Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,266 --> 00:01:12,666
Kijk naar jezelf.
2
00:01:12,974 --> 00:01:14,374
Zie jezelf zitten.
3
00:01:16,599 --> 00:01:18,558
Je vindt jezelf een goed mens.
4
00:01:20,849 --> 00:01:22,308
Dat ben je niet.
5
00:01:23,641 --> 00:01:25,041
Geloof me.
6
00:01:25,266 --> 00:01:27,475
Er bestaan geen goede mensen.
7
00:01:30,808 --> 00:01:32,392
Ik was net als jij.
8
00:01:33,516 --> 00:01:36,849
Denken dat hard werken
en het eerlijk spelen...
9
00:01:36,974 --> 00:01:40,059
zou leiden tot succes en geluk.
10
00:01:41,849 --> 00:01:43,249
Dat gebeurt niet.
11
00:01:44,100 --> 00:01:46,224
Het eerlijk spelen is een grap...
12
00:01:46,349 --> 00:01:49,809
van rijke mensen
om de rest van ons arm te houden.
13
00:01:54,809 --> 00:01:56,209
En ik was arm.
14
00:01:59,933 --> 00:02:01,600
Het past niet bij me.
15
00:02:04,767 --> 00:02:07,266
Er zijn twee soorten mensen
op deze wereld.
16
00:02:07,766 --> 00:02:09,183
De mensen die pakken...
17
00:02:10,309 --> 00:02:11,974
en zij die gepakt worden.
18
00:02:13,267 --> 00:02:15,891
Roofdieren en prooi.
19
00:02:17,309 --> 00:02:20,309
Leeuwen en lammeren.
20
00:02:21,808 --> 00:02:25,683
Ik ben Marla Grayson en ik ben geen lam.
21
00:02:27,433 --> 00:02:30,934
Ik ben een leeuwin.
22
00:03:03,559 --> 00:03:06,892
Ze is m'n moeder. Ik moet haar
kunnen zien wanneer ik wil.
23
00:03:07,017 --> 00:03:10,850
Ze hoort niet in een zorginstelling.
Ze heeft geen curator nodig.
24
00:03:10,975 --> 00:03:16,600
Ze heeft 'n zoon die voor haar zorgt
en waarom moet ze naar een vreemde?
25
00:03:16,725 --> 00:03:21,600
Miss Grayson dwong mijn moeder
het tehuis in terwijl zij dat niet wilde.
26
00:03:22,224 --> 00:03:27,267
En nu heeft ze mijn moeders huis geveild,
de auto, haar persoonlijke bezittingen...
27
00:03:27,392 --> 00:03:30,099
en betaalt vervolgens zichzelf.
28
00:03:30,224 --> 00:03:33,684
En nu mag ik van Miss Grayson
mijn moeder niet zien.
29
00:03:33,809 --> 00:03:36,559
Het is gestoord.
Ze heeft m'n moeder ontvoerd.
30
00:03:36,684 --> 00:03:38,084
Kalmeer, meneer.
31
00:03:39,142 --> 00:03:44,642
Marla Grayson is 'n professionele curator,
door mij aangewezen.
32
00:03:44,767 --> 00:03:48,809
Om de belangen te behartigen van uw moeder
die niet voor zichzelf kan zorgen.
33
00:03:48,934 --> 00:03:52,392
Hoe is het in haar belang
dat haar zoon haar niet mag zien?
34
00:03:52,517 --> 00:03:56,684
Miss Grayson geeft niets om mijn moeder.
-Pardon. Mag ik iets zeggen?
35
00:03:57,309 --> 00:03:58,709
Toe maar, Miss Grayson.
36
00:04:01,684 --> 00:04:03,184
Mr Feldstrom, meneer.
37
00:04:03,892 --> 00:04:05,350
Ik sympathiseer...
38
00:04:05,475 --> 00:04:07,892
maar het hof wijst me niet zomaar aan.
39
00:04:08,392 --> 00:04:10,767
Uw moeder kon 't niet aan.
-Niet waar.
40
00:04:10,892 --> 00:04:14,809
Een arts stelde dementie bij haar vast
en gaf het advies...
41
00:04:14,934 --> 00:04:18,267
om onmiddellijk actie te ondernemen
voor haar veiligheid.
42
00:04:18,392 --> 00:04:23,350
U had ruimschoots tijd om uw moeder naar
een instelling of uw huis te verhuizen.
43
00:04:24,350 --> 00:04:25,750
Maar dat deed u niet.
44
00:04:26,475 --> 00:04:30,350
Ze wilde in haar huis blijven.
Ze smeekte me niet…
45
00:04:30,475 --> 00:04:32,809
Te doen wat ze wil, is geen goede zorg.
46
00:04:32,934 --> 00:04:35,017
U moet doen wat ze nodig heeft.
47
00:04:35,142 --> 00:04:37,642
En daarom ben ik beter
dan een familielid...
48
00:04:37,767 --> 00:04:39,684
omdat ik er geen belang bij heb.
49
00:04:39,809 --> 00:04:42,225
Ik doe wat goed is voor uw moeder.
50
00:04:42,350 --> 00:04:47,435
Dus ja, ik beheer uw moeders geld,
want zij heeft er 'n puinhoop van gemaakt.
51
00:04:48,100 --> 00:04:50,226
En ik moet haar zorg betalen.
52
00:04:50,351 --> 00:04:54,517
Dus ja, ik regelde de verkoop
van haar bezittingen om dat te bekostigen.
53
00:04:54,642 --> 00:04:59,684
En ja, ik betaal mezelf ook,
want zorg is mijn werk.
54
00:04:59,809 --> 00:05:00,893
Het is mijn beroep.
55
00:05:01,018 --> 00:05:02,184
Dit is wat ik doe.
56
00:05:02,309 --> 00:05:04,725
De hele dag lang, elke dag, verzorg ik.
57
00:05:05,809 --> 00:05:09,184
Ik zorg voor hen
die bescherming nodig hebben.
58
00:05:09,309 --> 00:05:13,059
Beschermd voor apathie,
beschermd voor hun eigen trots...
59
00:05:13,184 --> 00:05:16,601
en vaak voor hun eigen kinderen.
60
00:05:16,726 --> 00:05:20,225
Nee…
-Edelachtbare, u en ik zagen kinderen...
61
00:05:20,350 --> 00:05:26,100
die hun ouders eerder lieten
verhongeren en pijn lijden...
62
00:05:27,267 --> 00:05:33,100
omdat ze hun toekomstige erfenis
niet wilden aanspreken voor de zorg.
63
00:05:36,975 --> 00:05:39,268
Mr Feldstrom, meneer.
64
00:05:41,684 --> 00:05:46,267
Ik heb medelijden met u, maar uw bezoek
aan uw moeder maakt haar van streek.
65
00:05:46,766 --> 00:05:50,684
En de laatste keer dat u haar bezocht,
viel u een medewerker aan...
66
00:05:50,809 --> 00:05:52,975
en vernielde de ontvangstruimte.
67
00:05:54,059 --> 00:05:55,459
Klopt dat niet?
68
00:06:00,017 --> 00:06:03,141
Nou, edelachtbare, ik denk
dat het duidelijk is...
69
00:06:03,266 --> 00:06:06,434
waarom het niet-bezoekbevel
moet worden gehandhaafd.
70
00:06:06,559 --> 00:06:11,309
Deze rechtbank doet haar best
om Mrs Feldstrom te beschermen...
71
00:06:11,434 --> 00:06:12,834
en haar zoon...
72
00:06:13,559 --> 00:06:17,642
ondermijnt onze inspanningen.
73
00:06:22,975 --> 00:06:25,142
Mee eens. Bevel gehandhaafd.
74
00:06:26,850 --> 00:06:28,250
Wat? Nee.
75
00:06:38,534 --> 00:06:39,934
Gewonnen?
76
00:06:40,059 --> 00:06:42,392
Ja.
-Dat wist ik wel.
77
00:06:42,517 --> 00:06:43,350
Hé.
78
00:06:43,475 --> 00:06:44,875
Kreng.
79
00:06:45,200 --> 00:06:46,600
Jij daar.
80
00:06:46,725 --> 00:06:48,809
Kreng.
-Hij bedoelt jou.
81
00:06:48,934 --> 00:06:50,184
Hij kent m'n naam.
-Kreng.
82
00:06:50,309 --> 00:06:54,475
Hé. Hoe kun je met jezelf leven?
Ons leven wordt verwoest.
83
00:06:54,600 --> 00:06:56,000
Ik doe gewoon m'n werk.
84
00:06:56,517 --> 00:06:58,392
Je werk?
85
00:06:58,517 --> 00:06:59,934
Val dood.
-Hé.
86
00:07:00,059 --> 00:07:03,975
Ik hoop dat je verkracht wordt
en dat je vermoord wordt.
87
00:07:04,100 --> 00:07:06,059
Vuile vuilak.
88
00:07:07,934 --> 00:07:10,350
Rot op, klootzak. Ik zal…
89
00:07:10,475 --> 00:07:12,809
Is het erger
omdat ik een vrouw ben?
90
00:07:12,934 --> 00:07:16,309
Dat je verslagen werd
door iemand met een vagina?
91
00:07:16,434 --> 00:07:21,017
Je wordt niet enger, omdat je een penis
hebt. Juist het tegenovergestelde.
92
00:07:21,142 --> 00:07:24,559
Je bent misschien een man,
maar als je me ooit weer...
93
00:07:24,684 --> 00:07:28,475
bedreigt, aanraakt of op me spuugt...
94
00:07:29,767 --> 00:07:34,225
scheur ik je lul en ballen
er zo af.
95
00:07:34,350 --> 00:07:35,750
Begrepen?
96
00:07:39,017 --> 00:07:41,142
Ik doe je moeder de groeten.
97
00:07:54,309 --> 00:07:55,934
GRAYSON BEWINDVOERING
98
00:07:56,059 --> 00:07:57,459
Bedankt.
99
00:07:57,934 --> 00:07:58,934
Curtis.
100
00:07:59,059 --> 00:08:00,184
Hé. Goed gedaan.
101
00:08:00,309 --> 00:08:01,642
Het is weer gelukt.
102
00:08:01,767 --> 00:08:03,767
Hoi, baas. Mooie overwinning.
103
00:08:03,892 --> 00:08:06,268
Bedankt, Addie. Hoe laat is het nu?
104
00:08:06,393 --> 00:08:10,100
Het is 14.17 uur.
Geklaard in net meer dan vijf uur.
105
00:08:10,725 --> 00:08:13,892
Afronden naar zes, ten laste
van de Feldstrom-rekening.
106
00:08:14,017 --> 00:08:17,850
Goed. Sam Rice belde. Of je kan bellen.
-Ik neem hem op kantoor.
107
00:08:17,975 --> 00:08:21,392
Fran, bel de makelaar.
Controleer de voortgang op Bather.
108
00:08:21,517 --> 00:08:25,475
De spaarrekening is bijna leeg.
Het dekt de zorg niet na deze maand.
109
00:08:25,600 --> 00:08:27,000
Begrepen.
110
00:08:43,242 --> 00:08:44,642
Ik heb Sam.
111
00:08:44,767 --> 00:08:46,684
Sam, hoe gaat het?
112
00:08:47,267 --> 00:08:49,767
Het gaat goed, Marla. En jij?
113
00:08:49,892 --> 00:08:51,517
Hard werken, hard spelen.
114
00:08:51,642 --> 00:08:53,060
Goed zeg.
-Je had gebeld.
115
00:08:53,185 --> 00:08:55,600
Ja. Ik heb nieuws.
116
00:08:55,725 --> 00:08:57,310
Goed of slecht nieuws?
117
00:08:57,435 --> 00:08:58,835
Een beetje allebei.
118
00:09:00,310 --> 00:09:05,434
Je klant, Alan Levitt, is hier
in onze faciliteit net overleden.
119
00:09:05,559 --> 00:09:06,559
Wat?
120
00:09:06,684 --> 00:09:09,517
Alan is vanmorgen overleden. Sorry.
121
00:09:09,642 --> 00:09:11,475
Nee. Alan Levitt, echt?
122
00:09:11,600 --> 00:09:13,350
Hoe?
-Beroerte. Grote.
123
00:09:13,475 --> 00:09:14,559
Maar hij was jong.
124
00:09:14,935 --> 00:09:16,434
Maar 69 en drie maanden.
125
00:09:17,018 --> 00:09:18,418
O, god.
126
00:09:20,225 --> 00:09:21,625
Alan.
127
00:09:22,017 --> 00:09:26,100
Ik had hem maar zes maanden.
Ik had hem nog wel vijf jaar gegeven.
128
00:09:26,768 --> 00:09:30,393
Verdomme.
Nu krijgen zijn erfgenamen alles.
129
00:09:30,518 --> 00:09:31,518
Wat zonde.
130
00:09:31,643 --> 00:09:34,226
Misschien mocht hij je
en sta je in z'n testament.
131
00:09:34,351 --> 00:09:35,751
Ja, vast.
132
00:09:36,226 --> 00:09:37,642
En het goede nieuws?
133
00:09:37,767 --> 00:09:41,393
Door 't tragische vertrek van Alan
hebben we een kamer vrij.
134
00:09:42,143 --> 00:09:43,559
Zijn kamer.
135
00:09:44,435 --> 00:09:47,018
Een luxe hoekkamer.
-Ja.
136
00:09:47,143 --> 00:09:48,543
Hou even vast.
137
00:09:48,851 --> 00:09:52,685
Jij bent niet de enige.
Er is een wachtlijst.
138
00:09:52,810 --> 00:09:55,185
Rot op met de wachtlijst. Hoeveel?
139
00:09:56,101 --> 00:09:57,726
Twee duizend per week.
140
00:09:57,851 --> 00:09:59,768
De vorige keer was het 500.
141
00:09:59,893 --> 00:10:01,893
Voor jou zo een ander.
142
00:10:02,018 --> 00:10:05,017
Val dood, Sam. Oké, twee mille.
143
00:10:05,142 --> 00:10:07,184
Bedankt, Sam.
-Graag gedaan, Marla.
144
00:10:27,725 --> 00:10:29,125
Wat?
145
00:10:29,684 --> 00:10:31,084
Je weet wel.
146
00:10:32,476 --> 00:10:34,143
Hou je ogen op de weg.
147
00:10:48,893 --> 00:10:50,435
Zo terug.
-Hoi, Petra.
148
00:10:51,351 --> 00:10:53,018
Dr. Karen verwacht me.
149
00:11:03,518 --> 00:11:05,935
Alan Levitt? Verdomme.
150
00:11:06,976 --> 00:11:08,768
Sorry, hij leek me gezond.
151
00:11:08,893 --> 00:11:11,435
Dus nu zijn we
op zoek naar 'n nieuwe klant.
152
00:11:11,560 --> 00:11:12,518
Heb je er een?
153
00:11:12,643 --> 00:11:17,726
Ik wil er wel een paar kwijt.
Een stel klootzakken die tijd vreten...
154
00:11:18,643 --> 00:11:22,435
maar er is iemand
die ik met je wilde bespreken.
155
00:11:22,560 --> 00:11:28,435
Ik heb het met haar besproken
en ik denk dat ze wel…
156
00:11:29,018 --> 00:11:30,418
Nee.
157
00:11:30,601 --> 00:11:32,976
Ik wil het niet eens zeggen.
-Een eitje?
158
00:11:33,101 --> 00:11:35,810
Ja. Misschien. Ik denk het wel.
159
00:11:35,935 --> 00:11:36,893
Plaag me niet.
160
00:11:37,018 --> 00:11:38,185
Geef me de details.
161
00:11:38,310 --> 00:11:39,710
Kom op, Marl.
162
00:11:40,268 --> 00:11:44,226
Je krijgt niet zomaar een eitje.
Ik wil er iets voor terug.
163
00:11:44,852 --> 00:11:47,435
Had jij geen aandelen
in Golden Light Care?
164
00:11:47,560 --> 00:11:48,960
Ja, best veel.
165
00:11:49,518 --> 00:11:51,018
Geef me er een paar.
166
00:11:51,811 --> 00:11:54,686
Kom op nou. Ik voed jouw geldmonster...
167
00:11:54,811 --> 00:11:57,476
maar ik zie nooit wat goud terug.
168
00:11:58,018 --> 00:11:59,418
Laat me proeven.
169
00:12:04,018 --> 00:12:05,418
Goed.
170
00:12:05,893 --> 00:12:08,185
Maar het moet wel echt zijn.
171
00:12:19,977 --> 00:12:21,643
Jennifer Peterson.
172
00:12:21,768 --> 00:12:23,268
Ze is redelijk gezond...
173
00:12:23,393 --> 00:12:27,476
maar sinds kort toont ze tekenen
van geheugenverlies en verwarring.
174
00:12:27,601 --> 00:12:28,393
Aanzienlijk?
175
00:12:28,518 --> 00:12:31,769
Nee, maar dat kunnen we overdrijven
voor 'n hoorzitting.
176
00:12:31,894 --> 00:12:34,518
Geen kinderen. Geen man.
177
00:12:35,143 --> 00:12:36,602
Geen familie meer.
178
00:12:37,994 --> 00:12:39,394
Helemaal niet?
179
00:12:39,519 --> 00:12:40,851
Ze is goed verzekerd.
180
00:12:40,976 --> 00:12:44,811
Ze vertelde me dat ze in Chicago werkte
en hierheen verhuisde.
181
00:12:46,493 --> 00:12:47,893
Mag ik een kopie?
182
00:12:48,018 --> 00:12:49,418
Reken maar.
183
00:12:49,976 --> 00:12:53,311
Allesbehalve haar testuitslag.
Dat zou niet ethisch zijn.
184
00:12:54,726 --> 00:12:56,126
Natuurlijk niet.
185
00:13:02,227 --> 00:13:06,435
Jennifer Peterson,
geboren op 15 april 1949.
186
00:13:07,227 --> 00:13:10,061
Ze woont
op Williams Street 41 in Shallcross.
187
00:13:10,727 --> 00:13:13,061
Het is een mooie buurt.
188
00:13:13,186 --> 00:13:14,586
Duur.
189
00:13:15,476 --> 00:13:18,769
Ze kocht het huis zeven jaar geleden.
Het is afbetaald.
190
00:13:20,435 --> 00:13:23,977
Haar kredietregistratie is schoon.
191
00:13:26,018 --> 00:13:30,143
Geen schulden, geen strafblad,
nooit getrouwd geweest.
192
00:13:36,061 --> 00:13:40,394
Ze werkte 40 jaar bij hetzelfde bedrijf.
-Draai. Schop met die benen.
193
00:13:40,519 --> 00:13:44,019
Ze ging kleiner wonen na haar pensioen.
Alles geliquideerd.
194
00:13:44,144 --> 00:13:46,436
En nu zit ze op een fortuintje.
195
00:13:47,519 --> 00:13:49,602
Als een gouden gans.
196
00:13:49,727 --> 00:13:51,127
Kijk eens.
197
00:13:51,436 --> 00:13:55,351
Uit haar belastinggegevens blijkt
dat ze drie spaarrekeningen heeft...
198
00:13:55,476 --> 00:13:57,561
die veel rente opleveren.
199
00:13:57,686 --> 00:14:02,394
Ze gaat overdag graag naar de film.
Ze leest veel, houdt van tuinieren.
200
00:14:02,519 --> 00:14:04,186
Gewoon je doorsnee oudje.
201
00:14:04,977 --> 00:14:08,102
En ze zit op een stapel geld.
202
00:14:09,102 --> 00:14:12,311
Ze is rijk, onafhankelijk, geletterd.
203
00:14:12,894 --> 00:14:16,102
Die dame daar is mijn held.
204
00:14:25,186 --> 00:14:26,586
Karen.
205
00:14:26,852 --> 00:14:28,252
Met Marla.
206
00:14:29,019 --> 00:14:31,311
Ik wil Jennifer Peterson.
207
00:14:31,436 --> 00:14:33,227
Je krijgt je aandelen.
208
00:14:38,394 --> 00:14:40,644
Miss Peterson is vaak in de war...
209
00:14:40,769 --> 00:14:43,727
en heeft geheugen- en copingproblemen.
210
00:14:43,852 --> 00:14:45,602
Ze beweegt niet zo goed meer.
211
00:14:45,727 --> 00:14:48,227
Ze kan niet goed voor zichzelf zorgen...
212
00:14:48,352 --> 00:14:51,936
en ik denk dat ze veel risico loopt
als ze alleen thuis is.
213
00:14:52,061 --> 00:14:53,561
Heeft ze geen familie?
214
00:14:53,686 --> 00:14:56,686
Alleen wij kunnen voor haar zorgen.
215
00:14:58,394 --> 00:15:00,602
Dat is vreselijk. Arme vrouw.
216
00:15:02,952 --> 00:15:04,352
Oké, Miss Grayson.
217
00:15:04,477 --> 00:15:07,102
Kunt u de curatele overnemen?
218
00:15:07,227 --> 00:15:09,895
U heeft al veel cliënten.
219
00:15:16,019 --> 00:15:19,311
Ja. Edelachtbare,
als u wilt dat ik voor haar zorg...
220
00:15:20,394 --> 00:15:21,794
kan ik dat doen.
221
00:15:22,852 --> 00:15:24,252
Bedankt, Marla.
222
00:15:27,894 --> 00:15:29,294
ONDERCURATELESTELLING
223
00:16:13,726 --> 00:16:16,352
Miss Peterson, ik ben Marla Grayson.
224
00:16:16,477 --> 00:16:19,061
Ik werk samen met dr. Karen Amos, uw arts.
225
00:16:19,936 --> 00:16:21,643
Mag ik u even spreken?
226
00:16:24,936 --> 00:16:28,852
Goedemorgen, Miss Peterson.
Sorry dat ik u zo vroeg stoor.
227
00:16:28,977 --> 00:16:29,936
Bent u een arts?
228
00:16:30,061 --> 00:16:32,393
Nee, mevrouw.
Mag ik u dit laten zien?
229
00:16:34,894 --> 00:16:38,019
Ik haal mijn leesbril even.
230
00:16:52,436 --> 00:16:54,977
Ik weet niet wat dit is.
231
00:16:55,102 --> 00:16:58,519
Het is een gerechtelijk bevel.
-Een gerechtelijk bevel?
232
00:16:58,644 --> 00:17:00,726
Wat heeft dat met mij te maken?
233
00:17:00,851 --> 00:17:02,061
Dat is toch uw naam?
234
00:17:02,186 --> 00:17:05,144
Jennifer Peterson, uw geboortedatum,
uw BSN-nummer...
235
00:17:05,269 --> 00:17:06,894
en dit adres.
236
00:17:07,019 --> 00:17:09,269
Mijn hemel. Heb ik iets misdaan?
237
00:17:09,394 --> 00:17:11,476
Nee. Dit is om u te helpen.
238
00:17:11,601 --> 00:17:14,019
De rechtbank heeft
met uw arts bepaald...
239
00:17:14,144 --> 00:17:16,811
dat u hulp nodig hebt
om voor uzelf te zorgen.
240
00:17:16,936 --> 00:17:19,644
En de rechtbank stelde mij aan
als uw curator.
241
00:17:19,769 --> 00:17:20,644
Wat? Ik…
242
00:17:20,769 --> 00:17:23,602
Als we niet meer goed
voor onszelf kunnen zorgen...
243
00:17:23,727 --> 00:17:25,352
helpt de staat.
244
00:17:25,477 --> 00:17:28,143
We kunnen mensen niet laten ploeteren.
245
00:17:32,119 --> 00:17:33,519
Ik ploeter niet.
246
00:17:33,644 --> 00:17:37,102
Het gaat prima. Meer dan prima.
Ik heb geen hulp nodig.
247
00:17:37,227 --> 00:17:42,269
Dat is niet aan u om te beslissen. De
rechtbank oordeelde dat u hulp nodig hebt...
248
00:17:42,394 --> 00:17:45,811
en als uw curator
is het mijn plicht ervoor te zorgen...
249
00:17:45,936 --> 00:17:48,436
dat u altijd voldoende zorg krijgt.
250
00:17:48,561 --> 00:17:52,727
Ik ben nooit bij de rechtbank geweest.
Dit hoor ik voor het eerst.
251
00:17:52,852 --> 00:17:56,602
In noodgevallen kan de rechtbank
dit alleen bepalen.
252
00:17:57,119 --> 00:17:58,519
Wauw. Dat is gestoord.
253
00:17:58,644 --> 00:18:01,686
Nou, mevrouw, u moet met mij mee.
254
00:18:01,811 --> 00:18:03,228
Ik ga nergens heen.
255
00:18:03,353 --> 00:18:08,352
Dit is een gerechtelijk bevel
en als u niet meekomt, krijgt u problemen.
256
00:18:12,352 --> 00:18:13,752
Mijn god.
257
00:18:16,144 --> 00:18:20,602
Als u denkt dat er een fout is gemaakt,
kunt u om een hoorzitting vragen.
258
00:18:20,727 --> 00:18:24,644
Maar voorlopig moet u maar
tijdelijk met me mee...
259
00:18:24,769 --> 00:18:29,562
naar de zorginstelling en vanuit daar
kunnen we een eventuele fout rechttrekken.
260
00:18:29,687 --> 00:18:32,311
Dit is Frances.
Ze helpt u met inpakken.
261
00:18:32,436 --> 00:18:34,478
Goedemorgen. Aangenaam.
262
00:18:34,603 --> 00:18:37,602
Dit kan toch niet?
-Het is prima.
263
00:18:37,727 --> 00:18:39,727
Raak me niet aan.
-Het spijt me.
264
00:18:39,852 --> 00:18:41,478
Raak me niet aan.
265
00:18:43,936 --> 00:18:45,769
Prachtig huis, Mrs Peterson.
266
00:18:57,327 --> 00:18:58,727
Ik help wel even.
267
00:18:58,852 --> 00:19:02,020
Ik regel het onderhoud
van uw huis tot dit is opgelost.
268
00:19:02,145 --> 00:19:06,020
Kom maar. Wij zorgen ervoor
dat uw eigendom veilig is.
269
00:19:09,536 --> 00:19:10,936
Bedankt, Curtis.
270
00:19:11,061 --> 00:19:12,461
Gordel.
271
00:19:35,769 --> 00:19:38,519
Marla, hoe gaat het?
Moest je haar meeslepen?
272
00:19:38,644 --> 00:19:41,770
Ze kwam gewoon mee.
Ze stribbelen bijna nooit tegen.
273
00:19:41,895 --> 00:19:45,227
Ze zien het bevel.
Ze zien de politie. Ze gaan mee.
274
00:19:45,352 --> 00:19:47,561
Mij kreeg je niet mee.
-Ja, dat zeg je...
275
00:19:47,686 --> 00:19:52,144
maar de meesten
van ons zijn zwak, meegaand, bang.
276
00:19:52,269 --> 00:19:55,437
Klopt. Heb je ooit gehoord
van het Milgram-experiment?
277
00:19:55,562 --> 00:19:58,186
Niet nu, Sam. We zijn al onderweg.
278
00:19:58,770 --> 00:19:59,603
Oké.
279
00:19:59,728 --> 00:20:02,853
Deze krijgt de hele mikmak.
280
00:20:02,978 --> 00:20:03,770
Begrepen.
281
00:20:03,895 --> 00:20:05,312
WONEN VOOR SENIOREN
282
00:20:54,062 --> 00:20:57,187
ALLEEN TOEGANG VOOR BEVOEGDEN
283
00:21:12,853 --> 00:21:14,253
Welkom thuis.
284
00:21:15,687 --> 00:21:17,087
Kom verder.
285
00:21:20,103 --> 00:21:22,354
Ik was vergeten hoe groot ze zijn.
-Ja.
286
00:21:24,062 --> 00:21:25,687
Ga toch zitten.
287
00:21:27,728 --> 00:21:29,128
Zo voelt u zich thuis.
288
00:21:30,478 --> 00:21:33,687
Ze hebben al uw medische gegevens hier,
alle medicaties.
289
00:21:33,812 --> 00:21:36,187
Geen zorgen. Ze regelen alles.
290
00:21:36,312 --> 00:21:42,395
Als u me nodig hebt,
kunt u me dag of nacht bellen.
291
00:21:43,145 --> 00:21:44,545
Heeft u een mobieltje?
292
00:21:45,478 --> 00:21:47,813
Ontgrendel hem. Ik zet m'n nummer erin.
293
00:21:58,645 --> 00:22:01,937
Als u wilt bellen,
vraagt u het maar.
294
00:22:03,687 --> 00:22:07,645
Miss Peterson, ik ben vereerd
om uw curator te zijn.
295
00:22:08,229 --> 00:22:10,645
En onthoud, ik sta aan uw kant.
296
00:22:10,770 --> 00:22:12,170
Ik ben er voor u.
297
00:22:14,437 --> 00:22:17,395
Sam, behandel deze dame
als een koningin, oké?
298
00:22:17,520 --> 00:22:19,312
Wat ze maar wil.
-Absoluut.
299
00:22:21,021 --> 00:22:23,896
Het beste, Miss Peterson.
We praten snel.
300
00:23:02,562 --> 00:23:04,437
Hier is wat.
301
00:23:16,063 --> 00:23:19,228
Mag de deur open?
Ik wil even een frisse neus halen.
302
00:23:19,353 --> 00:23:22,103
U moet die kant op.
-Ik wil naar buiten.
303
00:23:22,228 --> 00:23:24,895
Kunt u de deur even opendoen?
304
00:23:25,020 --> 00:23:27,770
Ga terug naar binnen.
-Waarom?
305
00:23:27,895 --> 00:23:29,295
Kom maar mee.
306
00:23:58,521 --> 00:23:59,979
Kun je die pakken?
307
00:24:01,771 --> 00:24:03,171
TE KOOP
308
00:24:07,271 --> 00:24:09,188
Bedankt.
309
00:24:10,746 --> 00:24:12,146
ARTIKEL118
310
00:24:12,271 --> 00:24:13,729
Vijfenveertig. Daar.
311
00:24:16,621 --> 00:24:18,021
VEILINGHUIS
312
00:24:18,146 --> 00:24:19,546
Verkocht.
313
00:24:37,729 --> 00:24:39,479
Wat een lekkere kont.
314
00:24:48,021 --> 00:24:49,421
Hallo.
315
00:24:50,021 --> 00:24:53,146
Misschien kunt u me helpen.
Ik heb mijn mobiel nodig.
316
00:24:53,271 --> 00:24:54,771
Kunt u hem even pakken?
317
00:24:56,563 --> 00:25:01,354
Wij hebben de mobieltjes goed opgeborgen.
-Mijn mobiel is niet gevaarlijk.
318
00:25:01,479 --> 00:25:04,604
Ons beleid is om uw curator…
319
00:25:04,729 --> 00:25:07,271
Die wil ik niet. Weet je wat?
320
00:25:07,396 --> 00:25:09,063
Ik kan…
-Is de manager er?
321
00:25:09,188 --> 00:25:13,104
Mr Rice is niet beschikbaar.
-Mr Rice is er, maar niet beschikbaar.
322
00:25:13,229 --> 00:25:14,771
Mr Rice.
-Hé. Mevrouw.
323
00:25:14,896 --> 00:25:16,355
Rustig.
-Blijf van me af.
324
00:25:16,480 --> 00:25:18,770
Rustig aan.
-Waarom behandel je me zo?
325
00:25:18,895 --> 00:25:20,354
Ik weet het.
-Ik was kalm…
326
00:25:20,479 --> 00:25:22,229
Laat me los.
-Rustig.
327
00:25:22,354 --> 00:25:25,687
Nee, dat wil ik niet.
-Ik wil dat u rustig bent.
328
00:25:38,770 --> 00:25:40,979
OPDRACHT TOT HET VRIJGEVEN VAN GELD
329
00:25:42,063 --> 00:25:43,463
Oké.
330
00:25:44,021 --> 00:25:46,603
Is dit de sleutel van een van uw kluisjes?
331
00:26:07,521 --> 00:26:10,770
50 DUITSE MARKEN
332
00:27:18,479 --> 00:27:20,021
Taxi voor Miss Peterson.
333
00:27:21,187 --> 00:27:22,688
Ze woont hier niet meer.
334
00:27:23,271 --> 00:27:24,671
Wat?
335
00:27:25,313 --> 00:27:26,713
Ze is verhuisd.
336
00:27:26,854 --> 00:27:28,396
Miss Peterson is verhuisd.
337
00:27:32,229 --> 00:27:33,629
Mijn fout.
338
00:27:33,895 --> 00:27:35,295
Bedankt.
339
00:27:38,853 --> 00:27:40,770
Pardon. Wie heeft je gebeld?
340
00:27:42,021 --> 00:27:43,421
Pardon.
341
00:27:50,854 --> 00:27:52,254
Verdomme.
342
00:29:00,729 --> 00:29:02,521
Meneer, hij is alleen.
343
00:29:22,272 --> 00:29:23,854
Waar is ze?
344
00:29:26,729 --> 00:29:28,438
Ze was niet thuis.
345
00:29:28,563 --> 00:29:30,938
Was je op tijd?
-Ja. Ja, meneer.
346
00:29:31,604 --> 00:29:32,396
Nee.
347
00:29:32,521 --> 00:29:36,022
In zeven jaar heeft ze nooit
een afspraak gemist.
348
00:29:39,855 --> 00:29:41,646
Het huis was veranderd.
349
00:29:42,354 --> 00:29:44,897
Het was leeggehaald...
350
00:29:45,022 --> 00:29:49,146
en het stond te koop.
351
00:29:49,271 --> 00:29:52,021
Er waren mensen binnen,
aan het schilderen.
352
00:29:52,146 --> 00:29:57,439
Ik sprak een vrouw met stalen
en zij zei dat ze daar niet meer woonde.
353
00:30:01,480 --> 00:30:03,147
Ik begrijp het niet.
354
00:30:03,272 --> 00:30:06,314
Welke mensen waren daar?
Waar is ze nu?
355
00:30:06,439 --> 00:30:09,314
Ik weet het niet.
Ik kwam meteen hier naartoe.
356
00:30:11,147 --> 00:30:15,980
Je dacht er niet aan het te vragen, ook al
weet je hoe belangrijk dit voor me is?
357
00:30:16,105 --> 00:30:19,814
Je dacht er niet aan
om basisinformatie te krijgen?
358
00:30:49,730 --> 00:30:51,564
Meneer. Als ik…
359
00:31:08,439 --> 00:31:10,064
Alstublieft, meneer.
360
00:31:10,189 --> 00:31:11,589
Alstublieft.
361
00:31:12,147 --> 00:31:14,314
Ik dacht dat ik… Voor iemand…
362
00:31:15,355 --> 00:31:17,354
Je hebt het verpest, Alexi.
363
00:31:20,439 --> 00:31:24,564
Ik hou heel veel van mijn moeder...
364
00:31:24,689 --> 00:31:30,022
en die dagen zijn zeldzaam,
dus die tijd met haar zijn een zegen.
365
00:31:30,147 --> 00:31:32,397
Ja, meneer. Natuurlijk.
366
00:31:32,522 --> 00:31:35,522
Dus vind haar en breng haar bij me.
367
00:31:36,564 --> 00:31:37,964
Nu.
368
00:31:38,230 --> 00:31:40,105
Natuurlijk. Ja, meneer. Ja.
369
00:31:56,855 --> 00:31:59,564
En ik open het zakje en wat zit erin?
370
00:31:59,689 --> 00:32:01,089
Diamanten.
371
00:32:01,480 --> 00:32:02,880
Heel veel.
372
00:32:03,315 --> 00:32:04,715
Losse diamanten?
373
00:32:05,064 --> 00:32:09,855
Dit is de verzekering voor de kluis. Ze
noemt 't goud, de sieraden, de obligaties.
374
00:32:10,231 --> 00:32:11,689
Maar niet de diamanten.
375
00:32:12,272 --> 00:32:14,689
Ze verzekert een horloge van 600 dollar...
376
00:32:15,065 --> 00:32:17,689
maar niet miljoenen dollars
aan diamanten.
377
00:32:18,480 --> 00:32:21,147
Denk je dat ze gestolen zijn?
-Waarschijnlijk.
378
00:32:21,564 --> 00:32:25,272
Zo'n type lijkt ze niet.
-Laat die oudjes je niet misleiden.
379
00:32:25,397 --> 00:32:28,064
Zelfs immorele sadisten worden oud.
380
00:32:29,815 --> 00:32:33,690
Maar je mist het punt. Dat deze
diamanten officieel niet bestaan.
381
00:32:34,980 --> 00:32:36,380
Dus...
382
00:32:37,648 --> 00:32:39,356
niemand zou ze missen.
383
00:32:52,981 --> 00:32:54,981
Wil je ze stelen?
-Nee.
384
00:32:56,439 --> 00:33:00,231
Ik wil hun locatie tijdelijk veranderen...
385
00:33:01,981 --> 00:33:03,522
en kijken wat er gebeurt.
386
00:33:33,330 --> 00:33:34,730
Ja?
387
00:33:34,855 --> 00:33:37,106
Sorry, ik kan later terugkomen…
388
00:33:43,856 --> 00:33:45,480
Heb je m'n moeder gevonden?
389
00:33:48,148 --> 00:33:49,548
Min of meer.
390
00:33:50,623 --> 00:33:52,023
Ze zit in een tehuis.
391
00:33:52,148 --> 00:33:53,230
TE KOOP
392
00:33:53,355 --> 00:33:56,314
Voor zover ik weet, meneer.
Ik kreeg geen toegang.
393
00:34:02,440 --> 00:34:05,440
De laatste smokkelaars
zijn vanochtend aangekomen.
394
00:34:10,815 --> 00:34:12,315
Allemaal?
395
00:34:12,706 --> 00:34:14,106
Drie.
396
00:34:14,231 --> 00:34:17,273
We krijgen het product van de anderen
bij Medfield.
397
00:34:18,815 --> 00:34:20,215
Is dat mijn smoothie?
398
00:34:27,564 --> 00:34:29,356
Ik begrijp het niet.
399
00:34:32,481 --> 00:34:34,773
Liet ze zichzelf in een tehuis opnemen?
400
00:34:34,898 --> 00:34:36,298
Nee.
401
00:34:36,940 --> 00:34:41,230
Ze is er op bevel van de rechter.
Ze staat onder curatele van de staat.
402
00:34:42,773 --> 00:34:46,731
De dokter van je moeder vond
dat ze niet voor zichzelf kon zorgen.
403
00:34:49,440 --> 00:34:50,940
En dat is gelul.
404
00:34:51,815 --> 00:34:53,690
Ja, meneer. Ja.
405
00:34:53,815 --> 00:34:55,690
Dus hoe is dit gebeurd?
406
00:35:01,398 --> 00:35:03,065
Marla Grayson.
407
00:35:03,647 --> 00:35:07,314
Zij heeft het geregeld.
Ze is de curator van uw moeder.
408
00:35:07,439 --> 00:35:11,897
Ze heeft nu volledige controle
over uw moeders leven en vermogen.
409
00:35:12,022 --> 00:35:13,422
Verdomme.
410
00:35:27,647 --> 00:35:29,047
Bel Dean.
411
00:35:30,065 --> 00:35:32,730
Haal mijn moeder uit dat tehuis.
412
00:35:33,397 --> 00:35:35,230
Wees discreet.
413
00:35:35,355 --> 00:35:38,856
Doe het legaal. Doe het snel.
Hou mij erbuiten.
414
00:35:38,981 --> 00:35:40,381
Ja, meneer.
415
00:35:42,705 --> 00:35:44,105
Nee.
416
00:35:44,230 --> 00:35:45,630
Laat die foto.
417
00:36:36,064 --> 00:36:38,731
Marla Grayson? Aangenaam.
418
00:36:39,230 --> 00:36:40,630
Dean Ericson.
419
00:36:41,105 --> 00:36:43,273
Hij zei dat hij een afspraak heeft.
420
00:36:43,398 --> 00:36:46,772
Ik heb vijf minuten nodig.
Het is heel belangrijk.
421
00:36:47,481 --> 00:36:49,273
Je hebt twee minuten.
422
00:36:57,856 --> 00:36:59,647
Dit is een prachtig kantoor.
423
00:37:00,480 --> 00:37:01,880
Erg elegant.
424
00:37:02,148 --> 00:37:03,548
Zijn dit uw cliënten?
425
00:37:05,522 --> 00:37:07,565
Wat kan ik voor u doen, Mr Ericson?
426
00:37:07,690 --> 00:37:10,690
Het moet
een enorme verantwoordelijkheid zijn.
427
00:37:10,815 --> 00:37:13,606
Het papierwerk alleen al.
428
00:37:14,773 --> 00:37:16,440
Ga zitten. Kom ter zake.
429
00:37:16,940 --> 00:37:18,773
Ik ben advocaat.
-Niet nodig.
430
00:37:18,898 --> 00:37:21,606
Ik vertegenwoordig Jennifer Peterson.
-Echt?
431
00:37:21,731 --> 00:37:23,939
En ik denk dat er een fout is gemaakt.
432
00:37:24,064 --> 00:37:27,190
M'n cliënte kan prima
voor zichzelf zorgen.
433
00:37:27,315 --> 00:37:29,523
Ze heeft geen curator als u nodig.
434
00:37:29,648 --> 00:37:31,730
Niets ten nadele van u.
435
00:37:31,855 --> 00:37:35,647
U heeft vast geweldige zorg
voor Miss Peterson geregeld...
436
00:37:35,772 --> 00:37:39,690
maar het feit is
dat ze uw zorg niet nodig heeft.
437
00:37:39,815 --> 00:37:41,773
Ze deed het prima in haar eentje.
438
00:37:41,898 --> 00:37:43,356
Heeft ze u gebeld?
439
00:37:43,481 --> 00:37:46,190
Wat?
-Heeft ze u vanuit de instelling gebeld?
440
00:37:47,065 --> 00:37:48,465
Inderdaad.
441
00:37:50,373 --> 00:37:51,773
Wanneer zag u haar?
442
00:37:51,898 --> 00:37:53,397
Pas nog.
-Hoelang geleden?
443
00:37:54,690 --> 00:37:56,981
Een paar weken.
-Twee, drie, vier?
444
00:37:57,565 --> 00:37:59,731
Drie? Misschien vier? Drie.
445
00:37:59,856 --> 00:38:01,523
En ze was prima.
446
00:38:01,648 --> 00:38:04,898
Ze was fitter en meer gefocust
dan ik meestal ben.
447
00:38:06,065 --> 00:38:07,606
Dat verklaart het vast.
448
00:38:07,731 --> 00:38:11,440
Twee weken geleden ging
Jennifers gezondheid achteruit.
449
00:38:11,981 --> 00:38:15,065
Ze heeft geheugenverlies
dat duidt op dementie...
450
00:38:15,190 --> 00:38:20,106
en haar arts was zo bezorgd dat ze voor
hulp doorverwezen werd naar de rechtbank.
451
00:38:26,315 --> 00:38:28,731
Dat is niet waar, Miss Grayson.
452
00:38:31,065 --> 00:38:33,523
U weet het, ik weet het.
453
00:38:33,648 --> 00:38:35,782
Als de arts 'n briefje schreef,
weet hij het ook.
454
00:38:35,907 --> 00:38:36,648
Zij.
455
00:38:36,773 --> 00:38:38,731
Wat?
-Zij. De arts. Ze is een zij.
456
00:38:39,316 --> 00:38:40,716
Natuurlijk.
457
00:38:41,148 --> 00:38:42,548
Nou…
458
00:38:43,023 --> 00:38:46,315
Ik weet wat je hier doet.
Ik ken je spelletje.
459
00:38:46,440 --> 00:38:47,273
Echt waar?
-Ja.
460
00:38:47,398 --> 00:38:48,856
En het is niet slecht.
461
00:38:48,981 --> 00:38:50,648
Je zag een kans en greep die.
462
00:38:50,773 --> 00:38:53,106
Kijk al die geldkoeien op je muur...
463
00:38:53,231 --> 00:38:57,106
geld naar je rekening lekken,
één duur uur tegelijk.
464
00:38:57,231 --> 00:38:59,398
Goed zo. Mij interesseert het niet.
465
00:38:59,523 --> 00:39:01,940
Je mag deze arme, kwetsbare mensen...
466
00:39:02,065 --> 00:39:04,273
rustig blijven uitmelken.
467
00:39:04,398 --> 00:39:08,315
Als jouw zaakje niet het voorbeeld is
van de Amerikaanse droom...
468
00:39:08,856 --> 00:39:10,256
wat dan wel?
469
00:39:11,190 --> 00:39:14,148
Maar niet Jennifer Peterson.
Ze is verboden terrein.
470
00:39:14,273 --> 00:39:16,441
En ik snap 't.
Waarom je haar uitkoos.
471
00:39:16,566 --> 00:39:19,149
Ik reageerde alleen op een arts.
-Natuurlijk.
472
00:39:19,274 --> 00:39:21,815
Hou dat vol, maar haar arts heeft het mis.
473
00:39:22,482 --> 00:39:27,024
Begrijp dat hij…
Sorry, zij, een fout heeft gemaakt.
474
00:39:27,149 --> 00:39:30,565
Jennifer moet zo snel mogelijk
ontslagen worden...
475
00:39:30,690 --> 00:39:34,231
en je moet die arts
een andere brief laten schrijven...
476
00:39:34,356 --> 00:39:39,565
dat Jennifer volledig hersteld is
en geen curator meer nodig heeft.
477
00:39:42,024 --> 00:39:44,024
Waarom zou ik dat doen?
478
00:39:48,607 --> 00:39:50,007
Nou…
479
00:39:50,566 --> 00:39:52,399
Ik kan twee redenen bedenken.
480
00:39:52,524 --> 00:39:56,399
Eén: het is het juiste om te doen,
maar dat doet je vast niks.
481
00:39:56,524 --> 00:40:01,441
En twee, omdat ze erg machtige
vrienden heeft...
482
00:40:02,191 --> 00:40:04,369
die het leven ongemakkelijk
voor je kunnen maken.
483
00:40:04,494 --> 00:40:07,703
Heel onaangenaam en ongemakkelijk.
484
00:40:14,107 --> 00:40:20,191
Is dat een dreigement?
-Nee, gewoon informatie.
485
00:40:21,274 --> 00:40:23,440
Hoe ongemakkelijk?
486
00:40:23,565 --> 00:40:26,941
Agressief en overdreven ongemakkelijk...
487
00:40:27,066 --> 00:40:28,466
en uiteindelijk...
488
00:40:29,024 --> 00:40:30,424
nou…
489
00:40:33,066 --> 00:40:38,566
Laten we zeggen dat je je nooit meer
op je gemak zult voelen.
490
00:40:40,566 --> 00:40:41,981
Omdat ik dood ben?
-Wat?
491
00:40:42,106 --> 00:40:43,506
Dat zei ik niet.
492
00:40:45,649 --> 00:40:47,274
Maar we gaan toch allemaal?
493
00:40:48,357 --> 00:40:52,524
Sommigen van ons gaan alleen eerder.
En langzamer en pijnlijker.
494
00:40:55,624 --> 00:40:57,024
Wie is je baas?
495
00:40:57,149 --> 00:40:58,441
Jennifer Peterson.
-Leugenaar.
496
00:40:58,566 --> 00:40:59,857
Pardon?
-Leugenaar.
497
00:40:59,982 --> 00:41:02,481
Jennifer heeft je niet gebeld.
498
00:41:02,606 --> 00:41:05,774
Denk je dat ik zo dom ben
om ze te laten bellen?
499
00:41:05,899 --> 00:41:08,607
En ik weet
dat haar advocaat 'n lokale man is...
500
00:41:08,732 --> 00:41:13,107
die zich bezighoudt met familierecht.
Maar jij bent een sluwe vent...
501
00:41:13,232 --> 00:41:17,024
wat me intrigeert
en ik wil weten wie je ingehuurd heeft.
502
00:41:17,149 --> 00:41:19,441
Laat haar gaan.
-Nee, Dean.
503
00:41:20,274 --> 00:41:21,674
Ik denk het niet.
504
00:41:34,024 --> 00:41:35,857
Ik wilde dit niet doen.
505
00:41:41,899 --> 00:41:44,399
Het is 150.000 dollar in contanten.
506
00:41:46,149 --> 00:41:49,399
Dat is heel mooi.
-Het is van jou als je haar laat gaan.
507
00:41:52,483 --> 00:41:53,899
Weet je wat ik denk?
508
00:41:55,524 --> 00:41:59,441
Ik denk dat als je openingszet
honderdvijftigduizend is...
509
00:42:00,275 --> 00:42:05,108
dat Jennifer Peterson veel meer waard
moet zijn voor degene die je stuurde.
510
00:42:06,067 --> 00:42:07,607
Ik kan naar 250.
511
00:42:07,732 --> 00:42:09,132
Wat dacht je...
512
00:42:09,941 --> 00:42:11,341
van vijf miljoen.
513
00:42:12,482 --> 00:42:14,149
Driehonderd.
-Miljoen?
514
00:42:15,732 --> 00:42:17,132
Duizend.
515
00:42:17,732 --> 00:42:19,132
Laatste bod.
516
00:42:20,607 --> 00:42:23,107
Dean, ik heb een wettelijke plicht.
517
00:42:23,775 --> 00:42:26,650
Jennifer Peterson
heeft mijn bescherming nodig.
518
00:42:28,857 --> 00:42:30,857
Hoe kan ik haar in de steek laten?
519
00:42:33,249 --> 00:42:34,649
Zeg je nee?
520
00:42:34,774 --> 00:42:36,174
Ik zeg nee.
521
00:42:36,691 --> 00:42:39,066
Ik zeg: 'Nee, bedankt.'
522
00:42:46,957 --> 00:42:48,357
In de komende dagen...
523
00:42:48,482 --> 00:42:52,524
zul je dit gesprek
nog vaak overdenken...
524
00:42:52,649 --> 00:42:58,067
en wou dat je 't anders speelde.
Kijk wat je hebt, een bloeiende zaak...
525
00:42:59,191 --> 00:43:00,591
werknemers...
526
00:43:01,482 --> 00:43:04,274
een mooi gezicht, ongebroken botten…
527
00:43:05,316 --> 00:43:06,716
Een leven.
528
00:43:07,316 --> 00:43:11,399
Als dit voorbij is,
heb je die dingen niet meer.
529
00:43:12,650 --> 00:43:14,050
Niets ervan.
530
00:43:20,708 --> 00:43:22,108
Laatste kans.
531
00:43:22,233 --> 00:43:23,633
Dag, Dean.
532
00:43:24,649 --> 00:43:27,150
Curtis stempelt je parkeerbon wel af.
533
00:43:44,733 --> 00:43:48,108
Ik heb haar gegevens bekeken
tot aan haar geboorteakte.
534
00:43:48,608 --> 00:43:51,274
Ik vond niemand
waar we bang voor moeten zijn.
535
00:43:51,399 --> 00:43:52,900
Wie is die advocaat dan?
536
00:43:53,025 --> 00:43:56,400
Misschien weet hij van de diamanten.
-Ja, dat denk ik ook.
537
00:43:57,149 --> 00:44:00,149
Of ze zijn van hem.
En hij is bang dat we ze vinden.
538
00:44:01,192 --> 00:44:03,275
Misschien moet je 't geld aannemen.
539
00:44:03,817 --> 00:44:06,733
En onze grootste kans ooit weggeven?
540
00:44:07,358 --> 00:44:09,108
En als het waar is?
541
00:44:09,233 --> 00:44:10,633
Wat?
-De dreigementen.
542
00:44:11,732 --> 00:44:14,400
Weet je hoe vaak
ik ben bedreigd door een man?
543
00:44:14,942 --> 00:44:16,342
Duizenden keren.
544
00:44:16,649 --> 00:44:18,775
Weet je hoeveel er zijn uitgevoerd?
545
00:44:19,358 --> 00:44:20,758
Twee.
546
00:44:21,524 --> 00:44:24,025
Hij had alleen nog dreigementen.
547
00:44:24,608 --> 00:44:26,733
Als een vrouw niet doet wat je wilt...
548
00:44:27,399 --> 00:44:29,817
dan ga je schelden
en dreig je met moord.
549
00:44:31,858 --> 00:44:33,274
Ik ben niet bang.
550
00:44:37,150 --> 00:44:38,550
Oké.
551
00:44:39,692 --> 00:44:41,192
Waar denk je aan?
552
00:44:42,233 --> 00:44:45,192
Ik ga met iemand praten,
die alle antwoorden heeft.
553
00:44:50,566 --> 00:44:51,966
Hoe is ze?
554
00:44:52,107 --> 00:44:54,941
Ze is van streek sinds ze hier is.
555
00:44:55,066 --> 00:44:56,024
Zoals altijd.
556
00:44:56,149 --> 00:44:58,357
Ja, maar zij is erger.
557
00:44:58,941 --> 00:45:02,649
De dokter moest haar medicatie aanpassen
om haar te kalmeren.
558
00:45:03,357 --> 00:45:08,774
Ze is in de recreatieruimte, maar ze kan
wazig zijn door de kalmeringspillen.
559
00:45:08,899 --> 00:45:11,566
Hierbij zie je de typische kazen…
560
00:45:11,691 --> 00:45:13,091
Jennifer.
561
00:45:14,566 --> 00:45:15,966
Hoe voel je je?
562
00:45:16,291 --> 00:45:17,691
Waarom ken ik jou?
563
00:45:17,816 --> 00:45:19,482
Ik ben je curator, Marla.
564
00:45:20,899 --> 00:45:25,774
Godzijdank. Ik heb hulp nodig. M'n mobiel.
-Wie wil je bellen?
565
00:45:26,357 --> 00:45:28,691
Wat?
-Wie moet je bellen?
566
00:45:28,816 --> 00:45:30,216
Waarom?
567
00:45:30,649 --> 00:45:33,774
Jennifer, ken je ene Dean Ericson?
568
00:45:35,399 --> 00:45:37,149
Wie? Wat?
-Dean.
569
00:45:37,775 --> 00:45:39,524
Dean Ericson. Ken je hem?
570
00:45:39,649 --> 00:45:40,567
Dean?
571
00:45:40,692 --> 00:45:41,857
Nee.
-Nee?
572
00:45:41,982 --> 00:45:45,274
Hij zegt dat hij voor je werkt.
Als advocaat.
573
00:45:45,399 --> 00:45:46,799
Advocaat.
574
00:45:48,024 --> 00:45:49,650
Ziet hij er duur uit?
575
00:45:50,357 --> 00:45:51,757
Nou...
576
00:45:52,107 --> 00:45:53,691
best wel.
577
00:45:54,358 --> 00:45:55,758
Wat is het vandaag?
578
00:45:56,275 --> 00:45:57,675
De 15e.
579
00:45:58,358 --> 00:46:00,024
Vorige week was de achtste.
580
00:46:00,149 --> 00:46:01,549
Precies.
581
00:46:11,857 --> 00:46:13,649
Nu zul je wat meemaken.
582
00:46:14,124 --> 00:46:15,524
Echt, waarom?
583
00:46:15,649 --> 00:46:17,316
Ja, hij komt eraan.
584
00:46:17,441 --> 00:46:18,841
Wie? Dean?
585
00:46:19,149 --> 00:46:20,549
Nee.
586
00:46:20,817 --> 00:46:22,692
Hij komt eraan.
587
00:46:24,191 --> 00:46:25,591
Wie?
588
00:46:25,858 --> 00:46:27,258
Wacht maar af.
589
00:46:30,442 --> 00:46:32,024
Jennifer, wie ben jij?
590
00:46:34,857 --> 00:46:36,857
Zoveel medicijnen.
591
00:46:37,816 --> 00:46:39,691
Ik kan niet nadenken.
592
00:46:39,816 --> 00:46:41,442
Vertel me wie je bent.
593
00:46:42,816 --> 00:46:44,216
Zeg op.
594
00:46:45,732 --> 00:46:48,857
Je weet dat ik toegang heb tot je kluis.
595
00:46:50,816 --> 00:46:52,216
Ik weet wat erin zit.
596
00:46:54,192 --> 00:46:55,592
Er zit een envelop...
597
00:46:55,983 --> 00:46:57,383
in een boek.
598
00:46:59,458 --> 00:47:00,858
Vertel me wie je bent.
599
00:47:00,983 --> 00:47:02,942
O, jij berooft mensen.
600
00:47:03,067 --> 00:47:04,983
Nee, ik ben je curator.
601
00:47:05,567 --> 00:47:07,442
Je bent mijn curator berover.
602
00:47:07,567 --> 00:47:10,858
Vertel me wie je bent, Jennifer.
603
00:47:11,125 --> 00:47:12,525
Zeg op.
604
00:47:12,650 --> 00:47:15,317
Ik ben de ergste fout
die je ooit zult maken.
605
00:47:16,317 --> 00:47:19,275
Zeg op.
606
00:47:19,400 --> 00:47:20,800
Mobieltje.
607
00:47:21,608 --> 00:47:23,008
Zeg op.
608
00:47:23,233 --> 00:47:25,275
Je geeft me mijn mobiel niet.
609
00:47:26,150 --> 00:47:28,608
Je laat me hier niet uit.
610
00:47:32,774 --> 00:47:34,400
Ik heb niks te zeggen.
611
00:47:36,067 --> 00:47:37,775
Luister.
-Niks.
612
00:47:39,692 --> 00:47:42,317
Ik beheer je medicijnen. Je eten.
613
00:47:43,441 --> 00:47:44,841
Je comfort.
614
00:47:45,042 --> 00:47:46,442
Alles.
615
00:47:46,567 --> 00:47:48,942
Ik, niet jij.
616
00:47:49,067 --> 00:47:49,858
Ik.
-Ja.
617
00:47:49,983 --> 00:47:52,650
En ik kan het heel erg maken.
618
00:47:53,232 --> 00:47:54,632
Hoor je me?
619
00:47:55,232 --> 00:47:56,632
Ja?
-Ja.
620
00:47:58,191 --> 00:48:01,900
Ga je gang maar, kuttenkop.
621
00:48:03,233 --> 00:48:04,633
Leef je uit.
622
00:48:17,608 --> 00:48:19,008
Pardon...
623
00:48:21,733 --> 00:48:23,443
Marla Grayson.
624
00:48:23,568 --> 00:48:25,526
Mijn favoriete dame.
625
00:48:26,400 --> 00:48:29,608
Sam, ik wil dat
je Jennifer Petersons routine aanpast.
626
00:48:29,733 --> 00:48:33,067
Zeg het maar.
-Amper artritis-pillen en pijnstillers.
627
00:48:33,192 --> 00:48:35,317
Meer lichaamsbeweging.
628
00:48:35,442 --> 00:48:36,233
Marla.
629
00:48:36,358 --> 00:48:39,233
Geef haar's nachts pepmiddelen
en overdag kalmeringspillen.
630
00:48:39,358 --> 00:48:43,567
Zet haar op het basispakket eten.
Niks vast. Alleen havermout en soep.
631
00:48:43,692 --> 00:48:45,858
Geen spelletjes. Geen tv...
632
00:48:46,525 --> 00:48:48,733
en maar 30 minuten uit haar kamer.
633
00:48:50,026 --> 00:48:51,426
Echt?
634
00:48:52,192 --> 00:48:54,025
Zeker weten.
635
00:48:55,376 --> 00:48:56,776
Oké.
636
00:48:56,901 --> 00:48:58,301
Bedankt, Sam.
637
00:50:08,650 --> 00:50:13,109
Jennifer Peterson wordt tegen haar wil
vastgehouden in een zorginstelling.
638
00:50:13,567 --> 00:50:18,358
Door deze vrouw, die ten onrechte beweert
dat Jennifer ziek is.
639
00:50:18,483 --> 00:50:21,358
Maar dat is niet zo.
640
00:50:21,483 --> 00:50:24,067
Wie bent u?
Ik heb u hier nog nooit gezien.
641
00:50:24,192 --> 00:50:27,401
Dean Ericson, edelachtbare.
Dit zijn mijn partners.
642
00:50:27,526 --> 00:50:30,443
Wij behartigen de belangen
van Jennifer Peterson.
643
00:50:30,568 --> 00:50:33,318
Ik kom een gerechtelijke dwaling
ongedaan maken.
644
00:50:33,443 --> 00:50:36,817
Waar ik verantwoordelijk voor zou zijn?
645
00:50:36,942 --> 00:50:39,858
Niet met opzet, edelachtbare.
U bent voorgelogen.
646
00:50:41,443 --> 00:50:46,943
Mijn cliënt was niet uitgenodigd voor
de hoorzitting, noch 'n vertegenwoordiger.
647
00:50:47,068 --> 00:50:51,818
Dat is heel normaal voor een noodzitting.
-Maar er was geen noodgeval in deze.
648
00:50:51,943 --> 00:50:57,567
Miss Grayson deed dit om Jennifer
weg te houden en het hof te misleiden.
649
00:50:58,443 --> 00:51:02,734
Ik heb hier een verklaring
van een ex-medewerker van dr. Amos...
650
00:51:03,358 --> 00:51:08,776
die getuigt dat Miss Grayson en
dr. Amos vaak samenzweren over zaken...
651
00:51:08,901 --> 00:51:10,568
om het systeem te bespelen.
652
00:51:11,584 --> 00:51:12,984
Ik citeer:
653
00:51:13,109 --> 00:51:16,484
'Karen stuurde moeilijke
patiënten naar Marla.
654
00:51:16,609 --> 00:51:18,609
Of ze 'n curator nodig hadden of niet...
655
00:51:18,734 --> 00:51:22,401
en overdreef de symptomen
om het hof te beïnvloeden.'
656
00:51:24,484 --> 00:51:25,884
Edelachtbare...
657
00:51:28,984 --> 00:51:30,384
dit is schandalig.
658
00:51:31,026 --> 00:51:32,609
Rechter? Mag ik?
659
00:51:42,193 --> 00:51:43,818
Is Fiona Jacobs uw getuige?
660
00:51:43,943 --> 00:51:47,234
Ja. Zij is de werknemer. Ja.
661
00:51:48,026 --> 00:51:49,984
Rechter, u weet dat Fiona Karen haat.
662
00:51:50,734 --> 00:51:52,234
Ze is niet onpartijdig.
663
00:51:52,359 --> 00:51:57,276
Fiona wil wraak op Karen,
omdat ze haar ontsloeg voor incompetentie.
664
00:51:57,401 --> 00:52:01,401
Of misschien ontsloeg ze haar,
omdat ze je operatie in gevaar bracht.
665
00:52:01,526 --> 00:52:03,818
Ik ken Fiona. Ze was niks waard.
666
00:52:07,318 --> 00:52:10,526
Mag ik vragen waarom Jennifer
weer niet aanwezig is?
667
00:52:11,543 --> 00:52:12,943
Jennifer is ziek.
668
00:52:13,068 --> 00:52:18,026
Ze kan niet komen en ik heb al
een brief van haar arts overlegd.
669
00:52:18,151 --> 00:52:20,734
En ik heb geen toegang tot haar, rechter.
670
00:52:20,859 --> 00:52:24,444
Het is alsof Miss Grayson me expres
bij haar vandaan houdt.
671
00:52:24,569 --> 00:52:26,402
Heb je hem de toegang ontzegd?
672
00:52:26,527 --> 00:52:30,984
Een advocaat mag zijn cliënt zien.
-Deze man beweert haar advocaat te zijn.
673
00:52:31,109 --> 00:52:34,734
Hij heeft geen papier
om het te bewijzen. Geen contract.
674
00:52:34,859 --> 00:52:38,318
Hij stond opeens in mijn kantoor,
met bedreigingen en beschuldigingen.
675
00:52:38,443 --> 00:52:41,944
Edelachtbare, u en ik hebben
gewetenloze advocaten gezien...
676
00:52:42,069 --> 00:52:45,152
die ouderen wilden uitbuiten
voor hun spaargeld.
677
00:52:45,901 --> 00:52:49,902
Ik denk dat Mr Ericson daarom
Miss Peterson uit m'n bescherming wil.
678
00:52:50,027 --> 00:52:52,472
Dat is juist het tegenovergestelde
van wat hier gebeurt.
679
00:52:52,597 --> 00:52:56,234
Kunt u bewijs voorleggen
dat u Miss Petersons advocaat bent?
680
00:52:56,359 --> 00:53:00,401
Als ik bij haar kon komen,
zou ze zeker iets tekenen.
681
00:53:00,526 --> 00:53:02,735
Dus u bent haar advocaat nog niet?
682
00:53:02,860 --> 00:53:05,193
Ik handel namens betrokken partijen...
683
00:53:05,318 --> 00:53:09,693
die bezorgd zijn over Jennifer en
de schandalige behandeling die ze kreeg.
684
00:53:09,818 --> 00:53:13,109
En wie zijn die partijen?
-Dat mag ik niet zeggen.
685
00:53:13,234 --> 00:53:16,068
Het zijn vrienden van Miss Peterson
die anoniem willen blijven.
686
00:53:16,193 --> 00:53:18,026
We komen nergens zo.
687
00:53:18,151 --> 00:53:22,069
Of u laat iets zien dat bewijst
dat u Miss Petersons advocaat bent.
688
00:53:22,651 --> 00:53:28,443
Of u neemt deze bezorgde partijen mee
en laat hen voor zichzelf spreken.
689
00:53:28,568 --> 00:53:30,693
Maar voor nu, Mr Ericson...
690
00:53:30,818 --> 00:53:34,318
is uw verzoek om deze curatele
te ontbinden afgewezen.
691
00:53:37,651 --> 00:53:39,318
Meneer.
692
00:53:39,443 --> 00:53:40,843
Luister.
693
00:53:42,234 --> 00:53:44,193
Het is een familierechtbank.
694
00:53:44,318 --> 00:53:46,026
En de rechter is 'n klootzak.
695
00:53:46,151 --> 00:53:49,218
Hij is een idioot. Hij kent de wet
niet eens. Hij rijdt in een Subaru.
696
00:53:49,343 --> 00:53:51,510
Hou op met praten.
697
00:53:52,360 --> 00:53:53,760
Stop.
698
00:53:56,068 --> 00:53:57,468
Verdomme.
699
00:54:31,085 --> 00:54:32,485
Goedemorgen.
700
00:54:32,610 --> 00:54:36,651
Goedemorgen. Ik ben Walter Smith.
701
00:54:36,776 --> 00:54:39,984
Dit zijn mijn broers, Tony en Chad.
702
00:54:40,109 --> 00:54:42,276
Ik sprak uw manager...
703
00:54:42,401 --> 00:54:46,068
Mr Rice, vanochtend,
over een rondleiding.
704
00:54:46,568 --> 00:54:49,693
Geweldig. Ik bel hem.
-Bedankt.
705
00:54:50,401 --> 00:54:52,109
Mr Smith?
-Mr Smith.
706
00:54:52,234 --> 00:54:53,634
Ja.
707
00:54:54,901 --> 00:54:56,301
Marla.
708
00:54:57,043 --> 00:54:58,443
Ze is dood.
709
00:54:58,568 --> 00:54:59,401
Wie?
710
00:54:59,526 --> 00:55:00,943
Jennifer Peterson is dood.
711
00:55:01,526 --> 00:55:02,926
Wat?
712
00:55:03,568 --> 00:55:04,359
Wanneer?
713
00:55:04,484 --> 00:55:05,884
In 1949.
714
00:55:06,109 --> 00:55:08,818
Toen ze drie maanden
en negen dagen was. Polio.
715
00:55:10,109 --> 00:55:15,776
Onze vrouw is niet Jennifer Peterson.
Ze stal de identiteit van een dood kind.
716
00:55:21,234 --> 00:55:23,109
U ziet dat we…
717
00:55:36,568 --> 00:55:37,984
En kijk dit eens.
718
00:55:39,459 --> 00:55:40,859
POLIO EIST NOG EEN LEVEN
719
00:55:40,984 --> 00:55:44,234
Ik vond het overlijdensbericht
in een oude krant.
720
00:55:45,401 --> 00:55:49,527
En natuurlijk hebben we prima
medisch personeel en alle faciliteiten.
721
00:55:50,109 --> 00:55:52,026
Nog vragen?
722
00:55:52,151 --> 00:55:53,359
Eigenlijk wel.
723
00:55:53,484 --> 00:55:56,776
Mijn vader kent iemand hier...
724
00:55:56,901 --> 00:55:59,401
en we willen graag even gedag zeggen.
725
00:55:59,526 --> 00:56:01,609
Het zou veel betekenen.
-Tuurlijk. De naam?
726
00:56:01,734 --> 00:56:03,401
Jennifer Peterson.
727
00:56:06,001 --> 00:56:07,401
Is er een probleem?
728
00:56:07,526 --> 00:56:08,359
Nee.
729
00:56:08,484 --> 00:56:10,276
Jennifer is ziek. Ze rust.
730
00:56:10,401 --> 00:56:14,026
Even snel. Dat hebben we
onze vader beloofd. U snapt het wel.
731
00:56:14,151 --> 00:56:17,777
Natuurlijk. Het punt is
dat Jennifers curator heeft bepaald...
732
00:56:17,902 --> 00:56:20,860
dat alleen bepaalde bezoekers
haar mogen zien.
733
00:56:22,777 --> 00:56:27,818
Dat is vreemd. Ze klinkt meer
als een gevangene dan een bewoner.
734
00:56:29,402 --> 00:56:30,943
Nee.
735
00:56:31,569 --> 00:56:32,969
Nee.
736
00:56:34,984 --> 00:56:39,069
Weet je wat? Waarom probeer ik
Jennifers curator niet te bellen...
737
00:56:39,194 --> 00:56:41,360
om te zien of 't kan?
-Natuurlijk.
738
00:56:49,401 --> 00:56:51,359
Hé. Wat heb je met hem gedaan?
739
00:56:51,484 --> 00:56:53,234
Shit.
-Kan iemand Mr Rice helpen?
740
00:56:53,359 --> 00:56:54,819
Vind haar. Snel.
741
00:56:54,944 --> 00:56:56,401
Help.
-Jerry.
742
00:56:57,484 --> 00:56:58,884
O, shit.
743
00:57:00,110 --> 00:57:02,151
Afsluiten.
744
00:57:06,276 --> 00:57:07,735
Wie hebben we dan?
745
00:57:07,860 --> 00:57:11,735
Ik weet het niet, maar deze gestolen
identiteit is zeer verfijnd.
746
00:57:11,860 --> 00:57:14,859
We hebben het
over paspoorten, rijbewijs, werk...
747
00:57:14,984 --> 00:57:17,610
veertig jaar aan belastinggegevens.
748
00:57:18,485 --> 00:57:23,610
Alle sporen van de echte Jennifer Peterson
zijn weg, zelfs de overlijdensverklaring.
749
00:57:28,485 --> 00:57:29,885
Marla Grayson.
750
00:57:30,235 --> 00:57:31,635
Ja.
751
00:57:31,819 --> 00:57:33,219
Verdomme.
752
00:57:33,360 --> 00:57:34,760
Ik kom eraan.
753
00:57:44,401 --> 00:57:45,801
Mevrouw.
754
00:57:47,402 --> 00:57:48,802
Mevrouw.
755
00:57:49,151 --> 00:57:50,551
Chad.
756
00:57:52,735 --> 00:57:54,135
Bedankt.
757
00:57:54,694 --> 00:57:56,094
Mevrouw.
758
00:57:58,610 --> 00:58:00,010
Op de grond.
759
00:58:04,402 --> 00:58:05,802
Mevrouw?
760
00:58:06,402 --> 00:58:07,802
Hallo?
761
00:58:11,335 --> 00:58:12,735
Aan de kant.
762
00:58:12,860 --> 00:58:14,260
Aan de kant.
763
00:58:15,985 --> 00:58:17,944
Dat werd tijd.
764
00:58:52,069 --> 00:58:53,653
Doe open.
-Je wilt dit niet.
765
00:58:53,778 --> 00:58:55,178
Doe open.
766
00:58:55,569 --> 00:58:56,444
Luister.
767
00:58:56,569 --> 00:58:59,694
Ik ben bereid om je te doden
om hier weg te komen.
768
00:58:59,819 --> 00:59:01,902
Ben jij bereid om te sterven?
769
00:59:05,985 --> 00:59:07,385
Dat dacht ik al.
770
00:59:10,235 --> 00:59:11,635
Bedankt.
771
00:59:19,960 --> 00:59:21,360
Hierheen, mevrouw.
772
00:59:21,485 --> 00:59:22,885
Hoi.
773
00:59:26,402 --> 00:59:28,444
Ga van me af.
-Daar.
774
00:59:32,110 --> 00:59:33,510
Val dood.
775
00:59:37,027 --> 00:59:39,736
We hebben je.
-Nee. Nee, dat heb je niet.
776
00:59:39,861 --> 00:59:41,485
Ja, de vakantie is voorbij.
777
00:59:49,194 --> 00:59:50,594
Rijden maar.
778
00:59:56,486 --> 01:00:00,111
Wapens weg.
-Handen omhoog. Ga achterom.
779
01:00:21,570 --> 01:00:23,235
Hoe heet je?
780
01:00:27,985 --> 01:00:30,653
Waarom wilde je die oude dame ontvoeren?
781
01:00:34,445 --> 01:00:35,845
Wil je bellen?
782
01:00:39,445 --> 01:00:40,860
Wil je een donut?
783
01:00:46,320 --> 01:00:49,778
We vonden hem in ons systeem.
Hij heeft gezeten.
784
01:00:49,903 --> 01:00:51,195
Wie is hij?
785
01:00:51,320 --> 01:00:53,111
Alexi Ignatyev.
786
01:00:53,236 --> 01:00:57,820
Broer van Nicholas Ignatyev, zat ooit
in de Russische maffia van Cleveland.
787
01:00:57,945 --> 01:00:58,903
Zat?
788
01:00:59,028 --> 01:01:03,611
Nicholas stierf zeven jaar geleden
in een brand met z'n baas Roman Lunyov.
789
01:01:03,736 --> 01:01:06,278
Het was brandstichting. Moord.
Voor afromen.
790
01:01:06,403 --> 01:01:10,695
Deze klootzakken waren
drugssmokkelaars en betrokken bij moorden.
791
01:01:10,820 --> 01:01:15,611
We dachten dat Alexi ook dood was,
maar hier zit ie, voor ontvoering.
792
01:01:16,528 --> 01:01:20,611
Wie is zij eigenlijk, uw cliënt?
-Niemand, ze is gepensioneerd.
793
01:01:20,736 --> 01:01:21,695
Rijk?
794
01:01:21,820 --> 01:01:23,220
Matig.
795
01:01:23,695 --> 01:01:25,653
Misschien was het een overval.
796
01:01:26,445 --> 01:01:28,986
Goed werk. Hij is een slechte gast.
797
01:01:29,111 --> 01:01:30,511
Doe me een plezier?
798
01:01:31,195 --> 01:01:33,278
Bel als je nog iets hoort?
799
01:01:33,403 --> 01:01:34,653
Natuurlijk, Frankie.
800
01:01:34,778 --> 01:01:36,178
Lou.
801
01:01:36,361 --> 01:01:37,945
Noem me geen Frankie.
802
01:01:38,445 --> 01:01:40,653
Je werd altijd graag Frankie genoemd.
803
01:01:40,778 --> 01:01:42,361
Ja, niet meer.
804
01:01:45,961 --> 01:01:47,361
Frankie?
805
01:01:47,486 --> 01:01:50,278
Het was even een ding.
-Ik vind het leuk.
806
01:01:50,403 --> 01:01:51,803
Frankie.
-Nee.
807
01:02:14,361 --> 01:02:15,861
Ja, met mij.
808
01:02:18,528 --> 01:02:19,928
Ik heb iets nodig.
809
01:02:30,236 --> 01:02:31,636
Hallo.
810
01:02:33,321 --> 01:02:35,820
Sorry. Ik sluit net af.
Had u een afspraak?
811
01:02:49,403 --> 01:02:52,611
PLAATSELIJKE ARTS DOOD GEVONDEN
812
01:03:01,070 --> 01:03:04,111
HET LICHAAM VAN ARTS AMOS
WERD OP KANTOOR GEVONDEN
813
01:03:12,279 --> 01:03:15,903
DE POLITIE SLUIT ZELFMOORD NIET UIT,
MAAR ZOEKEN OOK NIET…
814
01:03:36,212 --> 01:03:37,612
Fran?
815
01:03:37,737 --> 01:03:38,737
Marla?
816
01:03:38,862 --> 01:03:41,571
Heb je gehoord over Karen?
-Ja. Allemachtig.
817
01:03:42,986 --> 01:03:44,487
Oké, pak je spullen.
818
01:03:45,278 --> 01:03:48,945
We gaan weg. Of wij zijn de volgende.
-Misschien waren zij 't niet.
819
01:03:49,070 --> 01:03:52,279
Misschien had Karen andere problemen.
-Geloof je dat?
820
01:03:53,903 --> 01:03:55,303
Goed dan.
821
01:03:56,070 --> 01:04:00,112
Marla, ik wil niet dat jij
wordt doodgeschoten. Of ik.
822
01:04:00,237 --> 01:04:01,695
Dan voorkomen we dat.
823
01:04:01,820 --> 01:04:04,987
We gingen voor Jennifer Peterson
omdat ze 'n eitje was.
824
01:04:05,112 --> 01:04:08,653
Een eitje zonder familie,
maar ze is een spinnenweb.
825
01:04:08,778 --> 01:04:11,696
En we raken erin verstrikt.
-Misschien, of niet.
826
01:04:11,821 --> 01:04:15,196
Ze brachten wapens naar 'n tehuis.
Het is de Russische maffia.
827
01:04:15,321 --> 01:04:17,987
Ex-Russische maffia.
-Marla, pak een tas in.
828
01:04:25,070 --> 01:04:26,470
Verdomme.
829
01:04:34,778 --> 01:04:36,403
Curtis, met Marla.
830
01:04:38,070 --> 01:04:39,470
Ja, dat zagen we.
831
01:04:39,820 --> 01:04:41,944
Ik weet het.
832
01:04:43,570 --> 01:04:45,528
Ja, sluit het kantoor maar.
833
01:04:45,653 --> 01:04:47,361
Hou je even gedeisd.
834
01:04:50,528 --> 01:04:54,236
En kun je me een lijst sturen
met alle lege, onverkochte panden...
835
01:04:54,361 --> 01:04:55,695
die we bezitten?
836
01:04:55,820 --> 01:04:57,220
Oké.
837
01:04:57,445 --> 01:04:58,945
Dank je. Het beste.
838
01:05:15,153 --> 01:05:16,553
Het komt goed.
839
01:05:45,361 --> 01:05:47,195
Jennifer, hoe voel je je?
840
01:05:47,461 --> 01:05:48,861
Goed.
841
01:05:48,986 --> 01:05:51,111
Ik hoorde over dr. Amos.
842
01:05:56,070 --> 01:05:57,653
Is Alexi je zoon?
843
01:05:58,403 --> 01:06:00,528
Wat? Nee. Die idioot.
844
01:06:01,029 --> 01:06:04,029
Maar jij bent verbonden
met de Russische maffia?
845
01:06:05,653 --> 01:06:07,320
Hij vermoordt jou nu.
846
01:06:08,987 --> 01:06:12,070
Tenzij je me hieruit haalt.
847
01:06:13,611 --> 01:06:15,528
Dan laat hij je misschien leven.
848
01:06:30,695 --> 01:06:32,653
Jennifer, luister goed naar me.
849
01:06:35,111 --> 01:06:37,820
Ik verlies niet. Ik zal niet verliezen.
850
01:06:40,279 --> 01:06:41,778
Ik laat je nooit gaan.
851
01:06:45,987 --> 01:06:47,387
Je bent van mij.
852
01:06:48,403 --> 01:06:53,486
En ik zal je van je geld, je comfort
en je zelfrespect ontdoen.
853
01:06:53,611 --> 01:06:55,028
Niet omdat ik het wil...
854
01:06:55,153 --> 01:06:58,070
niet omdat ik 't leuk vind
of omdat ik het plan...
855
01:06:58,195 --> 01:07:01,028
maar omdat jullie mensen vals spelen.
856
01:07:02,986 --> 01:07:04,386
Wil je me verslaan?
857
01:07:04,903 --> 01:07:09,111
Doe het open en eerlijk.
In een rechtbank. Versla me zo.
858
01:07:09,236 --> 01:07:13,362
Je brengt geen wapens naar een tehuis.
Je vermoordt mijn vrienden niet.
859
01:07:21,362 --> 01:07:23,279
Dit is je leven nu, Jennifer.
860
01:07:23,861 --> 01:07:27,695
Je bent gewoon een oude dame
in een verzorgingshuis...
861
01:07:28,279 --> 01:07:33,486
met dementie,
incontinentie, met artritis.
862
01:07:35,987 --> 01:07:37,387
Met niemand...
863
01:07:38,904 --> 01:07:40,304
behalve mij.
864
01:07:46,696 --> 01:07:48,096
Jennifer.
865
01:07:48,529 --> 01:07:50,779
Of wie je ook bent…
866
01:07:52,028 --> 01:07:53,571
Hier ga je dood.
867
01:07:55,028 --> 01:07:58,154
Alleen en met vreselijke pijn.
868
01:08:01,529 --> 01:08:03,696
Hé. Laat haar los.
869
01:08:05,362 --> 01:08:06,762
Kom mee.
870
01:08:07,778 --> 01:08:09,946
Laat haar gaan. Rustig.
-Niet doen.
871
01:08:10,071 --> 01:08:12,279
Zij is het.
872
01:08:24,421 --> 01:08:25,821
Lieve hemel.
873
01:08:25,946 --> 01:08:27,654
Marla, gaat het?
874
01:08:28,236 --> 01:08:31,112
Heeft ze je pijn gedaan?
-Alleen oppervlakkig.
875
01:08:33,654 --> 01:08:35,987
Ik had geluk, maar de volgende keer?
876
01:08:36,821 --> 01:08:40,321
Zoals u ziet, is haar mentale toestand
ernstig verslechterd.
877
01:08:40,446 --> 01:08:42,779
Volgens deze doktersverklaring...
878
01:08:44,071 --> 01:08:49,904
heeft Miss Peterson waanvoorstellingen,
is paranoïde en gewelddadig.
879
01:08:50,029 --> 01:08:54,946
Ze is een gevaar voor anderen en zichzelf,
en haar arts en ik raden aan...
880
01:08:55,071 --> 01:08:58,654
dat ze onmiddellijk
naar 'n psychiatrische kliniek moet...
881
01:08:58,779 --> 01:09:02,612
waar beter in haar behoeften
wordt voorzien.
882
01:09:03,904 --> 01:09:05,304
Dat vind ik ook.
883
01:09:58,197 --> 01:09:59,597
Geen zorgen.
884
01:10:08,863 --> 01:10:10,780
Was dit van een van uw cliënten?
885
01:10:11,237 --> 01:10:13,697
Ik heb een schatting nodig, Vee.
886
01:10:13,822 --> 01:10:17,112
Het is een mooie steen.
Niet de gebruikelijke rommel.
887
01:10:18,655 --> 01:10:20,362
Waar hebben we het over?
888
01:10:20,946 --> 01:10:23,530
175, misschien 200 mille.
889
01:10:24,488 --> 01:10:27,112
Het is een mooie.
-Hou je hem nog even vast?
890
01:10:27,237 --> 01:10:28,637
In je kluis.
891
01:10:29,504 --> 01:10:30,904
Is er iets mee?
-Nee.
892
01:10:31,029 --> 01:10:34,737
Nee. Ik moet nog boodschappen doen.
Ik wil hem niet in mijn tas.
893
01:10:35,280 --> 01:10:36,680
Bedankt.
894
01:10:37,821 --> 01:10:39,221
Fran doet de groeten.
895
01:10:40,696 --> 01:10:42,696
Ik moest naar je broer Mikey vragen.
896
01:10:45,547 --> 01:10:46,947
Mikey?
897
01:10:47,072 --> 01:10:48,947
Ja, zit hij nog in het vak?
898
01:10:50,529 --> 01:10:52,238
Hoezo? Heb je 'n heler nodig?
899
01:10:53,612 --> 01:10:55,012
Ooit misschien.
900
01:10:57,155 --> 01:10:59,279
Michael doet nog wel wat dingen.
901
01:10:59,863 --> 01:11:01,263
Goed om te weten.
902
01:11:03,030 --> 01:11:05,572
Hé, hoe ging het?
Reageerde ze op Mikey?
903
01:11:05,697 --> 01:11:08,154
Ja. Hij kan een oplossing zijn.
904
01:11:09,047 --> 01:11:10,447
Fijn.
905
01:11:10,572 --> 01:11:12,488
Heb je onze paspoorten?
906
01:11:12,613 --> 01:11:13,405
Paspoorten.
907
01:11:13,530 --> 01:11:14,930
Verdomme.
908
01:11:16,738 --> 01:11:20,280
Shit, schat. Nee, ik niet. Jij?
-Verdomme. Nee.
909
01:11:20,405 --> 01:11:25,197
Ik ben dicht bij huis. Ik haal ze wel op.
-Ja, voor het geval dat.
910
01:11:25,863 --> 01:11:27,571
Maar wees voorzichtig.
-Oké.
911
01:11:27,696 --> 01:11:30,113
Tot straks?
-Ja. Oké.
912
01:11:30,238 --> 01:11:31,030
Oké.
913
01:11:31,155 --> 01:11:32,555
Dag.
914
01:11:40,697 --> 01:11:42,097
Wat is er gebeurd?
915
01:11:42,780 --> 01:11:44,196
Mijn god. Gaat het wel?
916
01:11:44,321 --> 01:11:46,947
Ik weet 't niet. Ik denk dat…
-Mijn god.
917
01:12:45,989 --> 01:12:47,389
Laat me los.
918
01:13:24,114 --> 01:13:25,697
Hallo, Marla Grayson.
919
01:13:50,947 --> 01:13:52,347
Ik mag jou niet.
920
01:13:54,281 --> 01:13:55,681
Je kent me net.
921
01:14:05,697 --> 01:14:07,097
Weet je…
922
01:14:07,613 --> 01:14:10,362
Je doet me
aan iemand denken van vroeger.
923
01:14:11,279 --> 01:14:13,404
Ze was vurig, zoals jij.
924
01:14:14,321 --> 01:14:16,030
Amusant, zelfverzekerd.
925
01:14:17,655 --> 01:14:19,113
Ze werkte niet mee.
926
01:14:20,738 --> 01:14:25,697
Ik sneed haar vingers af met een broodmes.
Ze ligt nu begraven onder 'n broodjeszaak.
927
01:14:26,738 --> 01:14:28,447
Onderschat me niet.
928
01:14:29,154 --> 01:14:30,554
Wie ben jij?
929
01:14:32,155 --> 01:14:33,555
Een gevaarlijk man.
930
01:14:35,072 --> 01:14:36,862
Staat dat op je visitekaartje?
931
01:14:37,946 --> 01:14:39,988
Je zou nu bang moeten zijn.
-Waarom?
932
01:14:40,113 --> 01:14:42,530
Ga je nog een grote toespraak houden?
933
01:14:51,571 --> 01:14:52,988
Jezus Christus.
934
01:14:59,697 --> 01:15:01,405
Je hebt iets van me gestolen.
935
01:15:02,447 --> 01:15:04,530
Iets meer dan een oude dame.
936
01:15:04,655 --> 01:15:08,905
Je weet wel wat. Op dit moment
zoeken we naar wat je gestolen hebt.
937
01:15:09,030 --> 01:15:11,280
Ze halen je kantoor, je huis overhoop...
938
01:15:12,112 --> 01:15:14,572
en als ze niet vinden wat ze zoeken...
939
01:15:14,697 --> 01:15:18,363
scheur ik jou aan stukken
tot je me vertelt waar ze zijn.
940
01:15:26,488 --> 01:15:27,947
Herken je die vrouw?
941
01:15:30,238 --> 01:15:31,780
Dat is je moeder, hè?
942
01:15:34,405 --> 01:15:38,322
Nadat ik jou heb vermoord,
vermoord ik haar.
943
01:15:39,322 --> 01:15:42,738
Ga je gang. Ik geef niks om die sociopaat.
944
01:15:54,697 --> 01:15:56,097
Ja, ik…
945
01:15:57,738 --> 01:15:59,238
Ik ben niet graag boos.
946
01:16:00,989 --> 01:16:02,697
Ik ben liever kalm.
947
01:16:04,488 --> 01:16:09,405
Maar je hebt het leven in gevaar gebracht
dat ik jarenlang zorgvuldig heb opgebouwd.
948
01:16:11,656 --> 01:16:13,056
Weet je wie ik ben?
949
01:16:13,530 --> 01:16:15,322
Ik heb wel een idee.
950
01:16:16,405 --> 01:16:19,280
Je bent Nicholas Ignatyev of Roman Lunyov.
951
01:16:19,947 --> 01:16:23,738
Vast Roman, omdat je
meer een baas lijkt dan een soldaat.
952
01:16:24,448 --> 01:16:26,738
Dus je deed alsof je dood was.
953
01:16:28,155 --> 01:16:34,198
Je was bang dat je vrienden je moeder
vonden, dus werd ze Jennifer Peterson.
954
01:16:36,905 --> 01:16:38,447
Ik ga je nu vermoorden.
955
01:16:41,655 --> 01:16:43,055
Oké.
956
01:16:44,197 --> 01:16:48,613
Ben je niet bang voor de dood?
-Weet je nog hoe eng het was in 1807?
957
01:16:49,488 --> 01:16:51,989
Nee, ik ook niet, want ik leefde nog niet.
958
01:16:52,572 --> 01:16:56,531
Zo voelt 't als ik dood ben.
Als niets. Waarom zou ik dan bang zijn?
959
01:16:58,155 --> 01:17:00,155
Maar je hoeft me niet te doden.
960
01:17:00,280 --> 01:17:05,573
Toen je die advocaat stuurde met dat geld,
had je gelijk. Ik laat me wel afkopen.
961
01:17:05,698 --> 01:17:07,323
Het bedrag was te laag.
962
01:17:08,323 --> 01:17:10,198
Heb je een bedrag?
-Ja.
963
01:17:10,988 --> 01:17:12,947
Ik wil tien miljoen dollar.
964
01:17:14,780 --> 01:17:16,323
Natuurlijk.
965
01:17:18,655 --> 01:17:20,055
Je bent…
966
01:17:20,488 --> 01:17:22,156
Je bent dapper, Miss Grayson.
967
01:17:22,281 --> 01:17:24,739
Dom, maar dapper.
968
01:17:24,864 --> 01:17:27,655
Om er in dit land te komen,
moet je dapper zijn.
969
01:17:28,198 --> 01:17:31,073
En dom en meedogenloos en gefocust...
970
01:17:31,198 --> 01:17:35,531
want met eerlijk zijn,
bang zijn, kom je nergens.
971
01:17:36,339 --> 01:17:37,739
Daar verlies je mee.
972
01:17:37,864 --> 01:17:39,264
Dat weet je.
973
01:17:39,906 --> 01:17:41,781
En ik wil rijk zijn, Mr Lunyov.
974
01:17:41,906 --> 01:17:43,988
Ik wil heel erg...
975
01:17:45,323 --> 01:17:46,988
rijk zijn.
976
01:17:47,113 --> 01:17:52,739
En ik wed dat tien miljoen dollar
niet zo veel voor je is.
977
01:17:53,698 --> 01:17:57,738
Maar voor mij is 't een begin.
Genoeg om geld als wapen te gebruiken.
978
01:17:58,822 --> 01:18:00,222
Als een knuppel...
979
01:18:00,948 --> 01:18:02,613
zoals rijke mensen doen.
980
01:18:04,073 --> 01:18:05,473
Dat is wat ik wil.
981
01:18:07,239 --> 01:18:09,948
Waarom zou ik?
-Je moeder en je diamanten.
982
01:18:10,073 --> 01:18:14,239
Ik heb gezorgd dat als ik sterf,
dat die diamanten weg zijn en het...
983
01:18:15,739 --> 01:18:19,698
ingewikkeld wordt om je moeder
uit haar situatie te bevrijden.
984
01:18:20,781 --> 01:18:23,864
En het zal jaren duren
voor ze haar vrijheid ziet.
985
01:18:24,781 --> 01:18:26,614
Als ze zo lang leeft.
986
01:18:28,656 --> 01:18:30,156
Betaal me gewoon af.
987
01:18:31,448 --> 01:18:33,239
Het is de makkelijkste manier.
988
01:18:41,073 --> 01:18:42,473
Ruim haar op.
989
01:18:46,198 --> 01:18:47,989
Laat het er organisch uitzien.
990
01:23:07,574 --> 01:23:09,949
GARAGE
991
01:24:19,281 --> 01:24:20,681
Heb je 'n telefoon?
992
01:24:21,365 --> 01:24:24,449
Ik geef je 50 dollar
als ik je mobiel mag gebruiken.
993
01:24:42,531 --> 01:24:44,489
Met Fran. Spreek in.
994
01:25:03,324 --> 01:25:04,824
Kun je 'n taxi bellen?
995
01:26:55,032 --> 01:26:56,432
Fran.
996
01:26:59,199 --> 01:27:01,408
Schatje, nee.
997
01:27:06,115 --> 01:27:07,515
O, mijn god.
998
01:27:38,575 --> 01:27:39,975
Fran?
999
01:27:40,325 --> 01:27:41,725
Fran.
1000
01:27:49,824 --> 01:27:51,224
Marla.
1001
01:27:59,825 --> 01:28:02,033
Ik dacht dat we dood waren.
1002
01:28:02,991 --> 01:28:04,391
Nee.
1003
01:28:04,825 --> 01:28:06,225
We leven nog.
1004
01:28:40,200 --> 01:28:42,783
TE KOOP
1005
01:28:56,616 --> 01:28:58,825
Ik ben bang.
-Het spijt me zo.
1006
01:28:58,950 --> 01:29:00,350
Het spijt me zo.
1007
01:29:10,533 --> 01:29:12,491
Het is oké.
1008
01:29:53,241 --> 01:29:54,951
TANDARTS
1009
01:30:26,783 --> 01:30:28,183
Hoe voel je je?
1010
01:30:32,076 --> 01:30:33,476
Beter.
1011
01:30:38,325 --> 01:30:39,783
Wat is dat, Marla?
1012
01:30:40,658 --> 01:30:44,034
Het is het kenteken van de auto
van onze Russische vriend.
1013
01:30:45,784 --> 01:30:47,617
Zeg het maar en we zijn weg.
1014
01:30:48,742 --> 01:30:50,534
We beginnen opnieuw.
1015
01:30:50,659 --> 01:30:52,059
Alleen wij.
1016
01:30:52,826 --> 01:30:54,226
Met wat?
1017
01:30:58,158 --> 01:30:59,576
We zijn alles kwijt.
1018
01:31:01,866 --> 01:31:03,266
Niet alles.
1019
01:31:38,992 --> 01:31:40,534
We kunnen ermee vluchten.
1020
01:31:42,492 --> 01:31:47,492
Of bel even en geef me het adres
van wie dat kenteken is.
1021
01:31:49,284 --> 01:31:52,201
Als we vluchten,
kijken we altijd achterom.
1022
01:31:52,326 --> 01:31:55,242
We blijven bang dat hij ons vindt.
1023
01:31:56,451 --> 01:31:58,659
Is het niet beter dit nu af te maken?
1024
01:32:01,492 --> 01:32:02,892
Je hebt een plan.
1025
01:32:06,717 --> 01:32:08,117
Ja.
1026
01:32:08,242 --> 01:32:09,642
Zal het werken?
1027
01:32:11,701 --> 01:32:13,101
Ik weet 't niet.
1028
01:32:20,951 --> 01:32:22,351
Ik bel wel.
1029
01:32:39,951 --> 01:32:41,351
Hier zijn we dan.
1030
01:32:41,617 --> 01:32:44,617
Dit is het adres voor kenteken F8T444.
1031
01:32:45,801 --> 01:32:47,201
Die daar?
1032
01:32:47,326 --> 01:32:48,992
Ja.
-Hij kan hier niet wonen.
1033
01:32:49,742 --> 01:32:51,368
Misschien was 't gestolen?
1034
01:32:51,493 --> 01:32:54,535
Nee, het kenteken was
van een zwarte Yukon.
1035
01:32:56,676 --> 01:32:58,076
Ga achterom.
1036
01:32:58,201 --> 01:32:59,951
Ik wil het onderzoeken.
1037
01:34:57,034 --> 01:35:00,492
Hij is 't niet, maar z'n chauffeur.
-Volgen. Hij rijdt weg.
1038
01:35:03,242 --> 01:35:04,950
Daar, volg hem.
1039
01:35:34,951 --> 01:35:36,351
Hij rijdt erin.
1040
01:35:52,784 --> 01:35:54,867
Meneer, uw auto is beneden.
1041
01:36:08,451 --> 01:36:09,851
Voorzichtig.
1042
01:36:31,077 --> 01:36:32,477
Hoi.
1043
01:36:33,159 --> 01:36:37,868
Ik heb een afspraak met Mr Naylor
van Galen and Hersch.
1044
01:36:37,993 --> 01:36:40,701
Het is op de derde verdieping?
1045
01:36:43,743 --> 01:36:45,409
Ik ben eigenlijk wat vroeg.
1046
01:36:46,034 --> 01:36:48,201
Kan ik even een toilet gebruiken?
1047
01:36:48,909 --> 01:36:51,577
Natuurlijk. Om de hoek links.
1048
01:36:51,702 --> 01:36:53,102
Bedankt.
1049
01:36:58,034 --> 01:37:01,659
PARKEREN DIRECTIE
1050
01:37:16,160 --> 01:37:18,451
NIVEAU B2
1051
01:37:32,242 --> 01:37:34,243
Hoi, kun je me helpen?
1052
01:37:34,368 --> 01:37:39,701
Ik zit op het verkeerde niveau en
ik kan de uitgang niet vinden. Is dit B1?
1053
01:37:39,826 --> 01:37:42,076
Niveau twee.
De uitgang is om de hoek.
1054
01:37:42,660 --> 01:37:45,368
Mag ik die lift gebruiken?
-Dat is een privé…
1055
01:38:10,077 --> 01:38:11,477
Waar is Jackson?
1056
01:38:12,159 --> 01:38:13,559
Hallo, daar.
1057
01:38:14,201 --> 01:38:16,368
Meneer? Hé.
1058
01:39:13,843 --> 01:39:15,243
Ligt hij daarin?
1059
01:39:15,368 --> 01:39:17,410
In een plas van zijn eigen urine.
1060
01:39:26,452 --> 01:39:28,077
Zullen we hem opruimen?
1061
01:39:28,202 --> 01:39:29,602
Ga maar voor.
1062
01:40:03,869 --> 01:40:06,285
Hoeveel weegt hij? Vijfenveertig kilo?
1063
01:40:06,952 --> 01:40:08,410
Vijftig, ja.
1064
01:40:13,453 --> 01:40:15,243
Slaap lekker, klootzak.
1065
01:42:55,911 --> 01:42:57,311
Daar ben je.
1066
01:42:58,078 --> 01:42:59,478
Hoe voel je je?
1067
01:43:01,494 --> 01:43:02,894
Probeer niet te praten.
1068
01:43:03,369 --> 01:43:05,203
Je hebt een slang in je keel.
1069
01:43:14,369 --> 01:43:15,769
Zie je dat?
1070
01:43:16,469 --> 01:43:17,869
Je bent onbekend.
1071
01:43:17,994 --> 01:43:21,829
Je stierf bijna aan een overdosis.
Gelukkig vonden ze je.
1072
01:43:23,036 --> 01:43:24,869
Wil je iets interessants horen?
1073
01:43:25,369 --> 01:43:27,702
Als er een onbekende wordt gevonden...
1074
01:43:27,827 --> 01:43:30,618
wijst de staat
automatisch een curator aan...
1075
01:43:30,743 --> 01:43:33,077
voor hun behandeling en welzijn.
1076
01:43:33,910 --> 01:43:35,910
Je snapt wel waar ik heen wil, hè?
1077
01:43:45,452 --> 01:43:47,452
Ik ben nu je curator.
1078
01:43:53,535 --> 01:43:55,078
Ik heb je, onbekende.
1079
01:43:56,078 --> 01:43:58,744
Ik kan doen wat ik wil met jou.
1080
01:43:59,703 --> 01:44:02,661
Nu laten we die slang uit je keel halen...
1081
01:44:02,786 --> 01:44:07,285
zodat je tien miljoen dollar
op mijn rekening kunt zetten.
1082
01:44:08,118 --> 01:44:11,368
VERPLEEGSTER
1083
01:44:13,118 --> 01:44:14,518
Ding-dong.
1084
01:44:40,285 --> 01:44:41,685
Hoe is je keel?
1085
01:44:42,203 --> 01:44:43,994
Nog steeds pijnlijk.
1086
01:44:45,036 --> 01:44:47,119
Ik weet dat je niet graag verliest...
1087
01:44:47,703 --> 01:44:52,118
maar als je curator zeg ik,
slik je trots in en betaal me af.
1088
01:44:54,744 --> 01:44:56,243
Je mag je moeder hebben...
1089
01:44:57,536 --> 01:44:58,936
je diamanten...
1090
01:44:59,661 --> 01:45:02,453
je vrijheid.
Je zult me nooit meer zien.
1091
01:45:04,578 --> 01:45:06,453
Ook al betaal ik je af...
1092
01:45:07,369 --> 01:45:09,910
ben je niet bang
dat ik je toch vermoord?
1093
01:45:11,453 --> 01:45:13,036
Ik ben niet bang, nee.
1094
01:45:14,244 --> 01:45:16,286
Ik kan het regelen.
1095
01:45:16,411 --> 01:45:17,811
Ik weet het.
1096
01:45:18,660 --> 01:45:22,328
Maar ik kan je net zo goed
vermoorden als dit zo doorgaat.
1097
01:45:28,036 --> 01:45:29,436
Oké.
1098
01:45:30,911 --> 01:45:32,953
Oké?
-We maken er nu een eind aan.
1099
01:45:34,161 --> 01:45:36,703
Ik geef je die tien miljoen dollar.
1100
01:45:37,619 --> 01:45:39,118
Dat kan ik regelen.
1101
01:45:41,136 --> 01:45:42,536
Maar…
1102
01:45:42,661 --> 01:45:44,061
Maar?
1103
01:45:45,411 --> 01:45:47,536
Ik wil een alternatief voorstellen.
1104
01:45:49,744 --> 01:45:53,369
In plaats van
dat ik je tien miljoen dollar geef...
1105
01:45:55,411 --> 01:45:57,036
worden we partners.
1106
01:45:58,703 --> 01:46:00,369
We gaan samen zaken doen.
1107
01:46:00,494 --> 01:46:03,453
Hou je me voor de gek?
-Ik meen het.
1108
01:46:03,953 --> 01:46:05,353
Ik bedoel…
1109
01:46:06,286 --> 01:46:07,686
Ik haat je...
1110
01:46:08,619 --> 01:46:10,019
maar...
1111
01:46:10,536 --> 01:46:12,661
het geld dat we konden verdienen…
1112
01:46:15,161 --> 01:46:16,994
Je bent een zeldzaam persoon.
1113
01:46:17,536 --> 01:46:19,953
Jouw vastberadenheid is…
1114
01:46:20,078 --> 01:46:25,328
Het is eerlijk gezegd eng,
maar dat curatele-gedoe is niet slecht.
1115
01:46:26,369 --> 01:46:28,661
Maar nu is het nog kruimelwerk.
1116
01:46:30,119 --> 01:46:33,536
Ik stel voor dat we een monster maken.
1117
01:46:34,619 --> 01:46:37,369
Een landelijk bewindvoerdersbedrijf...
1118
01:46:37,494 --> 01:46:40,578
met jou als directeur en mede-eigenaar.
1119
01:46:42,036 --> 01:46:44,994
Gebruik mijn geld, gebruik jouw...
1120
01:46:47,328 --> 01:46:48,728
vaardigheden.
1121
01:46:51,078 --> 01:46:53,244
Vernietig de concurrentie.
1122
01:46:53,828 --> 01:46:56,744
Neem de hele markt over.
1123
01:46:56,869 --> 01:47:00,245
Wil je een bedrijf met me beginnen?
-Niet één bedrijf.
1124
01:47:00,828 --> 01:47:04,661
Een bedrijf
met 80 verschillende offshore-bedrijven.
1125
01:47:04,786 --> 01:47:07,536
Elkaar factureren, winst begraven.
1126
01:47:07,661 --> 01:47:12,661
Een vastgoedarm, een juridische arm,
een medische en een farmaceutische arm.
1127
01:47:12,786 --> 01:47:15,037
Onze eigen zorgketen.
-Precies.
1128
01:47:15,829 --> 01:47:18,994
Met duizenden curators
die voor ons werken...
1129
01:47:19,119 --> 01:47:22,912
met honderdduizenden patiënten
onder onze hoede.
1130
01:47:24,494 --> 01:47:26,328
Dan win jij...
1131
01:47:28,244 --> 01:47:29,704
maar ik ook.
1132
01:47:30,412 --> 01:47:33,286
En we verdienen samen miljarden dollars...
1133
01:47:34,495 --> 01:47:35,895
voornamelijk...
1134
01:47:37,869 --> 01:47:39,269
legaal.
1135
01:47:41,661 --> 01:47:43,162
En de diamanten dan?
1136
01:47:43,287 --> 01:47:44,911
Vergeet die diamanten.
1137
01:47:47,370 --> 01:47:49,245
Verdeel ze 50-50.
1138
01:47:50,162 --> 01:47:51,661
Hoe vertrouwen we elkaar?
1139
01:47:52,204 --> 01:47:54,245
Als we elkaar rijk maken...
1140
01:47:55,204 --> 01:47:56,870
komt 't vertrouwen vanzelf.
1141
01:48:04,494 --> 01:48:05,894
Doe je mee?
1142
01:48:18,495 --> 01:48:22,495
Elk fortuin dat ooit is vergaard
begon met een sprong in het diepe.
1143
01:48:24,704 --> 01:48:26,495
Maar voor je die sprong maakt...
1144
01:48:27,911 --> 01:48:29,311
kijk eerst...
1145
01:48:29,495 --> 01:48:32,619
goed naar jezelf.
1146
01:48:38,370 --> 01:48:40,204
Weet wie je bent.
1147
01:48:53,829 --> 01:48:55,229
Stel jezelf de vraag.
1148
01:48:56,662 --> 01:48:58,454
Ben ik een insider...
1149
01:48:59,495 --> 01:49:01,412
of een outsider?
1150
01:49:03,994 --> 01:49:05,537
GRAYSON BEWINDVOERDERS
1151
01:49:05,662 --> 01:49:07,204
BEWIJS VAN GOED GEDRAG
1152
01:49:09,495 --> 01:49:11,162
Ben ik een lam?
1153
01:49:13,329 --> 01:49:14,744
Of ben ik een leeuw?
1154
01:49:16,537 --> 01:49:18,412
Ben ik een roofdier?
1155
01:49:19,662 --> 01:49:21,120
OPLEIDINGSCENTRUM VOOR CURATOREN
1156
01:49:21,245 --> 01:49:22,645
Of ben ik prooi?
1157
01:49:24,912 --> 01:49:26,495
Ben ik goed met geld?
1158
01:49:28,412 --> 01:49:29,829
Of met mensen?
1159
01:49:32,995 --> 01:49:35,079
Wat wil ik opofferen...
1160
01:49:35,870 --> 01:49:37,370
om m'n dromen te bereiken?
1161
01:49:38,037 --> 01:49:40,412
Marla Grayson, directeur en oprichter…
1162
01:49:41,579 --> 01:49:43,579
Welke grenzen overschrijd ik niet?
1163
01:49:48,745 --> 01:49:50,704
Probeer niemand anders te zijn.
1164
01:49:51,787 --> 01:49:55,537
Weet gewoon wie je bent
en gebruik dat in je voordeel.
1165
01:49:59,705 --> 01:50:01,105
Dus, wie ben jij?
1166
01:50:02,705 --> 01:50:04,105
Ik?
1167
01:50:05,663 --> 01:50:07,412
Ik geef gewoon zorgzaam.
1168
01:50:16,912 --> 01:50:19,662
Dus, ben je een leeuw of een lam?
1169
01:50:20,662 --> 01:50:22,121
Ik ben een leeuwin.
1170
01:50:23,330 --> 01:50:28,205
En ik zal doen wat ik moet doen
om de mensen om wie ik geef te beschermen.
1171
01:50:29,495 --> 01:50:30,895
Ja.
1172
01:50:34,162 --> 01:50:37,746
Je hebt in een hele korte tijd
veel succes geboekt.
1173
01:50:37,871 --> 01:50:39,412
Marla, wat is je geheim?
1174
01:50:42,537 --> 01:50:44,204
Er is geen geheim, Peter.
1175
01:50:45,663 --> 01:50:47,329
Alleen hard werken...
1176
01:50:48,162 --> 01:50:51,580
en de moed en vastberadenheid
om nooit op te geven.
1177
01:51:03,662 --> 01:51:05,871
Dus nu ben je een rijke vrouw.
1178
01:51:05,996 --> 01:51:09,287
Hoeveel ben je waard?
Hoeveel heb je op de bank?
1179
01:51:09,412 --> 01:51:11,662
Je was geweldig.
1180
01:51:11,787 --> 01:51:14,913
Mijn wangen doen pijn van die glimlach.
1181
01:51:16,163 --> 01:51:17,563
Ik heb niet geteld.
1182
01:51:20,955 --> 01:51:23,955
Maar je zit stevig
in de top van de één procent.
1183
01:51:24,080 --> 01:51:25,480
Wat moeten we nu doen?
1184
01:51:26,204 --> 01:51:28,621
Wat we maar willen.
-Hé, kreng.
1185
01:51:29,245 --> 01:51:31,538
En je bent nog maar 39.
Dat voelt vast goed.
1186
01:51:31,663 --> 01:51:33,063
Hé, kreng.
1187
01:51:38,413 --> 01:51:40,163
Ik heb geen tijd…
-Marla.
1188
01:51:41,413 --> 01:51:42,996
Nee. Beveiliging.
-Mijn god.
1189
01:51:43,121 --> 01:51:44,330
Mijn moeder is dood.
1190
01:51:44,455 --> 01:51:45,996
Help. Ga hulp halen.
1191
01:51:46,121 --> 01:51:49,662
Je liet me haar nooit zien
en ze stierf alleen, kreng.
1192
01:51:49,787 --> 01:51:51,246
Haal hulp.
-Pak 't wapen.
1193
01:51:51,371 --> 01:51:52,705
Vuil kreng.
1194
01:51:52,830 --> 01:51:54,230
Iemand, haal hulp.
1195
01:51:54,788 --> 01:51:57,246
Marla, het komt goed.
1196
01:51:57,371 --> 01:51:58,705
Nee, kijk me aan.
1197
01:51:58,830 --> 01:52:01,121
Kijk me aan.
1198
01:52:02,121 --> 01:52:05,746
Luister. Het komt goed.
Het komt goed. Marla.
1199
01:52:05,871 --> 01:52:08,580
Help.
1200
01:52:09,245 --> 01:52:10,645
Marla.
1201
01:52:13,830 --> 01:52:15,246
Nee, Marla.
1202
01:52:22,013 --> 01:52:23,413
Nee.
1203
01:52:23,538 --> 01:52:24,938
Help.
1204
01:52:25,705 --> 01:52:27,371
Dus met al het succes…
1205
01:52:27,496 --> 01:52:28,896
Help.
1206
01:52:29,080 --> 01:52:30,746
Ben je nog steeds ambitieus?
1207
01:52:31,621 --> 01:52:33,996
Zijn er dromen die je nog wilt bereiken?
1208
01:52:35,330 --> 01:52:37,871
Peter, ik begin nog maar net.
1209
01:52:38,620 --> 01:52:41,205
Marla Grayson, directeur en oprichter...
1210
01:52:41,330 --> 01:52:43,871
van Grayson Bewindvoerders, bedankt.
1211
01:52:43,996 --> 01:52:46,538
Bedankt. Het was leuk.
1212
01:52:49,638 --> 01:52:53,638
Ondertiteld door: Gerrie Timmerman
80344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.