All language subtitles for Pandora (1984)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,970 --> 00:00:22,040 [Muziek] 2 00:00:53,830 --> 00:01:00,009 [Muziek] 3 00:01:07,050 --> 00:01:10,170 [Muziek] 4 00:01:50,290 --> 00:01:53,519 [Muziek] 5 00:01:54,720 --> 00:01:57,500 volgens een Griekse minuten 6 00:01:57,500 --> 00:01:59,299 besloopt 7 00:01:59,299 --> 00:02:04,200 Zeus de mensen te straffen voor een los 8 00:02:04,200 --> 00:02:08,280 banden en goddeloosleiding 9 00:02:08,280 --> 00:02:11,780 Hij gaf de god van het vuur heeft pistos 10 00:02:11,780 --> 00:02:15,319 opdracht uit Wateringen klei een mooie 11 00:02:15,319 --> 00:02:19,160 jonge vrouw te creëren 12 00:02:19,200 --> 00:02:23,660 zuig schonken geest en lening 13 00:02:25,220 --> 00:02:29,000 waarin Ze heeft het kwaad bevondels 14 00:02:29,000 --> 00:02:32,280 met deze doos stuurde hij haar naar de 15 00:02:32,280 --> 00:02:34,500 aarde 16 00:02:34,500 --> 00:02:37,440 de naam van deze vrouw was 17 00:02:37,440 --> 00:02:40,440 Pandora 18 00:03:02,640 --> 00:03:05,160 kan ik je helpen Ja ik zoek een boek met 19 00:03:05,160 --> 00:03:08,540 Griekse Mieke met andere 20 00:03:08,960 --> 00:03:10,580 [Muziek] 21 00:03:10,580 --> 00:03:13,019 kijken in de afdeling Griekse 22 00:03:13,019 --> 00:03:14,340 geschiedenis daar moet een boek staan 23 00:03:14,340 --> 00:03:18,920 Wat speciaal over vandoor gaan Dankuwel 24 00:03:29,320 --> 00:03:32,440 [Muziek] 25 00:03:40,210 --> 00:03:43,449 [Muziek] 26 00:03:47,070 --> 00:03:51,729 [Muziek] 27 00:03:53,519 --> 00:03:56,000 dankjewel dankjewel 28 00:04:15,430 --> 00:04:18,589 [Muziek] 29 00:04:25,220 --> 00:04:28,329 [Muziek] 30 00:04:34,690 --> 00:04:37,759 [Muziek] 31 00:04:37,780 --> 00:04:41,040 [Applaus] 32 00:04:41,040 --> 00:04:42,690 garage Van Lieshout goedemorgen 33 00:04:42,690 --> 00:04:45,779 [Muziek] 34 00:04:51,150 --> 00:04:58,399 [Muziek] 35 00:05:06,600 --> 00:05:10,500 heel goed Je kunt er maar rekenen tot 36 00:05:10,500 --> 00:05:12,620 straks 37 00:05:15,150 --> 00:05:22,370 [Muziek] 38 00:05:31,890 --> 00:05:42,170 [Muziek] 39 00:05:44,990 --> 00:05:50,509 [Muziek] 40 00:05:55,340 --> 00:05:59,510 [Muziek] 41 00:06:04,140 --> 00:06:07,209 [Muziek] 42 00:06:12,490 --> 00:06:19,279 [Muziek] 43 00:06:23,090 --> 00:06:26,210 [Muziek] 44 00:07:00,210 --> 00:07:03,350 [Muziek] 45 00:07:28,280 --> 00:07:31,500 Ik mag wel notaris welkom heten op deze 46 00:07:31,500 --> 00:07:34,259 voor u niet alledaagse bijeenkomst 47 00:07:34,259 --> 00:07:37,080 het op Opende van een testament van een 48 00:07:37,080 --> 00:07:38,880 dierbare overleden daar gaat nog wel 49 00:07:38,880 --> 00:07:41,639 eens met emoties gepaard dat is 50 00:07:41,639 --> 00:07:43,139 begrijpelijk 51 00:07:43,139 --> 00:07:46,860 Ik zal nu met u goed vinden overgaan tot 52 00:07:46,860 --> 00:07:50,639 het voelen lezen kracht is de wet van de 53 00:07:50,639 --> 00:07:52,919 uiterste bil van Hendrik Gerardus 54 00:07:52,919 --> 00:07:55,580 Lansink 55 00:08:02,699 --> 00:08:06,120 hele de eerste februari 1964 verschijnt 56 00:08:06,120 --> 00:08:08,599 voor mij Johan Wilhelm even gaan Ebbinge 57 00:08:08,599 --> 00:08:11,000 contant 58 00:08:11,000 --> 00:08:14,039 noemen Getuigen Hendrik hieruit het 59 00:08:14,039 --> 00:08:16,560 landing ga ik niet tekst boven de Tiel 60 00:08:16,560 --> 00:08:18,360 volgens hem verklaardingen gebeurd op 2 61 00:08:18,360 --> 00:08:21,060 december 1912 terug Welke comparant 62 00:08:21,060 --> 00:08:23,099 opgave heeft gedaan van zijn laatste wil 63 00:08:23,099 --> 00:08:25,620 gaan wij nog pijlers die daar van het 64 00:08:25,620 --> 00:08:27,080 volgende ingeschrift heeft doen brengen 65 00:08:27,080 --> 00:08:29,940 tegen roep alle voer deze door mij 66 00:08:29,940 --> 00:08:31,580 gemaakt de uiterste wilt beschikkingen 67 00:08:31,580 --> 00:08:34,560 ik benoemd op erfgename van mijn woning 68 00:08:34,560 --> 00:08:36,599 met inboedel gelegen aan de gezondheid 69 00:08:36,599 --> 00:08:39,659 van een 12e Tiel al 30 Johannes de Rooij 70 00:08:39,659 --> 00:08:42,839 Frans wonen te denken verder benoemen 71 00:08:42,839 --> 00:08:44,099 tot 11 genaamde van mijn geldelijke 72 00:08:44,099 --> 00:08:47,160 middelen alle doorgelijke delen Arnold 73 00:08:47,160 --> 00:08:49,760 Blue Hoffs 74 00:09:02,959 --> 00:09:06,200 de buurman 75 00:09:07,210 --> 00:09:11,580 [Gelach] 76 00:09:12,330 --> 00:09:15,820 [Applaus] 77 00:09:24,620 --> 00:09:31,919 [Applaus] 78 00:10:41,030 --> 00:10:44,140 [Muziek] 79 00:10:44,140 --> 00:10:47,269 [Applaus] 80 00:12:29,900 --> 00:12:33,059 [Muziek] 81 00:12:55,930 --> 00:12:59,270 [Muziek] 82 00:13:45,140 --> 00:14:00,340 [Muziek] 83 00:14:01,350 --> 00:14:04,539 [Applaus] 84 00:14:10,020 --> 00:14:13,250 [Muziek] 85 00:14:13,250 --> 00:14:16,450 [Applaus] 86 00:14:19,980 --> 00:14:22,920 [Muziek] 87 00:14:22,920 --> 00:14:26,010 [Applaus] 88 00:14:38,550 --> 00:14:50,100 [Muziek] 89 00:14:50,570 --> 00:14:51,350 [Applaus] 90 00:14:51,350 --> 00:15:00,519 [Muziek] 91 00:15:03,300 --> 00:15:09,859 [Muziek] 92 00:15:12,350 --> 00:15:15,460 [Muziek] 93 00:15:30,050 --> 00:15:38,269 [Muziek] 94 00:16:04,540 --> 00:16:07,750 [Muziek] 95 00:16:12,420 --> 00:16:15,520 [Muziek] 96 00:16:32,800 --> 00:16:35,890 [Applaus] 97 00:16:48,450 --> 00:16:51,690 [Applaus] 98 00:16:59,160 --> 00:17:02,320 [Applaus] 99 00:17:22,770 --> 00:17:27,910 [Applaus] 100 00:17:33,710 --> 00:17:37,760 [Applaus] 101 00:17:37,760 --> 00:17:40,750 [Muziek] 102 00:17:40,750 --> 00:17:45,760 [Applaus] 103 00:17:45,760 --> 00:17:49,220 [Muziek] 104 00:17:58,500 --> 00:18:00,480 beste mens 105 00:18:00,480 --> 00:18:02,960 We zijn hier bij een 106 00:18:02,960 --> 00:18:06,299 afscheid te nemen van alles 107 00:18:06,299 --> 00:18:09,360 mochten we een paar weken geleden de 35e 108 00:18:09,360 --> 00:18:13,880 verjaardag met hem vieren nu 109 00:18:13,880 --> 00:18:17,960 voorgoed afscheid van hem te nemen 110 00:18:20,539 --> 00:18:23,760 Ondanks het feit dat hij een zekere zin 111 00:18:23,760 --> 00:18:26,520 alleen door het leven ging 112 00:18:26,520 --> 00:18:30,240 Hans was een man die voor iedereen met 113 00:18:30,240 --> 00:18:33,600 raad en Daad terzijde 114 00:18:33,600 --> 00:18:37,679 wij allen hebben regelmatig de weldadige 115 00:18:37,679 --> 00:18:40,700 warmte gevoel die Hans 116 00:18:40,700 --> 00:18:43,940 uitstraalde als die contact met je had 117 00:18:43,940 --> 00:18:48,419 des te leger zal het om ons heen worden 118 00:18:48,419 --> 00:18:51,419 nu Hans die je op zou verschrikkelijke 119 00:18:51,419 --> 00:18:54,120 wijze om het leven is gekomen 120 00:18:54,120 --> 00:18:57,720 niet meer bij ons zal zijn 121 00:18:57,720 --> 00:19:01,860 in gedachten zal Hans echter blijven 122 00:19:01,860 --> 00:19:04,559 voor blijven 123 00:19:04,559 --> 00:19:07,880 Rust Zacht 124 00:19:09,830 --> 00:19:17,770 [Muziek] 125 00:19:17,770 --> 00:19:20,859 [Applaus] 126 00:19:20,860 --> 00:19:28,119 [Muziek] 127 00:19:43,860 --> 00:19:47,340 Zullen we zien weer van hartstikke leuk 128 00:19:47,340 --> 00:19:51,559 tot morgen Tot morgen Kim daar 129 00:19:52,140 --> 00:19:55,289 [Muziek] 130 00:20:08,280 --> 00:20:10,760 door 131 00:20:32,230 --> 00:20:35,299 [Muziek] 132 00:20:41,050 --> 00:20:44,140 [Muziek] 133 00:21:15,539 --> 00:21:18,919 Kijk eens Mevrouw alstublieft 134 00:21:20,160 --> 00:21:23,160 doosje 135 00:21:30,480 --> 00:21:32,820 Ik neem aan van wel 136 00:21:32,820 --> 00:21:35,659 maar ik zou niet weten hoe 137 00:22:00,560 --> 00:22:04,020 [Muziek] 138 00:22:04,020 --> 00:22:07,320 Hey man hallo Kim Kom je eten Ja over 5 139 00:22:07,320 --> 00:22:09,679 minuutjes 140 00:22:15,400 --> 00:22:21,720 [Muziek] 141 00:22:25,140 --> 00:22:28,189 [Muziek] 142 00:22:40,880 --> 00:22:44,659 hetzelfde gebied heeft plaats 143 00:23:06,020 --> 00:23:08,400 tegen mond en klauwzeer vandaag 144 00:23:08,400 --> 00:23:11,100 ingetrokken Dat betekent dat het vervoer 145 00:23:11,100 --> 00:23:14,059 van wunderen vaak heel schapen en geiten 146 00:23:14,059 --> 00:23:17,820 Ik hoop dat het gebied is verder is de 147 00:23:17,820 --> 00:23:19,380 uitvoer van het lezen uit noord-holland 148 00:23:19,380 --> 00:23:21,360 weer toegestaan waarom dat de andere 149 00:23:21,360 --> 00:23:25,340 landen van de egeï zich nog niet 150 00:23:33,280 --> 00:23:37,730 [Muziek] 151 00:23:37,730 --> 00:23:40,930 [Applaus] 152 00:23:46,240 --> 00:23:49,460 [Applaus] 153 00:24:32,860 --> 00:24:35,970 [Muziek] 154 00:24:45,970 --> 00:24:49,069 [Muziek] 155 00:24:57,960 --> 00:25:01,200 [Muziek] 156 00:26:06,450 --> 00:26:10,780 [Gelach] 157 00:26:15,130 --> 00:26:18,710 [Gelach] 158 00:26:18,710 --> 00:26:20,360 [Muziek] 159 00:26:20,360 --> 00:26:24,690 [Gelach] 160 00:26:25,650 --> 00:26:28,799 [Applaus] 161 00:26:32,250 --> 00:26:36,810 [Gelach] 162 00:26:41,170 --> 00:26:44,730 [Gelach] 163 00:26:44,730 --> 00:26:48,519 [Muziek] 164 00:27:10,310 --> 00:27:14,960 [Gelach] 165 00:27:52,200 --> 00:27:55,249 [Muziek] 166 00:28:18,440 --> 00:28:27,950 [Muziek] 167 00:28:58,980 --> 00:29:02,859 [Applaus] 168 00:29:11,540 --> 00:29:14,700 [Muziek] 169 00:29:38,190 --> 00:29:41,660 [Applaus]9950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.