Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,571 --> 00:00:07,540
{\an8}Meet Asami Kondo.
2
00:00:07,607 --> 00:00:10,977
{\an8}A 33-year-old who worked at city hall.
3
00:00:11,044 --> 00:00:15,115
{\an8}She'd get together with
her childhood friends, Natsuki and Miho.
4
00:00:15,181 --> 00:00:16,249
{\an8}Long time no see!
5
00:00:17,283 --> 00:00:21,187
They'd sing karaoke.
She lived an average life, until...
6
00:00:21,688 --> 00:00:22,789
PREVIOUSLY
7
00:00:22,856 --> 00:00:24,657
Huh? Am I dead?
8
00:00:24,724 --> 00:00:26,226
Her next life was to be...
9
00:00:26,292 --> 00:00:28,795
-An anteater.
-Not a human?
10
00:00:28,862 --> 00:00:31,131
Perhaps you lacked good karma.
11
00:00:31,197 --> 00:00:32,932
Can't you do something?
12
00:00:32,999 --> 00:00:37,203
You can relive your life as "Asami Kondo."
13
00:00:37,270 --> 00:00:40,407
And so, Asami's second cycle began.
14
00:00:41,341 --> 00:00:45,812
{\an8}This time, before Miss Yoko
has an affair with Rena's dad,
15
00:00:45,879 --> 00:00:50,450
she used a pager to intervene
and accumulated good karma.
16
00:00:53,953 --> 00:00:58,091
The reception guy told me
what my next life was.
17
00:00:58,158 --> 00:01:01,227
"A giant anteater
in south-east Guatemala."
18
00:01:01,294 --> 00:01:03,363
-An anteater?
-Why?
19
00:01:03,430 --> 00:01:07,167
Due to my bad conduct
during my previous life?
20
00:01:07,233 --> 00:01:09,235
Did you do bad things?
21
00:01:09,302 --> 00:01:11,604
Nothing criminal.
22
00:01:11,671 --> 00:01:12,906
I didn't think so.
23
00:01:12,972 --> 00:01:15,508
Then we'll have it worse.
24
00:01:15,575 --> 00:01:18,311
Uh-oh. That rings a bell.
25
00:01:18,378 --> 00:01:19,212
Right.
26
00:01:19,279 --> 00:01:22,682
I cheated on tests during junior high.
27
00:01:23,183 --> 00:01:24,851
Points deducted.
28
00:01:24,918 --> 00:01:28,988
I order large servings
but end up not eating it.
29
00:01:29,055 --> 00:01:29,923
That sucks.
30
00:01:29,989 --> 00:01:31,024
Explain yourself.
31
00:01:31,091 --> 00:01:34,027
It turned out their regular was a large,
32
00:01:34,094 --> 00:01:37,430
and their large was jumbo size.
33
00:01:37,497 --> 00:01:39,099
That happens.
34
00:01:39,165 --> 00:01:41,468
-They should unify the sizes.
-I agree.
35
00:01:41,534 --> 00:01:43,937
We're all anteaters then.
36
00:01:45,071 --> 00:01:48,308
It'll be fun if we were all anteaters.
37
00:01:48,374 --> 00:01:50,310
No way. An anteater?!
38
00:01:50,376 --> 00:01:51,211
Why not?
39
00:01:51,277 --> 00:01:55,181
We could hang out
and feast on delicious ants.
40
00:01:55,248 --> 00:01:56,583
Like popular ant spots.
41
00:01:56,649 --> 00:01:57,784
It'll be crowded.
42
00:01:57,851 --> 00:01:59,452
They're tasty, ants.
43
00:01:59,519 --> 00:02:02,422
-Melt in your mouth.
-Right. Soft and fluffy.
44
00:02:03,323 --> 00:02:04,257
Ants aren't fluffy.
45
00:02:10,363 --> 00:02:12,565
Sorry, we must be heavy.
46
00:02:12,632 --> 00:02:14,334
No... I'm fine.
47
00:02:14,400 --> 00:02:16,436
We'll get fit by next time.
48
00:02:16,503 --> 00:02:17,470
Alrighty.
49
00:02:18,138 --> 00:02:19,239
-Next time?
-Huh?
50
00:02:19,305 --> 00:02:20,473
What's that?
51
00:02:21,241 --> 00:02:22,075
Look.
52
00:02:22,642 --> 00:02:24,177
Rats, the cops!
53
00:02:24,244 --> 00:02:26,212
-Huh? What do we do?
-What should we do?
54
00:02:26,279 --> 00:02:27,147
Let's hurry.
55
00:02:27,213 --> 00:02:28,882
Rev it up.
56
00:02:28,948 --> 00:02:30,917
What if they catch us?
57
00:02:30,984 --> 00:02:32,185
We'll be anteaters.
58
00:02:32,252 --> 00:02:34,187
Yuck. No freaking way.
59
00:02:34,254 --> 00:02:35,155
They're coming!
60
00:02:35,221 --> 00:02:37,891
-You're kidding.
-Hurry!
61
00:02:37,957 --> 00:02:38,925
-They're here.
-Go!
62
00:02:38,992 --> 00:02:41,227
-You can do it.
-Hold on.
63
00:04:01,741 --> 00:04:05,612
Though I still have dreams
about Cycle 1,
64
00:04:05,678 --> 00:04:08,381
I've gotten used to Cycle 2 now.
65
00:04:12,685 --> 00:04:15,588
ZOOM IN MORNING
66
00:04:15,655 --> 00:04:16,856
How many classes today?
67
00:04:16,923 --> 00:04:17,757
Um...
68
00:04:17,824 --> 00:04:19,359
-I have four classes.
-Four?
69
00:04:19,425 --> 00:04:23,129
-Once again, I was in elementary school.
-Math.
70
00:04:23,196 --> 00:04:26,199
And Haruka turned two years old.
71
00:04:27,200 --> 00:04:28,701
See you later!
72
00:04:30,336 --> 00:04:32,972
We also moved into a house.
73
00:04:33,606 --> 00:04:38,945
Honestly, in Cycle 2, I expected
a drastically different life.
74
00:04:39,012 --> 00:04:42,348
But so far, the main plot was the same.
75
00:04:46,686 --> 00:04:50,089
Just picking up good karma along the way.
76
00:05:05,405 --> 00:05:07,206
-Hi.
-Hey.
77
00:05:07,807 --> 00:05:09,909
I'm bummed about having PE.
78
00:05:11,811 --> 00:05:14,047
Your Tamagotchi is a Mametchi now.
79
00:05:14,113 --> 00:05:16,282
Really? Thanks.
80
00:05:16,349 --> 00:05:18,851
-Look at that. It's so cute.
-Right?
81
00:05:18,918 --> 00:05:23,456
In Cycle 1, Tamagotchi sold out,
so I had a knockoff.
82
00:05:23,523 --> 00:05:28,695
This time around, I bought
the rare white one before the fad.
83
00:05:28,761 --> 00:05:31,698
Shizuka, how long can it live?
84
00:05:31,764 --> 00:05:35,835
Since it's a Mametchi, if raised properly,
it can grow to be 20 years old.
85
00:05:35,902 --> 00:05:38,071
-Wow, that's cool.
-Yup.
86
00:05:38,137 --> 00:05:42,108
Since Shizuka was
a master Tamagotchi nanny,
87
00:05:42,175 --> 00:05:45,378
I had been leaving mine in her care.
88
00:05:45,445 --> 00:05:48,614
-I leave it to you.
-Alrighty.
89
00:05:48,681 --> 00:05:50,216
Like a racehorse owner.
90
00:05:51,417 --> 00:05:54,754
Things changed in Cycle 2.
91
00:05:55,655 --> 00:05:57,423
-Hi guys.
-Hey.
92
00:05:57,490 --> 00:06:00,059
SPEED is singing on Music Champ.
93
00:06:00,126 --> 00:06:04,831
Rena moved in Cycle 1,
but this time, we're classmates.
94
00:06:06,065 --> 00:06:09,702
My academic skills
drastically changed too.
95
00:06:09,769 --> 00:06:13,306
Elementary school with an adult's brain
96
00:06:13,373 --> 00:06:15,842
was as easy as ABC.
97
00:06:15,908 --> 00:06:18,044
Five times five is 25.
98
00:06:18,111 --> 00:06:19,812
Amuro-chan is so pretty.
99
00:06:19,879 --> 00:06:22,048
Fukuda, do a pullover.
100
00:06:22,115 --> 00:06:22,949
What?
101
00:06:23,015 --> 00:06:26,819
That's Fukuda and Shizuka,
who later get married.
102
00:06:26,886 --> 00:06:27,854
-And divorced.
-This one.
103
00:06:27,920 --> 00:06:31,124
-I wanna hear it.
-This? I'm not good at this song.
104
00:06:31,190 --> 00:06:32,058
Fine, then.
105
00:06:32,125 --> 00:06:35,795
But there's nothing I can do for them now.
106
00:06:38,264 --> 00:06:39,365
Hey, Asami.
107
00:06:39,432 --> 00:06:40,466
Walk with us.
108
00:06:40,533 --> 00:06:41,734
Let's go.
109
00:06:41,801 --> 00:06:44,904
I became close with
Natsuki and Miho again.
110
00:06:47,039 --> 00:06:48,875
-Mari, see you.
-Bye.
111
00:06:50,109 --> 00:06:51,043
Let's go.
112
00:06:51,744 --> 00:06:52,979
Let's do "Drama Club" today.
113
00:06:53,045 --> 00:06:54,947
-Yeah, let's do it.
-Alrighty!
114
00:06:55,014 --> 00:06:57,483
Let's meet at Komatsu's shop.
115
00:06:57,550 --> 00:06:59,452
-Okay!
-Got it.
116
00:06:59,519 --> 00:07:01,254
{\an8}I loved Beach Boys.
117
00:07:01,320 --> 00:07:03,055
{\an8}Sorimachi's hot.
118
00:07:03,122 --> 00:07:08,694
Our after-school "Drama Club" is where
we discuss the latest TV dramas.
119
00:07:08,761 --> 00:07:12,131
But it wasn't an official club.
120
00:07:12,198 --> 00:07:14,467
We just said what we wanted.
121
00:07:14,534 --> 00:07:17,437
{\an8}This season, I Am A Nurse wins.
122
00:07:17,503 --> 00:07:19,005
{\an8}Yeah, obviously.
123
00:07:19,071 --> 00:07:20,506
It was like no other.
124
00:07:20,573 --> 00:07:24,310
I love their comical dialogue.
125
00:07:24,377 --> 00:07:28,448
But to be frank,
I actually liked Season 1 better.
126
00:07:28,514 --> 00:07:30,917
I like Season 2 too.
127
00:07:30,983 --> 00:07:35,054
So do I, but if I had to choose,
I'd go with Season 1.
128
00:07:35,121 --> 00:07:38,357
-Yeah, Season 1 was cathartic.
-Exactly.
129
00:07:38,424 --> 00:07:41,093
Our lines were from TV magazines,
130
00:07:41,160 --> 00:07:45,064
but we loved to pretend to be TV critics.
131
00:07:45,131 --> 00:07:46,999
-Let's go to Yamato.
-Okay.
132
00:07:47,066 --> 00:07:48,301
What for?
133
00:07:48,367 --> 00:07:50,870
-I want stickers.
-Me too.
134
00:07:50,937 --> 00:07:51,938
Me three.
135
00:07:52,004 --> 00:07:54,640
-I hope they have new ones.
-Yeah.
136
00:07:54,707 --> 00:07:57,577
YAMATO STATIONERY
137
00:07:57,643 --> 00:07:58,177
Which one?
138
00:07:58,244 --> 00:08:03,683
During our early school years,
we loved stickers and trading them.
139
00:08:03,749 --> 00:08:05,918
It's cute and sparkly.
140
00:08:07,086 --> 00:08:10,456
Sticker trading is all about negotiation.
141
00:08:11,190 --> 00:08:14,961
But not everything is equally tradable.
142
00:08:15,027 --> 00:08:18,164
Each sticker has its own value.
143
00:08:18,231 --> 00:08:20,166
Miho, that one's cute.
144
00:08:20,233 --> 00:08:23,269
A hamster tile sticker? Cute.
145
00:08:23,336 --> 00:08:24,604
Yeah, it's cute.
146
00:08:24,670 --> 00:08:26,806
I bought it at JUSCO.
147
00:08:26,873 --> 00:08:28,407
Lucky you.
148
00:08:28,474 --> 00:08:33,546
Tile stickers are popular
and are given the highest value.
149
00:08:33,613 --> 00:08:37,216
It's puffy and adds volume
to the sticker book.
150
00:08:37,783 --> 00:08:39,485
Can you trade that?
151
00:08:39,552 --> 00:08:40,453
Me too.
152
00:08:40,520 --> 00:08:42,722
Sure. With what?
153
00:08:42,788 --> 00:08:44,123
Negotiations begin.
154
00:08:44,790 --> 00:08:47,059
To obtain a rare sticker,
155
00:08:47,126 --> 00:08:51,030
you must offer a rare sticker
with equal value.
156
00:08:51,597 --> 00:08:55,434
A fair trade with Miho's
tile sticker would be
157
00:08:55,501 --> 00:08:57,970
sparkly ones or felt stickers.
158
00:08:58,037 --> 00:09:02,174
But felt stickers are
my personal favorite,
159
00:09:02,241 --> 00:09:04,243
and I have only a few of them.
160
00:09:04,310 --> 00:09:06,445
I'd like to hold onto them.
161
00:09:07,213 --> 00:09:09,715
That leaves the sparkly ones...
162
00:09:10,683 --> 00:09:14,420
Or maybe these popular character stickers.
163
00:09:14,487 --> 00:09:16,155
No, this one's weak.
164
00:09:16,222 --> 00:09:21,193
What about this pudding,
donut, and hamburger? All three.
165
00:09:21,260 --> 00:09:25,865
Yes. Trading one rare sticker
for three regular ones
166
00:09:25,932 --> 00:09:27,900
is a 3-for-1 tactic.
167
00:09:27,967 --> 00:09:30,803
-Deal.
-Yippee. Thanks.
168
00:09:30,870 --> 00:09:33,940
Having a bunch of regular stickers
169
00:09:34,006 --> 00:09:36,809
comes in handy in scenarios like this.
170
00:09:37,677 --> 00:09:39,145
My turn...
171
00:09:39,211 --> 00:09:42,281
Miho, can you trade with these two?
172
00:09:42,348 --> 00:09:45,384
A sparkly one plus a regular one.
173
00:09:45,451 --> 00:09:47,119
That's not a bad deal.
174
00:09:47,186 --> 00:09:49,388
I prefer...
175
00:09:50,389 --> 00:09:52,325
your felt sticker.
176
00:09:52,391 --> 00:09:53,659
Oh, this one?
177
00:09:53,726 --> 00:09:55,928
Ooh. She targets the felt.
178
00:09:55,995 --> 00:09:58,764
I'm reluctant to oblige.
179
00:09:58,831 --> 00:10:02,201
But if I accept her offer here,
180
00:10:02,268 --> 00:10:06,005
it should be of benefit
in future transactions.
181
00:10:06,072 --> 00:10:07,206
Okay, sure.
182
00:10:07,773 --> 00:10:09,508
Thanks! Alrighty.
183
00:10:09,575 --> 00:10:13,813
This is how we kids
develop negotiation skills.
184
00:10:13,879 --> 00:10:15,381
GRADE 4 ROOM 3
185
00:10:15,448 --> 00:10:21,287
{\an8}When we were in the upper grades,
girls were into "profile books."
186
00:10:21,354 --> 00:10:23,723
{\an8}Number one is Titanic for sure.
187
00:10:23,789 --> 00:10:24,757
{\an8}No doubt.
188
00:10:24,824 --> 00:10:26,892
{\an8}Number two is The Matrix.
189
00:10:26,959 --> 00:10:28,461
{\an8}I've never seen it.
190
00:10:28,527 --> 00:10:31,998
-Asami, I wrote my profile.
-Me too.
191
00:10:32,064 --> 00:10:34,367
Wow. Thanks Misa and Kana.
192
00:10:34,433 --> 00:10:38,571
I threw them away in Cycle 1,
but I'll keep them this time.
193
00:10:38,638 --> 00:10:39,472
This is cute!
194
00:10:40,039 --> 00:10:45,144
When your crush wrote "secret"
for "favorite type of girl,"
195
00:10:45,211 --> 00:10:48,481
it was rumored that he liked you too.
196
00:10:48,547 --> 00:10:50,716
Was it true? Who knows?
197
00:10:50,783 --> 00:10:52,184
What do you think?
198
00:10:52,251 --> 00:10:53,786
It's mutual.
199
00:10:53,853 --> 00:10:55,154
Definitely.
200
00:10:55,221 --> 00:10:56,389
It's mutual, right?
201
00:10:57,289 --> 00:10:58,991
-Y... Yup.
-Right!
202
00:10:59,058 --> 00:11:00,526
Probably not.
203
00:11:01,027 --> 00:11:04,130
The apocalypse didn't happen.
204
00:11:04,196 --> 00:11:05,364
Of course it didn't.
205
00:11:05,431 --> 00:11:07,433
You believed in Nostradamus?
206
00:11:07,500 --> 00:11:11,337
My six years of elementary school flew by...
207
00:11:13,639 --> 00:11:16,509
{\an8}What was your number one drama this year?
208
00:11:16,575 --> 00:11:17,543
{\an8}Good luck!!
209
00:11:17,610 --> 00:11:21,247
{\an8}-I went to junior high just as planned.
-I liked Beauty and the Beast.
210
00:11:22,381 --> 00:11:26,085
Around this time, I got more
and more irritated when I saw my dad.
211
00:11:26,152 --> 00:11:28,387
It's not salty this time.
212
00:11:28,454 --> 00:11:32,858
It's the disgust girls feel
towards their fathers at puberty.
213
00:11:39,465 --> 00:11:43,836
Cycle 2 wasn't an exception,
but my body reacted...
214
00:11:43,903 --> 00:11:44,503
Eat up.
215
00:11:44,570 --> 00:11:46,739
...just like in Cycle 1.
216
00:11:47,540 --> 00:11:51,410
I was pretty harsh
towards Dad in Cycle 1.
217
00:11:51,477 --> 00:11:54,480
I remember how sad he looked.
218
00:11:55,081 --> 00:11:57,083
A technique that prevents gaps
in the futon
219
00:11:57,149 --> 00:11:59,618
even when three people sleep
side by side.
220
00:12:00,186 --> 00:12:06,158
I feel sorry for how I treated him,
so I want to repress it this time.
221
00:12:06,225 --> 00:12:08,327
Asami, give me the remote.
222
00:12:10,062 --> 00:12:11,497
Oh, sure.
223
00:12:14,100 --> 00:12:15,301
Thank you.
224
00:12:15,868 --> 00:12:18,370
But I still end up feeling annoyed.
225
00:12:18,938 --> 00:12:22,408
I respect my father and I'm thankful.
226
00:12:22,475 --> 00:12:27,413
My brain understands that,
but my body's ticked off.
227
00:12:31,784 --> 00:12:35,321
Ugh, using that blinking antenna thing
228
00:12:35,387 --> 00:12:38,624
with a bank's promotional phone strap?
229
00:12:38,691 --> 00:12:39,592
How annoying.
230
00:12:39,658 --> 00:12:43,229
And his no-brand sweat pants are annoying.
231
00:12:43,295 --> 00:12:45,931
I know these are bad thoughts.
232
00:12:45,998 --> 00:12:47,933
I want to be nice, but...
233
00:12:48,000 --> 00:12:48,901
What's wrong?
234
00:12:50,536 --> 00:12:51,370
What?
235
00:12:52,271 --> 00:12:53,105
Pee-pee?
236
00:12:54,940 --> 00:12:56,008
Nope.
237
00:12:56,909 --> 00:12:58,244
Get lost!
238
00:13:00,746 --> 00:13:04,884
There can be annoying people
regardless of puberty.
239
00:13:04,950 --> 00:13:06,952
Whoa.
240
00:13:10,656 --> 00:13:11,857
Humph.
241
00:13:12,992 --> 00:13:16,362
Maruyama. Kadokura.
Is this related to class?
242
00:13:20,399 --> 00:13:21,734
Hello?
243
00:13:21,801 --> 00:13:25,538
Bloody-minded
and gets off on endless nagging,
244
00:13:25,604 --> 00:13:29,041
our social studies teacher, Tetsuo Mita,
245
00:13:29,108 --> 00:13:31,510
AKA Mita "Kong."
246
00:13:31,577 --> 00:13:33,979
Well, say something!
247
00:13:34,046 --> 00:13:39,218
You're chipping away at
everyone's valuable school hours.
248
00:13:39,285 --> 00:13:42,721
You're troubling all your classmates!
249
00:13:43,289 --> 00:13:45,057
I recall this scene.
250
00:13:45,124 --> 00:13:48,093
I was a bystander in Cycle 1, but...
251
00:13:48,828 --> 00:13:50,896
I repeat. You're troubling...
252
00:13:50,963 --> 00:13:52,865
-Sir?
-What?
253
00:13:54,166 --> 00:13:55,835
I'm not so sure.
254
00:13:56,702 --> 00:13:57,536
What?
255
00:13:57,603 --> 00:14:01,607
Although what they did
wasn't school-related,
256
00:14:01,674 --> 00:14:04,910
you chose to use
school hours to scold them.
257
00:14:05,711 --> 00:14:08,480
It's wrong to blame them for that.
258
00:14:08,547 --> 00:14:09,448
Take that.
259
00:14:10,449 --> 00:14:11,450
How so?
260
00:14:12,585 --> 00:14:16,755
The class was interrupted
because they passed notes.
261
00:14:16,822 --> 00:14:19,959
So why not scold them later?
262
00:14:20,025 --> 00:14:22,962
Why stop this class and scold them now?
263
00:14:24,096 --> 00:14:26,098
-Joint liability.
-Huh?
264
00:14:26,165 --> 00:14:30,736
Remember that in the real world,
someone's mistake
265
00:14:30,803 --> 00:14:33,339
can cause everybody trouble.
266
00:14:33,405 --> 00:14:36,675
We're training how to be jointly liable.
267
00:14:37,376 --> 00:14:43,782
But by making it "joint,"
what if they're alienated or get bullied?
268
00:14:44,650 --> 00:14:46,886
So you want to bully them?
269
00:14:46,952 --> 00:14:48,821
No, I don't mean me.
270
00:14:48,888 --> 00:14:52,458
So someone other than you
wants to bully them?
271
00:14:53,459 --> 00:14:56,862
-That's not what I meant.
-Case solved.
272
00:14:57,429 --> 00:14:58,530
Now that's unfair.
273
00:14:58,597 --> 00:14:59,698
Oh well.
274
00:15:00,499 --> 00:15:03,502
I hate to stop this class further.
275
00:15:03,569 --> 00:15:06,839
You three, come to the faculty room
after class.
276
00:15:06,906 --> 00:15:09,475
-Huh?!
-Let's continue.
277
00:15:09,541 --> 00:15:13,379
Dang, I should've kept my mouth shut.
278
00:15:13,979 --> 00:15:16,782
This is Tabulæ Anatomicæ,
a Dutch anatomy book.
279
00:15:16,849 --> 00:15:17,816
Sorry...
280
00:15:18,317 --> 00:15:20,819
I'm causing the most trouble.
281
00:15:22,421 --> 00:15:24,189
Teachers like him
282
00:15:24,256 --> 00:15:28,961
usually go soft after a while
and talk to us nicely.
283
00:15:29,028 --> 00:15:31,530
But this man remained unchanged.
284
00:15:31,597 --> 00:15:34,867
Open your mouth and say something!
285
00:15:34,934 --> 00:15:38,237
In the second year of junior high,
286
00:15:38,304 --> 00:15:40,806
they opened ROUND1 in our town.
287
00:15:40,873 --> 00:15:41,974
It's huge.
288
00:15:42,041 --> 00:15:44,009
This is our town?
289
00:15:44,076 --> 00:15:45,110
Wow.
290
00:15:45,177 --> 00:15:48,647
For me, it's a long-awaited reunion.
291
00:15:49,581 --> 00:15:50,616
Wow!
292
00:15:50,683 --> 00:15:56,055
The JUSCO mall had been our only
hang-out spot, so we were ecstatic.
293
00:15:56,121 --> 00:15:58,290
For me, it's nostalgic.
294
00:15:58,357 --> 00:15:59,625
-Let's do that pose.
-That one.
295
00:15:59,692 --> 00:16:03,462
Our after-school routine
was the same as Cycle 1.
296
00:16:03,529 --> 00:16:04,797
Here you are.
297
00:16:04,863 --> 00:16:06,765
-I enjoyed my teens.
-I'll keep this forever.
298
00:16:06,832 --> 00:16:08,567
-Me too.
-Forever.
299
00:16:09,401 --> 00:16:12,004
And one day in junior high...
300
00:16:12,071 --> 00:16:13,572
Japan's opening of...
301
00:16:14,907 --> 00:16:15,808
Whoa.
302
00:16:18,777 --> 00:16:19,812
Humph.
303
00:16:20,980 --> 00:16:23,782
Kondo. What's this?
304
00:16:25,084 --> 00:16:26,719
A Game Boy Advance.
305
00:16:27,386 --> 00:16:30,389
He confiscated my Advance.
306
00:16:30,456 --> 00:16:32,091
Your Game Boy Advance?
307
00:16:32,658 --> 00:16:35,928
-I made the same mistake again.
-Game... Boy?
308
00:16:35,995 --> 00:16:37,963
-It totally slipped my mind.
-Advance?
309
00:16:38,530 --> 00:16:40,399
Is this related to class?
310
00:16:43,168 --> 00:16:44,737
Is it or is it not?
311
00:16:47,172 --> 00:16:49,174
-It's not.
-Okay. Confiscated.
312
00:16:49,808 --> 00:16:50,642
Let's continue.
313
00:16:51,443 --> 00:16:55,581
My second Game Boy
confiscation after 33 years.
314
00:16:55,647 --> 00:16:56,615
...to the Shogunate.
315
00:16:56,682 --> 00:17:00,019
Dang. My brand new
"Ace Attorney" is inside.
316
00:17:00,085 --> 00:17:02,287
Why do you think Perry...
317
00:17:03,188 --> 00:17:07,826
I've been wondering since
my second elementary school days.
318
00:17:08,460 --> 00:17:10,362
About liking boys.
319
00:17:11,463 --> 00:17:12,297
"Why is it that?"
320
00:17:12,364 --> 00:17:15,901
In Cycle 1, I had crushes
like everyone else.
321
00:17:16,735 --> 00:17:19,571
But now, boys seem too immature,
322
00:17:19,638 --> 00:17:22,741
I'm not attracted to them at all.
323
00:17:23,475 --> 00:17:28,647
In Cycle 1, I had a crush on Kato,
but I'm not feeling anything now.
324
00:17:28,714 --> 00:17:30,682
-20 Wows.
-I had melon bread...
325
00:17:30,749 --> 00:17:34,353
In Cycle 1, I loved the idol group
KinKi Kids.
326
00:17:34,420 --> 00:17:37,322
But in Cycle 2, I'm obsessed with...
327
00:17:38,157 --> 00:17:39,391
Hiroyuki Sanada.
328
00:17:39,458 --> 00:17:40,592
BEST LEADING ROLE
329
00:17:40,659 --> 00:17:42,294
Seven times five is 35.
330
00:17:42,361 --> 00:17:44,830
As a young kid in Cycle 2,
331
00:17:44,897 --> 00:17:48,600
my grades were superior
even without studying.
332
00:17:48,667 --> 00:17:49,501
Thirty...
333
00:17:49,568 --> 00:17:53,705
But in junior high,
it was tough to keep up.
334
00:17:53,772 --> 00:17:57,910
Kids with great potential
were catching up to me.
335
00:17:57,976 --> 00:18:01,914
In my senior year, I did get good grades,
336
00:18:01,980 --> 00:18:07,019
but never ranked higher than
7th or 8th in my entire grade.
337
00:18:08,854 --> 00:18:11,323
A word from the student council.
338
00:18:11,890 --> 00:18:12,691
Remember Mari?
339
00:18:12,758 --> 00:18:15,627
-Mari Uno?
-Student council president.
340
00:18:16,395 --> 00:18:19,698
Needless to say,
Mari was always unbeatable.
341
00:18:20,933 --> 00:18:26,772
I was just a bit more competent than
Cycle 1 when I graduated junior high.
342
00:18:30,409 --> 00:18:32,878
{\an8}YEAR 2005
343
00:18:33,445 --> 00:18:37,082
I enrolled in the same
all-girls high school as Cycle 1
344
00:18:37,716 --> 00:18:40,085
PLAY SONGS
FLOWER, CLOSE YOUR EYES...
345
00:18:40,986 --> 00:18:43,689
I barely passed in Cycle 1,
346
00:18:43,755 --> 00:18:46,625
but this time, it was an easy win.
347
00:18:47,159 --> 00:18:49,027
Nothing else changed much.
348
00:18:51,497 --> 00:18:58,070
My teacher encouraged me to attend
a higher-ranking coed high school,
349
00:18:58,137 --> 00:19:01,073
but I didn't want to fail
and waste a year.
350
00:19:02,441 --> 00:19:05,577
Besides, I didn't think my mature self
351
00:19:05,644 --> 00:19:09,381
could possibly keep up with the coed vibe.
352
00:19:09,448 --> 00:19:10,549
Hey.
353
00:19:10,616 --> 00:19:11,550
Oh, hi.
354
00:19:11,617 --> 00:19:13,118
How did it go?
355
00:19:14,586 --> 00:19:15,621
Did it go well?
356
00:19:16,788 --> 00:19:19,691
Congrats. Time for an interview.
357
00:19:19,758 --> 00:19:20,659
Seriously?
358
00:19:20,726 --> 00:19:23,929
So I chose the same girls' school again.
359
00:19:24,496 --> 00:19:29,401
Just as in Cycle 1,
whenever a classmate got a boyfriend,
360
00:19:29,468 --> 00:19:32,104
we held interviews during recess.
361
00:19:32,171 --> 00:19:33,105
-No way!
-OMG!
362
00:19:33,172 --> 00:19:34,773
-Me!
-Go ahead.
363
00:19:34,840 --> 00:19:37,709
So... who confessed to who?
364
00:19:37,776 --> 00:19:38,777
He did.
365
00:19:38,844 --> 00:19:40,078
Um... he did.
366
00:19:40,145 --> 00:19:41,046
Yep.
367
00:19:41,113 --> 00:19:42,181
OMG!
368
00:19:42,247 --> 00:19:43,815
You, in the glasses.
369
00:19:43,882 --> 00:19:44,816
Okay.
370
00:19:44,883 --> 00:19:47,452
Did you two... kiss?
371
00:19:48,353 --> 00:19:49,688
Yes, she did.
372
00:19:49,755 --> 00:19:50,722
Well...
373
00:19:50,789 --> 00:19:52,090
-Tell them.
-Yes.
374
00:19:52,157 --> 00:19:54,726
Adolescence rocks.
375
00:19:54,793 --> 00:19:57,829
Time is up. The interview is over.
376
00:19:57,896 --> 00:20:00,432
I know that a month later,
377
00:20:00,499 --> 00:20:04,536
a teary break-up interview
will take place here.
378
00:20:04,603 --> 00:20:07,406
But I shall keep that to myself.
379
00:20:11,777 --> 00:20:13,879
{\an8}I went to the same college
380
00:20:13,946 --> 00:20:18,650
{\an8}but got into the more difficult
six-year school of medicine.
381
00:20:19,284 --> 00:20:22,854
This is the greatest change
in Cycle 2 so far.
382
00:20:25,457 --> 00:20:30,896
Around this time in Cycle 1,
I was dating a classmate.
383
00:20:32,130 --> 00:20:33,899
That's him.
384
00:20:33,966 --> 00:20:35,200
You know about the iPhone?
385
00:20:35,267 --> 00:20:37,135
Masaru Tanabe.
386
00:20:37,202 --> 00:20:38,570
You're spilling your onions.
387
00:20:38,637 --> 00:20:41,707
We became a couple
in the fall of freshman year.
388
00:20:41,773 --> 00:20:42,741
I screwed up.
389
00:20:42,808 --> 00:20:46,245
"You screwed up." Cool Poko's punch line.
390
00:20:46,311 --> 00:20:47,246
Yeah?
391
00:20:47,846 --> 00:20:50,916
After college, we dated for two years.
392
00:20:50,983 --> 00:20:54,219
Our paths won't cross during this cycle.
393
00:20:55,020 --> 00:20:57,522
To me, he's my ex.
394
00:20:57,589 --> 00:21:00,225
But to him, I'm just a stranger.
395
00:21:00,292 --> 00:21:02,694
-Wow, the view.
-Take it.
396
00:21:02,761 --> 00:21:03,895
-Can you?
-Okay.
397
00:21:04,963 --> 00:21:07,065
The time we shared...
398
00:21:07,132 --> 00:21:08,166
Say cheese.
399
00:21:08,233 --> 00:21:10,269
You made a good find.
400
00:21:10,335 --> 00:21:12,337
-I'll wear it tomorrow.
-Nice.
401
00:21:12,404 --> 00:21:13,739
-Want one?
-Sure.
402
00:21:13,805 --> 00:21:16,141
The words we exchanged...
403
00:21:17,709 --> 00:21:20,178
-They're not even the past.
-Seriously?
404
00:21:21,146 --> 00:21:24,983
But our breakup wasn't
exactly an amicable one,
405
00:21:25,050 --> 00:21:26,818
so this is convenient.
406
00:21:28,086 --> 00:21:31,556
As a side note, later in his third year,
407
00:21:31,623 --> 00:21:34,760
he gets lost in gambling
and skips classes.
408
00:21:34,826 --> 00:21:40,532
His lazy life continues after college,
and he becomes a job hopper.
409
00:21:40,599 --> 00:21:44,236
And he never repaid
the 50,000 yen I lent him.
410
00:21:44,303 --> 00:21:45,237
Yeah, right.
411
00:21:50,075 --> 00:21:50,909
Sorry.
412
00:21:52,377 --> 00:21:54,713
The 50,000 yen I lent him.
413
00:21:54,780 --> 00:21:57,649
-Steve Jobs'...
-It's not even the past.
414
00:21:57,716 --> 00:21:59,184
...is also great.
415
00:21:59,251 --> 00:22:01,086
That's inconvenient.
416
00:22:01,153 --> 00:22:03,388
-What was that quote?
-It's "Stay Hungry."
417
00:22:03,955 --> 00:22:09,328
On a brighter note, as scheduled,
Miho got her driver's license.
418
00:22:09,394 --> 00:22:11,463
It's weird seeing you drive.
419
00:22:11,530 --> 00:22:13,365
This is so emotional.
420
00:22:13,432 --> 00:22:16,735
-That Miho?
-That Miho's driving.
421
00:22:16,802 --> 00:22:18,937
That Miho driving at 40 km per hour.
422
00:22:19,004 --> 00:22:20,739
That Miho, under the speed limit.
423
00:22:20,806 --> 00:22:22,908
Which Miho do you mean?
424
00:22:22,974 --> 00:22:24,376
That Miho.
425
00:22:25,210 --> 00:22:29,247
The scope of our activities
drastically expanded.
426
00:22:29,815 --> 00:22:32,284
Now we can go far away.
427
00:22:32,351 --> 00:22:33,318
Definitely.
428
00:22:33,385 --> 00:22:36,588
It's like getting a boat in Dragon Quest.
429
00:22:37,656 --> 00:22:38,657
Is it?
430
00:22:38,724 --> 00:22:41,560
-I don't play Dragon Quest.
-Me neither.
431
00:22:41,626 --> 00:22:42,961
Are you FF people?
432
00:22:43,028 --> 00:22:44,363
I don't play FF.
433
00:22:44,429 --> 00:22:46,631
-I'm neither.
-Oh, really?
434
00:22:46,698 --> 00:22:48,500
Yeah, I'm a dog person.
435
00:22:49,468 --> 00:22:50,302
Come again?
436
00:22:50,369 --> 00:22:53,338
-I'm a soy sauce person.
-For eggs?
437
00:22:53,405 --> 00:22:55,907
-Me, too. And you, Natsuki?
-Me?
438
00:22:55,974 --> 00:22:58,777
-She's a Dragon Quest person.
-I'm a soy sauce person.
439
00:23:03,915 --> 00:23:05,050
Open up!
440
00:23:05,550 --> 00:23:06,585
It's a truck.
441
00:23:07,786 --> 00:23:12,057
For our first drive,
we didn't have a destination.
442
00:23:12,124 --> 00:23:17,896
After two hours of driving
from our hometown, we made it to...
443
00:23:18,463 --> 00:23:19,965
a ROUND1.
444
00:23:20,031 --> 00:23:22,234
The familiar in the unfamiliar.
445
00:23:22,834 --> 00:23:25,303
{\an8}And it was smaller than ours.
446
00:23:26,271 --> 00:23:30,809
How did your first
long-distance drive feel?
447
00:23:30,876 --> 00:23:31,743
Speechless.
448
00:23:31,810 --> 00:23:34,312
In both Cycle 1 and Cycle 2,
449
00:23:34,379 --> 00:23:37,649
this was my favorite day as a teenager.
450
00:23:41,453 --> 00:23:43,622
-It's looking good.
-Get it!
451
00:23:44,623 --> 00:23:48,226
-It's looking good.
-Got it!
452
00:23:48,960 --> 00:23:52,197
Maybe a bit more hyper in Cycle 2.
453
00:23:52,264 --> 00:23:53,965
Yippee!
454
00:23:55,300 --> 00:23:56,768
My second Coming-of-Age Day.
455
00:23:57,269 --> 00:23:59,337
-You have something right there.
-This is...
456
00:23:59,404 --> 00:24:02,274
Natsuki, Miho, sorry I'm late.
457
00:24:02,340 --> 00:24:05,043
-You're pretty.
-Looks good.
458
00:24:05,110 --> 00:24:07,779
-So many hair ornaments.
-I put a lot in!
459
00:24:07,846 --> 00:24:09,347
-Both sides?
-Yup.
460
00:24:09,414 --> 00:24:12,050
Yellow looks good on you.
461
00:24:12,117 --> 00:24:12,984
-Vivid.
-I like it.
462
00:24:13,051 --> 00:24:16,855
Congratulations, new adults.
463
00:24:16,922 --> 00:24:19,157
Toward a bright future...
464
00:24:19,224 --> 00:24:22,294
Enough! You boring geezer!
465
00:24:22,360 --> 00:24:23,829
Go for it, bro.
466
00:24:23,895 --> 00:24:25,730
Go, go!
467
00:24:25,797 --> 00:24:28,200
Those people really exist?
468
00:24:28,266 --> 00:24:30,769
I've only seen them in the news.
469
00:24:30,836 --> 00:24:35,841
He acted up and got caught
in the same way as Cycle 1.
470
00:24:35,907 --> 00:24:37,209
There he goes.
471
00:24:37,776 --> 00:24:39,377
Think about it.
472
00:24:39,444 --> 00:24:43,515
He bothered to wake up early
to wear his kimono.
473
00:24:43,582 --> 00:24:46,585
And he must've used an alarm clock.
474
00:24:46,651 --> 00:24:48,253
For his big day.
475
00:24:48,320 --> 00:24:51,022
That's what makes it sadder.
476
00:24:51,089 --> 00:24:53,058
Hey! I'm not done yet!
477
00:24:53,124 --> 00:24:56,428
-I bet his next life is as a fungi.
-What will happen to him?
478
00:24:57,529 --> 00:25:00,632
I changed out of my kimono
479
00:25:00,699 --> 00:25:03,435
and went to karaoke
with my junior high friends.
480
00:25:03,502 --> 00:25:05,637
Raise your glasses.
481
00:25:05,704 --> 00:25:07,506
Cheers!
482
00:25:08,139 --> 00:25:09,741
Cheers!
483
00:25:11,343 --> 00:25:12,744
Cheers!
484
00:25:14,045 --> 00:25:17,315
In Cycle 1, I had a crush on Kato.
485
00:25:17,983 --> 00:25:20,619
But I didn't in Cycle 2.
486
00:25:20,685 --> 00:25:23,054
Wow! Wow! Wow! That's 20 Wows!
487
00:25:23,922 --> 00:25:28,059
Probably because I knew
what he would end up looking like.
488
00:25:28,126 --> 00:25:28,994
It's hot.
489
00:25:29,060 --> 00:25:30,562
THE NAUGHTY SUMMER SUN BY ORANGE RANGE
490
00:25:30,629 --> 00:25:31,997
Who's singing?
491
00:25:32,063 --> 00:25:33,064
Fukuda?
492
00:25:33,131 --> 00:25:34,733
Yay!
493
00:25:34,799 --> 00:25:36,034
Yeah!
494
00:25:51,316 --> 00:25:57,556
I bet Fukuda has no clue he'll be
working here part-time in ten years.
495
00:25:58,323 --> 00:26:01,927
In Cycle 1, I thought
he was a good singer.
496
00:26:01,993 --> 00:26:04,596
But as I listen calmly now...
497
00:26:11,369 --> 00:26:14,773
He's surprisingly average. Wait...
498
00:26:15,574 --> 00:26:18,510
Didn't we come here on Coming-of-Age day?
499
00:26:18,577 --> 00:26:19,711
We did.
500
00:26:19,778 --> 00:26:25,984
And then Fukuda sang "Konayuki,"
and we were like, "Dang!"
501
00:26:26,051 --> 00:26:27,218
-Yeah, he sang it.
-Yeah.
502
00:26:27,285 --> 00:26:28,587
But was it "Konayuki"?
503
00:26:28,653 --> 00:26:29,554
Was it not?
504
00:26:29,621 --> 00:26:32,257
-It was "Konayuki"-ish.
-Yeah, -ish.
505
00:26:35,527 --> 00:26:38,463
It's neither "Konayuki" nor -ish.
506
00:26:41,166 --> 00:26:43,234
-Yay!
-Dang!
507
00:26:43,301 --> 00:26:45,203
You're a great singer.
508
00:26:45,270 --> 00:26:46,338
The best.
509
00:26:46,404 --> 00:26:47,772
You could be a pro.
510
00:26:47,839 --> 00:26:50,041
You're better than a pro.
511
00:26:50,108 --> 00:26:51,743
-For real?
-For real!
512
00:26:51,810 --> 00:26:53,678
Don't be fooled, Fukuda.
513
00:26:53,745 --> 00:26:56,381
You sing like a college boy.
514
00:26:56,448 --> 00:26:59,117
Actually, I want to pursue music.
515
00:26:59,184 --> 00:27:00,685
Wow. Seriously?
516
00:27:00,752 --> 00:27:03,154
You'll be an instant hit.
517
00:27:03,221 --> 00:27:05,523
-I agree.
-Really?
518
00:27:05,590 --> 00:27:08,693
I'm gonna change the music industry.
519
00:27:08,760 --> 00:27:11,329
-You can do it!
-You have my word.
520
00:27:11,396 --> 00:27:12,731
I'll be a fan.
521
00:27:12,797 --> 00:27:15,333
-I'll buy your CDs.
-I'll promote them.
522
00:27:15,400 --> 00:27:17,035
Wow, thanks.
523
00:27:17,669 --> 00:27:19,237
Don't be fooled, Fukuda.
524
00:27:19,938 --> 00:27:24,175
Your CDs won't sell,
and you won't change the industry.
525
00:27:24,242 --> 00:27:25,510
Hold on.
526
00:27:25,577 --> 00:27:28,380
-I didn't cheer him.
-Yes, you did.
527
00:27:28,446 --> 00:27:32,684
He was good, but not "that" good.
528
00:27:32,751 --> 00:27:33,652
Really?
529
00:27:33,718 --> 00:27:36,087
-You'll sell out an arena.
-Totally!
530
00:27:36,154 --> 00:27:38,156
That's one helluva cheer.
531
00:27:38,223 --> 00:27:41,159
Can I have your autograph?
532
00:27:41,226 --> 00:27:42,594
-Me, too!
-Already?
533
00:27:42,661 --> 00:27:43,995
Thank you.
534
00:27:44,062 --> 00:27:45,230
Look at this.
535
00:27:45,296 --> 00:27:47,666
-Fukuda, she's gonna lose it.
-How cool!
536
00:27:47,732 --> 00:27:49,234
I want one too.
537
00:27:49,300 --> 00:27:51,236
Girl, you too?!
538
00:27:51,302 --> 00:27:53,304
-Nice!
-Cool autograph!
539
00:27:53,371 --> 00:27:54,673
Me too!
540
00:27:57,275 --> 00:27:59,110
We're a bit responsible.
541
00:27:59,177 --> 00:28:03,381
-We should've stopped him.
-Now that we look back.
542
00:28:04,049 --> 00:28:06,618
Should I persuade him to stop?
543
00:28:06,685 --> 00:28:07,952
What should we sing next?
544
00:28:08,019 --> 00:28:11,356
That way, he won't have to divorce Shizuka
545
00:28:12,023 --> 00:28:14,693
or juggle part-time jobs in his thirties.
546
00:28:14,759 --> 00:28:15,894
-Oh?
-What?
547
00:28:15,960 --> 00:28:18,063
And it's good karma for me.
548
00:28:18,129 --> 00:28:19,931
-I love this song.
-It's hot.
549
00:28:19,998 --> 00:28:21,633
He took it off!
550
00:28:21,700 --> 00:28:24,069
Oh boy!
551
00:28:24,135 --> 00:28:27,472
But the problem is, how do I persuade him?
552
00:28:43,321 --> 00:28:44,355
As I glanced...
553
00:28:47,759 --> 00:28:49,227
SONG HAS STOPPED
554
00:28:49,294 --> 00:28:51,096
-Huh?
-Did it stop?
555
00:28:54,432 --> 00:28:55,400
What's wrong?
556
00:28:56,334 --> 00:28:58,069
Sorry to interrupt.
557
00:28:59,504 --> 00:29:03,108
I'd like to take this moment
to say a word.
558
00:29:04,142 --> 00:29:06,978
-This is creepy.
-Fukuda.
559
00:29:08,246 --> 00:29:12,150
As your childhood friend,
I want you to be happy.
560
00:29:12,217 --> 00:29:14,285
So I'm gonna be harsh.
561
00:29:14,352 --> 00:29:15,553
What?
562
00:29:16,121 --> 00:29:17,055
Fukuda.
563
00:29:17,856 --> 00:29:21,793
I think it's a beautiful thing
to have a dream.
564
00:29:21,860 --> 00:29:25,897
But honestly, becoming a musician
isn't a good idea.
565
00:29:30,769 --> 00:29:32,771
Asami, what's wrong?
566
00:29:33,872 --> 00:29:36,508
You've all chimed in and said,
567
00:29:36,574 --> 00:29:39,310
"Fukuda, you'll be a hit."
568
00:29:39,377 --> 00:29:43,181
But you want a friend to become a star,
569
00:29:43,248 --> 00:29:46,417
so you're just placing your hopes in him.
570
00:29:47,819 --> 00:29:49,187
-Am I right?
-No.
571
00:29:49,254 --> 00:29:54,626
Of course, he's always been popular
and a good singer among us.
572
00:29:55,493 --> 00:30:00,765
But that's because you're only
looking within our small community.
573
00:30:00,832 --> 00:30:04,769
Making it as a pro or not
is a different thing.
574
00:30:05,837 --> 00:30:09,374
It's your life, so it's really up to you.
575
00:30:09,440 --> 00:30:12,977
But I know it won't work out
576
00:30:13,511 --> 00:30:16,981
and that you'll regret it in the end.
577
00:30:18,817 --> 00:30:25,190
If you're ready to face that but still
want to do music, then go for it.
578
00:30:25,256 --> 00:30:29,994
But if success is your only fuel,
don't do it.
579
00:30:31,963 --> 00:30:33,131
You'll never...
580
00:30:34,499 --> 00:30:35,700
make it big.
581
00:30:42,106 --> 00:30:48,079
Guys, if you're gonna cheer for him,
even if he never makes it big,
582
00:30:48,880 --> 00:30:52,317
cheer him on forever.
Especially you, Shizuka.
583
00:30:53,151 --> 00:30:53,985
Huh?
584
00:30:54,052 --> 00:30:58,556
If you can't, don't cheer him
just for the heck of it.
585
00:30:59,657 --> 00:31:00,925
For your own sake.
586
00:31:00,992 --> 00:31:01,993
Huh...?
587
00:31:03,361 --> 00:31:04,629
I don't get it.
588
00:31:06,831 --> 00:31:09,000
That's it from me.
589
00:31:18,343 --> 00:31:20,545
Oh...
590
00:31:20,612 --> 00:31:22,480
Oh, heck no.
591
00:31:23,081 --> 00:31:24,616
It's too risky.
592
00:31:29,420 --> 00:31:33,925
After he's done singing,
I'll persuade him one-on-one.
593
00:31:35,660 --> 00:31:36,494
Wait...
594
00:31:36,561 --> 00:31:40,899
As for Fukuda, he started dating
someone from his part-time job,
595
00:31:40,965 --> 00:31:43,268
and got shotgun-married.
596
00:31:44,936 --> 00:31:46,204
He's a dad?
597
00:31:46,271 --> 00:31:51,709
He put his music career behind
and juggles jobs to feed his family.
598
00:31:52,610 --> 00:31:56,281
If I stop him now,
he won't meet his new wife
599
00:31:56,347 --> 00:31:58,850
and he won't have a kid.
600
00:32:00,318 --> 00:32:02,754
-Asami...
-Asami.
601
00:32:02,820 --> 00:32:04,856
Thank you for being born.
602
00:32:04,923 --> 00:32:06,824
-Thank you.
-Thanks.
603
00:33:01,079 --> 00:33:04,449
-Dang, that was good.
-I'm moved!
604
00:33:04,515 --> 00:33:05,550
Thank you.
605
00:33:06,117 --> 00:33:10,188
Anyway, it wasn't "Konayuki" after all.
606
00:33:17,328 --> 00:33:19,364
It was you?!
607
00:33:26,504 --> 00:33:30,308
{\an8}After college, I became a pharmacist.
608
00:33:30,375 --> 00:33:35,446
{\an8}After watching I Am A Nurse,
I aspired to become a nurse.
609
00:33:35,513 --> 00:33:37,548
But I hate seeing blood,
610
00:33:37,615 --> 00:33:40,852
so I chose another job
in the medical field.
611
00:33:41,586 --> 00:33:45,023
But it came with a lot of effort.
612
00:33:46,524 --> 00:33:51,763
After six years of grind in college,
I passed the national exam.
613
00:33:51,829 --> 00:33:52,764
{\an8}NISHIKA PHARMACY JOINT SEMINAR
614
00:33:52,830 --> 00:33:55,166
{\an8}I trained for four weeks
615
00:33:55,233 --> 00:33:59,904
to learn about medication
and how to communicate with patients.
616
00:34:00,605 --> 00:34:04,175
Then we're each assigned to a pharmacy.
617
00:34:06,244 --> 00:34:11,149
Mine was an over-the-counter pharmacy,
20 minutes away by train.
618
00:34:12,517 --> 00:34:15,086
I arrive at 8:45 every morning.
619
00:34:15,686 --> 00:34:18,389
We take shifts to unlock the door.
620
00:34:19,690 --> 00:34:25,463
Under the lab coat, the basic
attire is a collared shirt and pants.
621
00:34:28,266 --> 00:34:31,903
Once in the pharmacy,
we turn on all the machines.
622
00:34:32,904 --> 00:34:38,109
Before opening, we replenish
medicines and bundle pain relief patches.
623
00:34:39,077 --> 00:34:40,178
We open at 9 a.m.
624
00:34:41,446 --> 00:34:42,480
Hello.
625
00:34:42,547 --> 00:34:45,483
Here, we use the greeting "Hello."
626
00:34:45,550 --> 00:34:46,884
-Here you are.
-Yes.
627
00:34:46,951 --> 00:34:50,121
A clerk receives the prescription.
628
00:34:50,188 --> 00:34:53,424
We prepare the necessary documents.
629
00:34:53,491 --> 00:34:57,395
A pharmacist puts
the medication in a basket.
630
00:34:57,462 --> 00:35:01,065
Another pharmacist
double-checks the contents
631
00:35:01,666 --> 00:35:03,568
and hands it to the patient.
632
00:35:04,268 --> 00:35:05,603
Finally, the payment.
633
00:35:05,670 --> 00:35:06,504
Thank you.
634
00:35:06,571 --> 00:35:09,240
-Please take care.
-Thank you.
635
00:35:09,307 --> 00:35:11,275
{\an8}BLOOD PRESSURE BOOK
50 YEN
636
00:35:11,342 --> 00:35:15,179
{\an8}I jot down our conversation
and file their data.
637
00:35:15,246 --> 00:35:17,348
This is our basic routine.
638
00:35:17,415 --> 00:35:19,317
CRAMPS FROM TWO DAYS AGO
NO FEVER
639
00:35:19,917 --> 00:35:23,921
Our job is not only
to hand out medication,
640
00:35:23,988 --> 00:35:29,494
but also to carefully check
whether it matches a patient's symptoms.
641
00:35:29,560 --> 00:35:32,930
So it takes a while to hand them out.
642
00:35:32,997 --> 00:35:33,831
Excuse me.
643
00:35:35,266 --> 00:35:36,200
Yes?
644
00:35:36,767 --> 00:35:38,336
What's taking so long?
645
00:35:39,237 --> 00:35:41,272
We'll be right with you.
646
00:35:41,339 --> 00:35:44,142
Just hand me my medication.
647
00:35:44,208 --> 00:35:47,612
-There are patients who get frustrated.
-Let me check that.
648
00:35:47,678 --> 00:35:50,047
What is there to check?
649
00:35:50,114 --> 00:35:52,850
Give me what's on the prescription.
650
00:35:52,917 --> 00:35:54,719
-Mr. Saito?
-But...
651
00:35:54,785 --> 00:35:56,354
Do something.
652
00:35:56,420 --> 00:36:01,192
I dealt with harsh complaints
during my city hall days.
653
00:36:01,259 --> 00:36:02,860
It will be two or three...
654
00:36:02,927 --> 00:36:06,197
Compared to that, this is a piece of cake.
655
00:36:06,264 --> 00:36:07,598
What the heck is going on here?
656
00:36:08,266 --> 00:36:11,636
During my break,
I eat lunch in the break room.
657
00:36:16,541 --> 00:36:20,545
HARUKA: WHAT ARE YOU GETTING DAD?
658
00:36:20,611 --> 00:36:23,381
WHAT DO YOU MEAN?
659
00:36:25,016 --> 00:36:28,452
FOR HIS BIRTHDAY.
660
00:36:30,288 --> 00:36:33,457
WHEN IS IT?
661
00:36:35,026 --> 00:36:37,862
IT'S TODAY.
662
00:36:43,367 --> 00:36:47,972
GET A HOLD OF YOURSELF!
663
00:36:51,976 --> 00:36:56,414
{\an8}WHAT ARE YOU GETTING HIM?
664
00:36:56,480 --> 00:36:58,482
{\an8}A SCALP MASSAGER.
665
00:36:58,549 --> 00:37:01,385
{\an8}TO USE IN THE BATH.
666
00:37:04,555 --> 00:37:07,325
{\an8}ROGER THAT!!
667
00:37:13,864 --> 00:37:18,569
When it's busy, a buzzer is used
to notify the break room.
668
00:37:18,636 --> 00:37:21,906
We must return as soon as it rings.
669
00:37:22,506 --> 00:37:26,010
There isn't a name for this buzzer.
670
00:37:26,077 --> 00:37:30,314
We just refer to it as "The Busy Buzzer."
671
00:37:37,955 --> 00:37:43,594
I ran to AEON after work
and bought my dad's present.
672
00:37:43,661 --> 00:37:44,996
I chose a massager.
673
00:37:45,062 --> 00:37:45,930
Sorry.
674
00:37:45,997 --> 00:37:47,665
He has stiff...
675
00:37:52,270 --> 00:37:55,640
Maruyama. Kadokura.
Is this related to class?
676
00:37:58,409 --> 00:38:00,077
It's Mita "Kong"...
677
00:38:08,152 --> 00:38:10,788
I'd talk to any teacher but him.
678
00:38:11,455 --> 00:38:13,591
I only have bad memories.
679
00:38:13,658 --> 00:38:16,560
So I might as well lay low
680
00:38:17,361 --> 00:38:20,064
and tell Natsuki and Miho.
681
00:38:21,666 --> 00:38:22,733
Hey!
682
00:38:23,234 --> 00:38:25,903
-This man groped me!
-What?
683
00:38:27,138 --> 00:38:28,639
No, I didn't.
684
00:38:28,706 --> 00:38:30,775
Yes, you did. Don't play dumb.
685
00:38:31,342 --> 00:38:33,811
I'm not. I didn't touch you.
686
00:38:33,878 --> 00:38:36,514
Someone please call the police.
687
00:38:36,580 --> 00:38:38,015
-What?
-You touched me.
688
00:38:39,350 --> 00:38:41,118
Hello?
689
00:38:41,185 --> 00:38:42,586
That Mita "Kong"?
690
00:38:42,653 --> 00:38:44,555
Well, say something!
691
00:38:44,622 --> 00:38:47,358
-Knock it off. I didn't touch you.
-Is everything okay?
692
00:38:47,425 --> 00:38:49,126
Let's get off at the next station.
693
00:38:49,193 --> 00:38:51,429
-But I didn't touch her.
-Come on.
694
00:38:51,495 --> 00:38:53,898
Mita "Kong" would be condemned now.
695
00:38:53,964 --> 00:38:55,733
Yeah, he would.
696
00:38:55,800 --> 00:38:57,401
He quit teaching.
697
00:38:57,468 --> 00:38:59,203
Huh? He did?
698
00:38:59,270 --> 00:39:02,973
It's been years
but I heard he caused trouble.
699
00:39:07,011 --> 00:39:07,912
Come with us.
700
00:39:07,978 --> 00:39:10,147
He gets fired for this.
701
00:39:10,214 --> 00:39:15,486
Because I'm using the train in Cycle 2,
I happened to be at the scene.
702
00:39:15,553 --> 00:39:16,487
I'm innocent.
703
00:39:16,554 --> 00:39:17,988
This is disgusting!
704
00:39:18,055 --> 00:39:19,190
But the thing is...
705
00:39:19,256 --> 00:39:20,791
I understand. Thank you.
706
00:39:20,858 --> 00:39:23,060
He didn't touch her.
707
00:39:24,095 --> 00:39:25,996
Is this related to class?
708
00:39:27,031 --> 00:39:28,466
Is it or is it not?
709
00:39:28,532 --> 00:39:32,837
I hated him so much
I never wanted to see his face.
710
00:39:32,903 --> 00:39:35,706
-No, hold on.
-Come this way.
711
00:39:35,773 --> 00:39:39,343
But... he didn't touch her.
712
00:39:39,410 --> 00:39:40,244
Hold on a sec.
713
00:39:40,911 --> 00:39:42,046
This is unbelievable!
714
00:39:42,113 --> 00:39:45,216
Um, excuse me. Hello?
715
00:39:45,716 --> 00:39:47,418
He didn't touch her.
716
00:39:47,485 --> 00:39:48,486
-You sure?
-Yes.
717
00:39:48,552 --> 00:39:51,355
He was in front of me, so I'm sure.
718
00:39:52,723 --> 00:39:56,127
Wait... Maybe it's on video.
719
00:39:56,193 --> 00:39:57,395
There's a video?
720
00:39:57,895 --> 00:39:58,863
Yes.
721
00:39:59,597 --> 00:40:02,733
The one I took for Natsuki and Miho.
722
00:40:02,800 --> 00:40:04,935
He physically can't touch her.
723
00:40:05,569 --> 00:40:06,670
You're right.
724
00:40:07,371 --> 00:40:10,808
-Oh, that guy's the groper.
-Right.
725
00:40:10,875 --> 00:40:14,345
Hey! This man groped me!
726
00:40:15,312 --> 00:40:17,314
The man in the video was...
727
00:40:18,949 --> 00:40:20,818
{\an8}Chief Taniguchi?
728
00:40:20,885 --> 00:40:25,222
{\an8}My former boss, Chief Taniguchi,
from the city hall.
729
00:40:25,790 --> 00:40:29,827
-But he's probably long gone.
-Probably.
730
00:40:29,894 --> 00:40:31,796
So you can't catch him?
731
00:40:32,696 --> 00:40:36,167
The police can investigate
based on the video,
732
00:40:37,067 --> 00:40:40,037
but it'll take time to identify him.
733
00:40:40,104 --> 00:40:42,740
Um, I know this man.
734
00:40:42,807 --> 00:40:44,408
-A friend?
-No.
735
00:40:44,475 --> 00:40:47,711
I've seen him working at the city hall.
736
00:40:47,778 --> 00:40:49,847
-Really?
-I'm sure.
737
00:40:49,914 --> 00:40:52,850
Um... I'm terribly sorry.
738
00:40:52,917 --> 00:40:54,919
I have no words.
739
00:40:54,985 --> 00:40:58,489
It's fine. I'm glad
I got to clear my name.
740
00:40:59,323 --> 00:41:00,758
We're sorry too.
741
00:41:01,325 --> 00:41:05,463
The cops came after this,
and I handed them the video.
742
00:41:08,098 --> 00:41:10,334
Thank you so much.
743
00:41:13,237 --> 00:41:15,539
You're Kondo... right?
744
00:41:15,606 --> 00:41:17,374
Uh... yes.
745
00:41:17,441 --> 00:41:18,509
I knew it.
746
00:41:19,510 --> 00:41:21,612
-It's been a while.
-Yes, sir.
747
00:41:22,112 --> 00:41:24,648
I realized that it was you,
748
00:41:24,715 --> 00:41:29,253
but they would think I was
covering for you, so I stayed quiet.
749
00:41:29,320 --> 00:41:31,489
You're right. Thanks.
750
00:41:31,555 --> 00:41:34,825
-It's fine.
-So... why were you filming?
751
00:41:35,993 --> 00:41:37,061
Oh...
752
00:41:37,595 --> 00:41:40,431
I happened to see you in the train, and...
753
00:41:41,131 --> 00:41:45,135
it made me happy,
so I wanted to tell my friends.
754
00:41:47,238 --> 00:41:49,573
That's... filming without permission.
755
00:41:51,609 --> 00:41:52,643
You're right...
756
00:41:53,878 --> 00:41:54,712
I'm sorry.
757
00:41:54,778 --> 00:41:56,981
Uh, well, anyways...
758
00:41:57,047 --> 00:41:59,216
That's what saved me today.
759
00:42:00,284 --> 00:42:02,119
Thanks for filming me.
760
00:42:06,657 --> 00:42:07,491
What do you do?
761
00:42:08,826 --> 00:42:10,327
-I'm a pharmacist.
-Pharmacist?
762
00:42:10,394 --> 00:42:15,599
Later, the police called in
Mr. Taniguchi for questioning.
763
00:42:15,666 --> 00:42:20,738
And during the process,
Mr. Taniguchi admitted the charges.
764
00:42:30,114 --> 00:42:34,852
This incident later made
headlines in the local paper.
765
00:42:35,519 --> 00:42:39,390
He was a good boss,
so I had mixed emotions.
766
00:42:39,456 --> 00:42:41,692
This is the best.
767
00:42:42,192 --> 00:42:43,994
That's good to hear.
768
00:42:44,061 --> 00:42:45,996
The head one is for the bath.
769
00:42:47,464 --> 00:42:50,467
-Asami, you have a visitor.
-Coming.
770
00:42:51,869 --> 00:42:52,937
Who can it be?
771
00:42:53,904 --> 00:42:55,072
Coming.
772
00:42:57,074 --> 00:42:57,908
Mr. Mita?
773
00:42:59,410 --> 00:43:02,379
{\an8}-Thanks again.
-It's fine.
774
00:43:02,446 --> 00:43:04,748
{\an8}You're really a savior.
775
00:43:04,815 --> 00:43:06,917
{\an8}She told me what happened.
776
00:43:06,984 --> 00:43:12,456
{\an8}I got married two years ago,
and my wife's pregnant now.
777
00:43:12,523 --> 00:43:15,059
{\an8}-Really? Congratulations.
-Yes.
778
00:43:15,125 --> 00:43:15,993
{\an8}Thank you.
779
00:43:16,660 --> 00:43:21,632
{\an8}So when that happened to me,
I panicked and didn't know what to do.
780
00:43:21,699 --> 00:43:23,968
{\an8}So...
781
00:43:24,768 --> 00:43:27,438
{\an8}This is a token of gratitude.
782
00:43:27,504 --> 00:43:28,872
{\an8}I appreciate it.
783
00:43:28,939 --> 00:43:31,175
{\an8}-For the family.
-It's heavy.
784
00:43:31,241 --> 00:43:34,244
{\an8}-Good for you. Thank you.
-And this.
785
00:43:43,554 --> 00:43:47,157
{\an8}I should've returned it right away.
I'm sorry.
786
00:43:47,224 --> 00:43:49,226
{\an8}You still have it?
787
00:43:49,293 --> 00:43:51,528
{\an8}Yeah, safely locked away.
788
00:43:52,096 --> 00:43:53,530
{\an8}-Oh.
-Is it yours?
789
00:43:53,597 --> 00:43:56,467
{\an8}-There was a thing... at school.
-I see.
790
00:43:56,533 --> 00:43:58,168
{\an8}Be careful.
791
00:43:58,235 --> 00:43:59,236
{\an8}Mr. Shibasaki.
792
00:43:59,303 --> 00:44:00,304
{\an8}About this...
793
00:44:00,371 --> 00:44:02,139
{\an8}See? It's Tsukaji.
794
00:44:02,206 --> 00:44:04,375
{\an8}He always appears first.
795
00:44:04,441 --> 00:44:05,943
{\an8}Does it feel that good?
796
00:44:06,443 --> 00:44:08,612
{\an8}Yeah, I'm in heaven.
797
00:44:08,679 --> 00:44:10,848
{\an8}The head thing's for the bath.
798
00:44:10,914 --> 00:44:11,915
{\an8}Yeah.
799
00:44:11,982 --> 00:44:14,018
{\an8}I want that for my birthday.
800
00:44:14,084 --> 00:44:15,853
{\an8}-Borrow Dad's.
-Huh?
801
00:44:15,919 --> 00:44:17,988
{\an8}Honey, can I borrow it?
802
00:44:18,055 --> 00:44:18,922
{\an8}Sure.
803
00:44:18,989 --> 00:44:20,157
{\an8}Good for you.
804
00:44:20,224 --> 00:44:22,026
{\an8}-That's a first.
-Right.
805
00:44:22,726 --> 00:44:24,361
{\an8}I also want the... you know.
806
00:44:25,763 --> 00:44:26,664
{\an8}Dang.
807
00:44:27,364 --> 00:44:28,432
{\an8}ACE ATTORNEY 2
808
00:44:28,499 --> 00:44:30,868
{\an8}My first "Ace Attorney" in ten years.
809
00:44:33,637 --> 00:44:37,141
{\an8}Honey, you have to use that in the bath.
810
00:44:37,207 --> 00:44:38,642
{\an8}I know that.
811
00:44:38,709 --> 00:44:40,377
{\an8}It doesn't hurt?
812
00:44:40,444 --> 00:44:42,012
{\an8}The game's been completed.
813
00:44:43,380 --> 00:44:45,683
{\an8}That dang teacher played it...
814
00:44:45,749 --> 00:44:49,953
{\an8}Use that in the bath.
815
00:44:50,020 --> 00:44:51,155
{\an8}ACCUMULATE GOOD KARMA
TO BE A HUMAN
816
00:44:51,221 --> 00:44:54,124
{\an8}It's year 26 of Cycle 2.
817
00:44:54,191 --> 00:44:56,427
{\an8}Can you stop taking these for now?
818
00:44:56,493 --> 00:44:58,095
{\an8}Way to go, pharmacist.
819
00:44:58,162 --> 00:45:00,397
{\an8}You were not so far then.
820
00:45:00,464 --> 00:45:01,965
{\an8}Do you know what Mari is doing now?
821
00:45:02,032 --> 00:45:03,734
{\an8}-The student council president.
-Pilot?
822
00:45:03,801 --> 00:45:05,569
{\an8}-Wow!
-Long time no see.
823
00:45:05,636 --> 00:45:06,637
{\an8}You've changed.
824
00:45:06,704 --> 00:45:08,238
{\an8}Tell us about your boyfriend.
825
00:45:08,305 --> 00:45:10,307
{\an8}What was there was...
826
00:45:10,374 --> 00:45:11,975
{\an8}We gotta wake her up.
827
00:45:12,042 --> 00:45:14,344
{\an8}-I have something to tell you.
-What is it?
828
00:45:14,912 --> 00:45:16,580
{\an8}Around this time during Cycle 1...
829
00:45:16,647 --> 00:45:17,481
{\an8}NEARING THE MOMENT
830
00:45:17,548 --> 00:45:18,949
{\an8}That is where I died.
59693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.