Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,074 --> 00:00:16,820
Eu fui s� um meio para um fim.
2
00:00:44,226 --> 00:00:45,226
O que � isso?
3
00:00:50,552 --> 00:00:51,552
Eu...
4
00:00:51,554 --> 00:00:53,286
- N�o minta para mim.
- N�o...
5
00:00:53,388 --> 00:00:54,388
Agora n�o!
6
00:00:54,715 --> 00:00:56,764
N�o, eu posso explicar.
7
00:00:57,335 --> 00:00:58,996
O que estava pensando?
8
00:01:02,418 --> 00:01:03,690
O que est� fazendo aqui?
9
00:01:05,207 --> 00:01:08,293
Vim atr�s de ajuda,
n�o tente inverter as coisas.
10
00:01:09,220 --> 00:01:10,220
N�o, voc�...
11
00:01:11,105 --> 00:01:12,963
n�o pode dar ouvidos a ela.
Ela n�o...
12
00:01:12,965 --> 00:01:16,948
N�o preciso ouvir nada dela
para saber que diz a verdade.
13
00:01:25,770 --> 00:01:27,255
Pode ir agora.
14
00:01:27,780 --> 00:01:28,780
O qu�?
15
00:01:28,882 --> 00:01:30,479
Isso � entre eu e Kira.
16
00:01:30,481 --> 00:01:32,463
Preciso falar com Kira
sobre a Jules.
17
00:01:32,465 --> 00:01:34,330
- Falei com a m�e dela.
- Saia.
18
00:01:34,332 --> 00:01:35,430
Eles a levaram.
19
00:01:37,696 --> 00:01:38,996
Por favor, saia!
20
00:01:40,340 --> 00:01:42,145
Certo. Cuido disso sozinha.
21
00:01:43,567 --> 00:01:44,981
O que est� sentindo agora...
22
00:01:46,176 --> 00:01:47,559
vai melhorar um pouco.
23
00:01:58,981 --> 00:02:00,262
Eu sou uma c�pia?
24
00:02:02,028 --> 00:02:03,215
Por favor, Eleanor.
25
00:02:07,582 --> 00:02:09,515
Eu sou uma c�pia?
26
00:02:09,617 --> 00:02:12,217
- N�o queria perder voc�.
- Eu sou uma c�pia?
27
00:02:21,243 --> 00:02:22,243
Sinto muito.
28
00:02:40,628 --> 00:02:41,628
Eleanor.
29
00:02:43,745 --> 00:02:45,801
Achou que eu
nunca fosse descobrir?
30
00:02:47,337 --> 00:02:49,777
Que voc� poderia manter
esse segredo para sempre?
31
00:02:49,879 --> 00:02:51,707
Voc� estava doente...
32
00:02:53,048 --> 00:02:54,558
Estava muito doente.
33
00:02:55,522 --> 00:02:58,145
E est�vamos experimentando
uma medica��o.
34
00:02:58,146 --> 00:02:59,429
N�o quero saber!
35
00:02:59,531 --> 00:03:01,391
Voc� n�o me reconhecia,
36
00:03:01,493 --> 00:03:05,103
voc� n�o reconhecia o Lucas,
e ent�o...
37
00:03:06,185 --> 00:03:07,761
Ent�o voc� se foi!
38
00:03:08,417 --> 00:03:10,707
E eu fiquei com tanto medo!
39
00:03:13,868 --> 00:03:14,868
E pensei...
40
00:03:16,242 --> 00:03:18,793
Pensei, e se eu pudesse
trazer voc� de volta?
41
00:03:20,908 --> 00:03:25,143
Morte n�o � algo
que voc� possa ignorar!
42
00:03:25,145 --> 00:03:26,731
Eu sei! Eu sei!
43
00:03:26,833 --> 00:03:28,348
Mas quando voc� acordou e...
44
00:03:29,264 --> 00:03:30,824
abriu os olhos,
45
00:03:31,714 --> 00:03:33,902
e olhou para mim de novo,
46
00:03:34,998 --> 00:03:35,998
e...
47
00:03:36,513 --> 00:03:38,473
me amou de novo...
48
00:03:42,426 --> 00:03:46,626
Voc� sempre teve tanto medo
de perder as coisas.
49
00:03:46,628 --> 00:03:47,979
De perder as pessoas!
50
00:03:48,751 --> 00:03:50,543
Mas isso que � a vida.
51
00:03:50,977 --> 00:03:52,442
� isso que a torna bonita.
52
00:03:54,108 --> 00:03:55,285
N�s tivemos sorte.
53
00:03:55,762 --> 00:03:58,129
N�s nos encontramos,
e eu amei voc�.
54
00:04:00,074 --> 00:04:01,793
Foi uma vida boa.
Mas essas coisas,
55
00:04:01,795 --> 00:04:04,192
esse tipo de coisas,
s� acontecem uma vez.
56
00:04:06,140 --> 00:04:07,762
� isso que as tornam
importantes.
57
00:04:09,388 --> 00:04:10,388
S�o sens�veis.
58
00:04:21,078 --> 00:04:23,147
E parece que h�
uma adolescente...
59
00:04:23,679 --> 00:04:24,925
por a�, assustada.
60
00:04:24,926 --> 00:04:27,769
- Eu n�o sabia sobre ela, juro.
- Tudo por n�o superar!
61
00:04:28,229 --> 00:04:29,229
Voc�...
62
00:04:31,702 --> 00:04:34,567
Toda a merda
que voc� sofreu na inf�ncia...
63
00:04:35,201 --> 00:04:36,401
deveria ter mais no��o.
64
00:04:39,748 --> 00:04:41,005
Quanto tempo eu tenho?
65
00:04:43,868 --> 00:04:46,265
Tenho dado um tratamento
de plasma a voc�.
66
00:04:46,616 --> 00:04:48,452
� um curativo,
mas estou trabalhando
67
00:04:48,552 --> 00:04:50,139
numa t�cnica de transplante...
68
00:04:50,241 --> 00:04:53,305
Quanto tempo eu tenho?
69
00:04:53,752 --> 00:04:54,752
Dois anos.
70
00:04:55,297 --> 00:04:56,297
Talvez.
71
00:04:57,133 --> 00:04:59,615
Mas posso fazer
o transplante funcionar. S�...
72
00:04:59,717 --> 00:05:01,365
S� preciso de mais tempo.
73
00:05:03,426 --> 00:05:04,846
Eleanor! Eleanor!
74
00:05:07,830 --> 00:05:08,830
Eu amo voc�.
75
00:05:11,268 --> 00:05:15,115
A mulher que amava morreu
dois anos atr�s, Kira.
76
00:05:16,228 --> 00:05:18,912
Sou s� uma boneca estranha
que voc� fez
77
00:05:18,914 --> 00:05:20,914
pois estava com medo
de deix�-la partir.
78
00:05:22,197 --> 00:05:23,443
N�o, por favor.
79
00:05:24,416 --> 00:05:25,779
Por favor, n�o me deixe.
80
00:05:26,907 --> 00:05:30,670
Sabia que eu sofreria
por enlouquecer,
81
00:05:31,099 --> 00:05:32,998
meus pensamentos, tudo de novo.
82
00:05:34,750 --> 00:05:35,750
Sinto muito.
83
00:05:38,499 --> 00:05:41,099
Pelos menos n�o s�o meus
para perder dessa vez, s�o?
84
00:06:00,879 --> 00:06:03,179
Mrs.Bennet / Sossa / Helo
Mikae / SierraBravo
85
00:06:03,180 --> 00:06:05,180
Revis�o: D3QU1NH4
86
00:06:26,400 --> 00:06:29,974
ORPHAN BLACK ECHOES
S01E07 | The Dog's Honest Truth
87
00:06:37,614 --> 00:06:40,037
Sei que n�o � o que conversamos,
88
00:06:42,089 --> 00:06:43,544
mas eu n�o disse nada.
89
00:06:45,590 --> 00:06:46,590
Ela s�...
90
00:06:48,188 --> 00:06:50,662
Ela � esperta,
como voc� disse que seria.
91
00:06:52,255 --> 00:06:53,255
Ela entendeu.
92
00:07:00,138 --> 00:07:02,463
Estou dando desculpas, eu sei.
Desculpa.
93
00:07:02,925 --> 00:07:04,935
Talvez eu n�o dei o meu melhor.
94
00:07:09,632 --> 00:07:10,982
Eu s� n�o pensei...
95
00:07:12,455 --> 00:07:14,013
que havia outra por a�,
96
00:07:16,363 --> 00:07:17,363
como eu.
97
00:07:19,055 --> 00:07:21,732
Se voc� est� desorientado,
imagine como ela se sente.
98
00:07:23,661 --> 00:07:24,919
Ela n�o estava pronta.
99
00:07:26,568 --> 00:07:29,099
Era sua tarefa
construir a confian�a.
100
00:07:30,558 --> 00:07:32,169
Faz�-la se sentir confort�vel,
101
00:07:32,271 --> 00:07:34,755
mostrar o que temos
a oferecer aqui.
102
00:07:37,957 --> 00:07:39,685
Ela deve estar t�o assustada.
103
00:07:41,549 --> 00:07:44,091
Quem quer ficar num lugar
que assusta?
104
00:07:46,120 --> 00:07:47,120
Vou consertar isso.
105
00:07:49,407 --> 00:07:51,302
Achar um jeito de abord�-la.
106
00:07:53,368 --> 00:07:54,849
Ent�o me mostre, est� bem?
107
00:07:58,756 --> 00:08:00,958
Sei que podemos fazer isso.
108
00:08:37,240 --> 00:08:38,240
Dormiu bem?
109
00:08:38,717 --> 00:08:39,786
V� se foder.
110
00:08:42,951 --> 00:08:44,692
Desculpa por ontem.
111
00:08:45,794 --> 00:08:48,215
- N�o devia ter mentido.
- Desculpa n�o aceita.
112
00:08:48,895 --> 00:08:51,741
Agora tire seu p�
antes que perca um dedo.
113
00:08:54,748 --> 00:08:58,061
Sei que pegou seu arquivo.
Eleanor Miller, certo?
114
00:09:00,372 --> 00:09:01,545
Se permitir,
115
00:09:02,865 --> 00:09:04,462
acho que posso te compensar.
116
00:09:05,061 --> 00:09:07,180
Mas a pura verdade
� que n�o sei.
117
00:09:08,673 --> 00:09:10,273
O que sei
118
00:09:10,547 --> 00:09:11,854
� de onde voc� veio.
119
00:09:12,388 --> 00:09:13,755
N�o � muito longe daqui.
120
00:09:14,535 --> 00:09:16,881
Posso te mostrar,
se estiver interessada.
121
00:09:20,008 --> 00:09:21,108
Jules?
122
00:09:22,528 --> 00:09:23,548
Me ouviu?
123
00:09:36,215 --> 00:09:37,668
Por que eu confiaria em voc�?
124
00:09:41,115 --> 00:09:42,308
Todas as manh�s,
125
00:09:42,434 --> 00:09:45,441
Darros alimenta as tartarugas
por, no m�nimo, 30 minutos.
126
00:09:45,615 --> 00:09:46,671
Ent�o eu...
127
00:09:47,094 --> 00:09:48,464
Peguei a chave mestra dele.
128
00:09:56,401 --> 00:09:57,561
Roubou ela?
129
00:09:59,461 --> 00:10:02,132
O que os olhos n�o veem
o cora��o n�o sente, certo?
130
00:10:10,513 --> 00:10:12,257
Certo.
131
00:10:12,997 --> 00:10:14,130
Meu Deus!
132
00:10:24,254 --> 00:10:26,743
A m�e da Jules
disse que estava l�
133
00:10:27,189 --> 00:10:28,540
quando ela foi levada.
134
00:10:29,564 --> 00:10:32,477
Voc� tem um pedigree e tanto.
135
00:10:33,151 --> 00:10:35,435
O que exatamente deveria ser?
136
00:10:36,204 --> 00:10:37,371
Eu sou...
137
00:10:38,184 --> 00:10:40,324
Desculpe. Sou psic�loga.
138
00:10:40,738 --> 00:10:42,635
Ent�o ganha a vida
lendo as pessoas?
139
00:10:43,174 --> 00:10:44,798
� uma boa habilidade
para se ter.
140
00:10:46,710 --> 00:10:48,090
Consegue me ler?
141
00:10:49,410 --> 00:10:53,170
Consegue adivinhar
o que estou sentindo?
142
00:11:06,035 --> 00:11:07,075
Lindo, n�o?
143
00:11:08,794 --> 00:11:11,334
Sim, essa � uma palavra
para definir isso.
144
00:11:11,708 --> 00:11:14,302
- Ent�o, foi aqui que eu...
- Nasci?
145
00:11:15,122 --> 00:11:16,229
Sim.
146
00:11:17,345 --> 00:11:18,401
Voc� e eu.
147
00:11:19,215 --> 00:11:20,568
Sei que parece...
148
00:11:21,081 --> 00:11:22,806
Mec�nico. Mas,
149
00:11:22,808 --> 00:11:25,683
n�o � t�o estranho quando
se pensa nas diferentes formas
150
00:11:25,685 --> 00:11:27,494
que a ci�ncia � usada
para concep��o.
151
00:11:28,315 --> 00:11:30,215
Quero dizer, In vitro,
152
00:11:30,580 --> 00:11:33,894
terapia gen�tica pr�-natal,
barriga de aluguel...
153
00:11:35,714 --> 00:11:38,035
N�o sei. Isso � muito estranho.
154
00:11:38,754 --> 00:11:42,734
Ent�o ele pode imprimir
qualquer pessoa, quando quiser?
155
00:11:42,833 --> 00:11:43,869
N�o sei.
156
00:11:43,871 --> 00:11:46,251
Achei que ele tinha
s� me feito mas,
157
00:11:46,982 --> 00:11:48,215
depois conheci voc�.
158
00:11:57,660 --> 00:11:59,433
O que est� fazendo?
159
00:11:59,510 --> 00:12:01,363
�s vezes gosto
160
00:12:02,544 --> 00:12:04,464
de deitar aqui e pensar.
161
00:12:12,789 --> 00:12:13,789
Sabia que
162
00:12:14,694 --> 00:12:18,954
existe 49 dias entre a morte
e o renascimento
163
00:12:19,220 --> 00:12:20,241
se for um budista?
164
00:12:21,682 --> 00:12:22,747
� chamado de "bardo",
165
00:12:23,515 --> 00:12:26,175
� quando a alma passa
de um recipiente
166
00:12:26,775 --> 00:12:28,395
e renasce no seguinte.
167
00:12:28,768 --> 00:12:31,975
Como um gato ou um p�ssaro...
168
00:12:32,962 --> 00:12:34,074
Ou uma impress�o?
169
00:12:40,271 --> 00:12:42,158
Darros te ensinou isso?
170
00:12:44,301 --> 00:12:46,161
� um cara muito
inteligente, Jules.
171
00:12:46,163 --> 00:12:48,015
Bem, voc� deve saber, n�o?
172
00:12:54,008 --> 00:12:55,023
Entra.
173
00:12:55,435 --> 00:12:57,661
N�o est� ligado nem nada.
174
00:13:03,814 --> 00:13:06,103
Voc� quer a Jules.
Eu n�o estou com ela.
175
00:13:06,166 --> 00:13:07,266
Ent�o onde ela est�?
176
00:13:07,324 --> 00:13:08,579
Ela est� com Darros,
177
00:13:08,683 --> 00:13:10,015
no complexo dele.
178
00:13:10,054 --> 00:13:11,387
Nunca chegar� at� ela.
179
00:13:11,427 --> 00:13:14,289
Ela vai come�ar uma nova vida.
� o melhor para ela.
180
00:13:16,546 --> 00:13:19,450
Como voc� sabe
o que � melhor para ela?
181
00:13:22,621 --> 00:13:24,228
Eu a conheci a vida toda.
182
00:13:24,942 --> 00:13:26,862
Tudo sobre ela, cada pensamento
183
00:13:27,042 --> 00:13:30,438
que a moldou,
foi tudo intencional.
184
00:13:31,545 --> 00:13:35,291
Jules faz parte de algo maior
do que pode imaginar.
185
00:13:35,900 --> 00:13:38,497
Maior como?
O que isso quer dizer?
186
00:13:38,694 --> 00:13:41,534
Que Paul Darros �
um homem exemplar.
187
00:13:42,761 --> 00:13:44,492
Ele se preocupa
com toda Terra.
188
00:13:44,760 --> 00:13:46,909
Sim, � um Gandhi completo.
189
00:13:47,269 --> 00:13:49,749
Ele te deixou viver at� hoje,
n�o foi?
190
00:13:52,982 --> 00:13:55,042
Me conta como chego at� ela.
191
00:13:55,163 --> 00:13:56,419
Sabe? Pode atirar em mim,
192
00:13:56,677 --> 00:13:58,631
mas nem assim vai conseguir
o que quer.
193
00:13:58,817 --> 00:14:00,341
Ela est� com Darros agora.
194
00:14:00,657 --> 00:14:03,675
Significa que � intoc�vel,
assim como ele.
195
00:14:03,677 --> 00:14:04,896
Ningu�m � intoc�vel.
196
00:14:05,194 --> 00:14:07,461
Voc� parece um pouco
agitada, garota.
197
00:14:07,638 --> 00:14:09,138
J� considerou fazer terapia?
198
00:14:22,381 --> 00:14:23,441
O qu�?
199
00:14:24,535 --> 00:14:25,575
Nada.
200
00:14:26,461 --> 00:14:27,975
S� ia dizer...
201
00:14:31,235 --> 00:14:33,119
Estou muito feliz
por estar aqui.
202
00:14:35,951 --> 00:14:37,757
Tem sido muito solit�rio,
203
00:14:39,181 --> 00:14:40,226
e...
204
00:14:42,675 --> 00:14:45,628
ningu�m entende realmente
como � isso, sabe?
205
00:14:48,553 --> 00:14:49,915
H� quanto tempo est� aqui?
206
00:14:50,640 --> 00:14:51,915
Desde que fui impresso.
207
00:14:52,710 --> 00:14:54,538
Menos de um ano, mas
208
00:14:55,245 --> 00:14:56,272
parece bem mais.
209
00:14:58,208 --> 00:15:00,461
Voc� vem sendo
210
00:15:01,401 --> 00:15:03,635
trancado como um prisioneiro?
211
00:15:04,194 --> 00:15:05,488
N�o � uma pris�o.
212
00:15:06,792 --> 00:15:09,305
Qualquer lugar de onde
n�o pode sair � uma pris�o.
213
00:15:12,028 --> 00:15:14,048
Talvez. Mas,
214
00:15:14,788 --> 00:15:17,657
neste lugar tem sempre
algo legal acontecendo.
215
00:15:18,183 --> 00:15:21,515
Sabe, tipo, um milh�o
de experi�ncias novas todo dia.
216
00:15:23,818 --> 00:15:25,842
Adoro experi�ncias novas.
217
00:15:27,788 --> 00:15:30,195
Quer experimentar uma agora?
218
00:15:32,668 --> 00:15:34,234
Sim, claro.
219
00:15:35,248 --> 00:15:36,355
No que est� pensando?
220
00:15:38,312 --> 00:15:39,612
Feche os olhos.
221
00:15:45,696 --> 00:15:46,719
Agora, pense.
222
00:15:48,008 --> 00:15:51,595
Qual � a coisa que mais deseja?
223
00:15:53,991 --> 00:15:55,358
Uma �nica coisa?
224
00:15:55,976 --> 00:15:56,991
Sim.
225
00:15:58,061 --> 00:15:59,235
Uma �nica coisa.
226
00:16:31,708 --> 00:16:33,194
Ele fez de novo?
227
00:16:38,587 --> 00:16:39,920
Voc� est� bem?
228
00:16:40,127 --> 00:16:41,393
N�o se preocupe com isso.
229
00:16:42,347 --> 00:16:44,047
Se isso o mantiver
longe de voc�...
230
00:16:45,495 --> 00:16:47,468
Vamos superar isso juntos,
irm�oz�o.
231
00:16:48,321 --> 00:16:49,435
Est� bem?
232
00:16:50,273 --> 00:16:51,588
Me promete?
233
00:16:54,941 --> 00:16:55,941
Prometo.
234
00:17:00,460 --> 00:17:01,480
Aqui.
235
00:17:08,684 --> 00:17:12,315
Eu n�o te abandonaria
236
00:17:12,740 --> 00:17:14,657
Em tempos dif�ceis
237
00:17:15,493 --> 00:17:18,616
Nunca poder�amos
ter chego at� aqui
238
00:17:21,418 --> 00:17:24,084
Estive nos momentos bons
239
00:17:24,086 --> 00:17:26,703
Aguento os momentos dif�ceis
240
00:17:27,416 --> 00:17:28,714
Te aceito
241
00:17:28,966 --> 00:17:30,970
Do jeito que voc� �
242
00:17:52,444 --> 00:17:53,451
Certo.
243
00:17:57,083 --> 00:17:59,450
Iniciando desativa��o
de energia.
244
00:18:05,790 --> 00:18:06,790
Foda-se.
245
00:18:35,020 --> 00:18:36,368
Estou te ligando h� horas.
246
00:18:37,347 --> 00:18:38,348
Noite dif�cil?
247
00:18:41,000 --> 00:18:42,000
"� isso."
248
00:18:42,555 --> 00:18:43,764
"Essa � sua hist�ria."
249
00:18:44,792 --> 00:18:46,040
N�o foi o que me disse?
250
00:18:46,320 --> 00:18:47,320
O que quer?
251
00:18:47,867 --> 00:18:50,098
Darros est� com Jules
em seu complexo.
252
00:18:50,100 --> 00:18:52,220
Sua falsa terapeuta
disse que ele tem...
253
00:18:52,222 --> 00:18:55,151
planejado algo maior,
aparentemente.
254
00:18:56,998 --> 00:18:58,268
Josh disse algo?
255
00:19:02,366 --> 00:19:03,638
Josh est� morto.
256
00:19:03,640 --> 00:19:04,653
Ele...
257
00:19:05,810 --> 00:19:08,353
se matou ontem � noite,
na minha frente.
258
00:19:09,690 --> 00:19:10,721
Calma, o qu�?
259
00:19:11,453 --> 00:19:12,480
Ele reconstruiu...
260
00:19:12,755 --> 00:19:14,200
a impressora para Darros.
261
00:19:14,301 --> 00:19:15,630
Ele estava assustado...
262
00:19:16,671 --> 00:19:17,864
bem assustado.
263
00:19:18,336 --> 00:19:19,343
Jesus.
264
00:19:21,042 --> 00:19:22,054
Voc� est� bem?
265
00:19:23,267 --> 00:19:24,327
Eleanor est�...
266
00:19:24,707 --> 00:19:27,340
por a� sozinha,
como voc� estava.
267
00:19:28,607 --> 00:19:29,733
Ent�o v� encontr�-la.
268
00:19:30,017 --> 00:19:32,495
Ela n�o quer falar comigo,
n�o quer me ver.
269
00:19:32,497 --> 00:19:34,260
Se ela n�o tomar seu rem�dio...
270
00:19:35,173 --> 00:19:36,173
Que rem�dio?
271
00:19:36,958 --> 00:19:41,265
Um rem�dio experimental
para retardar o Alzheimer.
272
00:19:41,267 --> 00:19:44,115
Se n�o tomar, perder� fun��o
cerebral e n�o retomar�.
273
00:19:45,562 --> 00:19:46,675
Onde ela pode ter ido?
274
00:19:46,677 --> 00:19:47,705
O qu�?
275
00:19:48,612 --> 00:19:50,897
Cuidarei de Eleanor,
se � o que precisa
276
00:19:50,899 --> 00:19:52,655
para se recompor e me ajudar.
277
00:19:52,657 --> 00:19:54,479
Mas vai me ajudar.
Olhe para mim.
278
00:19:55,030 --> 00:19:56,940
Voc� vai me ajudar.
279
00:19:57,257 --> 00:19:58,269
Isso...
280
00:19:58,821 --> 00:19:59,821
tudo isso...
281
00:19:59,823 --> 00:20:00,843
� culpa sua.
282
00:20:01,700 --> 00:20:04,572
H� uma crian�a por a�,
em perigo.
283
00:20:04,574 --> 00:20:06,625
E um bilion�rio
com uma impressora humana.
284
00:20:06,627 --> 00:20:08,876
N�o ligo pra como se sente, t�?
285
00:20:12,879 --> 00:20:14,759
Onde ela pode ter ido?
286
00:20:34,133 --> 00:20:35,265
- Oi.
- Oi.
287
00:20:37,360 --> 00:20:38,597
Vamos! Vamos.
288
00:20:39,347 --> 00:20:41,452
O que est� acontecendo, Tom?
Preciso saber.
289
00:20:42,694 --> 00:20:43,727
Vamos.
290
00:20:44,733 --> 00:20:46,286
O sistema est� reiniciando, Sr.
291
00:20:53,377 --> 00:20:54,388
Vamos.
292
00:20:57,134 --> 00:20:59,214
Reinicializa��o conclu�da.
293
00:21:01,315 --> 00:21:03,300
Eu cuido disso, vou busc�-la.
294
00:21:05,640 --> 00:21:06,652
O qu�?
295
00:21:08,805 --> 00:21:09,978
Ouviu isso, Tom?
296
00:21:12,187 --> 00:21:13,189
N�o.
297
00:21:14,190 --> 00:21:16,658
A oportunidade
batendo aqui nesta sala.
298
00:21:17,911 --> 00:21:18,921
Onde?
299
00:21:19,849 --> 00:21:22,715
Se seguirmos a Jules,
ela pode nos levar at� Lucy.
300
00:21:23,380 --> 00:21:24,700
Agora entendi.
301
00:21:24,702 --> 00:21:25,999
Com certeza.
302
00:21:27,904 --> 00:21:29,190
Fa�o algo em rela��o...
303
00:21:29,410 --> 00:21:30,410
ao garoto?
304
00:21:31,966 --> 00:21:33,073
Cuido dele.
305
00:21:33,292 --> 00:21:34,585
Certo, indo.
306
00:21:49,362 --> 00:21:51,427
Eu n�o entendo.
Voc� estava doente?
307
00:21:51,429 --> 00:21:53,017
Eu sei, eu sei. � dif�cil.
308
00:21:57,252 --> 00:21:58,252
Sim.
309
00:21:58,912 --> 00:22:00,068
Eu estava doente.
310
00:22:00,439 --> 00:22:01,540
Mas voc� tinha ido...
311
00:22:01,739 --> 00:22:03,700
fazer pesquisa
no laborat�rio em Berlim.
312
00:22:04,022 --> 00:22:05,035
N�o fui.
313
00:22:10,086 --> 00:22:11,108
Voc� mentiu?
314
00:22:14,092 --> 00:22:16,553
O ano todo, eu estava
na faculdade e voc� doente?
315
00:22:19,034 --> 00:22:20,853
Como p�de n�o me contar?
316
00:22:24,740 --> 00:22:25,762
M�e?
317
00:22:26,389 --> 00:22:27,408
Ela pensou...
318
00:22:29,183 --> 00:22:30,183
N�s pensamos...
319
00:22:33,604 --> 00:22:35,084
que se diss�ssemos...
320
00:22:36,384 --> 00:22:38,250
voc� desistiria
e voltaria para casa.
321
00:22:38,276 --> 00:22:40,080
Sim, mas,
mas est� bem agora, certo?
322
00:22:40,676 --> 00:22:43,150
Digo, obviamente,
voc� est� bem agora.
323
00:22:47,244 --> 00:22:48,736
N�o � assim t�o simples.
324
00:22:50,516 --> 00:22:52,079
M�e. O que est� acontecendo?
325
00:22:54,826 --> 00:22:56,646
Voc� conhece
o trabalho de sua m�e.
326
00:23:01,156 --> 00:23:02,193
Oi.
327
00:23:03,116 --> 00:23:05,373
Eu sei que voc�...
328
00:23:06,420 --> 00:23:08,240
me diria que
eu estava sendo boba
329
00:23:09,490 --> 00:23:12,876
por falar assim com voc�,
como se pudesse me ouvir, mas...
330
00:23:17,316 --> 00:23:20,076
Achei que poderia
deixar tudo como estava.
331
00:23:21,436 --> 00:23:22,698
E por um minuto,
332
00:23:24,160 --> 00:23:25,536
eu deixei.
333
00:23:26,066 --> 00:23:27,144
Ela era...
334
00:23:28,356 --> 00:23:30,356
Ela � igual a voc�.
335
00:23:33,606 --> 00:23:36,006
Mas o que eu n�o esperava era...
336
00:23:37,316 --> 00:23:40,996
era que eu n�o conseguia
voltar a ser como era.
337
00:23:43,756 --> 00:23:46,076
Vivenciando voc� morrer...
338
00:23:47,721 --> 00:23:49,004
isso me mudou.
339
00:23:49,956 --> 00:23:52,116
Ela era exatamente a mesma,
340
00:23:53,927 --> 00:23:55,259
mas eu n�o era.
341
00:23:57,198 --> 00:23:59,034
Eu n�o poderia ser, e...
342
00:24:02,166 --> 00:24:04,156
E isso a afastou.
343
00:24:07,156 --> 00:24:09,718
Bem, um brinde �s
344
00:24:10,742 --> 00:24:12,422
fam�lias fodidas, certo?
345
00:24:16,836 --> 00:24:20,536
Ent�o agora eu vou...
346
00:24:22,476 --> 00:24:24,476
consertar o que eu fiz.
347
00:24:25,436 --> 00:24:28,096
Eu sei que � isso que voc�
gostaria que eu fizesse.
348
00:24:30,562 --> 00:24:31,937
Eu acho que eu...
349
00:24:35,196 --> 00:24:37,055
que eu tenho que te deixar aqui.
350
00:25:11,775 --> 00:25:12,787
Ol�?
351
00:25:17,816 --> 00:25:18,987
Oi!
352
00:25:20,788 --> 00:25:22,428
Oi.
353
00:25:24,788 --> 00:25:27,115
Est� tudo bem.
354
00:25:43,135 --> 00:25:46,115
Achei que tinha deixado
minhas expectativas bem claras.
355
00:25:48,807 --> 00:25:51,421
Mostrar a ela
o que estamos fazendo aqui.
356
00:25:52,175 --> 00:25:53,515
Inspirar ela.
357
00:25:53,981 --> 00:25:58,314
Convenc�-la de que
este � o lugar onde sua mente
358
00:25:58,316 --> 00:26:02,062
se transformar�
em algo magn�fico.
359
00:26:04,935 --> 00:26:06,008
Voc� deixou claro.
360
00:26:07,342 --> 00:26:08,342
Eu s�...
361
00:26:10,704 --> 00:26:13,405
Talvez tenha for�ado demais.
Talvez n�o esteja pronto.
362
00:26:13,580 --> 00:26:14,593
N�o.
363
00:26:16,154 --> 00:26:17,161
Por favor.
364
00:26:18,121 --> 00:26:19,293
Eu posso fazer melhor.
365
00:26:19,748 --> 00:26:21,063
Muito tempo,
366
00:26:21,649 --> 00:26:23,755
dinheiro e energia
367
00:26:24,188 --> 00:26:27,655
quando comecei
a imprimir o eu perfeito.
368
00:26:29,213 --> 00:26:31,731
Esperava-se que eu vivesse
de acordo com um legado
369
00:26:31,755 --> 00:26:34,681
de engenhosidade
e autossufici�ncia.
370
00:26:36,178 --> 00:26:37,178
Mas...
371
00:26:37,974 --> 00:26:41,277
acho que todo experimento
tem uma margem de erro.
372
00:26:46,457 --> 00:26:48,444
- O que est� dizendo?
- N�o se preocupe.
373
00:26:49,296 --> 00:26:50,921
Encontrarei outro uso para voc�.
374
00:26:53,270 --> 00:26:55,510
Nada se desperdi�a.
375
00:27:00,369 --> 00:27:01,703
T�nhamos uma irm�!
376
00:27:04,228 --> 00:27:05,402
Eu vi ela.
377
00:27:06,741 --> 00:27:08,415
Claro como o dia em minha mente.
378
00:27:11,141 --> 00:27:12,181
N�s.
379
00:27:14,081 --> 00:27:15,801
Por que n�o me contou sobre ela?
380
00:28:06,018 --> 00:28:08,138
Obrigada, amigo.
Se cuide l� fora.
381
00:28:11,581 --> 00:28:12,661
N�o � permitido c�es.
382
00:28:14,715 --> 00:28:15,944
Ele n�o � meu.
383
00:28:18,351 --> 00:28:19,557
Quem vai pagar por isso?
384
00:28:20,890 --> 00:28:21,890
Pare!
385
00:28:22,801 --> 00:28:25,701
Agora fique. Largue! Largue!
386
00:28:26,961 --> 00:28:28,515
Apenas devolva.
387
00:28:29,513 --> 00:28:30,613
Est� bem.
388
00:28:30,615 --> 00:28:33,126
Est� bem. Est� bem.
389
00:28:33,156 --> 00:28:34,212
Me d� a bolsa.
390
00:28:34,597 --> 00:28:35,631
Me d� a bolsa.
391
00:28:35,926 --> 00:28:37,515
Me d� um tempo, vira-lata.
392
00:28:38,401 --> 00:28:40,213
Vamos. Me ajude aqui?
393
00:28:40,566 --> 00:28:42,266
Claro. Eu poderia.
394
00:28:42,387 --> 00:28:43,680
Mas isso vai custar caro.
395
00:28:51,421 --> 00:28:52,644
O que est� fazendo aqui?
396
00:28:52,646 --> 00:28:53,786
Procurando por voc�.
397
00:28:54,175 --> 00:28:55,282
Onde est� a Kira?
398
00:28:56,648 --> 00:28:59,662
N�o se preocupe. N�o est� aqui,
mas est� preocupada com voc�.
399
00:29:00,165 --> 00:29:03,365
Sabe, acho que est�
um pouco confusa e desidratada,
400
00:29:03,367 --> 00:29:05,834
ent�o talvez
dev�ssemos ligar... M�e.
401
00:29:11,009 --> 00:29:12,168
Quem � essa?
402
00:29:25,721 --> 00:29:27,101
Esta � o meu eu mais jovem.
403
00:29:28,295 --> 00:29:30,595
� o que venho tentando
explicar para voc�.
404
00:29:31,322 --> 00:29:32,775
Mas a Additive n�o...
405
00:29:34,281 --> 00:29:36,281
Quer dizer,
nem � poss�vel, n�o �?
406
00:29:45,136 --> 00:29:46,386
Prazer em te conhecer.
407
00:29:47,261 --> 00:29:48,293
O nome dela � Lucy.
408
00:29:49,101 --> 00:29:51,641
Ent�o ela �, o que,
algum tipo de, algum...
409
00:29:51,643 --> 00:29:53,061
Sim, eu sou uma impress�o.
410
00:29:53,427 --> 00:29:55,413
Sei que � dif�cil de entender.
411
00:29:56,759 --> 00:29:57,808
E voc�?
412
00:30:07,908 --> 00:30:09,897
Mas isso n�o muda
nada entre n�s.
413
00:30:12,704 --> 00:30:14,710
Voc� ainda � meu filho
e eu ainda te amo.
414
00:30:15,316 --> 00:30:16,816
Por que est� me contando isso?
415
00:30:20,331 --> 00:30:23,178
Porque sempre fomos honestos
e merece saber a verdade.
416
00:30:23,180 --> 00:30:24,268
A verdade?
417
00:30:26,881 --> 00:30:29,015
Certo, tudo bem.
Ent�o qual � a verdade?
418
00:30:34,184 --> 00:30:35,957
Que a mulher
que voc� conheceu...
419
00:30:37,397 --> 00:30:39,077
como Eleanor, sua m�e...
420
00:30:41,425 --> 00:30:43,835
morreu h� dois anos,
quando estava na faculdade.
421
00:30:47,208 --> 00:30:49,088
Kira n�o queria viver sem ela.
422
00:30:50,495 --> 00:30:51,855
Ent�o ela fez a Lucy.
423
00:30:58,792 --> 00:30:59,912
E ent�o ela me fez.
424
00:31:04,378 --> 00:31:05,405
Voc� tem que sair.
425
00:31:06,407 --> 00:31:07,949
- Lucas.
- Fora!
426
00:31:08,548 --> 00:31:10,379
Tudo bem. Vamos.
427
00:31:10,381 --> 00:31:12,187
Ele n�o pode
ouvir isso agora. Vamos.
428
00:31:12,914 --> 00:31:15,087
Eu disse, saia agora.
429
00:31:16,121 --> 00:31:17,635
- Por favor.
- N�o, n�o posso.
430
00:31:18,421 --> 00:31:19,735
Voc� n�o pode estar aqui.
431
00:31:21,208 --> 00:31:22,715
Voc� n�o pode estar aqui.
432
00:31:26,408 --> 00:31:27,473
Lucas!
433
00:31:28,845 --> 00:31:29,886
Vamos.
434
00:31:29,888 --> 00:31:31,673
Ele n�o est� pronto
para ouvir isso.
435
00:31:31,977 --> 00:31:34,409
Temos que ir.
Temos que encontrar a Jules.
436
00:31:53,682 --> 00:31:54,754
Garota.
437
00:31:55,060 --> 00:31:56,413
Se machucou em algum lugar?
438
00:31:57,169 --> 00:31:58,173
N�o. Eu estou bem.
439
00:31:58,989 --> 00:32:00,975
- Tem certeza?
- Sim.
440
00:32:10,974 --> 00:32:12,024
E ele?
441
00:32:13,192 --> 00:32:14,230
Ele vai conosco.
442
00:32:14,376 --> 00:32:16,393
Decidimos que estamos
cansados de fugir.
443
00:32:16,972 --> 00:32:18,375
Vamos! Vamos.
444
00:32:29,767 --> 00:32:30,781
N�o se preocupe.
445
00:32:31,494 --> 00:32:33,174
Encontrarei outro uso para voc�.
446
00:32:34,500 --> 00:32:36,660
Nada se desperdi�a.
447
00:32:56,393 --> 00:32:58,413
E voc� n�o tem ideia
para quem ela ligou?
448
00:32:58,549 --> 00:32:59,555
N�o.
449
00:33:00,273 --> 00:33:02,315
Ela s� esteve aqui tr�s,
quatro minutos.
450
00:33:02,773 --> 00:33:06,568
- Tudo bem.
- E depois expulsei ela e o c�o.
451
00:33:06,857 --> 00:33:07,933
Foi para o norte...
452
00:33:08,121 --> 00:33:09,731
- se isso ajudar.
- Um cachorro?
453
00:33:09,733 --> 00:33:11,228
- Sim.
- Que tipo de cachorro?
454
00:33:11,529 --> 00:33:12,969
Um vira-lata, provavelmente.
455
00:33:13,910 --> 00:33:16,283
Eles est�o por todo lado
por causa do abrigo.
456
00:33:20,040 --> 00:33:21,077
- Descendo?
- �.
457
00:33:21,079 --> 00:33:22,542
Abrigo de Animais do Condado.
458
00:33:22,710 --> 00:33:24,132
Tem uma c�mera de seguran�a?
459
00:33:24,134 --> 00:33:25,148
Tem.
460
00:33:38,397 --> 00:33:40,177
Sabe, n�o tinha
que contar para ele.
461
00:33:41,999 --> 00:33:43,799
Sempre fomos
honestos um com o outro.
462
00:33:43,824 --> 00:33:45,224
N�o poderia mentir para ele.
463
00:33:55,408 --> 00:33:57,095
Tenho carregado isso sempre.
464
00:34:00,032 --> 00:34:01,939
Costumava olhar
para ele e me perguntar
465
00:34:03,256 --> 00:34:04,262
se ele era meu.
466
00:34:05,399 --> 00:34:06,399
Se estava bem.
467
00:34:07,217 --> 00:34:09,861
Foi o dia em que tentei
ensinar como molhar plantas.
468
00:34:16,161 --> 00:34:17,168
N�o � minha mem�ria.
469
00:34:19,290 --> 00:34:22,146
Quem liga de quem � a mem�ria,
desde que te fa�a feliz.
470
00:34:24,104 --> 00:34:25,110
Talvez.
471
00:34:26,189 --> 00:34:27,634
Tenho s� uma mem�ria.
472
00:34:27,741 --> 00:34:29,060
Jules tem a mesma.
473
00:34:30,362 --> 00:34:31,369
Sou jovem,
474
00:34:32,547 --> 00:34:34,724
estou no banheiro,
h� muito sangue.
475
00:34:40,963 --> 00:34:42,217
O pior dia da minha vida.
476
00:34:43,011 --> 00:34:44,023
O que aconteceu?
477
00:34:44,664 --> 00:34:45,666
Meu pai...
478
00:34:48,328 --> 00:34:50,114
Nosso pai estava deprimido.
479
00:34:52,842 --> 00:34:56,011
Viver era t�o dif�cil para ele.
480
00:34:58,881 --> 00:35:00,839
Sabe, quando se �
uma crian�a e pensa...
481
00:35:02,272 --> 00:35:03,700
se fosse esperta
482
00:35:04,707 --> 00:35:07,373
ou interessante o suficiente,
talvez pudesse...
483
00:35:09,505 --> 00:35:10,679
De todo modo,
484
00:35:10,858 --> 00:35:11,858
um dia
485
00:35:11,860 --> 00:35:14,215
cheguei da escola
e o achei na banheira.
486
00:35:16,034 --> 00:35:17,238
Havia cortado os pulsos.
487
00:35:20,975 --> 00:35:23,954
Sempre tive esse sentimento
de que, n�o sei, eu fosse...
488
00:35:25,920 --> 00:35:27,433
de alguma forma respons�vel.
489
00:35:30,016 --> 00:35:31,534
Foi realmente o que aconteceu?
490
00:35:34,818 --> 00:35:35,828
Foi o que aconteceu.
491
00:35:44,416 --> 00:35:46,559
Craig, estou ocupada agora...
492
00:35:46,561 --> 00:35:48,915
Sou eu. Estou bem.
493
00:35:48,917 --> 00:35:50,877
Jules, meu Deus.
Feliz que est� bem.
494
00:35:51,121 --> 00:35:52,475
Onde est�? Irei te buscar.
495
00:35:52,500 --> 00:35:54,903
Na verdade, eu...
496
00:35:55,371 --> 00:35:56,529
tenho uma ideia.
497
00:35:57,103 --> 00:35:58,837
Acho que � hora de lutarmos.
498
00:35:59,074 --> 00:36:01,534
Deixe que saibam
que n�o podem mexer conosco.
499
00:36:01,685 --> 00:36:03,344
Sabe as docas de South East?
500
00:36:03,571 --> 00:36:05,230
Sim, sei onde �.
501
00:36:12,279 --> 00:36:13,890
Como voc� e Lucy se conheceram?
502
00:36:15,054 --> 00:36:17,915
E n�o me diga que ela
te sequestrou e manteve preso
503
00:36:17,917 --> 00:36:20,261
porque isso � coisa nossa.
504
00:36:22,227 --> 00:36:23,937
Lucy estava
numa situa��o dif�cil.
505
00:36:24,653 --> 00:36:27,075
Precisava de algu�m com ela.
506
00:36:28,955 --> 00:36:30,607
Era isso o que fui pra ela.
507
00:36:31,040 --> 00:36:32,042
Parece boa coisa.
508
00:36:33,301 --> 00:36:35,967
Todos precisam
de um anjo da guarda, acredito.
509
00:36:37,694 --> 00:36:40,693
At� aberra��es
de projetos cient�ficos?
510
00:36:41,864 --> 00:36:44,850
Voc� � muitas coisas, menina,
mas n�o � uma aberra��o.
511
00:36:46,176 --> 00:36:48,729
Vi a m�quina que me fez.
512
00:36:51,754 --> 00:36:52,760
E...
513
00:36:54,244 --> 00:36:55,508
n�o sei se
514
00:36:56,231 --> 00:36:58,332
alguma parte de mim � real.
515
00:37:00,794 --> 00:37:01,803
Sabe, onde cresci,
516
00:37:03,714 --> 00:37:04,715
havia um...
517
00:37:05,584 --> 00:37:07,508
pequeno conclave de M�rmons.
518
00:37:08,892 --> 00:37:13,099
Do tipo fundamentalista
com esposas-irm�s e 20 filhos.
519
00:37:15,141 --> 00:37:16,266
E lembro como
520
00:37:16,651 --> 00:37:19,555
era estranho,
todos com corte de cabelo igual
521
00:37:20,158 --> 00:37:21,893
e vestiam os mesmos
tipos de roupa.
522
00:37:21,895 --> 00:37:24,159
N�o pensava neles
como pessoas reais.
523
00:37:26,021 --> 00:37:27,021
Ent�o, um dia,
524
00:37:27,687 --> 00:37:29,871
uma garota fugiu do grupo
525
00:37:30,686 --> 00:37:33,540
e se mudou para o outro
lado do pa�s, em Reno, e...
526
00:37:36,120 --> 00:37:37,239
se tornou uma cantora.
527
00:37:39,692 --> 00:37:42,635
Voc� n�o vai me dizer que essa
garota m�rmon � voc�, n�?
528
00:37:43,011 --> 00:37:44,011
O qu�? Com essa voz?
529
00:37:47,891 --> 00:37:50,977
O que quero dizer � que
n�o importa de onde voc� veio.
530
00:37:53,140 --> 00:37:54,554
� aonde est� indo que conta.
531
00:37:55,048 --> 00:37:56,065
Jura?
532
00:37:57,044 --> 00:37:58,049
Aonde estou indo?
533
00:38:42,972 --> 00:38:45,441
Xander e Darros
acabaram de almo�ar juntos.
534
00:38:45,896 --> 00:38:48,317
Achei super estranho,
mas...
535
00:38:48,653 --> 00:38:51,238
Darros parece feliz
com sua pr�pria "miniatura".
536
00:38:55,541 --> 00:38:56,948
N�o tive tempo para pensar.
537
00:38:58,072 --> 00:38:59,483
Talvez tenha sido um erro.
538
00:39:01,661 --> 00:39:03,108
Ou talvez eu esteja cansado.
539
00:39:05,841 --> 00:39:07,848
E sempre que tento
falar com ele, � tipo:
540
00:39:07,850 --> 00:39:10,349
"Temos que estar prontos."
"A data est� chegando"
541
00:39:10,350 --> 00:39:11,583
e eu, tipo: "ding-dong",
542
00:39:11,585 --> 00:39:13,295
"Quem fez a m�quina?
Voc� ou eu?"
543
00:39:29,375 --> 00:39:30,381
Atende...
544
00:39:31,625 --> 00:39:33,104
Emily?
545
00:39:33,573 --> 00:39:34,783
Podemos nos encontrar?
546
00:39:34,903 --> 00:39:35,970
Preciso de sua ajuda.
547
00:39:41,654 --> 00:39:42,654
Voc� est� por perto.
548
00:39:44,615 --> 00:39:47,068
Saia, saia, de onde estiver.
549
00:40:02,095 --> 00:40:03,095
Parece uma festa.
550
00:40:13,657 --> 00:40:14,662
Mas que...
551
00:40:25,806 --> 00:40:27,306
Bom trabalho, Slobber Monster.
552
00:40:28,131 --> 00:40:29,144
Conseguimos.
553
00:40:33,067 --> 00:40:34,098
O que fazer com ele?
554
00:40:34,229 --> 00:40:35,308
Est� conosco.
555
00:40:37,373 --> 00:40:38,561
Vamos! Vamos!
556
00:40:38,959 --> 00:40:40,157
Vamos! Vamos!
557
00:40:40,229 --> 00:40:41,688
N�o! Vamos! Vamos!
558
00:40:42,065 --> 00:40:43,192
- Volte!
- Est� bem?
559
00:40:44,282 --> 00:40:45,293
- Vai! Dirija!
- Sim.
560
00:40:46,270 --> 00:40:47,278
Precisamos ir!
561
00:40:51,094 --> 00:40:52,095
Voc� est� bem?
562
00:40:52,444 --> 00:40:54,035
- Sim. Voc� est� bem?
- Sim.
563
00:41:08,468 --> 00:41:09,826
Muito obrigada, Craig.
564
00:41:09,828 --> 00:41:10,834
Vamos! Entre.
565
00:41:13,370 --> 00:41:14,370
Obrigada, Craig.
566
00:41:15,956 --> 00:41:18,595
Jules, Eleanor. Eu, Eu, Eu, Eu.
567
00:41:18,789 --> 00:41:19,795
Oi.
568
00:41:20,395 --> 00:41:22,323
- Oi.
- Voc� � real?
569
00:41:22,575 --> 00:41:23,932
N�o, ela � outra c�pia.
570
00:41:24,611 --> 00:41:25,614
Vai entender.
571
00:41:26,089 --> 00:41:27,809
Pelo menos envelhecemos bem.
572
00:41:30,873 --> 00:41:31,963
Certo.
573
00:41:51,728 --> 00:41:52,728
Merda!
574
00:42:18,721 --> 00:42:19,721
Obrigada por vir.
575
00:42:20,619 --> 00:42:21,619
Claro.
576
00:42:22,472 --> 00:42:24,873
Voc� disse que Josh
estava envolvido com Darros?
577
00:42:29,177 --> 00:42:30,197
O quanto voc� sabe?
578
00:42:32,308 --> 00:42:33,308
MAKE A DIFFERENCE!
579
00:42:33,310 --> 00:42:35,011
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
580
00:42:35,013 --> 00:42:37,889
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
581
00:42:37,891 --> 00:42:41,667
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
582
00:42:41,756 --> 00:42:43,756
www.facebook.com/loschulosteam
583
00:42:43,757 --> 00:42:45,823
www.instagram.com/loschulosteam
584
00:42:45,824 --> 00:42:47,824
www.youtube.com/@LosChulosTeam
585
00:42:47,825 --> 00:42:49,759
www.twitter.com/loschulosteam
586
00:42:49,760 --> 00:42:51,693
www.spotify.com/loschulosteam
587
00:42:51,694 --> 00:42:53,561
www.tiktok.com/loschulosteam
588
00:42:53,562 --> 00:42:55,628
www.pinterest.com/loschulosteam
589
00:42:55,629 --> 00:42:57,763
story.snapchat.com/loschulosteam39871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.