Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,810 --> 00:00:15,430
[Nie Feng]
2
00:00:15,820 --> 00:00:17,870
[Yan Ruo Bing]
3
00:00:18,060 --> 00:00:20,690
[Meng Xiao Die]
4
00:00:21,260 --> 00:00:23,170
[Meng Lan Yan]
5
00:00:23,500 --> 00:00:25,860
[Yan Ru Yu]
6
00:00:26,920 --> 00:00:30,630
♪A long sword danced among colorful lights♪
7
00:00:32,920 --> 00:00:37,110
♪I watched as you faded from the world♪
8
00:00:39,080 --> 00:00:42,990
♪Our first encounter never came around again♪
9
00:00:43,800 --> 00:00:49,030
♪I wished to be by your side,
yet our love was defeated by rumors♪
10
00:00:51,000 --> 00:00:53,630
♪I withered away in the passage of time♪
11
00:00:53,640 --> 00:00:56,270
♪Watching the moments stumble along♪
12
00:00:57,280 --> 00:01:00,470
♪Laughing at the hypocrisy of the world♪
13
00:01:00,520 --> 00:01:02,750
♪But the wine and tears are true♪
14
00:01:03,560 --> 00:01:06,830
♪So many rights and wrongs♪
15
00:01:06,840 --> 00:01:09,910
♪Words from the red moon♪
16
00:01:10,240 --> 00:01:15,670
♪Lying in front of you♪
17
00:01:16,360 --> 00:01:19,390
♪Who could sever the chains of fate?♪
18
00:01:19,400 --> 00:01:22,990
♪Who could tell the good from evil
and end the chaos?♪
19
00:01:23,160 --> 00:01:26,190
♪Smitten for a lifetime,
lost in a millennium-long dream♪
20
00:01:26,360 --> 00:01:29,270
♪Unforgettable is this deep love♪
21
00:01:29,280 --> 00:01:32,270
♪Smitten for a lifetime,
lost in a millennium-long dream♪
22
00:01:32,360 --> 00:01:35,630
♪Unforgettable is this deep love♪
23
00:01:35,720 --> 00:01:42,230
♪As the falling flower wakes the wind,
snow turns into smoke♪
24
00:01:43,120 --> 00:01:46,650
[The Peak of True Martial Arts]
25
00:01:46,870 --> 00:01:49,220
[Episode 4]
26
00:01:49,220 --> 00:01:54,220
[Wanghai Restaurant]
27
00:02:01,640 --> 00:02:04,030
Sir, what do they want?
28
00:02:04,320 --> 00:02:06,510
The Nie family and the Si family
haven't been getting along.
29
00:02:06,600 --> 00:02:08,870
The young generation of the two families
never saw eye to eye.
30
00:02:09,440 --> 00:02:11,510
They'd challenge each other a few times each year,
31
00:02:11,720 --> 00:02:14,710
which normally happens here
at Wanghai Restaurant.
32
00:02:15,400 --> 00:02:15,950
But...
33
00:02:16,200 --> 00:02:17,470
Don't worry.
34
00:02:17,640 --> 00:02:20,270
They are both decent families in Qinghe Bay.
35
00:02:20,440 --> 00:02:22,470
They'll fight with propriety.
36
00:02:22,560 --> 00:02:23,950
And it's just for pride.
37
00:02:25,120 --> 00:02:28,190
Why don't you go and welcome those
who came to enjoy the fight?
38
00:02:28,840 --> 00:02:29,550
Got it.
39
00:02:34,360 --> 00:02:36,830
Well, the Nie family and the Si family again.
40
00:02:36,840 --> 00:02:38,390
How many times has this happened this month?
41
00:02:38,560 --> 00:02:40,750
Exactly, aren't they tired?
42
00:02:48,400 --> 00:02:51,030
Si Chen Xiong, how do you want to compete?
43
00:02:52,520 --> 00:02:55,110
As usual, three rounds.
44
00:02:55,320 --> 00:02:57,550
You sabotaged the business
of Young Master Kou yesterday.
45
00:02:57,760 --> 00:02:59,750
There has to be a consequence today.
46
00:03:00,120 --> 00:03:01,750
If you lose,
47
00:03:01,840 --> 00:03:04,950
she'll toast and apologize to Young Master Kou.
48
00:03:06,040 --> 00:03:07,070
In your dreams.
49
00:03:09,120 --> 00:03:12,190
So you have no confidence in your own strength.
50
00:03:12,640 --> 00:03:14,190
Then what are we competing for?
51
00:03:14,190 --> 00:03:15,790
Nie Yun, you can just surrender
52
00:03:16,240 --> 00:03:18,590
and give three kowtows to Young Master Kou
as an apology.
53
00:03:18,800 --> 00:03:21,030
Then this is over. What do you think?
54
00:03:22,760 --> 00:03:24,390
I'll have him give me ten kowtows.
55
00:03:24,840 --> 00:03:25,350
No.
56
00:03:25,360 --> 00:03:27,790
Make it a hundred. Only then will I be mollified.
57
00:03:33,160 --> 00:03:34,030
What's happening?
58
00:03:34,880 --> 00:03:35,990
Isn't that Young Master Kou?
59
00:03:36,360 --> 00:03:36,910
Why is he also here?
60
00:03:36,960 --> 00:03:37,790
Yeah, Young Master Kou.
61
00:03:37,800 --> 00:03:41,430
Seems like things won't end peacefully today.
62
00:03:43,560 --> 00:03:44,710
Young Master Kou has said
63
00:03:45,080 --> 00:03:47,670
that you have to give one hundred kowtows.
64
00:03:48,000 --> 00:03:50,870
Do you wish to compete or kowtow directly?
Make up your mind.
65
00:03:52,320 --> 00:03:54,230
Big Brother, let's have the competition.
66
00:03:54,360 --> 00:03:56,150
The Nie family will not lose to the Si family.
67
00:03:56,400 --> 00:03:59,670
If we do lose, I'll toast and apologize to him.
68
00:04:00,240 --> 00:04:02,390
Stupid bird, let's compete then.
69
00:04:03,360 --> 00:04:05,990
Do you think I wouldn't dare?
Come and fight then if you dare.
70
00:04:13,040 --> 00:04:14,550
Okay, competition it is.
71
00:04:14,840 --> 00:04:17,430
I'll take the first fight.
Which one of you will answer?
72
00:04:18,480 --> 00:04:20,750
(I'm at the Peak of Chakras Opening.)
73
00:04:21,240 --> 00:04:22,750
(And I have opened my conception
and governor vessels.)
74
00:04:23,520 --> 00:04:26,950
(But among the new generation of the Si family,
the best one, Si Chen Xiong)
75
00:04:27,040 --> 00:04:28,190
(hasn't opened his governor vessel.)
76
00:04:28,960 --> 00:04:31,190
(In terms of strength, I'm better than him.)
77
00:04:31,600 --> 00:04:33,430
(I should have full assurance
of victory for the first round.)
78
00:04:34,120 --> 00:04:35,350
I'll take the fight with you.
79
00:04:47,360 --> 00:04:48,510
I've never seen you before.
80
00:04:49,080 --> 00:04:50,510
You are not one of the Si family.
81
00:04:50,800 --> 00:04:52,870
I am Si Chen Feng.
82
00:04:53,760 --> 00:04:55,070
I'll take the fight with you.
83
00:04:56,240 --> 00:04:57,990
(No. There's no such person in the Si family.)
84
00:04:58,320 --> 00:04:59,510
(Something must be wrong.)
85
00:05:00,080 --> 00:05:02,070
And I will fight on behalf of the Nie family.
86
00:05:08,080 --> 00:05:08,750
Nie Feng.
87
00:05:09,680 --> 00:05:11,670
Nie Feng, why are you here?
88
00:05:12,240 --> 00:05:14,270
Nie Feng, you just said
89
00:05:14,800 --> 00:05:16,310
you'll take this fight?
90
00:05:17,000 --> 00:05:18,990
Yes, I'll do it.
91
00:05:19,000 --> 00:05:22,310
Nie Feng, even though you were
lucky enough to beat me,
92
00:05:22,600 --> 00:05:24,190
you'd better not flaunt now.
93
00:05:24,760 --> 00:05:27,990
Nie Feng, I've never heard that there is
such a person in the Si family.
94
00:05:28,560 --> 00:05:29,910
I know nothing about him yet.
95
00:05:30,280 --> 00:05:31,230
Let me do it.
96
00:05:31,680 --> 00:05:33,870
Big Brother, his name is Kou Yun Feng.
97
00:05:34,360 --> 00:05:37,190
Just like you,
he's at the Peak of Chakras Opening.
98
00:05:37,680 --> 00:05:40,350
However, his Spring Drizzle Swordsmanship
is quite brilliant.
99
00:05:40,720 --> 00:05:42,030
You are no match for him.
100
00:05:43,040 --> 00:05:44,830
Oh, you know me?
101
00:05:45,880 --> 00:05:47,310
I not only know you,
102
00:05:47,920 --> 00:05:49,270
I also know that loser.
103
00:05:50,400 --> 00:05:53,510
This gigolo is Kou Yu,
who belongs to the main branch of the Kou family.
104
00:05:54,480 --> 00:05:55,830
And he's only at Inner Breath Stage.
105
00:05:56,240 --> 00:05:58,750
You, Kou Yun Feng, however, are much better than him.
106
00:05:59,280 --> 00:06:01,190
But you're only a child of
the side branch of the Kou family.
107
00:06:02,120 --> 00:06:05,150
You have to obey this loser
when you're at Qinghe Bay this time.
108
00:06:05,320 --> 00:06:07,990
You are the loser. Your whole family is a loser.
109
00:06:08,080 --> 00:06:10,950
And what's wrong with being a gigolo?
Did I ask you to pay for my food?
110
00:06:14,440 --> 00:06:16,270
(We haven't been here for long)
111
00:06:16,800 --> 00:06:18,430
(and have made little contact with anyone.)
112
00:06:18,760 --> 00:06:20,910
(Yet he knows so much about us.)
113
00:06:21,840 --> 00:06:23,550
Yun Feng, what are you waiting for?
114
00:06:23,560 --> 00:06:25,211
Go give him a lesson.
115
00:06:25,211 --> 00:06:26,470
Cut off his arms
116
00:06:26,720 --> 00:06:28,390
and make him a real loser.
117
00:06:29,280 --> 00:06:33,150
Si Chen Xiong,
this is the fight between the Nie and Si family.
118
00:06:33,840 --> 00:06:36,710
You involved other people.
119
00:06:36,920 --> 00:06:38,270
Isn't that inappropriate?
120
00:06:38,640 --> 00:06:41,110
If you want to fight, then fight personally.
121
00:06:41,520 --> 00:06:43,790
I'm afraid it's not up to you.
122
00:06:51,520 --> 00:06:52,950
Spring Drizzle Swordsmanship.
123
00:06:56,320 --> 00:06:57,630
Thirteen Wind Startle.
124
00:07:04,080 --> 00:07:05,430
(He is indeed a dab hand.)
125
00:07:10,640 --> 00:07:13,710
Nie Feng, you...
You've reached the Chakras Opening Stage.
126
00:07:13,920 --> 00:07:15,510
And you opened the two vessels.
127
00:07:17,280 --> 00:07:19,830
Ten days ago,
Nie Feng was only at the Inner Breath Stage.
128
00:07:20,040 --> 00:07:22,550
And now he has opened two vessels.
129
00:07:27,040 --> 00:07:29,590
Holy, did he suddenly become enlightened?
130
00:07:30,200 --> 00:07:30,491
Genius.
131
00:07:30,491 --> 00:07:32,950
He opened two vessels
right after he cured the Toxic Heat
132
00:07:32,960 --> 00:07:34,110
and became so impressive.
133
00:07:34,280 --> 00:07:36,230
I don't think any genius can be this fast.
134
00:07:36,480 --> 00:07:38,350
He is more of a cultivation monster to me.
135
00:07:38,360 --> 00:07:38,990
So impressive.
136
00:07:40,000 --> 00:07:41,870
No way. That's so enviable.
137
00:07:41,920 --> 00:07:43,390
(What's going on with Nie Feng?)
138
00:07:43,960 --> 00:07:46,830
(How did he turn from a loser to a genius
in such a short time?)
139
00:07:47,520 --> 00:07:50,670
(Did the Nie family get a big lucky chance?)
140
00:07:51,040 --> 00:07:54,750
Wish to beat me with two open vessels? Pathetic.
141
00:07:56,080 --> 00:07:57,190
Spring
142
00:08:05,360 --> 00:08:06,550
Drizzle.
143
00:08:08,200 --> 00:08:09,310
We've had ten moves.
144
00:08:10,280 --> 00:08:13,070
It shouldn't be too ridiculous to win now.
145
00:08:13,360 --> 00:08:15,270
Time to end the fight.
146
00:08:23,440 --> 00:08:24,270
Bravo. Bravo.
147
00:08:24,480 --> 00:08:27,070
Nie Feng, beat him like how you beat me.
148
00:08:27,320 --> 00:08:28,870
No, beat him harder.
149
00:08:30,120 --> 00:08:31,910
You dare to hurt me.
150
00:08:34,679 --> 00:08:37,469
(If I wasn't worried that I'd lead
the strongest of the Kou family here too early,)
151
00:08:37,840 --> 00:08:40,310
(I would've already held my strength
with that move.)
152
00:08:40,440 --> 00:08:44,110
Fights of warriors were never child games.
153
00:08:45,760 --> 00:08:46,750
You!
10945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.