All language subtitles for LOL.Last.One.Laughing.Quebec.S01E01.1080p.WEB.h264-KOGi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,066 --> 00:00:09,300 {\an8}[♪ opening theme music plays] 2 00:00:22,300 --> 00:00:24,667 [screaming] 3 00:00:38,300 --> 00:00:41,500 [distant laughter and chatter] 4 00:00:42,600 --> 00:00:44,734 A mansion, ten comedians who are not allowed to laugh, 5 00:00:44,800 --> 00:00:46,300 and one grand prize. 6 00:00:46,367 --> 00:00:48,367 Welcome to LOL: Qui rira le dernier? 7 00:00:49,867 --> 00:00:52,967 At first glance, it looks like any other reality show. 8 00:00:53,033 --> 00:00:54,767 But that's far from being the case. 9 00:00:54,834 --> 00:00:57,467 Usually, the participants are very attractive 10 00:00:57,533 --> 00:01:00,066 but generally not super smart. 11 00:01:00,133 --> 00:01:02,233 We thought about doing things differently. 12 00:01:02,300 --> 00:01:04,500 So, they're neither attractive nor smart. 13 00:01:04,567 --> 00:01:06,200 Mind-blowing, isn't it? 14 00:01:08,767 --> 00:01:12,066 Comedians are good at doing one thing, and that's making people laugh. 15 00:01:12,133 --> 00:01:15,433 But in here, they'll be stuck with a bunch of people who are not allowed to laugh. 16 00:01:15,500 --> 00:01:18,600 What's most difficult for a comedian's ego is to tell jokes, yet no one laughs. 17 00:01:18,667 --> 00:01:21,333 I know what I'm talking about. I'm a comedian myself... 18 00:01:21,400 --> 00:01:23,100 although it's never happened to me. 19 00:01:23,166 --> 00:01:25,100 But I've seen it happen to others. 20 00:01:25,166 --> 00:01:26,600 It's not pretty. 21 00:01:26,667 --> 00:01:27,967 The concept is quite simple. 22 00:01:28,033 --> 00:01:30,533 For six hours, the 10 jokers locked up in my mansion 23 00:01:30,600 --> 00:01:33,000 will have to make others laugh without laughing themselves. 24 00:01:33,066 --> 00:01:36,934 And that means not even a chuckle, or even a giggle, or even a smile. 25 00:01:37,000 --> 00:01:39,633 In a nutshell, a total nightmare. 26 00:01:39,700 --> 00:01:40,867 Well, for them. 27 00:01:40,934 --> 00:01:43,500 'Cause for us, it'll be a blast. 28 00:01:45,266 --> 00:01:47,333 And what's my role in all of this? 29 00:01:47,400 --> 00:01:49,834 Well, it's pretty simple. I act as a good family man, 30 00:01:49,900 --> 00:01:51,900 which means I get to sit in my armchair 31 00:01:51,967 --> 00:01:54,667 and let them do whatever they want while I watch TV screens. 32 00:01:56,400 --> 00:01:59,900 Ah! Right on time. My first guest has arrived. 33 00:01:59,967 --> 00:02:00,967 {\an8}It's so nice! It's even got charm. 34 00:02:01,033 --> 00:02:03,033 {\an8}Ah! Mathieu Dufour. 35 00:02:03,100 --> 00:02:05,066 Megastar on Instagram. 36 00:02:08,133 --> 00:02:11,233 Im-po-ssible. It's so exciting! 37 00:02:11,300 --> 00:02:12,433 There he goes. 38 00:02:12,500 --> 00:02:14,266 Usually, people go into the kitchen. 39 00:02:14,333 --> 00:02:15,700 [light chuckle] 40 00:02:16,700 --> 00:02:17,867 I feel like trying everything. 41 00:02:17,934 --> 00:02:19,834 Is it real? Or is it like in a store? 42 00:02:19,900 --> 00:02:22,000 Is it a fake kitchen, or is it actually functional? 43 00:02:22,066 --> 00:02:23,734 That's why we chose him to arrive first. 44 00:02:23,800 --> 00:02:25,500 He's able to talk to himself for hours. 45 00:02:25,567 --> 00:02:28,834 Now, I know that we're in here for only six hours. 46 00:02:28,900 --> 00:02:30,400 But I would've liked to choose a room. 47 00:02:30,900 --> 00:02:33,467 I know we're not sleeping here, but I would've liked to come in 48 00:02:33,533 --> 00:02:36,266 with my suitcase and run super fast to shotgun the best bed. 49 00:02:36,333 --> 00:02:37,467 Shotgun the sofa, Math. 50 00:02:37,533 --> 00:02:39,467 Schwing! Ow. 51 00:02:39,533 --> 00:02:41,867 [laughter] 52 00:02:41,934 --> 00:02:44,667 Every time I go on a trip, I bring my fuck-me boots. 53 00:02:45,266 --> 00:02:47,467 Oh my God, I just saw a picture of Patrick Huard in the cabinet. 54 00:02:47,533 --> 00:02:49,300 How are you, Math? 55 00:02:49,367 --> 00:02:51,400 Oh, no, it's not a picture! Aah! 56 00:02:51,467 --> 00:02:54,600 Hi. You really surprised me! I honestly thought it was a picture, 57 00:02:54,667 --> 00:02:55,934 and then I turn around and I see you laughing. 58 00:02:56,000 --> 00:02:57,367 Lo and behold, we're in Harry Potter. 59 00:02:57,433 --> 00:02:59,834 I've been watching you since before, and I find you very entertaining. 60 00:02:59,900 --> 00:03:02,033 {\an8}[♪ music plays] 61 00:03:02,100 --> 00:03:03,266 {\an8}Oh, Marie-Lyne Joncas. 62 00:03:03,333 --> 00:03:06,066 Oh my dear God! What am I getting myself into? 63 00:03:06,133 --> 00:03:09,200 Marie-Lyne Joncas, comedian, actress, host... 64 00:03:09,266 --> 00:03:10,734 Jill of all trades. 65 00:03:13,166 --> 00:03:16,033 [laughter] 66 00:03:16,100 --> 00:03:17,533 Are we already eliminated? 67 00:03:17,600 --> 00:03:20,467 No, we're allowed to laugh right now. 68 00:03:20,533 --> 00:03:23,567 My God. It's weird, eh? I'm happy to see you. 69 00:03:23,633 --> 00:03:24,800 Awe. Look how cute. 70 00:03:24,867 --> 00:03:26,934 They both have stripes, but going in opposite directions. 71 00:03:27,500 --> 00:03:29,700 Ew...! [laughter] 72 00:03:29,767 --> 00:03:31,700 When I go into someone's house, 73 00:03:31,767 --> 00:03:33,834 I always like to check out what's in the fridge. 74 00:03:33,900 --> 00:03:36,300 There's carrots, cranberry juice, and... 75 00:03:37,467 --> 00:03:39,700 Oh, thank you! Look at all this. Look at the berries. 76 00:03:39,767 --> 00:03:41,500 [Mathieu] Blueberries on one side and blackberries on the other. 77 00:03:41,567 --> 00:03:43,066 Raspberries, right here. 78 00:03:43,133 --> 00:03:45,133 It's as if she has no food at home. 79 00:03:46,800 --> 00:03:48,300 {\an8}[Patrick Huard] Heavy artillery. 80 00:03:48,367 --> 00:03:52,633 {\an8}Rachid Badouri. He holds a black belt in entertainment. 81 00:03:52,700 --> 00:03:54,867 So, my name is Placid Gabouri. 82 00:03:54,934 --> 00:03:56,800 I'm a painter... 83 00:03:56,867 --> 00:04:00,700 I mostly use finger paint for my artwork and my toes. 84 00:04:00,767 --> 00:04:05,066 But I'm also a part-time comedian known as Rachid Badouri. 85 00:04:05,133 --> 00:04:06,633 [doorbell rings, Marie-Lyne screams] 86 00:04:06,700 --> 00:04:08,934 What should we do? Shall we hide behind the kitchen island? 87 00:04:15,333 --> 00:04:16,667 {\an8}[♪ eerie music plays] 88 00:04:16,734 --> 00:04:18,934 Are there people hiding here? [chuckles] 89 00:04:19,000 --> 00:04:20,533 Hello! 90 00:04:20,600 --> 00:04:21,900 [laughter] 91 00:04:21,967 --> 00:04:24,567 Marie-Lyne Joncas and Math Duff were hiding behind the counter. 92 00:04:24,633 --> 00:04:26,200 Wow. That was very funny. 93 00:04:26,266 --> 00:04:28,300 - Only you two? - Yeah, for now. 94 00:04:28,367 --> 00:04:30,066 Actually, Rachid, it's an intervention. 95 00:04:30,133 --> 00:04:31,300 [laughter] 96 00:04:31,367 --> 00:04:33,333 We asked you to come here today because we wanted to talk to you. 97 00:04:33,400 --> 00:04:35,233 [Rachid] "We needed to talk to you about your addiction." 98 00:04:35,300 --> 00:04:37,333 [Marie-Lyne] I believe Rachid will get kicked out 99 00:04:37,400 --> 00:04:38,800 because he will laugh at his own jokes. 100 00:04:38,867 --> 00:04:41,700 He's going to try to make us laugh, but we'll all be like... 101 00:04:43,133 --> 00:04:44,300 No, Rachid. 102 00:04:46,133 --> 00:04:49,033 {\an8}[Patrick] Ah! The fabulous Christine Morency. 103 00:04:49,100 --> 00:04:50,567 I love her. 104 00:04:50,633 --> 00:04:51,734 [doorbell rings] 105 00:04:51,800 --> 00:04:54,834 [Christine] I don't know why they invited me 'cause I will be horrible. 106 00:04:54,900 --> 00:04:58,900 Honestly, I think I'll last three minutes. 107 00:05:01,633 --> 00:05:03,133 Impossible, there has to be someone. 108 00:05:03,200 --> 00:05:05,533 [cheerful shouts and laughter] 109 00:05:06,967 --> 00:05:08,467 Excuse me! 110 00:05:09,200 --> 00:05:10,700 You're two? 111 00:05:10,767 --> 00:05:13,033 No, no. There's someone else hiding. Try to guess who it is. 112 00:05:13,100 --> 00:05:14,400 He's hiding right now, but you can see him. 113 00:05:14,467 --> 00:05:15,467 - Claire Lamarche. - No. 114 00:05:16,667 --> 00:05:18,100 No? 115 00:05:18,166 --> 00:05:20,567 Oh... no! 116 00:05:20,633 --> 00:05:22,834 [Christine] It won't be easy. I'm going to get kicked out so fast. 117 00:05:22,900 --> 00:05:25,834 I don't even know why I'm going through the trouble 118 00:05:25,900 --> 00:05:28,533 of entering the mansion when I could go and sit down with Pat. 119 00:05:28,600 --> 00:05:31,066 I could be there, drinking water. You know? 120 00:05:31,133 --> 00:05:33,200 I could save a round-trip for nothing. 121 00:05:33,767 --> 00:05:35,633 Oh, there's a fridge. What's in there? 122 00:05:35,700 --> 00:05:37,533 [Mathieu] There's a ton of food. 123 00:05:37,600 --> 00:05:39,467 They're still in the fridge. 124 00:05:39,533 --> 00:05:42,834 Clearly, no matter how much money an artist makes, 125 00:05:42,900 --> 00:05:45,166 they go bananas when the food is free. 126 00:05:46,266 --> 00:05:48,200 Don't laugh. Don't laugh. It's not funny at all. 127 00:05:50,300 --> 00:05:53,133 Christine breathes, I laugh. Christine moves, I laugh. 128 00:05:53,200 --> 00:05:54,800 Christine is not even in the room, and I laugh. 129 00:05:54,867 --> 00:05:56,700 I only have to think about Christine, and I burst into laughter. 130 00:05:56,767 --> 00:05:57,767 It's going to be hard. 131 00:05:59,433 --> 00:06:00,433 [Patrick] Wow. 132 00:06:01,000 --> 00:06:02,166 {\an8}Arnaud Soly. 133 00:06:02,233 --> 00:06:05,066 {\an8}He totally exploded on the web in the last two years. 134 00:06:05,133 --> 00:06:07,800 And now, we see him on TV, on stage, he's everywhere. 135 00:06:07,867 --> 00:06:09,533 As an improv player. A war machine. 136 00:06:09,600 --> 00:06:12,367 The only person I know with an ear and a nose for music. 137 00:06:12,433 --> 00:06:14,433 [doorbell rings, participants whisper] 138 00:06:15,033 --> 00:06:18,433 [cheerful screams] 139 00:06:18,500 --> 00:06:19,967 [Christine laughs] 140 00:06:20,033 --> 00:06:22,934 [Patrick] His secret weapon is that he's extremely likable. 141 00:06:23,000 --> 00:06:25,900 Look. Everyone loves him. It gets on my nerves. 142 00:06:25,967 --> 00:06:29,667 If you see Arnaud walking towards me, you'll see me walking the other way. 143 00:06:29,734 --> 00:06:32,066 That's my trick. Fleeing Soly. 144 00:06:34,467 --> 00:06:35,800 {\an8}[Patrick] Yves P. Pelletier. 145 00:06:35,867 --> 00:06:38,100 {\an8}A legend. I think it's safe for me to say 146 00:06:38,166 --> 00:06:41,367 {\an8}that Yves lives in his own world and he lives far, far away. 147 00:06:41,433 --> 00:06:45,033 I've been a professional has-been for nearly 40 years. 148 00:06:45,100 --> 00:06:46,867 I'm still an active member of RBO, 149 00:06:46,934 --> 00:06:49,400 thanks to medication and the fact 150 00:06:49,467 --> 00:06:52,066 that we celebrate our anniversary every two years. 151 00:06:52,133 --> 00:06:55,000 [cheerful shouts] 152 00:06:55,934 --> 00:06:58,100 No fucking way! 153 00:06:58,967 --> 00:07:00,934 Oh, no! I'm not happy he's here. 154 00:07:01,000 --> 00:07:04,133 We're in trouble. It's over. Congrats for winning the $100,000. 155 00:07:04,200 --> 00:07:05,266 What? 156 00:07:05,333 --> 00:07:09,900 I have a feeling a bunch of them are thinking: "Oh, I'm not winning this." 157 00:07:09,967 --> 00:07:11,934 [Arnaud] Is that all your junk? 158 00:07:12,000 --> 00:07:15,367 That's actually 20% of my equipment. 159 00:07:15,433 --> 00:07:17,700 He came in with a big wagon filled with junk. 160 00:07:17,767 --> 00:07:20,400 He'll play all kinds of characters. We'll all go: 161 00:07:20,467 --> 00:07:23,266 Aah! Don't look at Yves. But we have to look at him. 162 00:07:23,333 --> 00:07:25,233 I would like him to get kicked out early. 163 00:07:26,967 --> 00:07:29,166 {\an8}[Patrick] Oh, Virginie Fortin. 164 00:07:29,233 --> 00:07:31,500 {\an8}So, so very dangerous. 165 00:07:31,567 --> 00:07:34,500 She's a great actress, an awesome improv player, 166 00:07:34,567 --> 00:07:36,333 and she especially... 167 00:07:36,400 --> 00:07:38,367 [cheerful shouting] 168 00:07:38,433 --> 00:07:40,000 ... finds no one else funny. 169 00:07:40,800 --> 00:07:43,033 All harmless. Great! 170 00:07:43,100 --> 00:07:44,500 [laughter] 171 00:07:44,567 --> 00:07:47,100 I thought I'd be playing with more famous people. 172 00:07:49,367 --> 00:07:51,533 She's burning all her best jokes. 173 00:07:51,600 --> 00:07:53,600 You'll have to wait and see! 174 00:07:53,667 --> 00:07:55,000 Ay-yi-yi. 175 00:07:57,333 --> 00:07:59,467 {\an8}[Patrick] Oh ho, Édith Cochrane. 176 00:07:59,533 --> 00:08:03,000 Her too. Actress, improv player, TV show host. 177 00:08:03,066 --> 00:08:05,700 She's the only one who is not officially a comedian. 178 00:08:05,767 --> 00:08:07,834 But that still doesn't mean she is mentally stable. 179 00:08:07,900 --> 00:08:09,700 [doorbell rings, participants react] 180 00:08:09,767 --> 00:08:13,367 I'm telling you, she's one of the most quick-witted people I know. 181 00:08:13,433 --> 00:08:15,834 [cheerful shouting] 182 00:08:17,233 --> 00:08:18,967 Surprise! 183 00:08:19,033 --> 00:08:20,667 She's actually funny! 184 00:08:21,300 --> 00:08:23,066 That's it! They told me they needed one truly funny person, 185 00:08:23,133 --> 00:08:24,667 so that s why I'm here. 186 00:08:24,734 --> 00:08:26,133 [laughter] 187 00:08:26,200 --> 00:08:28,333 [chuckling] 188 00:08:28,400 --> 00:08:30,266 - Where do I put my luggage? - Come, I'll show you. 189 00:08:30,333 --> 00:08:31,934 - First? - No, fifth. 190 00:08:32,000 --> 00:08:34,767 Arnaud, he brought me into the locker room right away. 191 00:08:34,834 --> 00:08:36,700 So I thought, already an alliance... 192 00:08:36,767 --> 00:08:39,266 ... or he's in love with me. This often happens to me. 193 00:08:39,333 --> 00:08:40,400 Hey. 194 00:08:40,467 --> 00:08:41,567 [Arnaud speaks indistinctly] 195 00:08:41,633 --> 00:08:42,800 Is this already a joke? 196 00:08:43,300 --> 00:08:45,233 Is it busted? 197 00:08:45,300 --> 00:08:46,700 Stand back. 198 00:08:46,767 --> 00:08:48,567 Oh, careful, just...! 199 00:08:50,166 --> 00:08:51,700 Don't tell me I'll have to deal with this again. 200 00:08:51,767 --> 00:08:53,133 You know, an admirer. 201 00:08:53,200 --> 00:08:54,467 I was wrong! 202 00:08:54,533 --> 00:08:56,967 How do you feel about not being a comedian... I mean... 203 00:08:57,033 --> 00:08:59,100 - Well, not that you're not a comedian. - No, I'm not a comedian. 204 00:08:59,166 --> 00:09:00,867 [overlapping awkward chatter] 205 00:09:00,934 --> 00:09:02,867 But you're very funny. That's what I mean. 206 00:09:02,934 --> 00:09:05,033 I'm less exposed as a comedian. 207 00:09:05,100 --> 00:09:08,667 Well, there may be lower expectations. That may be an advantage, I don't know. 208 00:09:10,567 --> 00:09:12,200 Lower expectations. 209 00:09:12,767 --> 00:09:14,333 That was hard. 210 00:09:14,400 --> 00:09:17,066 That was the first low blow. 211 00:09:17,133 --> 00:09:21,000 And then I thought, that was probably a way to throw me off balance. 212 00:09:23,300 --> 00:09:25,100 {\an8}My name is Richardson Zéphir. 213 00:09:25,166 --> 00:09:27,433 {\an8}I am an actor and comedian. 214 00:09:27,500 --> 00:09:29,367 Everyone calls me the Haitian Magician. 215 00:09:29,433 --> 00:09:31,934 But today, I will be putting my improvising cap on. 216 00:09:32,000 --> 00:09:33,166 [chuckles] 217 00:09:35,400 --> 00:09:37,800 Richardson Zéphir. 218 00:09:37,867 --> 00:09:39,367 I thought that Yves P. Pelletier 219 00:09:39,433 --> 00:09:42,266 was the weirdest one in this competition, but I was wrong. 220 00:09:42,333 --> 00:09:43,967 He's an amazing improviser. 221 00:09:44,033 --> 00:09:46,900 [cheerful shouts] 222 00:09:46,967 --> 00:09:48,900 He's dangerous because even when he's not improvising, 223 00:09:48,967 --> 00:09:50,967 he doesn't seem to know what he's doing. 224 00:09:51,033 --> 00:09:53,233 - You're so handsome! - Thank you! 225 00:09:53,300 --> 00:09:54,867 - He comes in with a lunch box. - A lunch box! 226 00:09:54,934 --> 00:09:55,934 But, yeah! 227 00:09:56,000 --> 00:09:59,200 [indistinct happy greetings] 228 00:09:59,266 --> 00:10:01,867 I feel like this guy comes from my planet. 229 00:10:02,433 --> 00:10:03,967 The planet of fucked-up people. 230 00:10:05,800 --> 00:10:07,233 {\an8}[Patrick] Oh, boy. 231 00:10:07,300 --> 00:10:11,000 Last but not least, Laurent Paquin. 232 00:10:11,066 --> 00:10:12,600 Le total package. 233 00:10:12,667 --> 00:10:17,400 Comedian, actor, musician, outstanding improviser. 234 00:10:17,467 --> 00:10:19,767 [doorbell rings, participants shout] 235 00:10:19,834 --> 00:10:20,834 [Marie-Lyne] Mario Jean! 236 00:10:20,900 --> 00:10:23,333 Mario! Mario! Mario! 237 00:10:23,400 --> 00:10:25,934 [cheerful shouting] 238 00:10:26,000 --> 00:10:28,066 [Laurent laughs] 239 00:10:28,133 --> 00:10:29,667 It's, uh... 240 00:10:29,734 --> 00:10:31,500 it's going to be very difficult! 241 00:10:31,567 --> 00:10:33,066 [Laurent laughs] 242 00:10:33,133 --> 00:10:36,600 I will be the one who will either win hands down 243 00:10:36,667 --> 00:10:39,000 or get kicked out within the first hour. 244 00:10:39,500 --> 00:10:41,000 I don't believe in in-betweens. 245 00:10:41,066 --> 00:10:42,934 - Rich, what's in your lunch box? - My lunch. 246 00:10:43,000 --> 00:10:45,734 - Yeah, but... - Can we see what's inside, Rich? 247 00:10:45,800 --> 00:10:46,934 Do you carry an EpiPen? Do you have allergies? 248 00:10:47,000 --> 00:10:48,166 No, no. It's really just my lunch. 249 00:10:48,233 --> 00:10:49,667 Well, open it. 250 00:10:49,734 --> 00:10:52,367 [Christine] He cracked me up with his fucking lunch box. 251 00:10:52,433 --> 00:10:57,467 {\an8}If Rich puts on a wig and plays a character, I won't resist. 252 00:10:58,033 --> 00:11:01,867 OK. Happy Hour is over. Let's get down to business. 253 00:11:04,834 --> 00:11:06,166 Are you being funny? 254 00:11:06,233 --> 00:11:09,166 No. Unless you find sandwiches funny. 255 00:11:09,233 --> 00:11:10,767 Is it an amusing lunch? 256 00:11:10,834 --> 00:11:13,600 No, no. An ordinary, common lunch. 257 00:11:15,633 --> 00:11:17,233 [cheerful shouts] 258 00:11:17,300 --> 00:11:19,133 [indistinct remark] 259 00:11:23,600 --> 00:11:25,233 - Hello, beautiful bunch! - Hello! 260 00:11:25,300 --> 00:11:27,467 You are fabulous. You are fabulous! 261 00:11:27,533 --> 00:11:28,700 He smells good from here. 262 00:11:28,767 --> 00:11:29,834 I know, he smells good. 263 00:11:29,900 --> 00:11:31,133 You smell me from there? 264 00:11:31,200 --> 00:11:32,667 The doors opened and... 265 00:11:32,734 --> 00:11:35,467 ... we got a whiff of Patrick Huard, you know? 266 00:11:35,533 --> 00:11:37,900 [Patrick] Hey, first of all, welcome. 267 00:11:37,967 --> 00:11:39,667 Rich, you brought your lunch. That's great. 268 00:11:39,734 --> 00:11:40,734 It's super funny. 269 00:11:40,800 --> 00:11:42,934 Apparently, for the sound, that's great. 270 00:11:43,000 --> 00:11:45,867 [laughter] 271 00:11:45,934 --> 00:11:49,633 {\an8}That totally gets to me, someone who prepares a stunt 272 00:11:49,700 --> 00:11:52,934 {\an8}when the competition has not yet even started. 273 00:11:53,734 --> 00:11:55,700 {\an8}Welcome to LOL: Qui rira le dernier? 274 00:11:55,767 --> 00:11:58,233 [Christine, in English] Yes! 275 00:11:58,300 --> 00:12:00,200 I want to remind you of the rules. 276 00:12:00,266 --> 00:12:05,700 The most important rule of all: You are not allowed to laugh. 277 00:12:06,934 --> 00:12:09,667 We are watching you from all around. There are dozens of cameras all over. 278 00:12:11,233 --> 00:12:15,200 At any moment, you can go on stage to perform for your friends. 279 00:12:15,266 --> 00:12:18,867 And you will ring the bells, like this: 280 00:12:18,934 --> 00:12:21,300 Another very important sound, this one: 281 00:12:21,367 --> 00:12:23,400 {\an8}[♪ trumpet fanfare plays] 282 00:12:26,767 --> 00:12:29,633 That means as soon as you hear this sound, you are no longer allowed to laugh. 283 00:12:29,700 --> 00:12:31,867 When you hear this sound: 284 00:12:31,934 --> 00:12:34,233 {\an8}[alarm blares] 285 00:12:34,300 --> 00:12:36,000 [laughter] 286 00:12:37,033 --> 00:12:39,633 Weird, right? But that's the moment you can start laughing 287 00:12:39,700 --> 00:12:43,166 because one of you is panicking because they are guilty of misconduct. 288 00:12:43,233 --> 00:12:44,433 First violation... 289 00:12:45,433 --> 00:12:46,433 yellow card. 290 00:12:46,500 --> 00:12:47,500 Wow! 291 00:12:47,567 --> 00:12:51,934 When you get a yellow card, I will ask you to pick a yellow prop from the mantle 292 00:12:52,000 --> 00:12:55,066 that you will wear until the end of the competition. 293 00:12:55,133 --> 00:12:57,433 As of the second violation... 294 00:12:58,000 --> 00:12:59,133 red card. 295 00:12:59,200 --> 00:13:03,066 You are eliminated, and you come and join me on the other side. 296 00:13:03,133 --> 00:13:04,166 [Yves grunts] 297 00:13:04,233 --> 00:13:07,667 The last person who succeeds in not laughing 298 00:13:07,734 --> 00:13:10,533 will win $100,000... 299 00:13:10,600 --> 00:13:11,934 [happy reactions] 300 00:13:13,233 --> 00:13:15,533 - Eh, no. - 100,000! 301 00:13:15,600 --> 00:13:18,266 - 100,000? - ...for the charity of your choice. 302 00:13:18,333 --> 00:13:22,200 On that note, I sincerely wish you the best of luck, 303 00:13:22,266 --> 00:13:26,100 have loads of fun, but don't let it show. 304 00:13:26,166 --> 00:13:27,800 Thank you, Daddy Patrick! 305 00:13:27,867 --> 00:13:29,033 [applause] 306 00:13:29,100 --> 00:13:30,367 Daddy Patrick! Daddy Patrick! 307 00:13:30,433 --> 00:13:32,934 I believe in you. I believe in you, but I'll be watching you. 308 00:13:33,000 --> 00:13:35,033 We'll see each other again in two minutes. 309 00:13:35,100 --> 00:13:36,333 He's going to press the button. 310 00:13:36,400 --> 00:13:37,834 Wait a sec. Wait a sec. Wait a sec. 311 00:13:37,900 --> 00:13:40,033 He's going to press it. You'll hear the sound. 312 00:13:40,100 --> 00:13:41,633 Hey, how about a group hug? 313 00:13:42,500 --> 00:13:43,967 [in English] A group hug! 314 00:13:44,467 --> 00:13:45,467 [Richardson, in English] A group hug. 315 00:13:45,533 --> 00:13:48,300 [Virginie] This is the last time we can laugh! 316 00:13:48,367 --> 00:13:49,734 One, two, three...! 317 00:13:49,800 --> 00:13:52,734 [spirited laughter] 318 00:13:52,800 --> 00:13:54,834 In no other circumstance will we tell you that laughing is bad, 319 00:13:54,900 --> 00:13:57,934 but today, we cannot laugh. 320 00:13:58,000 --> 00:13:59,500 So, I will not laugh. 321 00:14:01,800 --> 00:14:03,033 [in English] Let's rock. 322 00:14:03,100 --> 00:14:05,567 {\an8}[♪ trumpet fanfare plays] 323 00:14:05,633 --> 00:14:07,033 [Richardson] Uh-oh...! 324 00:14:08,867 --> 00:14:10,066 - OK. - It has begun! 325 00:14:10,133 --> 00:14:12,333 [steady beeping] 326 00:14:13,300 --> 00:14:15,734 I can't believe it has started. I feel like I'm dreaming. 327 00:14:15,800 --> 00:14:17,467 I'm so frantic. My soul is shaking. 328 00:14:17,533 --> 00:14:19,033 Would you like a cocktail? 329 00:14:19,800 --> 00:14:21,333 I believe you have dental problems. 330 00:14:21,400 --> 00:14:23,633 Now that's really funny. 331 00:14:23,700 --> 00:14:26,200 Their first reaction is to walk around. 332 00:14:27,300 --> 00:14:29,133 Wait, Rich has already gone into the locker room. 333 00:14:29,200 --> 00:14:31,367 I think that Rich will be the first one to attack. 334 00:14:31,433 --> 00:14:33,400 Well, I'll dress up as a security guard 335 00:14:33,467 --> 00:14:35,166 to make sure they all respect the rules. 336 00:14:35,233 --> 00:14:36,433 It's only been one minute and 20 seconds. 337 00:14:36,500 --> 00:14:38,934 [deep belch] I'm sorry! I burped loudly. 338 00:14:39,000 --> 00:14:40,000 [sniffs] Ahh! 339 00:14:40,066 --> 00:14:43,567 So, the first minutes of play are very strange. 340 00:14:43,633 --> 00:14:45,967 We're suddenly acting like zombies. 341 00:14:46,033 --> 00:14:47,233 {\an8}We're wary. 342 00:14:47,300 --> 00:14:50,066 {\an8}It's as if our souls were empty. 343 00:14:50,567 --> 00:14:51,767 Hey, shall we make pancakes? 344 00:14:51,834 --> 00:14:55,066 - [Virginie exclaims] - Already? Give us five minutes. 345 00:14:55,133 --> 00:14:56,567 Do you want pancakes? 346 00:14:57,667 --> 00:14:58,800 I want pancakes. 347 00:14:58,867 --> 00:15:00,400 Laurent, do you want pancakes? 348 00:15:00,467 --> 00:15:03,400 - [overlapping chatter] - Don't give up. We're three minutes in. 349 00:15:03,467 --> 00:15:04,734 [indistinct remark] 350 00:15:05,800 --> 00:15:06,934 [Mathieu] I just saw Rich in boxers. 351 00:15:07,000 --> 00:15:09,233 The game just started. We're trying to figure out what's going on. 352 00:15:09,300 --> 00:15:11,633 I'm trying to figure out what my strategy will be at that moment. 353 00:15:11,700 --> 00:15:14,266 And that's when I see Christine on the bicycle. 354 00:15:15,433 --> 00:15:17,433 You're clearly the little clown in Saw, Christine Morency. 355 00:15:17,500 --> 00:15:19,567 The image is powerful. The bike is not designed for her, 356 00:15:19,633 --> 00:15:20,867 you know what I mean? 357 00:15:20,934 --> 00:15:23,500 It really hurts my vagina, though. 358 00:15:23,567 --> 00:15:27,066 Get off of it. I'm talking about the bike, not your vagina. 359 00:15:27,133 --> 00:15:29,667 I'm happy we're getting rid of all the bathroom jokes, 360 00:15:29,734 --> 00:15:31,967 like burps, pee, poop, and pubes within the first minutes. 361 00:15:32,033 --> 00:15:33,200 You know, the fundamentals. 362 00:15:34,033 --> 00:15:36,166 Oh, no. Rich is back as a policeman. 363 00:15:36,233 --> 00:15:38,033 Yes, finally. 364 00:15:38,100 --> 00:15:41,433 [participants audibly react] 365 00:15:43,367 --> 00:15:44,367 That's funny. 366 00:15:44,433 --> 00:15:48,700 He wore a wig under his cap, and we can't even see it. It's useless. 367 00:15:48,767 --> 00:15:53,200 Oh, my. Christine is already extremely fragile. 368 00:15:53,266 --> 00:15:55,633 Should I put my shoes right away? 369 00:15:55,700 --> 00:15:58,333 People are expecting you to wear them right away. 370 00:15:58,400 --> 00:16:02,300 But we can each wear a wig and get out there as if nothing happened. 371 00:16:02,367 --> 00:16:06,266 It seems Marie-Lyne and Math Duff are teaming up. 372 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 Oh, yeah, baby. It's perfect. 373 00:16:10,066 --> 00:16:11,133 [playful yawp] 374 00:16:11,200 --> 00:16:14,266 It's awful, Marie-Lyne. [cries out] 375 00:16:14,333 --> 00:16:15,900 [comical groan] 376 00:16:15,967 --> 00:16:17,834 I know Mathieu well in real life. 377 00:16:17,900 --> 00:16:22,066 {\an8}I'm part of his close friends on Instagram, which says a lot. 378 00:16:22,133 --> 00:16:23,967 I honestly think that since we know each other, 379 00:16:24,033 --> 00:16:26,600 it's going to be easier for us to make others laugh. 380 00:16:26,667 --> 00:16:28,433 But it's also a disadvantage because the others 381 00:16:28,500 --> 00:16:29,800 will also know how to make me laugh. 382 00:16:29,867 --> 00:16:31,600 [indistinct chatter] 383 00:16:33,600 --> 00:16:35,266 [Édith] Mmm... 384 00:16:35,834 --> 00:16:37,567 [Mathieu exhales] 385 00:16:37,633 --> 00:16:40,300 Marie-Lyne is so ugly. It's terrible. 386 00:16:41,166 --> 00:16:43,967 [steady beeping] 387 00:16:44,033 --> 00:16:46,567 OK. Let's set the mood a little. 388 00:16:47,600 --> 00:16:50,200 {\an8}[Patrick] Let's take a stroll down memory lane. 389 00:16:50,266 --> 00:16:51,533 Please look at the screen. 390 00:16:51,600 --> 00:16:52,867 [Christine exclaims] 391 00:16:52,934 --> 00:16:54,700 [Mathieu] That's got to be Arnaud. He's holding a flute. 392 00:16:54,767 --> 00:16:57,233 That's the time when you would play with your anus? 393 00:16:58,934 --> 00:17:02,000 [Christine groans] 394 00:17:03,000 --> 00:17:05,300 - Ohh! - Who the hell is that? 395 00:17:05,367 --> 00:17:06,433 That's me. 396 00:17:06,500 --> 00:17:08,700 - It's Christine! - Christine! 397 00:17:08,767 --> 00:17:10,734 My teeth were so much nicer back then. 398 00:17:12,400 --> 00:17:14,133 That was me! 399 00:17:14,200 --> 00:17:16,867 That was me in the dressing room. 400 00:17:16,934 --> 00:17:20,533 'Cause back then, I would write poetry. 401 00:17:21,400 --> 00:17:23,033 Do you remember a poem that you wrote? 402 00:17:23,100 --> 00:17:24,100 Yeah, it was like... 403 00:17:24,166 --> 00:17:25,400 Go on stage, Christine. 404 00:17:25,467 --> 00:17:28,700 Go on stage, Christine! Christine! Christine! Christine! 405 00:17:28,767 --> 00:17:30,300 Christine! Christine! 406 00:17:30,367 --> 00:17:31,934 [microphone feedback] 407 00:17:32,000 --> 00:17:34,734 OK. When I was small, I wrote a poem. 408 00:17:34,800 --> 00:17:38,100 It was called "All the Animals That I Love, I Love, 409 00:17:38,166 --> 00:17:41,467 I Would Never Wish for Their Death, Their Death." 410 00:17:41,533 --> 00:17:42,934 I think we're losing Édith. 411 00:17:43,000 --> 00:17:44,834 I'm telling you, Édith is about to break. 412 00:17:44,900 --> 00:17:48,066 The zebra leaps, the mare neighs... 413 00:17:48,633 --> 00:17:51,867 but why are all these adults in denial? 414 00:17:52,600 --> 00:17:53,633 Oh my God. 415 00:17:53,700 --> 00:17:54,900 I had it laminated. 416 00:17:54,967 --> 00:17:56,433 [scattered applause] 417 00:17:56,500 --> 00:17:58,834 [Rachid whistles sharply] 418 00:17:58,900 --> 00:18:00,934 [chuckling] 419 00:18:01,000 --> 00:18:06,333 Snakes have these self-destructive skins... 420 00:18:06,400 --> 00:18:08,033 Ooh, ooh, ooh, ooh. 421 00:18:08,100 --> 00:18:11,133 Did you know... Mathieu, focus. 422 00:18:11,200 --> 00:18:12,200 I'm applauding the poem. 423 00:18:12,266 --> 00:18:14,667 No. When I was young, no one would applaud me. 424 00:18:18,133 --> 00:18:20,934 I would like, once again... 425 00:18:21,000 --> 00:18:22,300 Continue, Christine. We love you! 426 00:18:22,367 --> 00:18:23,700 Put on a sad song. A ballad, a ballad. 427 00:18:23,767 --> 00:18:25,900 - You're not even listening to me. - [Rachid] Continue, Christine! 428 00:18:25,967 --> 00:18:27,700 It's poetry. No one ever listens. 429 00:18:27,767 --> 00:18:30,400 - No one listens to poetry. - [Virginie] OK. 430 00:18:31,233 --> 00:18:33,166 I wanted to play a rap poem. 431 00:18:33,233 --> 00:18:35,266 Later, we will see a picture of me as a teenager. 432 00:18:35,333 --> 00:18:38,166 That's when I switched to slam poetry. 433 00:18:38,734 --> 00:18:40,400 [Christine exhales] 434 00:18:40,467 --> 00:18:43,500 [Patrick laughs] 435 00:18:43,567 --> 00:18:46,467 She knows that her idea is good, and it makes her laugh! 436 00:18:46,533 --> 00:18:48,133 Go ahead. Slam! 437 00:18:48,200 --> 00:18:50,166 You can make yourself laugh, Christine. 438 00:18:50,233 --> 00:18:52,300 Slam, Christine, slam! 439 00:18:53,367 --> 00:18:54,700 Slam, slam! 440 00:18:54,767 --> 00:18:56,567 [in English] Come on! 441 00:18:57,767 --> 00:19:00,700 {\an8}[alarm blares] 442 00:19:02,266 --> 00:19:04,100 [heavy sigh] 443 00:19:06,734 --> 00:19:09,533 [participants reacting] 444 00:19:10,166 --> 00:19:12,000 It wasn't me. It wasn't me, eh? 445 00:19:12,066 --> 00:19:14,533 It's the big bad wolf. 446 00:19:15,900 --> 00:19:18,266 - Can we laugh now? - Yes, we can! 447 00:19:19,433 --> 00:19:21,667 We can, I laughed. 448 00:19:21,734 --> 00:19:25,333 First of all, let me tell you. From the very beginning, 449 00:19:25,400 --> 00:19:28,567 many of you are on the edge and very fragile. 450 00:19:28,633 --> 00:19:31,000 You know, with that little fish face strategy? 451 00:19:31,066 --> 00:19:33,934 Well, someone laughed. 452 00:19:34,000 --> 00:19:36,266 Let's go see who it was. 453 00:19:36,333 --> 00:19:38,767 - Did you laugh? - No, it was not me. 454 00:19:39,333 --> 00:19:41,500 Later, we will see a picture of me as a teenager. 455 00:19:41,567 --> 00:19:43,400 That's when I switched to slam poetry. 456 00:19:43,467 --> 00:19:45,166 Slam, Christine, slam! 457 00:19:46,633 --> 00:19:50,433 [participants laugh] 458 00:19:53,133 --> 00:19:55,000 OK, fine. I admit it. 459 00:19:55,066 --> 00:19:58,066 {\an8}When the alarm went off, I had a tiny thread of hope 460 00:19:58,133 --> 00:20:00,000 {\an8}that it wasn't going to be me. 461 00:20:00,066 --> 00:20:02,066 {\an8}But finally, as we looked at the replay, 462 00:20:02,133 --> 00:20:04,667 my big face appeared on the 60-inch screen. It was me. 463 00:20:04,734 --> 00:20:06,200 - Mathieu. - [Mathieu laughs] 464 00:20:06,266 --> 00:20:09,400 You are the first person to ever get a yellow card 465 00:20:09,467 --> 00:20:11,300 in the history of Qui rira le dernier? 466 00:20:11,367 --> 00:20:14,100 [participants cheer] 467 00:20:14,166 --> 00:20:17,633 If I may. I honestly thought I'd leave after five minutes, 468 00:20:17,700 --> 00:20:19,000 so I'm really happy. 469 00:20:19,066 --> 00:20:20,934 So, I'll ask you to pick a yellow accessory. 470 00:20:21,000 --> 00:20:23,667 - Choose the bandana. - The bandana...? 471 00:20:23,734 --> 00:20:25,433 I have two things to say, my friends. 472 00:20:25,500 --> 00:20:27,100 I'm warning you, you have fled. 473 00:20:27,166 --> 00:20:29,734 - During Christine's poem. - Merci... 474 00:20:29,800 --> 00:20:33,133 When someone is performing on stage, do not flee the scene. 475 00:20:33,200 --> 00:20:34,433 - OK. - OK? 476 00:20:34,500 --> 00:20:35,700 But be merciless. 477 00:20:36,333 --> 00:20:37,934 Be merciless. 478 00:20:38,000 --> 00:20:39,934 Thank you, Daddy Patrick! 479 00:20:40,000 --> 00:20:41,767 Thank you, Patrick! 480 00:20:41,834 --> 00:20:43,567 Do you want a pancake, Pat? 481 00:20:44,100 --> 00:20:45,500 No, thank you. 482 00:20:45,567 --> 00:20:46,900 Ohh! 483 00:20:48,166 --> 00:20:50,166 They're lacking so much discipline. 484 00:20:51,166 --> 00:20:53,166 Mathieu, it's OK. 485 00:20:53,233 --> 00:20:55,300 We learn from our mistakes and we become stronger. 486 00:20:55,367 --> 00:20:56,600 - 100%. - Yes. 487 00:20:56,667 --> 00:20:58,400 {\an8}[♪ trumpet fanfare plays] 488 00:20:58,467 --> 00:20:59,800 [Laurent exclaims] 489 00:21:00,500 --> 00:21:02,333 Good luck, Mathieu! 490 00:21:02,767 --> 00:21:05,567 [steady beeping] 491 00:21:09,900 --> 00:21:12,900 [laughter] 492 00:21:12,967 --> 00:21:15,300 He's all alone, going about his little business, 493 00:21:15,367 --> 00:21:16,867 and he makes me laugh. 494 00:21:16,934 --> 00:21:19,033 Look at him having a hard time opening his locker door. 495 00:21:19,100 --> 00:21:20,834 Man, this guy. 496 00:21:20,900 --> 00:21:23,233 [enunciating] 497 00:21:28,033 --> 00:21:30,400 It's impossible to improvise while playing this character. 498 00:21:30,467 --> 00:21:33,133 Plus, this character is a happy guy. 499 00:21:33,200 --> 00:21:37,333 {\an8}So, I had to play an angry Serge Chiasson. 500 00:21:37,400 --> 00:21:41,100 Frizzy, frizzy. 501 00:21:41,166 --> 00:21:44,233 All I was focusing on was : Don't smile. 502 00:21:44,300 --> 00:21:45,900 Don't smile. 503 00:21:47,433 --> 00:21:50,533 [♪ singing comical rap song] 504 00:21:53,834 --> 00:21:56,600 [♪ comical rap continues] 505 00:21:57,166 --> 00:21:58,900 [Richardson sings in English] ♪ With my boy, Arnaud Soly ♪ 506 00:21:58,967 --> 00:22:01,300 ♪ Come on, it's gonna get crazy ♪ 507 00:22:01,367 --> 00:22:03,100 ♪ Put your body on the floor, yeah ♪ 508 00:22:03,166 --> 00:22:05,567 ♪ Shake your body, oh! Arnaud... ♪ 509 00:22:05,633 --> 00:22:09,533 I like all of that. That's all good stuff. 510 00:22:09,600 --> 00:22:11,500 [Marie-Lyne groans] 511 00:22:11,567 --> 00:22:13,166 [singing continues] 512 00:22:13,233 --> 00:22:14,633 Hey, hey! 513 00:22:14,700 --> 00:22:16,934 I almost broke the moment he started singing. 514 00:22:17,000 --> 00:22:19,033 [bells ring] 515 00:22:19,600 --> 00:22:20,867 [participants react] 516 00:22:20,934 --> 00:22:22,834 [Édith, in English] Oh, my God. 517 00:22:24,100 --> 00:22:26,033 Ohh. 518 00:22:26,100 --> 00:22:27,400 [Richardson, in English] Yes. 519 00:22:28,734 --> 00:22:29,867 [Édith sighs] 520 00:22:29,934 --> 00:22:32,200 Hello. Here is Serge Chiasson 521 00:22:32,266 --> 00:22:34,800 from the butcher shop, Serge, 522 00:22:34,867 --> 00:22:38,934 where I work as the ground beef chef. 523 00:22:39,000 --> 00:22:42,633 Welcome to this elocution session. 524 00:22:43,533 --> 00:22:47,767 {\an8}Yves did his number at a time where we were all on edge. 525 00:22:47,834 --> 00:22:50,734 I felt we were all a little restless since we were at the beginning. 526 00:22:50,800 --> 00:22:54,233 The Chiasson language is very simple. 527 00:22:54,300 --> 00:22:58,200 Swap out 'S' for 'Ch', 528 00:22:58,266 --> 00:23:00,734 'Z' for 'J', 529 00:23:00,800 --> 00:23:04,600 and 'X' for 'Sk'. 530 00:23:04,667 --> 00:23:06,500 'Sk'. 531 00:23:06,567 --> 00:23:09,000 [laughter] 532 00:23:09,066 --> 00:23:12,033 Everyone, repeat after me. 533 00:23:12,100 --> 00:23:18,066 Singing in the shower. 534 00:23:18,133 --> 00:23:23,500 Sophie Faucher is singing off-key. 535 00:23:25,934 --> 00:23:28,133 [laughter] 536 00:23:28,200 --> 00:23:32,367 The elocution exercises? I would have liked to be allowed to laugh. 537 00:23:32,433 --> 00:23:34,266 I would have laughed so hard. 538 00:23:34,333 --> 00:23:37,367 {\an8}It was so funny. It was so dumb. 539 00:23:37,934 --> 00:23:42,000 If you cough, don't touch your mouth. 540 00:23:42,066 --> 00:23:47,500 [participants repeat sentence] 541 00:23:47,567 --> 00:23:50,567 [Yves repeats sentence] 542 00:23:51,934 --> 00:23:54,567 {\an8}I knew for certain that I was going to laugh. 543 00:23:54,633 --> 00:23:57,066 {\an8}So, I decided to shout, to repeat loudly. 544 00:23:57,133 --> 00:23:59,300 I became his most eager brown-nosing student. 545 00:23:59,367 --> 00:24:04,667 If you blow your nose, don't lick your thumb. 546 00:24:04,734 --> 00:24:09,233 If all you do is watch with your muscles that can't hold it anymore, 547 00:24:09,300 --> 00:24:10,567 you'll end up laughing. 548 00:24:10,633 --> 00:24:12,300 So you have to get on board with his madness. 549 00:24:13,333 --> 00:24:16,734 Do not spit in people's faces 550 00:24:16,800 --> 00:24:20,100 if there's yellow in your throat. 551 00:24:22,800 --> 00:24:26,700 Do not spit in people's faces 552 00:24:26,767 --> 00:24:30,800 if there's yellow in your throat. 553 00:24:32,934 --> 00:24:35,400 [laughter] 554 00:24:35,467 --> 00:24:37,834 Arnaud is impressive. 555 00:24:37,900 --> 00:24:40,367 I tried not to bite my lip or hide a smile 556 00:24:40,433 --> 00:24:42,033 {\an8}but think about something else. 557 00:24:42,100 --> 00:24:44,333 {\an8}I tried changing my focal point. 558 00:24:44,400 --> 00:24:47,133 This is a chair... 559 00:24:48,133 --> 00:24:50,533 for my butt. 560 00:24:50,600 --> 00:24:52,333 This is a chair. 561 00:24:52,400 --> 00:24:55,400 For my butt. 562 00:24:55,467 --> 00:24:57,533 This is Rachid. 563 00:24:57,600 --> 00:24:58,867 [repeating emphatically] 564 00:24:58,934 --> 00:25:01,734 Rachid is on acid. 565 00:25:01,800 --> 00:25:06,200 [repeating emphatically] 566 00:25:06,266 --> 00:25:07,467 - La-chid! - La-chid! 567 00:25:07,533 --> 00:25:09,834 Sit back down, Rachid. 568 00:25:09,900 --> 00:25:11,200 [laughter] 569 00:25:11,266 --> 00:25:13,867 This is Morency. 570 00:25:13,934 --> 00:25:17,567 This is Morency. 571 00:25:17,633 --> 00:25:19,467 When Morency shits... 572 00:25:19,533 --> 00:25:23,700 [participants repeat sentence] 573 00:25:23,767 --> 00:25:26,000 In her diaper... 574 00:25:26,066 --> 00:25:27,500 [participants repeat sentence] 575 00:25:27,567 --> 00:25:28,834 I prefer eating ass... 576 00:25:28,900 --> 00:25:30,867 You have to put some spray. 577 00:25:30,934 --> 00:25:34,500 [all repeating] You have to put some spray. 578 00:25:34,567 --> 00:25:37,467 That's the end of our elocution session. 579 00:25:37,533 --> 00:25:39,000 So, I bid you goodbye. 580 00:25:39,066 --> 00:25:40,834 [applause] 581 00:25:40,900 --> 00:25:42,667 Wow! Wow, wow, wow, wow! 582 00:25:42,734 --> 00:25:44,533 Oh, yes! So happy! 583 00:25:45,600 --> 00:25:48,100 {\an8}[alarm blares] 584 00:25:48,166 --> 00:25:49,567 Uh-oh! 585 00:25:49,633 --> 00:25:51,800 [Christine exclaims, laughs] 586 00:25:53,300 --> 00:25:55,133 They have no idea. 587 00:25:57,033 --> 00:25:58,066 What the heck happened? 588 00:25:58,133 --> 00:26:01,266 If it's me, we don't have the same definition of laughter, but it could be. 589 00:26:01,333 --> 00:26:03,100 It's not me. 590 00:26:03,166 --> 00:26:04,834 We're in trouble. 591 00:26:04,900 --> 00:26:08,800 I'll tell you one thing. If I were here, I would have been eliminated. 592 00:26:08,867 --> 00:26:11,000 I would have gotten three cards. 593 00:26:12,100 --> 00:26:13,500 You will be shocked. 594 00:26:13,567 --> 00:26:15,200 That means it's not me. 595 00:26:15,266 --> 00:26:18,300 That's the end of our elocution session. 596 00:26:18,367 --> 00:26:20,533 So, I bid you goodbye. 597 00:26:22,200 --> 00:26:25,533 [participants react and laugh] 598 00:26:25,600 --> 00:26:27,300 He's not allowed! 599 00:26:30,867 --> 00:26:31,934 Now, that's cruel. 600 00:26:32,000 --> 00:26:33,433 - His character! - His character! 601 00:26:33,500 --> 00:26:36,300 I deserve it. You know, sometimes, we deserve what happens to us. 602 00:26:36,367 --> 00:26:37,934 Well, I deserve it, but I'm still happy. 603 00:26:38,000 --> 00:26:39,433 Oh, no. 604 00:26:39,500 --> 00:26:42,533 I had the feeling that I could make someone laugh, 605 00:26:42,600 --> 00:26:46,000 {\an8}but the possibility of me laughing was even more obvious. 606 00:26:46,066 --> 00:26:49,800 And once the number was over, I was relieved. 607 00:26:49,867 --> 00:26:52,133 And then, I turned around and... imbecile. 608 00:26:53,033 --> 00:26:54,033 What an imbecile. 609 00:26:55,000 --> 00:26:57,367 [speaking comical sentence] 610 00:26:58,934 --> 00:27:00,266 Imbecile. 611 00:27:00,333 --> 00:27:01,967 But that's harsh. 612 00:27:02,033 --> 00:27:06,900 It's so cruel because you did such an amazing job and it backfired. 613 00:27:06,967 --> 00:27:08,900 Sorry, but this is what I'm taking. 614 00:27:08,967 --> 00:27:12,033 Hey, Yves. It's OK. You broke the ice, buddy. 615 00:27:12,100 --> 00:27:13,867 [participants applaud and cheer] 616 00:27:13,934 --> 00:27:15,667 [indistinct chatter] 617 00:27:17,667 --> 00:27:20,066 [Patrick] To recap, both Yves and Mathieu have yellow cards. 618 00:27:20,133 --> 00:27:22,233 They are the only two who have laughed up until now, 619 00:27:22,300 --> 00:27:24,100 but others will follow very soon. 620 00:27:24,166 --> 00:27:28,333 We have two yellow cards. We're getting there. 621 00:27:28,400 --> 00:27:30,233 {\an8}[♪ fanfare plays] 622 00:27:30,300 --> 00:27:31,934 Uh-oh. 623 00:27:32,000 --> 00:27:33,700 [Christine sings along with fanfare] 624 00:27:33,767 --> 00:27:36,667 [steady beeping] 625 00:27:37,400 --> 00:27:38,633 This is all crap. 626 00:27:38,700 --> 00:27:41,367 Nothing's funny. No one's funny. 627 00:27:42,266 --> 00:27:43,734 Hey, excuse me. 628 00:27:43,800 --> 00:27:45,600 Actually, maybe you don't have to listen to me. 629 00:27:45,667 --> 00:27:47,100 This message is for the people at Amazon. 630 00:27:48,100 --> 00:27:50,433 I know they don't speak French, 631 00:27:50,500 --> 00:27:52,233 but if there's a way for someone to translate for them. 632 00:27:52,300 --> 00:27:53,300 [Rachid, in English] Uh, so, he wants to say... 633 00:27:53,367 --> 00:27:55,633 I would like to restore my Amazon account... 634 00:27:55,700 --> 00:27:56,934 [Rachid] ...he wants to establish his account... 635 00:27:57,000 --> 00:27:58,333 [Arnaud speaks comically in Spanish] 636 00:27:58,400 --> 00:28:00,200 ...because my card was compromised. 637 00:28:00,266 --> 00:28:01,567 [Rachid speaks Spanish] 638 00:28:01,633 --> 00:28:02,734 - [Laurent] No! In English. - In English? 639 00:28:02,800 --> 00:28:06,233 I would like to start making purchases on Amazon again. 640 00:28:06,300 --> 00:28:09,000 That's too bad, 'cause you could've changed your shirt since it's all dirty. 641 00:28:11,600 --> 00:28:13,600 [Rachid, in English] He wants to buy some stuff on Amazon, 642 00:28:13,667 --> 00:28:15,133 like porn stuff. 643 00:28:15,200 --> 00:28:17,533 [Laurent, in English] But actually, my account is blocked. 644 00:28:17,600 --> 00:28:19,100 [in English] But he was cock-blocked by Rachid. 645 00:28:19,166 --> 00:28:20,633 - [Richardson] Yeah. - [Christine] Oh. 646 00:28:20,700 --> 00:28:23,266 And let me remind you that pirates are not only on the web, eh? 647 00:28:23,333 --> 00:28:24,967 [Virginie] No, they are also in the sea. 648 00:28:25,033 --> 00:28:28,133 [laughter] 649 00:28:28,200 --> 00:28:29,633 [Richardson] If you'd like, 650 00:28:29,700 --> 00:28:32,300 I was about to teach Arnaud how to disarm someone. 651 00:28:32,367 --> 00:28:33,800 Ah, yes! I like that idea. 652 00:28:33,867 --> 00:28:37,033 That's something we should all learn to do, everyone. 653 00:28:37,100 --> 00:28:39,233 - So, let's say I go into a store. - Listen closely, Rachid. 654 00:28:39,300 --> 00:28:41,467 You'll be the cashier, but what's the store? 655 00:28:42,567 --> 00:28:43,734 Uh... Cro-Cro Donuts. 656 00:28:43,800 --> 00:28:45,734 - Cro-Cro Donuts? - That store doesn't exist yet. 657 00:28:45,800 --> 00:28:47,467 It's a donut store. 658 00:28:47,533 --> 00:28:48,800 [chuckles] 659 00:28:48,867 --> 00:28:51,300 What happens if, for example, the banana in her ear is a weapon 660 00:28:51,367 --> 00:28:53,300 and then, I'm like, give me your money or I shoot you. 661 00:28:53,367 --> 00:28:55,300 Wait. Is she at the Cro-Cro Donuts or at another store? 662 00:28:55,367 --> 00:28:56,600 I'm at the Cro-Cro Donuts. I love donuts. 663 00:28:56,667 --> 00:28:57,667 I'll show you how to disarm him. 664 00:28:57,734 --> 00:28:59,734 - Drop your weapon. - No! 665 00:28:59,800 --> 00:29:01,567 You can take me as a hostage instead. 666 00:29:02,767 --> 00:29:04,200 I'm going to shoot this cop! 667 00:29:04,266 --> 00:29:07,033 Go ahead! And that's when you eat the gun. 668 00:29:08,834 --> 00:29:10,700 Oh, I would have reacted that way, I would have. 669 00:29:10,767 --> 00:29:13,700 Then, you have to push to take out the bullets. 670 00:29:15,166 --> 00:29:17,600 The bullets will come out just like that, only by pushing on it? 671 00:29:17,667 --> 00:29:19,367 {\an8}I had never eaten the peel before. 672 00:29:19,433 --> 00:29:24,533 {\an8}I hope it's edible and I won't get terribly sick. 673 00:29:24,600 --> 00:29:26,133 You are now free. He's out of ammunition. 674 00:29:26,200 --> 00:29:27,600 But I don't have my donuts. 675 00:29:27,667 --> 00:29:29,433 'Hole' is well that ends well. 676 00:29:31,300 --> 00:29:32,600 [participants] 'Hole' is well... 677 00:29:32,667 --> 00:29:34,233 'Hole' is well that ends well. 678 00:29:34,300 --> 00:29:37,133 It's Spanish for 'donut' worry about a thing. 679 00:29:37,200 --> 00:29:40,200 {\an8}What a terrible pun, 680 00:29:40,266 --> 00:29:42,967 {\an8}yet so tasteful at the same time. 681 00:29:44,567 --> 00:29:47,567 Oh, my God, that's a lot of atmosphere all at once. 682 00:29:49,633 --> 00:29:51,000 Virginie? 683 00:29:51,066 --> 00:29:52,533 Virginie, you forgot to put your pants back on. 684 00:29:52,600 --> 00:29:53,700 Fuck, I lost them. 685 00:29:53,767 --> 00:29:55,867 - Did you lose your pants? - I don't know where they are. 686 00:29:55,934 --> 00:29:57,600 She's looking for her pants. 687 00:29:57,667 --> 00:29:59,367 What do they look like? 688 00:29:59,433 --> 00:30:01,100 You know, they were my blue jeans. 689 00:30:01,166 --> 00:30:02,734 When you went to the bathroom, did you have them? 690 00:30:02,800 --> 00:30:04,967 Are you kidding me, Arnaud? Did you take them? 691 00:30:05,033 --> 00:30:07,166 No, no, no. I didn't go to the bathroom. But did you leave them there? 692 00:30:07,233 --> 00:30:08,967 [Marie-Lyne] Hey, everyone! Virginie lost her pants. 693 00:30:09,033 --> 00:30:10,300 [Richardson] Virginie lost her pants. 694 00:30:10,367 --> 00:30:11,967 Hold on. 695 00:30:12,033 --> 00:30:13,233 I didn't get the chance to look everywhere yet. 696 00:30:13,300 --> 00:30:15,033 But do you still have your panties? 697 00:30:15,100 --> 00:30:16,633 Yes! I have my panties! 698 00:30:17,567 --> 00:30:19,233 I only lost my pants. 699 00:30:20,333 --> 00:30:21,533 Is that Pat Bélanger? 700 00:30:21,600 --> 00:30:24,433 Oh, no. They're my lucky panties. 701 00:30:24,500 --> 00:30:25,600 I think it's Patrick Huard. 702 00:30:25,667 --> 00:30:28,367 [in English] No way! No fucking way! 703 00:30:28,433 --> 00:30:31,166 - Do you want a towel? - No, no. I just want my fucking pants. 704 00:30:31,233 --> 00:30:33,533 OK, OK, OK... I have to say... Your stunt is good. 705 00:30:33,600 --> 00:30:34,767 Mmm... OK. 706 00:30:34,834 --> 00:30:37,133 OK. All good. Pat is really on her panties, everyone. Perfect. 707 00:30:37,200 --> 00:30:40,033 I mean, keeping my cool, I had to keep my cool. 708 00:30:40,100 --> 00:30:41,900 Do you want mine, Virginie. I really don't mind. 709 00:30:41,967 --> 00:30:46,033 Thank you, Laurent. You're sweet, but I just need a little time. 710 00:30:46,100 --> 00:30:47,300 [Richardson] We will find them. 711 00:30:47,367 --> 00:30:50,200 Yeah, I'm really comfortable in my panties. 712 00:30:50,266 --> 00:30:53,033 {\an8}A naked man: Ha, ha! That's funny! 713 00:30:53,100 --> 00:30:54,533 {\an8}But when it's a naked women... 714 00:30:54,600 --> 00:30:57,834 {\an8}What is she trying to prove? Is she trying to be sexy or what? 715 00:30:57,900 --> 00:31:00,100 I felt like desexualizing the panty. 716 00:31:00,166 --> 00:31:02,834 Somehow, having Pat on my pubis is reassuring for me. 717 00:31:02,900 --> 00:31:06,500 [laughter] 718 00:31:06,567 --> 00:31:09,400 [steady beeping] 719 00:31:09,967 --> 00:31:12,100 That's not very comfortable, is it? 720 00:31:12,166 --> 00:31:14,467 - Yeah, I'm comfortable. - It looks so good. 721 00:31:14,533 --> 00:31:16,066 It's the only costume that fits me. 722 00:31:17,133 --> 00:31:18,900 [Arnaud] I find casual clothes like that really suit you. 723 00:31:18,967 --> 00:31:19,967 [Christine] Yes. 724 00:31:21,533 --> 00:31:23,567 [Arnaud sings comical rap] 725 00:31:23,633 --> 00:31:26,367 [Virginie] I can't do that. It'll look too provocative. 726 00:31:26,433 --> 00:31:27,800 [Arnaud] Show me. 727 00:31:27,867 --> 00:31:30,400 - [Richardson] No. It's not too much. - [Arnaud] Work it. 728 00:31:31,400 --> 00:31:32,400 Virge! 729 00:31:34,133 --> 00:31:35,734 But I shouldn't do that. 730 00:31:35,800 --> 00:31:36,867 Ahh... 731 00:31:38,133 --> 00:31:42,100 {\an8}[alarm blares] 732 00:31:43,100 --> 00:31:44,200 [Richardson] Uh-oh. 733 00:31:44,266 --> 00:31:46,266 Shall we do a reception line for him? 734 00:31:46,333 --> 00:31:48,233 Yes! 735 00:31:48,300 --> 00:31:50,734 Like this! 736 00:31:53,533 --> 00:31:56,900 [participants reacting] 737 00:31:57,433 --> 00:31:58,533 I didn't laugh. 738 00:31:58,600 --> 00:32:01,266 But I'm still anxious to see that moment in slow motion. 739 00:32:01,333 --> 00:32:03,467 I wasn't the one who laughed. No. 740 00:32:03,533 --> 00:32:07,066 Only for this, right here, I'm glad I accepted. 741 00:32:07,133 --> 00:32:08,934 It's fa-bu-lous. 742 00:32:09,000 --> 00:32:10,533 Thank you, Pat. 743 00:32:10,600 --> 00:32:12,900 Is it true that my face is on those panties? Tell me it's not true. 744 00:32:12,967 --> 00:32:14,100 - Yeah. - Oh, my... 745 00:32:14,166 --> 00:32:16,200 [laughter] 746 00:32:16,266 --> 00:32:17,467 Oh, my God. Oh, my God. 747 00:32:17,533 --> 00:32:19,100 You guys didn't see? 748 00:32:19,166 --> 00:32:20,834 I'm wearing these because I didn't want to show you 749 00:32:20,900 --> 00:32:22,066 the real thing with my tattoo on it. 750 00:32:22,133 --> 00:32:23,867 So I had it done on my panties. 751 00:32:23,934 --> 00:32:25,734 [laughter] 752 00:32:25,800 --> 00:32:28,100 Yeah. You re my good luck charm. 753 00:32:28,800 --> 00:32:29,934 [Virginie] Oh, yes, let's go see. 754 00:32:30,000 --> 00:32:32,000 It's gotta be someone fucking stupid who laughed. 755 00:32:32,066 --> 00:32:33,133 [Patrick] Yeah. 756 00:32:37,066 --> 00:32:39,867 {\an8}Coming... 757 00:32:39,934 --> 00:32:41,800 {\an8}[Arnaud speaks comically] 758 00:32:41,867 --> 00:32:43,200 {\an8}[speaking gibberish] 759 00:32:43,266 --> 00:32:46,166 {\an8}At this moment, I told myself, "Game on!" 760 00:32:46,233 --> 00:32:47,200 {\an8}[swearing] 761 00:32:47,266 --> 00:32:48,667 {\an8}A real fart! 762 00:32:48,734 --> 00:32:49,734 {\an8}[laughter] 763 00:32:49,800 --> 00:32:50,934 {\an8}[tuba blows, Yves groans] 764 00:32:51,000 --> 00:32:53,500 {\an8}[Laurent] Someone suffering to prevent laughing, 765 00:32:54,233 --> 00:32:55,900 {\an8}that is funny as hell! 766 00:32:55,967 --> 00:32:57,433 {\an8}[spirited laughter] 767 00:32:58,467 --> 00:33:01,433 {\an8}Imagine dying because of a dog part in your face! 768 00:33:01,500 --> 00:33:03,200 {\an8}I was not going to survive! 769 00:33:03,266 --> 00:33:04,967 {\an8}Potato... potato... 770 00:33:05,033 --> 00:33:06,767 {\an8}Help! 771 00:33:06,834 --> 00:33:08,734 {\an8}How gracious! 772 00:33:10,100 --> 00:33:11,900 {\an8}Now that's good old funny slapstick! 773 00:33:11,967 --> 00:33:14,500 {\an8}OK, bye-bye. [groans] 774 00:33:15,033 --> 00:33:19,266 {\an8}[♪ theme music plays] 57928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.