All language subtitles for Orphan.Black.Echoes.S01E06.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,351 --> 00:00:02,710 - Al�? - Quem diabos � Jules? 2 00:00:03,117 --> 00:00:04,117 O qu�? Jules? 3 00:00:04,119 --> 00:00:05,984 Josh, voc� reconstruiu a impressora? 4 00:00:06,406 --> 00:00:08,232 O qu�? Quem disse isso? 5 00:00:08,334 --> 00:00:10,070 Josh, voc� imprimiu 6 00:00:10,328 --> 00:00:12,793 uma vers�o de 16 anos da minha falecida esposa? 7 00:00:14,051 --> 00:00:15,051 N�o posso... 8 00:00:15,151 --> 00:00:16,408 N�o � nem... 9 00:00:16,510 --> 00:00:18,088 Meu Deus. Voc� imprimiu, n�o? 10 00:00:19,635 --> 00:00:21,621 Estou indo para sua casa. 11 00:00:21,623 --> 00:00:23,268 N�o se incomode. Eu me mudei. 12 00:00:26,985 --> 00:00:29,445 Ele � um cientista. 13 00:00:29,447 --> 00:00:32,325 Come�amos juntos. Ele me ajudou a fazer voc�. 14 00:00:32,583 --> 00:00:34,264 Mas posso assumir agora. 15 00:00:35,629 --> 00:00:37,309 Precisamos chegar ao Darros. 16 00:00:37,411 --> 00:00:39,022 Josh � nosso jeito de fazer isso. 17 00:00:39,122 --> 00:00:40,972 Ele saber� para que usou a impressora. 18 00:00:41,076 --> 00:00:43,185 Josh tem um parceiro ou um amigo? 19 00:00:43,187 --> 00:00:45,046 Ele tem um gato doente. 20 00:00:48,092 --> 00:00:49,092 O veterin�rio. 21 00:00:49,877 --> 00:00:51,874 O veterin�rio. V�o saber onde ele mora. 22 00:00:52,512 --> 00:00:54,690 Cl�nica Veterin�ria Gillespie, 23 00:00:55,128 --> 00:00:57,049 - Hospital Animal Dewar... - � esse. 24 00:00:58,048 --> 00:00:59,903 S� abrem amanh� �s 7h. 25 00:01:00,393 --> 00:01:01,415 Encontro voc� l�. 26 00:01:02,471 --> 00:01:03,815 Por que confiaria em voc�? 27 00:01:07,299 --> 00:01:09,039 Lucy, eu fiz voc�. 28 00:01:09,040 --> 00:01:10,103 Sou respons�vel 29 00:01:10,205 --> 00:01:12,791 por voc� e por quem mais estiver por a�. 30 00:01:16,259 --> 00:01:17,932 E n�o posso abandonar isso. 31 00:01:21,260 --> 00:01:22,959 Certo. Vejo voc� de manh�. 32 00:01:23,679 --> 00:01:24,679 Certo. 33 00:01:30,073 --> 00:01:33,094 PARA: JULES ACHEI A MULHER QUE ME FEZ 34 00:01:45,823 --> 00:01:47,233 Wes estava com isso. 35 00:01:47,335 --> 00:01:49,258 ACHEI A MULHER QUE ME FEZ. EST� SEGURA? 36 00:01:49,260 --> 00:01:51,905 Jules, tudo que me contou � loucura. 37 00:01:52,567 --> 00:01:53,667 Mas acredito em voc�. 38 00:01:54,909 --> 00:01:57,510 Vou ligar para Darros Foundation logo pela manh�. 39 00:01:57,911 --> 00:01:59,704 Acho que ter�o respostas. 40 00:02:00,955 --> 00:02:02,330 Paul Darros? 41 00:02:03,221 --> 00:02:06,211 Da Darros Logistics dona do seu banco? 42 00:02:06,213 --> 00:02:07,213 Sim. 43 00:02:07,375 --> 00:02:09,338 Ele supervisionou sua coloca��o conosco. 44 00:02:10,799 --> 00:02:13,259 Ele soube que quer�amos adotar de novo. 45 00:02:13,361 --> 00:02:16,180 E um dia, nos ligaram dizendo que havia 46 00:02:17,346 --> 00:02:20,010 uma �tima crian�a precisando de um lar. 47 00:02:20,869 --> 00:02:24,706 A Funda��o queria apadrinh�-la, mas permanecendo an�nima. 48 00:02:24,808 --> 00:02:26,908 Era para voc� se sentir uma crian�a normal. 49 00:02:27,010 --> 00:02:28,487 Miss�o n�o cumprida. 50 00:02:32,070 --> 00:02:33,369 Vou buscar o Wes, 51 00:02:33,885 --> 00:02:35,494 e ent�o vamos a um lugar seguro. 52 00:02:45,459 --> 00:02:46,459 James. 53 00:02:48,525 --> 00:02:49,753 Recebeu meu recado? 54 00:02:50,122 --> 00:02:51,122 O que houve? 55 00:02:57,388 --> 00:02:58,388 O que houve? 56 00:02:58,390 --> 00:02:59,973 Preciso que venha comigo. 57 00:03:00,392 --> 00:03:02,127 - Vamos. - Sem chance. 58 00:03:02,642 --> 00:03:03,642 Me d� seu celular. 59 00:03:03,744 --> 00:03:05,879 Dra. Teller? O que est� acontecendo? 60 00:03:05,977 --> 00:03:07,937 Jules est� sendo tirada do seu cuidado. 61 00:03:08,043 --> 00:03:10,106 - James tem os detalhes. - O qu�? 62 00:03:10,108 --> 00:03:11,941 - Neva, sinto muito... - Vamos. 63 00:03:12,043 --> 00:03:14,197 - Como p�de fazer isso? - Saia do carro. 64 00:03:14,199 --> 00:03:15,762 � uma ordem judicial. Agora! 65 00:03:15,764 --> 00:03:16,949 - Como p�de? - Vamos. 66 00:03:18,371 --> 00:03:20,433 - N�o! Pare! - M�e? 67 00:03:20,535 --> 00:03:22,143 - Pare! - Para tr�s, por favor. 68 00:03:22,244 --> 00:03:23,244 Espere! 69 00:03:23,498 --> 00:03:24,622 Voc� n�o vai lev�-la! 70 00:03:26,253 --> 00:03:28,394 Se voc� fizer uma cena, 71 00:03:29,011 --> 00:03:30,295 vai se arrepender. 72 00:03:30,670 --> 00:03:31,670 Entrem. 73 00:03:32,300 --> 00:03:33,506 Pare! Espere! 74 00:03:36,902 --> 00:03:38,052 N�o, n�o, n�o! 75 00:03:38,054 --> 00:03:39,433 N�o! 76 00:03:47,425 --> 00:03:50,080 Mrs.Bennet / Sossa / AlbanioFPC Mikae / SierraBravo 77 00:03:50,082 --> 00:03:52,082 Revis�o: D3QU1NH4 78 00:04:13,090 --> 00:04:14,672 ORPHAN BLACK ECHOES 79 00:04:14,674 --> 00:04:16,674 S01E06 Unless You Trusted Someone 80 00:04:27,316 --> 00:04:29,848 Achei que s� voltaria da viagem amanh�. 81 00:04:30,824 --> 00:04:31,924 Estou em casa. 82 00:04:32,863 --> 00:04:35,443 Lembra da bolsa Alleman que Katherin escreveu? 83 00:04:36,027 --> 00:04:37,996 - Sim. - Enfim, ganhamos. 84 00:04:38,519 --> 00:04:41,042 Ent�o voltei mais cedo para comemorar com a equipe. 85 00:04:46,201 --> 00:04:47,621 - Oi. - Oi. 86 00:04:48,874 --> 00:04:50,073 Que bom que chegou. 87 00:04:56,135 --> 00:04:58,871 UM M�S AP�S LUCY ESCAPAR 88 00:05:08,160 --> 00:05:09,941 - E a�? - Disse que n�o queria mais 89 00:05:09,943 --> 00:05:12,313 falar disso ap�s o que houve, mas... 90 00:05:12,816 --> 00:05:15,410 h� muitos dados nesse scan mais recente da Eleanor. 91 00:05:15,412 --> 00:05:17,558 - � alt�ssima resolu��o. - N�o. 92 00:05:18,519 --> 00:05:19,589 Eu disse. 93 00:05:19,591 --> 00:05:21,821 - Vou destruir a m�quina. - Kira, qual �. 94 00:05:22,879 --> 00:05:24,200 Foi muito trabalho. 95 00:05:24,301 --> 00:05:25,301 E veja o que houve. 96 00:05:25,993 --> 00:05:26,993 Veja o que fizemos. 97 00:05:27,793 --> 00:05:30,039 Eu sei. Precis�vamos de mais detalhes. 98 00:05:30,824 --> 00:05:31,958 E agora temos. 99 00:05:32,060 --> 00:05:33,060 Est� aqui. 100 00:05:34,105 --> 00:05:37,614 Se usarmos esse scan, ela ainda ter� Alzheimer 101 00:05:37,716 --> 00:05:39,652 em dois anos. N�o posso fazer de novo. 102 00:05:39,854 --> 00:05:41,704 Por isso escolhemos o scan mais jovem. 103 00:05:41,973 --> 00:05:44,136 Mas leu a pesquisa nova do Wake Forest? 104 00:05:44,238 --> 00:05:45,388 � uma droga promissora. 105 00:05:45,490 --> 00:05:47,347 Pode atrasar o in�cio dos sintomas. 106 00:05:48,207 --> 00:05:49,754 Talvez possa dar alguns anos 107 00:05:49,755 --> 00:05:51,755 para melhorar o tratamento de neur�nio. 108 00:05:54,590 --> 00:05:55,690 Ela lembraria de voc�. 109 00:05:56,822 --> 00:05:57,822 E do Lucas. 110 00:06:01,180 --> 00:06:02,180 Por favor... 111 00:06:02,823 --> 00:06:03,823 Josh, 112 00:06:04,681 --> 00:06:05,918 me deixe em paz. 113 00:06:10,051 --> 00:06:11,214 A decis�o � sua. 114 00:06:11,835 --> 00:06:12,835 Eu s�... 115 00:06:14,202 --> 00:06:16,002 sei o quanto ela significa para voc�. 116 00:07:06,407 --> 00:07:07,407 Est� pronta? 117 00:07:41,064 --> 00:07:42,164 Sabe onde voc� est�? 118 00:07:51,508 --> 00:07:53,097 O que quer dizer? 119 00:07:54,497 --> 00:07:55,497 Estou em casa. 120 00:07:58,071 --> 00:07:59,071 �. 121 00:08:05,543 --> 00:08:06,988 Voc� sofreu uma queda. 122 00:08:10,525 --> 00:08:12,742 - Uma queda? - Sim, na piscina. 123 00:08:13,758 --> 00:08:15,644 Fizemos uma tomografia 124 00:08:17,504 --> 00:08:19,738 e voc� teve uma concuss�o s�ria. 125 00:08:20,894 --> 00:08:24,207 Pode se sentir perdida por algum tempo, 126 00:08:24,309 --> 00:08:26,097 mas voc� sabe que � normal. 127 00:08:26,566 --> 00:08:29,121 Vai levar um momento para se recuperar. 128 00:08:29,564 --> 00:08:30,719 Vamos trabalhar juntas. 129 00:08:34,402 --> 00:08:36,136 Sopa horrorosa de hospital. 130 00:09:18,392 --> 00:09:20,310 DIAS ATUAIS 131 00:09:34,673 --> 00:09:36,082 Bom dia, policial. 132 00:09:37,370 --> 00:09:38,790 Eu estava correndo? 133 00:10:02,469 --> 00:10:03,756 Manh� maluca. 134 00:10:05,033 --> 00:10:06,465 Podemos retomar depois? 135 00:10:10,946 --> 00:10:12,030 Sim. 136 00:10:13,083 --> 00:10:14,257 Sim, eu... 137 00:10:16,363 --> 00:10:18,743 Tamb�m terei uma manh� maluca. 138 00:10:21,622 --> 00:10:22,629 �? 139 00:10:22,654 --> 00:10:26,254 Sim, tenho que ir ao Chemplicate. 140 00:10:26,256 --> 00:10:27,776 INDO AO VETERIN�RIO 141 00:10:30,358 --> 00:10:32,438 Desde quando o patr�o vai ao atacadista 142 00:10:32,445 --> 00:10:34,057 de produtos qu�micos t�o cedo? 143 00:10:34,059 --> 00:10:36,499 Eles tem um novo vice-presidente. 144 00:10:36,519 --> 00:10:38,804 Parece que quer mostrar alguns produtos novos. 145 00:10:39,137 --> 00:10:40,884 Bl�, bl�, bl�. Mas... 146 00:10:42,049 --> 00:10:43,235 Te vejo mais tarde. 147 00:10:44,342 --> 00:10:45,373 Sim. 148 00:11:37,218 --> 00:11:38,471 Bom dia, Jules. 149 00:11:38,558 --> 00:11:40,704 S�o seis da manh�, hor�rio do leste. 150 00:11:41,141 --> 00:11:43,601 A temperatura � de 12 graus Celsius. 151 00:11:43,693 --> 00:11:44,795 Pode me deixar sair? 152 00:11:45,737 --> 00:11:48,557 Por favor, fale ou digite sua senha de cinco d�gitos. 153 00:11:56,536 --> 00:11:58,036 Acesso negado. 154 00:11:58,169 --> 00:11:59,442 Por favor, tente de novo. 155 00:12:00,074 --> 00:12:01,094 Vai pro inferno. 156 00:12:07,728 --> 00:12:09,921 Aproveite os momentos ruins... 157 00:12:15,485 --> 00:12:17,052 Estava tentando escapar. 158 00:12:17,814 --> 00:12:20,021 Nossa, voc� realmente � um g�nio. 159 00:12:20,161 --> 00:12:22,700 Me desculpe, n�o deviam ter te trancado aqui. 160 00:12:22,702 --> 00:12:24,982 Vou garantir que n�o aconte�a de novo. 161 00:12:26,441 --> 00:12:27,648 Dormiu bem? 162 00:12:31,774 --> 00:12:32,794 Certo. 163 00:12:39,012 --> 00:12:40,106 Olha... 164 00:12:43,828 --> 00:12:47,517 N�o vou te enganar porque � muito esperta, Jules. 165 00:12:51,483 --> 00:12:52,587 Eu imprimi voc�. 166 00:12:59,090 --> 00:13:00,865 Por que diabos fez isso? 167 00:13:02,369 --> 00:13:05,576 N�o vamos nos preocupar muito agora 168 00:13:05,578 --> 00:13:08,497 porque saiu de uma experi�ncia muito traum�tica e... 169 00:13:08,529 --> 00:13:10,588 Foi voc� quem me traumatizou! 170 00:13:10,665 --> 00:13:13,706 Enviando seus policiais falsos para me sequestrar? 171 00:13:13,968 --> 00:13:16,978 Fazendo a Pam me fazer uma lavagem cerebral 172 00:13:16,979 --> 00:13:19,921 para pensar que meus pais estavam mortos? 173 00:13:20,621 --> 00:13:22,141 O que quer comigo? 174 00:13:22,901 --> 00:13:24,478 Nem responde minhas perguntas! 175 00:13:24,480 --> 00:13:25,487 Eu vou. 176 00:13:25,830 --> 00:13:26,938 Quando estiver pronta. 177 00:13:27,306 --> 00:13:28,352 Estou pronta agora. 178 00:13:30,369 --> 00:13:31,809 Conte por que me imprimiu. 179 00:13:32,311 --> 00:13:33,707 Conte quem eu sou. 180 00:13:35,646 --> 00:13:36,712 Me conte! 181 00:13:37,952 --> 00:13:41,012 Se precisar de alguma coisa para comer ou ler, 182 00:13:42,250 --> 00:13:43,576 cultivar qualquer coisa... 183 00:13:44,699 --> 00:13:48,037 pe�a � pessoa mais pr�xima. Todos est�o � disposi��o. 184 00:13:49,511 --> 00:13:50,785 Gosta do seu quarto? 185 00:13:51,671 --> 00:13:52,851 Meu quarto? 186 00:13:53,817 --> 00:13:55,310 Est� louco? 187 00:13:57,444 --> 00:13:58,773 � a sua cor favorita. 188 00:14:06,889 --> 00:14:08,229 Acesso permitido. 189 00:14:08,516 --> 00:14:09,596 Tchau, Paul. 190 00:14:10,675 --> 00:14:12,322 Pode sair quando quiser. 191 00:14:16,941 --> 00:14:18,067 O que tem l�? 192 00:14:20,088 --> 00:14:21,135 T�, ainda n�o. 193 00:14:22,226 --> 00:14:23,279 Certo. 194 00:14:25,514 --> 00:14:26,824 Ent�o estou livre para ir? 195 00:15:47,031 --> 00:15:48,800 Chegou perto demais do campo sonoro. 196 00:15:49,206 --> 00:15:50,352 Para onde foi? 197 00:15:51,172 --> 00:15:52,203 O som. 198 00:15:53,072 --> 00:15:55,205 Ele para quando se afasta. 199 00:15:56,285 --> 00:15:57,510 Funciona como uma cerca. 200 00:15:57,585 --> 00:15:59,145 Cerca toda a propriedade. 201 00:15:59,832 --> 00:16:01,210 Eu desmaiei? 202 00:16:02,260 --> 00:16:03,421 N�o sei. Desmaiou? 203 00:16:03,663 --> 00:16:04,798 Voc� � muito �til. 204 00:16:06,037 --> 00:16:07,290 Sou o Xander. 205 00:16:07,711 --> 00:16:08,764 Trabalho aqui. 206 00:16:09,211 --> 00:16:12,832 Estava indo colher os matsutakes e te encontrei assim. 207 00:16:13,310 --> 00:16:14,563 Jules. 208 00:16:15,416 --> 00:16:16,690 Voc� tem um celular? 209 00:16:17,403 --> 00:16:18,870 N�o s�o permitidos aqui. 210 00:16:19,070 --> 00:16:21,450 O chefe n�o quer que nada atrapalhe 211 00:16:21,543 --> 00:16:23,000 essa coisa de "fora do mapa". 212 00:16:23,399 --> 00:16:26,156 Matsutakes s� podem ser cultivados em �rvores con�feras. 213 00:16:26,989 --> 00:16:30,059 Nossa mistura de cobertura morta de pinheiro vermelho japon�s. 214 00:16:30,524 --> 00:16:33,659 Esse terr�rio � uma simula��o de uma floresta em Hokkaido. 215 00:16:33,661 --> 00:16:34,844 Voc� cultiva coisas? 216 00:16:35,321 --> 00:16:36,336 �s vezes. 217 00:16:37,863 --> 00:16:40,574 Dev�amos procurar ajuda para esse joelho. 218 00:17:07,656 --> 00:17:09,070 Ent�o, o quanto est� ruim? 219 00:17:09,585 --> 00:17:10,616 O qu�? 220 00:17:13,005 --> 00:17:16,431 O Alzheimer que estarei enfrentando daqui a 20 anos. 221 00:17:18,322 --> 00:17:20,689 Sabe que o que fez foi errado? 222 00:17:22,490 --> 00:17:23,536 Sim. 223 00:17:25,236 --> 00:17:28,849 Sabe que n�o tive uma �nica noite de paz, desde que partiu? 224 00:17:31,360 --> 00:17:34,180 Bem, voc� disse que passou todo esse tempo me procurando. 225 00:17:34,182 --> 00:17:35,902 O que faria quando me encontrasse? 226 00:17:36,755 --> 00:17:38,409 Queria ter certeza 227 00:17:39,622 --> 00:17:42,412 de que sabia quem deveria ser. 228 00:17:44,474 --> 00:17:47,540 Agora quero garantir que isso n�o aconte�a com mais ningu�m. 229 00:17:48,381 --> 00:17:49,440 Que bom. 230 00:17:50,730 --> 00:17:52,405 Ainda n�o tive not�cias da Jules. 231 00:17:52,684 --> 00:17:54,384 Estou come�ando a ficar preocupada. 232 00:17:54,686 --> 00:17:56,419 Sra. Tartakovich? 233 00:17:58,369 --> 00:18:00,575 Espero que o est�mago de Jennipurr melhore. 234 00:18:01,064 --> 00:18:02,746 Obrigada por apressar isso. 235 00:18:02,828 --> 00:18:05,102 E esperar que meu marido lembrasse disso, n�o? 236 00:18:05,104 --> 00:18:07,650 - Homens. - Sim, homens! 237 00:18:08,366 --> 00:18:10,114 Droga, � uma caixa postal. 238 00:18:10,139 --> 00:18:11,639 Ent�o vamos ao correio. 239 00:18:11,983 --> 00:18:13,843 N�o v�o nos dar o endere�o dele. 240 00:18:13,845 --> 00:18:15,496 Esse � o objetivo da caixa postal. 241 00:18:15,606 --> 00:18:17,928 Se perguntar direito, te dir�o qualquer coisa. 242 00:18:17,930 --> 00:18:19,433 Temos que, pelo menos, tentar. 243 00:18:20,006 --> 00:18:21,894 REM�DIO DA ELEANOR EM 30 MINUTOS 244 00:18:21,896 --> 00:18:23,060 Tenho que ir para casa. 245 00:18:23,340 --> 00:18:24,665 Ainda n�o terminamos. 246 00:18:24,690 --> 00:18:26,286 N�o... Isto � urgente. 247 00:18:26,730 --> 00:18:29,129 Tudo bem, falarei com Jack sobre a caixa postal. 248 00:18:42,807 --> 00:18:44,073 O que � tudo isso? 249 00:18:45,174 --> 00:18:46,207 Projetos. 250 00:18:46,908 --> 00:18:48,141 As pessoas fazem aqui. 251 00:18:54,094 --> 00:18:55,131 Posso? 252 00:19:03,826 --> 00:19:05,079 Tente n�o se mexer. 253 00:19:14,872 --> 00:19:15,990 Simples assim. 254 00:19:18,572 --> 00:19:19,689 O qu�? 255 00:19:20,118 --> 00:19:21,279 Como isso funciona? 256 00:19:21,851 --> 00:19:22,864 N�o sei, 257 00:19:23,606 --> 00:19:24,620 mas age r�pido. 258 00:19:29,181 --> 00:19:30,380 N�o toque nisso! 259 00:19:38,498 --> 00:19:40,180 Uma rocha gigante. 260 00:19:40,487 --> 00:19:41,842 Acho que ia ser um foguete. 261 00:19:42,872 --> 00:19:43,890 � feito de grafeno. 262 00:19:43,892 --> 00:19:45,208 O cara que trabalhou nela, 263 00:19:45,210 --> 00:19:47,419 disse que era o material mais leve conhecido. 264 00:19:47,421 --> 00:19:49,526 Mas o grafeno � super raro. 265 00:19:51,290 --> 00:19:52,680 Olha, nada � raro aqui. 266 00:20:18,110 --> 00:20:19,783 Franklinia alatamaha. 267 00:20:20,853 --> 00:20:23,305 Eu li sobre essa planta, era para estar extinta. 268 00:20:23,307 --> 00:20:24,830 Como voc�s est�o cultivando? 269 00:20:24,913 --> 00:20:28,697 Acharam um f�ssil da Franklinia em uma rocha na Ge�rgia. 270 00:20:29,464 --> 00:20:31,467 O Sr. Darros trouxe at� aqui... 271 00:20:32,480 --> 00:20:33,480 A� est� ela, 272 00:20:33,482 --> 00:20:34,947 como se nunca tivesse sumido. 273 00:20:35,210 --> 00:20:36,253 O qu� � esse lugar? 274 00:20:38,377 --> 00:20:39,780 Tipo, s�rio. 275 00:20:40,550 --> 00:20:42,950 O Sr. Darros quer fazer do mundo um lugar melhor. 276 00:20:43,657 --> 00:20:45,870 Ent�o ele financia diferentes cientistas, 277 00:20:46,251 --> 00:20:47,413 os traz aqui, e... 278 00:20:48,709 --> 00:20:51,482 eles conseguem fazer trabalhos maravilhosos. 279 00:20:53,055 --> 00:20:54,762 Desde quando tem trabalhado aqui? 280 00:20:55,590 --> 00:20:56,670 Poucos anos. 281 00:20:57,096 --> 00:20:58,179 Voc� gosta dele? 282 00:20:58,181 --> 00:20:59,202 Do Sr. Darros? 283 00:21:00,144 --> 00:21:01,177 Ele � bom para mim. 284 00:21:02,474 --> 00:21:04,128 Quer ver algo em que eu trabalhei? 285 00:21:26,650 --> 00:21:27,700 Quer ch�? 286 00:21:27,867 --> 00:21:30,080 N�o vou querer ch�, quero algo gelado. 287 00:21:30,523 --> 00:21:33,131 S�rio? Mas vai ser uma noite longa. 288 00:21:33,568 --> 00:21:35,098 Cafe�na pode ajudar. 289 00:21:35,363 --> 00:21:36,463 Por qu�? 290 00:21:37,370 --> 00:21:40,558 Jantar do Lucas com sua nova amiga? 291 00:21:41,383 --> 00:21:42,414 Voc� esqueceu? 292 00:21:43,878 --> 00:21:45,212 Quer saber? Esqueci. 293 00:21:48,641 --> 00:21:50,348 Na verdade estou ansiosa para isso. 294 00:21:51,095 --> 00:21:52,102 C�us, por qu�? 295 00:21:52,471 --> 00:21:53,486 Lucas. 296 00:21:53,681 --> 00:21:56,470 Nosso Lucas trar� uma garota que conheceu h� uma semana? 297 00:21:57,776 --> 00:21:59,809 Parece que finalmente vai transar. 298 00:22:00,508 --> 00:22:01,686 Ai meu Deus. 299 00:22:02,219 --> 00:22:04,530 El, por que colocou essa ideia na minha cabe�a? 300 00:22:05,373 --> 00:22:07,219 Que bicho te mordeu quando eu sa�? 301 00:22:07,221 --> 00:22:08,744 E quando vai embora? 302 00:22:16,127 --> 00:22:17,399 Como foi o Chemplicate? 303 00:22:19,246 --> 00:22:21,940 �, foi... foi tudo bem. 304 00:22:23,133 --> 00:22:26,345 N�o vamos comprar produto deles, muito caros. 305 00:22:29,052 --> 00:22:30,381 N�o quer mesmo ch�? 306 00:22:33,764 --> 00:22:35,491 Deixa a� que eu tomo depois. 307 00:22:36,025 --> 00:22:39,610 - T� bem, n�o esque�a. - Sim, senhora. 308 00:23:00,775 --> 00:23:01,803 Olha s� isso. 309 00:23:03,327 --> 00:23:07,016 Tudo � feito de, e funciona por, mic�lios. 310 00:23:08,022 --> 00:23:09,082 Sem baterias. 311 00:23:09,495 --> 00:23:11,122 S� cogumelos. 312 00:23:13,601 --> 00:23:15,340 Tem alguns desses em Marte agora. 313 00:23:25,188 --> 00:23:26,488 Isso � uma loucura. 314 00:23:30,784 --> 00:23:31,785 Quem fez isso? 315 00:23:32,863 --> 00:23:33,870 Grace. 316 00:23:34,363 --> 00:23:35,596 Ela � da Nig�ria. 317 00:23:35,795 --> 00:23:38,600 N�o sei o sobrenome dela, s� a ajudei pegar os cogumelos. 318 00:23:38,602 --> 00:23:39,614 Espera a�... 319 00:23:40,104 --> 00:23:41,377 Grace Taiwo? 320 00:23:41,416 --> 00:23:42,421 Conhece ela? 321 00:23:43,531 --> 00:23:45,538 Ela � a maior bot�nica viva. 322 00:23:46,182 --> 00:23:47,628 O Sr. Darros �... 323 00:23:48,176 --> 00:23:49,508 muito exclusivo. 324 00:23:54,117 --> 00:23:55,144 Bem legal, n�? 325 00:24:02,283 --> 00:24:03,919 Escuta, Xander. 326 00:24:06,063 --> 00:24:07,642 Preciso ir para casa. 327 00:24:09,259 --> 00:24:11,030 Me ajuda a sair daqui? 328 00:24:13,076 --> 00:24:14,080 O que quer dizer? 329 00:24:15,466 --> 00:24:17,290 Pode desligar o campo sonoro? 330 00:24:19,909 --> 00:24:21,250 Desculpa, eu n�o posso. 331 00:24:21,654 --> 00:24:22,956 Eu perderia meu emprego. 332 00:24:24,893 --> 00:24:26,005 Ah, est� bem. 333 00:24:27,674 --> 00:24:28,829 Obrigada pelo curativo. 334 00:24:32,021 --> 00:24:33,789 Mesmo que passe do campo sonoro, 335 00:24:33,791 --> 00:24:35,821 ainda h� 32km at� a estrada mais pr�xima. 336 00:24:36,198 --> 00:24:39,310 Tem uma floresta louca para atravessar e ursos. 337 00:24:39,731 --> 00:24:40,857 N�o � seguro. 338 00:24:41,725 --> 00:24:43,231 Ent�o � melhor voc� me ajudar. 339 00:24:48,865 --> 00:24:49,901 Espera a�. 340 00:24:56,731 --> 00:24:57,829 Nossa, � muita coisa. 341 00:25:00,756 --> 00:25:03,397 Ela diz que � tudo que ela sabe. 342 00:25:05,067 --> 00:25:06,700 Quem eu deveria ser. 343 00:25:07,334 --> 00:25:08,654 Como ela me fez. 344 00:25:09,530 --> 00:25:10,550 O porqu�. 345 00:25:13,395 --> 00:25:14,406 E ela � rica? 346 00:25:14,689 --> 00:25:16,461 E mandona. 347 00:25:17,395 --> 00:25:18,422 Intitulada. 348 00:25:19,782 --> 00:25:20,881 Imprudente. 349 00:25:21,195 --> 00:25:22,810 Mas voc�... Digo, 350 00:25:22,813 --> 00:25:23,889 a futura voc�, 351 00:25:24,729 --> 00:25:25,980 voc� casa com ela, n�o �? 352 00:25:28,775 --> 00:25:31,070 A Eleanor casou. N�o eu. 353 00:25:38,534 --> 00:25:39,634 Escuta, olha para mim. 354 00:25:41,596 --> 00:25:43,834 Voc� e a Charlie s�o as �nicas 355 00:25:43,836 --> 00:25:45,993 pessoas no mundo todo que importam para mim. 356 00:25:46,268 --> 00:25:47,880 S� quero que a gente fique junto, 357 00:25:47,882 --> 00:25:48,882 e em seguran�a. 358 00:25:50,170 --> 00:25:52,864 Mas o �nico jeito desse cara que t� me ca�ando parar 359 00:25:52,866 --> 00:25:54,850 � descobrir o que faz com essa m�quina. 360 00:25:56,507 --> 00:25:59,100 E por que ele imprimiu a Jules. 361 00:25:59,906 --> 00:26:00,912 Ent�o tr�s pessoas. 362 00:26:00,914 --> 00:26:03,940 Eu, a Charlie e a Jules. 363 00:26:05,002 --> 00:26:06,003 Jack. 364 00:26:06,774 --> 00:26:09,628 Eu entendo, � que, n�s n�o podemos ficar aqui para sempre. 365 00:26:12,943 --> 00:26:14,221 Estou tentando, � que... 366 00:26:16,345 --> 00:26:18,744 Tem esse outro cara, 367 00:26:19,184 --> 00:26:21,040 ele pode saber onde a impressora est�. 368 00:26:21,042 --> 00:26:23,545 Ele tem sido bem dif�cil de localizar. 369 00:26:23,547 --> 00:26:25,905 - S� tenho uma caixa postal. - Civil? 370 00:26:27,319 --> 00:26:28,337 Sim. 371 00:26:28,764 --> 00:26:30,171 Vou checar para voc�. 372 00:26:31,568 --> 00:26:32,594 Obrigada. 373 00:26:38,787 --> 00:26:41,831 Pois �, estou tentando escolher minha gradua��o. 374 00:26:41,833 --> 00:26:44,978 Ainda estou na d�vida entre Teologia ou Medicina, ent�o 375 00:26:44,980 --> 00:26:47,747 me matriculei nessa aula que � "Deus e a Ci�ncia". 376 00:26:47,945 --> 00:26:49,405 Foi t�o fascinante. 377 00:26:49,407 --> 00:26:51,533 � uma das aulas mais dif�ceis que oferecem. 378 00:26:52,525 --> 00:26:54,124 - Mas Rhona tirou A. - Bom. 379 00:26:54,126 --> 00:26:56,490 Uma intelectual. Voc� vai se encaixar aqui. 380 00:27:02,996 --> 00:27:04,289 M�e? Sua comida est� boa? 381 00:27:05,125 --> 00:27:07,625 Sim, sim, desculpe. 382 00:27:07,792 --> 00:27:08,825 Dia longo. 383 00:27:10,278 --> 00:27:12,464 Ent�o, Deus e a ci�ncia... 384 00:27:13,091 --> 00:27:15,223 Bem, parece que voc� j� se decidiu. 385 00:27:15,225 --> 00:27:18,691 E quem considera teologia como uma estrutura para a ci�ncia 386 00:27:19,297 --> 00:27:21,116 n�o acredita na ci�ncia. Ent�o, 387 00:27:21,355 --> 00:27:23,628 escolheria Estudos da Divindade se fosse voc�. 388 00:27:35,501 --> 00:27:36,554 � tarde. 389 00:27:37,348 --> 00:27:38,354 � do trabalho? 390 00:27:38,450 --> 00:27:40,262 JACK VAI ME DAR O ENDERE�O DO JOSH. 391 00:27:43,229 --> 00:27:44,501 � o Derrick. 392 00:27:45,696 --> 00:27:48,302 Ele quer saber se queremos ir ver um filme. 393 00:27:49,329 --> 00:27:50,752 Derrick � meu pai biol�gico. 394 00:27:51,235 --> 00:27:53,054 Sim, somos todos amigos. Ent�o, 395 00:27:53,338 --> 00:27:55,149 acontece que pode escolher a fam�lia. 396 00:27:56,564 --> 00:27:58,040 Para ser justo, 397 00:27:58,468 --> 00:28:00,913 n�o foi um processo de sele��o rigoroso. 398 00:28:01,200 --> 00:28:02,688 Escolhemos o mais inteligente 399 00:28:02,985 --> 00:28:04,600 e menos horr�vel que conhec�amos. 400 00:28:07,845 --> 00:28:11,197 Sinto muito. N�o tive a inten��o de destruir a teologia. S�... 401 00:28:12,345 --> 00:28:13,650 s� odeio Deus. 402 00:28:13,809 --> 00:28:14,818 M�e! 403 00:28:15,658 --> 00:28:17,144 O que diabos deu em voc�? 404 00:28:17,146 --> 00:28:19,276 - Est� sendo uma idiota. - Tudo bem, Lucas. 405 00:28:19,278 --> 00:28:21,489 N�o, n�o est�. Sinto muito. 406 00:28:21,491 --> 00:28:24,201 Kira est�... indisposta ultimamente. 407 00:28:24,438 --> 00:28:26,038 Uau. Uau, tudo bem. 408 00:28:26,197 --> 00:28:27,755 N�o podem ser normais? 409 00:28:27,789 --> 00:28:29,009 N�o! 410 00:28:29,077 --> 00:28:30,867 Rhona. Sinto muito. 411 00:28:30,869 --> 00:28:32,123 N�o, n�o sinta. 412 00:28:33,070 --> 00:28:34,421 Estou grata por estar aqui. 413 00:28:35,609 --> 00:28:37,822 Fam�lia � dif�cil. 414 00:28:38,376 --> 00:28:40,302 Eu s� tenho minha m�e, e ela n�o �... 415 00:28:41,788 --> 00:28:44,193 Bem, digamos que eu preferia meu pai. 416 00:28:44,195 --> 00:28:46,555 Mas ele morreu quando tinha cinco anos. Ent�o... 417 00:28:49,155 --> 00:28:52,209 Mas agrade�o por me receber, 418 00:28:52,538 --> 00:28:53,690 mesmo que seja dif�cil. 419 00:29:00,030 --> 00:29:01,598 Estamos felizes por estar aqui. 420 00:29:05,535 --> 00:29:07,021 Acesso permitido. 421 00:29:08,553 --> 00:29:09,739 N�o demore. 422 00:29:16,758 --> 00:29:18,058 Precisamos ser r�pidos. 423 00:29:18,060 --> 00:29:20,212 A seguran�a verifica o escrit�rio toda hora. 424 00:29:20,214 --> 00:29:22,535 O controle para o campo sonoro est� aqui. 425 00:29:41,470 --> 00:29:43,657 Movimento estranho, Capit�o Planeta. 426 00:30:03,005 --> 00:30:04,011 N�o... 427 00:30:04,615 --> 00:30:05,662 toque nisso. 428 00:30:09,975 --> 00:30:11,173 O que �? 429 00:30:13,619 --> 00:30:14,646 Vamos l�. 430 00:30:15,680 --> 00:30:16,820 Peguei o controle. 431 00:30:29,865 --> 00:30:31,844 Fui horr�vel com aquela pobre garota. 432 00:30:32,077 --> 00:30:33,511 N�o estava no seu melhor. 433 00:30:45,416 --> 00:30:46,769 � o seu... 434 00:30:46,903 --> 00:30:49,007 AMEI A NOITE PASSADA. PENSANDO EM VOC� 435 00:30:49,009 --> 00:30:50,442 Voc� ainda vai � loja? 436 00:30:50,802 --> 00:30:52,855 Sim, vou fazer voc� me trazer mais doces. 437 00:30:53,569 --> 00:30:55,969 N�O POSSO ESPERAR PARA TE TOCAR DE NOVO 438 00:31:01,454 --> 00:31:03,694 Voc� tem feito sexo com outra pessoa? 439 00:31:16,040 --> 00:31:17,605 Definitivamente n�o �... 440 00:31:19,880 --> 00:31:21,294 � apenas sexo. 441 00:31:22,518 --> 00:31:24,039 N�o sei se isso ajuda voc�... 442 00:31:24,872 --> 00:31:26,631 a se sentir melhor ou n�o. N�o sei. 443 00:31:33,699 --> 00:31:35,444 Por favor, diga alguma coisa, Kira. 444 00:31:46,030 --> 00:31:47,153 Tudo bem. 445 00:31:49,105 --> 00:31:50,475 Tudo bem? 446 00:31:51,574 --> 00:31:53,254 Eu quero que voc� seja feliz. 447 00:31:53,256 --> 00:31:54,261 E... 448 00:31:55,191 --> 00:31:56,198 se... 449 00:31:56,896 --> 00:32:01,053 fazer sexo com algu�m que n�o sou eu te faz feliz, ent�o... 450 00:32:01,055 --> 00:32:02,712 O que est� acontecendo? 451 00:32:03,274 --> 00:32:05,048 Nada est� acontecendo. 452 00:32:05,277 --> 00:32:06,675 Ent�o me pergunte por qu�. 453 00:32:07,598 --> 00:32:09,553 Pergunte-me por qu�. 454 00:32:09,851 --> 00:32:11,054 Talvez n�o queira saber. 455 00:32:11,059 --> 00:32:12,348 Talvez voc� devesse. 456 00:32:13,180 --> 00:32:16,094 Ou n�o percebeu o que est� acontecendo no casamento? 457 00:32:17,200 --> 00:32:18,507 Bem, estamos bem. 458 00:32:18,852 --> 00:32:20,671 N�o, Kira. N�o estamos bem. 459 00:32:20,673 --> 00:32:22,299 Faz um tempo que n�o estamos bem. 460 00:32:23,564 --> 00:32:24,564 � como... 461 00:32:24,704 --> 00:32:28,313 � como se um dia voc� estivesse me zoando por beber ch�! 462 00:32:28,966 --> 00:32:32,699 E no outro, est� se esfor�ando para fazer o que eu quiser! 463 00:32:33,750 --> 00:32:35,495 Voc� est� carente o tempo todo. 464 00:32:35,497 --> 00:32:38,377 E agora est� tudo bem eu dormir com outras pessoas! 465 00:32:40,874 --> 00:32:42,020 O que est� errado? 466 00:32:42,808 --> 00:32:44,431 Est� deprimida ou algo assim? 467 00:32:45,468 --> 00:32:47,257 N�o, n�o, n�o estou deprimida. 468 00:32:47,394 --> 00:32:49,691 Ent�o, fique brava comigo! Grite comigo! 469 00:32:59,010 --> 00:33:00,042 O que �? 470 00:33:02,601 --> 00:33:05,254 Eu olho para voc� e vejo voc� olhando para mim, 471 00:33:06,832 --> 00:33:09,112 e � como se pensasse que eu vou te deixar. 472 00:33:17,872 --> 00:33:19,372 Eu n�o sei o que mudou. 473 00:33:20,520 --> 00:33:22,227 Eu n�o sei o que aconteceu conosco. 474 00:33:26,900 --> 00:33:27,912 Sou eu. 475 00:33:32,215 --> 00:33:33,255 Eu... 476 00:33:34,619 --> 00:33:35,678 Sou eu. 477 00:33:38,052 --> 00:33:39,305 Eu mudei. 478 00:34:13,795 --> 00:34:15,062 Fazendo o turno da noite? 479 00:34:16,775 --> 00:34:19,182 Tenho que colher os matsutakes. 480 00:34:20,040 --> 00:34:21,467 Gosto de fazer no ar fresco. 481 00:34:22,865 --> 00:34:24,646 Voc� tem algum 12-6-6 a� atr�s? 482 00:34:26,388 --> 00:34:27,514 Fertilizante? 483 00:34:28,261 --> 00:34:29,879 N�o, n�meros de loteria. Sim. 484 00:34:30,287 --> 00:34:32,334 As orqu�deas exigem muita manuten��o. 485 00:34:33,120 --> 00:34:34,318 Deixe-me verificar. 486 00:34:42,701 --> 00:34:44,779 - Ent�o? - Desculpe. 487 00:34:45,392 --> 00:34:46,517 N�o tenho comigo. 488 00:34:46,639 --> 00:34:48,459 Mas deve haver no galp�o. 489 00:34:48,461 --> 00:34:49,681 Voc� sabe onde �? 490 00:34:50,438 --> 00:34:52,086 Sim, tudo bem, obrigado. 491 00:35:22,787 --> 00:35:24,906 Blue Bell Lane, 4121. 492 00:35:27,126 --> 00:35:29,226 - Voc� tem certeza? - Sim, tenho certeza. 493 00:35:29,228 --> 00:35:30,752 � da intelig�ncia militar. 494 00:35:31,708 --> 00:35:33,301 E voc� vai me encontrar l�? 495 00:35:34,130 --> 00:35:35,555 Tenho que ir ver a Jules. 496 00:35:35,557 --> 00:35:37,277 Pode cuidar do Josh sozinha, certo? 497 00:35:37,279 --> 00:35:38,279 Josh? 498 00:35:38,281 --> 00:35:39,692 Claro! Posso cuidar do Josh. 499 00:35:44,668 --> 00:35:45,675 H� o campo sonoro: 500 00:35:46,251 --> 00:35:48,292 Auto-falantes ao longo da propriedade. 501 00:35:48,855 --> 00:35:49,855 Centenas deles. 502 00:35:50,415 --> 00:35:52,915 Isto desativa o campo sonoro por cinco minutos. 503 00:35:53,610 --> 00:35:56,312 Os auto-falantes ficar�o verde, a� saber� que � seguro. 504 00:35:56,509 --> 00:35:57,773 Voc� ter� de se apressar. 505 00:35:58,156 --> 00:36:00,797 Nunca vi ningu�m mais r�pido do que eu, acredite! 506 00:36:03,507 --> 00:36:06,077 E sei que est� arriscando seu pesco�o. 507 00:36:06,091 --> 00:36:07,951 Ent�o... Obrigada. 508 00:36:11,166 --> 00:36:12,179 Boa sorte. 509 00:36:33,776 --> 00:36:34,776 N�o. 510 00:36:39,098 --> 00:36:40,105 N�o. N�o. 511 00:36:44,285 --> 00:36:46,753 - Vamos. - N�o. Por favor! 512 00:36:48,887 --> 00:36:50,392 Preciso sair daqui! 513 00:36:50,792 --> 00:36:51,792 Xander? 514 00:36:53,773 --> 00:36:55,019 Xander! Responda! 515 00:36:55,703 --> 00:36:57,132 Redefiniram as frequ�ncias 516 00:36:57,134 --> 00:36:58,632 tantas vezes. N�o est�... 517 00:37:00,552 --> 00:37:02,949 N�o sei se h� algo mais que eu possa fazer. 518 00:37:04,904 --> 00:37:05,912 Talvez... 519 00:37:07,128 --> 00:37:08,395 Talvez seja um sinal. 520 00:37:10,931 --> 00:37:12,156 Voc� deveria estar aqui. 521 00:37:18,559 --> 00:37:20,613 Por favor, me deixe s�. 522 00:37:21,786 --> 00:37:22,905 Mas voc� n�o saber�... 523 00:37:22,907 --> 00:37:24,291 Sai de perto de mim! 524 00:37:31,955 --> 00:37:33,122 Aqui est� uma lanterna. 525 00:38:21,050 --> 00:38:23,605 Quer que bata nas portas de seus vizinhos? 526 00:38:23,606 --> 00:38:25,237 Josh! 527 00:38:25,582 --> 00:38:26,582 Maldi��o. 528 00:38:28,337 --> 00:38:30,102 Josh, Josh, ande! 529 00:38:30,103 --> 00:38:31,676 Pare. Isso machuca. 530 00:38:31,726 --> 00:38:33,605 Oi, Jennipurr, 531 00:38:33,607 --> 00:38:36,917 tem ideia do que seu pai tem feito recentemente? 532 00:38:36,919 --> 00:38:38,285 N�o a traga pro meio disso! 533 00:38:38,293 --> 00:38:39,485 E n�o fique com raiva! 534 00:38:40,050 --> 00:38:43,069 Por que ficaria com raiva, Josh? 535 00:38:43,071 --> 00:38:44,175 Est� saindo da cidade? 536 00:38:44,177 --> 00:38:45,691 Isso n�o vai acabar bem, Kira. 537 00:38:49,575 --> 00:38:50,583 Aonde est� indo? 538 00:38:56,100 --> 00:38:57,154 Como p�de fazer isso? 539 00:38:58,062 --> 00:38:59,585 Voc� p�s nossa tecnologia 540 00:38:59,587 --> 00:39:02,298 nas m�os de um bilion�rio maluco! 541 00:39:02,435 --> 00:39:03,435 Tudo isso come�ou 542 00:39:03,437 --> 00:39:05,385 porque quis imprimir sua esposa morta. 543 00:39:06,688 --> 00:39:09,098 Tivemos longas conversas 544 00:39:09,099 --> 00:39:11,331 sobre a �tica do que fizemos. 545 00:39:12,219 --> 00:39:13,226 E fizemos isso. 546 00:39:13,655 --> 00:39:16,309 E n�o digo que o resultado foi certo, 547 00:39:16,310 --> 00:39:18,592 mas Darros, Josh? 548 00:39:19,049 --> 00:39:21,300 Ele n�o faz isso pelas raz�es certas! 549 00:39:33,810 --> 00:39:36,664 N�o deixaria voc� 550 00:39:36,665 --> 00:39:39,325 em momentos dif�ceis 551 00:39:40,849 --> 00:39:42,888 Nunca ter�amos 552 00:39:42,889 --> 00:39:44,789 Chegado t�o longe 553 00:39:47,449 --> 00:39:50,260 Fiquei nos bons momentos, 554 00:39:51,087 --> 00:39:53,617 Fico nos momentos ruins 555 00:39:54,375 --> 00:39:58,384 Te aceito como � 556 00:39:58,385 --> 00:39:59,632 Desculpe, Xander, 557 00:39:59,647 --> 00:40:01,032 sua m�sica acabou. 558 00:40:01,382 --> 00:40:02,669 Vamos terminar sua li��o. 559 00:40:04,114 --> 00:40:05,239 Minha hist�ria. 560 00:40:06,216 --> 00:40:08,052 Venho de um lugar humilde. 561 00:40:09,609 --> 00:40:12,299 N�o havia muito pra mim l�, ent�o tive 562 00:40:12,327 --> 00:40:14,993 que partir e buscar o que queria. 563 00:40:20,711 --> 00:40:22,025 Minha hist�ria. 564 00:40:23,104 --> 00:40:24,899 Venho de um lugar humilde, 565 00:40:25,752 --> 00:40:27,420 e n�o havia muito pra mim l�. 566 00:40:28,363 --> 00:40:31,809 Tive que partir e buscar o que queria, certo? 567 00:40:32,180 --> 00:40:34,587 Desculpe, Xander, seu dialeto n�o � preciso. 568 00:40:34,589 --> 00:40:36,392 Ajuste e tente novamente. 569 00:40:37,159 --> 00:40:38,517 Eu tive que... 570 00:40:38,519 --> 00:40:40,981 partir e buscar o que queria, certo? 571 00:40:42,453 --> 00:40:44,777 Trabalhei duro, superei muita coisa. 572 00:40:47,175 --> 00:40:49,076 Deu a ele as especifica��es das lentes? 573 00:40:49,083 --> 00:40:50,108 Claro que n�o. 574 00:40:50,531 --> 00:40:51,816 Fiz uma lente para ele. 575 00:40:51,987 --> 00:40:52,992 S� uma. 576 00:40:53,373 --> 00:40:55,328 O que ele est� fazendo com a impressora? 577 00:40:55,751 --> 00:40:56,751 �... 578 00:40:58,344 --> 00:40:59,497 � extens�o de vida. 579 00:41:00,724 --> 00:41:02,377 Merda cl�ssica de ricos est�pidos. 580 00:41:04,222 --> 00:41:05,881 Ent�o, imprimiu ele pr�prio. 581 00:41:07,675 --> 00:41:08,675 Voc� � ele? 582 00:41:10,770 --> 00:41:12,523 Voc� � uma c�pia de Darros? 583 00:41:17,653 --> 00:41:18,886 Darros � meu prime. 584 00:41:20,645 --> 00:41:23,823 Ele me imprimiu porque queria viver em outra gera��o, 585 00:41:25,150 --> 00:41:26,484 e carregarei seu legado. 586 00:41:26,486 --> 00:41:28,559 Darros � um imbecil narcisista! 587 00:41:30,874 --> 00:41:31,878 E a Jules? 588 00:41:34,266 --> 00:41:35,958 Por que imprimiu ela? 589 00:41:40,569 --> 00:41:41,569 Por dinheiro. 590 00:41:42,388 --> 00:41:45,436 Darros me pagou milh�es para reconstruir a m�quina. 591 00:41:47,555 --> 00:41:49,175 Pensei que isso me faria feliz. 592 00:41:52,289 --> 00:41:53,716 Mas n�o estou feliz. 593 00:41:54,662 --> 00:41:56,948 Josh, erramos com a Lucy. 594 00:41:56,975 --> 00:41:57,976 Um terr�vel 595 00:41:58,443 --> 00:41:59,443 erro. 596 00:41:59,456 --> 00:42:01,244 E estou tentando ajud�-la. 597 00:42:02,286 --> 00:42:04,654 Mas voc�, conscientemente 598 00:42:04,689 --> 00:42:06,522 imprimiu uma jovem. 599 00:42:06,993 --> 00:42:08,025 Uma crian�a 600 00:42:08,493 --> 00:42:09,993 sem mem�ria! 601 00:42:10,806 --> 00:42:14,168 E ela n�o tem ideia de quem �. 602 00:42:14,791 --> 00:42:16,576 Como voc� acha que � 603 00:42:16,944 --> 00:42:19,569 se sentir como um ningu�m? 604 00:42:21,071 --> 00:42:22,077 N�o sei. 605 00:42:23,614 --> 00:42:24,616 Deve ser ruim. 606 00:42:28,212 --> 00:42:29,212 E quanto a mim? 607 00:42:30,521 --> 00:42:31,674 Quem � minha prime? 608 00:42:33,007 --> 00:42:34,118 - N�o sei. - Voc� sabe. 609 00:42:35,327 --> 00:42:36,387 Quem sou eu? 610 00:42:36,389 --> 00:42:37,942 N�o sabia de voc� at� hoje. 611 00:42:39,858 --> 00:42:41,283 Achei que eu fosse o �nico. 612 00:42:44,331 --> 00:42:46,351 Darros queria que voc� visse esse lugar. 613 00:42:47,384 --> 00:42:50,401 Mas sab�amos que voc� n�o teria a mente aberta, a n�o ser... 614 00:42:50,878 --> 00:42:51,930 A n�o ser o qu�? 615 00:42:52,726 --> 00:42:54,405 A n�o ser que confiasse em algu�m. 616 00:42:57,363 --> 00:42:58,370 Chega pra mim! 617 00:42:59,271 --> 00:43:01,175 Caia na real, n�o h� sa�da daqui. 618 00:43:03,535 --> 00:43:04,541 Voc� pertence a ele. 619 00:43:10,311 --> 00:43:11,690 � t�o sombrio. 620 00:43:11,692 --> 00:43:13,276 Que estejamos aqui, assim. 621 00:43:14,280 --> 00:43:15,462 Voc� era minha hero�na. 622 00:43:16,834 --> 00:43:18,930 Achei que ficar�amos juntos pra sempre. 623 00:43:24,426 --> 00:43:25,433 Parceiros. 624 00:43:26,364 --> 00:43:27,364 Amigos. 625 00:43:28,397 --> 00:43:30,012 Amei trabalhar com voc�. 626 00:43:31,216 --> 00:43:33,046 Te respeitei tanto. 627 00:43:33,859 --> 00:43:36,278 Voc� foi todo o conceito do que significa 628 00:43:36,280 --> 00:43:37,333 ser um bom cientista. 629 00:43:38,115 --> 00:43:40,025 Mas em algum lugar, nos perdemos. 630 00:43:41,177 --> 00:43:42,888 Queria que pud�ssemos retomar isso. 631 00:43:43,345 --> 00:43:44,607 Mas Darros n�o permitir�. 632 00:43:44,608 --> 00:43:45,705 Pertencemos a ele. 633 00:43:49,585 --> 00:43:51,754 ELEANOR MILLER "PODEMOS FAZER TUDO" 634 00:43:58,011 --> 00:43:59,011 N�o... 635 00:44:00,094 --> 00:44:01,094 N�o, n�s... 636 00:44:02,700 --> 00:44:04,890 Por favor, Josh, podemos resolver isso. 637 00:44:04,892 --> 00:44:06,202 N�o, n�o podemos. 638 00:44:20,241 --> 00:44:22,326 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 639 00:44:22,328 --> 00:44:23,768 MAKE A DIFFERENCE! 640 00:44:23,770 --> 00:44:27,162 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 641 00:44:27,164 --> 00:44:30,940 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 642 00:44:30,991 --> 00:44:32,991 www.facebook.com/loschulosteam 643 00:44:32,992 --> 00:44:35,059 www.instagram.com/loschulosteam 644 00:44:35,060 --> 00:44:37,060 www.youtube.com/@LosChulosTeam 645 00:44:37,061 --> 00:44:38,994 www.twitter.com/loschulosteam 646 00:44:38,995 --> 00:44:40,928 www.spotify.com/loschulosteam 647 00:44:40,929 --> 00:44:42,796 www.tiktok.com/loschulosteam 648 00:44:42,797 --> 00:44:44,864 www.pinterest.com/loschulosteam 649 00:44:44,865 --> 00:44:46,998 story.snapchat.com/loschulosteam44350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.