All language subtitles for Orphan.Black.Echoes.S01E07.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,074 --> 00:00:16,820 Eu fui s� um meio para um fim. 2 00:00:44,226 --> 00:00:45,226 O que � isso? 3 00:00:50,552 --> 00:00:51,552 Eu... 4 00:00:51,554 --> 00:00:53,286 - N�o minta para mim. - N�o... 5 00:00:53,388 --> 00:00:54,388 Agora n�o! 6 00:00:54,715 --> 00:00:56,764 N�o, eu posso explicar. 7 00:00:57,335 --> 00:00:58,996 O que estava pensando? 8 00:01:02,418 --> 00:01:03,690 O que est� fazendo aqui? 9 00:01:05,207 --> 00:01:08,293 Vim atr�s de ajuda, n�o tente inverter as coisas. 10 00:01:09,220 --> 00:01:10,220 N�o, voc�... 11 00:01:11,105 --> 00:01:12,963 n�o pode dar ouvidos a ela. Ela n�o... 12 00:01:12,965 --> 00:01:16,948 N�o preciso ouvir nada dela para saber que diz a verdade. 13 00:01:25,770 --> 00:01:27,255 Pode ir agora. 14 00:01:27,780 --> 00:01:28,780 O qu�? 15 00:01:28,882 --> 00:01:30,479 Isso � entre eu e Kira. 16 00:01:30,481 --> 00:01:32,463 Preciso falar com Kira sobre a Jules. 17 00:01:32,465 --> 00:01:34,330 - Falei com a m�e dela. - Saia. 18 00:01:34,332 --> 00:01:35,430 Eles a levaram. 19 00:01:37,696 --> 00:01:38,996 Por favor, saia! 20 00:01:40,340 --> 00:01:42,145 Certo. Cuido disso sozinha. 21 00:01:43,567 --> 00:01:44,981 O que est� sentindo agora... 22 00:01:46,176 --> 00:01:47,559 vai melhorar um pouco. 23 00:01:58,981 --> 00:02:00,262 Eu sou uma c�pia? 24 00:02:02,028 --> 00:02:03,215 Por favor, Eleanor. 25 00:02:07,582 --> 00:02:09,515 Eu sou uma c�pia? 26 00:02:09,617 --> 00:02:12,217 - N�o queria perder voc�. - Eu sou uma c�pia? 27 00:02:21,243 --> 00:02:22,243 Sinto muito. 28 00:02:40,628 --> 00:02:41,628 Eleanor. 29 00:02:43,745 --> 00:02:45,801 Achou que eu nunca fosse descobrir? 30 00:02:47,337 --> 00:02:49,777 Que voc� poderia manter esse segredo para sempre? 31 00:02:49,879 --> 00:02:51,707 Voc� estava doente... 32 00:02:53,048 --> 00:02:54,558 Estava muito doente. 33 00:02:55,522 --> 00:02:58,145 E est�vamos experimentando uma medica��o. 34 00:02:58,146 --> 00:02:59,429 N�o quero saber! 35 00:02:59,531 --> 00:03:01,391 Voc� n�o me reconhecia, 36 00:03:01,493 --> 00:03:05,103 voc� n�o reconhecia o Lucas, e ent�o... 37 00:03:06,185 --> 00:03:07,761 Ent�o voc� se foi! 38 00:03:08,417 --> 00:03:10,707 E eu fiquei com tanto medo! 39 00:03:13,868 --> 00:03:14,868 E pensei... 40 00:03:16,242 --> 00:03:18,793 Pensei, e se eu pudesse trazer voc� de volta? 41 00:03:20,908 --> 00:03:25,143 Morte n�o � algo que voc� possa ignorar! 42 00:03:25,145 --> 00:03:26,731 Eu sei! Eu sei! 43 00:03:26,833 --> 00:03:28,348 Mas quando voc� acordou e... 44 00:03:29,264 --> 00:03:30,824 abriu os olhos, 45 00:03:31,714 --> 00:03:33,902 e olhou para mim de novo, 46 00:03:34,998 --> 00:03:35,998 e... 47 00:03:36,513 --> 00:03:38,473 me amou de novo... 48 00:03:42,426 --> 00:03:46,626 Voc� sempre teve tanto medo de perder as coisas. 49 00:03:46,628 --> 00:03:47,979 De perder as pessoas! 50 00:03:48,751 --> 00:03:50,543 Mas isso que � a vida. 51 00:03:50,977 --> 00:03:52,442 � isso que a torna bonita. 52 00:03:54,108 --> 00:03:55,285 N�s tivemos sorte. 53 00:03:55,762 --> 00:03:58,129 N�s nos encontramos, e eu amei voc�. 54 00:04:00,074 --> 00:04:01,793 Foi uma vida boa. Mas essas coisas, 55 00:04:01,795 --> 00:04:04,192 esse tipo de coisas, s� acontecem uma vez. 56 00:04:06,140 --> 00:04:07,762 � isso que as tornam importantes. 57 00:04:09,388 --> 00:04:10,388 S�o sens�veis. 58 00:04:21,078 --> 00:04:23,147 E parece que h� uma adolescente... 59 00:04:23,679 --> 00:04:24,925 por a�, assustada. 60 00:04:24,926 --> 00:04:27,769 - Eu n�o sabia sobre ela, juro. - Tudo por n�o superar! 61 00:04:28,229 --> 00:04:29,229 Voc�... 62 00:04:31,702 --> 00:04:34,567 Toda a merda que voc� sofreu na inf�ncia... 63 00:04:35,201 --> 00:04:36,401 deveria ter mais no��o. 64 00:04:39,748 --> 00:04:41,005 Quanto tempo eu tenho? 65 00:04:43,868 --> 00:04:46,265 Tenho dado um tratamento de plasma a voc�. 66 00:04:46,616 --> 00:04:48,452 � um curativo, mas estou trabalhando 67 00:04:48,552 --> 00:04:50,139 numa t�cnica de transplante... 68 00:04:50,241 --> 00:04:53,305 Quanto tempo eu tenho? 69 00:04:53,752 --> 00:04:54,752 Dois anos. 70 00:04:55,297 --> 00:04:56,297 Talvez. 71 00:04:57,133 --> 00:04:59,615 Mas posso fazer o transplante funcionar. S�... 72 00:04:59,717 --> 00:05:01,365 S� preciso de mais tempo. 73 00:05:03,426 --> 00:05:04,846 Eleanor! Eleanor! 74 00:05:07,830 --> 00:05:08,830 Eu amo voc�. 75 00:05:11,268 --> 00:05:15,115 A mulher que amava morreu dois anos atr�s, Kira. 76 00:05:16,228 --> 00:05:18,912 Sou s� uma boneca estranha que voc� fez 77 00:05:18,914 --> 00:05:20,914 pois estava com medo de deix�-la partir. 78 00:05:22,197 --> 00:05:23,443 N�o, por favor. 79 00:05:24,416 --> 00:05:25,779 Por favor, n�o me deixe. 80 00:05:26,907 --> 00:05:30,670 Sabia que eu sofreria por enlouquecer, 81 00:05:31,099 --> 00:05:32,998 meus pensamentos, tudo de novo. 82 00:05:34,750 --> 00:05:35,750 Sinto muito. 83 00:05:38,499 --> 00:05:41,099 Pelos menos n�o s�o meus para perder dessa vez, s�o? 84 00:06:00,879 --> 00:06:03,179 Mrs.Bennet / Sossa / Helo Mikae / SierraBravo 85 00:06:03,180 --> 00:06:05,180 Revis�o: D3QU1NH4 86 00:06:26,400 --> 00:06:29,974 ORPHAN BLACK ECHOES S01E07 | The Dog's Honest Truth 87 00:06:37,614 --> 00:06:40,037 Sei que n�o � o que conversamos, 88 00:06:42,089 --> 00:06:43,544 mas eu n�o disse nada. 89 00:06:45,590 --> 00:06:46,590 Ela s�... 90 00:06:48,188 --> 00:06:50,662 Ela � esperta, como voc� disse que seria. 91 00:06:52,255 --> 00:06:53,255 Ela entendeu. 92 00:07:00,138 --> 00:07:02,463 Estou dando desculpas, eu sei. Desculpa. 93 00:07:02,925 --> 00:07:04,935 Talvez eu n�o dei o meu melhor. 94 00:07:09,632 --> 00:07:10,982 Eu s� n�o pensei... 95 00:07:12,455 --> 00:07:14,013 que havia outra por a�, 96 00:07:16,363 --> 00:07:17,363 como eu. 97 00:07:19,055 --> 00:07:21,732 Se voc� est� desorientado, imagine como ela se sente. 98 00:07:23,661 --> 00:07:24,919 Ela n�o estava pronta. 99 00:07:26,568 --> 00:07:29,099 Era sua tarefa construir a confian�a. 100 00:07:30,558 --> 00:07:32,169 Faz�-la se sentir confort�vel, 101 00:07:32,271 --> 00:07:34,755 mostrar o que temos a oferecer aqui. 102 00:07:37,957 --> 00:07:39,685 Ela deve estar t�o assustada. 103 00:07:41,549 --> 00:07:44,091 Quem quer ficar num lugar que assusta? 104 00:07:46,120 --> 00:07:47,120 Vou consertar isso. 105 00:07:49,407 --> 00:07:51,302 Achar um jeito de abord�-la. 106 00:07:53,368 --> 00:07:54,849 Ent�o me mostre, est� bem? 107 00:07:58,756 --> 00:08:00,958 Sei que podemos fazer isso. 108 00:08:37,240 --> 00:08:38,240 Dormiu bem? 109 00:08:38,717 --> 00:08:39,786 V� se foder. 110 00:08:42,951 --> 00:08:44,692 Desculpa por ontem. 111 00:08:45,794 --> 00:08:48,215 - N�o devia ter mentido. - Desculpa n�o aceita. 112 00:08:48,895 --> 00:08:51,741 Agora tire seu p� antes que perca um dedo. 113 00:08:54,748 --> 00:08:58,061 Sei que pegou seu arquivo. Eleanor Miller, certo? 114 00:09:00,372 --> 00:09:01,545 Se permitir, 115 00:09:02,865 --> 00:09:04,462 acho que posso te compensar. 116 00:09:05,061 --> 00:09:07,180 Mas a pura verdade � que n�o sei. 117 00:09:08,673 --> 00:09:10,273 O que sei 118 00:09:10,547 --> 00:09:11,854 � de onde voc� veio. 119 00:09:12,388 --> 00:09:13,755 N�o � muito longe daqui. 120 00:09:14,535 --> 00:09:16,881 Posso te mostrar, se estiver interessada. 121 00:09:20,008 --> 00:09:21,108 Jules? 122 00:09:22,528 --> 00:09:23,548 Me ouviu? 123 00:09:36,215 --> 00:09:37,668 Por que eu confiaria em voc�? 124 00:09:41,115 --> 00:09:42,308 Todas as manh�s, 125 00:09:42,434 --> 00:09:45,441 Darros alimenta as tartarugas por, no m�nimo, 30 minutos. 126 00:09:45,615 --> 00:09:46,671 Ent�o eu... 127 00:09:47,094 --> 00:09:48,464 Peguei a chave mestra dele. 128 00:09:56,401 --> 00:09:57,561 Roubou ela? 129 00:09:59,461 --> 00:10:02,132 O que os olhos n�o veem o cora��o n�o sente, certo? 130 00:10:10,513 --> 00:10:12,257 Certo. 131 00:10:12,997 --> 00:10:14,130 Meu Deus! 132 00:10:24,254 --> 00:10:26,743 A m�e da Jules disse que estava l� 133 00:10:27,189 --> 00:10:28,540 quando ela foi levada. 134 00:10:29,564 --> 00:10:32,477 Voc� tem um pedigree e tanto. 135 00:10:33,151 --> 00:10:35,435 O que exatamente deveria ser? 136 00:10:36,204 --> 00:10:37,371 Eu sou... 137 00:10:38,184 --> 00:10:40,324 Desculpe. Sou psic�loga. 138 00:10:40,738 --> 00:10:42,635 Ent�o ganha a vida lendo as pessoas? 139 00:10:43,174 --> 00:10:44,798 � uma boa habilidade para se ter. 140 00:10:46,710 --> 00:10:48,090 Consegue me ler? 141 00:10:49,410 --> 00:10:53,170 Consegue adivinhar o que estou sentindo? 142 00:11:06,035 --> 00:11:07,075 Lindo, n�o? 143 00:11:08,794 --> 00:11:11,334 Sim, essa � uma palavra para definir isso. 144 00:11:11,708 --> 00:11:14,302 - Ent�o, foi aqui que eu... - Nasci? 145 00:11:15,122 --> 00:11:16,229 Sim. 146 00:11:17,345 --> 00:11:18,401 Voc� e eu. 147 00:11:19,215 --> 00:11:20,568 Sei que parece... 148 00:11:21,081 --> 00:11:22,806 Mec�nico. Mas, 149 00:11:22,808 --> 00:11:25,683 n�o � t�o estranho quando se pensa nas diferentes formas 150 00:11:25,685 --> 00:11:27,494 que a ci�ncia � usada para concep��o. 151 00:11:28,315 --> 00:11:30,215 Quero dizer, In vitro, 152 00:11:30,580 --> 00:11:33,894 terapia gen�tica pr�-natal, barriga de aluguel... 153 00:11:35,714 --> 00:11:38,035 N�o sei. Isso � muito estranho. 154 00:11:38,754 --> 00:11:42,734 Ent�o ele pode imprimir qualquer pessoa, quando quiser? 155 00:11:42,833 --> 00:11:43,869 N�o sei. 156 00:11:43,871 --> 00:11:46,251 Achei que ele tinha s� me feito mas, 157 00:11:46,982 --> 00:11:48,215 depois conheci voc�. 158 00:11:57,660 --> 00:11:59,433 O que est� fazendo? 159 00:11:59,510 --> 00:12:01,363 �s vezes gosto 160 00:12:02,544 --> 00:12:04,464 de deitar aqui e pensar. 161 00:12:12,789 --> 00:12:13,789 Sabia que 162 00:12:14,694 --> 00:12:18,954 existe 49 dias entre a morte e o renascimento 163 00:12:19,220 --> 00:12:20,241 se for um budista? 164 00:12:21,682 --> 00:12:22,747 � chamado de "bardo", 165 00:12:23,515 --> 00:12:26,175 � quando a alma passa de um recipiente 166 00:12:26,775 --> 00:12:28,395 e renasce no seguinte. 167 00:12:28,768 --> 00:12:31,975 Como um gato ou um p�ssaro... 168 00:12:32,962 --> 00:12:34,074 Ou uma impress�o? 169 00:12:40,271 --> 00:12:42,158 Darros te ensinou isso? 170 00:12:44,301 --> 00:12:46,161 � um cara muito inteligente, Jules. 171 00:12:46,163 --> 00:12:48,015 Bem, voc� deve saber, n�o? 172 00:12:54,008 --> 00:12:55,023 Entra. 173 00:12:55,435 --> 00:12:57,661 N�o est� ligado nem nada. 174 00:13:03,814 --> 00:13:06,103 Voc� quer a Jules. Eu n�o estou com ela. 175 00:13:06,166 --> 00:13:07,266 Ent�o onde ela est�? 176 00:13:07,324 --> 00:13:08,579 Ela est� com Darros, 177 00:13:08,683 --> 00:13:10,015 no complexo dele. 178 00:13:10,054 --> 00:13:11,387 Nunca chegar� at� ela. 179 00:13:11,427 --> 00:13:14,289 Ela vai come�ar uma nova vida. � o melhor para ela. 180 00:13:16,546 --> 00:13:19,450 Como voc� sabe o que � melhor para ela? 181 00:13:22,621 --> 00:13:24,228 Eu a conheci a vida toda. 182 00:13:24,942 --> 00:13:26,862 Tudo sobre ela, cada pensamento 183 00:13:27,042 --> 00:13:30,438 que a moldou, foi tudo intencional. 184 00:13:31,545 --> 00:13:35,291 Jules faz parte de algo maior do que pode imaginar. 185 00:13:35,900 --> 00:13:38,497 Maior como? O que isso quer dizer? 186 00:13:38,694 --> 00:13:41,534 Que Paul Darros � um homem exemplar. 187 00:13:42,761 --> 00:13:44,492 Ele se preocupa com toda Terra. 188 00:13:44,760 --> 00:13:46,909 Sim, � um Gandhi completo. 189 00:13:47,269 --> 00:13:49,749 Ele te deixou viver at� hoje, n�o foi? 190 00:13:52,982 --> 00:13:55,042 Me conta como chego at� ela. 191 00:13:55,163 --> 00:13:56,419 Sabe? Pode atirar em mim, 192 00:13:56,677 --> 00:13:58,631 mas nem assim vai conseguir o que quer. 193 00:13:58,817 --> 00:14:00,341 Ela est� com Darros agora. 194 00:14:00,657 --> 00:14:03,675 Significa que � intoc�vel, assim como ele. 195 00:14:03,677 --> 00:14:04,896 Ningu�m � intoc�vel. 196 00:14:05,194 --> 00:14:07,461 Voc� parece um pouco agitada, garota. 197 00:14:07,638 --> 00:14:09,138 J� considerou fazer terapia? 198 00:14:22,381 --> 00:14:23,441 O qu�? 199 00:14:24,535 --> 00:14:25,575 Nada. 200 00:14:26,461 --> 00:14:27,975 S� ia dizer... 201 00:14:31,235 --> 00:14:33,119 Estou muito feliz por estar aqui. 202 00:14:35,951 --> 00:14:37,757 Tem sido muito solit�rio, 203 00:14:39,181 --> 00:14:40,226 e... 204 00:14:42,675 --> 00:14:45,628 ningu�m entende realmente como � isso, sabe? 205 00:14:48,553 --> 00:14:49,915 H� quanto tempo est� aqui? 206 00:14:50,640 --> 00:14:51,915 Desde que fui impresso. 207 00:14:52,710 --> 00:14:54,538 Menos de um ano, mas 208 00:14:55,245 --> 00:14:56,272 parece bem mais. 209 00:14:58,208 --> 00:15:00,461 Voc� vem sendo 210 00:15:01,401 --> 00:15:03,635 trancado como um prisioneiro? 211 00:15:04,194 --> 00:15:05,488 N�o � uma pris�o. 212 00:15:06,792 --> 00:15:09,305 Qualquer lugar de onde n�o pode sair � uma pris�o. 213 00:15:12,028 --> 00:15:14,048 Talvez. Mas, 214 00:15:14,788 --> 00:15:17,657 neste lugar tem sempre algo legal acontecendo. 215 00:15:18,183 --> 00:15:21,515 Sabe, tipo, um milh�o de experi�ncias novas todo dia. 216 00:15:23,818 --> 00:15:25,842 Adoro experi�ncias novas. 217 00:15:27,788 --> 00:15:30,195 Quer experimentar uma agora? 218 00:15:32,668 --> 00:15:34,234 Sim, claro. 219 00:15:35,248 --> 00:15:36,355 No que est� pensando? 220 00:15:38,312 --> 00:15:39,612 Feche os olhos. 221 00:15:45,696 --> 00:15:46,719 Agora, pense. 222 00:15:48,008 --> 00:15:51,595 Qual � a coisa que mais deseja? 223 00:15:53,991 --> 00:15:55,358 Uma �nica coisa? 224 00:15:55,976 --> 00:15:56,991 Sim. 225 00:15:58,061 --> 00:15:59,235 Uma �nica coisa. 226 00:16:31,708 --> 00:16:33,194 Ele fez de novo? 227 00:16:38,587 --> 00:16:39,920 Voc� est� bem? 228 00:16:40,127 --> 00:16:41,393 N�o se preocupe com isso. 229 00:16:42,347 --> 00:16:44,047 Se isso o mantiver longe de voc�... 230 00:16:45,495 --> 00:16:47,468 Vamos superar isso juntos, irm�oz�o. 231 00:16:48,321 --> 00:16:49,435 Est� bem? 232 00:16:50,273 --> 00:16:51,588 Me promete? 233 00:16:54,941 --> 00:16:55,941 Prometo. 234 00:17:00,460 --> 00:17:01,480 Aqui. 235 00:17:08,684 --> 00:17:12,315 Eu n�o te abandonaria 236 00:17:12,740 --> 00:17:14,657 Em tempos dif�ceis 237 00:17:15,493 --> 00:17:18,616 Nunca poder�amos ter chego at� aqui 238 00:17:21,418 --> 00:17:24,084 Estive nos momentos bons 239 00:17:24,086 --> 00:17:26,703 Aguento os momentos dif�ceis 240 00:17:27,416 --> 00:17:28,714 Te aceito 241 00:17:28,966 --> 00:17:30,970 Do jeito que voc� � 242 00:17:52,444 --> 00:17:53,451 Certo. 243 00:17:57,083 --> 00:17:59,450 Iniciando desativa��o de energia. 244 00:18:05,790 --> 00:18:06,790 Foda-se. 245 00:18:35,020 --> 00:18:36,368 Estou te ligando h� horas. 246 00:18:37,347 --> 00:18:38,348 Noite dif�cil? 247 00:18:41,000 --> 00:18:42,000 "� isso." 248 00:18:42,555 --> 00:18:43,764 "Essa � sua hist�ria." 249 00:18:44,792 --> 00:18:46,040 N�o foi o que me disse? 250 00:18:46,320 --> 00:18:47,320 O que quer? 251 00:18:47,867 --> 00:18:50,098 Darros est� com Jules em seu complexo. 252 00:18:50,100 --> 00:18:52,220 Sua falsa terapeuta disse que ele tem... 253 00:18:52,222 --> 00:18:55,151 planejado algo maior, aparentemente. 254 00:18:56,998 --> 00:18:58,268 Josh disse algo? 255 00:19:02,366 --> 00:19:03,638 Josh est� morto. 256 00:19:03,640 --> 00:19:04,653 Ele... 257 00:19:05,810 --> 00:19:08,353 se matou ontem � noite, na minha frente. 258 00:19:09,690 --> 00:19:10,721 Calma, o qu�? 259 00:19:11,453 --> 00:19:12,480 Ele reconstruiu... 260 00:19:12,755 --> 00:19:14,200 a impressora para Darros. 261 00:19:14,301 --> 00:19:15,630 Ele estava assustado... 262 00:19:16,671 --> 00:19:17,864 bem assustado. 263 00:19:18,336 --> 00:19:19,343 Jesus. 264 00:19:21,042 --> 00:19:22,054 Voc� est� bem? 265 00:19:23,267 --> 00:19:24,327 Eleanor est�... 266 00:19:24,707 --> 00:19:27,340 por a� sozinha, como voc� estava. 267 00:19:28,607 --> 00:19:29,733 Ent�o v� encontr�-la. 268 00:19:30,017 --> 00:19:32,495 Ela n�o quer falar comigo, n�o quer me ver. 269 00:19:32,497 --> 00:19:34,260 Se ela n�o tomar seu rem�dio... 270 00:19:35,173 --> 00:19:36,173 Que rem�dio? 271 00:19:36,958 --> 00:19:41,265 Um rem�dio experimental para retardar o Alzheimer. 272 00:19:41,267 --> 00:19:44,115 Se n�o tomar, perder� fun��o cerebral e n�o retomar�. 273 00:19:45,562 --> 00:19:46,675 Onde ela pode ter ido? 274 00:19:46,677 --> 00:19:47,705 O qu�? 275 00:19:48,612 --> 00:19:50,897 Cuidarei de Eleanor, se � o que precisa 276 00:19:50,899 --> 00:19:52,655 para se recompor e me ajudar. 277 00:19:52,657 --> 00:19:54,479 Mas vai me ajudar. Olhe para mim. 278 00:19:55,030 --> 00:19:56,940 Voc� vai me ajudar. 279 00:19:57,257 --> 00:19:58,269 Isso... 280 00:19:58,821 --> 00:19:59,821 tudo isso... 281 00:19:59,823 --> 00:20:00,843 � culpa sua. 282 00:20:01,700 --> 00:20:04,572 H� uma crian�a por a�, em perigo. 283 00:20:04,574 --> 00:20:06,625 E um bilion�rio com uma impressora humana. 284 00:20:06,627 --> 00:20:08,876 N�o ligo pra como se sente, t�? 285 00:20:12,879 --> 00:20:14,759 Onde ela pode ter ido? 286 00:20:34,133 --> 00:20:35,265 - Oi. - Oi. 287 00:20:37,360 --> 00:20:38,597 Vamos! Vamos. 288 00:20:39,347 --> 00:20:41,452 O que est� acontecendo, Tom? Preciso saber. 289 00:20:42,694 --> 00:20:43,727 Vamos. 290 00:20:44,733 --> 00:20:46,286 O sistema est� reiniciando, Sr. 291 00:20:53,377 --> 00:20:54,388 Vamos. 292 00:20:57,134 --> 00:20:59,214 Reinicializa��o conclu�da. 293 00:21:01,315 --> 00:21:03,300 Eu cuido disso, vou busc�-la. 294 00:21:05,640 --> 00:21:06,652 O qu�? 295 00:21:08,805 --> 00:21:09,978 Ouviu isso, Tom? 296 00:21:12,187 --> 00:21:13,189 N�o. 297 00:21:14,190 --> 00:21:16,658 A oportunidade batendo aqui nesta sala. 298 00:21:17,911 --> 00:21:18,921 Onde? 299 00:21:19,849 --> 00:21:22,715 Se seguirmos a Jules, ela pode nos levar at� Lucy. 300 00:21:23,380 --> 00:21:24,700 Agora entendi. 301 00:21:24,702 --> 00:21:25,999 Com certeza. 302 00:21:27,904 --> 00:21:29,190 Fa�o algo em rela��o... 303 00:21:29,410 --> 00:21:30,410 ao garoto? 304 00:21:31,966 --> 00:21:33,073 Cuido dele. 305 00:21:33,292 --> 00:21:34,585 Certo, indo. 306 00:21:49,362 --> 00:21:51,427 Eu n�o entendo. Voc� estava doente? 307 00:21:51,429 --> 00:21:53,017 Eu sei, eu sei. � dif�cil. 308 00:21:57,252 --> 00:21:58,252 Sim. 309 00:21:58,912 --> 00:22:00,068 Eu estava doente. 310 00:22:00,439 --> 00:22:01,540 Mas voc� tinha ido... 311 00:22:01,739 --> 00:22:03,700 fazer pesquisa no laborat�rio em Berlim. 312 00:22:04,022 --> 00:22:05,035 N�o fui. 313 00:22:10,086 --> 00:22:11,108 Voc� mentiu? 314 00:22:14,092 --> 00:22:16,553 O ano todo, eu estava na faculdade e voc� doente? 315 00:22:19,034 --> 00:22:20,853 Como p�de n�o me contar? 316 00:22:24,740 --> 00:22:25,762 M�e? 317 00:22:26,389 --> 00:22:27,408 Ela pensou... 318 00:22:29,183 --> 00:22:30,183 N�s pensamos... 319 00:22:33,604 --> 00:22:35,084 que se diss�ssemos... 320 00:22:36,384 --> 00:22:38,250 voc� desistiria e voltaria para casa. 321 00:22:38,276 --> 00:22:40,080 Sim, mas, mas est� bem agora, certo? 322 00:22:40,676 --> 00:22:43,150 Digo, obviamente, voc� est� bem agora. 323 00:22:47,244 --> 00:22:48,736 N�o � assim t�o simples. 324 00:22:50,516 --> 00:22:52,079 M�e. O que est� acontecendo? 325 00:22:54,826 --> 00:22:56,646 Voc� conhece o trabalho de sua m�e. 326 00:23:01,156 --> 00:23:02,193 Oi. 327 00:23:03,116 --> 00:23:05,373 Eu sei que voc�... 328 00:23:06,420 --> 00:23:08,240 me diria que eu estava sendo boba 329 00:23:09,490 --> 00:23:12,876 por falar assim com voc�, como se pudesse me ouvir, mas... 330 00:23:17,316 --> 00:23:20,076 Achei que poderia deixar tudo como estava. 331 00:23:21,436 --> 00:23:22,698 E por um minuto, 332 00:23:24,160 --> 00:23:25,536 eu deixei. 333 00:23:26,066 --> 00:23:27,144 Ela era... 334 00:23:28,356 --> 00:23:30,356 Ela � igual a voc�. 335 00:23:33,606 --> 00:23:36,006 Mas o que eu n�o esperava era... 336 00:23:37,316 --> 00:23:40,996 era que eu n�o conseguia voltar a ser como era. 337 00:23:43,756 --> 00:23:46,076 Vivenciando voc� morrer... 338 00:23:47,721 --> 00:23:49,004 isso me mudou. 339 00:23:49,956 --> 00:23:52,116 Ela era exatamente a mesma, 340 00:23:53,927 --> 00:23:55,259 mas eu n�o era. 341 00:23:57,198 --> 00:23:59,034 Eu n�o poderia ser, e... 342 00:24:02,166 --> 00:24:04,156 E isso a afastou. 343 00:24:07,156 --> 00:24:09,718 Bem, um brinde �s 344 00:24:10,742 --> 00:24:12,422 fam�lias fodidas, certo? 345 00:24:16,836 --> 00:24:20,536 Ent�o agora eu vou... 346 00:24:22,476 --> 00:24:24,476 consertar o que eu fiz. 347 00:24:25,436 --> 00:24:28,096 Eu sei que � isso que voc� gostaria que eu fizesse. 348 00:24:30,562 --> 00:24:31,937 Eu acho que eu... 349 00:24:35,196 --> 00:24:37,055 que eu tenho que te deixar aqui. 350 00:25:11,775 --> 00:25:12,787 Ol�? 351 00:25:17,816 --> 00:25:18,987 Oi! 352 00:25:20,788 --> 00:25:22,428 Oi. 353 00:25:24,788 --> 00:25:27,115 Est� tudo bem. 354 00:25:43,135 --> 00:25:46,115 Achei que tinha deixado minhas expectativas bem claras. 355 00:25:48,807 --> 00:25:51,421 Mostrar a ela o que estamos fazendo aqui. 356 00:25:52,175 --> 00:25:53,515 Inspirar ela. 357 00:25:53,981 --> 00:25:58,314 Convenc�-la de que este � o lugar onde sua mente 358 00:25:58,316 --> 00:26:02,062 se transformar� em algo magn�fico. 359 00:26:04,935 --> 00:26:06,008 Voc� deixou claro. 360 00:26:07,342 --> 00:26:08,342 Eu s�... 361 00:26:10,704 --> 00:26:13,405 Talvez tenha for�ado demais. Talvez n�o esteja pronto. 362 00:26:13,580 --> 00:26:14,593 N�o. 363 00:26:16,154 --> 00:26:17,161 Por favor. 364 00:26:18,121 --> 00:26:19,293 Eu posso fazer melhor. 365 00:26:19,748 --> 00:26:21,063 Muito tempo, 366 00:26:21,649 --> 00:26:23,755 dinheiro e energia 367 00:26:24,188 --> 00:26:27,655 quando comecei a imprimir o eu perfeito. 368 00:26:29,213 --> 00:26:31,731 Esperava-se que eu vivesse de acordo com um legado 369 00:26:31,755 --> 00:26:34,681 de engenhosidade e autossufici�ncia. 370 00:26:36,178 --> 00:26:37,178 Mas... 371 00:26:37,974 --> 00:26:41,277 acho que todo experimento tem uma margem de erro. 372 00:26:46,457 --> 00:26:48,444 - O que est� dizendo? - N�o se preocupe. 373 00:26:49,296 --> 00:26:50,921 Encontrarei outro uso para voc�. 374 00:26:53,270 --> 00:26:55,510 Nada se desperdi�a. 375 00:27:00,369 --> 00:27:01,703 T�nhamos uma irm�! 376 00:27:04,228 --> 00:27:05,402 Eu vi ela. 377 00:27:06,741 --> 00:27:08,415 Claro como o dia em minha mente. 378 00:27:11,141 --> 00:27:12,181 N�s. 379 00:27:14,081 --> 00:27:15,801 Por que n�o me contou sobre ela? 380 00:28:06,018 --> 00:28:08,138 Obrigada, amigo. Se cuide l� fora. 381 00:28:11,581 --> 00:28:12,661 N�o � permitido c�es. 382 00:28:14,715 --> 00:28:15,944 Ele n�o � meu. 383 00:28:18,351 --> 00:28:19,557 Quem vai pagar por isso? 384 00:28:20,890 --> 00:28:21,890 Pare! 385 00:28:22,801 --> 00:28:25,701 Agora fique. Largue! Largue! 386 00:28:26,961 --> 00:28:28,515 Apenas devolva. 387 00:28:29,513 --> 00:28:30,613 Est� bem. 388 00:28:30,615 --> 00:28:33,126 Est� bem. Est� bem. 389 00:28:33,156 --> 00:28:34,212 Me d� a bolsa. 390 00:28:34,597 --> 00:28:35,631 Me d� a bolsa. 391 00:28:35,926 --> 00:28:37,515 Me d� um tempo, vira-lata. 392 00:28:38,401 --> 00:28:40,213 Vamos. Me ajude aqui? 393 00:28:40,566 --> 00:28:42,266 Claro. Eu poderia. 394 00:28:42,387 --> 00:28:43,680 Mas isso vai custar caro. 395 00:28:51,421 --> 00:28:52,644 O que est� fazendo aqui? 396 00:28:52,646 --> 00:28:53,786 Procurando por voc�. 397 00:28:54,175 --> 00:28:55,282 Onde est� a Kira? 398 00:28:56,648 --> 00:28:59,662 N�o se preocupe. N�o est� aqui, mas est� preocupada com voc�. 399 00:29:00,165 --> 00:29:03,365 Sabe, acho que est� um pouco confusa e desidratada, 400 00:29:03,367 --> 00:29:05,834 ent�o talvez dev�ssemos ligar... M�e. 401 00:29:11,009 --> 00:29:12,168 Quem � essa? 402 00:29:25,721 --> 00:29:27,101 Esta � o meu eu mais jovem. 403 00:29:28,295 --> 00:29:30,595 � o que venho tentando explicar para voc�. 404 00:29:31,322 --> 00:29:32,775 Mas a Additive n�o... 405 00:29:34,281 --> 00:29:36,281 Quer dizer, nem � poss�vel, n�o �? 406 00:29:45,136 --> 00:29:46,386 Prazer em te conhecer. 407 00:29:47,261 --> 00:29:48,293 O nome dela � Lucy. 408 00:29:49,101 --> 00:29:51,641 Ent�o ela �, o que, algum tipo de, algum... 409 00:29:51,643 --> 00:29:53,061 Sim, eu sou uma impress�o. 410 00:29:53,427 --> 00:29:55,413 Sei que � dif�cil de entender. 411 00:29:56,759 --> 00:29:57,808 E voc�? 412 00:30:07,908 --> 00:30:09,897 Mas isso n�o muda nada entre n�s. 413 00:30:12,704 --> 00:30:14,710 Voc� ainda � meu filho e eu ainda te amo. 414 00:30:15,316 --> 00:30:16,816 Por que est� me contando isso? 415 00:30:20,331 --> 00:30:23,178 Porque sempre fomos honestos e merece saber a verdade. 416 00:30:23,180 --> 00:30:24,268 A verdade? 417 00:30:26,881 --> 00:30:29,015 Certo, tudo bem. Ent�o qual � a verdade? 418 00:30:34,184 --> 00:30:35,957 Que a mulher que voc� conheceu... 419 00:30:37,397 --> 00:30:39,077 como Eleanor, sua m�e... 420 00:30:41,425 --> 00:30:43,835 morreu h� dois anos, quando estava na faculdade. 421 00:30:47,208 --> 00:30:49,088 Kira n�o queria viver sem ela. 422 00:30:50,495 --> 00:30:51,855 Ent�o ela fez a Lucy. 423 00:30:58,792 --> 00:30:59,912 E ent�o ela me fez. 424 00:31:04,378 --> 00:31:05,405 Voc� tem que sair. 425 00:31:06,407 --> 00:31:07,949 - Lucas. - Fora! 426 00:31:08,548 --> 00:31:10,379 Tudo bem. Vamos. 427 00:31:10,381 --> 00:31:12,187 Ele n�o pode ouvir isso agora. Vamos. 428 00:31:12,914 --> 00:31:15,087 Eu disse, saia agora. 429 00:31:16,121 --> 00:31:17,635 - Por favor. - N�o, n�o posso. 430 00:31:18,421 --> 00:31:19,735 Voc� n�o pode estar aqui. 431 00:31:21,208 --> 00:31:22,715 Voc� n�o pode estar aqui. 432 00:31:26,408 --> 00:31:27,473 Lucas! 433 00:31:28,845 --> 00:31:29,886 Vamos. 434 00:31:29,888 --> 00:31:31,673 Ele n�o est� pronto para ouvir isso. 435 00:31:31,977 --> 00:31:34,409 Temos que ir. Temos que encontrar a Jules. 436 00:31:53,682 --> 00:31:54,754 Garota. 437 00:31:55,060 --> 00:31:56,413 Se machucou em algum lugar? 438 00:31:57,169 --> 00:31:58,173 N�o. Eu estou bem. 439 00:31:58,989 --> 00:32:00,975 - Tem certeza? - Sim. 440 00:32:10,974 --> 00:32:12,024 E ele? 441 00:32:13,192 --> 00:32:14,230 Ele vai conosco. 442 00:32:14,376 --> 00:32:16,393 Decidimos que estamos cansados de fugir. 443 00:32:16,972 --> 00:32:18,375 Vamos! Vamos. 444 00:32:29,767 --> 00:32:30,781 N�o se preocupe. 445 00:32:31,494 --> 00:32:33,174 Encontrarei outro uso para voc�. 446 00:32:34,500 --> 00:32:36,660 Nada se desperdi�a. 447 00:32:56,393 --> 00:32:58,413 E voc� n�o tem ideia para quem ela ligou? 448 00:32:58,549 --> 00:32:59,555 N�o. 449 00:33:00,273 --> 00:33:02,315 Ela s� esteve aqui tr�s, quatro minutos. 450 00:33:02,773 --> 00:33:06,568 - Tudo bem. - E depois expulsei ela e o c�o. 451 00:33:06,857 --> 00:33:07,933 Foi para o norte... 452 00:33:08,121 --> 00:33:09,731 - se isso ajudar. - Um cachorro? 453 00:33:09,733 --> 00:33:11,228 - Sim. - Que tipo de cachorro? 454 00:33:11,529 --> 00:33:12,969 Um vira-lata, provavelmente. 455 00:33:13,910 --> 00:33:16,283 Eles est�o por todo lado por causa do abrigo. 456 00:33:20,040 --> 00:33:21,077 - Descendo? - �. 457 00:33:21,079 --> 00:33:22,542 Abrigo de Animais do Condado. 458 00:33:22,710 --> 00:33:24,132 Tem uma c�mera de seguran�a? 459 00:33:24,134 --> 00:33:25,148 Tem. 460 00:33:38,397 --> 00:33:40,177 Sabe, n�o tinha que contar para ele. 461 00:33:41,999 --> 00:33:43,799 Sempre fomos honestos um com o outro. 462 00:33:43,824 --> 00:33:45,224 N�o poderia mentir para ele. 463 00:33:55,408 --> 00:33:57,095 Tenho carregado isso sempre. 464 00:34:00,032 --> 00:34:01,939 Costumava olhar para ele e me perguntar 465 00:34:03,256 --> 00:34:04,262 se ele era meu. 466 00:34:05,399 --> 00:34:06,399 Se estava bem. 467 00:34:07,217 --> 00:34:09,861 Foi o dia em que tentei ensinar como molhar plantas. 468 00:34:16,161 --> 00:34:17,168 N�o � minha mem�ria. 469 00:34:19,290 --> 00:34:22,146 Quem liga de quem � a mem�ria, desde que te fa�a feliz. 470 00:34:24,104 --> 00:34:25,110 Talvez. 471 00:34:26,189 --> 00:34:27,634 Tenho s� uma mem�ria. 472 00:34:27,741 --> 00:34:29,060 Jules tem a mesma. 473 00:34:30,362 --> 00:34:31,369 Sou jovem, 474 00:34:32,547 --> 00:34:34,724 estou no banheiro, h� muito sangue. 475 00:34:40,963 --> 00:34:42,217 O pior dia da minha vida. 476 00:34:43,011 --> 00:34:44,023 O que aconteceu? 477 00:34:44,664 --> 00:34:45,666 Meu pai... 478 00:34:48,328 --> 00:34:50,114 Nosso pai estava deprimido. 479 00:34:52,842 --> 00:34:56,011 Viver era t�o dif�cil para ele. 480 00:34:58,881 --> 00:35:00,839 Sabe, quando se � uma crian�a e pensa... 481 00:35:02,272 --> 00:35:03,700 se fosse esperta 482 00:35:04,707 --> 00:35:07,373 ou interessante o suficiente, talvez pudesse... 483 00:35:09,505 --> 00:35:10,679 De todo modo, 484 00:35:10,858 --> 00:35:11,858 um dia 485 00:35:11,860 --> 00:35:14,215 cheguei da escola e o achei na banheira. 486 00:35:16,034 --> 00:35:17,238 Havia cortado os pulsos. 487 00:35:20,975 --> 00:35:23,954 Sempre tive esse sentimento de que, n�o sei, eu fosse... 488 00:35:25,920 --> 00:35:27,433 de alguma forma respons�vel. 489 00:35:30,016 --> 00:35:31,534 Foi realmente o que aconteceu? 490 00:35:34,818 --> 00:35:35,828 Foi o que aconteceu. 491 00:35:44,416 --> 00:35:46,559 Craig, estou ocupada agora... 492 00:35:46,561 --> 00:35:48,915 Sou eu. Estou bem. 493 00:35:48,917 --> 00:35:50,877 Jules, meu Deus. Feliz que est� bem. 494 00:35:51,121 --> 00:35:52,475 Onde est�? Irei te buscar. 495 00:35:52,500 --> 00:35:54,903 Na verdade, eu... 496 00:35:55,371 --> 00:35:56,529 tenho uma ideia. 497 00:35:57,103 --> 00:35:58,837 Acho que � hora de lutarmos. 498 00:35:59,074 --> 00:36:01,534 Deixe que saibam que n�o podem mexer conosco. 499 00:36:01,685 --> 00:36:03,344 Sabe as docas de South East? 500 00:36:03,571 --> 00:36:05,230 Sim, sei onde �. 501 00:36:12,279 --> 00:36:13,890 Como voc� e Lucy se conheceram? 502 00:36:15,054 --> 00:36:17,915 E n�o me diga que ela te sequestrou e manteve preso 503 00:36:17,917 --> 00:36:20,261 porque isso � coisa nossa. 504 00:36:22,227 --> 00:36:23,937 Lucy estava numa situa��o dif�cil. 505 00:36:24,653 --> 00:36:27,075 Precisava de algu�m com ela. 506 00:36:28,955 --> 00:36:30,607 Era isso o que fui pra ela. 507 00:36:31,040 --> 00:36:32,042 Parece boa coisa. 508 00:36:33,301 --> 00:36:35,967 Todos precisam de um anjo da guarda, acredito. 509 00:36:37,694 --> 00:36:40,693 At� aberra��es de projetos cient�ficos? 510 00:36:41,864 --> 00:36:44,850 Voc� � muitas coisas, menina, mas n�o � uma aberra��o. 511 00:36:46,176 --> 00:36:48,729 Vi a m�quina que me fez. 512 00:36:51,754 --> 00:36:52,760 E... 513 00:36:54,244 --> 00:36:55,508 n�o sei se 514 00:36:56,231 --> 00:36:58,332 alguma parte de mim � real. 515 00:37:00,794 --> 00:37:01,803 Sabe, onde cresci, 516 00:37:03,714 --> 00:37:04,715 havia um... 517 00:37:05,584 --> 00:37:07,508 pequeno conclave de M�rmons. 518 00:37:08,892 --> 00:37:13,099 Do tipo fundamentalista com esposas-irm�s e 20 filhos. 519 00:37:15,141 --> 00:37:16,266 E lembro como 520 00:37:16,651 --> 00:37:19,555 era estranho, todos com corte de cabelo igual 521 00:37:20,158 --> 00:37:21,893 e vestiam os mesmos tipos de roupa. 522 00:37:21,895 --> 00:37:24,159 N�o pensava neles como pessoas reais. 523 00:37:26,021 --> 00:37:27,021 Ent�o, um dia, 524 00:37:27,687 --> 00:37:29,871 uma garota fugiu do grupo 525 00:37:30,686 --> 00:37:33,540 e se mudou para o outro lado do pa�s, em Reno, e... 526 00:37:36,120 --> 00:37:37,239 se tornou uma cantora. 527 00:37:39,692 --> 00:37:42,635 Voc� n�o vai me dizer que essa garota m�rmon � voc�, n�? 528 00:37:43,011 --> 00:37:44,011 O qu�? Com essa voz? 529 00:37:47,891 --> 00:37:50,977 O que quero dizer � que n�o importa de onde voc� veio. 530 00:37:53,140 --> 00:37:54,554 � aonde est� indo que conta. 531 00:37:55,048 --> 00:37:56,065 Jura? 532 00:37:57,044 --> 00:37:58,049 Aonde estou indo? 533 00:38:42,972 --> 00:38:45,441 Xander e Darros acabaram de almo�ar juntos. 534 00:38:45,896 --> 00:38:48,317 Achei super estranho, mas... 535 00:38:48,653 --> 00:38:51,238 Darros parece feliz com sua pr�pria "miniatura". 536 00:38:55,541 --> 00:38:56,948 N�o tive tempo para pensar. 537 00:38:58,072 --> 00:38:59,483 Talvez tenha sido um erro. 538 00:39:01,661 --> 00:39:03,108 Ou talvez eu esteja cansado. 539 00:39:05,841 --> 00:39:07,848 E sempre que tento falar com ele, � tipo: 540 00:39:07,850 --> 00:39:10,349 "Temos que estar prontos." "A data est� chegando" 541 00:39:10,350 --> 00:39:11,583 e eu, tipo: "ding-dong", 542 00:39:11,585 --> 00:39:13,295 "Quem fez a m�quina? Voc� ou eu?" 543 00:39:29,375 --> 00:39:30,381 Atende... 544 00:39:31,625 --> 00:39:33,104 Emily? 545 00:39:33,573 --> 00:39:34,783 Podemos nos encontrar? 546 00:39:34,903 --> 00:39:35,970 Preciso de sua ajuda. 547 00:39:41,654 --> 00:39:42,654 Voc� est� por perto. 548 00:39:44,615 --> 00:39:47,068 Saia, saia, de onde estiver. 549 00:40:02,095 --> 00:40:03,095 Parece uma festa. 550 00:40:13,657 --> 00:40:14,662 Mas que... 551 00:40:25,806 --> 00:40:27,306 Bom trabalho, Slobber Monster. 552 00:40:28,131 --> 00:40:29,144 Conseguimos. 553 00:40:33,067 --> 00:40:34,098 O que fazer com ele? 554 00:40:34,229 --> 00:40:35,308 Est� conosco. 555 00:40:37,373 --> 00:40:38,561 Vamos! Vamos! 556 00:40:38,959 --> 00:40:40,157 Vamos! Vamos! 557 00:40:40,229 --> 00:40:41,688 N�o! Vamos! Vamos! 558 00:40:42,065 --> 00:40:43,192 - Volte! - Est� bem? 559 00:40:44,282 --> 00:40:45,293 - Vai! Dirija! - Sim. 560 00:40:46,270 --> 00:40:47,278 Precisamos ir! 561 00:40:51,094 --> 00:40:52,095 Voc� est� bem? 562 00:40:52,444 --> 00:40:54,035 - Sim. Voc� est� bem? - Sim. 563 00:41:08,468 --> 00:41:09,826 Muito obrigada, Craig. 564 00:41:09,828 --> 00:41:10,834 Vamos! Entre. 565 00:41:13,370 --> 00:41:14,370 Obrigada, Craig. 566 00:41:15,956 --> 00:41:18,595 Jules, Eleanor. Eu, Eu, Eu, Eu. 567 00:41:18,789 --> 00:41:19,795 Oi. 568 00:41:20,395 --> 00:41:22,323 - Oi. - Voc� � real? 569 00:41:22,575 --> 00:41:23,932 N�o, ela � outra c�pia. 570 00:41:24,611 --> 00:41:25,614 Vai entender. 571 00:41:26,089 --> 00:41:27,809 Pelo menos envelhecemos bem. 572 00:41:30,873 --> 00:41:31,963 Certo. 573 00:41:51,728 --> 00:41:52,728 Merda! 574 00:42:18,721 --> 00:42:19,721 Obrigada por vir. 575 00:42:20,619 --> 00:42:21,619 Claro. 576 00:42:22,472 --> 00:42:24,873 Voc� disse que Josh estava envolvido com Darros? 577 00:42:29,177 --> 00:42:30,197 O quanto voc� sabe? 578 00:42:32,308 --> 00:42:33,308 MAKE A DIFFERENCE! 579 00:42:33,310 --> 00:42:35,011 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 580 00:42:35,013 --> 00:42:37,889 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 581 00:42:37,891 --> 00:42:41,667 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 582 00:42:41,756 --> 00:42:43,756 www.facebook.com/loschulosteam 583 00:42:43,757 --> 00:42:45,823 www.instagram.com/loschulosteam 584 00:42:45,824 --> 00:42:47,824 www.youtube.com/@LosChulosTeam 585 00:42:47,825 --> 00:42:49,759 www.twitter.com/loschulosteam 586 00:42:49,760 --> 00:42:51,693 www.spotify.com/loschulosteam 587 00:42:51,694 --> 00:42:53,561 www.tiktok.com/loschulosteam 588 00:42:53,562 --> 00:42:55,628 www.pinterest.com/loschulosteam 589 00:42:55,629 --> 00:42:57,763 story.snapchat.com/loschulosteam39871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.