All language subtitles for Rebooting.S01E02.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,571 --> 00:00:07,540 {\an8}Meet Asami Kondo. 2 00:00:07,607 --> 00:00:10,977 {\an8}A 33-year-old who worked at city hall. 3 00:00:11,044 --> 00:00:15,115 {\an8}She'd get together with her childhood friends, Natsuki and Miho. 4 00:00:15,181 --> 00:00:16,249 {\an8}Long time no see! 5 00:00:17,283 --> 00:00:21,187 They'd sing karaoke. She lived an average life, until... 6 00:00:21,688 --> 00:00:22,789 ‪PREVIOUSLY 7 00:00:22,856 --> 00:00:24,657 Huh? Am I dead? 8 00:00:24,724 --> 00:00:26,226 Her next life was to be... 9 00:00:26,292 --> 00:00:28,795 -An anteater. -Not a human? 10 00:00:28,862 --> 00:00:31,131 Perhaps you lacked good karma. 11 00:00:31,197 --> 00:00:32,932 Can't you do something? 12 00:00:32,999 --> 00:00:37,203 You can relive your life as "Asami Kondo." 13 00:00:37,270 --> 00:00:40,407 And so, Asami's second cycle began. 14 00:00:41,341 --> 00:00:45,812 {\an8}This time, before Miss Yoko has an affair with Rena's dad, 15 00:00:45,879 --> 00:00:50,450 she used a pager to intervene and accumulated good karma. 16 00:00:53,953 --> 00:00:58,091 The reception guy told me what my next life was. 17 00:00:58,158 --> 00:01:01,227 "A giant anteater in south-east Guatemala." 18 00:01:01,294 --> 00:01:03,363 -An anteater? -Why? 19 00:01:03,430 --> 00:01:07,167 Due to my bad conduct during my previous life? 20 00:01:07,233 --> 00:01:09,235 Did you do bad things? 21 00:01:09,302 --> 00:01:11,604 Nothing criminal. 22 00:01:11,671 --> 00:01:12,906 I didn't think so. 23 00:01:12,972 --> 00:01:15,508 Then we'll have it worse. 24 00:01:15,575 --> 00:01:18,311 Uh-oh. That rings a bell. 25 00:01:18,378 --> 00:01:19,212 Right. 26 00:01:19,279 --> 00:01:22,682 I cheated on tests during junior high. 27 00:01:23,183 --> 00:01:24,851 Points deducted. 28 00:01:24,918 --> 00:01:28,988 I order large servings but end up not eating it. 29 00:01:29,055 --> 00:01:29,923 That sucks. 30 00:01:29,989 --> 00:01:31,024 Explain yourself. 31 00:01:31,091 --> 00:01:34,027 It turned out their regular was a large, 32 00:01:34,094 --> 00:01:37,430 and their large was jumbo size. 33 00:01:37,497 --> 00:01:39,099 That happens. 34 00:01:39,165 --> 00:01:41,468 -They should unify the sizes. -I agree. 35 00:01:41,534 --> 00:01:43,937 We're all anteaters then. 36 00:01:45,071 --> 00:01:48,308 It'll be fun if we were all anteaters. 37 00:01:48,374 --> 00:01:50,310 No way. An anteater?! 38 00:01:50,376 --> 00:01:51,211 Why not? 39 00:01:51,277 --> 00:01:55,181 We could hang out and feast on delicious ants. 40 00:01:55,248 --> 00:01:56,583 Like popular ant spots. 41 00:01:56,649 --> 00:01:57,784 It'll be crowded. 42 00:01:57,851 --> 00:01:59,452 They're tasty, ants. 43 00:01:59,519 --> 00:02:02,422 -Melt in your mouth. -Right. Soft and fluffy. 44 00:02:03,323 --> 00:02:04,257 Ants aren't fluffy. 45 00:02:10,363 --> 00:02:12,565 Sorry, we must be heavy. 46 00:02:12,632 --> 00:02:14,334 No... I'm fine. 47 00:02:14,400 --> 00:02:16,436 We'll get fit by next time. 48 00:02:16,503 --> 00:02:17,470 Alrighty. 49 00:02:18,138 --> 00:02:19,239 -Next time? -Huh? 50 00:02:19,305 --> 00:02:20,473 What's that? 51 00:02:21,241 --> 00:02:22,075 Look. 52 00:02:22,642 --> 00:02:24,177 Rats, the cops! 53 00:02:24,244 --> 00:02:26,212 -Huh? What do we do? -What should we do? 54 00:02:26,279 --> 00:02:27,147 Let's hurry. 55 00:02:27,213 --> 00:02:28,882 Rev it up. 56 00:02:28,948 --> 00:02:30,917 What if they catch us? 57 00:02:30,984 --> 00:02:32,185 We'll be anteaters. 58 00:02:32,252 --> 00:02:34,187 Yuck. No freaking way. 59 00:02:34,254 --> 00:02:35,155 They're coming! 60 00:02:35,221 --> 00:02:37,891 -You're kidding. -Hurry! 61 00:02:37,957 --> 00:02:38,925 -They're here. -Go! 62 00:02:38,992 --> 00:02:41,227 -You can do it. -Hold on. 63 00:04:01,741 --> 00:04:05,612 Though I still have dreams about Cycle 1, 64 00:04:05,678 --> 00:04:08,381 I've gotten used to Cycle 2 now. 65 00:04:12,685 --> 00:04:15,588 ZOOM IN MORNING 66 00:04:15,655 --> 00:04:16,856 How many classes today? 67 00:04:16,923 --> 00:04:17,757 Um... 68 00:04:17,824 --> 00:04:19,359 -I have four classes. -Four? 69 00:04:19,425 --> 00:04:23,129 -Once again, I was in elementary school. -Math. 70 00:04:23,196 --> 00:04:26,199 And Haruka turned two years old. 71 00:04:27,200 --> 00:04:28,701 See you later! 72 00:04:30,336 --> 00:04:32,972 We also moved into a house. 73 00:04:33,606 --> 00:04:38,945 Honestly, in Cycle 2, I expected a drastically different life. 74 00:04:39,012 --> 00:04:42,348 But so far, the main plot was the same. 75 00:04:46,686 --> 00:04:50,089 Just picking up good karma along the way. 76 00:05:05,405 --> 00:05:07,206 -Hi. -Hey. 77 00:05:07,807 --> 00:05:09,909 I'm bummed about having PE. 78 00:05:11,811 --> 00:05:14,047 Your Tamagotchi is a Mametchi now. 79 00:05:14,113 --> 00:05:16,282 Really? Thanks. 80 00:05:16,349 --> 00:05:18,851 -Look at that. It's so cute. -Right? 81 00:05:18,918 --> 00:05:23,456 In Cycle 1, Tamagotchi sold out, so I had a knockoff. 82 00:05:23,523 --> 00:05:28,695 This time around, I bought the rare white one before the fad. 83 00:05:28,761 --> 00:05:31,698 Shizuka, how long can it live? 84 00:05:31,764 --> 00:05:35,835 Since it's a Mametchi, if raised properly, it can grow to be 20 years old. 85 00:05:35,902 --> 00:05:38,071 -Wow, that's cool. -Yup. 86 00:05:38,137 --> 00:05:42,108 Since Shizuka was a master Tamagotchi nanny, 87 00:05:42,175 --> 00:05:45,378 I had been leaving mine in her care. 88 00:05:45,445 --> 00:05:48,614 -I leave it to you. -Alrighty. 89 00:05:48,681 --> 00:05:50,216 Like a racehorse owner. 90 00:05:51,417 --> 00:05:54,754 Things changed in Cycle 2. 91 00:05:55,655 --> 00:05:57,423 -Hi guys. -Hey. 92 00:05:57,490 --> 00:06:00,059 SPEED is singing on Music Champ. 93 00:06:00,126 --> 00:06:04,831 Rena moved in Cycle 1, but this time, we're classmates. 94 00:06:06,065 --> 00:06:09,702 My academic skills drastically changed too. 95 00:06:09,769 --> 00:06:13,306 Elementary school with an adult's brain 96 00:06:13,373 --> 00:06:15,842 was as easy as ABC. 97 00:06:15,908 --> 00:06:18,044 Five times five is 25. 98 00:06:18,111 --> 00:06:19,812 Amuro-chan is so pretty. 99 00:06:19,879 --> 00:06:22,048 Fukuda, do a pullover. 100 00:06:22,115 --> 00:06:22,949 What? 101 00:06:23,015 --> 00:06:26,819 That's Fukuda and Shizuka, who later get married. 102 00:06:26,886 --> 00:06:27,854 -And divorced. -This one. 103 00:06:27,920 --> 00:06:31,124 -I wanna hear it. -This? I'm not good at this song. 104 00:06:31,190 --> 00:06:32,058 Fine, then. 105 00:06:32,125 --> 00:06:35,795 But there's nothing I can do for them now. 106 00:06:38,264 --> 00:06:39,365 Hey, Asami. 107 00:06:39,432 --> 00:06:40,466 Walk with us. 108 00:06:40,533 --> 00:06:41,734 Let's go. 109 00:06:41,801 --> 00:06:44,904 I became close with Natsuki and Miho again. 110 00:06:47,039 --> 00:06:48,875 -Mari, see you. -Bye. 111 00:06:50,109 --> 00:06:51,043 Let's go. 112 00:06:51,744 --> 00:06:52,979 Let's do "Drama Club" today. 113 00:06:53,045 --> 00:06:54,947 -Yeah, let's do it. -Alrighty! 114 00:06:55,014 --> 00:06:57,483 Let's meet at Komatsu's shop. 115 00:06:57,550 --> 00:06:59,452 -Okay! -Got it. 116 00:06:59,519 --> 00:07:01,254 {\an8}I loved Beach Boys. 117 00:07:01,320 --> 00:07:03,055 {\an8}Sorimachi's hot. 118 00:07:03,122 --> 00:07:08,694 Our after-school "Drama Club" is where we discuss the latest TV dramas. 119 00:07:08,761 --> 00:07:12,131 But it wasn't an official club. 120 00:07:12,198 --> 00:07:14,467 We just said what we wanted. 121 00:07:14,534 --> 00:07:17,437 {\an8}This season, I Am A Nurse wins. 122 00:07:17,503 --> 00:07:19,005 {\an8}Yeah, obviously. 123 00:07:19,071 --> 00:07:20,506 It was like no other. 124 00:07:20,573 --> 00:07:24,310 I love their comical dialogue. 125 00:07:24,377 --> 00:07:28,448 But to be frank, I actually liked Season 1 better. 126 00:07:28,514 --> 00:07:30,917 I like Season 2 too. 127 00:07:30,983 --> 00:07:35,054 So do I, but if I had to choose, I'd go with Season 1. 128 00:07:35,121 --> 00:07:38,357 -Yeah, Season 1 was cathartic. -Exactly. 129 00:07:38,424 --> 00:07:41,093 Our lines were from TV magazines, 130 00:07:41,160 --> 00:07:45,064 but we loved to pretend to be TV critics. 131 00:07:45,131 --> 00:07:46,999 -Let's go to Yamato. -Okay. 132 00:07:47,066 --> 00:07:48,301 What for? 133 00:07:48,367 --> 00:07:50,870 -I want stickers. -Me too. 134 00:07:50,937 --> 00:07:51,938 Me three. 135 00:07:52,004 --> 00:07:54,640 -I hope they have new ones. -Yeah. 136 00:07:54,707 --> 00:07:57,577 YAMATO STATIONERY 137 00:07:57,643 --> 00:07:58,177 Which one? 138 00:07:58,244 --> 00:08:03,683 During our early school years, we loved stickers and trading them. 139 00:08:03,749 --> 00:08:05,918 It's cute and sparkly. 140 00:08:07,086 --> 00:08:10,456 Sticker trading is all about negotiation. 141 00:08:11,190 --> 00:08:14,961 But not everything is equally tradable. 142 00:08:15,027 --> 00:08:18,164 Each sticker has its own value. 143 00:08:18,231 --> 00:08:20,166 Miho, that one's cute. 144 00:08:20,233 --> 00:08:23,269 A hamster tile sticker? Cute. 145 00:08:23,336 --> 00:08:24,604 Yeah, it's cute. 146 00:08:24,670 --> 00:08:26,806 I bought it at JUSCO. 147 00:08:26,873 --> 00:08:28,407 Lucky you. 148 00:08:28,474 --> 00:08:33,546 Tile stickers are popular and are given the highest value. 149 00:08:33,613 --> 00:08:37,216 It's puffy and adds volume to the sticker book. 150 00:08:37,783 --> 00:08:39,485 Can you trade that? 151 00:08:39,552 --> 00:08:40,453 Me too. 152 00:08:40,520 --> 00:08:42,722 Sure. With what? 153 00:08:42,788 --> 00:08:44,123 Negotiations begin. 154 00:08:44,790 --> 00:08:47,059 To obtain a rare sticker, 155 00:08:47,126 --> 00:08:51,030 you must offer a rare sticker with equal value. 156 00:08:51,597 --> 00:08:55,434 A fair trade with Miho's tile sticker would be 157 00:08:55,501 --> 00:08:57,970 sparkly ones or felt stickers. 158 00:08:58,037 --> 00:09:02,174 But felt stickers are my personal favorite, 159 00:09:02,241 --> 00:09:04,243 and I have only a few of them. 160 00:09:04,310 --> 00:09:06,445 I'd like to hold onto them. 161 00:09:07,213 --> 00:09:09,715 That leaves the sparkly ones... 162 00:09:10,683 --> 00:09:14,420 Or maybe these popular character stickers. 163 00:09:14,487 --> 00:09:16,155 No, this one's weak. 164 00:09:16,222 --> 00:09:21,193 What about this pudding, donut, and hamburger? All three. 165 00:09:21,260 --> 00:09:25,865 Yes. Trading one rare sticker for three regular ones 166 00:09:25,932 --> 00:09:27,900 is a 3-for-1 tactic. 167 00:09:27,967 --> 00:09:30,803 -Deal. -Yippee. Thanks. 168 00:09:30,870 --> 00:09:33,940 Having a bunch of regular stickers 169 00:09:34,006 --> 00:09:36,809 comes in handy in scenarios like this. 170 00:09:37,677 --> 00:09:39,145 My turn... 171 00:09:39,211 --> 00:09:42,281 Miho, can you trade with these two? 172 00:09:42,348 --> 00:09:45,384 A sparkly one plus a regular one. 173 00:09:45,451 --> 00:09:47,119 That's not a bad deal. 174 00:09:47,186 --> 00:09:49,388 I prefer... 175 00:09:50,389 --> 00:09:52,325 your felt sticker. 176 00:09:52,391 --> 00:09:53,659 Oh, this one? 177 00:09:53,726 --> 00:09:55,928 Ooh. She targets the felt. 178 00:09:55,995 --> 00:09:58,764 I'm reluctant to oblige. 179 00:09:58,831 --> 00:10:02,201 But if I accept her offer here, 180 00:10:02,268 --> 00:10:06,005 it should be of benefit in future transactions. 181 00:10:06,072 --> 00:10:07,206 Okay, sure. 182 00:10:07,773 --> 00:10:09,508 Thanks! Alrighty. 183 00:10:09,575 --> 00:10:13,813 This is how we kids develop negotiation skills. 184 00:10:13,879 --> 00:10:15,381 GRADE 4 ROOM 3 185 00:10:15,448 --> 00:10:21,287 {\an8}When we were in the upper grades, girls were into "profile books." 186 00:10:21,354 --> 00:10:23,723 {\an8}Number one is Titanic for sure. 187 00:10:23,789 --> 00:10:24,757 {\an8}No doubt. 188 00:10:24,824 --> 00:10:26,892 {\an8}Number two is The Matrix. 189 00:10:26,959 --> 00:10:28,461 {\an8}I've never seen it. 190 00:10:28,527 --> 00:10:31,998 -Asami, I wrote my profile. -Me too. 191 00:10:32,064 --> 00:10:34,367 Wow. Thanks Misa and Kana. 192 00:10:34,433 --> 00:10:38,571 I threw them away in Cycle 1, but I'll keep them this time. 193 00:10:38,638 --> 00:10:39,472 This is cute! 194 00:10:40,039 --> 00:10:45,144 When your crush wrote "secret" for "favorite type of girl," 195 00:10:45,211 --> 00:10:48,481 it was rumored that he liked you too. 196 00:10:48,547 --> 00:10:50,716 Was it true? Who knows? 197 00:10:50,783 --> 00:10:52,184 What do you think? 198 00:10:52,251 --> 00:10:53,786 It's mutual. 199 00:10:53,853 --> 00:10:55,154 Definitely. 200 00:10:55,221 --> 00:10:56,389 It's mutual, right? 201 00:10:57,289 --> 00:10:58,991 -Y... Yup. -Right! 202 00:10:59,058 --> 00:11:00,526 Probably not. 203 00:11:01,027 --> 00:11:04,130 The apocalypse didn't happen. 204 00:11:04,196 --> 00:11:05,364 Of course it didn't. 205 00:11:05,431 --> 00:11:07,433 You believed in Nostradamus? 206 00:11:07,500 --> 00:11:11,337 My six years of elementary school flew by... 207 00:11:13,639 --> 00:11:16,509 {\an8}What was your number one drama this year? 208 00:11:16,575 --> 00:11:17,543 {\an8}Good luck!! 209 00:11:17,610 --> 00:11:21,247 {\an8}-I went to junior high just as planned. -I liked Beauty and the Beast. 210 00:11:22,381 --> 00:11:26,085 Around this time, I got more and more irritated when I saw my dad. 211 00:11:26,152 --> 00:11:28,387 It's not salty this time. 212 00:11:28,454 --> 00:11:32,858 It's the disgust girls feel towards their fathers at puberty. 213 00:11:39,465 --> 00:11:43,836 Cycle 2 wasn't an exception, but my body reacted... 214 00:11:43,903 --> 00:11:44,503 Eat up. 215 00:11:44,570 --> 00:11:46,739 ...just like in Cycle 1. 216 00:11:47,540 --> 00:11:51,410 I was pretty harsh towards Dad in Cycle 1. 217 00:11:51,477 --> 00:11:54,480 I remember how sad he looked. 218 00:11:55,081 --> 00:11:57,083 A technique that prevents gaps in the futon 219 00:11:57,149 --> 00:11:59,618 even when three people sleep side by side. 220 00:12:00,186 --> 00:12:06,158 I feel sorry for how I treated him, so I want to repress it this time. 221 00:12:06,225 --> 00:12:08,327 Asami, give me the remote. 222 00:12:10,062 --> 00:12:11,497 Oh, sure. 223 00:12:14,100 --> 00:12:15,301 Thank you. 224 00:12:15,868 --> 00:12:18,370 But I still end up feeling annoyed. 225 00:12:18,938 --> 00:12:22,408 I respect my father and I'm thankful. 226 00:12:22,475 --> 00:12:27,413 My brain understands that, but my body's ticked off. 227 00:12:31,784 --> 00:12:35,321 Ugh, using that blinking antenna thing 228 00:12:35,387 --> 00:12:38,624 with a bank's promotional phone strap? 229 00:12:38,691 --> 00:12:39,592 How annoying. 230 00:12:39,658 --> 00:12:43,229 And his no-brand sweat pants are annoying. 231 00:12:43,295 --> 00:12:45,931 I know these are bad thoughts. 232 00:12:45,998 --> 00:12:47,933 I want to be nice, but... 233 00:12:48,000 --> 00:12:48,901 What's wrong? 234 00:12:50,536 --> 00:12:51,370 What? 235 00:12:52,271 --> 00:12:53,105 Pee-pee? 236 00:12:54,940 --> 00:12:56,008 Nope. 237 00:12:56,909 --> 00:12:58,244 Get lost! 238 00:13:00,746 --> 00:13:04,884 There can be annoying people regardless of puberty. 239 00:13:04,950 --> 00:13:06,952 Whoa. 240 00:13:10,656 --> 00:13:11,857 Humph. 241 00:13:12,992 --> 00:13:16,362 Maruyama. Kadokura. Is this related to class? 242 00:13:20,399 --> 00:13:21,734 Hello? 243 00:13:21,801 --> 00:13:25,538 Bloody-minded and gets off on endless nagging, 244 00:13:25,604 --> 00:13:29,041 our social studies teacher, Tetsuo Mita, 245 00:13:29,108 --> 00:13:31,510 AKA Mita "Kong." 246 00:13:31,577 --> 00:13:33,979 Well, say something! 247 00:13:34,046 --> 00:13:39,218 You're chipping away at everyone's valuable school hours. 248 00:13:39,285 --> 00:13:42,721 You're troubling all your classmates! 249 00:13:43,289 --> 00:13:45,057 I recall this scene. 250 00:13:45,124 --> 00:13:48,093 I was a bystander in Cycle 1, but... 251 00:13:48,828 --> 00:13:50,896 I repeat. You're troubling... 252 00:13:50,963 --> 00:13:52,865 -Sir? -What? 253 00:13:54,166 --> 00:13:55,835 I'm not so sure. 254 00:13:56,702 --> 00:13:57,536 What? 255 00:13:57,603 --> 00:14:01,607 Although what they did wasn't school-related, 256 00:14:01,674 --> 00:14:04,910 you chose to use school hours to scold them. 257 00:14:05,711 --> 00:14:08,480 It's wrong to blame them for that. 258 00:14:08,547 --> 00:14:09,448 Take that. 259 00:14:10,449 --> 00:14:11,450 How so? 260 00:14:12,585 --> 00:14:16,755 The class was interrupted because they passed notes. 261 00:14:16,822 --> 00:14:19,959 So why not scold them later? 262 00:14:20,025 --> 00:14:22,962 Why stop this class and scold them now? 263 00:14:24,096 --> 00:14:26,098 -Joint liability. -Huh? 264 00:14:26,165 --> 00:14:30,736 Remember that in the real world, someone's mistake 265 00:14:30,803 --> 00:14:33,339 can cause everybody trouble. 266 00:14:33,405 --> 00:14:36,675 We're training how to be jointly liable. 267 00:14:37,376 --> 00:14:43,782 But by making it "joint," what if they're alienated or get bullied? 268 00:14:44,650 --> 00:14:46,886 So you want to bully them? 269 00:14:46,952 --> 00:14:48,821 No, I don't mean me. 270 00:14:48,888 --> 00:14:52,458 So someone other than you wants to bully them? 271 00:14:53,459 --> 00:14:56,862 -That's not what I meant. -Case solved. 272 00:14:57,429 --> 00:14:58,530 Now that's unfair. 273 00:14:58,597 --> 00:14:59,698 Oh well. 274 00:15:00,499 --> 00:15:03,502 I hate to stop this class further. 275 00:15:03,569 --> 00:15:06,839 You three, come to the faculty room after class. 276 00:15:06,906 --> 00:15:09,475 -Huh?! -Let's continue. 277 00:15:09,541 --> 00:15:13,379 Dang, I should've kept my mouth shut. 278 00:15:13,979 --> 00:15:16,782 This is Tabulæ Anatomicæ, a Dutch anatomy book. 279 00:15:16,849 --> 00:15:17,816 Sorry... 280 00:15:18,317 --> 00:15:20,819 I'm causing the most trouble. 281 00:15:22,421 --> 00:15:24,189 Teachers like him 282 00:15:24,256 --> 00:15:28,961 usually go soft after a while and talk to us nicely. 283 00:15:29,028 --> 00:15:31,530 But this man remained unchanged. 284 00:15:31,597 --> 00:15:34,867 Open your mouth and say something! 285 00:15:34,934 --> 00:15:38,237 In the second year of junior high, 286 00:15:38,304 --> 00:15:40,806 they opened ROUND1 in our town. 287 00:15:40,873 --> 00:15:41,974 It's huge. 288 00:15:42,041 --> 00:15:44,009 This is our town? 289 00:15:44,076 --> 00:15:45,110 Wow. 290 00:15:45,177 --> 00:15:48,647 For me, it's a long-awaited reunion. 291 00:15:49,581 --> 00:15:50,616 Wow! 292 00:15:50,683 --> 00:15:56,055 The JUSCO mall had been our only hang-out spot, so we were ecstatic. 293 00:15:56,121 --> 00:15:58,290 For me, it's nostalgic. 294 00:15:58,357 --> 00:15:59,625 -Let's do that pose. -That one. 295 00:15:59,692 --> 00:16:03,462 Our after-school routine was the same as Cycle 1. 296 00:16:03,529 --> 00:16:04,797 Here you are. 297 00:16:04,863 --> 00:16:06,765 -I enjoyed my teens. -I'll keep this forever. 298 00:16:06,832 --> 00:16:08,567 -Me too. -Forever. 299 00:16:09,401 --> 00:16:12,004 And one day in junior high... 300 00:16:12,071 --> 00:16:13,572 Japan's opening of... 301 00:16:14,907 --> 00:16:15,808 Whoa. 302 00:16:18,777 --> 00:16:19,812 Humph. 303 00:16:20,980 --> 00:16:23,782 Kondo. What's this? 304 00:16:25,084 --> 00:16:26,719 A Game Boy Advance. 305 00:16:27,386 --> 00:16:30,389 He confiscated my Advance. 306 00:16:30,456 --> 00:16:32,091 Your Game Boy Advance? 307 00:16:32,658 --> 00:16:35,928 -I made the same mistake again. -Game... Boy? 308 00:16:35,995 --> 00:16:37,963 -It totally slipped my mind. -Advance? 309 00:16:38,530 --> 00:16:40,399 Is this related to class? 310 00:16:43,168 --> 00:16:44,737 Is it or is it not? 311 00:16:47,172 --> 00:16:49,174 -It's not. -Okay. Confiscated. 312 00:16:49,808 --> 00:16:50,642 Let's continue. 313 00:16:51,443 --> 00:16:55,581 My second Game Boy confiscation after 33 years. 314 00:16:55,647 --> 00:16:56,615 ...to the Shogunate. 315 00:16:56,682 --> 00:17:00,019 Dang. My brand new "Ace Attorney" is inside. 316 00:17:00,085 --> 00:17:02,287 Why do you think Perry... 317 00:17:03,188 --> 00:17:07,826 I've been wondering since my second elementary school days. 318 00:17:08,460 --> 00:17:10,362 About liking boys. 319 00:17:11,463 --> 00:17:12,297 "Why is it that?" 320 00:17:12,364 --> 00:17:15,901 In Cycle 1, I had crushes like everyone else. 321 00:17:16,735 --> 00:17:19,571 But now, boys seem too immature, 322 00:17:19,638 --> 00:17:22,741 I'm not attracted to them at all. 323 00:17:23,475 --> 00:17:28,647 In Cycle 1, I had a crush on Kato, but I'm not feeling anything now. 324 00:17:28,714 --> 00:17:30,682 -20 Wows. -I had melon bread... 325 00:17:30,749 --> 00:17:34,353 In Cycle 1, I loved the idol group KinKi Kids. 326 00:17:34,420 --> 00:17:37,322 But in Cycle 2, I'm obsessed with... 327 00:17:38,157 --> 00:17:39,391 Hiroyuki Sanada. 328 00:17:39,458 --> 00:17:40,592 BEST LEADING ROLE 329 00:17:40,659 --> 00:17:42,294 Seven times five is 35. 330 00:17:42,361 --> 00:17:44,830 As a young kid in Cycle 2, 331 00:17:44,897 --> 00:17:48,600 my grades were superior even without studying. 332 00:17:48,667 --> 00:17:49,501 Thirty... 333 00:17:49,568 --> 00:17:53,705 But in junior high, it was tough to keep up. 334 00:17:53,772 --> 00:17:57,910 Kids with great potential were catching up to me. 335 00:17:57,976 --> 00:18:01,914 In my senior year, I did get good grades, 336 00:18:01,980 --> 00:18:07,019 but never ranked higher than 7th or 8th in my entire grade. 337 00:18:08,854 --> 00:18:11,323 A word from the student council. 338 00:18:11,890 --> 00:18:12,691 Remember Mari? 339 00:18:12,758 --> 00:18:15,627 -Mari Uno? -Student council president. 340 00:18:16,395 --> 00:18:19,698 Needless to say, Mari was always unbeatable. 341 00:18:20,933 --> 00:18:26,772 I was just a bit more competent than Cycle 1 when I graduated junior high. 342 00:18:30,409 --> 00:18:32,878 {\an8}YEAR 2005 343 00:18:33,445 --> 00:18:37,082 I enrolled in the same all-girls high school as Cycle 1 344 00:18:37,716 --> 00:18:40,085 PLAY SONGS FLOWER, CLOSE YOUR EYES... 345 00:18:40,986 --> 00:18:43,689 I barely passed in Cycle 1, 346 00:18:43,755 --> 00:18:46,625 but this time, it was an easy win. 347 00:18:47,159 --> 00:18:49,027 Nothing else changed much. 348 00:18:51,497 --> 00:18:58,070 My teacher encouraged me to attend a higher-ranking coed high school, 349 00:18:58,137 --> 00:19:01,073 but I didn't want to fail and waste a year. 350 00:19:02,441 --> 00:19:05,577 Besides, I didn't think my mature self 351 00:19:05,644 --> 00:19:09,381 could possibly keep up with the coed vibe. 352 00:19:09,448 --> 00:19:10,549 Hey. 353 00:19:10,616 --> 00:19:11,550 Oh, hi. 354 00:19:11,617 --> 00:19:13,118 How did it go? 355 00:19:14,586 --> 00:19:15,621 Did it go well? 356 00:19:16,788 --> 00:19:19,691 Congrats. Time for an interview. 357 00:19:19,758 --> 00:19:20,659 Seriously? 358 00:19:20,726 --> 00:19:23,929 So I chose the same girls' school again. 359 00:19:24,496 --> 00:19:29,401 Just as in Cycle 1, whenever a classmate got a boyfriend, 360 00:19:29,468 --> 00:19:32,104 we held interviews during recess. 361 00:19:32,171 --> 00:19:33,105 -No way! -OMG! 362 00:19:33,172 --> 00:19:34,773 -Me! -Go ahead. 363 00:19:34,840 --> 00:19:37,709 So... who confessed to who? 364 00:19:37,776 --> 00:19:38,777 He did. 365 00:19:38,844 --> 00:19:40,078 Um... he did. 366 00:19:40,145 --> 00:19:41,046 Yep. 367 00:19:41,113 --> 00:19:42,181 OMG! 368 00:19:42,247 --> 00:19:43,815 You, in the glasses. 369 00:19:43,882 --> 00:19:44,816 Okay. 370 00:19:44,883 --> 00:19:47,452 Did you two... kiss? 371 00:19:48,353 --> 00:19:49,688 Yes, she did. 372 00:19:49,755 --> 00:19:50,722 Well... 373 00:19:50,789 --> 00:19:52,090 -Tell them. -Yes. 374 00:19:52,157 --> 00:19:54,726 Adolescence rocks. 375 00:19:54,793 --> 00:19:57,829 Time is up. The interview is over. 376 00:19:57,896 --> 00:20:00,432 I know that a month later, 377 00:20:00,499 --> 00:20:04,536 a teary break-up interview will take place here. 378 00:20:04,603 --> 00:20:07,406 But I shall keep that to myself. 379 00:20:11,777 --> 00:20:13,879 {\an8}I went to the same college 380 00:20:13,946 --> 00:20:18,650 {\an8}but got into the more difficult six-year school of medicine. 381 00:20:19,284 --> 00:20:22,854 This is the greatest change in Cycle 2 so far. 382 00:20:25,457 --> 00:20:30,896 Around this time in Cycle 1, I was dating a classmate. 383 00:20:32,130 --> 00:20:33,899 That's him. 384 00:20:33,966 --> 00:20:35,200 You know about the iPhone? 385 00:20:35,267 --> 00:20:37,135 Masaru Tanabe. 386 00:20:37,202 --> 00:20:38,570 You're spilling your onions. 387 00:20:38,637 --> 00:20:41,707 We became a couple in the fall of freshman year. 388 00:20:41,773 --> 00:20:42,741 I screwed up. 389 00:20:42,808 --> 00:20:46,245 "You screwed up." Cool Poko's punch line. 390 00:20:46,311 --> 00:20:47,246 Yeah? 391 00:20:47,846 --> 00:20:50,916 After college, we dated for two years. 392 00:20:50,983 --> 00:20:54,219 Our paths won't cross during this cycle. 393 00:20:55,020 --> 00:20:57,522 To me, he's my ex. 394 00:20:57,589 --> 00:21:00,225 But to him, I'm just a stranger. 395 00:21:00,292 --> 00:21:02,694 -Wow, the view. -Take it. 396 00:21:02,761 --> 00:21:03,895 -Can you? -Okay. 397 00:21:04,963 --> 00:21:07,065 The time we shared... 398 00:21:07,132 --> 00:21:08,166 Say cheese. 399 00:21:08,233 --> 00:21:10,269 You made a good find. 400 00:21:10,335 --> 00:21:12,337 -I'll wear it tomorrow. -Nice. 401 00:21:12,404 --> 00:21:13,739 -Want one? -Sure. 402 00:21:13,805 --> 00:21:16,141 The words we exchanged... 403 00:21:17,709 --> 00:21:20,178 -They're not even the past. -Seriously? 404 00:21:21,146 --> 00:21:24,983 But our breakup wasn't exactly an amicable one, 405 00:21:25,050 --> 00:21:26,818 so this is convenient. 406 00:21:28,086 --> 00:21:31,556 As a side note, later in his third year, 407 00:21:31,623 --> 00:21:34,760 he gets lost in gambling and skips classes. 408 00:21:34,826 --> 00:21:40,532 His lazy life continues after college, and he becomes a job hopper. 409 00:21:40,599 --> 00:21:44,236 And he never repaid the 50,000 yen I lent him. 410 00:21:44,303 --> 00:21:45,237 Yeah, right. 411 00:21:50,075 --> 00:21:50,909 Sorry. 412 00:21:52,377 --> 00:21:54,713 The 50,000 yen I lent him. 413 00:21:54,780 --> 00:21:57,649 -Steve Jobs'... -It's not even the past. 414 00:21:57,716 --> 00:21:59,184 ...is also great. 415 00:21:59,251 --> 00:22:01,086 That's inconvenient. 416 00:22:01,153 --> 00:22:03,388 -What was that quote? -It's "Stay Hungry." 417 00:22:03,955 --> 00:22:09,328 On a brighter note, as scheduled, Miho got her driver's license. 418 00:22:09,394 --> 00:22:11,463 It's weird seeing you drive. 419 00:22:11,530 --> 00:22:13,365 This is so emotional. 420 00:22:13,432 --> 00:22:16,735 -That Miho? -That Miho's driving. 421 00:22:16,802 --> 00:22:18,937 That Miho driving at 40 km per hour. 422 00:22:19,004 --> 00:22:20,739 That Miho, under the speed limit. 423 00:22:20,806 --> 00:22:22,908 Which Miho do you mean? 424 00:22:22,974 --> 00:22:24,376 That Miho. 425 00:22:25,210 --> 00:22:29,247 The scope of our activities drastically expanded. 426 00:22:29,815 --> 00:22:32,284 Now we can go far away. 427 00:22:32,351 --> 00:22:33,318 Definitely. 428 00:22:33,385 --> 00:22:36,588 It's like getting a boat in Dragon Quest. 429 00:22:37,656 --> 00:22:38,657 Is it? 430 00:22:38,724 --> 00:22:41,560 -I don't play Dragon Quest. -Me neither. 431 00:22:41,626 --> 00:22:42,961 Are you FF people? 432 00:22:43,028 --> 00:22:44,363 I don't play FF. 433 00:22:44,429 --> 00:22:46,631 -I'm neither. -Oh, really? 434 00:22:46,698 --> 00:22:48,500 Yeah, I'm a dog person. 435 00:22:49,468 --> 00:22:50,302 Come again? 436 00:22:50,369 --> 00:22:53,338 -I'm a soy sauce person. -For eggs? 437 00:22:53,405 --> 00:22:55,907 -Me, too. And you, Natsuki? -Me? 438 00:22:55,974 --> 00:22:58,777 -She's a Dragon Quest person. -I'm a soy sauce person. 439 00:23:03,915 --> 00:23:05,050 Open up! 440 00:23:05,550 --> 00:23:06,585 It's a truck. 441 00:23:07,786 --> 00:23:12,057 For our first drive, we didn't have a destination. 442 00:23:12,124 --> 00:23:17,896 After two hours of driving from our hometown, we made it to... 443 00:23:18,463 --> 00:23:19,965 a ROUND1. 444 00:23:20,031 --> 00:23:22,234 The familiar in the unfamiliar. 445 00:23:22,834 --> 00:23:25,303 {\an8}And it was smaller than ours. 446 00:23:26,271 --> 00:23:30,809 How did your first long-distance drive feel? 447 00:23:30,876 --> 00:23:31,743 Speechless. 448 00:23:31,810 --> 00:23:34,312 In both Cycle 1 and Cycle 2, 449 00:23:34,379 --> 00:23:37,649 this was my favorite day as a teenager. 450 00:23:41,453 --> 00:23:43,622 -It's looking good. -Get it! 451 00:23:44,623 --> 00:23:48,226 -It's looking good. -Got it! 452 00:23:48,960 --> 00:23:52,197 Maybe a bit more hyper in Cycle 2. 453 00:23:52,264 --> 00:23:53,965 Yippee! 454 00:23:55,300 --> 00:23:56,768 My second Coming-of-Age Day. 455 00:23:57,269 --> 00:23:59,337 -You have something right there. -This is... 456 00:23:59,404 --> 00:24:02,274 Natsuki, Miho, sorry I'm late. 457 00:24:02,340 --> 00:24:05,043 -You're pretty. -Looks good. 458 00:24:05,110 --> 00:24:07,779 -So many hair ornaments. -I put a lot in! 459 00:24:07,846 --> 00:24:09,347 -Both sides? -Yup. 460 00:24:09,414 --> 00:24:12,050 Yellow looks good on you. 461 00:24:12,117 --> 00:24:12,984 -Vivid. -I like it. 462 00:24:13,051 --> 00:24:16,855 Congratulations, new adults. 463 00:24:16,922 --> 00:24:19,157 Toward a bright future... 464 00:24:19,224 --> 00:24:22,294 Enough! You boring geezer! 465 00:24:22,360 --> 00:24:23,829 Go for it, bro. 466 00:24:23,895 --> 00:24:25,730 Go, go! 467 00:24:25,797 --> 00:24:28,200 Those people really exist? 468 00:24:28,266 --> 00:24:30,769 I've only seen them in the news. 469 00:24:30,836 --> 00:24:35,841 He acted up and got caught in the same way as Cycle 1. 470 00:24:35,907 --> 00:24:37,209 There he goes. 471 00:24:37,776 --> 00:24:39,377 Think about it. 472 00:24:39,444 --> 00:24:43,515 He bothered to wake up early to wear his kimono. 473 00:24:43,582 --> 00:24:46,585 And he must've used an alarm clock. 474 00:24:46,651 --> 00:24:48,253 For his big day. 475 00:24:48,320 --> 00:24:51,022 That's what makes it sadder. 476 00:24:51,089 --> 00:24:53,058 Hey! I'm not done yet! 477 00:24:53,124 --> 00:24:56,428 -I bet his next life is as a fungi. -What will happen to him? 478 00:24:57,529 --> 00:25:00,632 I changed out of my kimono 479 00:25:00,699 --> 00:25:03,435 and went to karaoke with my junior high friends. 480 00:25:03,502 --> 00:25:05,637 Raise your glasses. 481 00:25:05,704 --> 00:25:07,506 Cheers! 482 00:25:08,139 --> 00:25:09,741 Cheers! 483 00:25:11,343 --> 00:25:12,744 Cheers! 484 00:25:14,045 --> 00:25:17,315 In Cycle 1, I had a crush on Kato. 485 00:25:17,983 --> 00:25:20,619 But I didn't in Cycle 2. 486 00:25:20,685 --> 00:25:23,054 Wow! Wow! Wow! That's 20 Wows! 487 00:25:23,922 --> 00:25:28,059 Probably because I knew what he would end up looking like. 488 00:25:28,126 --> 00:25:28,994 It's hot. 489 00:25:29,060 --> 00:25:30,562 THE NAUGHTY SUMMER SUN BY ORANGE RANGE 490 00:25:30,629 --> 00:25:31,997 Who's singing? 491 00:25:32,063 --> 00:25:33,064 Fukuda? 492 00:25:33,131 --> 00:25:34,733 Yay! 493 00:25:34,799 --> 00:25:36,034 Yeah! 494 00:25:51,316 --> 00:25:57,556 I bet Fukuda has no clue he'll be working here part-time in ten years. 495 00:25:58,323 --> 00:26:01,927 In Cycle 1, I thought he was a good singer. 496 00:26:01,993 --> 00:26:04,596 But as I listen calmly now... 497 00:26:11,369 --> 00:26:14,773 He's surprisingly average. Wait... 498 00:26:15,574 --> 00:26:18,510 Didn't we come here on Coming-of-Age day? 499 00:26:18,577 --> 00:26:19,711 We did. 500 00:26:19,778 --> 00:26:25,984 And then Fukuda sang "Konayuki," and we were like, "Dang!" 501 00:26:26,051 --> 00:26:27,218 -Yeah, he sang it. -Yeah. 502 00:26:27,285 --> 00:26:28,587 But was it "Konayuki"? 503 00:26:28,653 --> 00:26:29,554 Was it not? 504 00:26:29,621 --> 00:26:32,257 -It was "Konayuki"-ish. -Yeah, -ish. 505 00:26:35,527 --> 00:26:38,463 It's neither "Konayuki" nor -ish. 506 00:26:41,166 --> 00:26:43,234 -Yay! -Dang! 507 00:26:43,301 --> 00:26:45,203 You're a great singer. 508 00:26:45,270 --> 00:26:46,338 The best. 509 00:26:46,404 --> 00:26:47,772 You could be a pro. 510 00:26:47,839 --> 00:26:50,041 You're better than a pro. 511 00:26:50,108 --> 00:26:51,743 -For real? -For real! 512 00:26:51,810 --> 00:26:53,678 Don't be fooled, Fukuda. 513 00:26:53,745 --> 00:26:56,381 You sing like a college boy. 514 00:26:56,448 --> 00:26:59,117 Actually, I want to pursue music. 515 00:26:59,184 --> 00:27:00,685 Wow. Seriously? 516 00:27:00,752 --> 00:27:03,154 You'll be an instant hit. 517 00:27:03,221 --> 00:27:05,523 -I agree. -Really? 518 00:27:05,590 --> 00:27:08,693 I'm gonna change the music industry. 519 00:27:08,760 --> 00:27:11,329 -You can do it! -You have my word. 520 00:27:11,396 --> 00:27:12,731 I'll be a fan. 521 00:27:12,797 --> 00:27:15,333 -I'll buy your CDs. -I'll promote them. 522 00:27:15,400 --> 00:27:17,035 Wow, thanks. 523 00:27:17,669 --> 00:27:19,237 Don't be fooled, Fukuda. 524 00:27:19,938 --> 00:27:24,175 Your CDs won't sell, and you won't change the industry. 525 00:27:24,242 --> 00:27:25,510 Hold on. 526 00:27:25,577 --> 00:27:28,380 -I didn't cheer him. -Yes, you did. 527 00:27:28,446 --> 00:27:32,684 He was good, but not "that" good. 528 00:27:32,751 --> 00:27:33,652 Really? 529 00:27:33,718 --> 00:27:36,087 -You'll sell out an arena. -Totally! 530 00:27:36,154 --> 00:27:38,156 That's one helluva cheer. 531 00:27:38,223 --> 00:27:41,159 Can I have your autograph? 532 00:27:41,226 --> 00:27:42,594 -Me, too! -Already? 533 00:27:42,661 --> 00:27:43,995 Thank you. 534 00:27:44,062 --> 00:27:45,230 Look at this. 535 00:27:45,296 --> 00:27:47,666 -Fukuda, she's gonna lose it. -How cool! 536 00:27:47,732 --> 00:27:49,234 I want one too. 537 00:27:49,300 --> 00:27:51,236 Girl, you too?! 538 00:27:51,302 --> 00:27:53,304 -Nice! -Cool autograph! 539 00:27:53,371 --> 00:27:54,673 Me too! 540 00:27:57,275 --> 00:27:59,110 We're a bit responsible. 541 00:27:59,177 --> 00:28:03,381 -We should've stopped him. -Now that we look back. 542 00:28:04,049 --> 00:28:06,618 Should I persuade him to stop? 543 00:28:06,685 --> 00:28:07,952 What should we sing next? 544 00:28:08,019 --> 00:28:11,356 That way, he won't have to divorce Shizuka 545 00:28:12,023 --> 00:28:14,693 or juggle part-time jobs in his thirties. 546 00:28:14,759 --> 00:28:15,894 -Oh? -What? 547 00:28:15,960 --> 00:28:18,063 And it's good karma for me. 548 00:28:18,129 --> 00:28:19,931 -I love this song. -It's hot. 549 00:28:19,998 --> 00:28:21,633 He took it off! 550 00:28:21,700 --> 00:28:24,069 Oh boy! 551 00:28:24,135 --> 00:28:27,472 But the problem is, how do I persuade him? 552 00:28:43,321 --> 00:28:44,355 As I glanced... 553 00:28:47,759 --> 00:28:49,227 SONG HAS STOPPED 554 00:28:49,294 --> 00:28:51,096 -Huh? -Did it stop? 555 00:28:54,432 --> 00:28:55,400 What's wrong? 556 00:28:56,334 --> 00:28:58,069 Sorry to interrupt. 557 00:28:59,504 --> 00:29:03,108 I'd like to take this moment to say a word. 558 00:29:04,142 --> 00:29:06,978 -This is creepy. -Fukuda. 559 00:29:08,246 --> 00:29:12,150 As your childhood friend, I want you to be happy. 560 00:29:12,217 --> 00:29:14,285 So I'm gonna be harsh. 561 00:29:14,352 --> 00:29:15,553 What? 562 00:29:16,121 --> 00:29:17,055 Fukuda. 563 00:29:17,856 --> 00:29:21,793 I think it's a beautiful thing to have a dream. 564 00:29:21,860 --> 00:29:25,897 But honestly, becoming a musician isn't a good idea. 565 00:29:30,769 --> 00:29:32,771 Asami, what's wrong? 566 00:29:33,872 --> 00:29:36,508 You've all chimed in and said, 567 00:29:36,574 --> 00:29:39,310 "Fukuda, you'll be a hit." 568 00:29:39,377 --> 00:29:43,181 But you want a friend to become a star, 569 00:29:43,248 --> 00:29:46,417 so you're just placing your hopes in him. 570 00:29:47,819 --> 00:29:49,187 -Am I right? -No. 571 00:29:49,254 --> 00:29:54,626 Of course, he's always been popular and a good singer among us. 572 00:29:55,493 --> 00:30:00,765 But that's because you're only looking within our small community. 573 00:30:00,832 --> 00:30:04,769 Making it as a pro or not is a different thing. 574 00:30:05,837 --> 00:30:09,374 It's your life, so it's really up to you. 575 00:30:09,440 --> 00:30:12,977 But I know it won't work out 576 00:30:13,511 --> 00:30:16,981 and that you'll regret it in the end. 577 00:30:18,817 --> 00:30:25,190 If you're ready to face that but still want to do music, then go for it. 578 00:30:25,256 --> 00:30:29,994 But if success is your only fuel, don't do it. 579 00:30:31,963 --> 00:30:33,131 You'll never... 580 00:30:34,499 --> 00:30:35,700 make it big. 581 00:30:42,106 --> 00:30:48,079 Guys, if you're gonna cheer for him, even if he never makes it big, 582 00:30:48,880 --> 00:30:52,317 cheer him on forever. Especially you, Shizuka. 583 00:30:53,151 --> 00:30:53,985 Huh? 584 00:30:54,052 --> 00:30:58,556 If you can't, don't cheer him just for the heck of it. 585 00:30:59,657 --> 00:31:00,925 For your own sake. 586 00:31:00,992 --> 00:31:01,993 Huh...? 587 00:31:03,361 --> 00:31:04,629 I don't get it. 588 00:31:06,831 --> 00:31:09,000 That's it from me. 589 00:31:18,343 --> 00:31:20,545 Oh... 590 00:31:20,612 --> 00:31:22,480 Oh, heck no. 591 00:31:23,081 --> 00:31:24,616 It's too risky. 592 00:31:29,420 --> 00:31:33,925 After he's done singing, I'll persuade him one-on-one. 593 00:31:35,660 --> 00:31:36,494 Wait... 594 00:31:36,561 --> 00:31:40,899 As for Fukuda, he started dating someone from his part-time job, 595 00:31:40,965 --> 00:31:43,268 and got shotgun-married. 596 00:31:44,936 --> 00:31:46,204 He's a dad? 597 00:31:46,271 --> 00:31:51,709 He put his music career behind and juggles jobs to feed his family. 598 00:31:52,610 --> 00:31:56,281 If I stop him now, he won't meet his new wife 599 00:31:56,347 --> 00:31:58,850 and he won't have a kid. 600 00:32:00,318 --> 00:32:02,754 -Asami... -Asami. 601 00:32:02,820 --> 00:32:04,856 Thank you for being born. 602 00:32:04,923 --> 00:32:06,824 -Thank you. -Thanks. 603 00:33:01,079 --> 00:33:04,449 -Dang, that was good. -I'm moved! 604 00:33:04,515 --> 00:33:05,550 Thank you. 605 00:33:06,117 --> 00:33:10,188 Anyway, it wasn't "Konayuki" after all. 606 00:33:17,328 --> 00:33:19,364 It was you?! 607 00:33:26,504 --> 00:33:30,308 {\an8}After college, I became a pharmacist. 608 00:33:30,375 --> 00:33:35,446 {\an8}After watching I Am A Nurse, I aspired to become a nurse. 609 00:33:35,513 --> 00:33:37,548 But I hate seeing blood, 610 00:33:37,615 --> 00:33:40,852 so I chose another job in the medical field. 611 00:33:41,586 --> 00:33:45,023 But it came with a lot of effort. 612 00:33:46,524 --> 00:33:51,763 After six years of grind in college, I passed the national exam. 613 00:33:51,829 --> 00:33:52,764 {\an8}NISHIKA PHARMACY JOINT SEMINAR 614 00:33:52,830 --> 00:33:55,166 {\an8}I trained for four weeks 615 00:33:55,233 --> 00:33:59,904 to learn about medication and how to communicate with patients. 616 00:34:00,605 --> 00:34:04,175 Then we're each assigned to a pharmacy. 617 00:34:06,244 --> 00:34:11,149 Mine was an over-the-counter pharmacy, 20 minutes away by train. 618 00:34:12,517 --> 00:34:15,086 I arrive at 8:45 every morning. 619 00:34:15,686 --> 00:34:18,389 We take shifts to unlock the door. 620 00:34:19,690 --> 00:34:25,463 Under the lab coat, the basic attire is a collared shirt and pants. 621 00:34:28,266 --> 00:34:31,903 Once in the pharmacy, we turn on all the machines. 622 00:34:32,904 --> 00:34:38,109 Before opening, we replenish medicines and bundle pain relief patches. 623 00:34:39,077 --> 00:34:40,178 We open at 9 a.m. 624 00:34:41,446 --> 00:34:42,480 Hello. 625 00:34:42,547 --> 00:34:45,483 Here, we use the greeting "Hello." 626 00:34:45,550 --> 00:34:46,884 -Here you are. -Yes. 627 00:34:46,951 --> 00:34:50,121 A clerk receives the prescription. 628 00:34:50,188 --> 00:34:53,424 We prepare the necessary documents. 629 00:34:53,491 --> 00:34:57,395 A pharmacist puts the medication in a basket. 630 00:34:57,462 --> 00:35:01,065 Another pharmacist double-checks the contents 631 00:35:01,666 --> 00:35:03,568 and hands it to the patient. 632 00:35:04,268 --> 00:35:05,603 Finally, the payment. 633 00:35:05,670 --> 00:35:06,504 Thank you. 634 00:35:06,571 --> 00:35:09,240 -Please take care. -Thank you. 635 00:35:09,307 --> 00:35:11,275 {\an8}BLOOD PRESSURE BOOK 50 YEN 636 00:35:11,342 --> 00:35:15,179 {\an8}I jot down our conversation and file their data. 637 00:35:15,246 --> 00:35:17,348 This is our basic routine. 638 00:35:17,415 --> 00:35:19,317 CRAMPS FROM TWO DAYS AGO NO FEVER 639 00:35:19,917 --> 00:35:23,921 Our job is not only to hand out medication, 640 00:35:23,988 --> 00:35:29,494 but also to carefully check whether it matches a patient's symptoms. 641 00:35:29,560 --> 00:35:32,930 So it takes a while to hand them out. 642 00:35:32,997 --> 00:35:33,831 Excuse me. 643 00:35:35,266 --> 00:35:36,200 Yes? 644 00:35:36,767 --> 00:35:38,336 What's taking so long? 645 00:35:39,237 --> 00:35:41,272 We'll be right with you. 646 00:35:41,339 --> 00:35:44,142 Just hand me my medication. 647 00:35:44,208 --> 00:35:47,612 -There are patients who get frustrated. -Let me check that. 648 00:35:47,678 --> 00:35:50,047 What is there to check? 649 00:35:50,114 --> 00:35:52,850 Give me what's on the prescription. 650 00:35:52,917 --> 00:35:54,719 -Mr. Saito? -But... 651 00:35:54,785 --> 00:35:56,354 Do something. 652 00:35:56,420 --> 00:36:01,192 I dealt with harsh complaints during my city hall days. 653 00:36:01,259 --> 00:36:02,860 It will be two or three... 654 00:36:02,927 --> 00:36:06,197 Compared to that, this is a piece of cake. 655 00:36:06,264 --> 00:36:07,598 What the heck is going on here? 656 00:36:08,266 --> 00:36:11,636 During my break, I eat lunch in the break room. 657 00:36:16,541 --> 00:36:20,545 HARUKA: WHAT ARE YOU GETTING DAD? 658 00:36:20,611 --> 00:36:23,381 WHAT DO YOU MEAN? 659 00:36:25,016 --> 00:36:28,452 FOR HIS BIRTHDAY. 660 00:36:30,288 --> 00:36:33,457 WHEN IS IT? 661 00:36:35,026 --> 00:36:37,862 IT'S TODAY. 662 00:36:43,367 --> 00:36:47,972 GET A HOLD OF YOURSELF! 663 00:36:51,976 --> 00:36:56,414 {\an8}WHAT ARE YOU GETTING HIM? 664 00:36:56,480 --> 00:36:58,482 {\an8}A SCALP MASSAGER. 665 00:36:58,549 --> 00:37:01,385 {\an8}TO USE IN THE BATH. 666 00:37:04,555 --> 00:37:07,325 {\an8}ROGER THAT!! 667 00:37:13,864 --> 00:37:18,569 When it's busy, a buzzer is used to notify the break room. 668 00:37:18,636 --> 00:37:21,906 We must return as soon as it rings. 669 00:37:22,506 --> 00:37:26,010 There isn't a name for this buzzer. 670 00:37:26,077 --> 00:37:30,314 We just refer to it as "The Busy Buzzer." 671 00:37:37,955 --> 00:37:43,594 I ran to AEON after work and bought my dad's present. 672 00:37:43,661 --> 00:37:44,996 I chose a massager. 673 00:37:45,062 --> 00:37:45,930 Sorry. 674 00:37:45,997 --> 00:37:47,665 He has stiff... 675 00:37:52,270 --> 00:37:55,640 Maruyama. Kadokura. Is this related to class? 676 00:37:58,409 --> 00:38:00,077 It's Mita "Kong"... 677 00:38:08,152 --> 00:38:10,788 I'd talk to any teacher but him. 678 00:38:11,455 --> 00:38:13,591 I only have bad memories. 679 00:38:13,658 --> 00:38:16,560 So I might as well lay low 680 00:38:17,361 --> 00:38:20,064 and tell Natsuki and Miho. 681 00:38:21,666 --> 00:38:22,733 Hey! 682 00:38:23,234 --> 00:38:25,903 -This man groped me! -What? 683 00:38:27,138 --> 00:38:28,639 No, I didn't. 684 00:38:28,706 --> 00:38:30,775 Yes, you did. Don't play dumb. 685 00:38:31,342 --> 00:38:33,811 I'm not. I didn't touch you. 686 00:38:33,878 --> 00:38:36,514 Someone please call the police. 687 00:38:36,580 --> 00:38:38,015 -What? -You touched me. 688 00:38:39,350 --> 00:38:41,118 Hello? 689 00:38:41,185 --> 00:38:42,586 That Mita "Kong"? 690 00:38:42,653 --> 00:38:44,555 Well, say something! 691 00:38:44,622 --> 00:38:47,358 -Knock it off. I didn't touch you. -Is everything okay? 692 00:38:47,425 --> 00:38:49,126 Let's get off at the next station. 693 00:38:49,193 --> 00:38:51,429 -But I didn't touch her. -Come on. 694 00:38:51,495 --> 00:38:53,898 Mita "Kong" would be condemned now. 695 00:38:53,964 --> 00:38:55,733 Yeah, he would. 696 00:38:55,800 --> 00:38:57,401 He quit teaching. 697 00:38:57,468 --> 00:38:59,203 Huh? He did? 698 00:38:59,270 --> 00:39:02,973 It's been years but I heard he caused trouble. 699 00:39:07,011 --> 00:39:07,912 Come with us. 700 00:39:07,978 --> 00:39:10,147 He gets fired for this. 701 00:39:10,214 --> 00:39:15,486 Because I'm using the train in Cycle 2, I happened to be at the scene. 702 00:39:15,553 --> 00:39:16,487 I'm innocent. 703 00:39:16,554 --> 00:39:17,988 This is disgusting! 704 00:39:18,055 --> 00:39:19,190 But the thing is... 705 00:39:19,256 --> 00:39:20,791 I understand. Thank you. 706 00:39:20,858 --> 00:39:23,060 He didn't touch her. 707 00:39:24,095 --> 00:39:25,996 Is this related to class? 708 00:39:27,031 --> 00:39:28,466 Is it or is it not? 709 00:39:28,532 --> 00:39:32,837 I hated him so much I never wanted to see his face. 710 00:39:32,903 --> 00:39:35,706 -No, hold on. -Come this way. 711 00:39:35,773 --> 00:39:39,343 But... he didn't touch her. 712 00:39:39,410 --> 00:39:40,244 Hold on a sec. 713 00:39:40,911 --> 00:39:42,046 This is unbelievable! 714 00:39:42,113 --> 00:39:45,216 Um, excuse me. Hello? 715 00:39:45,716 --> 00:39:47,418 He didn't touch her. 716 00:39:47,485 --> 00:39:48,486 -You sure? -Yes. 717 00:39:48,552 --> 00:39:51,355 He was in front of me, so I'm sure. 718 00:39:52,723 --> 00:39:56,127 Wait... Maybe it's on video. 719 00:39:56,193 --> 00:39:57,395 There's a video? 720 00:39:57,895 --> 00:39:58,863 Yes. 721 00:39:59,597 --> 00:40:02,733 The one I took for Natsuki and Miho. 722 00:40:02,800 --> 00:40:04,935 He physically can't touch her. 723 00:40:05,569 --> 00:40:06,670 You're right. 724 00:40:07,371 --> 00:40:10,808 -Oh, that guy's the groper. -Right. 725 00:40:10,875 --> 00:40:14,345 Hey! This man groped me! 726 00:40:15,312 --> 00:40:17,314 The man in the video was... 727 00:40:18,949 --> 00:40:20,818 {\an8}Chief Taniguchi? 728 00:40:20,885 --> 00:40:25,222 {\an8}My former boss, Chief Taniguchi, from the city hall. 729 00:40:25,790 --> 00:40:29,827 -But he's probably long gone. -Probably. 730 00:40:29,894 --> 00:40:31,796 So you can't catch him? 731 00:40:32,696 --> 00:40:36,167 The police can investigate based on the video, 732 00:40:37,067 --> 00:40:40,037 but it'll take time to identify him. 733 00:40:40,104 --> 00:40:42,740 Um, I know this man. 734 00:40:42,807 --> 00:40:44,408 -A friend? -No. 735 00:40:44,475 --> 00:40:47,711 I've seen him working at the city hall. 736 00:40:47,778 --> 00:40:49,847 -Really? -I'm sure. 737 00:40:49,914 --> 00:40:52,850 Um... I'm terribly sorry. 738 00:40:52,917 --> 00:40:54,919 I have no words. 739 00:40:54,985 --> 00:40:58,489 It's fine. I'm glad I got to clear my name. 740 00:40:59,323 --> 00:41:00,758 We're sorry too. 741 00:41:01,325 --> 00:41:05,463 The cops came after this, and I handed them the video. 742 00:41:08,098 --> 00:41:10,334 Thank you so much. 743 00:41:13,237 --> 00:41:15,539 You're Kondo... right? 744 00:41:15,606 --> 00:41:17,374 Uh... yes. 745 00:41:17,441 --> 00:41:18,509 I knew it. 746 00:41:19,510 --> 00:41:21,612 -It's been a while. -Yes, sir. 747 00:41:22,112 --> 00:41:24,648 I realized that it was you, 748 00:41:24,715 --> 00:41:29,253 but they would think I was covering for you, so I stayed quiet. 749 00:41:29,320 --> 00:41:31,489 You're right. Thanks. 750 00:41:31,555 --> 00:41:34,825 -It's fine. -So... why were you filming? 751 00:41:35,993 --> 00:41:37,061 Oh... 752 00:41:37,595 --> 00:41:40,431 I happened to see you in the train, and... 753 00:41:41,131 --> 00:41:45,135 it made me happy, so I wanted to tell my friends. 754 00:41:47,238 --> 00:41:49,573 That's... filming without permission. 755 00:41:51,609 --> 00:41:52,643 You're right... 756 00:41:53,878 --> 00:41:54,712 I'm sorry. 757 00:41:54,778 --> 00:41:56,981 Uh, well, anyways... 758 00:41:57,047 --> 00:41:59,216 That's what saved me today. 759 00:42:00,284 --> 00:42:02,119 Thanks for filming me. 760 00:42:06,657 --> 00:42:07,491 What do you do? 761 00:42:08,826 --> 00:42:10,327 -I'm a pharmacist. -Pharmacist? 762 00:42:10,394 --> 00:42:15,599 Later, the police called in Mr. Taniguchi for questioning. 763 00:42:15,666 --> 00:42:20,738 And during the process, Mr. Taniguchi admitted the charges. 764 00:42:30,114 --> 00:42:34,852 This incident later made headlines in the local paper. 765 00:42:35,519 --> 00:42:39,390 He was a good boss, so I had mixed emotions. 766 00:42:39,456 --> 00:42:41,692 This is the best. 767 00:42:42,192 --> 00:42:43,994 That's good to hear. 768 00:42:44,061 --> 00:42:45,996 The head one is for the bath. 769 00:42:47,464 --> 00:42:50,467 -Asami, you have a visitor. -Coming. 770 00:42:51,869 --> 00:42:52,937 Who can it be? 771 00:42:53,904 --> 00:42:55,072 Coming. 772 00:42:57,074 --> 00:42:57,908 Mr. Mita? 773 00:42:59,410 --> 00:43:02,379 {\an8}-Thanks again. -It's fine. 774 00:43:02,446 --> 00:43:04,748 {\an8}You're really a savior. 775 00:43:04,815 --> 00:43:06,917 {\an8}She told me what happened. 776 00:43:06,984 --> 00:43:12,456 {\an8}I got married two years ago, and my wife's pregnant now. 777 00:43:12,523 --> 00:43:15,059 {\an8}-Really? Congratulations. -Yes. 778 00:43:15,125 --> 00:43:15,993 {\an8}Thank you. 779 00:43:16,660 --> 00:43:21,632 {\an8}So when that happened to me, I panicked and didn't know what to do. 780 00:43:21,699 --> 00:43:23,968 {\an8}So... 781 00:43:24,768 --> 00:43:27,438 {\an8}This is a token of gratitude. 782 00:43:27,504 --> 00:43:28,872 {\an8}I appreciate it. 783 00:43:28,939 --> 00:43:31,175 {\an8}-For the family. -It's heavy. 784 00:43:31,241 --> 00:43:34,244 {\an8}-Good for you. Thank you. -And this. 785 00:43:43,554 --> 00:43:47,157 {\an8}I should've returned it right away. I'm sorry. 786 00:43:47,224 --> 00:43:49,226 {\an8}You still have it? 787 00:43:49,293 --> 00:43:51,528 {\an8}Yeah, safely locked away. 788 00:43:52,096 --> 00:43:53,530 {\an8}-Oh. -Is it yours? 789 00:43:53,597 --> 00:43:56,467 {\an8}-There was a thing... at school. -I see. 790 00:43:56,533 --> 00:43:58,168 {\an8}Be careful. 791 00:43:58,235 --> 00:43:59,236 {\an8}Mr. Shibasaki. 792 00:43:59,303 --> 00:44:00,304 {\an8}About this... 793 00:44:00,371 --> 00:44:02,139 {\an8}See? It's Tsukaji. 794 00:44:02,206 --> 00:44:04,375 {\an8}He always appears first. 795 00:44:04,441 --> 00:44:05,943 {\an8}Does it feel that good? 796 00:44:06,443 --> 00:44:08,612 {\an8}Yeah, I'm in heaven. 797 00:44:08,679 --> 00:44:10,848 {\an8}The head thing's for the bath. 798 00:44:10,914 --> 00:44:11,915 {\an8}Yeah. 799 00:44:11,982 --> 00:44:14,018 {\an8}I want that for my birthday. 800 00:44:14,084 --> 00:44:15,853 {\an8}-Borrow Dad's. -Huh? 801 00:44:15,919 --> 00:44:17,988 {\an8}Honey, can I borrow it? 802 00:44:18,055 --> 00:44:18,922 {\an8}Sure. 803 00:44:18,989 --> 00:44:20,157 {\an8}Good for you. 804 00:44:20,224 --> 00:44:22,026 {\an8}-That's a first. -Right. 805 00:44:22,726 --> 00:44:24,361 {\an8}I also want the... you know. 806 00:44:25,763 --> 00:44:26,664 {\an8}Dang. 807 00:44:27,364 --> 00:44:28,432 {\an8}ACE ATTORNEY 2 808 00:44:28,499 --> 00:44:30,868 {\an8}My first "Ace Attorney" in ten years. 809 00:44:33,637 --> 00:44:37,141 {\an8}Honey, you have to use that in the bath. 810 00:44:37,207 --> 00:44:38,642 {\an8}I know that. 811 00:44:38,709 --> 00:44:40,377 {\an8}It doesn't hurt? 812 00:44:40,444 --> 00:44:42,012 {\an8}The game's been completed. 813 00:44:43,380 --> 00:44:45,683 {\an8}That dang teacher played it... 814 00:44:45,749 --> 00:44:49,953 {\an8}Use that in the bath. 815 00:44:50,020 --> 00:44:51,155 {\an8}ACCUMULATE GOOD KARMA TO BE A HUMAN 816 00:44:51,221 --> 00:44:54,124 {\an8}It's year 26 of Cycle 2. 817 00:44:54,191 --> 00:44:56,427 {\an8}Can you stop taking these for now? 818 00:44:56,493 --> 00:44:58,095 {\an8}Way to go, pharmacist. 819 00:44:58,162 --> 00:45:00,397 {\an8}You were not so far then. 820 00:45:00,464 --> 00:45:01,965 {\an8}Do you know what Mari is doing now? 821 00:45:02,032 --> 00:45:03,734 {\an8}-The student council president. -Pilot? 822 00:45:03,801 --> 00:45:05,569 {\an8}-Wow! -Long time no see. 823 00:45:05,636 --> 00:45:06,637 {\an8}You've changed. 824 00:45:06,704 --> 00:45:08,238 {\an8}Tell us about your boyfriend. 825 00:45:08,305 --> 00:45:10,307 {\an8}What was there was... 826 00:45:10,374 --> 00:45:11,975 {\an8}We gotta wake her up. 827 00:45:12,042 --> 00:45:14,344 {\an8}-I have something to tell you. -What is it? 828 00:45:14,912 --> 00:45:16,580 {\an8}Around this time during Cycle 1... 829 00:45:16,647 --> 00:45:17,481 {\an8}NEARING THE MOMENT 830 00:45:17,548 --> 00:45:18,949 {\an8}That is where I died. 59693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.