Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,066 --> 00:00:09,300
{\an8}[♪ opening theme music plays]
2
00:00:22,300 --> 00:00:24,667
[screaming]
3
00:00:38,300 --> 00:00:41,500
[distant laughter and chatter]
4
00:00:42,600 --> 00:00:44,734
A mansion, ten comedians
who are not allowed to laugh,
5
00:00:44,800 --> 00:00:46,300
and one grand prize.
6
00:00:46,367 --> 00:00:48,367
Welcome to LOL: Qui rira le dernier?
7
00:00:49,867 --> 00:00:52,967
At first glance, it looks like
any other reality show.
8
00:00:53,033 --> 00:00:54,767
But that's far from being the case.
9
00:00:54,834 --> 00:00:57,467
Usually, the participants
are very attractive
10
00:00:57,533 --> 00:01:00,066
but generally not super smart.
11
00:01:00,133 --> 00:01:02,233
We thought about doing things differently.
12
00:01:02,300 --> 00:01:04,500
So, they're neither attractive nor smart.
13
00:01:04,567 --> 00:01:06,200
Mind-blowing, isn't it?
14
00:01:08,767 --> 00:01:12,066
Comedians are good at doing one thing,
and that's making people laugh.
15
00:01:12,133 --> 00:01:15,433
But in here, they'll be stuck with a bunch
of people who are not allowed to laugh.
16
00:01:15,500 --> 00:01:18,600
What's most difficult for a comedian's ego
is to tell jokes, yet no one laughs.
17
00:01:18,667 --> 00:01:21,333
I know what I'm talking about.
I'm a comedian myself...
18
00:01:21,400 --> 00:01:23,100
although it's never happened to me.
19
00:01:23,166 --> 00:01:25,100
But I've seen it happen to others.
20
00:01:25,166 --> 00:01:26,600
It's not pretty.
21
00:01:26,667 --> 00:01:27,967
The concept is quite simple.
22
00:01:28,033 --> 00:01:30,533
For six hours, the 10 jokers
locked up in my mansion
23
00:01:30,600 --> 00:01:33,000
will have to make others laugh
without laughing themselves.
24
00:01:33,066 --> 00:01:36,934
And that means not even a chuckle,
or even a giggle, or even a smile.
25
00:01:37,000 --> 00:01:39,633
In a nutshell, a total nightmare.
26
00:01:39,700 --> 00:01:40,867
Well, for them.
27
00:01:40,934 --> 00:01:43,500
'Cause for us, it'll be a blast.
28
00:01:45,266 --> 00:01:47,333
And what's my role in all of this?
29
00:01:47,400 --> 00:01:49,834
Well, it's pretty simple.
I act as a good family man,
30
00:01:49,900 --> 00:01:51,900
which means I get to sit
in my armchair
31
00:01:51,967 --> 00:01:54,667
and let them do whatever they want
while I watch TV screens.
32
00:01:56,400 --> 00:01:59,900
Ah! Right on time.
My first guest has arrived.
33
00:01:59,967 --> 00:02:00,967
{\an8}It's so nice! It's even got charm.
34
00:02:01,033 --> 00:02:03,033
{\an8}Ah! Mathieu Dufour.
35
00:02:03,100 --> 00:02:05,066
Megastar on Instagram.
36
00:02:08,133 --> 00:02:11,233
Im-po-ssible. It's so exciting!
37
00:02:11,300 --> 00:02:12,433
There he goes.
38
00:02:12,500 --> 00:02:14,266
Usually, people go into the kitchen.
39
00:02:14,333 --> 00:02:15,700
[light chuckle]
40
00:02:16,700 --> 00:02:17,867
I feel like trying everything.
41
00:02:17,934 --> 00:02:19,834
Is it real? Or is it like in a store?
42
00:02:19,900 --> 00:02:22,000
Is it a fake kitchen,
or is it actually functional?
43
00:02:22,066 --> 00:02:23,734
That's why we chose him to arrive first.
44
00:02:23,800 --> 00:02:25,500
He's able to talk to himself for hours.
45
00:02:25,567 --> 00:02:28,834
Now, I know that
we're in here for only six hours.
46
00:02:28,900 --> 00:02:30,400
But I would've liked to choose a room.
47
00:02:30,900 --> 00:02:33,467
I know we're not sleeping here,
but I would've liked to come in
48
00:02:33,533 --> 00:02:36,266
with my suitcase and run super fast
to shotgun the best bed.
49
00:02:36,333 --> 00:02:37,467
Shotgun the sofa, Math.
50
00:02:37,533 --> 00:02:39,467
Schwing! Ow.
51
00:02:39,533 --> 00:02:41,867
[laughter]
52
00:02:41,934 --> 00:02:44,667
Every time I go on a trip,
I bring my fuck-me boots.
53
00:02:45,266 --> 00:02:47,467
Oh my God, I just saw a picture
of Patrick Huard in the cabinet.
54
00:02:47,533 --> 00:02:49,300
How are you, Math?
55
00:02:49,367 --> 00:02:51,400
Oh, no, it's not a picture! Aah!
56
00:02:51,467 --> 00:02:54,600
Hi. You really surprised me!
I honestly thought it was a picture,
57
00:02:54,667 --> 00:02:55,934
and then I turn around
and I see you laughing.
58
00:02:56,000 --> 00:02:57,367
Lo and behold, we're in Harry Potter.
59
00:02:57,433 --> 00:02:59,834
I've been watching you since before,
and I find you very entertaining.
60
00:02:59,900 --> 00:03:02,033
{\an8}[♪ music plays]
61
00:03:02,100 --> 00:03:03,266
{\an8}Oh, Marie-Lyne Joncas.
62
00:03:03,333 --> 00:03:06,066
Oh my dear God!
What am I getting myself into?
63
00:03:06,133 --> 00:03:09,200
Marie-Lyne Joncas, comedian,
actress, host...
64
00:03:09,266 --> 00:03:10,734
Jill of all trades.
65
00:03:13,166 --> 00:03:16,033
[laughter]
66
00:03:16,100 --> 00:03:17,533
Are we already eliminated?
67
00:03:17,600 --> 00:03:20,467
No, we're allowed to laugh right now.
68
00:03:20,533 --> 00:03:23,567
My God. It's weird, eh?
I'm happy to see you.
69
00:03:23,633 --> 00:03:24,800
Awe. Look how cute.
70
00:03:24,867 --> 00:03:26,934
They both have stripes,
but going in opposite directions.
71
00:03:27,500 --> 00:03:29,700
Ew...!
[laughter]
72
00:03:29,767 --> 00:03:31,700
When I go into someone's house,
73
00:03:31,767 --> 00:03:33,834
I always like to check out
what's in the fridge.
74
00:03:33,900 --> 00:03:36,300
There's carrots, cranberry juice, and...
75
00:03:37,467 --> 00:03:39,700
Oh, thank you!
Look at all this. Look at the berries.
76
00:03:39,767 --> 00:03:41,500
[Mathieu] Blueberries on one side
and blackberries on the other.
77
00:03:41,567 --> 00:03:43,066
Raspberries, right here.
78
00:03:43,133 --> 00:03:45,133
It's as if she has no food at home.
79
00:03:46,800 --> 00:03:48,300
{\an8}[Patrick Huard]
Heavy artillery.
80
00:03:48,367 --> 00:03:52,633
{\an8}Rachid Badouri. He holds
a black belt in entertainment.
81
00:03:52,700 --> 00:03:54,867
So, my name is Placid Gabouri.
82
00:03:54,934 --> 00:03:56,800
I'm a painter...
83
00:03:56,867 --> 00:04:00,700
I mostly use finger paint
for my artwork and my toes.
84
00:04:00,767 --> 00:04:05,066
But I'm also a part-time comedian
known as Rachid Badouri.
85
00:04:05,133 --> 00:04:06,633
[doorbell rings, Marie-Lyne screams]
86
00:04:06,700 --> 00:04:08,934
What should we do?
Shall we hide behind the kitchen island?
87
00:04:15,333 --> 00:04:16,667
{\an8}[♪ eerie music plays]
88
00:04:16,734 --> 00:04:18,934
Are there people hiding here?
[chuckles]
89
00:04:19,000 --> 00:04:20,533
Hello!
90
00:04:20,600 --> 00:04:21,900
[laughter]
91
00:04:21,967 --> 00:04:24,567
Marie-Lyne Joncas and Math Duff
were hiding behind the counter.
92
00:04:24,633 --> 00:04:26,200
Wow. That was very funny.
93
00:04:26,266 --> 00:04:28,300
- Only you two?
- Yeah, for now.
94
00:04:28,367 --> 00:04:30,066
Actually, Rachid, it's an intervention.
95
00:04:30,133 --> 00:04:31,300
[laughter]
96
00:04:31,367 --> 00:04:33,333
We asked you to come here today
because we wanted to talk to you.
97
00:04:33,400 --> 00:04:35,233
[Rachid] "We needed to talk
to you about your addiction."
98
00:04:35,300 --> 00:04:37,333
[Marie-Lyne]
I believe Rachid will get kicked out
99
00:04:37,400 --> 00:04:38,800
because he will laugh at his own jokes.
100
00:04:38,867 --> 00:04:41,700
He's going to try to make us laugh,
but we'll all be like...
101
00:04:43,133 --> 00:04:44,300
No, Rachid.
102
00:04:46,133 --> 00:04:49,033
{\an8}[Patrick] Ah!
The fabulous Christine Morency.
103
00:04:49,100 --> 00:04:50,567
I love her.
104
00:04:50,633 --> 00:04:51,734
[doorbell rings]
105
00:04:51,800 --> 00:04:54,834
[Christine] I don't know why they
invited me 'cause I will be horrible.
106
00:04:54,900 --> 00:04:58,900
Honestly, I think I'll last three minutes.
107
00:05:01,633 --> 00:05:03,133
Impossible, there has to be someone.
108
00:05:03,200 --> 00:05:05,533
[cheerful shouts and laughter]
109
00:05:06,967 --> 00:05:08,467
Excuse me!
110
00:05:09,200 --> 00:05:10,700
You're two?
111
00:05:10,767 --> 00:05:13,033
No, no. There's someone else hiding.
Try to guess who it is.
112
00:05:13,100 --> 00:05:14,400
He's hiding right now,
but you can see him.
113
00:05:14,467 --> 00:05:15,467
- Claire Lamarche.
- No.
114
00:05:16,667 --> 00:05:18,100
No?
115
00:05:18,166 --> 00:05:20,567
Oh... no!
116
00:05:20,633 --> 00:05:22,834
[Christine] It won't be easy.
I'm going to get kicked out so fast.
117
00:05:22,900 --> 00:05:25,834
I don't even know why
I'm going through the trouble
118
00:05:25,900 --> 00:05:28,533
of entering the mansion
when I could go and sit down with Pat.
119
00:05:28,600 --> 00:05:31,066
I could be there, drinking water.
You know?
120
00:05:31,133 --> 00:05:33,200
I could save a round-trip for nothing.
121
00:05:33,767 --> 00:05:35,633
Oh, there's a fridge. What's in there?
122
00:05:35,700 --> 00:05:37,533
[Mathieu]
There's a ton of food.
123
00:05:37,600 --> 00:05:39,467
They're still in the fridge.
124
00:05:39,533 --> 00:05:42,834
Clearly, no matter how much money
an artist makes,
125
00:05:42,900 --> 00:05:45,166
they go bananas when the food is free.
126
00:05:46,266 --> 00:05:48,200
Don't laugh. Don't laugh.
It's not funny at all.
127
00:05:50,300 --> 00:05:53,133
Christine breathes, I laugh.
Christine moves, I laugh.
128
00:05:53,200 --> 00:05:54,800
Christine is not even in the room,
and I laugh.
129
00:05:54,867 --> 00:05:56,700
I only have to think about Christine,
and I burst into laughter.
130
00:05:56,767 --> 00:05:57,767
It's going to be hard.
131
00:05:59,433 --> 00:06:00,433
[Patrick]
Wow.
132
00:06:01,000 --> 00:06:02,166
{\an8}Arnaud Soly.
133
00:06:02,233 --> 00:06:05,066
{\an8}He totally exploded on the web
in the last two years.
134
00:06:05,133 --> 00:06:07,800
And now, we see him on TV,
on stage, he's everywhere.
135
00:06:07,867 --> 00:06:09,533
As an improv player. A war machine.
136
00:06:09,600 --> 00:06:12,367
The only person I know
with an ear and a nose for music.
137
00:06:12,433 --> 00:06:14,433
[doorbell rings, participants whisper]
138
00:06:15,033 --> 00:06:18,433
[cheerful screams]
139
00:06:18,500 --> 00:06:19,967
[Christine laughs]
140
00:06:20,033 --> 00:06:22,934
[Patrick] His secret weapon
is that he's extremely likable.
141
00:06:23,000 --> 00:06:25,900
Look. Everyone loves him.
It gets on my nerves.
142
00:06:25,967 --> 00:06:29,667
If you see Arnaud walking towards me,
you'll see me walking the other way.
143
00:06:29,734 --> 00:06:32,066
That's my trick. Fleeing Soly.
144
00:06:34,467 --> 00:06:35,800
{\an8}[Patrick]
Yves P. Pelletier.
145
00:06:35,867 --> 00:06:38,100
{\an8}A legend. I think it's safe for me to say
146
00:06:38,166 --> 00:06:41,367
{\an8}that Yves lives in his own world
and he lives far, far away.
147
00:06:41,433 --> 00:06:45,033
I've been a professional
has-been for nearly 40 years.
148
00:06:45,100 --> 00:06:46,867
I'm still an active member of RBO,
149
00:06:46,934 --> 00:06:49,400
thanks to medication and the fact
150
00:06:49,467 --> 00:06:52,066
that we celebrate our anniversary
every two years.
151
00:06:52,133 --> 00:06:55,000
[cheerful shouts]
152
00:06:55,934 --> 00:06:58,100
No fucking way!
153
00:06:58,967 --> 00:07:00,934
Oh, no! I'm not happy he's here.
154
00:07:01,000 --> 00:07:04,133
We're in trouble. It's over.
Congrats for winning the $100,000.
155
00:07:04,200 --> 00:07:05,266
What?
156
00:07:05,333 --> 00:07:09,900
I have a feeling a bunch of them
are thinking: "Oh, I'm not winning this."
157
00:07:09,967 --> 00:07:11,934
[Arnaud]
Is that all your junk?
158
00:07:12,000 --> 00:07:15,367
That's actually 20% of my equipment.
159
00:07:15,433 --> 00:07:17,700
He came in
with a big wagon filled with junk.
160
00:07:17,767 --> 00:07:20,400
He'll play all kinds of characters.
We'll all go:
161
00:07:20,467 --> 00:07:23,266
Aah! Don't look at Yves.
But we have to look at him.
162
00:07:23,333 --> 00:07:25,233
I would like him to get kicked out early.
163
00:07:26,967 --> 00:07:29,166
{\an8}[Patrick]
Oh, Virginie Fortin.
164
00:07:29,233 --> 00:07:31,500
{\an8}So, so very dangerous.
165
00:07:31,567 --> 00:07:34,500
She's a great actress,
an awesome improv player,
166
00:07:34,567 --> 00:07:36,333
and she especially...
167
00:07:36,400 --> 00:07:38,367
[cheerful shouting]
168
00:07:38,433 --> 00:07:40,000
... finds no one else funny.
169
00:07:40,800 --> 00:07:43,033
All harmless. Great!
170
00:07:43,100 --> 00:07:44,500
[laughter]
171
00:07:44,567 --> 00:07:47,100
I thought I'd be playing
with more famous people.
172
00:07:49,367 --> 00:07:51,533
She's burning all her best jokes.
173
00:07:51,600 --> 00:07:53,600
You'll have to wait and see!
174
00:07:53,667 --> 00:07:55,000
Ay-yi-yi.
175
00:07:57,333 --> 00:07:59,467
{\an8}[Patrick]
Oh ho, Édith Cochrane.
176
00:07:59,533 --> 00:08:03,000
Her too. Actress,
improv player, TV show host.
177
00:08:03,066 --> 00:08:05,700
She's the only one
who is not officially a comedian.
178
00:08:05,767 --> 00:08:07,834
But that still doesn't mean
she is mentally stable.
179
00:08:07,900 --> 00:08:09,700
[doorbell rings, participants react]
180
00:08:09,767 --> 00:08:13,367
I'm telling you, she's one of the most
quick-witted people I know.
181
00:08:13,433 --> 00:08:15,834
[cheerful shouting]
182
00:08:17,233 --> 00:08:18,967
Surprise!
183
00:08:19,033 --> 00:08:20,667
She's actually funny!
184
00:08:21,300 --> 00:08:23,066
That's it! They told me
they needed one truly funny person,
185
00:08:23,133 --> 00:08:24,667
so that s why I'm here.
186
00:08:24,734 --> 00:08:26,133
[laughter]
187
00:08:26,200 --> 00:08:28,333
[chuckling]
188
00:08:28,400 --> 00:08:30,266
- Where do I put my luggage?
- Come, I'll show you.
189
00:08:30,333 --> 00:08:31,934
- First?
- No, fifth.
190
00:08:32,000 --> 00:08:34,767
Arnaud, he brought me
into the locker room right away.
191
00:08:34,834 --> 00:08:36,700
So I thought, already an alliance...
192
00:08:36,767 --> 00:08:39,266
... or he's in love with me.
This often happens to me.
193
00:08:39,333 --> 00:08:40,400
Hey.
194
00:08:40,467 --> 00:08:41,567
[Arnaud speaks indistinctly]
195
00:08:41,633 --> 00:08:42,800
Is this already a joke?
196
00:08:43,300 --> 00:08:45,233
Is it busted?
197
00:08:45,300 --> 00:08:46,700
Stand back.
198
00:08:46,767 --> 00:08:48,567
Oh, careful, just...!
199
00:08:50,166 --> 00:08:51,700
Don't tell me I'll have
to deal with this again.
200
00:08:51,767 --> 00:08:53,133
You know, an admirer.
201
00:08:53,200 --> 00:08:54,467
I was wrong!
202
00:08:54,533 --> 00:08:56,967
How do you feel about
not being a comedian... I mean...
203
00:08:57,033 --> 00:08:59,100
- Well, not that you're not a comedian.
- No, I'm not a comedian.
204
00:08:59,166 --> 00:09:00,867
[overlapping awkward chatter]
205
00:09:00,934 --> 00:09:02,867
But you're very funny.
That's what I mean.
206
00:09:02,934 --> 00:09:05,033
I'm less exposed as a comedian.
207
00:09:05,100 --> 00:09:08,667
Well, there may be lower expectations.
That may be an advantage, I don't know.
208
00:09:10,567 --> 00:09:12,200
Lower expectations.
209
00:09:12,767 --> 00:09:14,333
That was hard.
210
00:09:14,400 --> 00:09:17,066
That was the first low blow.
211
00:09:17,133 --> 00:09:21,000
And then I thought, that was probably
a way to throw me off balance.
212
00:09:23,300 --> 00:09:25,100
{\an8}My name is Richardson Zéphir.
213
00:09:25,166 --> 00:09:27,433
{\an8}I am an actor and comedian.
214
00:09:27,500 --> 00:09:29,367
Everyone calls me
the Haitian Magician.
215
00:09:29,433 --> 00:09:31,934
But today, I will be putting
my improvising cap on.
216
00:09:32,000 --> 00:09:33,166
[chuckles]
217
00:09:35,400 --> 00:09:37,800
Richardson Zéphir.
218
00:09:37,867 --> 00:09:39,367
I thought that Yves P. Pelletier
219
00:09:39,433 --> 00:09:42,266
was the weirdest one
in this competition, but I was wrong.
220
00:09:42,333 --> 00:09:43,967
He's an amazing improviser.
221
00:09:44,033 --> 00:09:46,900
[cheerful shouts]
222
00:09:46,967 --> 00:09:48,900
He's dangerous because
even when he's not improvising,
223
00:09:48,967 --> 00:09:50,967
he doesn't seem to know what he's doing.
224
00:09:51,033 --> 00:09:53,233
- You're so handsome!
- Thank you!
225
00:09:53,300 --> 00:09:54,867
- He comes in with a lunch box.
- A lunch box!
226
00:09:54,934 --> 00:09:55,934
But, yeah!
227
00:09:56,000 --> 00:09:59,200
[indistinct happy greetings]
228
00:09:59,266 --> 00:10:01,867
I feel like this guy comes from my planet.
229
00:10:02,433 --> 00:10:03,967
The planet of fucked-up people.
230
00:10:05,800 --> 00:10:07,233
{\an8}[Patrick]
Oh, boy.
231
00:10:07,300 --> 00:10:11,000
Last but not least, Laurent Paquin.
232
00:10:11,066 --> 00:10:12,600
Le total package.
233
00:10:12,667 --> 00:10:17,400
Comedian, actor, musician,
outstanding improviser.
234
00:10:17,467 --> 00:10:19,767
[doorbell rings, participants shout]
235
00:10:19,834 --> 00:10:20,834
[Marie-Lyne]
Mario Jean!
236
00:10:20,900 --> 00:10:23,333
Mario! Mario! Mario!
237
00:10:23,400 --> 00:10:25,934
[cheerful shouting]
238
00:10:26,000 --> 00:10:28,066
[Laurent laughs]
239
00:10:28,133 --> 00:10:29,667
It's, uh...
240
00:10:29,734 --> 00:10:31,500
it's going to be very difficult!
241
00:10:31,567 --> 00:10:33,066
[Laurent laughs]
242
00:10:33,133 --> 00:10:36,600
I will be the one who will
either win hands down
243
00:10:36,667 --> 00:10:39,000
or get kicked out within the first hour.
244
00:10:39,500 --> 00:10:41,000
I don't believe in in-betweens.
245
00:10:41,066 --> 00:10:42,934
- Rich, what's in your lunch box?
- My lunch.
246
00:10:43,000 --> 00:10:45,734
- Yeah, but...
- Can we see what's inside, Rich?
247
00:10:45,800 --> 00:10:46,934
Do you carry an EpiPen?
Do you have allergies?
248
00:10:47,000 --> 00:10:48,166
No, no. It's really just my lunch.
249
00:10:48,233 --> 00:10:49,667
Well, open it.
250
00:10:49,734 --> 00:10:52,367
[Christine] He cracked me up
with his fucking lunch box.
251
00:10:52,433 --> 00:10:57,467
{\an8}If Rich puts on a wig
and plays a character, I won't resist.
252
00:10:58,033 --> 00:11:01,867
OK. Happy Hour is over.
Let's get down to business.
253
00:11:04,834 --> 00:11:06,166
Are you being funny?
254
00:11:06,233 --> 00:11:09,166
No. Unless you find
sandwiches funny.
255
00:11:09,233 --> 00:11:10,767
Is it an amusing lunch?
256
00:11:10,834 --> 00:11:13,600
No, no.
An ordinary, common lunch.
257
00:11:15,633 --> 00:11:17,233
[cheerful shouts]
258
00:11:17,300 --> 00:11:19,133
[indistinct remark]
259
00:11:23,600 --> 00:11:25,233
- Hello, beautiful bunch!
- Hello!
260
00:11:25,300 --> 00:11:27,467
You are fabulous. You are fabulous!
261
00:11:27,533 --> 00:11:28,700
He smells good from here.
262
00:11:28,767 --> 00:11:29,834
I know, he smells good.
263
00:11:29,900 --> 00:11:31,133
You smell me from there?
264
00:11:31,200 --> 00:11:32,667
The doors opened and...
265
00:11:32,734 --> 00:11:35,467
... we got a whiff of
Patrick Huard, you know?
266
00:11:35,533 --> 00:11:37,900
[Patrick]
Hey, first of all, welcome.
267
00:11:37,967 --> 00:11:39,667
Rich, you brought your lunch.
That's great.
268
00:11:39,734 --> 00:11:40,734
It's super funny.
269
00:11:40,800 --> 00:11:42,934
Apparently, for the sound,
that's great.
270
00:11:43,000 --> 00:11:45,867
[laughter]
271
00:11:45,934 --> 00:11:49,633
{\an8}That totally gets to me,
someone who prepares a stunt
272
00:11:49,700 --> 00:11:52,934
{\an8}when the competition
has not yet even started.
273
00:11:53,734 --> 00:11:55,700
{\an8}Welcome to LOL: Qui rira le dernier?
274
00:11:55,767 --> 00:11:58,233
[Christine, in English]
Yes!
275
00:11:58,300 --> 00:12:00,200
I want to remind you of the rules.
276
00:12:00,266 --> 00:12:05,700
The most important rule of all:
You are not allowed to laugh.
277
00:12:06,934 --> 00:12:09,667
We are watching you from all around.
There are dozens of cameras all over.
278
00:12:11,233 --> 00:12:15,200
At any moment, you can go
on stage to perform for your friends.
279
00:12:15,266 --> 00:12:18,867
And you will ring the bells, like this:
280
00:12:18,934 --> 00:12:21,300
Another very important sound, this one:
281
00:12:21,367 --> 00:12:23,400
{\an8}[♪ trumpet fanfare plays]
282
00:12:26,767 --> 00:12:29,633
That means as soon as you hear this sound,
you are no longer allowed to laugh.
283
00:12:29,700 --> 00:12:31,867
When you hear this sound:
284
00:12:31,934 --> 00:12:34,233
{\an8}[alarm blares]
285
00:12:34,300 --> 00:12:36,000
[laughter]
286
00:12:37,033 --> 00:12:39,633
Weird, right? But that's the moment
you can start laughing
287
00:12:39,700 --> 00:12:43,166
because one of you is panicking
because they are guilty of misconduct.
288
00:12:43,233 --> 00:12:44,433
First violation...
289
00:12:45,433 --> 00:12:46,433
yellow card.
290
00:12:46,500 --> 00:12:47,500
Wow!
291
00:12:47,567 --> 00:12:51,934
When you get a yellow card, I will ask you
to pick a yellow prop from the mantle
292
00:12:52,000 --> 00:12:55,066
that you will wear
until the end of the competition.
293
00:12:55,133 --> 00:12:57,433
As of the second violation...
294
00:12:58,000 --> 00:12:59,133
red card.
295
00:12:59,200 --> 00:13:03,066
You are eliminated, and you come
and join me on the other side.
296
00:13:03,133 --> 00:13:04,166
[Yves grunts]
297
00:13:04,233 --> 00:13:07,667
The last person who succeeds
in not laughing
298
00:13:07,734 --> 00:13:10,533
will win $100,000...
299
00:13:10,600 --> 00:13:11,934
[happy reactions]
300
00:13:13,233 --> 00:13:15,533
- Eh, no.
- 100,000!
301
00:13:15,600 --> 00:13:18,266
- 100,000?
- ...for the charity of your choice.
302
00:13:18,333 --> 00:13:22,200
On that note, I sincerely
wish you the best of luck,
303
00:13:22,266 --> 00:13:26,100
have loads of fun, but don't let it show.
304
00:13:26,166 --> 00:13:27,800
Thank you, Daddy Patrick!
305
00:13:27,867 --> 00:13:29,033
[applause]
306
00:13:29,100 --> 00:13:30,367
Daddy Patrick! Daddy Patrick!
307
00:13:30,433 --> 00:13:32,934
I believe in you. I believe in you,
but I'll be watching you.
308
00:13:33,000 --> 00:13:35,033
We'll see each other again
in two minutes.
309
00:13:35,100 --> 00:13:36,333
He's going to press the button.
310
00:13:36,400 --> 00:13:37,834
Wait a sec. Wait a sec. Wait a sec.
311
00:13:37,900 --> 00:13:40,033
He's going to press it.
You'll hear the sound.
312
00:13:40,100 --> 00:13:41,633
Hey, how about a group hug?
313
00:13:42,500 --> 00:13:43,967
[in English]
A group hug!
314
00:13:44,467 --> 00:13:45,467
[Richardson, in English]
A group hug.
315
00:13:45,533 --> 00:13:48,300
[Virginie] This is the last time
we can laugh!
316
00:13:48,367 --> 00:13:49,734
One, two, three...!
317
00:13:49,800 --> 00:13:52,734
[spirited laughter]
318
00:13:52,800 --> 00:13:54,834
In no other circumstance
will we tell you that laughing is bad,
319
00:13:54,900 --> 00:13:57,934
but today, we cannot laugh.
320
00:13:58,000 --> 00:13:59,500
So, I will not laugh.
321
00:14:01,800 --> 00:14:03,033
[in English]
Let's rock.
322
00:14:03,100 --> 00:14:05,567
{\an8}[♪ trumpet fanfare plays]
323
00:14:05,633 --> 00:14:07,033
[Richardson]
Uh-oh...!
324
00:14:08,867 --> 00:14:10,066
- OK.
- It has begun!
325
00:14:10,133 --> 00:14:12,333
[steady beeping]
326
00:14:13,300 --> 00:14:15,734
I can't believe it has started.
I feel like I'm dreaming.
327
00:14:15,800 --> 00:14:17,467
I'm so frantic. My soul is shaking.
328
00:14:17,533 --> 00:14:19,033
Would you like a cocktail?
329
00:14:19,800 --> 00:14:21,333
I believe you have dental problems.
330
00:14:21,400 --> 00:14:23,633
Now that's really funny.
331
00:14:23,700 --> 00:14:26,200
Their first reaction is to walk around.
332
00:14:27,300 --> 00:14:29,133
Wait, Rich has already gone
into the locker room.
333
00:14:29,200 --> 00:14:31,367
I think that Rich will be
the first one to attack.
334
00:14:31,433 --> 00:14:33,400
Well, I'll dress up as a security guard
335
00:14:33,467 --> 00:14:35,166
to make sure they all respect the rules.
336
00:14:35,233 --> 00:14:36,433
It's only been one minute
and 20 seconds.
337
00:14:36,500 --> 00:14:38,934
[deep belch]
I'm sorry! I burped loudly.
338
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
[sniffs] Ahh!
339
00:14:40,066 --> 00:14:43,567
So, the first minutes
of play are very strange.
340
00:14:43,633 --> 00:14:45,967
We're suddenly acting like zombies.
341
00:14:46,033 --> 00:14:47,233
{\an8}We're wary.
342
00:14:47,300 --> 00:14:50,066
{\an8}It's as if our souls were empty.
343
00:14:50,567 --> 00:14:51,767
Hey, shall we make pancakes?
344
00:14:51,834 --> 00:14:55,066
- [Virginie exclaims]
- Already? Give us five minutes.
345
00:14:55,133 --> 00:14:56,567
Do you want pancakes?
346
00:14:57,667 --> 00:14:58,800
I want pancakes.
347
00:14:58,867 --> 00:15:00,400
Laurent, do you want pancakes?
348
00:15:00,467 --> 00:15:03,400
- [overlapping chatter]
- Don't give up. We're three minutes in.
349
00:15:03,467 --> 00:15:04,734
[indistinct remark]
350
00:15:05,800 --> 00:15:06,934
[Mathieu]
I just saw Rich in boxers.
351
00:15:07,000 --> 00:15:09,233
The game just started. We're
trying to figure out what's going on.
352
00:15:09,300 --> 00:15:11,633
I'm trying to figure out what
my strategy will be at that moment.
353
00:15:11,700 --> 00:15:14,266
And that's when I see Christine
on the bicycle.
354
00:15:15,433 --> 00:15:17,433
You're clearly the little clown in Saw,
Christine Morency.
355
00:15:17,500 --> 00:15:19,567
The image is powerful.
The bike is not designed for her,
356
00:15:19,633 --> 00:15:20,867
you know what I mean?
357
00:15:20,934 --> 00:15:23,500
It really hurts my vagina, though.
358
00:15:23,567 --> 00:15:27,066
Get off of it. I'm talking about the bike,
not your vagina.
359
00:15:27,133 --> 00:15:29,667
I'm happy we're getting rid
of all the bathroom jokes,
360
00:15:29,734 --> 00:15:31,967
like burps, pee, poop, and pubes
within the first minutes.
361
00:15:32,033 --> 00:15:33,200
You know, the fundamentals.
362
00:15:34,033 --> 00:15:36,166
Oh, no.
Rich is back as a policeman.
363
00:15:36,233 --> 00:15:38,033
Yes, finally.
364
00:15:38,100 --> 00:15:41,433
[participants audibly react]
365
00:15:43,367 --> 00:15:44,367
That's funny.
366
00:15:44,433 --> 00:15:48,700
He wore a wig under his cap,
and we can't even see it. It's useless.
367
00:15:48,767 --> 00:15:53,200
Oh, my. Christine
is already extremely fragile.
368
00:15:53,266 --> 00:15:55,633
Should I put my shoes right away?
369
00:15:55,700 --> 00:15:58,333
People are expecting you
to wear them right away.
370
00:15:58,400 --> 00:16:02,300
But we can each wear a wig
and get out there as if nothing happened.
371
00:16:02,367 --> 00:16:06,266
It seems Marie-Lyne
and Math Duff are teaming up.
372
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
Oh, yeah, baby. It's perfect.
373
00:16:10,066 --> 00:16:11,133
[playful yawp]
374
00:16:11,200 --> 00:16:14,266
It's awful, Marie-Lyne.
[cries out]
375
00:16:14,333 --> 00:16:15,900
[comical groan]
376
00:16:15,967 --> 00:16:17,834
I know Mathieu well in real life.
377
00:16:17,900 --> 00:16:22,066
{\an8}I'm part of his close friends
on Instagram, which says a lot.
378
00:16:22,133 --> 00:16:23,967
I honestly think
that since we know each other,
379
00:16:24,033 --> 00:16:26,600
it's going to be easier
for us to make others laugh.
380
00:16:26,667 --> 00:16:28,433
But it's also a disadvantage
because the others
381
00:16:28,500 --> 00:16:29,800
will also know how to make me laugh.
382
00:16:29,867 --> 00:16:31,600
[indistinct chatter]
383
00:16:33,600 --> 00:16:35,266
[Édith]
Mmm...
384
00:16:35,834 --> 00:16:37,567
[Mathieu exhales]
385
00:16:37,633 --> 00:16:40,300
Marie-Lyne is so ugly.
It's terrible.
386
00:16:41,166 --> 00:16:43,967
[steady beeping]
387
00:16:44,033 --> 00:16:46,567
OK. Let's set the mood a little.
388
00:16:47,600 --> 00:16:50,200
{\an8}[Patrick] Let's take
a stroll down memory lane.
389
00:16:50,266 --> 00:16:51,533
Please look at the screen.
390
00:16:51,600 --> 00:16:52,867
[Christine exclaims]
391
00:16:52,934 --> 00:16:54,700
[Mathieu] That's got to be Arnaud.
He's holding a flute.
392
00:16:54,767 --> 00:16:57,233
That's the time when
you would play with your anus?
393
00:16:58,934 --> 00:17:02,000
[Christine groans]
394
00:17:03,000 --> 00:17:05,300
- Ohh!
- Who the hell is that?
395
00:17:05,367 --> 00:17:06,433
That's me.
396
00:17:06,500 --> 00:17:08,700
- It's Christine!
- Christine!
397
00:17:08,767 --> 00:17:10,734
My teeth were so much nicer back then.
398
00:17:12,400 --> 00:17:14,133
That was me!
399
00:17:14,200 --> 00:17:16,867
That was me in the dressing room.
400
00:17:16,934 --> 00:17:20,533
'Cause back then, I would write poetry.
401
00:17:21,400 --> 00:17:23,033
Do you remember a poem that you wrote?
402
00:17:23,100 --> 00:17:24,100
Yeah, it was like...
403
00:17:24,166 --> 00:17:25,400
Go on stage, Christine.
404
00:17:25,467 --> 00:17:28,700
Go on stage, Christine!
Christine! Christine! Christine!
405
00:17:28,767 --> 00:17:30,300
Christine! Christine!
406
00:17:30,367 --> 00:17:31,934
[microphone feedback]
407
00:17:32,000 --> 00:17:34,734
OK. When I was small, I wrote a poem.
408
00:17:34,800 --> 00:17:38,100
It was called "All the Animals
That I Love, I Love,
409
00:17:38,166 --> 00:17:41,467
I Would Never Wish
for Their Death, Their Death."
410
00:17:41,533 --> 00:17:42,934
I think we're losing Édith.
411
00:17:43,000 --> 00:17:44,834
I'm telling you,
Édith is about to break.
412
00:17:44,900 --> 00:17:48,066
The zebra leaps, the mare neighs...
413
00:17:48,633 --> 00:17:51,867
but why are all these adults in denial?
414
00:17:52,600 --> 00:17:53,633
Oh my God.
415
00:17:53,700 --> 00:17:54,900
I had it laminated.
416
00:17:54,967 --> 00:17:56,433
[scattered applause]
417
00:17:56,500 --> 00:17:58,834
[Rachid whistles sharply]
418
00:17:58,900 --> 00:18:00,934
[chuckling]
419
00:18:01,000 --> 00:18:06,333
Snakes have these
self-destructive skins...
420
00:18:06,400 --> 00:18:08,033
Ooh, ooh, ooh, ooh.
421
00:18:08,100 --> 00:18:11,133
Did you know...
Mathieu, focus.
422
00:18:11,200 --> 00:18:12,200
I'm applauding the poem.
423
00:18:12,266 --> 00:18:14,667
No. When I was young,
no one would applaud me.
424
00:18:18,133 --> 00:18:20,934
I would like, once again...
425
00:18:21,000 --> 00:18:22,300
Continue, Christine.
We love you!
426
00:18:22,367 --> 00:18:23,700
Put on a sad song.
A ballad, a ballad.
427
00:18:23,767 --> 00:18:25,900
- You're not even listening to me.
- [Rachid] Continue, Christine!
428
00:18:25,967 --> 00:18:27,700
It's poetry. No one ever listens.
429
00:18:27,767 --> 00:18:30,400
- No one listens to poetry.
- [Virginie] OK.
430
00:18:31,233 --> 00:18:33,166
I wanted to play a rap poem.
431
00:18:33,233 --> 00:18:35,266
Later, we will see
a picture of me as a teenager.
432
00:18:35,333 --> 00:18:38,166
That's when I switched to slam poetry.
433
00:18:38,734 --> 00:18:40,400
[Christine exhales]
434
00:18:40,467 --> 00:18:43,500
[Patrick laughs]
435
00:18:43,567 --> 00:18:46,467
She knows that her idea is good,
and it makes her laugh!
436
00:18:46,533 --> 00:18:48,133
Go ahead. Slam!
437
00:18:48,200 --> 00:18:50,166
You can make yourself laugh, Christine.
438
00:18:50,233 --> 00:18:52,300
Slam, Christine, slam!
439
00:18:53,367 --> 00:18:54,700
Slam, slam!
440
00:18:54,767 --> 00:18:56,567
[in English]
Come on!
441
00:18:57,767 --> 00:19:00,700
{\an8}[alarm blares]
442
00:19:02,266 --> 00:19:04,100
[heavy sigh]
443
00:19:06,734 --> 00:19:09,533
[participants reacting]
444
00:19:10,166 --> 00:19:12,000
It wasn't me. It wasn't me, eh?
445
00:19:12,066 --> 00:19:14,533
It's the big bad wolf.
446
00:19:15,900 --> 00:19:18,266
- Can we laugh now?
- Yes, we can!
447
00:19:19,433 --> 00:19:21,667
We can, I laughed.
448
00:19:21,734 --> 00:19:25,333
First of all, let me tell you.
From the very beginning,
449
00:19:25,400 --> 00:19:28,567
many of you are
on the edge and very fragile.
450
00:19:28,633 --> 00:19:31,000
You know, with that
little fish face strategy?
451
00:19:31,066 --> 00:19:33,934
Well, someone laughed.
452
00:19:34,000 --> 00:19:36,266
Let's go see who it was.
453
00:19:36,333 --> 00:19:38,767
- Did you laugh?
- No, it was not me.
454
00:19:39,333 --> 00:19:41,500
Later, we will see
a picture of me as a teenager.
455
00:19:41,567 --> 00:19:43,400
That's when I switched to slam poetry.
456
00:19:43,467 --> 00:19:45,166
Slam, Christine, slam!
457
00:19:46,633 --> 00:19:50,433
[participants laugh]
458
00:19:53,133 --> 00:19:55,000
OK, fine. I admit it.
459
00:19:55,066 --> 00:19:58,066
{\an8}When the alarm went off,
I had a tiny thread of hope
460
00:19:58,133 --> 00:20:00,000
{\an8}that it wasn't going to be me.
461
00:20:00,066 --> 00:20:02,066
{\an8}But finally, as we looked at the replay,
462
00:20:02,133 --> 00:20:04,667
my big face appeared
on the 60-inch screen. It was me.
463
00:20:04,734 --> 00:20:06,200
- Mathieu.
- [Mathieu laughs]
464
00:20:06,266 --> 00:20:09,400
You are the first person
to ever get a yellow card
465
00:20:09,467 --> 00:20:11,300
in the history of Qui rira le dernier?
466
00:20:11,367 --> 00:20:14,100
[participants cheer]
467
00:20:14,166 --> 00:20:17,633
If I may. I honestly thought
I'd leave after five minutes,
468
00:20:17,700 --> 00:20:19,000
so I'm really happy.
469
00:20:19,066 --> 00:20:20,934
So, I'll ask you to pick
a yellow accessory.
470
00:20:21,000 --> 00:20:23,667
- Choose the bandana.
- The bandana...?
471
00:20:23,734 --> 00:20:25,433
I have two things to say, my friends.
472
00:20:25,500 --> 00:20:27,100
I'm warning you, you have fled.
473
00:20:27,166 --> 00:20:29,734
- During Christine's poem.
- Merci...
474
00:20:29,800 --> 00:20:33,133
When someone is performing
on stage, do not flee the scene.
475
00:20:33,200 --> 00:20:34,433
- OK.
- OK?
476
00:20:34,500 --> 00:20:35,700
But be merciless.
477
00:20:36,333 --> 00:20:37,934
Be merciless.
478
00:20:38,000 --> 00:20:39,934
Thank you, Daddy Patrick!
479
00:20:40,000 --> 00:20:41,767
Thank you, Patrick!
480
00:20:41,834 --> 00:20:43,567
Do you want a pancake, Pat?
481
00:20:44,100 --> 00:20:45,500
No, thank you.
482
00:20:45,567 --> 00:20:46,900
Ohh!
483
00:20:48,166 --> 00:20:50,166
They're lacking so much discipline.
484
00:20:51,166 --> 00:20:53,166
Mathieu, it's OK.
485
00:20:53,233 --> 00:20:55,300
We learn from our mistakes
and we become stronger.
486
00:20:55,367 --> 00:20:56,600
- 100%.
- Yes.
487
00:20:56,667 --> 00:20:58,400
{\an8}[♪ trumpet fanfare plays]
488
00:20:58,467 --> 00:20:59,800
[Laurent exclaims]
489
00:21:00,500 --> 00:21:02,333
Good luck, Mathieu!
490
00:21:02,767 --> 00:21:05,567
[steady beeping]
491
00:21:09,900 --> 00:21:12,900
[laughter]
492
00:21:12,967 --> 00:21:15,300
He's all alone,
going about his little business,
493
00:21:15,367 --> 00:21:16,867
and he makes me laugh.
494
00:21:16,934 --> 00:21:19,033
Look at him having a hard time
opening his locker door.
495
00:21:19,100 --> 00:21:20,834
Man, this guy.
496
00:21:20,900 --> 00:21:23,233
[enunciating]
497
00:21:28,033 --> 00:21:30,400
It's impossible to improvise
while playing this character.
498
00:21:30,467 --> 00:21:33,133
Plus, this character is a happy guy.
499
00:21:33,200 --> 00:21:37,333
{\an8}So, I had to play
an angry Serge Chiasson.
500
00:21:37,400 --> 00:21:41,100
Frizzy, frizzy.
501
00:21:41,166 --> 00:21:44,233
All I was focusing on was :
Don't smile.
502
00:21:44,300 --> 00:21:45,900
Don't smile.
503
00:21:47,433 --> 00:21:50,533
[♪ singing comical rap song]
504
00:21:53,834 --> 00:21:56,600
[♪ comical rap continues]
505
00:21:57,166 --> 00:21:58,900
[Richardson sings in English]
♪ With my boy, Arnaud Soly ♪
506
00:21:58,967 --> 00:22:01,300
♪ Come on, it's gonna get crazy ♪
507
00:22:01,367 --> 00:22:03,100
♪ Put your body on the floor, yeah ♪
508
00:22:03,166 --> 00:22:05,567
♪ Shake your body, oh!
Arnaud... ♪
509
00:22:05,633 --> 00:22:09,533
I like all of that. That's all good stuff.
510
00:22:09,600 --> 00:22:11,500
[Marie-Lyne groans]
511
00:22:11,567 --> 00:22:13,166
[singing continues]
512
00:22:13,233 --> 00:22:14,633
Hey, hey!
513
00:22:14,700 --> 00:22:16,934
I almost broke
the moment he started singing.
514
00:22:17,000 --> 00:22:19,033
[bells ring]
515
00:22:19,600 --> 00:22:20,867
[participants react]
516
00:22:20,934 --> 00:22:22,834
[Édith, in English]
Oh, my God.
517
00:22:24,100 --> 00:22:26,033
Ohh.
518
00:22:26,100 --> 00:22:27,400
[Richardson, in English]
Yes.
519
00:22:28,734 --> 00:22:29,867
[Édith sighs]
520
00:22:29,934 --> 00:22:32,200
Hello. Here is Serge Chiasson
521
00:22:32,266 --> 00:22:34,800
from the butcher shop, Serge,
522
00:22:34,867 --> 00:22:38,934
where I work as the ground beef chef.
523
00:22:39,000 --> 00:22:42,633
Welcome to this elocution session.
524
00:22:43,533 --> 00:22:47,767
{\an8}Yves did his number at a time
where we were all on edge.
525
00:22:47,834 --> 00:22:50,734
I felt we were all a little restless
since we were at the beginning.
526
00:22:50,800 --> 00:22:54,233
The Chiasson language is very simple.
527
00:22:54,300 --> 00:22:58,200
Swap out 'S' for 'Ch',
528
00:22:58,266 --> 00:23:00,734
'Z' for 'J',
529
00:23:00,800 --> 00:23:04,600
and 'X' for 'Sk'.
530
00:23:04,667 --> 00:23:06,500
'Sk'.
531
00:23:06,567 --> 00:23:09,000
[laughter]
532
00:23:09,066 --> 00:23:12,033
Everyone, repeat after me.
533
00:23:12,100 --> 00:23:18,066
Singing in the shower.
534
00:23:18,133 --> 00:23:23,500
Sophie Faucher is singing off-key.
535
00:23:25,934 --> 00:23:28,133
[laughter]
536
00:23:28,200 --> 00:23:32,367
The elocution exercises?
I would have liked to be allowed to laugh.
537
00:23:32,433 --> 00:23:34,266
I would have laughed so hard.
538
00:23:34,333 --> 00:23:37,367
{\an8}It was so funny. It was so dumb.
539
00:23:37,934 --> 00:23:42,000
If you cough,
don't touch your mouth.
540
00:23:42,066 --> 00:23:47,500
[participants repeat sentence]
541
00:23:47,567 --> 00:23:50,567
[Yves repeats sentence]
542
00:23:51,934 --> 00:23:54,567
{\an8}I knew for certain
that I was going to laugh.
543
00:23:54,633 --> 00:23:57,066
{\an8}So, I decided to shout, to repeat loudly.
544
00:23:57,133 --> 00:23:59,300
I became his most eager
brown-nosing student.
545
00:23:59,367 --> 00:24:04,667
If you blow your nose,
don't lick your thumb.
546
00:24:04,734 --> 00:24:09,233
If all you do is watch with your muscles
that can't hold it anymore,
547
00:24:09,300 --> 00:24:10,567
you'll end up laughing.
548
00:24:10,633 --> 00:24:12,300
So you have to get on board
with his madness.
549
00:24:13,333 --> 00:24:16,734
Do not spit in people's faces
550
00:24:16,800 --> 00:24:20,100
if there's yellow in your throat.
551
00:24:22,800 --> 00:24:26,700
Do not spit in people's faces
552
00:24:26,767 --> 00:24:30,800
if there's yellow in your throat.
553
00:24:32,934 --> 00:24:35,400
[laughter]
554
00:24:35,467 --> 00:24:37,834
Arnaud is impressive.
555
00:24:37,900 --> 00:24:40,367
I tried not to bite my lip or hide a smile
556
00:24:40,433 --> 00:24:42,033
{\an8}but think about something else.
557
00:24:42,100 --> 00:24:44,333
{\an8}I tried changing my focal point.
558
00:24:44,400 --> 00:24:47,133
This is a chair...
559
00:24:48,133 --> 00:24:50,533
for my butt.
560
00:24:50,600 --> 00:24:52,333
This is a chair.
561
00:24:52,400 --> 00:24:55,400
For my butt.
562
00:24:55,467 --> 00:24:57,533
This is Rachid.
563
00:24:57,600 --> 00:24:58,867
[repeating emphatically]
564
00:24:58,934 --> 00:25:01,734
Rachid is on acid.
565
00:25:01,800 --> 00:25:06,200
[repeating emphatically]
566
00:25:06,266 --> 00:25:07,467
- La-chid!
- La-chid!
567
00:25:07,533 --> 00:25:09,834
Sit back down, Rachid.
568
00:25:09,900 --> 00:25:11,200
[laughter]
569
00:25:11,266 --> 00:25:13,867
This is Morency.
570
00:25:13,934 --> 00:25:17,567
This is Morency.
571
00:25:17,633 --> 00:25:19,467
When Morency shits...
572
00:25:19,533 --> 00:25:23,700
[participants repeat sentence]
573
00:25:23,767 --> 00:25:26,000
In her diaper...
574
00:25:26,066 --> 00:25:27,500
[participants repeat sentence]
575
00:25:27,567 --> 00:25:28,834
I prefer eating ass...
576
00:25:28,900 --> 00:25:30,867
You have to put some spray.
577
00:25:30,934 --> 00:25:34,500
[all repeating]
You have to put some spray.
578
00:25:34,567 --> 00:25:37,467
That's the end
of our elocution session.
579
00:25:37,533 --> 00:25:39,000
So, I bid you goodbye.
580
00:25:39,066 --> 00:25:40,834
[applause]
581
00:25:40,900 --> 00:25:42,667
Wow! Wow, wow, wow, wow!
582
00:25:42,734 --> 00:25:44,533
Oh, yes! So happy!
583
00:25:45,600 --> 00:25:48,100
{\an8}[alarm blares]
584
00:25:48,166 --> 00:25:49,567
Uh-oh!
585
00:25:49,633 --> 00:25:51,800
[Christine exclaims, laughs]
586
00:25:53,300 --> 00:25:55,133
They have no idea.
587
00:25:57,033 --> 00:25:58,066
What the heck happened?
588
00:25:58,133 --> 00:26:01,266
If it's me, we don't have the same
definition of laughter, but it could be.
589
00:26:01,333 --> 00:26:03,100
It's not me.
590
00:26:03,166 --> 00:26:04,834
We're in trouble.
591
00:26:04,900 --> 00:26:08,800
I'll tell you one thing. If I were here,
I would have been eliminated.
592
00:26:08,867 --> 00:26:11,000
I would have gotten three cards.
593
00:26:12,100 --> 00:26:13,500
You will be shocked.
594
00:26:13,567 --> 00:26:15,200
That means it's not me.
595
00:26:15,266 --> 00:26:18,300
That's the end
of our elocution session.
596
00:26:18,367 --> 00:26:20,533
So, I bid you goodbye.
597
00:26:22,200 --> 00:26:25,533
[participants react and laugh]
598
00:26:25,600 --> 00:26:27,300
He's not allowed!
599
00:26:30,867 --> 00:26:31,934
Now, that's cruel.
600
00:26:32,000 --> 00:26:33,433
- His character!
- His character!
601
00:26:33,500 --> 00:26:36,300
I deserve it. You know, sometimes,
we deserve what happens to us.
602
00:26:36,367 --> 00:26:37,934
Well, I deserve it, but I'm still happy.
603
00:26:38,000 --> 00:26:39,433
Oh, no.
604
00:26:39,500 --> 00:26:42,533
I had the feeling that I could
make someone laugh,
605
00:26:42,600 --> 00:26:46,000
{\an8}but the possibility of me laughing
was even more obvious.
606
00:26:46,066 --> 00:26:49,800
And once the number was over,
I was relieved.
607
00:26:49,867 --> 00:26:52,133
And then, I turned around and... imbecile.
608
00:26:53,033 --> 00:26:54,033
What an imbecile.
609
00:26:55,000 --> 00:26:57,367
[speaking comical sentence]
610
00:26:58,934 --> 00:27:00,266
Imbecile.
611
00:27:00,333 --> 00:27:01,967
But that's harsh.
612
00:27:02,033 --> 00:27:06,900
It's so cruel because you did such
an amazing job and it backfired.
613
00:27:06,967 --> 00:27:08,900
Sorry, but this is what I'm taking.
614
00:27:08,967 --> 00:27:12,033
Hey, Yves. It's OK.
You broke the ice, buddy.
615
00:27:12,100 --> 00:27:13,867
[participants applaud and cheer]
616
00:27:13,934 --> 00:27:15,667
[indistinct chatter]
617
00:27:17,667 --> 00:27:20,066
[Patrick] To recap, both Yves
and Mathieu have yellow cards.
618
00:27:20,133 --> 00:27:22,233
They are the only two
who have laughed up until now,
619
00:27:22,300 --> 00:27:24,100
but others will follow very soon.
620
00:27:24,166 --> 00:27:28,333
We have two yellow cards.
We're getting there.
621
00:27:28,400 --> 00:27:30,233
{\an8}[♪ fanfare plays]
622
00:27:30,300 --> 00:27:31,934
Uh-oh.
623
00:27:32,000 --> 00:27:33,700
[Christine sings along with fanfare]
624
00:27:33,767 --> 00:27:36,667
[steady beeping]
625
00:27:37,400 --> 00:27:38,633
This is all crap.
626
00:27:38,700 --> 00:27:41,367
Nothing's funny.
No one's funny.
627
00:27:42,266 --> 00:27:43,734
Hey, excuse me.
628
00:27:43,800 --> 00:27:45,600
Actually, maybe you don't
have to listen to me.
629
00:27:45,667 --> 00:27:47,100
This message is for the people at Amazon.
630
00:27:48,100 --> 00:27:50,433
I know they don't speak French,
631
00:27:50,500 --> 00:27:52,233
but if there's a way
for someone to translate for them.
632
00:27:52,300 --> 00:27:53,300
[Rachid, in English]
Uh, so, he wants to say...
633
00:27:53,367 --> 00:27:55,633
I would like to restore
my Amazon account...
634
00:27:55,700 --> 00:27:56,934
[Rachid]
...he wants to establish his account...
635
00:27:57,000 --> 00:27:58,333
[Arnaud speaks comically
in Spanish]
636
00:27:58,400 --> 00:28:00,200
...because my card was compromised.
637
00:28:00,266 --> 00:28:01,567
[Rachid speaks Spanish]
638
00:28:01,633 --> 00:28:02,734
- [Laurent] No! In English.
- In English?
639
00:28:02,800 --> 00:28:06,233
I would like to start making
purchases on Amazon again.
640
00:28:06,300 --> 00:28:09,000
That's too bad, 'cause you could've
changed your shirt since it's all dirty.
641
00:28:11,600 --> 00:28:13,600
[Rachid, in English] He wants
to buy some stuff on Amazon,
642
00:28:13,667 --> 00:28:15,133
like porn stuff.
643
00:28:15,200 --> 00:28:17,533
[Laurent, in English]
But actually, my account is blocked.
644
00:28:17,600 --> 00:28:19,100
[in English]
But he was cock-blocked by Rachid.
645
00:28:19,166 --> 00:28:20,633
- [Richardson] Yeah.
- [Christine] Oh.
646
00:28:20,700 --> 00:28:23,266
And let me remind you that pirates
are not only on the web, eh?
647
00:28:23,333 --> 00:28:24,967
[Virginie]
No, they are also in the sea.
648
00:28:25,033 --> 00:28:28,133
[laughter]
649
00:28:28,200 --> 00:28:29,633
[Richardson] If you'd like,
650
00:28:29,700 --> 00:28:32,300
I was about to teach Arnaud
how to disarm someone.
651
00:28:32,367 --> 00:28:33,800
Ah, yes! I like that idea.
652
00:28:33,867 --> 00:28:37,033
That's something we should
all learn to do, everyone.
653
00:28:37,100 --> 00:28:39,233
- So, let's say I go into a store.
- Listen closely, Rachid.
654
00:28:39,300 --> 00:28:41,467
You'll be the cashier,
but what's the store?
655
00:28:42,567 --> 00:28:43,734
Uh... Cro-Cro Donuts.
656
00:28:43,800 --> 00:28:45,734
- Cro-Cro Donuts?
- That store doesn't exist yet.
657
00:28:45,800 --> 00:28:47,467
It's a donut store.
658
00:28:47,533 --> 00:28:48,800
[chuckles]
659
00:28:48,867 --> 00:28:51,300
What happens if, for example,
the banana in her ear is a weapon
660
00:28:51,367 --> 00:28:53,300
and then, I'm like, give me
your money or I shoot you.
661
00:28:53,367 --> 00:28:55,300
Wait. Is she at the Cro-Cro Donuts
or at another store?
662
00:28:55,367 --> 00:28:56,600
I'm at the Cro-Cro Donuts. I love donuts.
663
00:28:56,667 --> 00:28:57,667
I'll show you how to disarm him.
664
00:28:57,734 --> 00:28:59,734
- Drop your weapon.
- No!
665
00:28:59,800 --> 00:29:01,567
You can take me as a hostage instead.
666
00:29:02,767 --> 00:29:04,200
I'm going to shoot this cop!
667
00:29:04,266 --> 00:29:07,033
Go ahead!
And that's when you eat the gun.
668
00:29:08,834 --> 00:29:10,700
Oh, I would have reacted
that way, I would have.
669
00:29:10,767 --> 00:29:13,700
Then, you have to push
to take out the bullets.
670
00:29:15,166 --> 00:29:17,600
The bullets will come out
just like that, only by pushing on it?
671
00:29:17,667 --> 00:29:19,367
{\an8}I had never eaten the peel before.
672
00:29:19,433 --> 00:29:24,533
{\an8}I hope it's edible
and I won't get terribly sick.
673
00:29:24,600 --> 00:29:26,133
You are now free.
He's out of ammunition.
674
00:29:26,200 --> 00:29:27,600
But I don't have my donuts.
675
00:29:27,667 --> 00:29:29,433
'Hole' is well that ends well.
676
00:29:31,300 --> 00:29:32,600
[participants]
'Hole' is well...
677
00:29:32,667 --> 00:29:34,233
'Hole' is well that ends well.
678
00:29:34,300 --> 00:29:37,133
It's Spanish for 'donut'
worry about a thing.
679
00:29:37,200 --> 00:29:40,200
{\an8}What a terrible pun,
680
00:29:40,266 --> 00:29:42,967
{\an8}yet so tasteful at the same time.
681
00:29:44,567 --> 00:29:47,567
Oh, my God, that's a lot
of atmosphere all at once.
682
00:29:49,633 --> 00:29:51,000
Virginie?
683
00:29:51,066 --> 00:29:52,533
Virginie, you forgot to
put your pants back on.
684
00:29:52,600 --> 00:29:53,700
Fuck, I lost them.
685
00:29:53,767 --> 00:29:55,867
- Did you lose your pants?
- I don't know where they are.
686
00:29:55,934 --> 00:29:57,600
She's looking for her pants.
687
00:29:57,667 --> 00:29:59,367
What do they look like?
688
00:29:59,433 --> 00:30:01,100
You know, they were my blue jeans.
689
00:30:01,166 --> 00:30:02,734
When you went to the bathroom,
did you have them?
690
00:30:02,800 --> 00:30:04,967
Are you kidding me, Arnaud?
Did you take them?
691
00:30:05,033 --> 00:30:07,166
No, no, no. I didn't go to the bathroom.
But did you leave them there?
692
00:30:07,233 --> 00:30:08,967
[Marie-Lyne] Hey, everyone!
Virginie lost her pants.
693
00:30:09,033 --> 00:30:10,300
[Richardson]
Virginie lost her pants.
694
00:30:10,367 --> 00:30:11,967
Hold on.
695
00:30:12,033 --> 00:30:13,233
I didn't get the chance
to look everywhere yet.
696
00:30:13,300 --> 00:30:15,033
But do you still have your panties?
697
00:30:15,100 --> 00:30:16,633
Yes! I have my panties!
698
00:30:17,567 --> 00:30:19,233
I only lost my pants.
699
00:30:20,333 --> 00:30:21,533
Is that Pat Bélanger?
700
00:30:21,600 --> 00:30:24,433
Oh, no. They're my lucky panties.
701
00:30:24,500 --> 00:30:25,600
I think it's Patrick Huard.
702
00:30:25,667 --> 00:30:28,367
[in English]
No way! No fucking way!
703
00:30:28,433 --> 00:30:31,166
- Do you want a towel?
- No, no. I just want my fucking pants.
704
00:30:31,233 --> 00:30:33,533
OK, OK, OK... I have to say...
Your stunt is good.
705
00:30:33,600 --> 00:30:34,767
Mmm... OK.
706
00:30:34,834 --> 00:30:37,133
OK. All good. Pat is really
on her panties, everyone. Perfect.
707
00:30:37,200 --> 00:30:40,033
I mean, keeping my cool,
I had to keep my cool.
708
00:30:40,100 --> 00:30:41,900
Do you want mine, Virginie.
I really don't mind.
709
00:30:41,967 --> 00:30:46,033
Thank you, Laurent. You're sweet,
but I just need a little time.
710
00:30:46,100 --> 00:30:47,300
[Richardson]
We will find them.
711
00:30:47,367 --> 00:30:50,200
Yeah, I'm really comfortable
in my panties.
712
00:30:50,266 --> 00:30:53,033
{\an8}A naked man:
Ha, ha! That's funny!
713
00:30:53,100 --> 00:30:54,533
{\an8}But when it's a naked women...
714
00:30:54,600 --> 00:30:57,834
{\an8}What is she trying to prove?
Is she trying to be sexy or what?
715
00:30:57,900 --> 00:31:00,100
I felt like desexualizing the panty.
716
00:31:00,166 --> 00:31:02,834
Somehow, having Pat
on my pubis is reassuring for me.
717
00:31:02,900 --> 00:31:06,500
[laughter]
718
00:31:06,567 --> 00:31:09,400
[steady beeping]
719
00:31:09,967 --> 00:31:12,100
That's not very comfortable, is it?
720
00:31:12,166 --> 00:31:14,467
- Yeah, I'm comfortable.
- It looks so good.
721
00:31:14,533 --> 00:31:16,066
It's the only costume that fits me.
722
00:31:17,133 --> 00:31:18,900
[Arnaud] I find casual clothes
like that really suit you.
723
00:31:18,967 --> 00:31:19,967
[Christine]
Yes.
724
00:31:21,533 --> 00:31:23,567
[Arnaud sings comical rap]
725
00:31:23,633 --> 00:31:26,367
[Virginie] I can't do that.
It'll look too provocative.
726
00:31:26,433 --> 00:31:27,800
[Arnaud]
Show me.
727
00:31:27,867 --> 00:31:30,400
- [Richardson] No. It's not too much.
- [Arnaud] Work it.
728
00:31:31,400 --> 00:31:32,400
Virge!
729
00:31:34,133 --> 00:31:35,734
But I shouldn't do that.
730
00:31:35,800 --> 00:31:36,867
Ahh...
731
00:31:38,133 --> 00:31:42,100
{\an8}[alarm blares]
732
00:31:43,100 --> 00:31:44,200
[Richardson]
Uh-oh.
733
00:31:44,266 --> 00:31:46,266
Shall we do a reception line for him?
734
00:31:46,333 --> 00:31:48,233
Yes!
735
00:31:48,300 --> 00:31:50,734
Like this!
736
00:31:53,533 --> 00:31:56,900
[participants reacting]
737
00:31:57,433 --> 00:31:58,533
I didn't laugh.
738
00:31:58,600 --> 00:32:01,266
But I'm still anxious to see
that moment in slow motion.
739
00:32:01,333 --> 00:32:03,467
I wasn't the one who laughed. No.
740
00:32:03,533 --> 00:32:07,066
Only for this, right here,
I'm glad I accepted.
741
00:32:07,133 --> 00:32:08,934
It's fa-bu-lous.
742
00:32:09,000 --> 00:32:10,533
Thank you, Pat.
743
00:32:10,600 --> 00:32:12,900
Is it true that my face is
on those panties? Tell me it's not true.
744
00:32:12,967 --> 00:32:14,100
- Yeah.
- Oh, my...
745
00:32:14,166 --> 00:32:16,200
[laughter]
746
00:32:16,266 --> 00:32:17,467
Oh, my God. Oh, my God.
747
00:32:17,533 --> 00:32:19,100
You guys didn't see?
748
00:32:19,166 --> 00:32:20,834
I'm wearing these
because I didn't want to show you
749
00:32:20,900 --> 00:32:22,066
the real thing with my tattoo on it.
750
00:32:22,133 --> 00:32:23,867
So I had it done on my panties.
751
00:32:23,934 --> 00:32:25,734
[laughter]
752
00:32:25,800 --> 00:32:28,100
Yeah. You re my good luck charm.
753
00:32:28,800 --> 00:32:29,934
[Virginie] Oh, yes, let's go see.
754
00:32:30,000 --> 00:32:32,000
It's gotta be someone fucking
stupid who laughed.
755
00:32:32,066 --> 00:32:33,133
[Patrick]
Yeah.
756
00:32:37,066 --> 00:32:39,867
{\an8}Coming...
757
00:32:39,934 --> 00:32:41,800
{\an8}[Arnaud speaks comically]
758
00:32:41,867 --> 00:32:43,200
{\an8}[speaking gibberish]
759
00:32:43,266 --> 00:32:46,166
{\an8}At this moment, I told myself,
"Game on!"
760
00:32:46,233 --> 00:32:47,200
{\an8}[swearing]
761
00:32:47,266 --> 00:32:48,667
{\an8}A real fart!
762
00:32:48,734 --> 00:32:49,734
{\an8}[laughter]
763
00:32:49,800 --> 00:32:50,934
{\an8}[tuba blows, Yves groans]
764
00:32:51,000 --> 00:32:53,500
{\an8}[Laurent] Someone suffering
to prevent laughing,
765
00:32:54,233 --> 00:32:55,900
{\an8}that is funny as hell!
766
00:32:55,967 --> 00:32:57,433
{\an8}[spirited laughter]
767
00:32:58,467 --> 00:33:01,433
{\an8}Imagine dying because of
a dog part in your face!
768
00:33:01,500 --> 00:33:03,200
{\an8}I was not going to survive!
769
00:33:03,266 --> 00:33:04,967
{\an8}Potato... potato...
770
00:33:05,033 --> 00:33:06,767
{\an8}Help!
771
00:33:06,834 --> 00:33:08,734
{\an8}How gracious!
772
00:33:10,100 --> 00:33:11,900
{\an8}Now that's good old funny slapstick!
773
00:33:11,967 --> 00:33:14,500
{\an8}OK, bye-bye.
[groans]
774
00:33:15,033 --> 00:33:19,266
{\an8}[♪ theme music plays]
57928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.