All language subtitles for I.Care.a.Lot.2020.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,266 --> 00:01:12,666 Kijk naar jezelf. 2 00:01:12,974 --> 00:01:14,374 Zie jezelf zitten. 3 00:01:16,599 --> 00:01:18,558 Je vindt jezelf een goed mens. 4 00:01:20,849 --> 00:01:22,308 Dat ben je niet. 5 00:01:23,641 --> 00:01:25,041 Geloof me. 6 00:01:25,266 --> 00:01:27,475 Er bestaan geen goede mensen. 7 00:01:30,808 --> 00:01:32,392 Ik was net als jij. 8 00:01:33,516 --> 00:01:36,849 Denken dat hard werken en het eerlijk spelen... 9 00:01:36,974 --> 00:01:40,059 zou leiden tot succes en geluk. 10 00:01:41,849 --> 00:01:43,249 Dat gebeurt niet. 11 00:01:44,100 --> 00:01:46,224 Het eerlijk spelen is een grap... 12 00:01:46,349 --> 00:01:49,809 van rijke mensen om de rest van ons arm te houden. 13 00:01:54,809 --> 00:01:56,209 En ik was arm. 14 00:01:59,933 --> 00:02:01,600 Het past niet bij me. 15 00:02:04,767 --> 00:02:07,266 Er zijn twee soorten mensen op deze wereld. 16 00:02:07,766 --> 00:02:09,183 De mensen die pakken... 17 00:02:10,309 --> 00:02:11,974 en zij die gepakt worden. 18 00:02:13,267 --> 00:02:15,891 Roofdieren en prooi. 19 00:02:17,309 --> 00:02:20,309 Leeuwen en lammeren. 20 00:02:21,808 --> 00:02:25,683 Ik ben Marla Grayson en ik ben geen lam. 21 00:02:27,433 --> 00:02:30,934 Ik ben een leeuwin. 22 00:03:03,559 --> 00:03:06,892 Ze is m'n moeder. Ik moet haar kunnen zien wanneer ik wil. 23 00:03:07,017 --> 00:03:10,850 Ze hoort niet in een zorginstelling. Ze heeft geen curator nodig. 24 00:03:10,975 --> 00:03:16,600 Ze heeft 'n zoon die voor haar zorgt en waarom moet ze naar een vreemde? 25 00:03:16,725 --> 00:03:21,600 Miss Grayson dwong mijn moeder het tehuis in terwijl zij dat niet wilde. 26 00:03:22,224 --> 00:03:27,267 En nu heeft ze mijn moeders huis geveild, de auto, haar persoonlijke bezittingen... 27 00:03:27,392 --> 00:03:30,099 en betaalt vervolgens zichzelf. 28 00:03:30,224 --> 00:03:33,684 En nu mag ik van Miss Grayson mijn moeder niet zien. 29 00:03:33,809 --> 00:03:36,559 Het is gestoord. Ze heeft m'n moeder ontvoerd. 30 00:03:36,684 --> 00:03:38,084 Kalmeer, meneer. 31 00:03:39,142 --> 00:03:44,642 Marla Grayson is 'n professionele curator, door mij aangewezen. 32 00:03:44,767 --> 00:03:48,809 Om de belangen te behartigen van uw moeder die niet voor zichzelf kan zorgen. 33 00:03:48,934 --> 00:03:52,392 Hoe is het in haar belang dat haar zoon haar niet mag zien? 34 00:03:52,517 --> 00:03:56,684 Miss Grayson geeft niets om mijn moeder. -Pardon. Mag ik iets zeggen? 35 00:03:57,309 --> 00:03:58,709 Toe maar, Miss Grayson. 36 00:04:01,684 --> 00:04:03,184 Mr Feldstrom, meneer. 37 00:04:03,892 --> 00:04:05,350 Ik sympathiseer... 38 00:04:05,475 --> 00:04:07,892 maar het hof wijst me niet zomaar aan. 39 00:04:08,392 --> 00:04:10,767 Uw moeder kon 't niet aan. -Niet waar. 40 00:04:10,892 --> 00:04:14,809 Een arts stelde dementie bij haar vast en gaf het advies... 41 00:04:14,934 --> 00:04:18,267 om onmiddellijk actie te ondernemen voor haar veiligheid. 42 00:04:18,392 --> 00:04:23,350 U had ruimschoots tijd om uw moeder naar een instelling of uw huis te verhuizen. 43 00:04:24,350 --> 00:04:25,750 Maar dat deed u niet. 44 00:04:26,475 --> 00:04:30,350 Ze wilde in haar huis blijven. Ze smeekte me niet… 45 00:04:30,475 --> 00:04:32,809 Te doen wat ze wil, is geen goede zorg. 46 00:04:32,934 --> 00:04:35,017 U moet doen wat ze nodig heeft. 47 00:04:35,142 --> 00:04:37,642 En daarom ben ik beter dan een familielid... 48 00:04:37,767 --> 00:04:39,684 omdat ik er geen belang bij heb. 49 00:04:39,809 --> 00:04:42,225 Ik doe wat goed is voor uw moeder. 50 00:04:42,350 --> 00:04:47,435 Dus ja, ik beheer uw moeders geld, want zij heeft er 'n puinhoop van gemaakt. 51 00:04:48,100 --> 00:04:50,226 En ik moet haar zorg betalen. 52 00:04:50,351 --> 00:04:54,517 Dus ja, ik regelde de verkoop van haar bezittingen om dat te bekostigen. 53 00:04:54,642 --> 00:04:59,684 En ja, ik betaal mezelf ook, want zorg is mijn werk. 54 00:04:59,809 --> 00:05:00,893 Het is mijn beroep. 55 00:05:01,018 --> 00:05:02,184 Dit is wat ik doe. 56 00:05:02,309 --> 00:05:04,725 De hele dag lang, elke dag, verzorg ik. 57 00:05:05,809 --> 00:05:09,184 Ik zorg voor hen die bescherming nodig hebben. 58 00:05:09,309 --> 00:05:13,059 Beschermd voor apathie, beschermd voor hun eigen trots... 59 00:05:13,184 --> 00:05:16,601 en vaak voor hun eigen kinderen. 60 00:05:16,726 --> 00:05:20,225 Nee… -Edelachtbare, u en ik zagen kinderen... 61 00:05:20,350 --> 00:05:26,100 die hun ouders eerder lieten verhongeren en pijn lijden... 62 00:05:27,267 --> 00:05:33,100 omdat ze hun toekomstige erfenis niet wilden aanspreken voor de zorg. 63 00:05:36,975 --> 00:05:39,268 Mr Feldstrom, meneer. 64 00:05:41,684 --> 00:05:46,267 Ik heb medelijden met u, maar uw bezoek aan uw moeder maakt haar van streek. 65 00:05:46,766 --> 00:05:50,684 En de laatste keer dat u haar bezocht, viel u een medewerker aan... 66 00:05:50,809 --> 00:05:52,975 en vernielde de ontvangstruimte. 67 00:05:54,059 --> 00:05:55,459 Klopt dat niet? 68 00:06:00,017 --> 00:06:03,141 Nou, edelachtbare, ik denk dat het duidelijk is... 69 00:06:03,266 --> 00:06:06,434 waarom het niet-bezoekbevel moet worden gehandhaafd. 70 00:06:06,559 --> 00:06:11,309 Deze rechtbank doet haar best om Mrs Feldstrom te beschermen... 71 00:06:11,434 --> 00:06:12,834 en haar zoon... 72 00:06:13,559 --> 00:06:17,642 ondermijnt onze inspanningen. 73 00:06:22,975 --> 00:06:25,142 Mee eens. Bevel gehandhaafd. 74 00:06:26,850 --> 00:06:28,250 Wat? Nee. 75 00:06:38,534 --> 00:06:39,934 Gewonnen? 76 00:06:40,059 --> 00:06:42,392 Ja. -Dat wist ik wel. 77 00:06:42,517 --> 00:06:43,350 Hé. 78 00:06:43,475 --> 00:06:44,875 Kreng. 79 00:06:45,200 --> 00:06:46,600 Jij daar. 80 00:06:46,725 --> 00:06:48,809 Kreng. -Hij bedoelt jou. 81 00:06:48,934 --> 00:06:50,184 Hij kent m'n naam. -Kreng. 82 00:06:50,309 --> 00:06:54,475 Hé. Hoe kun je met jezelf leven? Ons leven wordt verwoest. 83 00:06:54,600 --> 00:06:56,000 Ik doe gewoon m'n werk. 84 00:06:56,517 --> 00:06:58,392 Je werk? 85 00:06:58,517 --> 00:06:59,934 Val dood. -Hé. 86 00:07:00,059 --> 00:07:03,975 Ik hoop dat je verkracht wordt en dat je vermoord wordt. 87 00:07:04,100 --> 00:07:06,059 Vuile vuilak. 88 00:07:07,934 --> 00:07:10,350 Rot op, klootzak. Ik zal… 89 00:07:10,475 --> 00:07:12,809 Is het erger omdat ik een vrouw ben? 90 00:07:12,934 --> 00:07:16,309 Dat je verslagen werd door iemand met een vagina? 91 00:07:16,434 --> 00:07:21,017 Je wordt niet enger, omdat je een penis hebt. Juist het tegenovergestelde. 92 00:07:21,142 --> 00:07:24,559 Je bent misschien een man, maar als je me ooit weer... 93 00:07:24,684 --> 00:07:28,475 bedreigt, aanraakt of op me spuugt... 94 00:07:29,767 --> 00:07:34,225 scheur ik je lul en ballen er zo af. 95 00:07:34,350 --> 00:07:35,750 Begrepen? 96 00:07:39,017 --> 00:07:41,142 Ik doe je moeder de groeten. 97 00:07:54,309 --> 00:07:55,934 GRAYSON BEWINDVOERING 98 00:07:56,059 --> 00:07:57,459 Bedankt. 99 00:07:57,934 --> 00:07:58,934 Curtis. 100 00:07:59,059 --> 00:08:00,184 Hé. Goed gedaan. 101 00:08:00,309 --> 00:08:01,642 Het is weer gelukt. 102 00:08:01,767 --> 00:08:03,767 Hoi, baas. Mooie overwinning. 103 00:08:03,892 --> 00:08:06,268 Bedankt, Addie. Hoe laat is het nu? 104 00:08:06,393 --> 00:08:10,100 Het is 14.17 uur. Geklaard in net meer dan vijf uur. 105 00:08:10,725 --> 00:08:13,892 Afronden naar zes, ten laste van de Feldstrom-rekening. 106 00:08:14,017 --> 00:08:17,850 Goed. Sam Rice belde. Of je kan bellen. -Ik neem hem op kantoor. 107 00:08:17,975 --> 00:08:21,392 Fran, bel de makelaar. Controleer de voortgang op Bather. 108 00:08:21,517 --> 00:08:25,475 De spaarrekening is bijna leeg. Het dekt de zorg niet na deze maand. 109 00:08:25,600 --> 00:08:27,000 Begrepen. 110 00:08:43,242 --> 00:08:44,642 Ik heb Sam. 111 00:08:44,767 --> 00:08:46,684 Sam, hoe gaat het? 112 00:08:47,267 --> 00:08:49,767 Het gaat goed, Marla. En jij? 113 00:08:49,892 --> 00:08:51,517 Hard werken, hard spelen. 114 00:08:51,642 --> 00:08:53,060 Goed zeg. -Je had gebeld. 115 00:08:53,185 --> 00:08:55,600 Ja. Ik heb nieuws. 116 00:08:55,725 --> 00:08:57,310 Goed of slecht nieuws? 117 00:08:57,435 --> 00:08:58,835 Een beetje allebei. 118 00:09:00,310 --> 00:09:05,434 Je klant, Alan Levitt, is hier in onze faciliteit net overleden. 119 00:09:05,559 --> 00:09:06,559 Wat? 120 00:09:06,684 --> 00:09:09,517 Alan is vanmorgen overleden. Sorry. 121 00:09:09,642 --> 00:09:11,475 Nee. Alan Levitt, echt? 122 00:09:11,600 --> 00:09:13,350 Hoe? -Beroerte. Grote. 123 00:09:13,475 --> 00:09:14,559 Maar hij was jong. 124 00:09:14,935 --> 00:09:16,434 Maar 69 en drie maanden. 125 00:09:17,018 --> 00:09:18,418 O, god. 126 00:09:20,225 --> 00:09:21,625 Alan. 127 00:09:22,017 --> 00:09:26,100 Ik had hem maar zes maanden. Ik had hem nog wel vijf jaar gegeven. 128 00:09:26,768 --> 00:09:30,393 Verdomme. Nu krijgen zijn erfgenamen alles. 129 00:09:30,518 --> 00:09:31,518 Wat zonde. 130 00:09:31,643 --> 00:09:34,226 Misschien mocht hij je en sta je in z'n testament. 131 00:09:34,351 --> 00:09:35,751 Ja, vast. 132 00:09:36,226 --> 00:09:37,642 En het goede nieuws? 133 00:09:37,767 --> 00:09:41,393 Door 't tragische vertrek van Alan hebben we een kamer vrij. 134 00:09:42,143 --> 00:09:43,559 Zijn kamer. 135 00:09:44,435 --> 00:09:47,018 Een luxe hoekkamer. -Ja. 136 00:09:47,143 --> 00:09:48,543 Hou even vast. 137 00:09:48,851 --> 00:09:52,685 Jij bent niet de enige. Er is een wachtlijst. 138 00:09:52,810 --> 00:09:55,185 Rot op met de wachtlijst. Hoeveel? 139 00:09:56,101 --> 00:09:57,726 Twee duizend per week. 140 00:09:57,851 --> 00:09:59,768 De vorige keer was het 500. 141 00:09:59,893 --> 00:10:01,893 Voor jou zo een ander. 142 00:10:02,018 --> 00:10:05,017 Val dood, Sam. Oké, twee mille. 143 00:10:05,142 --> 00:10:07,184 Bedankt, Sam. -Graag gedaan, Marla. 144 00:10:27,725 --> 00:10:29,125 Wat? 145 00:10:29,684 --> 00:10:31,084 Je weet wel. 146 00:10:32,476 --> 00:10:34,143 Hou je ogen op de weg. 147 00:10:48,893 --> 00:10:50,435 Zo terug. -Hoi, Petra. 148 00:10:51,351 --> 00:10:53,018 Dr. Karen verwacht me. 149 00:11:03,518 --> 00:11:05,935 Alan Levitt? Verdomme. 150 00:11:06,976 --> 00:11:08,768 Sorry, hij leek me gezond. 151 00:11:08,893 --> 00:11:11,435 Dus nu zijn we op zoek naar 'n nieuwe klant. 152 00:11:11,560 --> 00:11:12,518 Heb je er een? 153 00:11:12,643 --> 00:11:17,726 Ik wil er wel een paar kwijt. Een stel klootzakken die tijd vreten... 154 00:11:18,643 --> 00:11:22,435 maar er is iemand die ik met je wilde bespreken. 155 00:11:22,560 --> 00:11:28,435 Ik heb het met haar besproken en ik denk dat ze wel… 156 00:11:29,018 --> 00:11:30,418 Nee. 157 00:11:30,601 --> 00:11:32,976 Ik wil het niet eens zeggen. -Een eitje? 158 00:11:33,101 --> 00:11:35,810 Ja. Misschien. Ik denk het wel. 159 00:11:35,935 --> 00:11:36,893 Plaag me niet. 160 00:11:37,018 --> 00:11:38,185 Geef me de details. 161 00:11:38,310 --> 00:11:39,710 Kom op, Marl. 162 00:11:40,268 --> 00:11:44,226 Je krijgt niet zomaar een eitje. Ik wil er iets voor terug. 163 00:11:44,852 --> 00:11:47,435 Had jij geen aandelen in Golden Light Care? 164 00:11:47,560 --> 00:11:48,960 Ja, best veel. 165 00:11:49,518 --> 00:11:51,018 Geef me er een paar. 166 00:11:51,811 --> 00:11:54,686 Kom op nou. Ik voed jouw geldmonster... 167 00:11:54,811 --> 00:11:57,476 maar ik zie nooit wat goud terug. 168 00:11:58,018 --> 00:11:59,418 Laat me proeven. 169 00:12:04,018 --> 00:12:05,418 Goed. 170 00:12:05,893 --> 00:12:08,185 Maar het moet wel echt zijn. 171 00:12:19,977 --> 00:12:21,643 Jennifer Peterson. 172 00:12:21,768 --> 00:12:23,268 Ze is redelijk gezond... 173 00:12:23,393 --> 00:12:27,476 maar sinds kort toont ze tekenen van geheugenverlies en verwarring. 174 00:12:27,601 --> 00:12:28,393 Aanzienlijk? 175 00:12:28,518 --> 00:12:31,769 Nee, maar dat kunnen we overdrijven voor 'n hoorzitting. 176 00:12:31,894 --> 00:12:34,518 Geen kinderen. Geen man. 177 00:12:35,143 --> 00:12:36,602 Geen familie meer. 178 00:12:37,994 --> 00:12:39,394 Helemaal niet? 179 00:12:39,519 --> 00:12:40,851 Ze is goed verzekerd. 180 00:12:40,976 --> 00:12:44,811 Ze vertelde me dat ze in Chicago werkte en hierheen verhuisde. 181 00:12:46,493 --> 00:12:47,893 Mag ik een kopie? 182 00:12:48,018 --> 00:12:49,418 Reken maar. 183 00:12:49,976 --> 00:12:53,311 Allesbehalve haar testuitslag. Dat zou niet ethisch zijn. 184 00:12:54,726 --> 00:12:56,126 Natuurlijk niet. 185 00:13:02,227 --> 00:13:06,435 Jennifer Peterson, geboren op 15 april 1949. 186 00:13:07,227 --> 00:13:10,061 Ze woont op Williams Street 41 in Shallcross. 187 00:13:10,727 --> 00:13:13,061 Het is een mooie buurt. 188 00:13:13,186 --> 00:13:14,586 Duur. 189 00:13:15,476 --> 00:13:18,769 Ze kocht het huis zeven jaar geleden. Het is afbetaald. 190 00:13:20,435 --> 00:13:23,977 Haar kredietregistratie is schoon. 191 00:13:26,018 --> 00:13:30,143 Geen schulden, geen strafblad, nooit getrouwd geweest. 192 00:13:36,061 --> 00:13:40,394 Ze werkte 40 jaar bij hetzelfde bedrijf. -Draai. Schop met die benen. 193 00:13:40,519 --> 00:13:44,019 Ze ging kleiner wonen na haar pensioen. Alles geliquideerd. 194 00:13:44,144 --> 00:13:46,436 En nu zit ze op een fortuintje. 195 00:13:47,519 --> 00:13:49,602 Als een gouden gans. 196 00:13:49,727 --> 00:13:51,127 Kijk eens. 197 00:13:51,436 --> 00:13:55,351 Uit haar belastinggegevens blijkt dat ze drie spaarrekeningen heeft... 198 00:13:55,476 --> 00:13:57,561 die veel rente opleveren. 199 00:13:57,686 --> 00:14:02,394 Ze gaat overdag graag naar de film. Ze leest veel, houdt van tuinieren. 200 00:14:02,519 --> 00:14:04,186 Gewoon je doorsnee oudje. 201 00:14:04,977 --> 00:14:08,102 En ze zit op een stapel geld. 202 00:14:09,102 --> 00:14:12,311 Ze is rijk, onafhankelijk, geletterd. 203 00:14:12,894 --> 00:14:16,102 Die dame daar is mijn held. 204 00:14:25,186 --> 00:14:26,586 Karen. 205 00:14:26,852 --> 00:14:28,252 Met Marla. 206 00:14:29,019 --> 00:14:31,311 Ik wil Jennifer Peterson. 207 00:14:31,436 --> 00:14:33,227 Je krijgt je aandelen. 208 00:14:38,394 --> 00:14:40,644 Miss Peterson is vaak in de war... 209 00:14:40,769 --> 00:14:43,727 en heeft geheugen- en copingproblemen. 210 00:14:43,852 --> 00:14:45,602 Ze beweegt niet zo goed meer. 211 00:14:45,727 --> 00:14:48,227 Ze kan niet goed voor zichzelf zorgen... 212 00:14:48,352 --> 00:14:51,936 en ik denk dat ze veel risico loopt als ze alleen thuis is. 213 00:14:52,061 --> 00:14:53,561 Heeft ze geen familie? 214 00:14:53,686 --> 00:14:56,686 Alleen wij kunnen voor haar zorgen. 215 00:14:58,394 --> 00:15:00,602 Dat is vreselijk. Arme vrouw. 216 00:15:02,952 --> 00:15:04,352 Oké, Miss Grayson. 217 00:15:04,477 --> 00:15:07,102 Kunt u de curatele overnemen? 218 00:15:07,227 --> 00:15:09,895 U heeft al veel cliënten. 219 00:15:16,019 --> 00:15:19,311 Ja. Edelachtbare, als u wilt dat ik voor haar zorg... 220 00:15:20,394 --> 00:15:21,794 kan ik dat doen. 221 00:15:22,852 --> 00:15:24,252 Bedankt, Marla. 222 00:15:27,894 --> 00:15:29,294 ONDERCURATELESTELLING 223 00:16:13,726 --> 00:16:16,352 Miss Peterson, ik ben Marla Grayson. 224 00:16:16,477 --> 00:16:19,061 Ik werk samen met dr. Karen Amos, uw arts. 225 00:16:19,936 --> 00:16:21,643 Mag ik u even spreken? 226 00:16:24,936 --> 00:16:28,852 Goedemorgen, Miss Peterson. Sorry dat ik u zo vroeg stoor. 227 00:16:28,977 --> 00:16:29,936 Bent u een arts? 228 00:16:30,061 --> 00:16:32,393 Nee, mevrouw. Mag ik u dit laten zien? 229 00:16:34,894 --> 00:16:38,019 Ik haal mijn leesbril even. 230 00:16:52,436 --> 00:16:54,977 Ik weet niet wat dit is. 231 00:16:55,102 --> 00:16:58,519 Het is een gerechtelijk bevel. -Een gerechtelijk bevel? 232 00:16:58,644 --> 00:17:00,726 Wat heeft dat met mij te maken? 233 00:17:00,851 --> 00:17:02,061 Dat is toch uw naam? 234 00:17:02,186 --> 00:17:05,144 Jennifer Peterson, uw geboortedatum, uw BSN-nummer... 235 00:17:05,269 --> 00:17:06,894 en dit adres. 236 00:17:07,019 --> 00:17:09,269 Mijn hemel. Heb ik iets misdaan? 237 00:17:09,394 --> 00:17:11,476 Nee. Dit is om u te helpen. 238 00:17:11,601 --> 00:17:14,019 De rechtbank heeft met uw arts bepaald... 239 00:17:14,144 --> 00:17:16,811 dat u hulp nodig hebt om voor uzelf te zorgen. 240 00:17:16,936 --> 00:17:19,644 En de rechtbank stelde mij aan als uw curator. 241 00:17:19,769 --> 00:17:20,644 Wat? Ik… 242 00:17:20,769 --> 00:17:23,602 Als we niet meer goed voor onszelf kunnen zorgen... 243 00:17:23,727 --> 00:17:25,352 helpt de staat. 244 00:17:25,477 --> 00:17:28,143 We kunnen mensen niet laten ploeteren. 245 00:17:32,119 --> 00:17:33,519 Ik ploeter niet. 246 00:17:33,644 --> 00:17:37,102 Het gaat prima. Meer dan prima. Ik heb geen hulp nodig. 247 00:17:37,227 --> 00:17:42,269 Dat is niet aan u om te beslissen. De rechtbank oordeelde dat u hulp nodig hebt... 248 00:17:42,394 --> 00:17:45,811 en als uw curator is het mijn plicht ervoor te zorgen... 249 00:17:45,936 --> 00:17:48,436 dat u altijd voldoende zorg krijgt. 250 00:17:48,561 --> 00:17:52,727 Ik ben nooit bij de rechtbank geweest. Dit hoor ik voor het eerst. 251 00:17:52,852 --> 00:17:56,602 In noodgevallen kan de rechtbank dit alleen bepalen. 252 00:17:57,119 --> 00:17:58,519 Wauw. Dat is gestoord. 253 00:17:58,644 --> 00:18:01,686 Nou, mevrouw, u moet met mij mee. 254 00:18:01,811 --> 00:18:03,228 Ik ga nergens heen. 255 00:18:03,353 --> 00:18:08,352 Dit is een gerechtelijk bevel en als u niet meekomt, krijgt u problemen. 256 00:18:12,352 --> 00:18:13,752 Mijn god. 257 00:18:16,144 --> 00:18:20,602 Als u denkt dat er een fout is gemaakt, kunt u om een hoorzitting vragen. 258 00:18:20,727 --> 00:18:24,644 Maar voorlopig moet u maar tijdelijk met me mee... 259 00:18:24,769 --> 00:18:29,562 naar de zorginstelling en vanuit daar kunnen we een eventuele fout rechttrekken. 260 00:18:29,687 --> 00:18:32,311 Dit is Frances. Ze helpt u met inpakken. 261 00:18:32,436 --> 00:18:34,478 Goedemorgen. Aangenaam. 262 00:18:34,603 --> 00:18:37,602 Dit kan toch niet? -Het is prima. 263 00:18:37,727 --> 00:18:39,727 Raak me niet aan. -Het spijt me. 264 00:18:39,852 --> 00:18:41,478 Raak me niet aan. 265 00:18:43,936 --> 00:18:45,769 Prachtig huis, Mrs Peterson. 266 00:18:57,327 --> 00:18:58,727 Ik help wel even. 267 00:18:58,852 --> 00:19:02,020 Ik regel het onderhoud van uw huis tot dit is opgelost. 268 00:19:02,145 --> 00:19:06,020 Kom maar. Wij zorgen ervoor dat uw eigendom veilig is. 269 00:19:09,536 --> 00:19:10,936 Bedankt, Curtis. 270 00:19:11,061 --> 00:19:12,461 Gordel. 271 00:19:35,769 --> 00:19:38,519 Marla, hoe gaat het? Moest je haar meeslepen? 272 00:19:38,644 --> 00:19:41,770 Ze kwam gewoon mee. Ze stribbelen bijna nooit tegen. 273 00:19:41,895 --> 00:19:45,227 Ze zien het bevel. Ze zien de politie. Ze gaan mee. 274 00:19:45,352 --> 00:19:47,561 Mij kreeg je niet mee. -Ja, dat zeg je... 275 00:19:47,686 --> 00:19:52,144 maar de meesten van ons zijn zwak, meegaand, bang. 276 00:19:52,269 --> 00:19:55,437 Klopt. Heb je ooit gehoord van het Milgram-experiment? 277 00:19:55,562 --> 00:19:58,186 Niet nu, Sam. We zijn al onderweg. 278 00:19:58,770 --> 00:19:59,603 Oké. 279 00:19:59,728 --> 00:20:02,853 Deze krijgt de hele mikmak. 280 00:20:02,978 --> 00:20:03,770 Begrepen. 281 00:20:03,895 --> 00:20:05,312 WONEN VOOR SENIOREN 282 00:20:54,062 --> 00:20:57,187 ALLEEN TOEGANG VOOR BEVOEGDEN 283 00:21:12,853 --> 00:21:14,253 Welkom thuis. 284 00:21:15,687 --> 00:21:17,087 Kom verder. 285 00:21:20,103 --> 00:21:22,354 Ik was vergeten hoe groot ze zijn. -Ja. 286 00:21:24,062 --> 00:21:25,687 Ga toch zitten. 287 00:21:27,728 --> 00:21:29,128 Zo voelt u zich thuis. 288 00:21:30,478 --> 00:21:33,687 Ze hebben al uw medische gegevens hier, alle medicaties. 289 00:21:33,812 --> 00:21:36,187 Geen zorgen. Ze regelen alles. 290 00:21:36,312 --> 00:21:42,395 Als u me nodig hebt, kunt u me dag of nacht bellen. 291 00:21:43,145 --> 00:21:44,545 Heeft u een mobieltje? 292 00:21:45,478 --> 00:21:47,813 Ontgrendel hem. Ik zet m'n nummer erin. 293 00:21:58,645 --> 00:22:01,937 Als u wilt bellen, vraagt u het maar. 294 00:22:03,687 --> 00:22:07,645 Miss Peterson, ik ben vereerd om uw curator te zijn. 295 00:22:08,229 --> 00:22:10,645 En onthoud, ik sta aan uw kant. 296 00:22:10,770 --> 00:22:12,170 Ik ben er voor u. 297 00:22:14,437 --> 00:22:17,395 Sam, behandel deze dame als een koningin, oké? 298 00:22:17,520 --> 00:22:19,312 Wat ze maar wil. -Absoluut. 299 00:22:21,021 --> 00:22:23,896 Het beste, Miss Peterson. We praten snel. 300 00:23:02,562 --> 00:23:04,437 Hier is wat. 301 00:23:16,063 --> 00:23:19,228 Mag de deur open? Ik wil even een frisse neus halen. 302 00:23:19,353 --> 00:23:22,103 U moet die kant op. -Ik wil naar buiten. 303 00:23:22,228 --> 00:23:24,895 Kunt u de deur even opendoen? 304 00:23:25,020 --> 00:23:27,770 Ga terug naar binnen. -Waarom? 305 00:23:27,895 --> 00:23:29,295 Kom maar mee. 306 00:23:58,521 --> 00:23:59,979 Kun je die pakken? 307 00:24:01,771 --> 00:24:03,171 TE KOOP 308 00:24:07,271 --> 00:24:09,188 Bedankt. 309 00:24:10,746 --> 00:24:12,146 ARTIKEL118 310 00:24:12,271 --> 00:24:13,729 Vijfenveertig. Daar. 311 00:24:16,621 --> 00:24:18,021 VEILINGHUIS 312 00:24:18,146 --> 00:24:19,546 Verkocht. 313 00:24:37,729 --> 00:24:39,479 Wat een lekkere kont. 314 00:24:48,021 --> 00:24:49,421 Hallo. 315 00:24:50,021 --> 00:24:53,146 Misschien kunt u me helpen. Ik heb mijn mobiel nodig. 316 00:24:53,271 --> 00:24:54,771 Kunt u hem even pakken? 317 00:24:56,563 --> 00:25:01,354 Wij hebben de mobieltjes goed opgeborgen. -Mijn mobiel is niet gevaarlijk. 318 00:25:01,479 --> 00:25:04,604 Ons beleid is om uw curator… 319 00:25:04,729 --> 00:25:07,271 Die wil ik niet. Weet je wat? 320 00:25:07,396 --> 00:25:09,063 Ik kan… -Is de manager er? 321 00:25:09,188 --> 00:25:13,104 Mr Rice is niet beschikbaar. -Mr Rice is er, maar niet beschikbaar. 322 00:25:13,229 --> 00:25:14,771 Mr Rice. -Hé. Mevrouw. 323 00:25:14,896 --> 00:25:16,355 Rustig. -Blijf van me af. 324 00:25:16,480 --> 00:25:18,770 Rustig aan. -Waarom behandel je me zo? 325 00:25:18,895 --> 00:25:20,354 Ik weet het. -Ik was kalm… 326 00:25:20,479 --> 00:25:22,229 Laat me los. -Rustig. 327 00:25:22,354 --> 00:25:25,687 Nee, dat wil ik niet. -Ik wil dat u rustig bent. 328 00:25:38,770 --> 00:25:40,979 OPDRACHT TOT HET VRIJGEVEN VAN GELD 329 00:25:42,063 --> 00:25:43,463 Oké. 330 00:25:44,021 --> 00:25:46,603 Is dit de sleutel van een van uw kluisjes? 331 00:26:07,521 --> 00:26:10,770 50 DUITSE MARKEN 332 00:27:18,479 --> 00:27:20,021 Taxi voor Miss Peterson. 333 00:27:21,187 --> 00:27:22,688 Ze woont hier niet meer. 334 00:27:23,271 --> 00:27:24,671 Wat? 335 00:27:25,313 --> 00:27:26,713 Ze is verhuisd. 336 00:27:26,854 --> 00:27:28,396 Miss Peterson is verhuisd. 337 00:27:32,229 --> 00:27:33,629 Mijn fout. 338 00:27:33,895 --> 00:27:35,295 Bedankt. 339 00:27:38,853 --> 00:27:40,770 Pardon. Wie heeft je gebeld? 340 00:27:42,021 --> 00:27:43,421 Pardon. 341 00:27:50,854 --> 00:27:52,254 Verdomme. 342 00:29:00,729 --> 00:29:02,521 Meneer, hij is alleen. 343 00:29:22,272 --> 00:29:23,854 Waar is ze? 344 00:29:26,729 --> 00:29:28,438 Ze was niet thuis. 345 00:29:28,563 --> 00:29:30,938 Was je op tijd? -Ja. Ja, meneer. 346 00:29:31,604 --> 00:29:32,396 Nee. 347 00:29:32,521 --> 00:29:36,022 In zeven jaar heeft ze nooit een afspraak gemist. 348 00:29:39,855 --> 00:29:41,646 Het huis was veranderd. 349 00:29:42,354 --> 00:29:44,897 Het was leeggehaald... 350 00:29:45,022 --> 00:29:49,146 en het stond te koop. 351 00:29:49,271 --> 00:29:52,021 Er waren mensen binnen, aan het schilderen. 352 00:29:52,146 --> 00:29:57,439 Ik sprak een vrouw met stalen en zij zei dat ze daar niet meer woonde. 353 00:30:01,480 --> 00:30:03,147 Ik begrijp het niet. 354 00:30:03,272 --> 00:30:06,314 Welke mensen waren daar? Waar is ze nu? 355 00:30:06,439 --> 00:30:09,314 Ik weet het niet. Ik kwam meteen hier naartoe. 356 00:30:11,147 --> 00:30:15,980 Je dacht er niet aan het te vragen, ook al weet je hoe belangrijk dit voor me is? 357 00:30:16,105 --> 00:30:19,814 Je dacht er niet aan om basisinformatie te krijgen? 358 00:30:49,730 --> 00:30:51,564 Meneer. Als ik… 359 00:31:08,439 --> 00:31:10,064 Alstublieft, meneer. 360 00:31:10,189 --> 00:31:11,589 Alstublieft. 361 00:31:12,147 --> 00:31:14,314 Ik dacht dat ik… Voor iemand… 362 00:31:15,355 --> 00:31:17,354 Je hebt het verpest, Alexi. 363 00:31:20,439 --> 00:31:24,564 Ik hou heel veel van mijn moeder... 364 00:31:24,689 --> 00:31:30,022 en die dagen zijn zeldzaam, dus die tijd met haar zijn een zegen. 365 00:31:30,147 --> 00:31:32,397 Ja, meneer. Natuurlijk. 366 00:31:32,522 --> 00:31:35,522 Dus vind haar en breng haar bij me. 367 00:31:36,564 --> 00:31:37,964 Nu. 368 00:31:38,230 --> 00:31:40,105 Natuurlijk. Ja, meneer. Ja. 369 00:31:56,855 --> 00:31:59,564 En ik open het zakje en wat zit erin? 370 00:31:59,689 --> 00:32:01,089 Diamanten. 371 00:32:01,480 --> 00:32:02,880 Heel veel. 372 00:32:03,315 --> 00:32:04,715 Losse diamanten? 373 00:32:05,064 --> 00:32:09,855 Dit is de verzekering voor de kluis. Ze noemt 't goud, de sieraden, de obligaties. 374 00:32:10,231 --> 00:32:11,689 Maar niet de diamanten. 375 00:32:12,272 --> 00:32:14,689 Ze verzekert een horloge van 600 dollar... 376 00:32:15,065 --> 00:32:17,689 maar niet miljoenen dollars aan diamanten. 377 00:32:18,480 --> 00:32:21,147 Denk je dat ze gestolen zijn? -Waarschijnlijk. 378 00:32:21,564 --> 00:32:25,272 Zo'n type lijkt ze niet. -Laat die oudjes je niet misleiden. 379 00:32:25,397 --> 00:32:28,064 Zelfs immorele sadisten worden oud. 380 00:32:29,815 --> 00:32:33,690 Maar je mist het punt. Dat deze diamanten officieel niet bestaan. 381 00:32:34,980 --> 00:32:36,380 Dus... 382 00:32:37,648 --> 00:32:39,356 niemand zou ze missen. 383 00:32:52,981 --> 00:32:54,981 Wil je ze stelen? -Nee. 384 00:32:56,439 --> 00:33:00,231 Ik wil hun locatie tijdelijk veranderen... 385 00:33:01,981 --> 00:33:03,522 en kijken wat er gebeurt. 386 00:33:33,330 --> 00:33:34,730 Ja? 387 00:33:34,855 --> 00:33:37,106 Sorry, ik kan later terugkomen… 388 00:33:43,856 --> 00:33:45,480 Heb je m'n moeder gevonden? 389 00:33:48,148 --> 00:33:49,548 Min of meer. 390 00:33:50,623 --> 00:33:52,023 Ze zit in een tehuis. 391 00:33:52,148 --> 00:33:53,230 TE KOOP 392 00:33:53,355 --> 00:33:56,314 Voor zover ik weet, meneer. Ik kreeg geen toegang. 393 00:34:02,440 --> 00:34:05,440 De laatste smokkelaars zijn vanochtend aangekomen. 394 00:34:10,815 --> 00:34:12,315 Allemaal? 395 00:34:12,706 --> 00:34:14,106 Drie. 396 00:34:14,231 --> 00:34:17,273 We krijgen het product van de anderen bij Medfield. 397 00:34:18,815 --> 00:34:20,215 Is dat mijn smoothie? 398 00:34:27,564 --> 00:34:29,356 Ik begrijp het niet. 399 00:34:32,481 --> 00:34:34,773 Liet ze zichzelf in een tehuis opnemen? 400 00:34:34,898 --> 00:34:36,298 Nee. 401 00:34:36,940 --> 00:34:41,230 Ze is er op bevel van de rechter. Ze staat onder curatele van de staat. 402 00:34:42,773 --> 00:34:46,731 De dokter van je moeder vond dat ze niet voor zichzelf kon zorgen. 403 00:34:49,440 --> 00:34:50,940 En dat is gelul. 404 00:34:51,815 --> 00:34:53,690 Ja, meneer. Ja. 405 00:34:53,815 --> 00:34:55,690 Dus hoe is dit gebeurd? 406 00:35:01,398 --> 00:35:03,065 Marla Grayson. 407 00:35:03,647 --> 00:35:07,314 Zij heeft het geregeld. Ze is de curator van uw moeder. 408 00:35:07,439 --> 00:35:11,897 Ze heeft nu volledige controle over uw moeders leven en vermogen. 409 00:35:12,022 --> 00:35:13,422 Verdomme. 410 00:35:27,647 --> 00:35:29,047 Bel Dean. 411 00:35:30,065 --> 00:35:32,730 Haal mijn moeder uit dat tehuis. 412 00:35:33,397 --> 00:35:35,230 Wees discreet. 413 00:35:35,355 --> 00:35:38,856 Doe het legaal. Doe het snel. Hou mij erbuiten. 414 00:35:38,981 --> 00:35:40,381 Ja, meneer. 415 00:35:42,705 --> 00:35:44,105 Nee. 416 00:35:44,230 --> 00:35:45,630 Laat die foto. 417 00:36:36,064 --> 00:36:38,731 Marla Grayson? Aangenaam. 418 00:36:39,230 --> 00:36:40,630 Dean Ericson. 419 00:36:41,105 --> 00:36:43,273 Hij zei dat hij een afspraak heeft. 420 00:36:43,398 --> 00:36:46,772 Ik heb vijf minuten nodig. Het is heel belangrijk. 421 00:36:47,481 --> 00:36:49,273 Je hebt twee minuten. 422 00:36:57,856 --> 00:36:59,647 Dit is een prachtig kantoor. 423 00:37:00,480 --> 00:37:01,880 Erg elegant. 424 00:37:02,148 --> 00:37:03,548 Zijn dit uw cliënten? 425 00:37:05,522 --> 00:37:07,565 Wat kan ik voor u doen, Mr Ericson? 426 00:37:07,690 --> 00:37:10,690 Het moet een enorme verantwoordelijkheid zijn. 427 00:37:10,815 --> 00:37:13,606 Het papierwerk alleen al. 428 00:37:14,773 --> 00:37:16,440 Ga zitten. Kom ter zake. 429 00:37:16,940 --> 00:37:18,773 Ik ben advocaat. -Niet nodig. 430 00:37:18,898 --> 00:37:21,606 Ik vertegenwoordig Jennifer Peterson. -Echt? 431 00:37:21,731 --> 00:37:23,939 En ik denk dat er een fout is gemaakt. 432 00:37:24,064 --> 00:37:27,190 M'n cliënte kan prima voor zichzelf zorgen. 433 00:37:27,315 --> 00:37:29,523 Ze heeft geen curator als u nodig. 434 00:37:29,648 --> 00:37:31,730 Niets ten nadele van u. 435 00:37:31,855 --> 00:37:35,647 U heeft vast geweldige zorg voor Miss Peterson geregeld... 436 00:37:35,772 --> 00:37:39,690 maar het feit is dat ze uw zorg niet nodig heeft. 437 00:37:39,815 --> 00:37:41,773 Ze deed het prima in haar eentje. 438 00:37:41,898 --> 00:37:43,356 Heeft ze u gebeld? 439 00:37:43,481 --> 00:37:46,190 Wat? -Heeft ze u vanuit de instelling gebeld? 440 00:37:47,065 --> 00:37:48,465 Inderdaad. 441 00:37:50,373 --> 00:37:51,773 Wanneer zag u haar? 442 00:37:51,898 --> 00:37:53,397 Pas nog. -Hoelang geleden? 443 00:37:54,690 --> 00:37:56,981 Een paar weken. -Twee, drie, vier? 444 00:37:57,565 --> 00:37:59,731 Drie? Misschien vier? Drie. 445 00:37:59,856 --> 00:38:01,523 En ze was prima. 446 00:38:01,648 --> 00:38:04,898 Ze was fitter en meer gefocust dan ik meestal ben. 447 00:38:06,065 --> 00:38:07,606 Dat verklaart het vast. 448 00:38:07,731 --> 00:38:11,440 Twee weken geleden ging Jennifers gezondheid achteruit. 449 00:38:11,981 --> 00:38:15,065 Ze heeft geheugenverlies dat duidt op dementie... 450 00:38:15,190 --> 00:38:20,106 en haar arts was zo bezorgd dat ze voor hulp doorverwezen werd naar de rechtbank. 451 00:38:26,315 --> 00:38:28,731 Dat is niet waar, Miss Grayson. 452 00:38:31,065 --> 00:38:33,523 U weet het, ik weet het. 453 00:38:33,648 --> 00:38:35,782 Als de arts 'n briefje schreef, weet hij het ook. 454 00:38:35,907 --> 00:38:36,648 Zij. 455 00:38:36,773 --> 00:38:38,731 Wat? -Zij. De arts. Ze is een zij. 456 00:38:39,316 --> 00:38:40,716 Natuurlijk. 457 00:38:41,148 --> 00:38:42,548 Nou… 458 00:38:43,023 --> 00:38:46,315 Ik weet wat je hier doet. Ik ken je spelletje. 459 00:38:46,440 --> 00:38:47,273 Echt waar? -Ja. 460 00:38:47,398 --> 00:38:48,856 En het is niet slecht. 461 00:38:48,981 --> 00:38:50,648 Je zag een kans en greep die. 462 00:38:50,773 --> 00:38:53,106 Kijk al die geldkoeien op je muur... 463 00:38:53,231 --> 00:38:57,106 geld naar je rekening lekken, één duur uur tegelijk. 464 00:38:57,231 --> 00:38:59,398 Goed zo. Mij interesseert het niet. 465 00:38:59,523 --> 00:39:01,940 Je mag deze arme, kwetsbare mensen... 466 00:39:02,065 --> 00:39:04,273 rustig blijven uitmelken. 467 00:39:04,398 --> 00:39:08,315 Als jouw zaakje niet het voorbeeld is van de Amerikaanse droom... 468 00:39:08,856 --> 00:39:10,256 wat dan wel? 469 00:39:11,190 --> 00:39:14,148 Maar niet Jennifer Peterson. Ze is verboden terrein. 470 00:39:14,273 --> 00:39:16,441 En ik snap 't. Waarom je haar uitkoos. 471 00:39:16,566 --> 00:39:19,149 Ik reageerde alleen op een arts. -Natuurlijk. 472 00:39:19,274 --> 00:39:21,815 Hou dat vol, maar haar arts heeft het mis. 473 00:39:22,482 --> 00:39:27,024 Begrijp dat hij… Sorry, zij, een fout heeft gemaakt. 474 00:39:27,149 --> 00:39:30,565 Jennifer moet zo snel mogelijk ontslagen worden... 475 00:39:30,690 --> 00:39:34,231 en je moet die arts een andere brief laten schrijven... 476 00:39:34,356 --> 00:39:39,565 dat Jennifer volledig hersteld is en geen curator meer nodig heeft. 477 00:39:42,024 --> 00:39:44,024 Waarom zou ik dat doen? 478 00:39:48,607 --> 00:39:50,007 Nou… 479 00:39:50,566 --> 00:39:52,399 Ik kan twee redenen bedenken. 480 00:39:52,524 --> 00:39:56,399 Eén: het is het juiste om te doen, maar dat doet je vast niks. 481 00:39:56,524 --> 00:40:01,441 En twee, omdat ze erg machtige vrienden heeft... 482 00:40:02,191 --> 00:40:04,369 die het leven ongemakkelijk voor je kunnen maken. 483 00:40:04,494 --> 00:40:07,703 Heel onaangenaam en ongemakkelijk. 484 00:40:14,107 --> 00:40:20,191 Is dat een dreigement? -Nee, gewoon informatie. 485 00:40:21,274 --> 00:40:23,440 Hoe ongemakkelijk? 486 00:40:23,565 --> 00:40:26,941 Agressief en overdreven ongemakkelijk... 487 00:40:27,066 --> 00:40:28,466 en uiteindelijk... 488 00:40:29,024 --> 00:40:30,424 nou… 489 00:40:33,066 --> 00:40:38,566 Laten we zeggen dat je je nooit meer op je gemak zult voelen. 490 00:40:40,566 --> 00:40:41,981 Omdat ik dood ben? -Wat? 491 00:40:42,106 --> 00:40:43,506 Dat zei ik niet. 492 00:40:45,649 --> 00:40:47,274 Maar we gaan toch allemaal? 493 00:40:48,357 --> 00:40:52,524 Sommigen van ons gaan alleen eerder. En langzamer en pijnlijker. 494 00:40:55,624 --> 00:40:57,024 Wie is je baas? 495 00:40:57,149 --> 00:40:58,441 Jennifer Peterson. -Leugenaar. 496 00:40:58,566 --> 00:40:59,857 Pardon? -Leugenaar. 497 00:40:59,982 --> 00:41:02,481 Jennifer heeft je niet gebeld. 498 00:41:02,606 --> 00:41:05,774 Denk je dat ik zo dom ben om ze te laten bellen? 499 00:41:05,899 --> 00:41:08,607 En ik weet dat haar advocaat 'n lokale man is... 500 00:41:08,732 --> 00:41:13,107 die zich bezighoudt met familierecht. Maar jij bent een sluwe vent... 501 00:41:13,232 --> 00:41:17,024 wat me intrigeert en ik wil weten wie je ingehuurd heeft. 502 00:41:17,149 --> 00:41:19,441 Laat haar gaan. -Nee, Dean. 503 00:41:20,274 --> 00:41:21,674 Ik denk het niet. 504 00:41:34,024 --> 00:41:35,857 Ik wilde dit niet doen. 505 00:41:41,899 --> 00:41:44,399 Het is 150.000 dollar in contanten. 506 00:41:46,149 --> 00:41:49,399 Dat is heel mooi. -Het is van jou als je haar laat gaan. 507 00:41:52,483 --> 00:41:53,899 Weet je wat ik denk? 508 00:41:55,524 --> 00:41:59,441 Ik denk dat als je openingszet honderdvijftigduizend is... 509 00:42:00,275 --> 00:42:05,108 dat Jennifer Peterson veel meer waard moet zijn voor degene die je stuurde. 510 00:42:06,067 --> 00:42:07,607 Ik kan naar 250. 511 00:42:07,732 --> 00:42:09,132 Wat dacht je... 512 00:42:09,941 --> 00:42:11,341 van vijf miljoen. 513 00:42:12,482 --> 00:42:14,149 Driehonderd. -Miljoen? 514 00:42:15,732 --> 00:42:17,132 Duizend. 515 00:42:17,732 --> 00:42:19,132 Laatste bod. 516 00:42:20,607 --> 00:42:23,107 Dean, ik heb een wettelijke plicht. 517 00:42:23,775 --> 00:42:26,650 Jennifer Peterson heeft mijn bescherming nodig. 518 00:42:28,857 --> 00:42:30,857 Hoe kan ik haar in de steek laten? 519 00:42:33,249 --> 00:42:34,649 Zeg je nee? 520 00:42:34,774 --> 00:42:36,174 Ik zeg nee. 521 00:42:36,691 --> 00:42:39,066 Ik zeg: 'Nee, bedankt.' 522 00:42:46,957 --> 00:42:48,357 In de komende dagen... 523 00:42:48,482 --> 00:42:52,524 zul je dit gesprek nog vaak overdenken... 524 00:42:52,649 --> 00:42:58,067 en wou dat je 't anders speelde. Kijk wat je hebt, een bloeiende zaak... 525 00:42:59,191 --> 00:43:00,591 werknemers... 526 00:43:01,482 --> 00:43:04,274 een mooi gezicht, ongebroken botten… 527 00:43:05,316 --> 00:43:06,716 Een leven. 528 00:43:07,316 --> 00:43:11,399 Als dit voorbij is, heb je die dingen niet meer. 529 00:43:12,650 --> 00:43:14,050 Niets ervan. 530 00:43:20,708 --> 00:43:22,108 Laatste kans. 531 00:43:22,233 --> 00:43:23,633 Dag, Dean. 532 00:43:24,649 --> 00:43:27,150 Curtis stempelt je parkeerbon wel af. 533 00:43:44,733 --> 00:43:48,108 Ik heb haar gegevens bekeken tot aan haar geboorteakte. 534 00:43:48,608 --> 00:43:51,274 Ik vond niemand waar we bang voor moeten zijn. 535 00:43:51,399 --> 00:43:52,900 Wie is die advocaat dan? 536 00:43:53,025 --> 00:43:56,400 Misschien weet hij van de diamanten. -Ja, dat denk ik ook. 537 00:43:57,149 --> 00:44:00,149 Of ze zijn van hem. En hij is bang dat we ze vinden. 538 00:44:01,192 --> 00:44:03,275 Misschien moet je 't geld aannemen. 539 00:44:03,817 --> 00:44:06,733 En onze grootste kans ooit weggeven? 540 00:44:07,358 --> 00:44:09,108 En als het waar is? 541 00:44:09,233 --> 00:44:10,633 Wat? -De dreigementen. 542 00:44:11,732 --> 00:44:14,400 Weet je hoe vaak ik ben bedreigd door een man? 543 00:44:14,942 --> 00:44:16,342 Duizenden keren. 544 00:44:16,649 --> 00:44:18,775 Weet je hoeveel er zijn uitgevoerd? 545 00:44:19,358 --> 00:44:20,758 Twee. 546 00:44:21,524 --> 00:44:24,025 Hij had alleen nog dreigementen. 547 00:44:24,608 --> 00:44:26,733 Als een vrouw niet doet wat je wilt... 548 00:44:27,399 --> 00:44:29,817 dan ga je schelden en dreig je met moord. 549 00:44:31,858 --> 00:44:33,274 Ik ben niet bang. 550 00:44:37,150 --> 00:44:38,550 Oké. 551 00:44:39,692 --> 00:44:41,192 Waar denk je aan? 552 00:44:42,233 --> 00:44:45,192 Ik ga met iemand praten, die alle antwoorden heeft. 553 00:44:50,566 --> 00:44:51,966 Hoe is ze? 554 00:44:52,107 --> 00:44:54,941 Ze is van streek sinds ze hier is. 555 00:44:55,066 --> 00:44:56,024 Zoals altijd. 556 00:44:56,149 --> 00:44:58,357 Ja, maar zij is erger. 557 00:44:58,941 --> 00:45:02,649 De dokter moest haar medicatie aanpassen om haar te kalmeren. 558 00:45:03,357 --> 00:45:08,774 Ze is in de recreatieruimte, maar ze kan wazig zijn door de kalmeringspillen. 559 00:45:08,899 --> 00:45:11,566 Hierbij zie je de typische kazen… 560 00:45:11,691 --> 00:45:13,091 Jennifer. 561 00:45:14,566 --> 00:45:15,966 Hoe voel je je? 562 00:45:16,291 --> 00:45:17,691 Waarom ken ik jou? 563 00:45:17,816 --> 00:45:19,482 Ik ben je curator, Marla. 564 00:45:20,899 --> 00:45:25,774 Godzijdank. Ik heb hulp nodig. M'n mobiel. -Wie wil je bellen? 565 00:45:26,357 --> 00:45:28,691 Wat? -Wie moet je bellen? 566 00:45:28,816 --> 00:45:30,216 Waarom? 567 00:45:30,649 --> 00:45:33,774 Jennifer, ken je ene Dean Ericson? 568 00:45:35,399 --> 00:45:37,149 Wie? Wat? -Dean. 569 00:45:37,775 --> 00:45:39,524 Dean Ericson. Ken je hem? 570 00:45:39,649 --> 00:45:40,567 Dean? 571 00:45:40,692 --> 00:45:41,857 Nee. -Nee? 572 00:45:41,982 --> 00:45:45,274 Hij zegt dat hij voor je werkt. Als advocaat. 573 00:45:45,399 --> 00:45:46,799 Advocaat. 574 00:45:48,024 --> 00:45:49,650 Ziet hij er duur uit? 575 00:45:50,357 --> 00:45:51,757 Nou... 576 00:45:52,107 --> 00:45:53,691 best wel. 577 00:45:54,358 --> 00:45:55,758 Wat is het vandaag? 578 00:45:56,275 --> 00:45:57,675 De 15e. 579 00:45:58,358 --> 00:46:00,024 Vorige week was de achtste. 580 00:46:00,149 --> 00:46:01,549 Precies. 581 00:46:11,857 --> 00:46:13,649 Nu zul je wat meemaken. 582 00:46:14,124 --> 00:46:15,524 Echt, waarom? 583 00:46:15,649 --> 00:46:17,316 Ja, hij komt eraan. 584 00:46:17,441 --> 00:46:18,841 Wie? Dean? 585 00:46:19,149 --> 00:46:20,549 Nee. 586 00:46:20,817 --> 00:46:22,692 Hij komt eraan. 587 00:46:24,191 --> 00:46:25,591 Wie? 588 00:46:25,858 --> 00:46:27,258 Wacht maar af. 589 00:46:30,442 --> 00:46:32,024 Jennifer, wie ben jij? 590 00:46:34,857 --> 00:46:36,857 Zoveel medicijnen. 591 00:46:37,816 --> 00:46:39,691 Ik kan niet nadenken. 592 00:46:39,816 --> 00:46:41,442 Vertel me wie je bent. 593 00:46:42,816 --> 00:46:44,216 Zeg op. 594 00:46:45,732 --> 00:46:48,857 Je weet dat ik toegang heb tot je kluis. 595 00:46:50,816 --> 00:46:52,216 Ik weet wat erin zit. 596 00:46:54,192 --> 00:46:55,592 Er zit een envelop... 597 00:46:55,983 --> 00:46:57,383 in een boek. 598 00:46:59,458 --> 00:47:00,858 Vertel me wie je bent. 599 00:47:00,983 --> 00:47:02,942 O, jij berooft mensen. 600 00:47:03,067 --> 00:47:04,983 Nee, ik ben je curator. 601 00:47:05,567 --> 00:47:07,442 Je bent mijn curator berover. 602 00:47:07,567 --> 00:47:10,858 Vertel me wie je bent, Jennifer. 603 00:47:11,125 --> 00:47:12,525 Zeg op. 604 00:47:12,650 --> 00:47:15,317 Ik ben de ergste fout die je ooit zult maken. 605 00:47:16,317 --> 00:47:19,275 Zeg op. 606 00:47:19,400 --> 00:47:20,800 Mobieltje. 607 00:47:21,608 --> 00:47:23,008 Zeg op. 608 00:47:23,233 --> 00:47:25,275 Je geeft me mijn mobiel niet. 609 00:47:26,150 --> 00:47:28,608 Je laat me hier niet uit. 610 00:47:32,774 --> 00:47:34,400 Ik heb niks te zeggen. 611 00:47:36,067 --> 00:47:37,775 Luister. -Niks. 612 00:47:39,692 --> 00:47:42,317 Ik beheer je medicijnen. Je eten. 613 00:47:43,441 --> 00:47:44,841 Je comfort. 614 00:47:45,042 --> 00:47:46,442 Alles. 615 00:47:46,567 --> 00:47:48,942 Ik, niet jij. 616 00:47:49,067 --> 00:47:49,858 Ik. -Ja. 617 00:47:49,983 --> 00:47:52,650 En ik kan het heel erg maken. 618 00:47:53,232 --> 00:47:54,632 Hoor je me? 619 00:47:55,232 --> 00:47:56,632 Ja? -Ja. 620 00:47:58,191 --> 00:48:01,900 Ga je gang maar, kuttenkop. 621 00:48:03,233 --> 00:48:04,633 Leef je uit. 622 00:48:17,608 --> 00:48:19,008 Pardon... 623 00:48:21,733 --> 00:48:23,443 Marla Grayson. 624 00:48:23,568 --> 00:48:25,526 Mijn favoriete dame. 625 00:48:26,400 --> 00:48:29,608 Sam, ik wil dat je Jennifer Petersons routine aanpast. 626 00:48:29,733 --> 00:48:33,067 Zeg het maar. -Amper artritis-pillen en pijnstillers. 627 00:48:33,192 --> 00:48:35,317 Meer lichaamsbeweging. 628 00:48:35,442 --> 00:48:36,233 Marla. 629 00:48:36,358 --> 00:48:39,233 Geef haar's nachts pepmiddelen en overdag kalmeringspillen. 630 00:48:39,358 --> 00:48:43,567 Zet haar op het basispakket eten. Niks vast. Alleen havermout en soep. 631 00:48:43,692 --> 00:48:45,858 Geen spelletjes. Geen tv... 632 00:48:46,525 --> 00:48:48,733 en maar 30 minuten uit haar kamer. 633 00:48:50,026 --> 00:48:51,426 Echt? 634 00:48:52,192 --> 00:48:54,025 Zeker weten. 635 00:48:55,376 --> 00:48:56,776 Oké. 636 00:48:56,901 --> 00:48:58,301 Bedankt, Sam. 637 00:50:08,650 --> 00:50:13,109 Jennifer Peterson wordt tegen haar wil vastgehouden in een zorginstelling. 638 00:50:13,567 --> 00:50:18,358 Door deze vrouw, die ten onrechte beweert dat Jennifer ziek is. 639 00:50:18,483 --> 00:50:21,358 Maar dat is niet zo. 640 00:50:21,483 --> 00:50:24,067 Wie bent u? Ik heb u hier nog nooit gezien. 641 00:50:24,192 --> 00:50:27,401 Dean Ericson, edelachtbare. Dit zijn mijn partners. 642 00:50:27,526 --> 00:50:30,443 Wij behartigen de belangen van Jennifer Peterson. 643 00:50:30,568 --> 00:50:33,318 Ik kom een gerechtelijke dwaling ongedaan maken. 644 00:50:33,443 --> 00:50:36,817 Waar ik verantwoordelijk voor zou zijn? 645 00:50:36,942 --> 00:50:39,858 Niet met opzet, edelachtbare. U bent voorgelogen. 646 00:50:41,443 --> 00:50:46,943 Mijn cliënt was niet uitgenodigd voor de hoorzitting, noch 'n vertegenwoordiger. 647 00:50:47,068 --> 00:50:51,818 Dat is heel normaal voor een noodzitting. -Maar er was geen noodgeval in deze. 648 00:50:51,943 --> 00:50:57,567 Miss Grayson deed dit om Jennifer weg te houden en het hof te misleiden. 649 00:50:58,443 --> 00:51:02,734 Ik heb hier een verklaring van een ex-medewerker van dr. Amos... 650 00:51:03,358 --> 00:51:08,776 die getuigt dat Miss Grayson en dr. Amos vaak samenzweren over zaken... 651 00:51:08,901 --> 00:51:10,568 om het systeem te bespelen. 652 00:51:11,584 --> 00:51:12,984 Ik citeer: 653 00:51:13,109 --> 00:51:16,484 'Karen stuurde moeilijke patiënten naar Marla. 654 00:51:16,609 --> 00:51:18,609 Of ze 'n curator nodig hadden of niet... 655 00:51:18,734 --> 00:51:22,401 en overdreef de symptomen om het hof te beïnvloeden.' 656 00:51:24,484 --> 00:51:25,884 Edelachtbare... 657 00:51:28,984 --> 00:51:30,384 dit is schandalig. 658 00:51:31,026 --> 00:51:32,609 Rechter? Mag ik? 659 00:51:42,193 --> 00:51:43,818 Is Fiona Jacobs uw getuige? 660 00:51:43,943 --> 00:51:47,234 Ja. Zij is de werknemer. Ja. 661 00:51:48,026 --> 00:51:49,984 Rechter, u weet dat Fiona Karen haat. 662 00:51:50,734 --> 00:51:52,234 Ze is niet onpartijdig. 663 00:51:52,359 --> 00:51:57,276 Fiona wil wraak op Karen, omdat ze haar ontsloeg voor incompetentie. 664 00:51:57,401 --> 00:52:01,401 Of misschien ontsloeg ze haar, omdat ze je operatie in gevaar bracht. 665 00:52:01,526 --> 00:52:03,818 Ik ken Fiona. Ze was niks waard. 666 00:52:07,318 --> 00:52:10,526 Mag ik vragen waarom Jennifer weer niet aanwezig is? 667 00:52:11,543 --> 00:52:12,943 Jennifer is ziek. 668 00:52:13,068 --> 00:52:18,026 Ze kan niet komen en ik heb al een brief van haar arts overlegd. 669 00:52:18,151 --> 00:52:20,734 En ik heb geen toegang tot haar, rechter. 670 00:52:20,859 --> 00:52:24,444 Het is alsof Miss Grayson me expres bij haar vandaan houdt. 671 00:52:24,569 --> 00:52:26,402 Heb je hem de toegang ontzegd? 672 00:52:26,527 --> 00:52:30,984 Een advocaat mag zijn cliënt zien. -Deze man beweert haar advocaat te zijn. 673 00:52:31,109 --> 00:52:34,734 Hij heeft geen papier om het te bewijzen. Geen contract. 674 00:52:34,859 --> 00:52:38,318 Hij stond opeens in mijn kantoor, met bedreigingen en beschuldigingen. 675 00:52:38,443 --> 00:52:41,944 Edelachtbare, u en ik hebben gewetenloze advocaten gezien... 676 00:52:42,069 --> 00:52:45,152 die ouderen wilden uitbuiten voor hun spaargeld. 677 00:52:45,901 --> 00:52:49,902 Ik denk dat Mr Ericson daarom Miss Peterson uit m'n bescherming wil. 678 00:52:50,027 --> 00:52:52,472 Dat is juist het tegenovergestelde van wat hier gebeurt. 679 00:52:52,597 --> 00:52:56,234 Kunt u bewijs voorleggen dat u Miss Petersons advocaat bent? 680 00:52:56,359 --> 00:53:00,401 Als ik bij haar kon komen, zou ze zeker iets tekenen. 681 00:53:00,526 --> 00:53:02,735 Dus u bent haar advocaat nog niet? 682 00:53:02,860 --> 00:53:05,193 Ik handel namens betrokken partijen... 683 00:53:05,318 --> 00:53:09,693 die bezorgd zijn over Jennifer en de schandalige behandeling die ze kreeg. 684 00:53:09,818 --> 00:53:13,109 En wie zijn die partijen? -Dat mag ik niet zeggen. 685 00:53:13,234 --> 00:53:16,068 Het zijn vrienden van Miss Peterson die anoniem willen blijven. 686 00:53:16,193 --> 00:53:18,026 We komen nergens zo. 687 00:53:18,151 --> 00:53:22,069 Of u laat iets zien dat bewijst dat u Miss Petersons advocaat bent. 688 00:53:22,651 --> 00:53:28,443 Of u neemt deze bezorgde partijen mee en laat hen voor zichzelf spreken. 689 00:53:28,568 --> 00:53:30,693 Maar voor nu, Mr Ericson... 690 00:53:30,818 --> 00:53:34,318 is uw verzoek om deze curatele te ontbinden afgewezen. 691 00:53:37,651 --> 00:53:39,318 Meneer. 692 00:53:39,443 --> 00:53:40,843 Luister. 693 00:53:42,234 --> 00:53:44,193 Het is een familierechtbank. 694 00:53:44,318 --> 00:53:46,026 En de rechter is 'n klootzak. 695 00:53:46,151 --> 00:53:49,218 Hij is een idioot. Hij kent de wet niet eens. Hij rijdt in een Subaru. 696 00:53:49,343 --> 00:53:51,510 Hou op met praten. 697 00:53:52,360 --> 00:53:53,760 Stop. 698 00:53:56,068 --> 00:53:57,468 Verdomme. 699 00:54:31,085 --> 00:54:32,485 Goedemorgen. 700 00:54:32,610 --> 00:54:36,651 Goedemorgen. Ik ben Walter Smith. 701 00:54:36,776 --> 00:54:39,984 Dit zijn mijn broers, Tony en Chad. 702 00:54:40,109 --> 00:54:42,276 Ik sprak uw manager... 703 00:54:42,401 --> 00:54:46,068 Mr Rice, vanochtend, over een rondleiding. 704 00:54:46,568 --> 00:54:49,693 Geweldig. Ik bel hem. -Bedankt. 705 00:54:50,401 --> 00:54:52,109 Mr Smith? -Mr Smith. 706 00:54:52,234 --> 00:54:53,634 Ja. 707 00:54:54,901 --> 00:54:56,301 Marla. 708 00:54:57,043 --> 00:54:58,443 Ze is dood. 709 00:54:58,568 --> 00:54:59,401 Wie? 710 00:54:59,526 --> 00:55:00,943 Jennifer Peterson is dood. 711 00:55:01,526 --> 00:55:02,926 Wat? 712 00:55:03,568 --> 00:55:04,359 Wanneer? 713 00:55:04,484 --> 00:55:05,884 In 1949. 714 00:55:06,109 --> 00:55:08,818 Toen ze drie maanden en negen dagen was. Polio. 715 00:55:10,109 --> 00:55:15,776 Onze vrouw is niet Jennifer Peterson. Ze stal de identiteit van een dood kind. 716 00:55:21,234 --> 00:55:23,109 U ziet dat we… 717 00:55:36,568 --> 00:55:37,984 En kijk dit eens. 718 00:55:39,459 --> 00:55:40,859 POLIO EIST NOG EEN LEVEN 719 00:55:40,984 --> 00:55:44,234 Ik vond het overlijdensbericht in een oude krant. 720 00:55:45,401 --> 00:55:49,527 En natuurlijk hebben we prima medisch personeel en alle faciliteiten. 721 00:55:50,109 --> 00:55:52,026 Nog vragen? 722 00:55:52,151 --> 00:55:53,359 Eigenlijk wel. 723 00:55:53,484 --> 00:55:56,776 Mijn vader kent iemand hier... 724 00:55:56,901 --> 00:55:59,401 en we willen graag even gedag zeggen. 725 00:55:59,526 --> 00:56:01,609 Het zou veel betekenen. -Tuurlijk. De naam? 726 00:56:01,734 --> 00:56:03,401 Jennifer Peterson. 727 00:56:06,001 --> 00:56:07,401 Is er een probleem? 728 00:56:07,526 --> 00:56:08,359 Nee. 729 00:56:08,484 --> 00:56:10,276 Jennifer is ziek. Ze rust. 730 00:56:10,401 --> 00:56:14,026 Even snel. Dat hebben we onze vader beloofd. U snapt het wel. 731 00:56:14,151 --> 00:56:17,777 Natuurlijk. Het punt is dat Jennifers curator heeft bepaald... 732 00:56:17,902 --> 00:56:20,860 dat alleen bepaalde bezoekers haar mogen zien. 733 00:56:22,777 --> 00:56:27,818 Dat is vreemd. Ze klinkt meer als een gevangene dan een bewoner. 734 00:56:29,402 --> 00:56:30,943 Nee. 735 00:56:31,569 --> 00:56:32,969 Nee. 736 00:56:34,984 --> 00:56:39,069 Weet je wat? Waarom probeer ik Jennifers curator niet te bellen... 737 00:56:39,194 --> 00:56:41,360 om te zien of 't kan? -Natuurlijk. 738 00:56:49,401 --> 00:56:51,359 Hé. Wat heb je met hem gedaan? 739 00:56:51,484 --> 00:56:53,234 Shit. -Kan iemand Mr Rice helpen? 740 00:56:53,359 --> 00:56:54,819 Vind haar. Snel. 741 00:56:54,944 --> 00:56:56,401 Help. -Jerry. 742 00:56:57,484 --> 00:56:58,884 O, shit. 743 00:57:00,110 --> 00:57:02,151 Afsluiten. 744 00:57:06,276 --> 00:57:07,735 Wie hebben we dan? 745 00:57:07,860 --> 00:57:11,735 Ik weet het niet, maar deze gestolen identiteit is zeer verfijnd. 746 00:57:11,860 --> 00:57:14,859 We hebben het over paspoorten, rijbewijs, werk... 747 00:57:14,984 --> 00:57:17,610 veertig jaar aan belastinggegevens. 748 00:57:18,485 --> 00:57:23,610 Alle sporen van de echte Jennifer Peterson zijn weg, zelfs de overlijdensverklaring. 749 00:57:28,485 --> 00:57:29,885 Marla Grayson. 750 00:57:30,235 --> 00:57:31,635 Ja. 751 00:57:31,819 --> 00:57:33,219 Verdomme. 752 00:57:33,360 --> 00:57:34,760 Ik kom eraan. 753 00:57:44,401 --> 00:57:45,801 Mevrouw. 754 00:57:47,402 --> 00:57:48,802 Mevrouw. 755 00:57:49,151 --> 00:57:50,551 Chad. 756 00:57:52,735 --> 00:57:54,135 Bedankt. 757 00:57:54,694 --> 00:57:56,094 Mevrouw. 758 00:57:58,610 --> 00:58:00,010 Op de grond. 759 00:58:04,402 --> 00:58:05,802 Mevrouw? 760 00:58:06,402 --> 00:58:07,802 Hallo? 761 00:58:11,335 --> 00:58:12,735 Aan de kant. 762 00:58:12,860 --> 00:58:14,260 Aan de kant. 763 00:58:15,985 --> 00:58:17,944 Dat werd tijd. 764 00:58:52,069 --> 00:58:53,653 Doe open. -Je wilt dit niet. 765 00:58:53,778 --> 00:58:55,178 Doe open. 766 00:58:55,569 --> 00:58:56,444 Luister. 767 00:58:56,569 --> 00:58:59,694 Ik ben bereid om je te doden om hier weg te komen. 768 00:58:59,819 --> 00:59:01,902 Ben jij bereid om te sterven? 769 00:59:05,985 --> 00:59:07,385 Dat dacht ik al. 770 00:59:10,235 --> 00:59:11,635 Bedankt. 771 00:59:19,960 --> 00:59:21,360 Hierheen, mevrouw. 772 00:59:21,485 --> 00:59:22,885 Hoi. 773 00:59:26,402 --> 00:59:28,444 Ga van me af. -Daar. 774 00:59:32,110 --> 00:59:33,510 Val dood. 775 00:59:37,027 --> 00:59:39,736 We hebben je. -Nee. Nee, dat heb je niet. 776 00:59:39,861 --> 00:59:41,485 Ja, de vakantie is voorbij. 777 00:59:49,194 --> 00:59:50,594 Rijden maar. 778 00:59:56,486 --> 01:00:00,111 Wapens weg. -Handen omhoog. Ga achterom. 779 01:00:21,570 --> 01:00:23,235 Hoe heet je? 780 01:00:27,985 --> 01:00:30,653 Waarom wilde je die oude dame ontvoeren? 781 01:00:34,445 --> 01:00:35,845 Wil je bellen? 782 01:00:39,445 --> 01:00:40,860 Wil je een donut? 783 01:00:46,320 --> 01:00:49,778 We vonden hem in ons systeem. Hij heeft gezeten. 784 01:00:49,903 --> 01:00:51,195 Wie is hij? 785 01:00:51,320 --> 01:00:53,111 Alexi Ignatyev. 786 01:00:53,236 --> 01:00:57,820 Broer van Nicholas Ignatyev, zat ooit in de Russische maffia van Cleveland. 787 01:00:57,945 --> 01:00:58,903 Zat? 788 01:00:59,028 --> 01:01:03,611 Nicholas stierf zeven jaar geleden in een brand met z'n baas Roman Lunyov. 789 01:01:03,736 --> 01:01:06,278 Het was brandstichting. Moord. Voor afromen. 790 01:01:06,403 --> 01:01:10,695 Deze klootzakken waren drugssmokkelaars en betrokken bij moorden. 791 01:01:10,820 --> 01:01:15,611 We dachten dat Alexi ook dood was, maar hier zit ie, voor ontvoering. 792 01:01:16,528 --> 01:01:20,611 Wie is zij eigenlijk, uw cliënt? -Niemand, ze is gepensioneerd. 793 01:01:20,736 --> 01:01:21,695 Rijk? 794 01:01:21,820 --> 01:01:23,220 Matig. 795 01:01:23,695 --> 01:01:25,653 Misschien was het een overval. 796 01:01:26,445 --> 01:01:28,986 Goed werk. Hij is een slechte gast. 797 01:01:29,111 --> 01:01:30,511 Doe me een plezier? 798 01:01:31,195 --> 01:01:33,278 Bel als je nog iets hoort? 799 01:01:33,403 --> 01:01:34,653 Natuurlijk, Frankie. 800 01:01:34,778 --> 01:01:36,178 Lou. 801 01:01:36,361 --> 01:01:37,945 Noem me geen Frankie. 802 01:01:38,445 --> 01:01:40,653 Je werd altijd graag Frankie genoemd. 803 01:01:40,778 --> 01:01:42,361 Ja, niet meer. 804 01:01:45,961 --> 01:01:47,361 Frankie? 805 01:01:47,486 --> 01:01:50,278 Het was even een ding. -Ik vind het leuk. 806 01:01:50,403 --> 01:01:51,803 Frankie. -Nee. 807 01:02:14,361 --> 01:02:15,861 Ja, met mij. 808 01:02:18,528 --> 01:02:19,928 Ik heb iets nodig. 809 01:02:30,236 --> 01:02:31,636 Hallo. 810 01:02:33,321 --> 01:02:35,820 Sorry. Ik sluit net af. Had u een afspraak? 811 01:02:49,403 --> 01:02:52,611 PLAATSELIJKE ARTS DOOD GEVONDEN 812 01:03:01,070 --> 01:03:04,111 HET LICHAAM VAN ARTS AMOS WERD OP KANTOOR GEVONDEN 813 01:03:12,279 --> 01:03:15,903 DE POLITIE SLUIT ZELFMOORD NIET UIT, MAAR ZOEKEN OOK NIET… 814 01:03:36,212 --> 01:03:37,612 Fran? 815 01:03:37,737 --> 01:03:38,737 Marla? 816 01:03:38,862 --> 01:03:41,571 Heb je gehoord over Karen? -Ja. Allemachtig. 817 01:03:42,986 --> 01:03:44,487 Oké, pak je spullen. 818 01:03:45,278 --> 01:03:48,945 We gaan weg. Of wij zijn de volgende. -Misschien waren zij 't niet. 819 01:03:49,070 --> 01:03:52,279 Misschien had Karen andere problemen. -Geloof je dat? 820 01:03:53,903 --> 01:03:55,303 Goed dan. 821 01:03:56,070 --> 01:04:00,112 Marla, ik wil niet dat jij wordt doodgeschoten. Of ik. 822 01:04:00,237 --> 01:04:01,695 Dan voorkomen we dat. 823 01:04:01,820 --> 01:04:04,987 We gingen voor Jennifer Peterson omdat ze 'n eitje was. 824 01:04:05,112 --> 01:04:08,653 Een eitje zonder familie, maar ze is een spinnenweb. 825 01:04:08,778 --> 01:04:11,696 En we raken erin verstrikt. -Misschien, of niet. 826 01:04:11,821 --> 01:04:15,196 Ze brachten wapens naar 'n tehuis. Het is de Russische maffia. 827 01:04:15,321 --> 01:04:17,987 Ex-Russische maffia. -Marla, pak een tas in. 828 01:04:25,070 --> 01:04:26,470 Verdomme. 829 01:04:34,778 --> 01:04:36,403 Curtis, met Marla. 830 01:04:38,070 --> 01:04:39,470 Ja, dat zagen we. 831 01:04:39,820 --> 01:04:41,944 Ik weet het. 832 01:04:43,570 --> 01:04:45,528 Ja, sluit het kantoor maar. 833 01:04:45,653 --> 01:04:47,361 Hou je even gedeisd. 834 01:04:50,528 --> 01:04:54,236 En kun je me een lijst sturen met alle lege, onverkochte panden... 835 01:04:54,361 --> 01:04:55,695 die we bezitten? 836 01:04:55,820 --> 01:04:57,220 Oké. 837 01:04:57,445 --> 01:04:58,945 Dank je. Het beste. 838 01:05:15,153 --> 01:05:16,553 Het komt goed. 839 01:05:45,361 --> 01:05:47,195 Jennifer, hoe voel je je? 840 01:05:47,461 --> 01:05:48,861 Goed. 841 01:05:48,986 --> 01:05:51,111 Ik hoorde over dr. Amos. 842 01:05:56,070 --> 01:05:57,653 Is Alexi je zoon? 843 01:05:58,403 --> 01:06:00,528 Wat? Nee. Die idioot. 844 01:06:01,029 --> 01:06:04,029 Maar jij bent verbonden met de Russische maffia? 845 01:06:05,653 --> 01:06:07,320 Hij vermoordt jou nu. 846 01:06:08,987 --> 01:06:12,070 Tenzij je me hieruit haalt. 847 01:06:13,611 --> 01:06:15,528 Dan laat hij je misschien leven. 848 01:06:30,695 --> 01:06:32,653 Jennifer, luister goed naar me. 849 01:06:35,111 --> 01:06:37,820 Ik verlies niet. Ik zal niet verliezen. 850 01:06:40,279 --> 01:06:41,778 Ik laat je nooit gaan. 851 01:06:45,987 --> 01:06:47,387 Je bent van mij. 852 01:06:48,403 --> 01:06:53,486 En ik zal je van je geld, je comfort en je zelfrespect ontdoen. 853 01:06:53,611 --> 01:06:55,028 Niet omdat ik het wil... 854 01:06:55,153 --> 01:06:58,070 niet omdat ik 't leuk vind of omdat ik het plan... 855 01:06:58,195 --> 01:07:01,028 maar omdat jullie mensen vals spelen. 856 01:07:02,986 --> 01:07:04,386 Wil je me verslaan? 857 01:07:04,903 --> 01:07:09,111 Doe het open en eerlijk. In een rechtbank. Versla me zo. 858 01:07:09,236 --> 01:07:13,362 Je brengt geen wapens naar een tehuis. Je vermoordt mijn vrienden niet. 859 01:07:21,362 --> 01:07:23,279 Dit is je leven nu, Jennifer. 860 01:07:23,861 --> 01:07:27,695 Je bent gewoon een oude dame in een verzorgingshuis... 861 01:07:28,279 --> 01:07:33,486 met dementie, incontinentie, met artritis. 862 01:07:35,987 --> 01:07:37,387 Met niemand... 863 01:07:38,904 --> 01:07:40,304 behalve mij. 864 01:07:46,696 --> 01:07:48,096 Jennifer. 865 01:07:48,529 --> 01:07:50,779 Of wie je ook bent… 866 01:07:52,028 --> 01:07:53,571 Hier ga je dood. 867 01:07:55,028 --> 01:07:58,154 Alleen en met vreselijke pijn. 868 01:08:01,529 --> 01:08:03,696 Hé. Laat haar los. 869 01:08:05,362 --> 01:08:06,762 Kom mee. 870 01:08:07,778 --> 01:08:09,946 Laat haar gaan. Rustig. -Niet doen. 871 01:08:10,071 --> 01:08:12,279 Zij is het. 872 01:08:24,421 --> 01:08:25,821 Lieve hemel. 873 01:08:25,946 --> 01:08:27,654 Marla, gaat het? 874 01:08:28,236 --> 01:08:31,112 Heeft ze je pijn gedaan? -Alleen oppervlakkig. 875 01:08:33,654 --> 01:08:35,987 Ik had geluk, maar de volgende keer? 876 01:08:36,821 --> 01:08:40,321 Zoals u ziet, is haar mentale toestand ernstig verslechterd. 877 01:08:40,446 --> 01:08:42,779 Volgens deze doktersverklaring... 878 01:08:44,071 --> 01:08:49,904 heeft Miss Peterson waanvoorstellingen, is paranoïde en gewelddadig. 879 01:08:50,029 --> 01:08:54,946 Ze is een gevaar voor anderen en zichzelf, en haar arts en ik raden aan... 880 01:08:55,071 --> 01:08:58,654 dat ze onmiddellijk naar 'n psychiatrische kliniek moet... 881 01:08:58,779 --> 01:09:02,612 waar beter in haar behoeften wordt voorzien. 882 01:09:03,904 --> 01:09:05,304 Dat vind ik ook. 883 01:09:58,197 --> 01:09:59,597 Geen zorgen. 884 01:10:08,863 --> 01:10:10,780 Was dit van een van uw cliënten? 885 01:10:11,237 --> 01:10:13,697 Ik heb een schatting nodig, Vee. 886 01:10:13,822 --> 01:10:17,112 Het is een mooie steen. Niet de gebruikelijke rommel. 887 01:10:18,655 --> 01:10:20,362 Waar hebben we het over? 888 01:10:20,946 --> 01:10:23,530 175, misschien 200 mille. 889 01:10:24,488 --> 01:10:27,112 Het is een mooie. -Hou je hem nog even vast? 890 01:10:27,237 --> 01:10:28,637 In je kluis. 891 01:10:29,504 --> 01:10:30,904 Is er iets mee? -Nee. 892 01:10:31,029 --> 01:10:34,737 Nee. Ik moet nog boodschappen doen. Ik wil hem niet in mijn tas. 893 01:10:35,280 --> 01:10:36,680 Bedankt. 894 01:10:37,821 --> 01:10:39,221 Fran doet de groeten. 895 01:10:40,696 --> 01:10:42,696 Ik moest naar je broer Mikey vragen. 896 01:10:45,547 --> 01:10:46,947 Mikey? 897 01:10:47,072 --> 01:10:48,947 Ja, zit hij nog in het vak? 898 01:10:50,529 --> 01:10:52,238 Hoezo? Heb je 'n heler nodig? 899 01:10:53,612 --> 01:10:55,012 Ooit misschien. 900 01:10:57,155 --> 01:10:59,279 Michael doet nog wel wat dingen. 901 01:10:59,863 --> 01:11:01,263 Goed om te weten. 902 01:11:03,030 --> 01:11:05,572 Hé, hoe ging het? Reageerde ze op Mikey? 903 01:11:05,697 --> 01:11:08,154 Ja. Hij kan een oplossing zijn. 904 01:11:09,047 --> 01:11:10,447 Fijn. 905 01:11:10,572 --> 01:11:12,488 Heb je onze paspoorten? 906 01:11:12,613 --> 01:11:13,405 Paspoorten. 907 01:11:13,530 --> 01:11:14,930 Verdomme. 908 01:11:16,738 --> 01:11:20,280 Shit, schat. Nee, ik niet. Jij? -Verdomme. Nee. 909 01:11:20,405 --> 01:11:25,197 Ik ben dicht bij huis. Ik haal ze wel op. -Ja, voor het geval dat. 910 01:11:25,863 --> 01:11:27,571 Maar wees voorzichtig. -Oké. 911 01:11:27,696 --> 01:11:30,113 Tot straks? -Ja. Oké. 912 01:11:30,238 --> 01:11:31,030 Oké. 913 01:11:31,155 --> 01:11:32,555 Dag. 914 01:11:40,697 --> 01:11:42,097 Wat is er gebeurd? 915 01:11:42,780 --> 01:11:44,196 Mijn god. Gaat het wel? 916 01:11:44,321 --> 01:11:46,947 Ik weet 't niet. Ik denk dat… -Mijn god. 917 01:12:45,989 --> 01:12:47,389 Laat me los. 918 01:13:24,114 --> 01:13:25,697 Hallo, Marla Grayson. 919 01:13:50,947 --> 01:13:52,347 Ik mag jou niet. 920 01:13:54,281 --> 01:13:55,681 Je kent me net. 921 01:14:05,697 --> 01:14:07,097 Weet je… 922 01:14:07,613 --> 01:14:10,362 Je doet me aan iemand denken van vroeger. 923 01:14:11,279 --> 01:14:13,404 Ze was vurig, zoals jij. 924 01:14:14,321 --> 01:14:16,030 Amusant, zelfverzekerd. 925 01:14:17,655 --> 01:14:19,113 Ze werkte niet mee. 926 01:14:20,738 --> 01:14:25,697 Ik sneed haar vingers af met een broodmes. Ze ligt nu begraven onder 'n broodjeszaak. 927 01:14:26,738 --> 01:14:28,447 Onderschat me niet. 928 01:14:29,154 --> 01:14:30,554 Wie ben jij? 929 01:14:32,155 --> 01:14:33,555 Een gevaarlijk man. 930 01:14:35,072 --> 01:14:36,862 Staat dat op je visitekaartje? 931 01:14:37,946 --> 01:14:39,988 Je zou nu bang moeten zijn. -Waarom? 932 01:14:40,113 --> 01:14:42,530 Ga je nog een grote toespraak houden? 933 01:14:51,571 --> 01:14:52,988 Jezus Christus. 934 01:14:59,697 --> 01:15:01,405 Je hebt iets van me gestolen. 935 01:15:02,447 --> 01:15:04,530 Iets meer dan een oude dame. 936 01:15:04,655 --> 01:15:08,905 Je weet wel wat. Op dit moment zoeken we naar wat je gestolen hebt. 937 01:15:09,030 --> 01:15:11,280 Ze halen je kantoor, je huis overhoop... 938 01:15:12,112 --> 01:15:14,572 en als ze niet vinden wat ze zoeken... 939 01:15:14,697 --> 01:15:18,363 scheur ik jou aan stukken tot je me vertelt waar ze zijn. 940 01:15:26,488 --> 01:15:27,947 Herken je die vrouw? 941 01:15:30,238 --> 01:15:31,780 Dat is je moeder, hè? 942 01:15:34,405 --> 01:15:38,322 Nadat ik jou heb vermoord, vermoord ik haar. 943 01:15:39,322 --> 01:15:42,738 Ga je gang. Ik geef niks om die sociopaat. 944 01:15:54,697 --> 01:15:56,097 Ja, ik… 945 01:15:57,738 --> 01:15:59,238 Ik ben niet graag boos. 946 01:16:00,989 --> 01:16:02,697 Ik ben liever kalm. 947 01:16:04,488 --> 01:16:09,405 Maar je hebt het leven in gevaar gebracht dat ik jarenlang zorgvuldig heb opgebouwd. 948 01:16:11,656 --> 01:16:13,056 Weet je wie ik ben? 949 01:16:13,530 --> 01:16:15,322 Ik heb wel een idee. 950 01:16:16,405 --> 01:16:19,280 Je bent Nicholas Ignatyev of Roman Lunyov. 951 01:16:19,947 --> 01:16:23,738 Vast Roman, omdat je meer een baas lijkt dan een soldaat. 952 01:16:24,448 --> 01:16:26,738 Dus je deed alsof je dood was. 953 01:16:28,155 --> 01:16:34,198 Je was bang dat je vrienden je moeder vonden, dus werd ze Jennifer Peterson. 954 01:16:36,905 --> 01:16:38,447 Ik ga je nu vermoorden. 955 01:16:41,655 --> 01:16:43,055 Oké. 956 01:16:44,197 --> 01:16:48,613 Ben je niet bang voor de dood? -Weet je nog hoe eng het was in 1807? 957 01:16:49,488 --> 01:16:51,989 Nee, ik ook niet, want ik leefde nog niet. 958 01:16:52,572 --> 01:16:56,531 Zo voelt 't als ik dood ben. Als niets. Waarom zou ik dan bang zijn? 959 01:16:58,155 --> 01:17:00,155 Maar je hoeft me niet te doden. 960 01:17:00,280 --> 01:17:05,573 Toen je die advocaat stuurde met dat geld, had je gelijk. Ik laat me wel afkopen. 961 01:17:05,698 --> 01:17:07,323 Het bedrag was te laag. 962 01:17:08,323 --> 01:17:10,198 Heb je een bedrag? -Ja. 963 01:17:10,988 --> 01:17:12,947 Ik wil tien miljoen dollar. 964 01:17:14,780 --> 01:17:16,323 Natuurlijk. 965 01:17:18,655 --> 01:17:20,055 Je bent… 966 01:17:20,488 --> 01:17:22,156 Je bent dapper, Miss Grayson. 967 01:17:22,281 --> 01:17:24,739 Dom, maar dapper. 968 01:17:24,864 --> 01:17:27,655 Om er in dit land te komen, moet je dapper zijn. 969 01:17:28,198 --> 01:17:31,073 En dom en meedogenloos en gefocust... 970 01:17:31,198 --> 01:17:35,531 want met eerlijk zijn, bang zijn, kom je nergens. 971 01:17:36,339 --> 01:17:37,739 Daar verlies je mee. 972 01:17:37,864 --> 01:17:39,264 Dat weet je. 973 01:17:39,906 --> 01:17:41,781 En ik wil rijk zijn, Mr Lunyov. 974 01:17:41,906 --> 01:17:43,988 Ik wil heel erg... 975 01:17:45,323 --> 01:17:46,988 rijk zijn. 976 01:17:47,113 --> 01:17:52,739 En ik wed dat tien miljoen dollar niet zo veel voor je is. 977 01:17:53,698 --> 01:17:57,738 Maar voor mij is 't een begin. Genoeg om geld als wapen te gebruiken. 978 01:17:58,822 --> 01:18:00,222 Als een knuppel... 979 01:18:00,948 --> 01:18:02,613 zoals rijke mensen doen. 980 01:18:04,073 --> 01:18:05,473 Dat is wat ik wil. 981 01:18:07,239 --> 01:18:09,948 Waarom zou ik? -Je moeder en je diamanten. 982 01:18:10,073 --> 01:18:14,239 Ik heb gezorgd dat als ik sterf, dat die diamanten weg zijn en het... 983 01:18:15,739 --> 01:18:19,698 ingewikkeld wordt om je moeder uit haar situatie te bevrijden. 984 01:18:20,781 --> 01:18:23,864 En het zal jaren duren voor ze haar vrijheid ziet. 985 01:18:24,781 --> 01:18:26,614 Als ze zo lang leeft. 986 01:18:28,656 --> 01:18:30,156 Betaal me gewoon af. 987 01:18:31,448 --> 01:18:33,239 Het is de makkelijkste manier. 988 01:18:41,073 --> 01:18:42,473 Ruim haar op. 989 01:18:46,198 --> 01:18:47,989 Laat het er organisch uitzien. 990 01:23:07,574 --> 01:23:09,949 GARAGE 991 01:24:19,281 --> 01:24:20,681 Heb je 'n telefoon? 992 01:24:21,365 --> 01:24:24,449 Ik geef je 50 dollar als ik je mobiel mag gebruiken. 993 01:24:42,531 --> 01:24:44,489 Met Fran. Spreek in. 994 01:25:03,324 --> 01:25:04,824 Kun je 'n taxi bellen? 995 01:26:55,032 --> 01:26:56,432 Fran. 996 01:26:59,199 --> 01:27:01,408 Schatje, nee. 997 01:27:06,115 --> 01:27:07,515 O, mijn god. 998 01:27:38,575 --> 01:27:39,975 Fran? 999 01:27:40,325 --> 01:27:41,725 Fran. 1000 01:27:49,824 --> 01:27:51,224 Marla. 1001 01:27:59,825 --> 01:28:02,033 Ik dacht dat we dood waren. 1002 01:28:02,991 --> 01:28:04,391 Nee. 1003 01:28:04,825 --> 01:28:06,225 We leven nog. 1004 01:28:40,200 --> 01:28:42,783 TE KOOP 1005 01:28:56,616 --> 01:28:58,825 Ik ben bang. -Het spijt me zo. 1006 01:28:58,950 --> 01:29:00,350 Het spijt me zo. 1007 01:29:10,533 --> 01:29:12,491 Het is oké. 1008 01:29:53,241 --> 01:29:54,951 TANDARTS 1009 01:30:26,783 --> 01:30:28,183 Hoe voel je je? 1010 01:30:32,076 --> 01:30:33,476 Beter. 1011 01:30:38,325 --> 01:30:39,783 Wat is dat, Marla? 1012 01:30:40,658 --> 01:30:44,034 Het is het kenteken van de auto van onze Russische vriend. 1013 01:30:45,784 --> 01:30:47,617 Zeg het maar en we zijn weg. 1014 01:30:48,742 --> 01:30:50,534 We beginnen opnieuw. 1015 01:30:50,659 --> 01:30:52,059 Alleen wij. 1016 01:30:52,826 --> 01:30:54,226 Met wat? 1017 01:30:58,158 --> 01:30:59,576 We zijn alles kwijt. 1018 01:31:01,866 --> 01:31:03,266 Niet alles. 1019 01:31:38,992 --> 01:31:40,534 We kunnen ermee vluchten. 1020 01:31:42,492 --> 01:31:47,492 Of bel even en geef me het adres van wie dat kenteken is. 1021 01:31:49,284 --> 01:31:52,201 Als we vluchten, kijken we altijd achterom. 1022 01:31:52,326 --> 01:31:55,242 We blijven bang dat hij ons vindt. 1023 01:31:56,451 --> 01:31:58,659 Is het niet beter dit nu af te maken? 1024 01:32:01,492 --> 01:32:02,892 Je hebt een plan. 1025 01:32:06,717 --> 01:32:08,117 Ja. 1026 01:32:08,242 --> 01:32:09,642 Zal het werken? 1027 01:32:11,701 --> 01:32:13,101 Ik weet 't niet. 1028 01:32:20,951 --> 01:32:22,351 Ik bel wel. 1029 01:32:39,951 --> 01:32:41,351 Hier zijn we dan. 1030 01:32:41,617 --> 01:32:44,617 Dit is het adres voor kenteken F8T444. 1031 01:32:45,801 --> 01:32:47,201 Die daar? 1032 01:32:47,326 --> 01:32:48,992 Ja. -Hij kan hier niet wonen. 1033 01:32:49,742 --> 01:32:51,368 Misschien was 't gestolen? 1034 01:32:51,493 --> 01:32:54,535 Nee, het kenteken was van een zwarte Yukon. 1035 01:32:56,676 --> 01:32:58,076 Ga achterom. 1036 01:32:58,201 --> 01:32:59,951 Ik wil het onderzoeken. 1037 01:34:57,034 --> 01:35:00,492 Hij is 't niet, maar z'n chauffeur. -Volgen. Hij rijdt weg. 1038 01:35:03,242 --> 01:35:04,950 Daar, volg hem. 1039 01:35:34,951 --> 01:35:36,351 Hij rijdt erin. 1040 01:35:52,784 --> 01:35:54,867 Meneer, uw auto is beneden. 1041 01:36:08,451 --> 01:36:09,851 Voorzichtig. 1042 01:36:31,077 --> 01:36:32,477 Hoi. 1043 01:36:33,159 --> 01:36:37,868 Ik heb een afspraak met Mr Naylor van Galen and Hersch. 1044 01:36:37,993 --> 01:36:40,701 Het is op de derde verdieping? 1045 01:36:43,743 --> 01:36:45,409 Ik ben eigenlijk wat vroeg. 1046 01:36:46,034 --> 01:36:48,201 Kan ik even een toilet gebruiken? 1047 01:36:48,909 --> 01:36:51,577 Natuurlijk. Om de hoek links. 1048 01:36:51,702 --> 01:36:53,102 Bedankt. 1049 01:36:58,034 --> 01:37:01,659 PARKEREN DIRECTIE 1050 01:37:16,160 --> 01:37:18,451 NIVEAU B2 1051 01:37:32,242 --> 01:37:34,243 Hoi, kun je me helpen? 1052 01:37:34,368 --> 01:37:39,701 Ik zit op het verkeerde niveau en ik kan de uitgang niet vinden. Is dit B1? 1053 01:37:39,826 --> 01:37:42,076 Niveau twee. De uitgang is om de hoek. 1054 01:37:42,660 --> 01:37:45,368 Mag ik die lift gebruiken? -Dat is een privé… 1055 01:38:10,077 --> 01:38:11,477 Waar is Jackson? 1056 01:38:12,159 --> 01:38:13,559 Hallo, daar. 1057 01:38:14,201 --> 01:38:16,368 Meneer? Hé. 1058 01:39:13,843 --> 01:39:15,243 Ligt hij daarin? 1059 01:39:15,368 --> 01:39:17,410 In een plas van zijn eigen urine. 1060 01:39:26,452 --> 01:39:28,077 Zullen we hem opruimen? 1061 01:39:28,202 --> 01:39:29,602 Ga maar voor. 1062 01:40:03,869 --> 01:40:06,285 Hoeveel weegt hij? Vijfenveertig kilo? 1063 01:40:06,952 --> 01:40:08,410 Vijftig, ja. 1064 01:40:13,453 --> 01:40:15,243 Slaap lekker, klootzak. 1065 01:42:55,911 --> 01:42:57,311 Daar ben je. 1066 01:42:58,078 --> 01:42:59,478 Hoe voel je je? 1067 01:43:01,494 --> 01:43:02,894 Probeer niet te praten. 1068 01:43:03,369 --> 01:43:05,203 Je hebt een slang in je keel. 1069 01:43:14,369 --> 01:43:15,769 Zie je dat? 1070 01:43:16,469 --> 01:43:17,869 Je bent onbekend. 1071 01:43:17,994 --> 01:43:21,829 Je stierf bijna aan een overdosis. Gelukkig vonden ze je. 1072 01:43:23,036 --> 01:43:24,869 Wil je iets interessants horen? 1073 01:43:25,369 --> 01:43:27,702 Als er een onbekende wordt gevonden... 1074 01:43:27,827 --> 01:43:30,618 wijst de staat automatisch een curator aan... 1075 01:43:30,743 --> 01:43:33,077 voor hun behandeling en welzijn. 1076 01:43:33,910 --> 01:43:35,910 Je snapt wel waar ik heen wil, hè? 1077 01:43:45,452 --> 01:43:47,452 Ik ben nu je curator. 1078 01:43:53,535 --> 01:43:55,078 Ik heb je, onbekende. 1079 01:43:56,078 --> 01:43:58,744 Ik kan doen wat ik wil met jou. 1080 01:43:59,703 --> 01:44:02,661 Nu laten we die slang uit je keel halen... 1081 01:44:02,786 --> 01:44:07,285 zodat je tien miljoen dollar op mijn rekening kunt zetten. 1082 01:44:08,118 --> 01:44:11,368 VERPLEEGSTER 1083 01:44:13,118 --> 01:44:14,518 Ding-dong. 1084 01:44:40,285 --> 01:44:41,685 Hoe is je keel? 1085 01:44:42,203 --> 01:44:43,994 Nog steeds pijnlijk. 1086 01:44:45,036 --> 01:44:47,119 Ik weet dat je niet graag verliest... 1087 01:44:47,703 --> 01:44:52,118 maar als je curator zeg ik, slik je trots in en betaal me af. 1088 01:44:54,744 --> 01:44:56,243 Je mag je moeder hebben... 1089 01:44:57,536 --> 01:44:58,936 je diamanten... 1090 01:44:59,661 --> 01:45:02,453 je vrijheid. Je zult me nooit meer zien. 1091 01:45:04,578 --> 01:45:06,453 Ook al betaal ik je af... 1092 01:45:07,369 --> 01:45:09,910 ben je niet bang dat ik je toch vermoord? 1093 01:45:11,453 --> 01:45:13,036 Ik ben niet bang, nee. 1094 01:45:14,244 --> 01:45:16,286 Ik kan het regelen. 1095 01:45:16,411 --> 01:45:17,811 Ik weet het. 1096 01:45:18,660 --> 01:45:22,328 Maar ik kan je net zo goed vermoorden als dit zo doorgaat. 1097 01:45:28,036 --> 01:45:29,436 Oké. 1098 01:45:30,911 --> 01:45:32,953 Oké? -We maken er nu een eind aan. 1099 01:45:34,161 --> 01:45:36,703 Ik geef je die tien miljoen dollar. 1100 01:45:37,619 --> 01:45:39,118 Dat kan ik regelen. 1101 01:45:41,136 --> 01:45:42,536 Maar… 1102 01:45:42,661 --> 01:45:44,061 Maar? 1103 01:45:45,411 --> 01:45:47,536 Ik wil een alternatief voorstellen. 1104 01:45:49,744 --> 01:45:53,369 In plaats van dat ik je tien miljoen dollar geef... 1105 01:45:55,411 --> 01:45:57,036 worden we partners. 1106 01:45:58,703 --> 01:46:00,369 We gaan samen zaken doen. 1107 01:46:00,494 --> 01:46:03,453 Hou je me voor de gek? -Ik meen het. 1108 01:46:03,953 --> 01:46:05,353 Ik bedoel… 1109 01:46:06,286 --> 01:46:07,686 Ik haat je... 1110 01:46:08,619 --> 01:46:10,019 maar... 1111 01:46:10,536 --> 01:46:12,661 het geld dat we konden verdienen… 1112 01:46:15,161 --> 01:46:16,994 Je bent een zeldzaam persoon. 1113 01:46:17,536 --> 01:46:19,953 Jouw vastberadenheid is… 1114 01:46:20,078 --> 01:46:25,328 Het is eerlijk gezegd eng, maar dat curatele-gedoe is niet slecht. 1115 01:46:26,369 --> 01:46:28,661 Maar nu is het nog kruimelwerk. 1116 01:46:30,119 --> 01:46:33,536 Ik stel voor dat we een monster maken. 1117 01:46:34,619 --> 01:46:37,369 Een landelijk bewindvoerdersbedrijf... 1118 01:46:37,494 --> 01:46:40,578 met jou als directeur en mede-eigenaar. 1119 01:46:42,036 --> 01:46:44,994 Gebruik mijn geld, gebruik jouw... 1120 01:46:47,328 --> 01:46:48,728 vaardigheden. 1121 01:46:51,078 --> 01:46:53,244 Vernietig de concurrentie. 1122 01:46:53,828 --> 01:46:56,744 Neem de hele markt over. 1123 01:46:56,869 --> 01:47:00,245 Wil je een bedrijf met me beginnen? -Niet één bedrijf. 1124 01:47:00,828 --> 01:47:04,661 Een bedrijf met 80 verschillende offshore-bedrijven. 1125 01:47:04,786 --> 01:47:07,536 Elkaar factureren, winst begraven. 1126 01:47:07,661 --> 01:47:12,661 Een vastgoedarm, een juridische arm, een medische en een farmaceutische arm. 1127 01:47:12,786 --> 01:47:15,037 Onze eigen zorgketen. -Precies. 1128 01:47:15,829 --> 01:47:18,994 Met duizenden curators die voor ons werken... 1129 01:47:19,119 --> 01:47:22,912 met honderdduizenden patiënten onder onze hoede. 1130 01:47:24,494 --> 01:47:26,328 Dan win jij... 1131 01:47:28,244 --> 01:47:29,704 maar ik ook. 1132 01:47:30,412 --> 01:47:33,286 En we verdienen samen miljarden dollars... 1133 01:47:34,495 --> 01:47:35,895 voornamelijk... 1134 01:47:37,869 --> 01:47:39,269 legaal. 1135 01:47:41,661 --> 01:47:43,162 En de diamanten dan? 1136 01:47:43,287 --> 01:47:44,911 Vergeet die diamanten. 1137 01:47:47,370 --> 01:47:49,245 Verdeel ze 50-50. 1138 01:47:50,162 --> 01:47:51,661 Hoe vertrouwen we elkaar? 1139 01:47:52,204 --> 01:47:54,245 Als we elkaar rijk maken... 1140 01:47:55,204 --> 01:47:56,870 komt 't vertrouwen vanzelf. 1141 01:48:04,494 --> 01:48:05,894 Doe je mee? 1142 01:48:18,495 --> 01:48:22,495 Elk fortuin dat ooit is vergaard begon met een sprong in het diepe. 1143 01:48:24,704 --> 01:48:26,495 Maar voor je die sprong maakt... 1144 01:48:27,911 --> 01:48:29,311 kijk eerst... 1145 01:48:29,495 --> 01:48:32,619 goed naar jezelf. 1146 01:48:38,370 --> 01:48:40,204 Weet wie je bent. 1147 01:48:53,829 --> 01:48:55,229 Stel jezelf de vraag. 1148 01:48:56,662 --> 01:48:58,454 Ben ik een insider... 1149 01:48:59,495 --> 01:49:01,412 of een outsider? 1150 01:49:03,994 --> 01:49:05,537 GRAYSON BEWINDVOERDERS 1151 01:49:05,662 --> 01:49:07,204 BEWIJS VAN GOED GEDRAG 1152 01:49:09,495 --> 01:49:11,162 Ben ik een lam? 1153 01:49:13,329 --> 01:49:14,744 Of ben ik een leeuw? 1154 01:49:16,537 --> 01:49:18,412 Ben ik een roofdier? 1155 01:49:19,662 --> 01:49:21,120 OPLEIDINGSCENTRUM VOOR CURATOREN 1156 01:49:21,245 --> 01:49:22,645 Of ben ik prooi? 1157 01:49:24,912 --> 01:49:26,495 Ben ik goed met geld? 1158 01:49:28,412 --> 01:49:29,829 Of met mensen? 1159 01:49:32,995 --> 01:49:35,079 Wat wil ik opofferen... 1160 01:49:35,870 --> 01:49:37,370 om m'n dromen te bereiken? 1161 01:49:38,037 --> 01:49:40,412 Marla Grayson, directeur en oprichter… 1162 01:49:41,579 --> 01:49:43,579 Welke grenzen overschrijd ik niet? 1163 01:49:48,745 --> 01:49:50,704 Probeer niemand anders te zijn. 1164 01:49:51,787 --> 01:49:55,537 Weet gewoon wie je bent en gebruik dat in je voordeel. 1165 01:49:59,705 --> 01:50:01,105 Dus, wie ben jij? 1166 01:50:02,705 --> 01:50:04,105 Ik? 1167 01:50:05,663 --> 01:50:07,412 Ik geef gewoon zorgzaam. 1168 01:50:16,912 --> 01:50:19,662 Dus, ben je een leeuw of een lam? 1169 01:50:20,662 --> 01:50:22,121 Ik ben een leeuwin. 1170 01:50:23,330 --> 01:50:28,205 En ik zal doen wat ik moet doen om de mensen om wie ik geef te beschermen. 1171 01:50:29,495 --> 01:50:30,895 Ja. 1172 01:50:34,162 --> 01:50:37,746 Je hebt in een hele korte tijd veel succes geboekt. 1173 01:50:37,871 --> 01:50:39,412 Marla, wat is je geheim? 1174 01:50:42,537 --> 01:50:44,204 Er is geen geheim, Peter. 1175 01:50:45,663 --> 01:50:47,329 Alleen hard werken... 1176 01:50:48,162 --> 01:50:51,580 en de moed en vastberadenheid om nooit op te geven. 1177 01:51:03,662 --> 01:51:05,871 Dus nu ben je een rijke vrouw. 1178 01:51:05,996 --> 01:51:09,287 Hoeveel ben je waard? Hoeveel heb je op de bank? 1179 01:51:09,412 --> 01:51:11,662 Je was geweldig. 1180 01:51:11,787 --> 01:51:14,913 Mijn wangen doen pijn van die glimlach. 1181 01:51:16,163 --> 01:51:17,563 Ik heb niet geteld. 1182 01:51:20,955 --> 01:51:23,955 Maar je zit stevig in de top van de één procent. 1183 01:51:24,080 --> 01:51:25,480 Wat moeten we nu doen? 1184 01:51:26,204 --> 01:51:28,621 Wat we maar willen. -Hé, kreng. 1185 01:51:29,245 --> 01:51:31,538 En je bent nog maar 39. Dat voelt vast goed. 1186 01:51:31,663 --> 01:51:33,063 Hé, kreng. 1187 01:51:38,413 --> 01:51:40,163 Ik heb geen tijd… -Marla. 1188 01:51:41,413 --> 01:51:42,996 Nee. Beveiliging. -Mijn god. 1189 01:51:43,121 --> 01:51:44,330 Mijn moeder is dood. 1190 01:51:44,455 --> 01:51:45,996 Help. Ga hulp halen. 1191 01:51:46,121 --> 01:51:49,662 Je liet me haar nooit zien en ze stierf alleen, kreng. 1192 01:51:49,787 --> 01:51:51,246 Haal hulp. -Pak 't wapen. 1193 01:51:51,371 --> 01:51:52,705 Vuil kreng. 1194 01:51:52,830 --> 01:51:54,230 Iemand, haal hulp. 1195 01:51:54,788 --> 01:51:57,246 Marla, het komt goed. 1196 01:51:57,371 --> 01:51:58,705 Nee, kijk me aan. 1197 01:51:58,830 --> 01:52:01,121 Kijk me aan. 1198 01:52:02,121 --> 01:52:05,746 Luister. Het komt goed. Het komt goed. Marla. 1199 01:52:05,871 --> 01:52:08,580 Help. 1200 01:52:09,245 --> 01:52:10,645 Marla. 1201 01:52:13,830 --> 01:52:15,246 Nee, Marla. 1202 01:52:22,013 --> 01:52:23,413 Nee. 1203 01:52:23,538 --> 01:52:24,938 Help. 1204 01:52:25,705 --> 01:52:27,371 Dus met al het succes… 1205 01:52:27,496 --> 01:52:28,896 Help. 1206 01:52:29,080 --> 01:52:30,746 Ben je nog steeds ambitieus? 1207 01:52:31,621 --> 01:52:33,996 Zijn er dromen die je nog wilt bereiken? 1208 01:52:35,330 --> 01:52:37,871 Peter, ik begin nog maar net. 1209 01:52:38,620 --> 01:52:41,205 Marla Grayson, directeur en oprichter... 1210 01:52:41,330 --> 01:52:43,871 van Grayson Bewindvoerders, bedankt. 1211 01:52:43,996 --> 01:52:46,538 Bedankt. Het was leuk. 1212 01:52:49,638 --> 01:52:53,638 Ondertiteld door: Gerrie Timmerman 80344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.