All language subtitles for Roy.Colt.Winchester.Jack.1970.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:13,740 --> 00:01:19,736 Here we go again. Sooner or later they're going to get hurt. 4 00:02:07,127 --> 00:02:10,335 Okay, okay. You win, this time. 5 00:02:33,195 --> 00:02:34,810 I won. 6 00:02:37,908 --> 00:02:41,400 Yes, he won. He's your now. 7 00:02:41,411 --> 00:02:43,993 I'm leaving. I can't make any money with this gang. 8 00:02:45,582 --> 00:02:48,699 I'd rather find an honest job. Yup. 9 00:02:50,504 --> 00:02:52,085 Good-bye, guys. 10 00:03:07,729 --> 00:03:10,766 - What are you going to do now? - You belong in nursery school. 11 00:03:31,211 --> 00:03:33,748 Samuel, is the map? 12 00:03:38,427 --> 00:03:39,427 Tell me where it is. 13 00:03:40,929 --> 00:03:43,386 Talk! I want my share. 14 00:03:43,390 --> 00:03:46,302 The gold is mine and I'm keeping it. I paid you for what you did. 15 00:03:47,686 --> 00:03:49,893 And now, tic, get out of here. 16 00:03:56,570 --> 00:03:59,733 Tell me or I'll kill you, you old pig. 17 00:03:59,906 --> 00:04:03,899 Why are you abusing an old like this? We're friends, aren't we? 18 00:04:03,910 --> 00:04:06,151 You have one minute to talk. Where did you hide it? 19 00:04:09,082 --> 00:04:11,323 Hey, you, that's no way to treat an old cripple. 20 00:04:41,406 --> 00:04:42,816 Thank you, young man. 21 00:04:43,325 --> 00:04:46,112 I don't even know you, and yet you saved my life. 22 00:04:46,286 --> 00:04:50,404 Not a single one of you lifted a finger, drunk bastards. 23 00:04:50,415 --> 00:04:54,499 I would have shown him. 24 00:04:59,549 --> 00:05:02,541 Inform the has a hidden treasure. 25 00:05:02,552 --> 00:05:07,512 - Who could get the old man to talk? - The reverend could make a mute talk. 26 00:05:09,601 --> 00:05:12,343 - Cheers. - To your gold. 27 00:05:17,901 --> 00:05:21,814 I've never seen you here. What's your name, stranger? 28 00:05:21,988 --> 00:05:27,199 My name is Roy Colt, and I'm looking for an honest job. 29 00:05:29,371 --> 00:05:31,532 I have an honest job for you. 30 00:05:37,921 --> 00:05:40,754 “Dear Winchester, Jack, 31 00:05:40,757 --> 00:05:45,717 seeing as with our gang we could never be dishonest enough, 32 00:05:45,720 --> 00:05:48,462 I I would rather find honest job. 33 00:05:48,473 --> 00:05:51,340 The other day I knocked out vaquero with two punches. 34 00:05:51,351 --> 00:05:54,718 It was I miss our boxing matches. 35 00:05:56,690 --> 00:05:59,682 I read in the papers about your latest train robbery, 36 00:05:59,693 --> 00:06:02,560 I'm you didn't find anything of value. 37 00:06:03,822 --> 00:06:07,815 These days 38 00:06:07,826 --> 00:06:10,192 give my regards to shotgun and all our other friends. 39 00:06:10,203 --> 00:06:13,240 Bye, your Roy.” 40 00:06:15,000 --> 00:06:17,161 He thinks he's funny, now. 41 00:06:19,713 --> 00:06:22,546 Think by “honest job”? 42 00:06:27,387 --> 00:06:30,094 Hey, Jack, someone's coming. 43 00:06:30,515 --> 00:06:32,005 Put out the fire. 44 00:07:11,556 --> 00:07:13,842 Hey, doing? Through. 45 00:07:15,060 --> 00:07:17,597 - Who Indian woman? - None of your business, stranger. 46 00:07:17,604 --> 00:07:21,643 = you a question. We're taking her sheriff. 47 00:07:21,650 --> 00:07:24,437 - She killed her man. - So? What do you care? 48 00:07:24,444 --> 00:07:28,278 Related guy? No, but we want the reward. 49 00:07:36,748 --> 00:07:39,330 Turn your around leave. 50 00:07:44,130 --> 00:07:46,086 We'll again, stranger. 51 00:07:52,472 --> 00:07:53,928 Aren't you going to thank me? 52 00:08:03,650 --> 00:08:04,650 Listen. 53 00:08:08,029 --> 00:08:10,111 Is it true you killed your man? 54 00:08:13,868 --> 00:08:14,903 Come. 55 00:08:21,501 --> 00:08:22,786 Here, shotgun. 56 00:08:23,920 --> 00:08:25,251 Clean up over there. 57 00:08:34,848 --> 00:08:38,716 What are you guys looking at? Come on, dig. Get a move on. 58 00:09:17,724 --> 00:09:19,260 And now - 59 00:09:26,399 --> 00:09:29,607 You know what's going now, right? 60 00:09:37,660 --> 00:09:41,152 Listen, you have to put out, otherwise I'll lose face with the guys. 61 00:09:41,748 --> 00:09:46,583 Sure. Why not? If that's I know where we'll be more comfortable. 62 00:09:51,883 --> 00:09:53,168 Come on up. 63 00:10:04,938 --> 00:10:07,099 This place is really nice. 64 00:10:07,107 --> 00:10:08,643 Thank you. You're welcome. 65 00:10:09,442 --> 00:10:11,307 Is it yours? No. 66 00:10:11,319 --> 00:10:13,981 An old woman in my tribe loaned it to me. 67 00:10:13,988 --> 00:10:15,524 It nice of her, don't you think? 68 00:10:17,450 --> 00:10:18,986 - And advantage. - Yes, I did. 69 00:10:18,993 --> 00:10:23,532 - May I advantage of you? - Let"s see. Why not? 70 00:10:48,648 --> 00:10:51,606 Now your clothes off. Just a minute. You first. 71 00:10:52,068 --> 00:10:56,562 On. Don't be shy. Okay, but no peeking. 72 00:10:57,240 --> 00:10:58,571 Right. 73 00:11:02,745 --> 00:11:05,327 Is it true that you killed a man? Don't peek! 74 00:11:05,331 --> 00:11:09,745 Well, kill me. So, know, I defended myself. 75 00:11:10,461 --> 00:11:12,497 I don't know your name yet. What is it? 76 00:11:13,715 --> 00:11:14,830 Manila. 77 00:11:16,134 --> 00:11:18,591 May I turn around? Yes. 78 00:11:19,304 --> 00:11:21,340 I'm y 79 00:11:29,606 --> 00:11:31,221 It's your turn now. 80 00:11:53,087 --> 00:11:54,748 Hey, you mad? Don't move. 81 00:11:55,173 --> 00:11:58,757 - And go downstairs. - Sure, but be careful. It's loaded. 82 00:11:59,594 --> 00:12:02,631 I'll be going, then. I'm going downstairs. 83 00:12:03,681 --> 00:12:06,673 Careful, really dangerous. It could really hurt. 84 00:12:06,684 --> 00:12:11,053 - Quiet. Shut up. - Who anything? Not me. 85 00:12:14,817 --> 00:12:18,059 Now get in there. What? 86 00:12:19,405 --> 00:12:22,647 Me in there? Now you've nuts. 87 00:12:22,825 --> 00:12:25,032 Hurry up. In there clean. 88 00:12:25,787 --> 00:12:27,197 Why should I get clean? 89 00:12:33,169 --> 00:12:36,661 - No, I'd rather give up - You can forget it. 90 00:12:36,673 --> 00:12:38,334 Get in the water. 91 00:12:38,925 --> 00:12:41,541 Doing, dunce? Are bathing in your underwear? 92 00:12:41,719 --> 00:12:44,051 Take it off, you'll get my dirty. 93 00:12:45,431 --> 00:12:47,717 Come on. Let's not waste time. 94 00:12:47,892 --> 00:12:50,224 What, are you shy? I'm man, know. 95 00:12:53,106 --> 00:12:56,690 - Stay down! - But it's freezing, damn it. 96 00:13:00,405 --> 00:13:03,522 Rub this all over you. It'll warm you up. 97 00:13:08,579 --> 00:13:13,448 Of all the women I could have met. But I'll get even. You'll see! 98 00:13:13,459 --> 00:13:15,290 Make sure you soap. 99 00:13:15,295 --> 00:13:21,006 Where is the soap? It fell in the water. Look for iit 100 00:13:23,386 --> 00:13:26,674 soap. Where is it? Damn soap. 101 00:13:30,268 --> 00:13:33,681 Oh, here it is. There we go. 102 00:13:59,797 --> 00:14:01,003 Manila. 103 00:14:01,507 --> 00:14:06,547 Manila, it's disgusting I am. Good. 104 00:14:10,433 --> 00:14:12,674 Well? When do we start? 105 00:14:15,021 --> 00:14:18,764 We'll start as soon as we're married. Married? 106 00:14:19,734 --> 00:14:23,352 Not interested? In case, it'll be ten dollars. 107 00:14:23,363 --> 00:14:26,321 What? Ten dollars? Uh-huh. 108 00:14:35,792 --> 00:14:41,788 - Let's say nine. - Okay, I'll give you a discount. 109 00:14:44,050 --> 00:14:46,166 So, get undressed. 110 00:14:46,177 --> 00:14:50,762 Undressed? Two dollars. 111 00:15:16,457 --> 00:15:20,200 I've an Indian girl with a bra. Why do you wear one? 112 00:15:21,379 --> 00:15:23,495 So I can charge you two more dollars. 113 00:15:26,843 --> 00:15:29,755 My last two dollars. But you're not a woman. 114 00:15:29,762 --> 00:15:31,548 You're a money-eating machine. 115 00:15:38,104 --> 00:15:42,723 Is there a fee for those as well? =of course there is. 116 00:15:42,900 --> 00:15:45,733 What are we going to do, now that you've run out of money? 117 00:15:45,736 --> 00:15:48,853 I'll what we're going to do. 118 00:16:03,004 --> 00:16:04,119 Does it seem fair to you? 119 00:16:04,130 --> 00:16:07,293 He's having fun with the Indian girl, we're out freezing. 120 00:16:07,300 --> 00:16:09,382 Well, you're = 121 00:16:28,404 --> 00:16:31,316 What"s that? =the cuenta. 122 00:16:31,324 --> 00:16:37,069 - Cuenta? - It remember much I'm owed. 123 00:16:37,622 --> 00:16:40,955 Now I'll erase everything, new tab. 124 00:16:42,168 --> 00:16:46,707 There we go. If I'm mistaken, me two dollars. 125 00:16:46,714 --> 00:16:48,921 Extend credit? In 126 00:16:49,592 --> 00:16:51,753 while we're at it - 127 00:17:29,840 --> 00:17:33,173 If the stagecoach is on time, pretty soon. Who's going to go? 128 00:17:39,517 --> 00:17:43,135 You go, braid. Choose four men to go with you. 129 00:17:58,119 --> 00:17:59,154 Now! 130 00:18:17,430 --> 00:18:20,718 Isit, a is it stop a stagecoach? 131 00:18:39,118 --> 00:18:41,109 I know only one man who can shoot like that. 132 00:18:59,930 --> 00:19:03,093 Hey, Roy, out. I it's you. 133 00:19:06,479 --> 00:19:09,721 Hey, Winchester. “What doing stagecoach? 134 00:19:09,732 --> 00:19:13,600 I'm working. I'm transporting to the bank of = 135 00:19:13,611 --> 00:19:15,693 gold? Why don't we split it us? 136 00:19:16,155 --> 00:19:20,740 - Like in the old days. - No, it's not worth it. 137 00:19:20,743 --> 00:19:23,780 Besides, I've much bigger in mind. 138 00:19:24,455 --> 00:19:28,448 Right, as you wish. You killed my driver! 139 00:19:28,459 --> 00:19:30,996 Damn it! Now I'm going to have to drive. 140 00:19:31,921 --> 00:19:36,506 - I thought job. - Yes, but there's a limit. 141 00:19:40,805 --> 00:19:44,889 - Bye, - Bye, Winchester. Bye, braid. 142 00:19:44,892 --> 00:19:46,803 Damn you. You guys! 143 00:19:55,236 --> 00:19:59,650 - Who's - A perfect match for you. 144 00:19:59,657 --> 00:20:00,863 He's full of cash. 145 00:20:03,786 --> 00:20:08,450 Why didn't take his because he wouldn't have let me. 146 00:20:08,457 --> 00:20:09,867 Hey, Jack! 147 00:20:10,292 --> 00:20:13,750 Reverend has gathered gang in city. 148 00:20:13,754 --> 00:20:17,713 Reverend? We're going city! 149 00:20:40,156 --> 00:20:44,570 Hey, damn cripple, here! Let's get this over with! 150 00:20:52,918 --> 00:20:56,001 Stop, stop shooting! If kill him, we get nothing. 151 00:20:57,089 --> 00:20:58,579 Someone's coming, boida. 152 00:21:14,064 --> 00:21:15,645 Where's the reverend? In the saloon. 153 00:21:17,777 --> 00:21:21,861 Damn it! This isn't whiskey. I's a soft drink! 154 00:21:21,864 --> 00:21:25,448 Bring me the good stuff, you rat! 155 00:21:25,451 --> 00:21:27,112 Calm down, or up. I can't calm down. 156 00:21:27,286 --> 00:21:29,493 How can I prepare the dynamite? 157 00:21:31,081 --> 00:21:33,037 Son of a bitch. 158 00:21:34,168 --> 00:21:36,284 Now let's have a taste. 159 00:21:38,422 --> 00:21:39,832 Reverend! 160 00:21:42,468 --> 00:21:46,086 Hold still. He could hurt your belly. 161 00:21:51,644 --> 00:21:54,681 Here. You know where to take it. 162 00:22:23,300 --> 00:22:25,291 Why have you got it in for Samuel? 163 00:22:26,053 --> 00:22:28,089 By the czar of all russias! 164 00:22:28,097 --> 00:22:31,089 Gunmen kept by an old cripple. 165 00:22:31,892 --> 00:22:36,101 It's driving me crazy. He won't give it to you. 166 00:22:37,523 --> 00:22:41,357 What are you talking about? Besides, what do you care? 167 00:22:41,360 --> 00:22:44,477 - Not good? - Not good. It's disgusting. 168 00:22:45,906 --> 00:22:50,024 Damn you! Yes, hide behind the counter, go on. 169 00:22:51,370 --> 00:22:54,157 I'll make him talk, but it'll cost you half. 170 00:22:58,627 --> 00:23:01,243 Holy mother of god! What a disaster! 171 00:23:01,255 --> 00:23:03,712 Oh, my god. 172 00:23:05,467 --> 00:23:08,755 - Begone, you devil - Hey, Samuel. 173 00:23:09,305 --> 00:23:11,842 Did the explosion? You're all cowards! 174 00:23:12,474 --> 00:23:14,635 I'm of you. Get out of here! 175 00:23:14,643 --> 00:23:19,262 Right. We've placed around your house. 176 00:23:20,399 --> 00:23:24,358 Put mines your bank. In ten seconds, I'm lighting the fuse. 177 00:23:27,031 --> 00:23:30,569 What does my bank have to do with it? Leave my bank out of it. 178 00:23:30,576 --> 00:23:35,240 - No way. - Okay, I'm willing to negotiate. 179 00:23:35,247 --> 00:23:36,783 Damn bastards! 180 00:23:45,424 --> 00:23:49,383 I'm keeping this map. I've lot of things right. 181 00:23:49,386 --> 00:23:52,093 Excuse me. Let me take a look. 182 00:23:55,809 --> 00:24:01,054 There go. Better. Don't trust me. Okay. 183 00:24:12,284 --> 00:24:14,775 This important day. 184 00:24:14,954 --> 00:24:19,163 Remember, if I don't find the gold, I'll spike through your 185 00:24:20,459 --> 00:24:22,575 Manila, where are you? 186 00:24:24,380 --> 00:24:28,373 =don't touch me, boida. Here's I don't reverend. 187 00:24:28,384 --> 00:24:30,625 Once you get all that gold, what are you going to do? 188 00:24:30,636 --> 00:24:33,924 - I'll get married. Are surprised? - Married? That's a good one. 189 00:24:35,015 --> 00:24:38,678 Such a romantic. Come on, good man. Get the horses ready. 190 00:24:38,686 --> 00:24:41,143 Him? You should follow his example. 191 00:24:44,900 --> 00:24:47,186 On, boys, up! 192 00:25:03,419 --> 00:25:07,503 You abandoned your benefactor! 193 00:25:10,217 --> 00:25:11,502 I'm going to cut you all off. 194 00:25:13,762 --> 00:25:16,253 You disgust me, cowards! 195 00:25:16,932 --> 00:25:20,845 You left your fellow citizen in the hands of that gang of swine. 196 00:25:20,853 --> 00:25:22,184 You're all sons of bitches. 197 00:25:22,730 --> 00:25:25,972 You kicked out the mayor because he was my friend. 198 00:25:25,983 --> 00:25:28,395 And now we have no one to defend us. 199 00:25:28,736 --> 00:25:30,226 We have no leader. 200 00:25:35,826 --> 00:25:40,320 - Mission accomplished. - Young man, how did through? 201 00:25:40,330 --> 00:25:42,821 Good boy, if you only knew what's been going on here. 202 00:25:42,833 --> 00:25:46,121 Why didn't come bandits took his map. 203 00:25:46,128 --> 00:25:48,369 Where are - they're gone. 204 00:25:48,380 --> 00:25:50,025 They blew up his house, and they ran away. 205 00:25:50,049 --> 00:25:55,885 - Let me through! Let me through! - Wait, young man. 206 00:25:55,888 --> 00:25:57,628 You can't go by yourself. 207 00:25:57,806 --> 00:26:00,513 Hold him back! Don't let him go! 208 00:26:00,517 --> 00:26:03,850 Listen, young man, can't go as a civilian. 209 00:26:04,063 --> 00:26:07,555 We're appointing our sheriff. We'll give star. 210 00:26:07,566 --> 00:26:10,182 Will recruit able-bodied in town. 211 00:26:11,737 --> 00:26:18,108 Citizens, we can't bandits invade our town unpunished. 212 00:26:20,871 --> 00:26:25,581 I need at least 50 men. Fifty brave men. 213 00:26:27,252 --> 00:26:33,418 Fifty willing to die fight fiercest bandits around. 214 00:26:38,305 --> 00:26:40,421 But I only want 50 men. 215 00:26:41,934 --> 00:26:47,019 I know none of you is afraid of dying, because our cause is worthy. 216 00:26:48,607 --> 00:26:50,643 I'm proud of all of you, 217 00:26:51,318 --> 00:26:54,810 but it's my duty to warn you 218 00:26:55,447 --> 00:26:58,029 that only a few of you will be coming back. 219 00:26:58,992 --> 00:27:01,199 Therefore, I will bachelors. 220 00:27:03,455 --> 00:27:06,037 I don't want to turn this town... 221 00:27:09,378 --> 00:27:11,869 Into a city full in mourning. 222 00:27:11,880 --> 00:27:13,416 Forgive me for shedding a tear. 223 00:27:21,348 --> 00:27:25,717 Reverend bloodthirsty animal. 224 00:27:28,522 --> 00:27:32,014 First, he tortures his prisoners, he blows them up. 225 00:27:34,987 --> 00:27:37,069 Escape of the reverend... 226 00:27:38,115 --> 00:27:40,697 Will not escape Winchester Jack. 227 00:27:42,703 --> 00:27:46,616 He can hit a man with a single 1,000 feet, damn him. 228 00:27:50,169 --> 00:27:51,534 Friends, 229 00:27:52,212 --> 00:27:57,627 I know that none of this can frighten brave men like - 230 00:28:10,189 --> 00:28:12,396 You've got guts, boy. 231 00:28:28,582 --> 00:28:30,914 You weren't frightened? “Huh? 232 00:28:32,002 --> 00:28:36,211 It's the same map I gave them, but there's one thing I didn't tell them. 233 00:28:36,215 --> 00:28:39,048 Know the area. 234 00:28:39,051 --> 00:28:42,384 Ride miles until the red rocks. 235 00:28:42,554 --> 00:28:46,342 Crossing vulture canyon, you'll the ocean, here. 236 00:28:46,350 --> 00:28:49,387 Reach the ocean, the treasure is near. 237 00:28:49,561 --> 00:28:53,395 Follow the coast to the left. Back toward the burning sands. 238 00:28:53,398 --> 00:28:56,105 But watch you could die of thirst. 239 00:28:56,693 --> 00:29:00,311 You get here, will toward the Indian cemetery, 240 00:29:00,322 --> 00:29:03,814 and in the spot I told you about, you'll find the gold. 241 00:29:04,868 --> 00:29:09,612 You bring my gold, destroy the gangs. 242 00:29:10,916 --> 00:29:14,534 - I"m counting on you. - It won't be easy, Samuel. 243 00:29:16,046 --> 00:29:18,958 But I know that only a like accomplish this. 244 00:29:20,217 --> 00:29:23,004 I will use all my wiles against those two. 245 00:29:24,596 --> 00:29:26,336 May god protect you. 246 00:29:28,600 --> 00:29:32,309 I hope so. So do I. So do I. 247 00:29:35,857 --> 00:29:39,224 Will you defend if it were yours? 248 00:29:43,282 --> 00:29:45,193 As if it were mine. 249 00:29:49,538 --> 00:29:53,781 Will stop shaking? We've already written, 250 00:29:53,959 --> 00:29:57,076 “conchita, my darling, I'll be stinking rich. 251 00:29:57,587 --> 00:30:01,250 You mustn't worry... 252 00:30:01,967 --> 00:30:05,004 Your husband. 253 00:30:05,012 --> 00:30:08,095 I how to him.” 254 00:30:11,018 --> 00:30:14,556 Oh, god, he's trembling again. Would still? 255 00:30:15,564 --> 00:30:21,730 I have a temperature of 106, typhus, malaria, diarrhea, I don't know. 256 00:30:21,737 --> 00:30:24,570 - But writing to my conchita. - The food's 257 00:30:25,324 --> 00:30:26,404 we'll be right there. 258 00:30:38,128 --> 00:30:41,620 Think about filling their bellies, while I'm in dying. 259 00:30:41,631 --> 00:30:46,716 “We will always be together.” 260 00:30:47,429 --> 00:30:49,215 It's the same old story. 261 00:30:51,808 --> 00:30:53,389 Oh, yes. 262 00:30:53,393 --> 00:30:58,683 “And we will be happy.” 263 00:31:00,650 --> 00:31:02,561 Talk about her beauty. 264 00:31:04,571 --> 00:31:09,531 “And your large =" 265 00:31:09,534 --> 00:31:11,445 great. You should have been a poet. 266 00:31:13,622 --> 00:31:18,582 - "...and your eyes.” - Yes, but talk about under the clothes. 267 00:31:18,585 --> 00:31:20,246 You know what I mean? 268 00:31:24,341 --> 00:31:26,297 It's than Siberia. 269 00:31:28,553 --> 00:31:32,922 “Seeing so beautiful... 270 00:31:34,393 --> 00:31:37,806 To gaze at you, to kiss you.” 271 00:31:38,522 --> 00:31:41,889 Perfect. Women are a mystery. 272 00:31:41,900 --> 00:31:45,392 How old like find a woman who can read? 273 00:31:46,196 --> 00:31:50,235 She can't read. She's illiterate, like me. 274 00:31:51,243 --> 00:31:53,950 Nun at the mission will read the letter to her. 275 00:31:53,954 --> 00:31:55,910 That nun is a Saint. 276 00:31:58,250 --> 00:32:03,540 You're so lucky. You've house, a woman who's so sweet. 277 00:32:04,339 --> 00:32:07,081 That'll you to me, filthy pig! 278 00:32:07,092 --> 00:32:08,923 Damn you! Don't! 279 00:32:09,094 --> 00:32:12,632 - He touched Winchester's woman. - She's pay for this! 280 00:32:12,639 --> 00:32:13,924 Damn the reverend! 281 00:32:28,321 --> 00:32:30,152 Stop it! That's enough! 282 00:32:32,951 --> 00:32:35,067 Stop it! That's enough! 283 00:32:53,638 --> 00:32:55,879 That's enough! Enough! 284 00:33:00,687 --> 00:33:05,056 My men on one side, the reverend's on the other. 285 00:33:07,152 --> 00:33:08,642 Damn it. Throw it, throw it outside! 286 00:33:08,653 --> 00:33:11,941 Explode in your hand! Not in my hand! 287 00:33:24,836 --> 00:33:27,578 Of all russias, I can't stand a revolution. 288 00:33:27,589 --> 00:33:29,750 That's enough! Enough! 289 00:33:32,552 --> 00:33:33,632 That's enough! 290 00:33:41,645 --> 00:33:44,057 Sorry, little guy. 291 00:33:52,322 --> 00:33:55,485 - You'll go ahead, right, Jack? - Yes, I'll go ahead. 292 00:33:55,492 --> 00:33:57,608 You'll follow, about 10 miles behind. 293 00:33:58,787 --> 00:34:01,324 I have half of the map. 294 00:34:07,837 --> 00:34:12,206 Go ahead, take your woman with you, and make lots of little winchesters. 295 00:35:00,557 --> 00:35:03,924 Reverend, don't you're still cold. 296 00:35:03,935 --> 00:35:06,301 During the crossing died. 297 00:35:06,479 --> 00:35:10,267 Czar was chasing me. 298 00:35:10,442 --> 00:35:15,061 It was so cold. You talk like this because never been to Russia. 299 00:35:15,780 --> 00:35:18,613 Only up. 300 00:35:18,617 --> 00:35:23,611 - I my great friend, Rasputin. - Reverend, someone's coming. 301 00:35:23,788 --> 00:35:27,121 I know him. Let him come forward. 302 00:35:32,088 --> 00:35:35,376 Roy, forward. I recognized you. 303 00:35:36,968 --> 00:35:38,128 Shoot him from behind. 304 00:35:47,103 --> 00:35:50,721 Hi, reverend. I'm coming you. I know all about the treasure. 305 00:35:52,233 --> 00:35:53,723 Your map is fake. 306 00:35:56,863 --> 00:36:00,856 Stop! Stop! Don't he's a friend. 307 00:36:00,867 --> 00:36:03,859 He knows all about the gold, eh? Come, Roy. 308 00:36:03,870 --> 00:36:07,078 Welcome to my humble abode. It's comfortable. 309 00:36:11,127 --> 00:36:14,585 I give you a hand, you give me a hand. 310 00:36:19,678 --> 00:36:22,761 Lend me your ear. What did you say about the map? 311 00:36:22,764 --> 00:36:26,131 Why do you say my map is fake? 312 00:36:29,062 --> 00:36:31,519 It's fake, and there are too many of us. 313 00:36:32,190 --> 00:36:35,148 We have to get rid of Jack. I don't want to split the gold three ways. 314 00:36:35,151 --> 00:36:38,018 But Jack is your friend. “He was. 315 00:36:38,029 --> 00:36:42,614 - Besides, this is business. - I still have a bullet in my butt. 316 00:36:42,617 --> 00:36:45,233 I don't want to take chances, now that I'm about to retire. 317 00:36:45,245 --> 00:36:47,907 He still has that damn Winchester. 318 00:36:49,082 --> 00:36:50,993 Come on. There's no danger. 319 00:36:51,793 --> 00:36:56,036 Know what we to do? There's a shortcut. 320 00:36:56,047 --> 00:36:59,380 If what you say is true, it will be child's play. 321 00:36:59,384 --> 00:37:02,501 But I only have half of the map. 322 00:37:03,555 --> 00:37:07,798 There's something you should know. If I wanted to, I could arrest you. 323 00:37:07,976 --> 00:37:10,262 I'm the new sheriff of city. 324 00:37:12,063 --> 00:37:14,679 Only I true, map. 325 00:37:14,858 --> 00:37:18,396 I've always said that you are a real son of a gun. 326 00:37:26,453 --> 00:37:30,446 Are you mad at me? Once we have the gold = 327 00:37:31,124 --> 00:37:36,744 gold, gold. Ever map, 328 00:37:36,755 --> 00:37:39,872 meanwhile, we haven't in days. 329 00:37:45,388 --> 00:37:47,674 Tonight. 330 00:37:47,849 --> 00:37:52,013 Okay, but starting today, I'm doubling the price. 331 00:38:45,740 --> 00:38:49,653 No! If we carry on like this, I'm going to go bankrupt. 332 00:39:14,978 --> 00:39:19,062 - Jack. Jack, will you me? - No, never. 333 00:39:20,275 --> 00:39:22,186 Okay, 334 00:39:22,193 --> 00:39:28,655 so that will be another ten, 20, 30, 40. 335 00:39:31,035 --> 00:39:33,777 My cuenta! Get it back. 336 00:39:38,459 --> 00:39:41,121 Jack, have visitors. 337 00:39:48,970 --> 00:39:50,130 Roy! 338 00:39:51,139 --> 00:39:53,755 Son of a crippled crow, how did you get here? 339 00:39:55,268 --> 00:39:58,385 \what are you doing here? =ls there room for me too? 340 00:39:58,396 --> 00:40:01,388 - In the gang? - No, in the sleeping bag. 341 00:40:01,566 --> 00:40:02,931 Get inside. 342 00:40:05,361 --> 00:40:08,979 His regards. I him yesterday. 343 00:40:10,074 --> 00:40:12,565 We're partners again, Jack. I know all about the treasure. 344 00:40:12,744 --> 00:40:14,826 - You too? - Down, girl. 345 00:40:14,829 --> 00:40:16,365 You about treasure? 346 00:40:16,372 --> 00:40:21,742 I told the reverend about a shortcut so he can cut you off. 347 00:40:21,753 --> 00:40:26,372 Cain angel, compared to you. 348 00:40:26,382 --> 00:40:32,719 Usual, you don't there's canyon there. 349 00:40:32,722 --> 00:40:36,635 You throw him... party. 350 00:40:37,852 --> 00:40:42,221 - You mean an ambush? - You're a bandit, aren't you? 351 00:40:42,815 --> 00:40:47,058 Listen, this up for me. Side are on? 352 00:40:47,779 --> 00:40:52,569 I'm side law, made me sheriff. 353 00:40:53,451 --> 00:40:57,490 Sometimes you frighten me. 354 00:40:59,248 --> 00:41:00,909 I frighten myself. 355 00:41:27,694 --> 00:41:31,983 Damn them! Traitors! We're surrounded! 356 00:42:17,035 --> 00:42:21,620 =-so, what's the score? Eleven to nothing, so far. 357 00:42:22,498 --> 00:42:26,082 If they keep aiming rather than the men, it'll take forever. 358 00:42:28,379 --> 00:42:31,121 Why aren't you fighting? Kind of man are you? 359 00:42:35,344 --> 00:42:37,835 Let me show you. 360 00:43:07,585 --> 00:43:13,046 - Are you a man who pays? - I've been paying all my life. 361 00:43:13,049 --> 00:43:14,630 But not for love. 362 00:43:19,430 --> 00:43:21,341 Damn it! 363 00:43:22,600 --> 00:43:24,090 Everything all right, Jack? 364 00:43:27,647 --> 00:43:32,983 - Well then, what about the reverend? - He with boida horsetooth. 365 00:43:32,985 --> 00:43:34,441 They'll trouble for us, you'll see. 366 00:43:54,549 --> 00:43:57,791 You need Roy Colt, but he doesn't need you. 367 00:43:57,969 --> 00:44:00,130 That's nonsense. You'll see. 368 00:44:00,138 --> 00:44:03,847 As we get there, he'll your gold and your woman. 369 00:44:07,979 --> 00:44:09,844 Why don't say anything? 370 00:44:12,316 --> 00:44:13,522 Jack forbid it? 371 00:44:17,113 --> 00:44:19,855 If I were you, I wouldn't waste my time with that idiot. 372 00:44:22,034 --> 00:44:25,993 You need a real man. A man... like me. 373 00:44:35,381 --> 00:44:36,746 Reverend! 374 00:44:38,176 --> 00:44:39,882 They're coming. 375 00:44:39,886 --> 00:44:41,877 - They're coming. - Don't me, boida. 376 00:44:42,763 --> 00:44:44,799 Goddamn wait. 377 00:44:44,807 --> 00:44:47,514 Wait for just a minute. 378 00:44:47,685 --> 00:44:51,052 You're cold. Other times - on! Get out of here! 379 00:45:13,377 --> 00:45:15,083 You don't pay. 380 00:45:17,715 --> 00:45:22,084 I can't pay. It wouldn't be right. 381 00:45:23,179 --> 00:45:26,421 - I love you. - So you'll marry me, then. 382 00:45:46,744 --> 00:45:49,861 Four. One at a time, they're all going to die. 383 00:46:05,721 --> 00:46:07,427 - Let's go. - Stop. 384 00:46:09,558 --> 00:46:13,142 - But, they help. - No, they'll manage on their own. 385 00:46:14,772 --> 00:46:17,514 Where's I kill him. =you can't touch him. 386 00:46:17,525 --> 00:46:20,858 He knows the way. Once we get the gold, he'll get what's coming to him. 387 00:46:20,861 --> 00:46:23,193 What's coming to him? =a lot of lead, idiot. 388 00:46:24,865 --> 00:46:27,072 Retreat! 389 00:46:39,463 --> 00:46:42,955 Yours great idea. Bastard is going to kill us one by one, 390 00:46:42,967 --> 00:46:44,423 unless we manage to get out of here. 391 00:46:45,344 --> 00:46:49,929 - Fewer people to share the gold with. - Why don't you kill me too, then? 392 00:46:49,932 --> 00:46:54,972 Kill you? It's not a bad idea. I've been considering it for a while. 393 00:46:55,730 --> 00:46:56,765 Stop right there. 394 00:47:00,735 --> 00:47:01,975 Don't move. 395 00:47:07,074 --> 00:47:08,154 Nol 396 00:47:08,326 --> 00:47:10,738 bastard. Hold still. 397 00:47:26,260 --> 00:47:30,845 Becoming too dangerous. We'll never be rid of him. 398 00:47:31,640 --> 00:47:35,508 - We to do something. - We'll go south. 399 00:47:36,812 --> 00:47:39,394 - That's the long way around. - Exactly. 400 00:47:39,398 --> 00:47:41,480 Will be waiting shorter route, 401 00:47:41,484 --> 00:47:43,349 and we'll go the other way around. 402 00:47:44,028 --> 00:47:45,313 Guess where leads? 403 00:47:45,321 --> 00:47:48,188 “Wimpy city. Wimpy city. 404 00:47:49,658 --> 00:47:51,239 Wimpy city? 405 00:48:01,379 --> 00:48:05,793 Faster! Faster! Have fun. Come on! 406 00:48:05,800 --> 00:48:09,918 What are you all doing down there? Come on and dance, all of you. 407 00:48:09,929 --> 00:48:13,633 Hooray! 408 00:48:16,477 --> 00:48:18,559 Leave it. You have to pay first. 409 00:48:18,562 --> 00:48:21,019 Violet! Two didn't pay. Violet! 410 00:48:21,607 --> 00:48:23,097 What do you want me to do, Violet? 411 00:48:23,109 --> 00:48:26,272 =-just a minute. Hey, girls, we're herel 412 00:48:26,278 --> 00:48:30,191 - Violet! - Yes, hello. 413 00:48:30,366 --> 00:48:34,826 Please yourselves. No, stop. On, Violet. 414 00:48:34,829 --> 00:48:37,912 Where are you going? Boys! 415 00:48:40,000 --> 00:48:45,290 Come here, boys. You know the rules here. 416 00:48:46,757 --> 00:48:49,874 Course, of course. You're still the loveliest of them all. 417 00:48:50,052 --> 00:48:51,633 No, let me go. 418 00:48:53,264 --> 00:48:57,473 Come on, boys. If you don't behave, I'll kick you out. 419 00:48:57,643 --> 00:49:00,601 Understand? No, I don't want to drink. 420 00:49:01,647 --> 00:49:06,141 This iectable establishment. No weapons in here. 421 00:49:06,152 --> 00:49:08,108 On. Take it off. You too. 422 00:49:08,279 --> 00:49:09,940 =I'm ticklish. Take it all off, on. 423 00:49:09,947 --> 00:49:11,903 Give it to me. Here. 424 00:49:13,284 --> 00:49:17,448 - =hey, he's a sheriff. - When I think about it, I up. 425 00:49:17,455 --> 00:49:19,821 - So do I. - No, don't. 426 00:49:21,167 --> 00:49:26,127 I hit it big. Silver spurs. 427 00:49:26,130 --> 00:49:27,870 Silver, - I'm 428 00:49:27,882 --> 00:49:31,625 so, first you pay, and then you get to have fun. 429 00:49:31,635 --> 00:49:34,843 I thought Violet was in me. 430 00:49:34,847 --> 00:49:38,931 Right, Violet, let's where I put it. 431 00:49:38,934 --> 00:49:41,516 Here it is, “here it is. 432 00:49:42,980 --> 00:49:47,314 It's I'm greedy. It's just Lincoln's portrait me. 433 00:49:47,318 --> 00:49:51,061 - Really? - No, give it back. 434 00:49:51,071 --> 00:49:55,235 - Scoundrels. - Are the girls have? 435 00:49:57,745 --> 00:50:02,079 There are two Irish girls. Irish? That's amazing! 436 00:50:02,082 --> 00:50:04,789 - They're too delicate for you. - Where are they? 437 00:50:04,793 --> 00:50:06,499 In the other room. 438 00:50:07,421 --> 00:50:10,879 Boys, promise you'll wait your turn. 439 00:50:10,883 --> 00:50:13,750 - This respectable establishment. - Yes, of course. 440 00:50:13,761 --> 00:50:16,753 Later, boys. Don't worry, Violet. Youl. 441 00:50:17,806 --> 00:50:19,671 I can't take it anymore. 442 00:50:32,863 --> 00:50:34,774 Is coming 443 00:50:36,909 --> 00:50:38,945 goin, - he paid. 444 00:50:38,953 --> 00:50:42,320 - I've waiting for two hours. - He paid, he's manly. 445 00:50:42,331 --> 00:50:45,744 - But it's fair. - It's not fair, but that's it is. 446 00:50:45,751 --> 00:50:49,084 He's in hours. =two whole hours. 447 00:50:49,088 --> 00:50:51,329 - We here until tomorrow. - Everybody calm down. 448 00:50:51,340 --> 00:50:52,921 He's a sheriff. He has the star. 449 00:50:54,051 --> 00:50:57,509 - I'm a sheriff. - I don't give a damn, respectfully. 450 00:50:57,680 --> 00:50:59,762 Respectfully, don't give a damn? Jack. 451 00:50:59,765 --> 00:51:01,096 Yes. Go. 452 00:51:01,100 --> 00:51:04,718 No, stop it! Stop he right to be in there. 453 00:51:04,728 --> 00:51:08,721 Dollars every 15 minutes. He can stay in there all he wants. 454 00:51:09,483 --> 00:51:11,474 Stop! Stop, I said! 455 00:51:13,487 --> 00:51:15,227 Let's see, try this. 456 00:51:25,541 --> 00:51:28,749 No, first like this, and like this. 457 00:51:34,383 --> 00:51:36,089 There you go. 458 00:51:36,093 --> 00:51:38,880 You're busting my balls. Has it been 15 minutes 459 00:51:38,887 --> 00:51:42,755 right, I'll pay. No, girls, I will teach you. 460 00:51:45,936 --> 00:51:47,426 Filthy bastard. 461 00:51:48,480 --> 00:51:52,268 You again? Ambush in the brothel! 462 00:51:52,443 --> 00:51:57,028 This is a safe haven. I paid to be with the girls, not with you. 463 00:51:58,115 --> 00:51:59,230 Nol 464 00:52:02,786 --> 00:52:04,993 boidal - yes, boss. 465 00:52:04,997 --> 00:52:10,117 =kill those two. Right away. One, two, three. 466 00:52:10,127 --> 00:52:12,163 Charge! 467 00:52:12,630 --> 00:52:15,963 Boida, you're such a klutz. Take 468 00:52:15,966 --> 00:52:18,127 I'll everything over your heads. 469 00:52:22,014 --> 00:52:24,676 Charge again! 470 00:52:26,518 --> 00:52:29,931 Now, Tarzan desert! 471 00:52:34,526 --> 00:52:38,815 It has a pulley. Did like the joke? 472 00:52:38,822 --> 00:52:40,358 Children's game, right? 473 00:52:40,366 --> 00:52:45,156 Stop, please. Come on, texans, maybe Californians. 474 00:52:53,462 --> 00:52:55,077 God-awful day. 475 00:52:57,383 --> 00:53:00,841 - What are you doing? - This doesn't happen in my great Russia. 476 00:53:00,844 --> 00:53:03,210 I paid, so I want those women, and not these texans. 477 00:53:03,222 --> 00:53:04,382 Let me go! 478 00:53:04,390 --> 00:53:07,097 I paid a lot of money. 479 00:53:12,606 --> 00:53:15,848 No! Underwear is absolutely forbidden. 480 00:53:15,859 --> 00:53:20,228 It's scandalous! This is a serious establishment. 481 00:53:20,239 --> 00:53:23,026 - Pick up that man. - Boida, the biggest for me. 482 00:53:24,201 --> 00:53:26,658 Violet, don't hit me with that Rose. 483 00:53:29,832 --> 00:53:32,414 Out! Get that's 484 00:53:34,128 --> 00:53:36,039 they act like they've never seen a woman. 485 00:53:36,714 --> 00:53:37,999 Take that side. 486 00:53:49,560 --> 00:53:51,391 Arriba, arriba, arriba. 487 00:53:52,062 --> 00:53:53,062 Olé. 488 00:53:53,814 --> 00:53:57,147 What did I do to you? Did I make you eat your hat? 489 00:53:57,151 --> 00:53:59,517 I through the nose! 490 00:53:59,528 --> 00:54:04,568 Let me through. What are you doing? Don't touch me. Stop! 491 00:54:04,575 --> 00:54:10,491 Not through the painting! Not through the painting! 492 00:54:14,334 --> 00:54:17,371 Hermaphrodite. Turn around, deaf man! 493 00:54:19,840 --> 00:54:24,550 You man! You ruined everything! 494 00:54:25,262 --> 00:54:29,756 No, let me out of here! Let me through. 495 00:54:29,767 --> 00:54:32,679 I'm coming! 496 00:54:33,520 --> 00:54:36,728 What do you want? What do you want from me? 497 00:54:39,860 --> 00:54:42,772 Here I come! Here I come, ladies! 498 00:54:42,780 --> 00:54:46,238 I'm all yours. What's going on? 499 00:54:46,408 --> 00:54:48,615 I've betrayed! Herel 500 00:54:54,833 --> 00:54:58,667 Through! You slobs! 501 00:54:58,670 --> 00:55:02,162 Get out of here! Get out! 502 00:55:21,860 --> 00:55:23,976 You, Violet! 503 00:55:30,911 --> 00:55:35,120 I'd in Siberia. No. 504 00:55:43,131 --> 00:55:44,291 Me through! 505 00:55:57,813 --> 00:56:02,682 So this is where you were, what you were whispering about. 506 00:56:04,194 --> 00:56:07,937 Dirty bitches. You're wasting your with these palefaces, 507 00:56:07,948 --> 00:56:09,609 instead of saving it for me, pigs! 508 00:57:03,045 --> 00:57:04,410 I was waiting for you. 509 00:57:06,256 --> 00:57:08,247 Were telling the truth yesterday? 510 00:57:12,930 --> 00:57:13,965 About what? 511 00:57:15,891 --> 00:57:17,381 When you said you loved me. 512 00:57:20,062 --> 00:57:21,552 More than my horse. 513 00:57:31,573 --> 00:57:34,315 If I don't kill you, will you marry me? 514 00:57:58,767 --> 00:58:00,132 Hey. 515 00:58:00,143 --> 00:58:02,134 Don't that's Jack's woman? 516 00:58:02,312 --> 00:58:04,553 - So what? - So, can't her. 517 00:58:04,564 --> 00:58:08,557 I've always hated you, 518 00:58:09,236 --> 00:58:10,851 don't move. 519 00:58:11,780 --> 00:58:14,988 Give your soul over to Satan, because I'm going to shoot you. 520 00:58:14,992 --> 00:58:15,992 Braid! 521 00:58:58,785 --> 00:59:01,026 Fire! Let's blow up! 522 00:59:02,122 --> 00:59:05,034 That's it! Fire at will! 523 00:59:08,211 --> 00:59:10,452 - You're all going to die. - Does a dynamite factory? 524 00:59:29,566 --> 00:59:31,557 Down. Damn it. 525 00:59:31,568 --> 00:59:33,058 Wounded? =no. 526 00:59:33,070 --> 00:59:35,152 How many of us are left? Just us. 527 00:59:36,740 --> 00:59:38,321 Give me your gun. 528 00:59:43,747 --> 00:59:46,363 My hat. 529 00:59:46,374 --> 00:59:48,160 I'll cover you. Go! 530 00:59:55,592 --> 00:59:59,084 Retreat! Retreat! Time to head for the shitter. 531 01:00:45,142 --> 01:00:47,349 Throw away your gun, be quick it. 532 01:00:48,854 --> 01:00:51,561 - What's gotten into you? Crazy? - What are you doing? 533 01:00:53,066 --> 01:00:54,476 With the other hand. 534 01:01:02,826 --> 01:01:07,286 Satisfied, boss? And now, leave. 535 01:01:07,831 --> 01:01:10,948 You can't him off unarmed. Reverend is nearby. 536 01:01:11,835 --> 01:01:13,951 In case, we'll gunshots. 537 01:01:25,682 --> 01:01:26,717 Good-bye. 538 01:01:30,061 --> 01:01:31,096 Good-bye. 539 01:01:37,569 --> 01:01:40,106 May the vultures eat you and the reverend. 540 01:01:43,783 --> 01:01:46,866 I've always a filthy bastard. 541 01:01:47,662 --> 01:01:50,153 But I didn't think you would low. 542 01:01:51,541 --> 01:01:52,541 Over a woman. 543 01:01:53,710 --> 01:01:56,122 You, go him. 544 01:01:59,049 --> 01:02:03,463 She won't come. You rifle. You're stronger. 545 01:02:17,108 --> 01:02:18,108 Take it. 546 01:04:15,185 --> 01:04:17,517 - Stop it, Roy. - Drop your gun. 547 01:05:04,192 --> 01:05:07,275 So, who will you go with? 548 01:05:12,409 --> 01:05:14,365 Stronger one, of course. 549 01:05:16,746 --> 01:05:19,533 I think the shots came from over there. Let's get a move on. 550 01:05:53,533 --> 01:05:57,492 Three fewer men. I'm glad. Better make sure. 551 01:05:57,495 --> 01:06:00,453 Take it easy, boida. You're shooting. 552 01:06:00,457 --> 01:06:03,199 Save a shot for yourself. I need to think. 553 01:06:04,627 --> 01:06:08,165 Is distracting. Good horsey. 554 01:08:29,105 --> 01:08:32,313 So cold in the desert. 555 01:08:52,795 --> 01:08:57,289 Of a bitch. Bastard! Of a whore! 556 01:08:57,300 --> 01:08:58,961 You traitor! 557 01:08:59,969 --> 01:09:01,800 I'll show you. 558 01:09:01,804 --> 01:09:04,762 You're going to tell me put the map. 559 01:09:04,932 --> 01:09:07,139 Otherwise I'll kill you, understand? 560 01:09:07,310 --> 01:09:09,471 Damn you! 561 01:09:09,479 --> 01:09:12,562 Traitor! Just a moment. 562 01:09:13,858 --> 01:09:14,973 =yes. - Stop it. 563 01:09:15,151 --> 01:09:18,063 Stand back, woman. He will tell me what I want to know. 564 01:09:18,071 --> 01:09:23,361 Take that! And me, where map? 565 01:09:23,993 --> 01:09:25,403 I ate it. 566 01:09:26,079 --> 01:09:29,162 You ate it? 567 01:09:29,165 --> 01:09:30,780 Well, now you're going to shit 568 01:09:30,792 --> 01:09:34,250 I did. Where? 569 01:09:34,962 --> 01:09:36,327 In the desert 570 01:09:37,048 --> 01:09:40,461 well, I'm going to kill you, bastard! 571 01:09:40,468 --> 01:09:42,675 - No, reverend. - Let go, woman. 572 01:09:43,179 --> 01:09:45,716 Even if he doesn't have the map, he knows where the gold is. 573 01:10:09,956 --> 01:10:15,167 Walk, walk. A morning walk is good for you. 574 01:10:16,087 --> 01:10:17,497 Walk. 575 01:10:19,507 --> 01:10:22,294 Stop. Can't she's exhausted? 576 01:10:22,301 --> 01:10:26,544 If you don't let her ride with you, I'll never tell you where the gold is. 577 01:10:27,432 --> 01:10:29,138 Never, if you kill me. 578 01:10:29,308 --> 01:10:36,020 He who been at the czar's court always courteous to women. 579 01:10:36,899 --> 01:10:38,309 Little madam. 580 01:10:55,835 --> 01:10:58,417 Know that you're very handsome up close? 581 01:10:58,421 --> 01:10:59,752 You think? 582 01:11:03,426 --> 01:11:07,886 And like a man, too. =you think? 583 01:11:08,556 --> 01:11:12,424 - Where will we camp out tonight? - I"m not telling you. 584 01:11:13,728 --> 01:11:15,389 Like women? 585 01:11:16,230 --> 01:11:21,441 If not for women, right now I would be the pope of all russias. 586 01:11:23,112 --> 01:11:25,398 Twenty years in the seminary. I was very devout. 587 01:11:26,449 --> 01:11:29,612 - To women, I mean. - Do like me? 588 01:11:30,995 --> 01:11:32,531 Very much. 589 01:11:33,790 --> 01:11:39,456 - In that case, you would marry me. - We Russians always marry first, then - 590 01:11:39,629 --> 01:11:42,120 we have to turn left at the end of this road. 591 01:11:42,131 --> 01:11:44,793 For your sake, I hope that's true. 592 01:11:44,801 --> 01:11:50,421 If you don't lead me to the treasure, I'll smash that pretty face of yours. 593 01:11:51,098 --> 01:11:54,716 Never lie to the reverend. I will kill rim. 594 01:11:55,478 --> 01:11:59,346 What is this wooden banana 595 01:11:59,357 --> 01:12:02,394 I'm very devout. This is my totem. 596 01:12:02,401 --> 01:12:04,733 Each notch is a prayer. 597 01:12:05,863 --> 01:12:10,027 I see. You pray a lot. You really love praying. 598 01:13:06,424 --> 01:13:09,382 Flimflam floo, no treasure for you. 599 01:13:17,727 --> 01:13:21,015 I drink pour the water on your pants. 600 01:13:21,022 --> 01:13:23,684 - Why wasting - There's plenty of water for us. 601 01:13:23,691 --> 01:13:25,431 But none for the traitor. 602 01:13:26,485 --> 01:13:30,524 Now, come me, woman named horse. Let's go. 603 01:13:30,531 --> 01:13:33,147 Stay to your master. 604 01:13:33,159 --> 01:13:36,526 Walk, that's right. On. 605 01:13:37,830 --> 01:13:42,699 Walk, slowly, slowly. 606 01:13:43,753 --> 01:13:47,587 Now relax, good, behave yourself, 607 01:13:48,174 --> 01:13:49,880 and I'll give you a drop of water. 608 01:13:51,093 --> 01:13:55,211 A little bit, just a little. There you go. 609 01:13:55,222 --> 01:13:59,636 That's enough. Too much water is not good for you. 610 01:13:59,810 --> 01:14:02,426 It's not good to drink a lot at night. 611 01:14:03,814 --> 01:14:04,929 There. 612 01:14:07,318 --> 01:14:12,278 Now we will rest like young lovers. There, that's right. 613 01:14:20,665 --> 01:14:22,656 Softly, that's right. 614 01:14:29,465 --> 01:14:32,457 That's enough caresses. Time to sleep. 615 01:15:41,454 --> 01:15:43,615 Manila? 616 01:16:03,392 --> 01:16:05,383 You always find an me. 617 01:16:20,659 --> 01:16:23,822 Damn it. It's raining, it's pouring. Everyone take shelter. 618 01:16:23,829 --> 01:16:29,040 Damn you, woman. Come here, you damn traitor. 619 01:16:29,585 --> 01:16:33,077 Reverend's honor, love, his heart have been trampled. 620 01:16:33,089 --> 01:16:35,080 I'm crushed. Crushed! 621 01:16:35,257 --> 01:16:40,923 When the sun shines through the left eye of the skull with the gold ribbon, 622 01:16:40,930 --> 01:16:43,296 Walt for it to be exactly 2:00. 623 01:16:43,891 --> 01:16:48,055 Hey, if your watch is off, our calculations will be off. 624 01:16:48,229 --> 01:16:53,940 No problem, I this observatory of Peter... sburg. 625 01:16:53,943 --> 01:16:55,774 Much the better. 626 01:16:55,778 --> 01:16:59,487 In any case, don't blame me if you dig in the wrong place. 627 01:17:00,658 --> 01:17:04,492 Now rotate the skull 60 degrees to the right. 628 01:17:04,495 --> 01:17:06,031 Perfect. 629 01:17:09,834 --> 01:17:15,295 Fifteen, 17, 18... 630 01:17:20,344 --> 01:17:23,677 Help! It's death. =lt's me. 631 01:17:23,681 --> 01:17:28,516 Boida, no matter where I are. Shit! 632 01:17:28,686 --> 01:17:31,678 Reverend, if you're done playing games, I'll keep going. 633 01:17:31,689 --> 01:17:35,853 - Sorry, just a chat between men. - Do have the cane? 634 01:17:35,860 --> 01:17:38,021 Yes, of course. Here it is. 635 01:17:38,028 --> 01:17:40,861 Good. Now put it through the skull's left eye. 636 01:17:40,865 --> 01:17:44,357 Just a minute. Woman, don't muscle. 637 01:17:44,368 --> 01:17:47,451 Just watch. That's all. 638 01:17:58,382 --> 01:18:01,840 Now measure six palms, can start digging. 639 01:18:01,844 --> 01:18:03,254 Palm. 640 01:18:04,597 --> 01:18:09,261 Palms, three palms, four - 641 01:18:09,435 --> 01:18:11,471 boida, get out of here! 642 01:18:13,689 --> 01:18:15,350 Here we go. Dig. 643 01:18:15,357 --> 01:18:18,190 Dig here. Just a minute, on. 644 01:18:18,194 --> 01:18:20,651 I must strike the first blow with the shovel. 645 01:18:45,846 --> 01:18:48,588 Reverend, there's nothing here. 646 01:18:49,433 --> 01:18:52,140 If there's no gold, I'm going to rip your eyes out. 647 01:18:52,144 --> 01:18:54,476 Do I look like a traitor? 648 01:18:54,480 --> 01:18:58,814 Besides, much fun sitting watching 649 01:18:58,817 --> 01:19:00,773 I it's there, for your sake. 650 01:19:06,408 --> 01:19:09,775 Reverend, we found something! We found something! 651 01:19:10,329 --> 01:19:14,993 - Gold! Gold! - Throw it up, quick, boidal 652 01:19:15,000 --> 01:19:20,666 gold, my gold! Boida, throw it up here. 653 01:19:29,223 --> 01:19:31,464 The smell of gold. 654 01:19:34,603 --> 01:19:38,095 Gold. My gold! 655 01:19:38,107 --> 01:19:40,814 Come on, boys, load the wagon! 656 01:19:44,071 --> 01:19:45,811 We're done, reverend. 657 01:19:47,157 --> 01:19:49,739 Well, are we leaving or not? 658 01:19:51,453 --> 01:19:53,409 Come on, reverend! 659 01:19:55,624 --> 01:20:01,790 Quick, boida, my gold fell in the hole! I $1,000 of gold. I'm ruined! 660 01:20:01,797 --> 01:20:05,631 Reverend. Just a little jump in there. Right. 661 01:20:05,634 --> 01:20:09,092 Gold for the reverend. On, boida. 662 01:20:10,931 --> 01:20:15,140 You give gold to me, I give a little push to you. 663 01:20:15,811 --> 01:20:18,644 Give my regards to boida. 664 01:20:18,647 --> 01:20:21,980 - Reverend! Doing? - I"m removing - 665 01:20:22,151 --> 01:20:27,612 - reverend! We're your friends! - And throwing in a stick of dynamite. 666 01:20:37,166 --> 01:20:40,784 Dead, and it's your turn. 667 01:20:40,794 --> 01:20:43,786 No, hang on. Woman, you? 668 01:20:43,797 --> 01:20:47,335 Woman, hide. Because your friend is going to blow the up. 669 01:20:47,343 --> 01:20:50,961 Fire, bombs, of the world! 670 01:20:52,973 --> 01:20:57,467 - I thought and I partners. - Not anymore. The partnership is broken. 671 01:20:57,644 --> 01:21:00,932 Now I'm going to up with this stick of dynamite. 672 01:21:00,939 --> 01:21:04,807 Meet boida's ghost, give him my best! 673 01:21:05,819 --> 01:21:10,062 Now I say one, now I say two - 674 01:21:12,242 --> 01:21:15,154 damn it. Traitor! Who my gold? 675 01:21:15,162 --> 01:21:18,279 My gold! I'll pick up. My gold is getting dirty. 676 01:21:18,290 --> 01:21:23,785 It's all over the ground. Damn you, traitors. 677 01:21:51,865 --> 01:21:54,902 In hell, you'll never be cold again. 678 01:21:57,037 --> 01:21:58,243 Amen. 679 01:22:01,917 --> 01:22:03,373 We meet again. 680 01:22:08,424 --> 01:22:11,086 Now what do think of your friend Jack? 681 01:22:11,093 --> 01:22:16,087 If I hadn't gotten in time, reverend would have up. 682 01:22:16,098 --> 01:22:17,679 Not necessarily. 683 01:22:19,101 --> 01:22:22,468 Actually, should thank me. 684 01:22:22,479 --> 01:22:24,094 Been destroyed... 685 01:22:25,315 --> 01:22:29,058 Is already loaded up with all the gold. 686 01:22:30,946 --> 01:22:34,814 I knew the kill me with dynamite. 687 01:22:34,825 --> 01:22:36,736 I would thrown it right him. 688 01:22:37,411 --> 01:22:42,656 - How? You're up like a hog. - With my hands, of course. 689 01:22:43,625 --> 01:22:46,833 Only know how to your spurs for riding? 690 01:22:47,796 --> 01:22:50,959 Hey, my thanks. 691 01:22:52,676 --> 01:22:56,260 No way. Not the hat. Not the hat. 692 01:22:56,263 --> 01:22:59,847 We split the gold, butt I found the hat and now it's mine. 693 01:23:02,561 --> 01:23:06,429 Hat thief. Give it back! 694 01:23:08,650 --> 01:23:10,515 You're calling me thief? =I aml 695 01:23:22,706 --> 01:23:23,741 It's mine! 696 01:23:25,501 --> 01:23:27,116 It's mine! 697 01:23:43,685 --> 01:23:44,891 Let go! 698 01:23:49,566 --> 01:23:50,476 Enough! 699 01:23:50,484 --> 01:23:52,440 Hold still or I'll kill you. 700 01:23:52,444 --> 01:23:53,650 Down! 701 01:23:57,074 --> 01:23:58,735 I said hold still. 702 01:24:00,452 --> 01:24:03,660 Think an Indian didn't know how to be an Indian? 703 01:24:03,664 --> 01:24:06,497 This gold is mine. You know what it's cost me. 704 01:24:09,962 --> 01:24:14,581 Keep this to by. You'll need it when you're lonely. 705 01:24:26,853 --> 01:24:28,263 You keep it. 706 01:24:31,900 --> 01:24:35,063 No, I'll take if it hadn't been for your damn Indian - 707 01:24:35,070 --> 01:24:37,277 my damn Indian? She's your damn Indian. 708 01:24:37,906 --> 01:24:40,568 She was yours! 709 01:24:43,662 --> 01:24:45,243 Yours! 710 01:24:50,210 --> 01:24:53,247 The end 711 01:24:53,255 --> 01:24:55,291 yours! 49520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.