550
You man! You ruined everything!
494
00:54:25,262 --> 00:54:29,756
No, let me out of here! Let me through.
495
00:54:29,767 --> 00:54:32,679
I'm coming!
496
00:54:33,520 --> 00:54:36,728
What do you want?
What do you want from me?
497
00:54:39,860 --> 00:54:42,772
Here I come! Here I come, ladies!
498
00:54:42,780 --> 00:54:46,238
I'm all yours. What's going on?
499
00:54:46,408 --> 00:54:48,615
I've betrayed! Herel
500
00:54:54,833 --> 00:54:58,667
Through! You slobs!
501
00:54:58,670 --> 00:55:02,162
Get out of here! Get out!
502
00:55:21,860 --> 00:55:23,976
You, Violet!
503
00:55:30,911 --> 00:55:35,120
I'd in Siberia. No.
504
00:55:43,131 --> 00:55:44,291
Me through!
505
00:55:57,813 --> 00:56:02,682
So this is where you were,
what you were whispering about.
506
00:56:04,194 --> 00:56:07,937
Dirty bitches. You're wasting
your with these palefaces,
507
00:56:07,948 --> 00:56:09,609
instead of saving it for me, pigs!
508
00:57:03,045 --> 00:57:04,410
I was waiting for you.
509
00:57:06,256 --> 00:57:08,247
Were telling the truth yesterday?
510
00:57:12,930 --> 00:57:13,965
About what?
511
00:57:15,891 --> 00:57:17,381
When you said you loved me.
512
00:57:20,062 --> 00:57:21,552
More than my horse.
513
00:57:31,573 --> 00:57:34,315
If I don't kill you, will you marry me?
514
00:57:58,767 --> 00:58:00,132
Hey.
515
00:58:00,143 --> 00:58:02,134
Don't that's Jack's woman?
516
00:58:02,312 --> 00:58:04,553
- So what?
- So, can't her.
517
00:58:04,564 --> 00:58:08,557
I've always hated you,
518
00:58:09,236 --> 00:58:10,851
don't move.
519
00:58:11,780 --> 00:58:14,988
Give your soul over to Satan,
because I'm going to shoot you.
520
00:58:14,992 --> 00:58:15,992
Braid!
521
00:58:58,785 --> 00:59:01,026
Fire! Let's blow up!
522
00:59:02,122 --> 00:59:05,034
That's it! Fire at will!
523
00:59:08,211 --> 00:59:10,452
- You're all going to die.
- Does a dynamite factory?
524
00:59:29,566 --> 00:59:31,557
Down. Damn it.
525
00:59:31,568 --> 00:59:33,058
Wounded? =no.
526
00:59:33,070 --> 00:59:35,152
How many of us are left?
Just us.
527
00:59:36,740 --> 00:59:38,321
Give me your gun.
528
00:59:43,747 --> 00:59:46,363
My hat.
529
00:59:46,374 --> 00:59:48,160
I'll cover you. Go!
530
00:59:55,592 --> 00:59:59,084
Retreat! Retreat!
Time to head for the shitter.
531
01:00:45,142 --> 01:00:47,349
Throw away your gun,
be quick it.
532
01:00:48,854 --> 01:00:51,561
- What's gotten into you? Crazy?
- What are you doing?
533
01:00:53,066 --> 01:00:54,476
With the other hand.
534
01:01:02,826 --> 01:01:07,286
Satisfied, boss? And now, leave.
535
01:01:07,831 --> 01:01:10,948
You can't him off unarmed.
Reverend is nearby.
536
01:01:11,835 --> 01:01:13,951
In case, we'll gunshots.
537
01:01:25,682 --> 01:01:26,717
Good-bye.
538
01:01:30,061 --> 01:01:31,096
Good-bye.
539
01:01:37,569 --> 01:01:40,106
May the vultures eat you
and the reverend.
540
01:01:43,783 --> 01:01:46,866
I've always a filthy bastard.
541
01:01:47,662 --> 01:01:50,153
But I didn't think you would low.
542
01:01:51,541 --> 01:01:52,541
Over a woman.
543
01:01:53,710 --> 01:01:56,122
You, go him.
544
01:01:59,049 --> 01:02:03,463
She won't come.
You rifle. You're stronger.
545
01:02:17,108 --> 01:02:18,108
Take it.
546
01:04:15,185 --> 01:04:17,517
- Stop it, Roy.
- Drop your gun.
547
01:05:04,192 --> 01:05:07,275
So, who will you go with?
548
01:05:12,409 --> 01:05:14,365
Stronger one, of course.
549
01:05:16,746 --> 01:05:19,533
I think the shots came from over there.
Let's get a move on.
550
01:05:53,533 --> 01:05:57,492
Three fewer men. I'm glad.
Better make sure.
551
01:05:57,495 --> 01:06:00,453
Take it easy, boida.
You're shooting.
552
01:06:00,457 --> 01:06:03,199
Save a shot for yourself. I need to think.
553
01:06:04,627 --> 01:06:08,165
Is distracting. Good horsey.
554
01:08:29,105 --> 01:08:32,313
So cold in the desert.
555
01:08:52,795 --> 01:08:57,289
Of a bitch. Bastard! Of a whore!
556
01:08:57,300 --> 01:08:58,961
You traitor!
557
01:08:59,969 --> 01:09:01,800
I'll show you.
558
01:09:01,804 --> 01:09:04,762
You're going to tell me
put the map.
559
01:09:04,932 --> 01:09:07,139
Otherwise I'll kill you,
understand?
560
01:09:07,310 --> 01:09:09,471
Damn you!
561
01:09:09,479 --> 01:09:12,562
Traitor! Just a moment.
562
01:09:13,858 --> 01:09:14,973
=yes. - Stop it.
563
01:09:15,151 --> 01:09:18,063
Stand back, woman.
He will tell me what I want to know.
564
01:09:18,071 --> 01:09:23,361
Take that! And me, where map?
565
01:09:23,993 --> 01:09:25,403
I ate it.
566
01:09:26,079 --> 01:09:29,162
You ate it?
567
01:09:29,165 --> 01:09:30,780
Well, now you're going to shit
568
01:09:30,792 --> 01:09:34,250
I did. Where?
569
01:09:34,962 --> 01:09:36,327
In the desert
570
01:09:37,048 --> 01:09:40,461
well, I'm going to kill you,
bastard!
571
01:09:40,468 --> 01:09:42,675
- No, reverend.
- Let go, woman.
572
01:09:43,179 --> 01:09:45,716
Even if he doesn't have the map,
he knows where the gold is.
573
01:10:09,956 --> 01:10:15,167
Walk, walk.
A morning walk is good for you.
574
01:10:16,087 --> 01:10:17,497
Walk.
575
01:10:19,507 --> 01:10:22,294
Stop. Can't she's exhausted?
576
01:10:22,301 --> 01:10:26,544
If you don't let her ride with you,
I'll never tell you where the gold is.
577
01:10:27,432 --> 01:10:29,138
Never, if you kill me.
578
01:10:29,308 --> 01:10:36,020
He who been at the czar's court
always courteous to women.
579
01:10:36,899 --> 01:10:38,309
Little madam.
580
01:10:55,835 --> 01:10:58,417
Know that you're very handsome
up close?
581
01:10:58,421 --> 01:10:59,752
You think?
582
01:11:03,426 --> 01:11:07,886
And like a man, too. =you think?
583
01:11:08,556 --> 01:11:12,424
- Where will we camp out tonight?
- I"m not telling you.
584
01:11:13,728 --> 01:11:15,389
Like women?
585
01:11:16,230 --> 01:11:21,441
If not for women, right now I would be
the pope of all russias.
586
01:11:23,112 --> 01:11:25,398
Twenty years in the seminary.
I was very devout.
587
01:11:26,449 --> 01:11:29,612
- To women, I mean.
- Do like me?
588
01:11:30,995 --> 01:11:32,531
Very much.
589
01:11:33,790 --> 01:11:39,456
- In that case, you would marry me.
- We Russians always marry first, then -
590
01:11:39,629 --> 01:11:42,120
we have to turn left
at the end of this road.
591
01:11:42,131 --> 01:11:44,793
For your sake, I hope that's true.
592
01:11:44,801 --> 01:11:50,421
If you don't lead me to the treasure,
I'll smash that pretty face of yours.
593
01:11:51,098 --> 01:11:54,716
Never lie to the reverend.
I will kill rim.
594
01:11:55,478 --> 01:11:59,346
What is this wooden banana
595
01:11:59,357 --> 01:12:02,394
I'm very devout. This is my totem.
596
01:12:02,401 --> 01:12:04,733
Each notch is a prayer.
597
01:12:05,863 --> 01:12:10,027
I see. You pray a lot.
You really love praying.
598
01:13:06,424 --> 01:13:09,382
Flimflam floo, no treasure for you.
599
01:13:17,727 --> 01:13:21,015
I drink pour the water on your pants.
600
01:13:21,022 --> 01:13:23,684
- Why wasting
- There's plenty of water for us.
601
01:13:23,691 --> 01:13:25,431
But none for the traitor.
602
01:13:26,485 --> 01:13:30,524
Now, come me,
woman named horse. Let's go.
603
01:13:30,531 --> 01:13:33,147
Stay to your master.
604
01:13:33,159 --> 01:13:36,526
Walk, that's right. On.
605
01:13:37,830 --> 01:13:42,699
Walk, slowly, slowly.
606
01:13:43,753 --> 01:13:47,587
Now relax,
good, behave yourself,
607
01:13:48,174 --> 01:13:49,880
and I'll give you a drop of water.
608
01:13:51,093 --> 01:13:55,211
A little bit, just a little. There you go.
609
01:13:55,222 --> 01:13:59,636
That's enough.
Too much water is not good for you.
610
01:13:59,810 --> 01:14:02,426
It's not good to drink a lot at night.
611
01:14:03,814 --> 01:14:04,929
There.
612
01:14:07,318 --> 01:14:12,278
Now we will rest like young lovers.
There, that's right.
613
01:14:20,665 --> 01:14:22,656
Softly, that's right.
614
01:14:29,465 --> 01:14:32,457
That's enough caresses. Time to sleep.
615
01:15:41,454 --> 01:15:43,615
Manila?
616
01:16:03,392 --> 01:16:05,383
You always find an me.
617
01:16:20,659 --> 01:16:23,822
Damn it. It's raining, it's pouring.
Everyone take shelter.
618
01:16:23,829 --> 01:16:29,040
Damn you, woman.
Come here, you damn traitor.
619
01:16:29,585 --> 01:16:33,077
Reverend's honor, love,
his heart have been trampled.
620
01:16:33,089 --> 01:16:35,080
I'm crushed. Crushed!
621
01:16:35,257 --> 01:16:40,923
When the sun shines through the left eye
of the skull with the gold ribbon,
622
01:16:40,930 --> 01:16:43,296
Walt for it to be exactly 2:00.
623
01:16:43,891 --> 01:16:48,055
Hey, if your watch is off,
our calculations will be off.
624
01:16:48,229 --> 01:16:53,940
No problem, I this
observatory of Peter... sburg.
625
01:16:53,943 --> 01:16:55,774
Much the better.
626
01:16:55,778 --> 01:16:59,487
In any case, don't blame me
if you dig in the wrong place.
627
01:17:00,658 --> 01:17:04,492
Now
rotate the skull 60 degrees to the right.
628
01:17:04,495 --> 01:17:06,031
Perfect.
629
01:17:09,834 --> 01:17:15,295
Fifteen, 17, 18...
630
01:17:20,344 --> 01:17:23,677
Help! It's death. =lt's me.
631
01:17:23,681 --> 01:17:28,516
Boida, no matter where I
are. Shit!
632
01:17:28,686 --> 01:17:31,678
Reverend, if you're done playing games,
I'll keep going.
633
01:17:31,689 --> 01:17:35,853
- Sorry, just a chat between men.
- Do have the cane?
634
01:17:35,860 --> 01:17:38,021
Yes, of course. Here it is.
635
01:17:38,028 --> 01:17:40,861
Good.
Now put it through the skull's left eye.
636
01:17:40,865 --> 01:17:44,357
Just a minute. Woman, don't muscle.
637
01:17:44,368 --> 01:17:47,451
Just watch. That's all.
638
01:17:58,382 --> 01:18:01,840
Now measure six palms,
can start digging.
639
01:18:01,844 --> 01:18:03,254
Palm.
640
01:18:04,597 --> 01:18:09,261
Palms, three palms, four -
641
01:18:09,435 --> 01:18:11,471
boida, get out of here!
642
01:18:13,689 --> 01:18:15,350
Here we go. Dig.
643
01:18:15,357 --> 01:18:18,190
Dig here. Just a minute, on.
644
01:18:18,194 --> 01:18:20,651
I must strike the first blow
with the shovel.
645
01:18:45,846 --> 01:18:48,588
Reverend, there's nothing here.
646
01:18:49,433 --> 01:18:52,140
If there's no gold,
I'm going to rip your eyes out.
647
01:18:52,144 --> 01:18:54,476
Do I look like a traitor?
648
01:18:54,480 --> 01:18:58,814
Besides, much fun sitting
watching
649
01:18:58,817 --> 01:19:00,773
I it's there, for your sake.
650
01:19:06,408 --> 01:19:09,775
Reverend, we found something!
We found something!
651
01:19:10,329 --> 01:19:14,993
- Gold! Gold!
- Throw it up, quick, boidal
652
01:19:15,000 --> 01:19:20,666
gold, my gold! Boida, throw it up here.
653
01:19:29,223 --> 01:19:31,464
The smell of gold.
654
01:19:34,603 --> 01:19:38,095
Gold. My gold!
655
01:19:38,107 --> 01:19:40,814
Come on, boys, load the wagon!
656
01:19:44,071 --> 01:19:45,811
We're done, reverend.
657
01:19:47,157 --> 01:19:49,739
Well, are we leaving or not?
658
01:19:51,453 --> 01:19:53,409
Come on, reverend!
659
01:19:55,624 --> 01:20:01,790
Quick, boida, my gold fell in the hole!
I $1,000 of gold. I'm ruined!
660
01:20:01,797 --> 01:20:05,631
Reverend.
Just a little jump in there. Right.
661
01:20:05,634 --> 01:20:09,092
Gold for the reverend.
On, boida.
662
01:20:10,931 --> 01:20:15,140
You give gold to me,
I give a little push to you.
663
01:20:15,811 --> 01:20:18,644
Give my regards to boida.
664
01:20:18,647 --> 01:20:21,980
- Reverend! Doing?
- I"m removing -
665
01:20:22,151 --> 01:20:27,612
- reverend! We're your friends!
- And throwing in a stick of dynamite.
666
01:20:37,166 --> 01:20:40,784
Dead, and it's your turn.
667
01:20:40,794 --> 01:20:43,786
No, hang on. Woman, you?
668
01:20:43,797 --> 01:20:47,335
Woman, hide. Because your friend
is going to blow the up.
669
01:20:47,343 --> 01:20:50,961
Fire, bombs, of the world!
670
01:20:52,973 --> 01:20:57,467
- I thought and I partners.
- Not anymore. The partnership is broken.
671
01:20:57,644 --> 01:21:00,932
Now I'm going to up
with this stick of dynamite.
672
01:21:00,939 --> 01:21:04,807
Meet boida's ghost,
give him my best!
673
01:21:05,819 --> 01:21:10,062
Now I say one, now I say two -
674
01:21:12,242 --> 01:21:15,154
damn it. Traitor! Who my gold?
675
01:21:15,162 --> 01:21:18,279
My gold! I'll pick up.
My gold is getting dirty.
676
01:21:18,290 --> 01:21:23,785
It's all over the ground.
Damn you, traitors.
677
01:21:51,865 --> 01:21:54,902
In hell, you'll never be cold again.
678
01:21:57,037 --> 01:21:58,243
Amen.
679
01:22:01,917 --> 01:22:03,373
We meet again.
680
01:22:08,424 --> 01:22:11,086
Now what do think of your friend Jack?
681
01:22:11,093 --> 01:22:16,087
If I hadn't gotten in time,
reverend would have up.
682
01:22:16,098 --> 01:22:17,679
Not necessarily.
683
01:22:19,101 --> 01:22:22,468
Actually, should thank me.
684
01:22:22,479 --> 01:22:24,094
Been destroyed...
685
01:22:25,315 --> 01:22:29,058
Is already loaded up
with all the gold.
686
01:22:30,946 --> 01:22:34,814
I knew the kill me
with dynamite.
687
01:22:34,825 --> 01:22:36,736
I would thrown it right him.
688
01:22:37,411 --> 01:22:42,656
- How? You're up like a hog.
- With my hands, of course.
689
01:22:43,625 --> 01:22:46,833
Only know how to
your spurs for riding?
690
01:22:47,796 --> 01:22:50,959
Hey, my thanks.
691
01:22:52,676 --> 01:22:56,260
No way. Not the hat. Not the hat.
692
01:22:56,263 --> 01:22:59,847
We split the gold,
butt I found the hat and now it's mine.
693
01:23:02,561 --> 01:23:06,429
Hat thief. Give it back!
694
01:23:08,650 --> 01:23:10,515
You're calling me thief? =I aml
695
01:23:22,706 --> 01:23:23,741
It's mine!
696
01:23:25,501 --> 01:23:27,116
It's mine!
697
01:23:43,685 --> 01:23:44,891
Let go!
698
01:23:49,566 --> 01:23:50,476
Enough!
699
01:23:50,484 --> 01:23:52,440
Hold still or I'll kill you.
700
01:23:52,444 --> 01:23:53,650
Down!
701
01:23:57,074 --> 01:23:58,735
I said hold still.
702
01:24:00,452 --> 01:24:03,660
Think an Indian
didn't know how to be an Indian?
703
01:24:03,664 --> 01:24:06,497
This gold is mine.
You know what it's cost me.
704
01:24:09,962 --> 01:24:14,581
Keep this to by.
You'll need it when you're lonely.
705
01:24:26,853 --> 01:24:28,263
You keep it.
706
01:24:31,900 --> 01:24:35,063
No, I'll take
if it hadn't been for your damn Indian -
707
01:24:35,070 --> 01:24:37,277
my damn Indian? She's your damn Indian.
708
01:24:37,906 --> 01:24:40,568
She was yours!
709
01:24:43,662 --> 01:24:45,243
Yours!
710
01:24:50,210 --> 01:24:53,247
The end
711
01:24:53,255 --> 01:24:55,291
yours!
49520