Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,351 --> 00:00:02,710
- Al�?
- Quem diabos � Jules?
2
00:00:03,117 --> 00:00:04,117
O qu�? Jules?
3
00:00:04,119 --> 00:00:05,984
Josh,
voc� reconstruiu a impressora?
4
00:00:06,406 --> 00:00:08,232
O qu�? Quem disse isso?
5
00:00:08,334 --> 00:00:10,070
Josh, voc� imprimiu
6
00:00:10,328 --> 00:00:12,793
uma vers�o de 16 anos
da minha falecida esposa?
7
00:00:14,051 --> 00:00:15,051
N�o posso...
8
00:00:15,151 --> 00:00:16,408
N�o � nem...
9
00:00:16,510 --> 00:00:18,088
Meu Deus. Voc� imprimiu, n�o?
10
00:00:19,635 --> 00:00:21,621
Estou indo para sua casa.
11
00:00:21,623 --> 00:00:23,268
N�o se incomode. Eu me mudei.
12
00:00:26,985 --> 00:00:29,445
Ele � um cientista.
13
00:00:29,447 --> 00:00:32,325
Come�amos juntos.
Ele me ajudou a fazer voc�.
14
00:00:32,583 --> 00:00:34,264
Mas posso assumir agora.
15
00:00:35,629 --> 00:00:37,309
Precisamos chegar ao Darros.
16
00:00:37,411 --> 00:00:39,022
Josh � nosso jeito
de fazer isso.
17
00:00:39,122 --> 00:00:40,972
Ele saber�
para que usou a impressora.
18
00:00:41,076 --> 00:00:43,185
Josh tem um parceiro
ou um amigo?
19
00:00:43,187 --> 00:00:45,046
Ele tem um gato doente.
20
00:00:48,092 --> 00:00:49,092
O veterin�rio.
21
00:00:49,877 --> 00:00:51,874
O veterin�rio.
V�o saber onde ele mora.
22
00:00:52,512 --> 00:00:54,690
Cl�nica Veterin�ria Gillespie,
23
00:00:55,128 --> 00:00:57,049
- Hospital Animal Dewar...
- � esse.
24
00:00:58,048 --> 00:00:59,903
S� abrem amanh� �s 7h.
25
00:01:00,393 --> 00:01:01,415
Encontro voc� l�.
26
00:01:02,471 --> 00:01:03,815
Por que confiaria em voc�?
27
00:01:07,299 --> 00:01:09,039
Lucy, eu fiz voc�.
28
00:01:09,040 --> 00:01:10,103
Sou respons�vel
29
00:01:10,205 --> 00:01:12,791
por voc� e por quem mais
estiver por a�.
30
00:01:16,259 --> 00:01:17,932
E n�o posso abandonar isso.
31
00:01:21,260 --> 00:01:22,959
Certo. Vejo voc� de manh�.
32
00:01:23,679 --> 00:01:24,679
Certo.
33
00:01:30,073 --> 00:01:33,094
PARA: JULES
ACHEI A MULHER QUE ME FEZ
34
00:01:45,823 --> 00:01:47,233
Wes estava com isso.
35
00:01:47,335 --> 00:01:49,258
ACHEI A MULHER QUE ME FEZ.
EST� SEGURA?
36
00:01:49,260 --> 00:01:51,905
Jules, tudo que me contou
� loucura.
37
00:01:52,567 --> 00:01:53,667
Mas acredito em voc�.
38
00:01:54,909 --> 00:01:57,510
Vou ligar para Darros Foundation
logo pela manh�.
39
00:01:57,911 --> 00:01:59,704
Acho que ter�o respostas.
40
00:02:00,955 --> 00:02:02,330
Paul Darros?
41
00:02:03,221 --> 00:02:06,211
Da Darros Logistics
dona do seu banco?
42
00:02:06,213 --> 00:02:07,213
Sim.
43
00:02:07,375 --> 00:02:09,338
Ele supervisionou
sua coloca��o conosco.
44
00:02:10,799 --> 00:02:13,259
Ele soube que quer�amos
adotar de novo.
45
00:02:13,361 --> 00:02:16,180
E um dia, nos ligaram
dizendo que havia
46
00:02:17,346 --> 00:02:20,010
uma �tima crian�a
precisando de um lar.
47
00:02:20,869 --> 00:02:24,706
A Funda��o queria apadrinh�-la,
mas permanecendo an�nima.
48
00:02:24,808 --> 00:02:26,908
Era para voc� se sentir
uma crian�a normal.
49
00:02:27,010 --> 00:02:28,487
Miss�o n�o cumprida.
50
00:02:32,070 --> 00:02:33,369
Vou buscar o Wes,
51
00:02:33,885 --> 00:02:35,494
e ent�o vamos a um lugar seguro.
52
00:02:45,459 --> 00:02:46,459
James.
53
00:02:48,525 --> 00:02:49,753
Recebeu meu recado?
54
00:02:50,122 --> 00:02:51,122
O que houve?
55
00:02:57,388 --> 00:02:58,388
O que houve?
56
00:02:58,390 --> 00:02:59,973
Preciso que venha comigo.
57
00:03:00,392 --> 00:03:02,127
- Vamos.
- Sem chance.
58
00:03:02,642 --> 00:03:03,642
Me d� seu celular.
59
00:03:03,744 --> 00:03:05,879
Dra. Teller?
O que est� acontecendo?
60
00:03:05,977 --> 00:03:07,937
Jules est� sendo tirada
do seu cuidado.
61
00:03:08,043 --> 00:03:10,106
- James tem os detalhes.
- O qu�?
62
00:03:10,108 --> 00:03:11,941
- Neva, sinto muito...
- Vamos.
63
00:03:12,043 --> 00:03:14,197
- Como p�de fazer isso?
- Saia do carro.
64
00:03:14,199 --> 00:03:15,762
� uma ordem judicial. Agora!
65
00:03:15,764 --> 00:03:16,949
- Como p�de?
- Vamos.
66
00:03:18,371 --> 00:03:20,433
- N�o! Pare!
- M�e?
67
00:03:20,535 --> 00:03:22,143
- Pare!
- Para tr�s, por favor.
68
00:03:22,244 --> 00:03:23,244
Espere!
69
00:03:23,498 --> 00:03:24,622
Voc� n�o vai lev�-la!
70
00:03:26,253 --> 00:03:28,394
Se voc� fizer uma cena,
71
00:03:29,011 --> 00:03:30,295
vai se arrepender.
72
00:03:30,670 --> 00:03:31,670
Entrem.
73
00:03:32,300 --> 00:03:33,506
Pare! Espere!
74
00:03:36,902 --> 00:03:38,052
N�o, n�o, n�o!
75
00:03:38,054 --> 00:03:39,433
N�o!
76
00:03:47,425 --> 00:03:50,080
Mrs.Bennet / Sossa / AlbanioFPC
Mikae / SierraBravo
77
00:03:50,082 --> 00:03:52,082
Revis�o: D3QU1NH4
78
00:04:13,090 --> 00:04:14,672
ORPHAN BLACK ECHOES
79
00:04:14,674 --> 00:04:16,674
S01E06
Unless You Trusted Someone
80
00:04:27,316 --> 00:04:29,848
Achei que s� voltaria
da viagem amanh�.
81
00:04:30,824 --> 00:04:31,924
Estou em casa.
82
00:04:32,863 --> 00:04:35,443
Lembra da bolsa Alleman
que Katherin escreveu?
83
00:04:36,027 --> 00:04:37,996
- Sim.
- Enfim, ganhamos.
84
00:04:38,519 --> 00:04:41,042
Ent�o voltei mais cedo
para comemorar com a equipe.
85
00:04:46,201 --> 00:04:47,621
- Oi.
- Oi.
86
00:04:48,874 --> 00:04:50,073
Que bom que chegou.
87
00:04:56,135 --> 00:04:58,871
UM M�S AP�S LUCY ESCAPAR
88
00:05:08,160 --> 00:05:09,941
- E a�?
- Disse que n�o queria mais
89
00:05:09,943 --> 00:05:12,313
falar disso
ap�s o que houve, mas...
90
00:05:12,816 --> 00:05:15,410
h� muitos dados nesse scan
mais recente da Eleanor.
91
00:05:15,412 --> 00:05:17,558
- � alt�ssima resolu��o.
- N�o.
92
00:05:18,519 --> 00:05:19,589
Eu disse.
93
00:05:19,591 --> 00:05:21,821
- Vou destruir a m�quina.
- Kira, qual �.
94
00:05:22,879 --> 00:05:24,200
Foi muito trabalho.
95
00:05:24,301 --> 00:05:25,301
E veja o que houve.
96
00:05:25,993 --> 00:05:26,993
Veja o que fizemos.
97
00:05:27,793 --> 00:05:30,039
Eu sei.
Precis�vamos de mais detalhes.
98
00:05:30,824 --> 00:05:31,958
E agora temos.
99
00:05:32,060 --> 00:05:33,060
Est� aqui.
100
00:05:34,105 --> 00:05:37,614
Se usarmos esse scan,
ela ainda ter� Alzheimer
101
00:05:37,716 --> 00:05:39,652
em dois anos.
N�o posso fazer de novo.
102
00:05:39,854 --> 00:05:41,704
Por isso escolhemos
o scan mais jovem.
103
00:05:41,973 --> 00:05:44,136
Mas leu a pesquisa nova
do Wake Forest?
104
00:05:44,238 --> 00:05:45,388
� uma droga promissora.
105
00:05:45,490 --> 00:05:47,347
Pode atrasar
o in�cio dos sintomas.
106
00:05:48,207 --> 00:05:49,754
Talvez possa dar alguns anos
107
00:05:49,755 --> 00:05:51,755
para melhorar
o tratamento de neur�nio.
108
00:05:54,590 --> 00:05:55,690
Ela lembraria de voc�.
109
00:05:56,822 --> 00:05:57,822
E do Lucas.
110
00:06:01,180 --> 00:06:02,180
Por favor...
111
00:06:02,823 --> 00:06:03,823
Josh,
112
00:06:04,681 --> 00:06:05,918
me deixe em paz.
113
00:06:10,051 --> 00:06:11,214
A decis�o � sua.
114
00:06:11,835 --> 00:06:12,835
Eu s�...
115
00:06:14,202 --> 00:06:16,002
sei o quanto
ela significa para voc�.
116
00:07:06,407 --> 00:07:07,407
Est� pronta?
117
00:07:41,064 --> 00:07:42,164
Sabe onde voc� est�?
118
00:07:51,508 --> 00:07:53,097
O que quer dizer?
119
00:07:54,497 --> 00:07:55,497
Estou em casa.
120
00:07:58,071 --> 00:07:59,071
�.
121
00:08:05,543 --> 00:08:06,988
Voc� sofreu uma queda.
122
00:08:10,525 --> 00:08:12,742
- Uma queda?
- Sim, na piscina.
123
00:08:13,758 --> 00:08:15,644
Fizemos uma tomografia
124
00:08:17,504 --> 00:08:19,738
e voc� teve uma concuss�o s�ria.
125
00:08:20,894 --> 00:08:24,207
Pode se sentir perdida
por algum tempo,
126
00:08:24,309 --> 00:08:26,097
mas voc� sabe que � normal.
127
00:08:26,566 --> 00:08:29,121
Vai levar um momento
para se recuperar.
128
00:08:29,564 --> 00:08:30,719
Vamos trabalhar juntas.
129
00:08:34,402 --> 00:08:36,136
Sopa horrorosa de hospital.
130
00:09:18,392 --> 00:09:20,310
DIAS ATUAIS
131
00:09:34,673 --> 00:09:36,082
Bom dia, policial.
132
00:09:37,370 --> 00:09:38,790
Eu estava correndo?
133
00:10:02,469 --> 00:10:03,756
Manh� maluca.
134
00:10:05,033 --> 00:10:06,465
Podemos retomar depois?
135
00:10:10,946 --> 00:10:12,030
Sim.
136
00:10:13,083 --> 00:10:14,257
Sim, eu...
137
00:10:16,363 --> 00:10:18,743
Tamb�m terei uma manh� maluca.
138
00:10:21,622 --> 00:10:22,629
�?
139
00:10:22,654 --> 00:10:26,254
Sim, tenho que ir
ao Chemplicate.
140
00:10:26,256 --> 00:10:27,776
INDO AO VETERIN�RIO
141
00:10:30,358 --> 00:10:32,438
Desde quando o patr�o vai ao
atacadista
142
00:10:32,445 --> 00:10:34,057
de produtos qu�micos t�o cedo?
143
00:10:34,059 --> 00:10:36,499
Eles tem um novo
vice-presidente.
144
00:10:36,519 --> 00:10:38,804
Parece que quer mostrar
alguns produtos novos.
145
00:10:39,137 --> 00:10:40,884
Bl�, bl�, bl�. Mas...
146
00:10:42,049 --> 00:10:43,235
Te vejo mais tarde.
147
00:10:44,342 --> 00:10:45,373
Sim.
148
00:11:37,218 --> 00:11:38,471
Bom dia, Jules.
149
00:11:38,558 --> 00:11:40,704
S�o seis da manh�,
hor�rio do leste.
150
00:11:41,141 --> 00:11:43,601
A temperatura � de
12 graus Celsius.
151
00:11:43,693 --> 00:11:44,795
Pode me deixar sair?
152
00:11:45,737 --> 00:11:48,557
Por favor, fale ou digite
sua senha de cinco d�gitos.
153
00:11:56,536 --> 00:11:58,036
Acesso negado.
154
00:11:58,169 --> 00:11:59,442
Por favor, tente de novo.
155
00:12:00,074 --> 00:12:01,094
Vai pro inferno.
156
00:12:07,728 --> 00:12:09,921
Aproveite os momentos ruins...
157
00:12:15,485 --> 00:12:17,052
Estava tentando escapar.
158
00:12:17,814 --> 00:12:20,021
Nossa, voc� realmente
� um g�nio.
159
00:12:20,161 --> 00:12:22,700
Me desculpe, n�o deviam
ter te trancado aqui.
160
00:12:22,702 --> 00:12:24,982
Vou garantir que n�o
aconte�a de novo.
161
00:12:26,441 --> 00:12:27,648
Dormiu bem?
162
00:12:31,774 --> 00:12:32,794
Certo.
163
00:12:39,012 --> 00:12:40,106
Olha...
164
00:12:43,828 --> 00:12:47,517
N�o vou te enganar
porque � muito esperta, Jules.
165
00:12:51,483 --> 00:12:52,587
Eu imprimi voc�.
166
00:12:59,090 --> 00:13:00,865
Por que diabos fez isso?
167
00:13:02,369 --> 00:13:05,576
N�o vamos nos preocupar
muito agora
168
00:13:05,578 --> 00:13:08,497
porque saiu de uma experi�ncia
muito traum�tica e...
169
00:13:08,529 --> 00:13:10,588
Foi voc� quem me traumatizou!
170
00:13:10,665 --> 00:13:13,706
Enviando seus policiais falsos
para me sequestrar?
171
00:13:13,968 --> 00:13:16,978
Fazendo a Pam me fazer
uma lavagem cerebral
172
00:13:16,979 --> 00:13:19,921
para pensar que meus
pais estavam mortos?
173
00:13:20,621 --> 00:13:22,141
O que quer comigo?
174
00:13:22,901 --> 00:13:24,478
Nem responde minhas perguntas!
175
00:13:24,480 --> 00:13:25,487
Eu vou.
176
00:13:25,830 --> 00:13:26,938
Quando estiver pronta.
177
00:13:27,306 --> 00:13:28,352
Estou pronta agora.
178
00:13:30,369 --> 00:13:31,809
Conte por que me imprimiu.
179
00:13:32,311 --> 00:13:33,707
Conte quem eu sou.
180
00:13:35,646 --> 00:13:36,712
Me conte!
181
00:13:37,952 --> 00:13:41,012
Se precisar de alguma coisa
para comer ou ler,
182
00:13:42,250 --> 00:13:43,576
cultivar qualquer coisa...
183
00:13:44,699 --> 00:13:48,037
pe�a � pessoa mais pr�xima.
Todos est�o � disposi��o.
184
00:13:49,511 --> 00:13:50,785
Gosta do seu quarto?
185
00:13:51,671 --> 00:13:52,851
Meu quarto?
186
00:13:53,817 --> 00:13:55,310
Est� louco?
187
00:13:57,444 --> 00:13:58,773
� a sua cor favorita.
188
00:14:06,889 --> 00:14:08,229
Acesso permitido.
189
00:14:08,516 --> 00:14:09,596
Tchau, Paul.
190
00:14:10,675 --> 00:14:12,322
Pode sair quando quiser.
191
00:14:16,941 --> 00:14:18,067
O que tem l�?
192
00:14:20,088 --> 00:14:21,135
T�, ainda n�o.
193
00:14:22,226 --> 00:14:23,279
Certo.
194
00:14:25,514 --> 00:14:26,824
Ent�o estou livre para ir?
195
00:15:47,031 --> 00:15:48,800
Chegou perto demais
do campo sonoro.
196
00:15:49,206 --> 00:15:50,352
Para onde foi?
197
00:15:51,172 --> 00:15:52,203
O som.
198
00:15:53,072 --> 00:15:55,205
Ele para quando se afasta.
199
00:15:56,285 --> 00:15:57,510
Funciona como uma cerca.
200
00:15:57,585 --> 00:15:59,145
Cerca toda a propriedade.
201
00:15:59,832 --> 00:16:01,210
Eu desmaiei?
202
00:16:02,260 --> 00:16:03,421
N�o sei. Desmaiou?
203
00:16:03,663 --> 00:16:04,798
Voc� � muito �til.
204
00:16:06,037 --> 00:16:07,290
Sou o Xander.
205
00:16:07,711 --> 00:16:08,764
Trabalho aqui.
206
00:16:09,211 --> 00:16:12,832
Estava indo colher os matsutakes
e te encontrei assim.
207
00:16:13,310 --> 00:16:14,563
Jules.
208
00:16:15,416 --> 00:16:16,690
Voc� tem um celular?
209
00:16:17,403 --> 00:16:18,870
N�o s�o permitidos aqui.
210
00:16:19,070 --> 00:16:21,450
O chefe n�o quer
que nada atrapalhe
211
00:16:21,543 --> 00:16:23,000
essa coisa de "fora do mapa".
212
00:16:23,399 --> 00:16:26,156
Matsutakes s� podem ser
cultivados em �rvores con�feras.
213
00:16:26,989 --> 00:16:30,059
Nossa mistura de cobertura morta
de pinheiro vermelho japon�s.
214
00:16:30,524 --> 00:16:33,659
Esse terr�rio � uma simula��o
de uma floresta em Hokkaido.
215
00:16:33,661 --> 00:16:34,844
Voc� cultiva coisas?
216
00:16:35,321 --> 00:16:36,336
�s vezes.
217
00:16:37,863 --> 00:16:40,574
Dev�amos procurar
ajuda para esse joelho.
218
00:17:07,656 --> 00:17:09,070
Ent�o, o quanto est� ruim?
219
00:17:09,585 --> 00:17:10,616
O qu�?
220
00:17:13,005 --> 00:17:16,431
O Alzheimer que estarei
enfrentando daqui a 20 anos.
221
00:17:18,322 --> 00:17:20,689
Sabe que o que fez foi errado?
222
00:17:22,490 --> 00:17:23,536
Sim.
223
00:17:25,236 --> 00:17:28,849
Sabe que n�o tive uma �nica
noite de paz, desde que partiu?
224
00:17:31,360 --> 00:17:34,180
Bem, voc� disse que passou
todo esse tempo me procurando.
225
00:17:34,182 --> 00:17:35,902
O que faria quando
me encontrasse?
226
00:17:36,755 --> 00:17:38,409
Queria ter certeza
227
00:17:39,622 --> 00:17:42,412
de que sabia quem deveria ser.
228
00:17:44,474 --> 00:17:47,540
Agora quero garantir que isso
n�o aconte�a com mais ningu�m.
229
00:17:48,381 --> 00:17:49,440
Que bom.
230
00:17:50,730 --> 00:17:52,405
Ainda n�o tive
not�cias da Jules.
231
00:17:52,684 --> 00:17:54,384
Estou come�ando
a ficar preocupada.
232
00:17:54,686 --> 00:17:56,419
Sra. Tartakovich?
233
00:17:58,369 --> 00:18:00,575
Espero que o est�mago
de Jennipurr melhore.
234
00:18:01,064 --> 00:18:02,746
Obrigada por apressar isso.
235
00:18:02,828 --> 00:18:05,102
E esperar que meu marido
lembrasse disso, n�o?
236
00:18:05,104 --> 00:18:07,650
- Homens.
- Sim, homens!
237
00:18:08,366 --> 00:18:10,114
Droga, � uma caixa postal.
238
00:18:10,139 --> 00:18:11,639
Ent�o vamos ao correio.
239
00:18:11,983 --> 00:18:13,843
N�o v�o nos dar o endere�o dele.
240
00:18:13,845 --> 00:18:15,496
Esse � o objetivo
da caixa postal.
241
00:18:15,606 --> 00:18:17,928
Se perguntar direito,
te dir�o qualquer coisa.
242
00:18:17,930 --> 00:18:19,433
Temos que, pelo menos, tentar.
243
00:18:20,006 --> 00:18:21,894
REM�DIO DA ELEANOR
EM 30 MINUTOS
244
00:18:21,896 --> 00:18:23,060
Tenho que ir para casa.
245
00:18:23,340 --> 00:18:24,665
Ainda n�o terminamos.
246
00:18:24,690 --> 00:18:26,286
N�o... Isto � urgente.
247
00:18:26,730 --> 00:18:29,129
Tudo bem, falarei com Jack
sobre a caixa postal.
248
00:18:42,807 --> 00:18:44,073
O que � tudo isso?
249
00:18:45,174 --> 00:18:46,207
Projetos.
250
00:18:46,908 --> 00:18:48,141
As pessoas fazem aqui.
251
00:18:54,094 --> 00:18:55,131
Posso?
252
00:19:03,826 --> 00:19:05,079
Tente n�o se mexer.
253
00:19:14,872 --> 00:19:15,990
Simples assim.
254
00:19:18,572 --> 00:19:19,689
O qu�?
255
00:19:20,118 --> 00:19:21,279
Como isso funciona?
256
00:19:21,851 --> 00:19:22,864
N�o sei,
257
00:19:23,606 --> 00:19:24,620
mas age r�pido.
258
00:19:29,181 --> 00:19:30,380
N�o toque nisso!
259
00:19:38,498 --> 00:19:40,180
Uma rocha gigante.
260
00:19:40,487 --> 00:19:41,842
Acho que ia ser um foguete.
261
00:19:42,872 --> 00:19:43,890
� feito de grafeno.
262
00:19:43,892 --> 00:19:45,208
O cara que trabalhou nela,
263
00:19:45,210 --> 00:19:47,419
disse que era o material
mais leve conhecido.
264
00:19:47,421 --> 00:19:49,526
Mas o grafeno � super raro.
265
00:19:51,290 --> 00:19:52,680
Olha, nada � raro aqui.
266
00:20:18,110 --> 00:20:19,783
Franklinia alatamaha.
267
00:20:20,853 --> 00:20:23,305
Eu li sobre essa planta,
era para estar extinta.
268
00:20:23,307 --> 00:20:24,830
Como voc�s est�o cultivando?
269
00:20:24,913 --> 00:20:28,697
Acharam um f�ssil da Franklinia
em uma rocha na Ge�rgia.
270
00:20:29,464 --> 00:20:31,467
O Sr. Darros trouxe at� aqui...
271
00:20:32,480 --> 00:20:33,480
A� est� ela,
272
00:20:33,482 --> 00:20:34,947
como se nunca tivesse sumido.
273
00:20:35,210 --> 00:20:36,253
O qu� � esse lugar?
274
00:20:38,377 --> 00:20:39,780
Tipo, s�rio.
275
00:20:40,550 --> 00:20:42,950
O Sr. Darros quer fazer
do mundo um lugar melhor.
276
00:20:43,657 --> 00:20:45,870
Ent�o ele financia
diferentes cientistas,
277
00:20:46,251 --> 00:20:47,413
os traz aqui, e...
278
00:20:48,709 --> 00:20:51,482
eles conseguem fazer
trabalhos maravilhosos.
279
00:20:53,055 --> 00:20:54,762
Desde quando tem
trabalhado aqui?
280
00:20:55,590 --> 00:20:56,670
Poucos anos.
281
00:20:57,096 --> 00:20:58,179
Voc� gosta dele?
282
00:20:58,181 --> 00:20:59,202
Do Sr. Darros?
283
00:21:00,144 --> 00:21:01,177
Ele � bom para mim.
284
00:21:02,474 --> 00:21:04,128
Quer ver algo
em que eu trabalhei?
285
00:21:26,650 --> 00:21:27,700
Quer ch�?
286
00:21:27,867 --> 00:21:30,080
N�o vou querer ch�,
quero algo gelado.
287
00:21:30,523 --> 00:21:33,131
S�rio? Mas vai
ser uma noite longa.
288
00:21:33,568 --> 00:21:35,098
Cafe�na pode ajudar.
289
00:21:35,363 --> 00:21:36,463
Por qu�?
290
00:21:37,370 --> 00:21:40,558
Jantar do Lucas
com sua nova amiga?
291
00:21:41,383 --> 00:21:42,414
Voc� esqueceu?
292
00:21:43,878 --> 00:21:45,212
Quer saber? Esqueci.
293
00:21:48,641 --> 00:21:50,348
Na verdade estou
ansiosa para isso.
294
00:21:51,095 --> 00:21:52,102
C�us, por qu�?
295
00:21:52,471 --> 00:21:53,486
Lucas.
296
00:21:53,681 --> 00:21:56,470
Nosso Lucas trar� uma garota
que conheceu h� uma semana?
297
00:21:57,776 --> 00:21:59,809
Parece que finalmente
vai transar.
298
00:22:00,508 --> 00:22:01,686
Ai meu Deus.
299
00:22:02,219 --> 00:22:04,530
El, por que colocou essa ideia
na minha cabe�a?
300
00:22:05,373 --> 00:22:07,219
Que bicho te mordeu
quando eu sa�?
301
00:22:07,221 --> 00:22:08,744
E quando vai embora?
302
00:22:16,127 --> 00:22:17,399
Como foi o Chemplicate?
303
00:22:19,246 --> 00:22:21,940
�, foi... foi tudo bem.
304
00:22:23,133 --> 00:22:26,345
N�o vamos comprar
produto deles, muito caros.
305
00:22:29,052 --> 00:22:30,381
N�o quer mesmo ch�?
306
00:22:33,764 --> 00:22:35,491
Deixa a� que eu tomo depois.
307
00:22:36,025 --> 00:22:39,610
- T� bem, n�o esque�a.
- Sim, senhora.
308
00:23:00,775 --> 00:23:01,803
Olha s� isso.
309
00:23:03,327 --> 00:23:07,016
Tudo � feito de, e
funciona por, mic�lios.
310
00:23:08,022 --> 00:23:09,082
Sem baterias.
311
00:23:09,495 --> 00:23:11,122
S� cogumelos.
312
00:23:13,601 --> 00:23:15,340
Tem alguns desses
em Marte agora.
313
00:23:25,188 --> 00:23:26,488
Isso � uma loucura.
314
00:23:30,784 --> 00:23:31,785
Quem fez isso?
315
00:23:32,863 --> 00:23:33,870
Grace.
316
00:23:34,363 --> 00:23:35,596
Ela � da Nig�ria.
317
00:23:35,795 --> 00:23:38,600
N�o sei o sobrenome dela,
s� a ajudei pegar os cogumelos.
318
00:23:38,602 --> 00:23:39,614
Espera a�...
319
00:23:40,104 --> 00:23:41,377
Grace Taiwo?
320
00:23:41,416 --> 00:23:42,421
Conhece ela?
321
00:23:43,531 --> 00:23:45,538
Ela � a maior bot�nica viva.
322
00:23:46,182 --> 00:23:47,628
O Sr. Darros �...
323
00:23:48,176 --> 00:23:49,508
muito exclusivo.
324
00:23:54,117 --> 00:23:55,144
Bem legal, n�?
325
00:24:02,283 --> 00:24:03,919
Escuta, Xander.
326
00:24:06,063 --> 00:24:07,642
Preciso ir para casa.
327
00:24:09,259 --> 00:24:11,030
Me ajuda a sair daqui?
328
00:24:13,076 --> 00:24:14,080
O que quer dizer?
329
00:24:15,466 --> 00:24:17,290
Pode desligar o campo sonoro?
330
00:24:19,909 --> 00:24:21,250
Desculpa, eu n�o posso.
331
00:24:21,654 --> 00:24:22,956
Eu perderia meu emprego.
332
00:24:24,893 --> 00:24:26,005
Ah, est� bem.
333
00:24:27,674 --> 00:24:28,829
Obrigada pelo curativo.
334
00:24:32,021 --> 00:24:33,789
Mesmo que passe do campo sonoro,
335
00:24:33,791 --> 00:24:35,821
ainda h� 32km
at� a estrada mais pr�xima.
336
00:24:36,198 --> 00:24:39,310
Tem uma floresta louca
para atravessar e ursos.
337
00:24:39,731 --> 00:24:40,857
N�o � seguro.
338
00:24:41,725 --> 00:24:43,231
Ent�o � melhor voc� me ajudar.
339
00:24:48,865 --> 00:24:49,901
Espera a�.
340
00:24:56,731 --> 00:24:57,829
Nossa, � muita coisa.
341
00:25:00,756 --> 00:25:03,397
Ela diz que � tudo que ela sabe.
342
00:25:05,067 --> 00:25:06,700
Quem eu deveria ser.
343
00:25:07,334 --> 00:25:08,654
Como ela me fez.
344
00:25:09,530 --> 00:25:10,550
O porqu�.
345
00:25:13,395 --> 00:25:14,406
E ela � rica?
346
00:25:14,689 --> 00:25:16,461
E mandona.
347
00:25:17,395 --> 00:25:18,422
Intitulada.
348
00:25:19,782 --> 00:25:20,881
Imprudente.
349
00:25:21,195 --> 00:25:22,810
Mas voc�... Digo,
350
00:25:22,813 --> 00:25:23,889
a futura voc�,
351
00:25:24,729 --> 00:25:25,980
voc� casa com ela, n�o �?
352
00:25:28,775 --> 00:25:31,070
A Eleanor casou. N�o eu.
353
00:25:38,534 --> 00:25:39,634
Escuta, olha para mim.
354
00:25:41,596 --> 00:25:43,834
Voc� e a Charlie s�o as �nicas
355
00:25:43,836 --> 00:25:45,993
pessoas no mundo todo
que importam para mim.
356
00:25:46,268 --> 00:25:47,880
S� quero
que a gente fique junto,
357
00:25:47,882 --> 00:25:48,882
e em seguran�a.
358
00:25:50,170 --> 00:25:52,864
Mas o �nico jeito desse cara
que t� me ca�ando parar
359
00:25:52,866 --> 00:25:54,850
� descobrir
o que faz com essa m�quina.
360
00:25:56,507 --> 00:25:59,100
E por que ele imprimiu a Jules.
361
00:25:59,906 --> 00:26:00,912
Ent�o tr�s pessoas.
362
00:26:00,914 --> 00:26:03,940
Eu, a Charlie e a Jules.
363
00:26:05,002 --> 00:26:06,003
Jack.
364
00:26:06,774 --> 00:26:09,628
Eu entendo, � que, n�s n�o
podemos ficar aqui para sempre.
365
00:26:12,943 --> 00:26:14,221
Estou tentando, � que...
366
00:26:16,345 --> 00:26:18,744
Tem esse outro cara,
367
00:26:19,184 --> 00:26:21,040
ele pode saber onde
a impressora est�.
368
00:26:21,042 --> 00:26:23,545
Ele tem sido bem
dif�cil de localizar.
369
00:26:23,547 --> 00:26:25,905
- S� tenho uma caixa postal.
- Civil?
370
00:26:27,319 --> 00:26:28,337
Sim.
371
00:26:28,764 --> 00:26:30,171
Vou checar para voc�.
372
00:26:31,568 --> 00:26:32,594
Obrigada.
373
00:26:38,787 --> 00:26:41,831
Pois �, estou tentando
escolher minha gradua��o.
374
00:26:41,833 --> 00:26:44,978
Ainda estou na d�vida entre
Teologia ou Medicina, ent�o
375
00:26:44,980 --> 00:26:47,747
me matriculei nessa aula
que � "Deus e a Ci�ncia".
376
00:26:47,945 --> 00:26:49,405
Foi t�o fascinante.
377
00:26:49,407 --> 00:26:51,533
� uma das aulas mais
dif�ceis que oferecem.
378
00:26:52,525 --> 00:26:54,124
- Mas Rhona tirou A.
- Bom.
379
00:26:54,126 --> 00:26:56,490
Uma intelectual.
Voc� vai se encaixar aqui.
380
00:27:02,996 --> 00:27:04,289
M�e? Sua comida est� boa?
381
00:27:05,125 --> 00:27:07,625
Sim, sim, desculpe.
382
00:27:07,792 --> 00:27:08,825
Dia longo.
383
00:27:10,278 --> 00:27:12,464
Ent�o, Deus e a ci�ncia...
384
00:27:13,091 --> 00:27:15,223
Bem,
parece que voc� j� se decidiu.
385
00:27:15,225 --> 00:27:18,691
E quem considera teologia como
uma estrutura para a ci�ncia
386
00:27:19,297 --> 00:27:21,116
n�o acredita na ci�ncia. Ent�o,
387
00:27:21,355 --> 00:27:23,628
escolheria Estudos da Divindade
se fosse voc�.
388
00:27:35,501 --> 00:27:36,554
� tarde.
389
00:27:37,348 --> 00:27:38,354
� do trabalho?
390
00:27:38,450 --> 00:27:40,262
JACK VAI ME DAR
O ENDERE�O DO JOSH.
391
00:27:43,229 --> 00:27:44,501
� o Derrick.
392
00:27:45,696 --> 00:27:48,302
Ele quer saber se
queremos ir ver um filme.
393
00:27:49,329 --> 00:27:50,752
Derrick � meu pai biol�gico.
394
00:27:51,235 --> 00:27:53,054
Sim, somos todos amigos. Ent�o,
395
00:27:53,338 --> 00:27:55,149
acontece que
pode escolher a fam�lia.
396
00:27:56,564 --> 00:27:58,040
Para ser justo,
397
00:27:58,468 --> 00:28:00,913
n�o foi
um processo de sele��o rigoroso.
398
00:28:01,200 --> 00:28:02,688
Escolhemos o mais inteligente
399
00:28:02,985 --> 00:28:04,600
e menos horr�vel
que conhec�amos.
400
00:28:07,845 --> 00:28:11,197
Sinto muito. N�o tive a inten��o
de destruir a teologia. S�...
401
00:28:12,345 --> 00:28:13,650
s� odeio Deus.
402
00:28:13,809 --> 00:28:14,818
M�e!
403
00:28:15,658 --> 00:28:17,144
O que diabos deu em voc�?
404
00:28:17,146 --> 00:28:19,276
- Est� sendo uma idiota.
- Tudo bem, Lucas.
405
00:28:19,278 --> 00:28:21,489
N�o, n�o est�. Sinto muito.
406
00:28:21,491 --> 00:28:24,201
Kira est�...
indisposta ultimamente.
407
00:28:24,438 --> 00:28:26,038
Uau. Uau, tudo bem.
408
00:28:26,197 --> 00:28:27,755
N�o podem ser normais?
409
00:28:27,789 --> 00:28:29,009
N�o!
410
00:28:29,077 --> 00:28:30,867
Rhona. Sinto muito.
411
00:28:30,869 --> 00:28:32,123
N�o, n�o sinta.
412
00:28:33,070 --> 00:28:34,421
Estou grata por estar aqui.
413
00:28:35,609 --> 00:28:37,822
Fam�lia � dif�cil.
414
00:28:38,376 --> 00:28:40,302
Eu s� tenho minha
m�e, e ela n�o �...
415
00:28:41,788 --> 00:28:44,193
Bem, digamos que eu preferia
meu pai.
416
00:28:44,195 --> 00:28:46,555
Mas ele morreu quando
tinha cinco anos. Ent�o...
417
00:28:49,155 --> 00:28:52,209
Mas agrade�o por me receber,
418
00:28:52,538 --> 00:28:53,690
mesmo que seja dif�cil.
419
00:29:00,030 --> 00:29:01,598
Estamos felizes por estar aqui.
420
00:29:05,535 --> 00:29:07,021
Acesso permitido.
421
00:29:08,553 --> 00:29:09,739
N�o demore.
422
00:29:16,758 --> 00:29:18,058
Precisamos ser r�pidos.
423
00:29:18,060 --> 00:29:20,212
A seguran�a verifica
o escrit�rio toda hora.
424
00:29:20,214 --> 00:29:22,535
O controle para o campo
sonoro est� aqui.
425
00:29:41,470 --> 00:29:43,657
Movimento estranho,
Capit�o Planeta.
426
00:30:03,005 --> 00:30:04,011
N�o...
427
00:30:04,615 --> 00:30:05,662
toque nisso.
428
00:30:09,975 --> 00:30:11,173
O que �?
429
00:30:13,619 --> 00:30:14,646
Vamos l�.
430
00:30:15,680 --> 00:30:16,820
Peguei o controle.
431
00:30:29,865 --> 00:30:31,844
Fui horr�vel
com aquela pobre garota.
432
00:30:32,077 --> 00:30:33,511
N�o estava no seu melhor.
433
00:30:45,416 --> 00:30:46,769
� o seu...
434
00:30:46,903 --> 00:30:49,007
AMEI A NOITE PASSADA.
PENSANDO EM VOC�
435
00:30:49,009 --> 00:30:50,442
Voc� ainda vai � loja?
436
00:30:50,802 --> 00:30:52,855
Sim, vou fazer voc�
me trazer mais doces.
437
00:30:53,569 --> 00:30:55,969
N�O POSSO ESPERAR
PARA TE TOCAR DE NOVO
438
00:31:01,454 --> 00:31:03,694
Voc� tem feito sexo
com outra pessoa?
439
00:31:16,040 --> 00:31:17,605
Definitivamente n�o �...
440
00:31:19,880 --> 00:31:21,294
� apenas sexo.
441
00:31:22,518 --> 00:31:24,039
N�o sei se isso ajuda voc�...
442
00:31:24,872 --> 00:31:26,631
a se sentir melhor ou n�o.
N�o sei.
443
00:31:33,699 --> 00:31:35,444
Por favor,
diga alguma coisa, Kira.
444
00:31:46,030 --> 00:31:47,153
Tudo bem.
445
00:31:49,105 --> 00:31:50,475
Tudo bem?
446
00:31:51,574 --> 00:31:53,254
Eu quero que voc� seja feliz.
447
00:31:53,256 --> 00:31:54,261
E...
448
00:31:55,191 --> 00:31:56,198
se...
449
00:31:56,896 --> 00:32:01,053
fazer sexo com algu�m que n�o
sou eu te faz feliz, ent�o...
450
00:32:01,055 --> 00:32:02,712
O que est� acontecendo?
451
00:32:03,274 --> 00:32:05,048
Nada est� acontecendo.
452
00:32:05,277 --> 00:32:06,675
Ent�o me pergunte por qu�.
453
00:32:07,598 --> 00:32:09,553
Pergunte-me por qu�.
454
00:32:09,851 --> 00:32:11,054
Talvez n�o queira saber.
455
00:32:11,059 --> 00:32:12,348
Talvez voc� devesse.
456
00:32:13,180 --> 00:32:16,094
Ou n�o percebeu o que est�
acontecendo no casamento?
457
00:32:17,200 --> 00:32:18,507
Bem, estamos bem.
458
00:32:18,852 --> 00:32:20,671
N�o, Kira. N�o estamos bem.
459
00:32:20,673 --> 00:32:22,299
Faz um tempo
que n�o estamos bem.
460
00:32:23,564 --> 00:32:24,564
� como...
461
00:32:24,704 --> 00:32:28,313
� como se um dia voc� estivesse
me zoando por beber ch�!
462
00:32:28,966 --> 00:32:32,699
E no outro, est� se esfor�ando
para fazer o que eu quiser!
463
00:32:33,750 --> 00:32:35,495
Voc� est� carente o tempo todo.
464
00:32:35,497 --> 00:32:38,377
E agora est� tudo bem
eu dormir com outras pessoas!
465
00:32:40,874 --> 00:32:42,020
O que est� errado?
466
00:32:42,808 --> 00:32:44,431
Est� deprimida ou algo assim?
467
00:32:45,468 --> 00:32:47,257
N�o, n�o, n�o estou deprimida.
468
00:32:47,394 --> 00:32:49,691
Ent�o, fique brava comigo!
Grite comigo!
469
00:32:59,010 --> 00:33:00,042
O que �?
470
00:33:02,601 --> 00:33:05,254
Eu olho para voc� e vejo
voc� olhando para mim,
471
00:33:06,832 --> 00:33:09,112
e � como se pensasse
que eu vou te deixar.
472
00:33:17,872 --> 00:33:19,372
Eu n�o sei o que mudou.
473
00:33:20,520 --> 00:33:22,227
Eu n�o sei
o que aconteceu conosco.
474
00:33:26,900 --> 00:33:27,912
Sou eu.
475
00:33:32,215 --> 00:33:33,255
Eu...
476
00:33:34,619 --> 00:33:35,678
Sou eu.
477
00:33:38,052 --> 00:33:39,305
Eu mudei.
478
00:34:13,795 --> 00:34:15,062
Fazendo o turno da noite?
479
00:34:16,775 --> 00:34:19,182
Tenho que colher os matsutakes.
480
00:34:20,040 --> 00:34:21,467
Gosto de fazer no ar fresco.
481
00:34:22,865 --> 00:34:24,646
Voc� tem algum 12-6-6 a� atr�s?
482
00:34:26,388 --> 00:34:27,514
Fertilizante?
483
00:34:28,261 --> 00:34:29,879
N�o, n�meros de loteria. Sim.
484
00:34:30,287 --> 00:34:32,334
As orqu�deas
exigem muita manuten��o.
485
00:34:33,120 --> 00:34:34,318
Deixe-me verificar.
486
00:34:42,701 --> 00:34:44,779
- Ent�o?
- Desculpe.
487
00:34:45,392 --> 00:34:46,517
N�o tenho comigo.
488
00:34:46,639 --> 00:34:48,459
Mas deve haver no galp�o.
489
00:34:48,461 --> 00:34:49,681
Voc� sabe onde �?
490
00:34:50,438 --> 00:34:52,086
Sim, tudo bem, obrigado.
491
00:35:22,787 --> 00:35:24,906
Blue Bell Lane, 4121.
492
00:35:27,126 --> 00:35:29,226
- Voc� tem certeza?
- Sim, tenho certeza.
493
00:35:29,228 --> 00:35:30,752
� da intelig�ncia militar.
494
00:35:31,708 --> 00:35:33,301
E voc� vai me encontrar l�?
495
00:35:34,130 --> 00:35:35,555
Tenho que ir ver a Jules.
496
00:35:35,557 --> 00:35:37,277
Pode cuidar do Josh sozinha,
certo?
497
00:35:37,279 --> 00:35:38,279
Josh?
498
00:35:38,281 --> 00:35:39,692
Claro! Posso cuidar do Josh.
499
00:35:44,668 --> 00:35:45,675
H� o campo sonoro:
500
00:35:46,251 --> 00:35:48,292
Auto-falantes ao longo
da propriedade.
501
00:35:48,855 --> 00:35:49,855
Centenas deles.
502
00:35:50,415 --> 00:35:52,915
Isto desativa o campo
sonoro por cinco minutos.
503
00:35:53,610 --> 00:35:56,312
Os auto-falantes ficar�o verde,
a� saber� que � seguro.
504
00:35:56,509 --> 00:35:57,773
Voc� ter� de se apressar.
505
00:35:58,156 --> 00:36:00,797
Nunca vi ningu�m mais
r�pido do que eu, acredite!
506
00:36:03,507 --> 00:36:06,077
E sei que est�
arriscando seu pesco�o.
507
00:36:06,091 --> 00:36:07,951
Ent�o... Obrigada.
508
00:36:11,166 --> 00:36:12,179
Boa sorte.
509
00:36:33,776 --> 00:36:34,776
N�o.
510
00:36:39,098 --> 00:36:40,105
N�o. N�o.
511
00:36:44,285 --> 00:36:46,753
- Vamos.
- N�o. Por favor!
512
00:36:48,887 --> 00:36:50,392
Preciso sair daqui!
513
00:36:50,792 --> 00:36:51,792
Xander?
514
00:36:53,773 --> 00:36:55,019
Xander! Responda!
515
00:36:55,703 --> 00:36:57,132
Redefiniram as frequ�ncias
516
00:36:57,134 --> 00:36:58,632
tantas vezes. N�o est�...
517
00:37:00,552 --> 00:37:02,949
N�o sei se h� algo mais
que eu possa fazer.
518
00:37:04,904 --> 00:37:05,912
Talvez...
519
00:37:07,128 --> 00:37:08,395
Talvez seja um sinal.
520
00:37:10,931 --> 00:37:12,156
Voc� deveria estar aqui.
521
00:37:18,559 --> 00:37:20,613
Por favor, me deixe s�.
522
00:37:21,786 --> 00:37:22,905
Mas voc� n�o saber�...
523
00:37:22,907 --> 00:37:24,291
Sai de perto de mim!
524
00:37:31,955 --> 00:37:33,122
Aqui est� uma lanterna.
525
00:38:21,050 --> 00:38:23,605
Quer que bata
nas portas de seus vizinhos?
526
00:38:23,606 --> 00:38:25,237
Josh!
527
00:38:25,582 --> 00:38:26,582
Maldi��o.
528
00:38:28,337 --> 00:38:30,102
Josh, Josh, ande!
529
00:38:30,103 --> 00:38:31,676
Pare. Isso machuca.
530
00:38:31,726 --> 00:38:33,605
Oi, Jennipurr,
531
00:38:33,607 --> 00:38:36,917
tem ideia do que seu pai
tem feito recentemente?
532
00:38:36,919 --> 00:38:38,285
N�o a traga pro meio disso!
533
00:38:38,293 --> 00:38:39,485
E n�o fique com raiva!
534
00:38:40,050 --> 00:38:43,069
Por que ficaria com raiva, Josh?
535
00:38:43,071 --> 00:38:44,175
Est� saindo da cidade?
536
00:38:44,177 --> 00:38:45,691
Isso n�o vai acabar bem, Kira.
537
00:38:49,575 --> 00:38:50,583
Aonde est� indo?
538
00:38:56,100 --> 00:38:57,154
Como p�de fazer isso?
539
00:38:58,062 --> 00:38:59,585
Voc� p�s nossa tecnologia
540
00:38:59,587 --> 00:39:02,298
nas m�os
de um bilion�rio maluco!
541
00:39:02,435 --> 00:39:03,435
Tudo isso come�ou
542
00:39:03,437 --> 00:39:05,385
porque quis imprimir
sua esposa morta.
543
00:39:06,688 --> 00:39:09,098
Tivemos longas conversas
544
00:39:09,099 --> 00:39:11,331
sobre a �tica do que fizemos.
545
00:39:12,219 --> 00:39:13,226
E fizemos isso.
546
00:39:13,655 --> 00:39:16,309
E n�o digo
que o resultado foi certo,
547
00:39:16,310 --> 00:39:18,592
mas Darros, Josh?
548
00:39:19,049 --> 00:39:21,300
Ele n�o faz isso
pelas raz�es certas!
549
00:39:33,810 --> 00:39:36,664
N�o deixaria voc�
550
00:39:36,665 --> 00:39:39,325
em momentos dif�ceis
551
00:39:40,849 --> 00:39:42,888
Nunca ter�amos
552
00:39:42,889 --> 00:39:44,789
Chegado t�o longe
553
00:39:47,449 --> 00:39:50,260
Fiquei nos bons momentos,
554
00:39:51,087 --> 00:39:53,617
Fico nos momentos ruins
555
00:39:54,375 --> 00:39:58,384
Te aceito como �
556
00:39:58,385 --> 00:39:59,632
Desculpe, Xander,
557
00:39:59,647 --> 00:40:01,032
sua m�sica acabou.
558
00:40:01,382 --> 00:40:02,669
Vamos terminar sua li��o.
559
00:40:04,114 --> 00:40:05,239
Minha hist�ria.
560
00:40:06,216 --> 00:40:08,052
Venho de um lugar humilde.
561
00:40:09,609 --> 00:40:12,299
N�o havia muito pra mim l�,
ent�o tive
562
00:40:12,327 --> 00:40:14,993
que partir e buscar o que
queria.
563
00:40:20,711 --> 00:40:22,025
Minha hist�ria.
564
00:40:23,104 --> 00:40:24,899
Venho de um lugar humilde,
565
00:40:25,752 --> 00:40:27,420
e n�o havia muito pra mim l�.
566
00:40:28,363 --> 00:40:31,809
Tive que partir
e buscar o que queria, certo?
567
00:40:32,180 --> 00:40:34,587
Desculpe, Xander,
seu dialeto n�o � preciso.
568
00:40:34,589 --> 00:40:36,392
Ajuste e tente novamente.
569
00:40:37,159 --> 00:40:38,517
Eu tive que...
570
00:40:38,519 --> 00:40:40,981
partir e buscar
o que queria, certo?
571
00:40:42,453 --> 00:40:44,777
Trabalhei duro,
superei muita coisa.
572
00:40:47,175 --> 00:40:49,076
Deu a ele as
especifica��es das lentes?
573
00:40:49,083 --> 00:40:50,108
Claro que n�o.
574
00:40:50,531 --> 00:40:51,816
Fiz uma lente para ele.
575
00:40:51,987 --> 00:40:52,992
S� uma.
576
00:40:53,373 --> 00:40:55,328
O que ele est� fazendo
com a impressora?
577
00:40:55,751 --> 00:40:56,751
�...
578
00:40:58,344 --> 00:40:59,497
� extens�o de vida.
579
00:41:00,724 --> 00:41:02,377
Merda cl�ssica
de ricos est�pidos.
580
00:41:04,222 --> 00:41:05,881
Ent�o, imprimiu ele pr�prio.
581
00:41:07,675 --> 00:41:08,675
Voc� � ele?
582
00:41:10,770 --> 00:41:12,523
Voc� � uma c�pia de Darros?
583
00:41:17,653 --> 00:41:18,886
Darros � meu prime.
584
00:41:20,645 --> 00:41:23,823
Ele me imprimiu porque
queria viver em outra gera��o,
585
00:41:25,150 --> 00:41:26,484
e carregarei seu legado.
586
00:41:26,486 --> 00:41:28,559
Darros � um imbecil narcisista!
587
00:41:30,874 --> 00:41:31,878
E a Jules?
588
00:41:34,266 --> 00:41:35,958
Por que imprimiu ela?
589
00:41:40,569 --> 00:41:41,569
Por dinheiro.
590
00:41:42,388 --> 00:41:45,436
Darros me pagou milh�es
para reconstruir a m�quina.
591
00:41:47,555 --> 00:41:49,175
Pensei que isso me faria feliz.
592
00:41:52,289 --> 00:41:53,716
Mas n�o estou feliz.
593
00:41:54,662 --> 00:41:56,948
Josh, erramos com a Lucy.
594
00:41:56,975 --> 00:41:57,976
Um terr�vel
595
00:41:58,443 --> 00:41:59,443
erro.
596
00:41:59,456 --> 00:42:01,244
E estou tentando ajud�-la.
597
00:42:02,286 --> 00:42:04,654
Mas voc�, conscientemente
598
00:42:04,689 --> 00:42:06,522
imprimiu uma jovem.
599
00:42:06,993 --> 00:42:08,025
Uma crian�a
600
00:42:08,493 --> 00:42:09,993
sem mem�ria!
601
00:42:10,806 --> 00:42:14,168
E ela n�o tem ideia de quem �.
602
00:42:14,791 --> 00:42:16,576
Como voc� acha que �
603
00:42:16,944 --> 00:42:19,569
se sentir como um ningu�m?
604
00:42:21,071 --> 00:42:22,077
N�o sei.
605
00:42:23,614 --> 00:42:24,616
Deve ser ruim.
606
00:42:28,212 --> 00:42:29,212
E quanto a mim?
607
00:42:30,521 --> 00:42:31,674
Quem � minha prime?
608
00:42:33,007 --> 00:42:34,118
- N�o sei.
- Voc� sabe.
609
00:42:35,327 --> 00:42:36,387
Quem sou eu?
610
00:42:36,389 --> 00:42:37,942
N�o sabia de voc� at� hoje.
611
00:42:39,858 --> 00:42:41,283
Achei que eu fosse o �nico.
612
00:42:44,331 --> 00:42:46,351
Darros queria
que voc� visse esse lugar.
613
00:42:47,384 --> 00:42:50,401
Mas sab�amos que voc� n�o teria
a mente aberta, a n�o ser...
614
00:42:50,878 --> 00:42:51,930
A n�o ser o qu�?
615
00:42:52,726 --> 00:42:54,405
A n�o ser
que confiasse em algu�m.
616
00:42:57,363 --> 00:42:58,370
Chega pra mim!
617
00:42:59,271 --> 00:43:01,175
Caia na real,
n�o h� sa�da daqui.
618
00:43:03,535 --> 00:43:04,541
Voc� pertence a ele.
619
00:43:10,311 --> 00:43:11,690
� t�o sombrio.
620
00:43:11,692 --> 00:43:13,276
Que estejamos aqui, assim.
621
00:43:14,280 --> 00:43:15,462
Voc� era minha hero�na.
622
00:43:16,834 --> 00:43:18,930
Achei que ficar�amos juntos
pra sempre.
623
00:43:24,426 --> 00:43:25,433
Parceiros.
624
00:43:26,364 --> 00:43:27,364
Amigos.
625
00:43:28,397 --> 00:43:30,012
Amei trabalhar com voc�.
626
00:43:31,216 --> 00:43:33,046
Te respeitei tanto.
627
00:43:33,859 --> 00:43:36,278
Voc� foi todo o conceito
do que significa
628
00:43:36,280 --> 00:43:37,333
ser um bom cientista.
629
00:43:38,115 --> 00:43:40,025
Mas em algum lugar,
nos perdemos.
630
00:43:41,177 --> 00:43:42,888
Queria que pud�ssemos
retomar isso.
631
00:43:43,345 --> 00:43:44,607
Mas Darros n�o permitir�.
632
00:43:44,608 --> 00:43:45,705
Pertencemos a ele.
633
00:43:49,585 --> 00:43:51,754
ELEANOR MILLER
"PODEMOS FAZER TUDO"
634
00:43:58,011 --> 00:43:59,011
N�o...
635
00:44:00,094 --> 00:44:01,094
N�o, n�s...
636
00:44:02,700 --> 00:44:04,890
Por favor, Josh,
podemos resolver isso.
637
00:44:04,892 --> 00:44:06,202
N�o, n�o podemos.
638
00:44:20,241 --> 00:44:22,326
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
639
00:44:22,328 --> 00:44:23,768
MAKE A DIFFERENCE!
640
00:44:23,770 --> 00:44:27,162
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
641
00:44:27,164 --> 00:44:30,940
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
642
00:44:30,991 --> 00:44:32,991
www.facebook.com/loschulosteam
643
00:44:32,992 --> 00:44:35,059
www.instagram.com/loschulosteam
644
00:44:35,060 --> 00:44:37,060
www.youtube.com/@LosChulosTeam
645
00:44:37,061 --> 00:44:38,994
www.twitter.com/loschulosteam
646
00:44:38,995 --> 00:44:40,928
www.spotify.com/loschulosteam
647
00:44:40,929 --> 00:44:42,796
www.tiktok.com/loschulosteam
648
00:44:42,797 --> 00:44:44,864
www.pinterest.com/loschulosteam
649
00:44:44,865 --> 00:44:46,998
story.snapchat.com/loschulosteam44350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.