All language subtitles for Hotel.Belgrade.2020.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,561 --> 00:01:05,486 LISBOA Museo de arte contemporáneo 2 00:01:23,625 --> 00:01:29,030 E. Warhol "Trotski en rojo" 1 millón de euros 3 00:01:33,690 --> 00:01:36,192 M. Diushan "Fuente" 3 millones de euros 4 00:01:37,897 --> 00:01:44,770 D. Kuns "La hazaña de Hércules" 5 millones de euros 5 00:02:17,606 --> 00:02:20,747 O. Roden "Danaide" 700.000 euros 6 00:02:34,000 --> 00:02:35,500 LISBOA 7 00:02:42,800 --> 00:02:44,000 VALENCIA 8 00:02:52,700 --> 00:02:53,100 MARSELLA 9 00:02:55,000 --> 00:02:55,800 ROMA 10 00:03:00,075 --> 00:03:01,075 ZURICH 11 00:03:04,200 --> 00:03:05,000 MÚNICH 12 00:03:08,600 --> 00:03:09,600 PRAGA 13 00:03:18,500 --> 00:03:19,500 BUDAPEST 14 00:03:26,081 --> 00:03:30,395 BELGRADO SERBIA 15 00:03:32,035 --> 00:03:38,093 C. Miro: Tríptico "Azul 1-2-3" Robado en 2009. 16 00:03:44,482 --> 00:03:46,655 ¿Por qué no dejas de llorar? 17 00:03:48,080 --> 00:03:50,132 Por favor, déjeme marcharme. 18 00:03:50,232 --> 00:03:52,483 Le prometo que firmaré lo que sea. 19 00:03:52,583 --> 00:03:54,964 Lo que quiera. 20 00:03:57,140 --> 00:04:00,607 Gracias señor Dushan. 21 00:04:00,707 --> 00:04:04,344 ¡Le prometo! Firmaré lo que sea. 22 00:04:10,876 --> 00:04:13,069 ¡Mis rodillas! 23 00:04:26,792 --> 00:04:29,063 Bojan... 24 00:04:29,163 --> 00:04:32,834 Hijo, ¿qué ves en este cuadro? 25 00:04:34,828 --> 00:04:38,935 ¿En cuál... de los tres? 26 00:04:39,035 --> 00:04:44,976 Esto es un tríptico. Una obra de arte compuesta por tres imágenes. 27 00:04:45,076 --> 00:04:47,162 Entiendo. 28 00:04:49,472 --> 00:04:52,259 Como "El señor de los anillos". 29 00:04:58,286 --> 00:05:03,703 Mira, Bojan... eres mi sobrino predilecto. 30 00:05:03,803 --> 00:05:08,588 Deberías tener sensibilidad por el arte. 31 00:05:09,361 --> 00:05:14,313 Vamos, concéntrate y dime. ¿Qué ves? 32 00:05:22,441 --> 00:05:27,321 Veo un plato en un restaurante... 33 00:05:29,688 --> 00:05:33,512 ...cubierto por salsa balsámica. 34 00:05:33,612 --> 00:05:38,897 Creo que Miro quería mostrarnos la conexión entre el ser humano y el cosmos, que es... 35 00:05:38,997 --> 00:05:41,906 ¿Alguien te ha preguntado algo? ¿Acaso vas de listillo? 36 00:05:54,090 --> 00:05:56,182 ¿Sí? 37 00:05:56,937 --> 00:05:58,518 Sí. 38 00:05:58,903 --> 00:06:00,954 De acuerdo. 39 00:06:23,319 --> 00:06:24,830 ¡Gracias! 40 00:06:24,930 --> 00:06:27,589 Oye, ¡que eso es mío! ¡Oye! ¿Hola? 41 00:06:27,689 --> 00:06:29,198 ¡Que te den! 42 00:06:44,383 --> 00:06:46,439 Hola. 43 00:06:47,211 --> 00:06:49,444 Te equivocas de persona. 44 00:06:55,162 --> 00:06:59,799 Pavel, te aconsejo que no me des la espalda. 45 00:07:01,710 --> 00:07:04,051 Perdona, ¿nos conocemos? 46 00:07:04,151 --> 00:07:06,596 Bueno, llevo un buen rato mirándote. 47 00:07:06,696 --> 00:07:09,608 Oye tía, ¿no ves que está ocupado? 48 00:07:09,708 --> 00:07:11,940 Pues lo desocupo ahora mismo. 49 00:07:16,995 --> 00:07:20,106 ¡Esto es genial! 50 00:07:35,413 --> 00:07:37,544 ¿Cómo te llamas? 51 00:07:37,644 --> 00:07:39,680 Vedrana. 52 00:07:41,914 --> 00:07:45,508 Vedrana, no quiero perder el tiempo así que voy a ser directo. 53 00:07:47,192 --> 00:07:51,136 Me gustan mucho las chicas atrevidas. 54 00:07:56,100 --> 00:07:59,900 Nos vemos en 5 minutos en los baños de chicos. 55 00:08:05,706 --> 00:08:07,751 ¿Y dónde está eso? 56 00:08:07,851 --> 00:08:10,861 Bueno, ya sabes, en frente del de chicas. 57 00:08:10,961 --> 00:08:14,145 Ah... vale. 58 00:08:17,132 --> 00:08:19,769 Tú primera. 59 00:08:56,605 --> 00:08:59,449 ¿Y eso qué es? ¿Uno de esos para mear? 60 00:09:02,660 --> 00:09:05,554 Es la "Fuente" de Diushan. 61 00:09:05,754 --> 00:09:08,551 - ¿Una fuente? - Sí. 62 00:09:11,515 --> 00:09:13,827 ¡Qué bonito! 63 00:09:21,824 --> 00:09:23,869 Un segundo. 64 00:09:30,404 --> 00:09:32,493 ¿Qué es tan divertido? 65 00:09:32,593 --> 00:09:34,660 Nada. 66 00:09:48,354 --> 00:09:51,031 ¿Quién ha elegido este coche? 67 00:09:51,131 --> 00:09:55,487 Yo. Nos pediste un coche para pasar desapercibidos... 68 00:09:59,723 --> 00:10:02,479 ¡Y tú en qué estabas pensando! 69 00:10:27,224 --> 00:10:29,459 ¡Oye! 70 00:10:29,559 --> 00:10:32,356 - ¡Siéntate! - ¡Mira! 71 00:10:57,220 --> 00:10:59,466 ¿Cómo estás ? 72 00:11:00,365 --> 00:11:02,365 ¿Estás bien? 73 00:11:02,465 --> 00:11:07,618 Sí. ¡Ha sido la hostia! 74 00:11:14,566 --> 00:11:16,874 ¿Por qué has parado en la mitad de la calle? 75 00:11:16,974 --> 00:11:19,068 ¡Idiota! 76 00:11:21,391 --> 00:11:23,759 - ¡Oye! - ¿Estás viva? 77 00:11:32,533 --> 00:11:37,234 Oye, búscame mañana en la recepción del Hotel Belgrado y te pago eso. 78 00:11:40,947 --> 00:11:43,992 HOTEL BELGRADO 79 00:11:45,660 --> 00:11:50,018 MOSCÚ RUSIA 80 00:11:58,579 --> 00:12:00,160 Que tengas un buen vuelo. 81 00:12:00,260 --> 00:12:02,353 No te preocupes. 82 00:12:03,193 --> 00:12:05,219 Estaré bien. 83 00:12:06,819 --> 00:12:08,821 Bien... adiós. 84 00:12:24,390 --> 00:12:26,487 ¡Una vez más! 85 00:12:27,301 --> 00:12:29,485 ¡Con la pierna! 86 00:12:30,533 --> 00:12:32,796 - ¿Nikolai Ivanovich? ¿Todo bien? - Todo bien. 87 00:12:32,896 --> 00:12:35,609 Perdóname, por favor. No me he dado cuenta. 88 00:12:35,709 --> 00:12:39,421 Últimamente estás muy estresada. Deberías pensar antes de actuar. 89 00:12:39,521 --> 00:12:42,657 Nikolai Ivanovich... Yo siempre pienso antes de... 90 00:12:42,757 --> 00:12:44,986 - ¿Puedo? - ¿Qué? 91 00:12:45,086 --> 00:12:48,228 Ah, sí. 92 00:12:48,328 --> 00:12:52,335 ¿Vendrás la semana que viene a entrenar conmigo? 93 00:12:53,420 --> 00:12:55,853 No, quiero dedicarme a mi vlog. 94 00:12:55,953 --> 00:12:57,543 ¿Qué? 95 00:12:57,643 --> 00:13:01,864 Sí, quiero grabar en las grandes capitales. 96 00:13:01,964 --> 00:13:05,344 Al volver lo editaré todo. 97 00:13:06,568 --> 00:13:10,210 Claro, mientras Petya está en Marte necesitas estar entretenida con algo. 98 00:13:12,350 --> 00:13:14,423 Por cierto, ¿vas a ir a Belgrado? 99 00:13:14,523 --> 00:13:16,667 No sé, quizá. ¿Por qué? 100 00:13:17,274 --> 00:13:20,541 Por nada. Conoces a una persona ahí. 101 00:13:20,641 --> 00:13:24,113 Es donde vive Pavel. Quiero decir, un antiguo conocido. 102 00:13:24,213 --> 00:13:27,900 Y ambas sabemos lo que ocurre entre antiguos conocidos. 103 00:13:28,838 --> 00:13:31,627 - No tengo intención de verme con él. - Eso lo dices ahora. 104 00:13:33,230 --> 00:13:35,252 Ya me dirás cuando estés ahí. 105 00:13:35,352 --> 00:13:38,135 Es difícil mantener la compostura delante de un serbio como este. 106 00:13:38,235 --> 00:13:42,906 Especialmente cuando su estado civil no es "complicado". 107 00:13:44,000 --> 00:13:48,476 Julija, todo es complicado con él. Duda hasta para decidirse entre una rubia y una morena. 108 00:14:09,129 --> 00:14:11,200 Buenos días, vecino. 109 00:14:11,300 --> 00:14:13,300 ¡Hola Ljubomir! 110 00:14:13,582 --> 00:14:18,622 El universo nos ha regalado un nuevo día soleado. 111 00:14:18,722 --> 00:14:21,007 ¿Y ese universo no te ha regalado ropa? 112 00:14:21,107 --> 00:14:24,244 ¡Las prendas son grilletes! 113 00:14:33,832 --> 00:14:35,847 Buenos días, jefe. 114 00:14:37,837 --> 00:14:40,170 - Buenos días, jefe. - Buenos días. 115 00:14:41,248 --> 00:14:44,439 Buenos días, jefe. Por favor, firme esto. 116 00:14:50,068 --> 00:14:53,116 Buenos días, jefe. 117 00:15:00,871 --> 00:15:03,299 - Buenos días, jefe. - Hola. 118 00:15:05,069 --> 00:15:07,091 ¿Qué ocurre? 119 00:15:20,495 --> 00:15:22,504 Bueno. 120 00:15:27,585 --> 00:15:29,590 ¿Y esto por qué? 121 00:15:29,690 --> 00:15:31,980 Has roto algo mío. 122 00:15:33,773 --> 00:15:36,957 ¿3 millones por esa chatarra con ruedas? 123 00:15:37,157 --> 00:15:40,068 No, imbécil, por el meadero. 124 00:15:41,734 --> 00:15:43,879 Por el urinario... 125 00:15:48,306 --> 00:15:52,757 Lo que has roto es una gran obra de arte. 126 00:15:58,216 --> 00:16:00,361 La "Fuente" de Diushan. 127 00:16:00,461 --> 00:16:02,617 ¿La "Fuente"? 128 00:16:06,257 --> 00:16:08,580 Esto es una broma, ¿no? 129 00:16:10,708 --> 00:16:12,739 Adiós, jefe. 130 00:16:18,467 --> 00:16:21,306 - Adiós, jefe. - Chao. 131 00:16:21,668 --> 00:16:23,764 - Adiós, jefe. - Adiós. 132 00:16:26,067 --> 00:16:28,276 - Adiós, jefe. - Adiós. 133 00:16:30,162 --> 00:16:32,259 - Adiós, jefe. - Adiós. 134 00:16:34,831 --> 00:16:36,867 Adiós, jefe. 135 00:16:41,465 --> 00:16:46,350 - Escuchad, puedo caminar por mí mismo. - Bien, adelante. 136 00:16:51,961 --> 00:16:56,950 Dos años antes de su "Fuente"... 137 00:16:57,050 --> 00:17:00,043 ...Diushan fue a Nueva York. 138 00:17:00,143 --> 00:17:06,320 Te prometo que lo buscaré en la Wikipedia. Por favor, ¡subidme! 139 00:17:06,420 --> 00:17:09,461 Me da miedo la oscuridad. ¡Y las alturas! 140 00:17:09,561 --> 00:17:14,193 Has roto algo que es muy importante para mí. 141 00:17:14,293 --> 00:17:17,289 ¿Tanto como para que valga 3 millones de euros? 142 00:17:17,389 --> 00:17:19,751 Dios, pero qué idiota. Dejadle un rato. 143 00:17:19,851 --> 00:17:21,851 ¡No, no! 144 00:17:21,852 --> 00:17:23,924 ¡Pero agárrale tú también! 145 00:17:24,365 --> 00:17:27,228 ¡Bien, bien! Prometo que te lo pagaré... 146 00:17:27,328 --> 00:17:29,760 ...pero no llevo tanto encima. 147 00:17:30,637 --> 00:17:35,005 Pero tienes un bonito hotel en el centro. 148 00:17:36,680 --> 00:17:40,284 ¡Papá! ¡Papá! 149 00:17:40,384 --> 00:17:42,548 Sacadle, rápido, y cerrad el pozo. 150 00:17:45,545 --> 00:17:47,582 Aquí estoy. 151 00:17:50,731 --> 00:17:52,968 ¿Ya estás acosando a alguien otra vez? 152 00:17:53,068 --> 00:17:55,253 ¿Yo? No. 153 00:17:55,353 --> 00:17:59,937 Sólo estaba hablando con un viejo amigo, mi socio en unos negocios... 154 00:18:00,037 --> 00:18:02,161 ...hoteleros. 155 00:18:03,229 --> 00:18:06,016 Dime, cariño. 156 00:18:06,800 --> 00:18:08,842 ¿Pavlushka? 157 00:18:09,581 --> 00:18:12,972 - ¿Hola? - Hola. 158 00:18:14,558 --> 00:18:16,576 ¿Qué haces aquí? 159 00:18:16,676 --> 00:18:18,692 Yo... 160 00:18:18,792 --> 00:18:21,422 Bueno... 161 00:18:21,522 --> 00:18:23,042 Ana... 162 00:18:23,142 --> 00:18:24,662 Vedrana. 163 00:18:24,762 --> 00:18:28,777 Siento haberte dejado esperando aquel día. 164 00:18:28,877 --> 00:18:33,491 Estaba muy ocupado pero volví a buscarte. 165 00:18:33,591 --> 00:18:35,751 Te estuve esperando hasta el amanecer. 166 00:18:36,581 --> 00:18:40,175 Bueno, estuve ocupado hasta la hora de comer. 167 00:18:40,275 --> 00:18:43,028 Me alegro de que estés aquí. 168 00:18:44,333 --> 00:18:49,779 Vedranushka, ven aquí un momento. Vamos, ven. 169 00:19:08,126 --> 00:19:10,483 Rafael, "Retrato de un hombre joven" 40 millones de euros. 170 00:19:10,583 --> 00:19:14,437 ¿Ese es el "Retrato de un hombre joven"? 171 00:19:17,096 --> 00:19:19,501 No sé. Puede ser. 172 00:19:19,601 --> 00:19:22,176 Sí, es el cuadro de Rafael. 173 00:19:22,276 --> 00:19:24,366 Buena copia. 174 00:19:24,466 --> 00:19:26,525 Tío Dushan... 175 00:19:26,625 --> 00:19:28,968 sólo colecciona originales. 176 00:19:31,111 --> 00:19:33,189 Todos estos... 177 00:19:41,352 --> 00:19:43,382 Pasha... 178 00:19:43,482 --> 00:19:47,251 Pasha, Pasha, Pasha. 179 00:19:53,259 --> 00:19:57,981 Pavel, creo que hemos empezado con mal pie. 180 00:19:58,081 --> 00:20:00,983 Bueno. De hecho estabas a punto de matarme. 181 00:20:01,083 --> 00:20:03,528 He pensado. ¿Qué es lo que de verdad quiero? 182 00:20:05,760 --> 00:20:07,260 Verás... 183 00:20:07,360 --> 00:20:11,662 Te voy a entregar a mi hija. 184 00:20:12,470 --> 00:20:14,986 Mi Vedranushka. 185 00:20:17,925 --> 00:20:19,492 Pero... 186 00:20:19,592 --> 00:20:21,447 ¿Pero qué? 187 00:20:21,547 --> 00:20:24,495 ¿No te gusta mi hija? 188 00:20:24,595 --> 00:20:26,121 No es eso... 189 00:20:26,221 --> 00:20:30,532 Vedranushka es una de las más bellas flores de Serbia. 190 00:20:31,319 --> 00:20:33,542 Pero el matrimonio... 191 00:20:33,642 --> 00:20:35,941 Eso no es para mí. Soy... 192 00:20:36,041 --> 00:20:38,747 ...un lobo solitario. 193 00:20:38,847 --> 00:20:46,418 Mira, todo lo que quiero para mi hija es que sea feliz y me dé muchos nietos. 194 00:20:46,518 --> 00:20:51,170 Y esta vez los astros se han alineado. 195 00:20:51,270 --> 00:20:54,161 Le gustas desde hace tiempo. 196 00:20:54,261 --> 00:20:58,027 Nadie hará preguntas. 197 00:21:01,204 --> 00:21:03,303 ¿Por qué no hablamos mejor del hotel? 198 00:21:03,403 --> 00:21:05,674 Claro, también. 199 00:21:11,309 --> 00:21:13,347 2 SEMANAS DESPUÉS 200 00:21:13,447 --> 00:21:15,700 Vedrana, ¿prometes amar a Pavel... 201 00:21:15,800 --> 00:21:18,430 ...en los buenos y malos momentos... 202 00:21:18,530 --> 00:21:20,536 ...en la salud y en la enfermedad... 203 00:21:20,636 --> 00:21:22,872 ...en la riqueza y en la pobreza... 204 00:21:22,972 --> 00:21:25,740 ...¿hasta que la muerte os separe? 205 00:21:28,192 --> 00:21:30,271 No me gusta. 206 00:21:31,398 --> 00:21:33,442 ¿Dónde está tu corona? 207 00:21:33,542 --> 00:21:36,837 ¿En qué estabas pensando? ¡Debería estar en tu cabeza! 208 00:21:36,937 --> 00:21:39,262 De verdad que no lo entiendo. ¿Acaso es tan complicado? 209 00:21:39,462 --> 00:21:43,853 Y vosotros... ¿Qué? ¿Qué hacéis ahí? ¿Tengo monos en la cara? 210 00:21:43,953 --> 00:21:45,619 ¡Ponéos a trabajar! 211 00:21:45,719 --> 00:21:48,756 No tenemos todo el día. ¡Rápido! ¡Rápido! 212 00:21:48,856 --> 00:21:51,333 ¿Qué es esto? ¿Qué es este arpa? No lo quiero. 213 00:22:07,227 --> 00:22:08,809 Mira... 214 00:22:08,909 --> 00:22:15,165 A mí tampoco me gusta todo esto pero quiero y respeto a mi hija. 215 00:22:15,265 --> 00:22:19,908 Así que esfuérzate tú también. ¿Estamos? 216 00:22:20,008 --> 00:22:22,221 Por supuesto, señor Dushan. 217 00:22:22,321 --> 00:22:24,879 Genial, yerno. 218 00:22:26,004 --> 00:22:31,426 Hablando de celebraciones, mi abuelo siempre ha querido venir a mi boda. 219 00:22:31,526 --> 00:22:34,318 Mis familiares del pueblo estarían encantados de venir. 220 00:22:34,418 --> 00:22:36,208 ¿Puedo llamarles? 221 00:22:36,408 --> 00:22:38,923 - No. - Vale. 222 00:22:41,500 --> 00:22:42,500 AEROPUERTO 223 00:22:44,214 --> 00:22:47,192 Perdona, me tengo que ir al aeropuerto. Espero a un amigo. 224 00:22:48,015 --> 00:22:51,049 Date prisa. Tienes otro ensayo. 225 00:22:53,845 --> 00:22:56,442 ¿He dicho que quiero un arpa aquí? 226 00:22:56,542 --> 00:23:00,068 Papá, no puedo seguir con esto. ¡Lo tengo que hacer todo yo! ¡Todo! 227 00:23:00,168 --> 00:23:02,550 Las flores, el personal... 228 00:23:09,712 --> 00:23:12,806 ¡Hola! 229 00:23:23,966 --> 00:23:28,734 Tengo aquí a una mujer rusa. ¿Cómo era lo que tenía que decir? 230 00:23:33,437 --> 00:23:38,086 ¿Tu madre... 231 00:23:38,186 --> 00:23:40,889 ...necesita un yerno? 232 00:23:48,153 --> 00:23:53,602 PRINCESA DE MOSCÚ 233 00:24:03,628 --> 00:24:05,258 Hola. 234 00:24:05,358 --> 00:24:07,975 - ¡Oye! ¿Pero qué pasa contigo tío? - Pensaba que buscabas una princesa. 235 00:24:08,075 --> 00:24:11,778 Pero no de esas. 236 00:24:11,878 --> 00:24:16,346 - ¿Qué tal? - Vamos, ya te contaré. 237 00:24:17,431 --> 00:24:19,737 - ¿Dónde? - Por aquí. 238 00:24:20,546 --> 00:24:23,600 - Toma. Esto es para ti. Eres muy guapa. - Gracias. 239 00:24:23,700 --> 00:24:28,805 - ¿Pero qué llevas aquí? - Piedras. 240 00:24:48,345 --> 00:24:51,243 - Guapa, hola. - Hola. 241 00:24:51,343 --> 00:24:54,476 - ¿Cómo te llamas? - Daria Kanaeva. 242 00:24:54,576 --> 00:24:56,742 Daria, gracias a Dios. ¿Dónde te habías metido? 243 00:24:56,842 --> 00:24:58,982 Te llevo esperando todo el día. 244 00:24:59,082 --> 00:25:03,261 Pero si te escribí desde París antes de embarcar... 245 00:25:03,361 --> 00:25:06,755 Ah claro, es verdad. Ya lo sé. 246 00:25:06,855 --> 00:25:09,695 ¿Y qué hubiera pasado si el avión hubiese aterrizado antes? 247 00:25:09,795 --> 00:25:12,756 No habías pensado en eso. ¡Vamos! 248 00:25:12,856 --> 00:25:16,776 Espera. El guía me ha dicho que iba a llevar un cartel con mi nombre. 249 00:25:16,876 --> 00:25:20,517 - Un cartel... - Un cartelito con mi nombre. 250 00:25:20,617 --> 00:25:23,579 - Ah, el cartel, el cartelito. - Con el nombre, sí. 251 00:25:23,679 --> 00:25:26,790 Se me ha olvidado en casa. 252 00:25:26,890 --> 00:25:29,083 Vamos. 253 00:25:29,183 --> 00:25:31,542 - Vamos. - Sí, sí, sí. 254 00:25:38,790 --> 00:25:40,504 DARIA KANAEVA 255 00:25:40,505 --> 00:25:44,800 Me he ganado la libertad, después de miles de escollos y adversidad. 256 00:25:45,000 --> 00:25:47,800 Estoy un poco loco. Soy un pequeño criminal. 257 00:25:48,000 --> 00:25:51,200 Soy el terror de Europa del Este. 258 00:25:52,200 --> 00:25:58,200 Vivo escondido en un campamento gitano. Bebo vodka y tiro cócteles molotov. 259 00:25:59,100 --> 00:26:01,200 Mi caballo es una furia. 260 00:26:01,500 --> 00:26:05,200 Tiene un ojo de cristal y se llama Sesán. 261 00:26:13,629 --> 00:26:16,877 ¡Mierda! ¡Me cago en tus muertos! 262 00:26:18,500 --> 00:26:25,100 Soy un pirata gruñón. Un sinvergüenza romántico. 263 00:26:26,100 --> 00:26:31,800 Un bandido encantador que se escapa como en las películas del Oeste. 264 00:26:52,949 --> 00:26:54,989 No... ¡A la izquierda! 265 00:26:55,089 --> 00:26:57,982 ¡Rápido! ¡Rápido! ¡Más rápido! 266 00:26:58,082 --> 00:26:59,854 ¿No podéis ir un poco más rápido? 267 00:26:59,954 --> 00:27:03,807 Uno, dos. Tenéis que llevar el mismo paso. ¡Uno, dos! 268 00:27:03,907 --> 00:27:08,533 Apresuráos. ¡A la izquierda! ¡Empujad hacia la izquierda! 269 00:27:08,633 --> 00:27:11,103 ¡Idiota! ¿Qué haces? ¿Por qué habéis parado? 270 00:27:11,203 --> 00:27:12,771 ¡A la izquierda! 271 00:27:22,585 --> 00:27:26,501 Escucha. Tengo que decirte una cosa. 272 00:27:26,601 --> 00:27:29,710 Mi novia. Vedrana. No es... 273 00:27:31,207 --> 00:27:33,792 ...muy guapa pero... 274 00:27:34,622 --> 00:27:36,667 ...ella es... 275 00:27:37,901 --> 00:27:39,929 ...alta. 276 00:27:40,129 --> 00:27:44,633 Con muy buen corazón. Es muy sensible. 277 00:27:58,807 --> 00:28:01,557 Ya te lo explicaré. 278 00:28:07,719 --> 00:28:10,400 Vedranushka, cariño... 279 00:28:10,500 --> 00:28:12,145 ¿Dónde te habías metido? 280 00:28:12,245 --> 00:28:16,129 Mira, este es mi amigo Ivan... 281 00:28:16,229 --> 00:28:20,125 ...y ha venido desde Moscú. Ella es mi Vedrana. 282 00:28:21,661 --> 00:28:23,751 Tenemos que ampliar esa puerta. 283 00:28:23,851 --> 00:28:28,769 Claro, mi amor, ampliaremos lo que sea necesario. ¿Puedo hablar con Iván? 284 00:28:36,675 --> 00:28:40,165 No eres el último tío de Belgrado. Mueve tus hilos para salir de esta. 285 00:28:40,265 --> 00:28:46,375 Ya, pero si Dushan tira de los suyos, ajusta mi corbata, y entonces yo... 286 00:28:46,475 --> 00:28:50,396 No. Tendré que acostumbrarme. 287 00:28:51,181 --> 00:28:53,270 Me refiero a Vedrana. 288 00:28:54,754 --> 00:28:56,808 Dale el hotel a ella. 289 00:28:56,908 --> 00:28:58,931 El hotel me da de comer a mí. 290 00:29:00,840 --> 00:29:04,450 Bueno, pues míralo por el lado bueno. 291 00:29:04,550 --> 00:29:07,162 Familia, niños, una nueva vida... 292 00:29:07,262 --> 00:29:09,448 Quizá la hayas encontrado. Tienes suerte. 293 00:29:09,648 --> 00:29:12,741 Hace tiempo que dejé de ser feliz. 294 00:29:13,500 --> 00:29:15,000 HOTEL MOSCÚ 295 00:29:18,595 --> 00:29:20,751 - Por favor, pásame eso de ahí... - ¿Qué? 296 00:29:20,951 --> 00:29:24,656 - ¿Esto? - Sí, por favor. 297 00:29:28,276 --> 00:29:31,559 Vamos a comer en el mejor restaurante de Belgrado. 298 00:29:32,265 --> 00:29:34,025 No tengo hambre. 299 00:29:34,125 --> 00:29:36,600 Has venido a conocer la cultura serbia. 300 00:29:36,700 --> 00:29:40,157 Ese restaurante, que es de mi hermano, es el mejor. 301 00:29:40,257 --> 00:29:42,437 ¡Tienen mollejas! Las más grandes. 302 00:29:43,393 --> 00:29:45,622 ¿De verdad eres guía? 303 00:29:45,722 --> 00:29:47,553 - ¿Yo? - Por supuesto. 304 00:29:47,653 --> 00:29:50,067 ¿Sabes cuándo fundaron esta plaza? 305 00:29:51,470 --> 00:29:54,295 No lo sabes porque no eres guía. Yo soy guía y lo sé. 306 00:29:54,395 --> 00:29:57,068 Fue hace mil años. Hace mucho tiempo. 307 00:29:57,168 --> 00:29:59,365 Cuando los turcos estaban en Serbia. 308 00:30:00,098 --> 00:30:02,174 GUÍA BELGRADO 309 00:30:03,477 --> 00:30:06,836 Ese soy yo. Estoy verificando que tengas activado el roaming. 310 00:30:09,542 --> 00:30:11,764 ¿Quién eres? 311 00:30:14,539 --> 00:30:16,916 El cisne moribundo... 312 00:30:17,016 --> 00:30:20,064 ...tiene el corazón herido por tu belleza. 313 00:30:22,296 --> 00:30:24,966 Déjame. ¡No me toques! 314 00:30:25,066 --> 00:30:28,177 Compra un perfume Original, original. 315 00:30:28,277 --> 00:30:29,866 ¡20 euros! 316 00:30:29,966 --> 00:30:32,042 Al menos paga la gasolina. Son sólo 50 euros. 317 00:30:32,142 --> 00:30:35,266 ¿Pero qué dices de la gasolina? Voy a llamar a la policía. ¿Entiendes? 318 00:30:35,366 --> 00:30:37,463 Bien, de acuerdo. Nada de policía. 319 00:30:37,563 --> 00:30:39,860 ¡Bienvenida a Belgrado! 320 00:30:42,241 --> 00:30:44,645 ¡Devuélveme mis cosas! 321 00:30:45,380 --> 00:30:47,395 ¡Para! 322 00:31:09,967 --> 00:31:11,970 ¿Tú? 323 00:31:12,070 --> 00:31:15,505 - Hola. - Hola. 324 00:31:15,605 --> 00:31:18,857 Qué agradable... 325 00:31:19,859 --> 00:31:22,108 ...y doloroso volver a verte. 326 00:31:23,972 --> 00:31:26,041 Disculpa. 327 00:31:26,141 --> 00:31:28,412 ¿A dónde vas? Estábamos bien aquí tumbados. 328 00:31:32,729 --> 00:31:35,350 Perdona, ha sido una broma estúpida. 329 00:31:40,653 --> 00:31:42,726 Me alegro de volver a verte. 330 00:31:43,572 --> 00:31:47,646 ¿Cómo llamo a la policía? Me han robado todas mis cosas... 331 00:31:49,745 --> 00:31:52,498 ...mi pasaporte está en la chaqueta. 332 00:31:53,345 --> 00:31:55,873 No te preocupes. Encontraremos todo enseguida. 333 00:31:55,973 --> 00:31:59,078 Desde que vivo aquí trato mucho con la policía. 334 00:31:59,178 --> 00:32:01,189 Lo digo en el buen sentido. 335 00:32:01,289 --> 00:32:05,250 ¿Pero qué voy a hacer sin pasaporte? Ningún hotel me dará habitación. 336 00:32:06,544 --> 00:32:09,039 El mío permite alojarse sin pasaporte. 337 00:32:09,139 --> 00:32:11,570 No a todo el mundo, claro. Sólo a ti. 338 00:32:14,035 --> 00:32:16,375 O sea, estás recorriendo media Europa... 339 00:32:16,475 --> 00:32:19,963 ...vienes a Belgrado, sabes que estoy aquí, ¿y no me avisas? 340 00:32:23,305 --> 00:32:26,934 Quizá porque lo dejamos hace 4 años y no me hablas desde entonces. Supongo. 341 00:32:27,034 --> 00:32:29,055 - Hola. - Hola. 342 00:32:30,625 --> 00:32:33,019 Una de luj... La presidencial. 343 00:32:33,119 --> 00:32:35,144 Puede ser. 344 00:32:35,244 --> 00:32:38,170 Mira, conozco Belgrado mejor que ningún guía. 345 00:32:38,270 --> 00:32:40,680 Y no me lo perdonaría si no te la enseñase. 346 00:32:40,780 --> 00:32:42,839 La ciudad, quiero decir. 347 00:32:43,195 --> 00:32:45,959 El que me ha robado todo me dijo lo mismo. 348 00:32:46,059 --> 00:32:48,983 Y yo me quedaré contigo hoy. 349 00:32:49,892 --> 00:32:51,984 Bueno, si no tienes inconveniente. 350 00:32:57,676 --> 00:32:59,691 ¿Qué haces aquí? 351 00:32:59,791 --> 00:33:02,430 Pretendes escaquearte del ensayo... 352 00:33:02,530 --> 00:33:05,367 - ¡No! - Hola. 353 00:33:06,172 --> 00:33:07,967 ¿Y tú quién eres? 354 00:33:08,067 --> 00:33:11,332 Una conocida de Moscú. Nos hemos encontrado de casualidad. 355 00:33:11,432 --> 00:33:13,521 Una conocida muy guapa... 356 00:33:13,621 --> 00:33:17,325 Oh, vamos, mira qué aspecto tiene. 357 00:33:17,425 --> 00:33:21,425 Nariz pequeña, delgada, es tan... 358 00:33:21,525 --> 00:33:23,618 Me da igual. 359 00:33:25,409 --> 00:33:27,708 Te espero allá. 360 00:33:29,963 --> 00:33:32,483 ¡No! ¡No quiero ver ese arpa ahí! 361 00:33:32,583 --> 00:33:36,344 Mi hermana, Vedrana, se va a casar. 362 00:33:36,444 --> 00:33:38,728 Por fin le hemos encontrado pareja. 363 00:33:39,757 --> 00:33:42,646 Pues no te ha besado como una hermana. 364 00:33:43,973 --> 00:33:45,973 ¿A qué te refieres? 365 00:33:46,387 --> 00:33:48,610 En Serbia besamos así a cualquiera. 366 00:33:49,403 --> 00:33:51,858 - ¿De verdad? - Sí. 367 00:33:51,958 --> 00:33:54,388 - Disculpa. - Hola. 368 00:33:58,737 --> 00:34:01,549 ¿Cómo estás? 369 00:34:01,649 --> 00:34:03,821 Dale la llave. 370 00:34:03,921 --> 00:34:06,278 Vamos, vamos. 371 00:34:07,395 --> 00:34:09,477 Siéntate ahí. En seguida estoy contigo. 372 00:34:09,577 --> 00:34:12,662 Nos vamos de excursión, ¿vale? Descansa un rato. 373 00:34:14,225 --> 00:34:16,986 ¡No estoy gritando! ¡Es mi tono de voz! 374 00:34:18,102 --> 00:34:20,152 ¡Tío! 375 00:34:22,351 --> 00:34:28,766 Esta vez voy a por todas. Esta noche será increíble. 376 00:34:30,383 --> 00:34:32,531 Por favor, sustitúyeme por un momento. 377 00:34:32,631 --> 00:34:34,898 Sé yo durante este ensayo. 378 00:34:34,998 --> 00:34:38,074 ¿Con esta loca? 379 00:34:38,174 --> 00:34:40,262 Tengo que salir urgentemente. 380 00:34:40,362 --> 00:34:42,411 Pero si no hablo una palabra de serbio. 381 00:34:44,201 --> 00:34:46,383 ¿Y cómo hablas con las chicas? 382 00:34:46,483 --> 00:34:48,556 Lenguaje corporal... 383 00:34:48,756 --> 00:34:51,556 Escucha, tío, sólo tienes que estar de pie. 384 00:34:51,656 --> 00:34:53,183 Tío... 385 00:34:53,283 --> 00:34:57,078 Conozco a dos hablantes nativas de lenguaje corporal. 386 00:34:57,178 --> 00:34:59,240 Les diré que se pasen por tu habitación. 387 00:35:10,784 --> 00:35:12,854 ¡Mira eso! 388 00:35:14,218 --> 00:35:16,555 Ahora hace de guía... 389 00:35:17,263 --> 00:35:19,520 No me importa lo que haga o deje de hacer. 390 00:35:20,717 --> 00:35:22,790 Pues a mí me gusta. 391 00:35:22,890 --> 00:35:24,905 Ese es un clásico. 392 00:35:25,005 --> 00:35:28,653 No me refería a eso. Quizá sea su amante. 393 00:35:28,753 --> 00:35:31,432 ¿Qué hacemos? ¿Llamamos al tío Dushan? 394 00:35:31,532 --> 00:35:35,292 ¿Y qué le decimos al tío Dushan? ¿Que hemos visto al novio con una chica? 395 00:35:35,392 --> 00:35:37,499 ¿Quién es? ¿Qué hace aquí? No sabemos nada. 396 00:35:37,599 --> 00:35:40,461 - ¿No nos dijo que no lo molestáramos con tonterías? - ¿Y qué hacemos? 397 00:35:40,561 --> 00:35:42,587 Sigue al coche. 398 00:35:42,687 --> 00:35:44,809 Veamos qué es lo que hacen. 399 00:36:25,364 --> 00:36:28,020 Esto es increíble. ¡Muy bonito! 400 00:36:32,965 --> 00:36:35,216 He oído que te has casado. 401 00:36:38,541 --> 00:36:41,355 - Hazme una foto. - Por supuesto. 402 00:36:44,332 --> 00:36:47,018 ¿Cómo es la vida en familia? 403 00:36:47,634 --> 00:36:49,718 Bien. 404 00:36:49,818 --> 00:36:51,382 Y tú, ¿te has casado? 405 00:36:51,482 --> 00:36:52,989 No. 406 00:36:54,202 --> 00:36:56,314 Por ahora. 407 00:36:56,886 --> 00:36:58,444 Pasha... 408 00:36:58,844 --> 00:37:01,452 Me prometiste una excursión. 409 00:37:01,799 --> 00:37:04,091 Vamos. 410 00:37:08,326 --> 00:37:14,229 Estamos en la torre Gardoš. Desde aquí se puede ver la parte antigua de Zemun. 411 00:37:15,915 --> 00:37:19,631 Zemun llegó a ser una ciudad pero ahora es parte de Belgrado. 412 00:37:19,731 --> 00:37:22,984 - Ahora aquí viven... - Eso ya lo he leído en las guías. 413 00:37:23,084 --> 00:37:26,096 Cuéntame algo que sólo sepa la gente de aquí. 414 00:37:31,732 --> 00:37:35,981 - Este no es un lugar muy seguro. - ¿Qué? 415 00:37:36,081 --> 00:37:41,131 A veces sopla tan fuerte desde el Danubio que algunos turistas se han despeñado. 416 00:37:41,231 --> 00:37:44,059 Vámonos. 417 00:37:44,159 --> 00:37:48,120 - ¿Entonces por qué dejan subir? - Bueno, es por tu cuenta y riesgo. 418 00:37:49,661 --> 00:37:51,713 ¿Por qué vas tan rápido? 419 00:37:51,813 --> 00:37:54,434 ¿Sabes cuántos miradores hay en Belgrado? 420 00:37:54,534 --> 00:37:58,343 Todos merecen la pena. ¿Cuánto tiempo estarás aquí? 421 00:37:58,443 --> 00:38:01,666 No lo sé. ¿Y tú? ¿Has llamado por lo del pasaporte? 422 00:38:03,339 --> 00:38:05,408 ¿El pasaporte? 423 00:38:07,424 --> 00:38:09,698 Claro, ya están trabajando en ello. 424 00:38:09,920 --> 00:38:11,650 ¡Para! ¡Síguele! 425 00:38:11,750 --> 00:38:15,348 Déjame enseñarte nuestra famosa escalera. 426 00:38:16,980 --> 00:38:19,170 ¿Y por qué es famosa? Si sólo es una escalera. 427 00:38:19,270 --> 00:38:23,768 Porque es al mismo tiempo una escalera de subida y de bajada. 428 00:38:24,447 --> 00:38:26,017 Lógicamente. 429 00:38:26,117 --> 00:38:28,314 Y ya sabes que nos cuesta tomar decisiones. 430 00:38:38,599 --> 00:38:40,123 En serio. 431 00:38:40,223 --> 00:38:43,557 La gente se reúne en la plaza y debate... 432 00:38:43,705 --> 00:38:47,018 ¿Es una escalera de subida? No te lo querrás perder... 433 00:38:47,218 --> 00:38:49,571 ¡Vamos! ¡Vamos! 434 00:38:59,065 --> 00:39:01,223 Más rápido, más rápido. Antes de que se decidan. 435 00:39:02,031 --> 00:39:04,312 - ¡Pasha! - Vamos, vamos. 436 00:39:04,412 --> 00:39:06,582 - ¿A dónde vamos corriendo? - ¿Que a dónde vamos? 437 00:39:07,460 --> 00:39:09,944 Aquí, a la calle Bežanijska. ¿Lo ves? 438 00:39:10,044 --> 00:39:13,808 ¿Sabes lo que significa? 439 00:39:13,908 --> 00:39:15,566 Según una antigua leyenda serbia... 440 00:39:15,666 --> 00:39:20,442 ...cuanto más rápido atravieses esta calle, menos problemas tendrás en la vida. 441 00:39:34,216 --> 00:39:36,216 ¿Qué estás buscando? 442 00:39:42,262 --> 00:39:44,278 ¡Por aquí! 443 00:40:00,853 --> 00:40:02,903 ¡Pasha! 444 00:40:03,725 --> 00:40:05,775 ¿No creerás que...? 445 00:40:05,875 --> 00:40:08,988 Lo dejamos hace cien años. Ni me acuerdo de tu nombre. 446 00:40:09,789 --> 00:40:11,863 Zoe. 447 00:40:12,132 --> 00:40:14,220 Klava. 448 00:40:14,320 --> 00:40:17,608 - La excursión... - ¿Cómo te llamabas...? 449 00:40:17,708 --> 00:40:20,154 Bueno, en pocas palabras, este es un barrio artístico. 450 00:40:20,254 --> 00:40:24,206 Los artistas vienen, pintan sus obras... Tenemos muchos murales. 451 00:40:32,947 --> 00:40:35,231 ¿Esa de ahí soy yo? 452 00:40:35,749 --> 00:40:37,461 No. 453 00:40:38,168 --> 00:40:40,789 Es una chica al azar. 454 00:40:42,390 --> 00:40:45,327 - ¿Quién lo ha pintado? - No tengo ni idea. 455 00:40:46,554 --> 00:40:50,085 No conozco a los artistas. Vengo muy pocas veces. 456 00:40:50,627 --> 00:40:53,089 Hola Pasha. 457 00:40:53,996 --> 00:40:56,201 Estoy un poco cansado. 458 00:40:56,301 --> 00:40:59,244 Me has llevado a un buen ritmo. Vámonos al hotel. 459 00:41:36,238 --> 00:41:39,400 AÚN RECUERDO TUS MEDIDAS. ESPERO QUE NO HAYAS GANADO PESO. 460 00:41:39,401 --> 00:41:41,200 NOS VEMOS A LAS 20:00 EN EL HOTEL. 461 00:41:51,966 --> 00:41:55,180 Tío Dushan, hemos visto... 462 00:41:56,624 --> 00:41:59,427 Resumiendo, hemos visto a Pavel con una chica. 463 00:42:04,456 --> 00:42:07,281 Es la humanidad en el umbral de una nueva era. 464 00:42:08,141 --> 00:42:14,985 Elon Musk envía personas a 55 millones de km. para que colonicen Marte. 465 00:42:15,513 --> 00:42:20,315 Vuelan para que nuestra especie se reproduzca en otro planeta. 466 00:42:20,415 --> 00:42:24,397 ¿Y tú me vienes con no sé qué de Pavel con una chica? 467 00:42:27,537 --> 00:42:29,549 ¿Qué chica? 468 00:42:42,921 --> 00:42:44,977 Cariño, ¿dónde has estado? 469 00:42:45,077 --> 00:42:49,807 Perdona, estaba realmente ocupado. Un problemón. ¿Cómo ha ido? 470 00:42:49,907 --> 00:42:51,440 ¡Un desastre! 471 00:42:51,540 --> 00:42:53,682 Este tío no tiene idea de bailar. 472 00:42:54,343 --> 00:42:56,433 Me voy a mear. 473 00:42:59,966 --> 00:43:02,013 Me ha puesto de los nervios. 474 00:43:02,235 --> 00:43:03,785 Tío... 475 00:43:03,885 --> 00:43:07,769 Hay un viejo dicho serbio: "No hay verdad entre las piernas". 476 00:43:08,486 --> 00:43:11,062 - Es un dicho ruso. - Es internacional. 477 00:43:11,562 --> 00:43:13,160 Un segundo. 478 00:43:13,862 --> 00:43:16,821 ¡Sr. Dushan! ¿Cómo está? 479 00:43:17,526 --> 00:43:19,999 Sé lo que me va a preguntar. 480 00:43:30,331 --> 00:43:33,161 - ¿Quién es esa chica? - Una inversora de Moscú. 481 00:43:33,261 --> 00:43:36,198 ¿Y qué haces yendo de pingo con una inversora de Moscú? 482 00:43:36,298 --> 00:43:38,902 Porque... ¡idiotas! 483 00:43:39,865 --> 00:43:43,193 Primero pegáis y luego preguntáis. 484 00:43:43,293 --> 00:43:46,223 ¿Cómo puedo invertir en esas condiciones? 485 00:43:48,225 --> 00:43:50,305 ¿Y para qué quieres una inversora? 486 00:43:51,452 --> 00:43:54,873 ¿Y cómo quieres que lo haga? Quiero hacer crecer mi negocio. 487 00:43:54,973 --> 00:43:58,338 ¿Quieres que Vedranushka y yo vivamos de ti? 488 00:43:58,438 --> 00:44:02,443 Quiero dar un futuro a tu hija. 489 00:44:06,834 --> 00:44:10,557 Perdona, yerno, me he alterado un poco. 490 00:44:10,657 --> 00:44:12,196 No importa. Está olvidado. 491 00:44:13,227 --> 00:44:19,877 Vamos a sentarnos tú y yo y tomar unas copas de coñac... 492 00:44:19,977 --> 00:44:22,689 ...y hablar como personas civilizadas. 493 00:44:23,484 --> 00:44:25,653 Puedes decir a tu amigo ruso que venga. 494 00:44:25,753 --> 00:44:27,324 ¿A dónde? 495 00:44:27,424 --> 00:44:29,519 Tranquilo. Pediré unas bebidas. 496 00:44:29,619 --> 00:44:31,136 No bebo. 497 00:44:31,336 --> 00:44:34,000 Dushan, estaría encantado de sentarme contigo... 498 00:44:34,001 --> 00:44:37,364 ...pero estoy muy cansado tras las negociaciones. 499 00:44:37,464 --> 00:44:39,254 Así que me voy a... 500 00:44:39,354 --> 00:44:41,451 ...dormir. 501 00:44:43,579 --> 00:44:45,709 ¿A las siete de la tarde? 502 00:44:46,339 --> 00:44:48,575 Sí, después de bañarme. 503 00:44:48,675 --> 00:44:53,679 Me voy a levantar pronto mañana. Tengo cosas que hacer. 504 00:44:53,779 --> 00:44:57,293 No sé si estás al tanto pero... me voy a casar. 505 00:45:06,583 --> 00:45:08,371 ¿A dónde vas? 506 00:45:08,471 --> 00:45:09,982 A ningún sitio. 507 00:45:10,994 --> 00:45:15,725 Me voy a tumbar y escuchar algo hasta dormirme. 508 00:45:16,899 --> 00:45:19,001 ¿Tan elegante? 509 00:45:19,101 --> 00:45:24,045 ¿Qué pasa? ¿Un hombre no puede dormir con estilo? No entiendo... 510 00:45:24,145 --> 00:45:26,968 ¿Debería tener ese aspecto? ¿O este otro? 511 00:45:27,068 --> 00:45:33,253 Mira, Dushan nos ha pedido que nos aseguremos de que duermes. 512 00:45:33,353 --> 00:45:36,346 Así que ve para allá y que duermas bien. 513 00:45:43,249 --> 00:45:45,455 No hagáis ruido. 514 00:45:59,132 --> 00:46:00,764 ¡Evacuación! 515 00:46:00,864 --> 00:46:02,966 Entiendo. ¿Un marido celoso? ¿Un funcionario de Hacienda? 516 00:46:03,066 --> 00:46:04,777 Preguntas demasiado. 517 00:46:04,977 --> 00:46:07,473 ¡Evacuación del jefe! 518 00:46:25,904 --> 00:46:31,566 Estoy bien, gracias. 519 00:46:31,666 --> 00:46:33,872 Un plus para todos. Hasta pronto. 520 00:46:35,310 --> 00:46:37,348 Esta es la calle Skadarska. 521 00:46:37,448 --> 00:46:40,656 Donde se vive la noche de Belgrado. 522 00:46:41,748 --> 00:46:44,862 ¿Por qué no me has avisado de que las calles son de adoquines? 523 00:46:45,606 --> 00:46:48,390 Pensaba que estarías acostumbrada. 524 00:46:49,967 --> 00:46:52,624 No sé. No sirvo para ser guía. ¿Preparada? 525 00:46:52,724 --> 00:46:54,747 Lo arreglamos en seguida. 526 00:46:58,730 --> 00:47:00,792 ¿A dónde vamos? 527 00:47:00,892 --> 00:47:03,034 Vamos a tomar un aperitivo. 528 00:47:05,233 --> 00:47:07,234 ¿Y esto es un aperitivo? 529 00:47:07,334 --> 00:47:11,502 Es poca cosa. Un par de tartas de queso, algo de ajvar... 530 00:47:11,602 --> 00:47:16,174 ...pimientos, hoja amarga... Poca cosa. 531 00:47:17,414 --> 00:47:19,458 ¿Te gusta? 532 00:47:19,558 --> 00:47:21,115 Sí. 533 00:47:24,216 --> 00:47:27,867 ¿Está la señorita de humor para una canción? 534 00:47:28,653 --> 00:47:32,608 Te está preguntando que por qué llevas tacones. 535 00:47:34,730 --> 00:47:36,828 ¿Quieres una canción? 536 00:47:37,588 --> 00:47:39,628 Sí, quiero. 537 00:47:41,330 --> 00:47:43,800 ¿Me acompañas? 538 00:47:43,801 --> 00:47:45,552 ¡Ahí va la hostia! 539 00:49:52,184 --> 00:49:54,602 ¿Has improvisado? 540 00:49:54,702 --> 00:49:58,174 No, es una vieja canción serbia. 541 00:49:58,899 --> 00:50:01,118 ¿Quieres algo de vino? 542 00:50:02,334 --> 00:50:05,954 Sería mejor caminar un poco. No me gustaría quedarme aquí toda la noche. 543 00:50:06,054 --> 00:50:08,089 Quiero ver la ciudad. 544 00:50:11,878 --> 00:50:16,788 Qué bien que te haya gustado la canción. 545 00:50:16,888 --> 00:50:23,716 En Serbia tenemos un dicho: "Mejor que tener cerca a tus amigos es estar con ellos". 546 00:50:28,464 --> 00:50:30,788 Qué bien. 547 00:50:38,808 --> 00:50:40,830 ¿Pero a dónde van? 548 00:50:40,930 --> 00:50:43,922 No hemos tocado todo lo que nos ha pagado. 549 00:50:44,022 --> 00:50:46,070 No importa. Es suficiente. 550 00:50:46,170 --> 00:50:48,805 No somos mendigos. 551 00:50:48,905 --> 00:50:52,976 Somos músicos, aunque no lo parezcamos. 552 00:50:53,571 --> 00:50:55,574 Vamos. 553 00:51:04,712 --> 00:51:07,152 Nos van a acompañar. 554 00:51:07,252 --> 00:51:11,317 No sé durante cuánto tiempo, pero estarán con nosotros. 555 00:51:19,009 --> 00:51:22,155 Gracias por este día. Ha sido increíble. 556 00:51:25,709 --> 00:51:29,037 Podemos repetirlo. Mañana, por ejemplo. 557 00:51:33,792 --> 00:51:35,931 Bien. 558 00:51:38,056 --> 00:51:40,163 - Buenas noches. - Buenas noches. 559 00:52:32,055 --> 00:52:34,285 ¿Qué demonios habéis hecho esta noche? 560 00:52:34,385 --> 00:52:36,441 Necesitábamos dormir. 561 00:52:37,718 --> 00:52:39,949 Dormiréis cuando yo lo diga. 562 00:52:40,049 --> 00:52:43,005 Jefe, le juro que no lo perderemos de vista. 563 00:52:43,105 --> 00:52:45,117 ¿Ah no? 564 00:52:45,217 --> 00:52:47,482 ¿Y quién está ahí? 565 00:52:49,504 --> 00:52:51,608 ¡Vamos! ¿A qué estáis esperando? 566 00:52:52,592 --> 00:52:55,151 Mira, tengo cosas que hacer... 567 00:52:56,782 --> 00:52:59,853 Nena, mejor no te metas. 568 00:53:07,729 --> 00:53:09,791 - ¡Agáchate - ¡No puedo! 569 00:53:15,415 --> 00:53:18,105 ¡Disculpe! Estábamos descansando. 570 00:53:25,117 --> 00:53:27,121 ¿Y ese quién era? 571 00:53:27,221 --> 00:53:29,273 Hooligans. 572 00:53:38,832 --> 00:53:43,085 Pavel, ¿dónde estás? 573 00:53:43,871 --> 00:53:47,983 Dando una vuelta por la ciudad. Es muy largo de contar. 574 00:53:48,083 --> 00:53:51,890 Vamos, yerno, vuelve. Nadie va a hacerte daño. 575 00:53:51,990 --> 00:53:54,160 La familia es sagrada para mí. 576 00:53:54,260 --> 00:53:58,303 ¿Y qué me dices de las amigas de la familia? 577 00:53:58,403 --> 00:54:02,067 ¿Te refieres a ella? Con ella es distinto. 578 00:54:02,167 --> 00:54:06,566 ¿Y cómo podemos solucionarlo? 579 00:54:06,666 --> 00:54:08,857 No podemos. 580 00:54:08,957 --> 00:54:11,924 Me ha pegado. También a mi sobrino. 581 00:54:13,768 --> 00:54:15,856 Ha insultado a mi familia. 582 00:54:16,776 --> 00:54:18,359 Ya. 583 00:54:18,459 --> 00:54:23,927 Si no vuelves ahora mismo vas a acabar como ella. 584 00:54:24,027 --> 00:54:26,106 Vale, vale. Hasta ahora. 585 00:54:26,206 --> 00:54:27,950 ¿Pasha? 586 00:54:28,450 --> 00:54:30,645 Directos al aeropuerto. 587 00:54:32,506 --> 00:54:34,081 Escucha... 588 00:54:35,131 --> 00:54:38,229 ¿No es raro que actúen a plena luz del día? 589 00:54:39,163 --> 00:54:41,218 Quizá deberíamos ir a la policía. 590 00:54:41,318 --> 00:54:45,699 Oh, vamos. ¿Y qué harían? Tienen muchísimo trabajo. 591 00:54:48,021 --> 00:54:50,540 ¿Entonces podrán encontrar el pasaporte y mis cosas? 592 00:54:50,640 --> 00:54:52,899 Están en ello. 593 00:54:52,999 --> 00:54:56,502 Ya no vamos al aeropuerto. Mejor a Ada Ciganlija. 594 00:54:56,602 --> 00:54:58,721 ¿Dijiste al aeropuerto? 595 00:55:00,251 --> 00:55:06,698 Aeropuerto... Aeropuerto... 596 00:55:07,451 --> 00:55:10,931 ¿Al aeropuerto? Ahora verás donde vamos. 597 00:55:11,031 --> 00:55:14,051 La vida... Está llena de sorpresas. 598 00:55:14,151 --> 00:55:19,062 Lo que te voy a enseñar ahora ningún guía te lo va a mostrar. 599 00:55:19,162 --> 00:55:22,056 No te lo vas a creer. 600 00:55:28,167 --> 00:55:32,105 Qué bella flor ha creado el universo. 601 00:55:34,089 --> 00:55:38,081 Ljubomir, tío, ¿puedes ponerte los pantalones delante de la señorita? 602 00:55:38,181 --> 00:55:41,595 Mujer, hombre... ¿Qué más da? El alma no tiene sexo. 603 00:55:41,695 --> 00:55:45,197 De acuerdo. ¿Puedes meter tu alma en unos pantalones? 604 00:55:45,297 --> 00:55:49,711 El cuerpo es la ropa del alma. ¿Acaso tú te pondrías dos pantalones? 605 00:55:53,973 --> 00:55:55,984 ¿Quizá deberíamos coger un taxi? 606 00:55:56,084 --> 00:55:59,713 No, no. Mejor por el río. Es más rápido. 607 00:56:01,215 --> 00:56:03,515 Oigan, ¿pero también vienen con nosotros? 608 00:56:03,615 --> 00:56:05,701 ¿Con quién si no? 609 00:56:07,160 --> 00:56:09,180 Bueno... 610 00:56:55,381 --> 00:56:59,090 - Pasha... ¿Qué está pasando? - Estate en silencio. 611 00:57:26,663 --> 00:57:29,205 ¿Sabes qué día es hoy? 612 00:57:29,923 --> 00:57:31,995 ¿Miércoles? 613 00:57:33,803 --> 00:57:36,316 Mi cumpleaños. 614 00:57:51,846 --> 00:57:54,597 ¿Me lo das para mí? ¿Para siempre? 615 00:57:54,697 --> 00:57:58,429 Te hago un regalo cada vez que vengo. Todos los días son tu cumpleaños... 616 00:57:59,272 --> 00:58:02,659 Gracias, Pasha. ¡Ha venido Pasha! 617 00:58:02,759 --> 00:58:05,607 Estábamos bromeando. No es un arma de verdad. 618 00:58:11,428 --> 00:58:13,449 Vamos, vamos. 619 00:58:15,153 --> 00:58:18,917 Ha venido Pasha, ha venido Pasha. ¡Pasha está aquí! 620 00:58:19,017 --> 00:58:21,238 ¡Pasha está aquí! 621 00:58:34,359 --> 00:58:37,261 ¿Dónde estabas, tío? 622 00:58:49,357 --> 00:58:51,449 Me alegro de verte. 623 00:58:51,549 --> 00:58:56,495 ¡Pasha! ¡Tienes que probar mi coñac! 624 00:59:08,445 --> 00:59:12,624 - ¿Qué tal estás? - Yo bien, pero tu abuelo está malito. 625 00:59:12,724 --> 00:59:17,249 Ha tenido un infarto. No está bien. 626 00:59:17,349 --> 00:59:19,136 Por favor, ve con él. 627 00:59:19,236 --> 00:59:22,032 Voy con mi abuelo. Parece que no se encuentra bien. 628 00:59:22,132 --> 00:59:24,492 - Siéntate aquí a comer. - Por supuesto. 629 00:59:24,592 --> 00:59:26,687 ¡Qué pena! 630 00:59:28,332 --> 00:59:30,360 Siéntate, siéntate. 631 00:59:34,028 --> 00:59:36,500 Hola. 632 00:59:50,718 --> 00:59:54,965 ¿Has visto lo delgada que es? Tendrá la solitaria. 633 00:59:55,065 --> 00:59:58,554 ¡Serás idiota! Ahora está de moda ser delgada. 634 00:59:58,654 --> 01:00:00,247 ¿Perdón? 635 01:00:00,347 --> 01:00:03,019 Mira sus caderas. Verás como le venga más de uno. 636 01:00:03,119 --> 01:00:06,638 Ni siquiera uno. Esta no aguanta un parto. 637 01:00:06,738 --> 01:00:09,630 No tienes ni idea. 638 01:00:09,730 --> 01:00:11,799 ¿Qué? 639 01:00:13,024 --> 01:00:16,308 Nada, nada. 640 01:00:16,408 --> 01:00:20,800 - Come. - Come, come. 641 01:00:22,107 --> 01:00:25,870 ¡Pero si estás casi desnuda! Haz el favor de ponerte esto. 642 01:00:30,986 --> 01:00:34,544 Claro, ahora mismo. 643 01:00:39,248 --> 01:00:42,689 ¿Dónde has conseguido esa camisa? 644 01:00:43,383 --> 01:00:46,304 Ese vestido es mío. ¿Dónde lo has encontrado? 645 01:00:47,755 --> 01:00:49,830 ¿De dónde habéis sacado mis cosas? 646 01:00:49,930 --> 01:00:52,029 ¿Que se está celebrando? ¿Qué es esta fiesta? 647 01:00:52,636 --> 01:00:54,206 ¡Tú! 648 01:00:54,962 --> 01:00:56,508 ¿Yo? 649 01:00:56,608 --> 01:01:00,356 ¡Ven aquí! ¡Para! 650 01:01:07,358 --> 01:01:10,666 Me estás confundiendo con mi hermano gemelo. 651 01:01:18,060 --> 01:01:20,524 - ¿Qué haces aquí? - Nada. 652 01:01:20,624 --> 01:01:22,303 ¿Dónde estás? 653 01:01:25,540 --> 01:01:27,579 ¿Y esa quién es? 654 01:01:27,679 --> 01:01:29,766 Nadie. 655 01:01:38,034 --> 01:01:42,959 ¡Aquí estás! ¡Devuélveme mi pasaporte! ¡Devuélveme mi pasaporte! 656 01:01:43,957 --> 01:01:48,039 - ¿Qué hace esa mujer contigo? - Cariño, no es lo que piensas, te lo ruego. 657 01:01:48,139 --> 01:01:50,370 ¡¿Pero con quién me he casado?! 658 01:01:50,470 --> 01:01:52,927 ¡Corre, corre! 659 01:01:57,395 --> 01:01:58,998 ¡Abuelo! 660 01:01:59,535 --> 01:02:04,049 - ¡Pasha, eres tú! - ¿Cómo estás? No te levantes. 661 01:02:04,149 --> 01:02:09,535 Hace cuánto que no nos vemos. Cómo me alegro de verte. 662 01:02:10,327 --> 01:02:14,121 - Pero qué guapo estás. - ¿Cómo te encuentras? 663 01:02:14,220 --> 01:02:19,302 ¡Genial! Ayer tuve un infarto pero nada grave. Lo normal para mi edad. 664 01:02:19,402 --> 01:02:21,604 No te preocupes. 665 01:02:21,704 --> 01:02:25,097 Por cierto, he oído que has traído a tu novia al pueblo. 666 01:02:25,197 --> 01:02:27,222 ¿Es verdad eso? 667 01:02:27,322 --> 01:02:29,335 ¿Eso te han dicho? 668 01:02:29,435 --> 01:02:34,328 Ya sabes que lo único que me gustaría ver antes de morir es tu boda. 669 01:02:34,428 --> 01:02:36,488 ¡Bueno y otras cosas también! 670 01:02:36,588 --> 01:02:41,186 Vamos a ver esa preciosidad. 671 01:02:41,286 --> 01:02:44,864 Vamos, vamos. 672 01:02:56,164 --> 01:02:58,756 ¡Es suficiente abuelo Milos! 673 01:02:58,856 --> 01:03:00,971 Ya estamos aquí. 674 01:03:01,071 --> 01:03:03,285 Qué pronto habéis venido. 675 01:03:03,385 --> 01:03:08,086 Por fin ha llegado ese día que tanto deseaba ver. 676 01:03:08,186 --> 01:03:12,485 El día en el que conoceré a la novia de mi querido nieto Pavel. 677 01:03:12,585 --> 01:03:14,697 Sí, seguro que la vas a ver. 678 01:03:15,108 --> 01:03:17,144 ¿Dónde está Dasha? 679 01:03:17,244 --> 01:03:19,650 ¿Esa se supone que es tu novia? 680 01:03:19,750 --> 01:03:22,284 Eso es lo que estaba tratando de decirle... 681 01:03:22,384 --> 01:03:24,486 ¡Pasha! 682 01:03:24,586 --> 01:03:26,605 ¡Pasha! ¡Pasha! 683 01:03:27,262 --> 01:03:30,231 ¿Dónde está Pasha? 684 01:03:30,331 --> 01:03:33,986 ¡Dile que yo no soy su amante! 685 01:03:34,086 --> 01:03:37,207 ¿Estás tarumba? ¡Es la novia de Pasha! 686 01:03:37,307 --> 01:03:39,955 ¿Has oído lo que ha dicho? Es la novia de Pavel. 687 01:03:40,055 --> 01:03:43,190 Es una mujer que ha venido de Rusia. Le estaba enseñando el pueblo. 688 01:03:45,133 --> 01:03:48,260 Por favor, tranquilízate. Baja el hacha. 689 01:03:48,360 --> 01:03:51,058 Respira profundo. 690 01:03:51,768 --> 01:03:55,326 Pavel, ¿es eso verdad? 691 01:03:58,674 --> 01:04:00,710 Es cierto. 692 01:04:01,329 --> 01:04:03,428 Está bien. 693 01:04:06,134 --> 01:04:08,216 - Te quiero. - Yo también. 694 01:04:08,316 --> 01:04:10,416 - ¿Qué ha dicho? - Que le quiere. 695 01:04:14,342 --> 01:04:17,000 ¡A callar todo el mundo! 696 01:04:17,100 --> 01:04:19,167 - ¿Ese quién es? - Mi abuelo. 697 01:04:19,367 --> 01:04:25,530 Estábais enfadados con Pavel porque no nos había invitado a su boda en Belgrado. 698 01:04:25,630 --> 01:04:28,592 Le llamasteis de todo... 699 01:04:28,692 --> 01:04:32,944 Idiota, cretino, pijo de Belgrado... 700 01:04:33,044 --> 01:04:35,081 Yo las dije todas. 701 01:04:35,181 --> 01:04:39,205 Yo estaba seguro de que Pavel no iba a jugárnosla. 702 01:04:39,305 --> 01:04:43,562 Y no nos ha invitado a su boda en Belgrado... 703 01:04:43,662 --> 01:04:47,057 ...porque se va a casar en el pueblo. 704 01:04:47,157 --> 01:04:48,683 ¿"Casar"? 705 01:04:48,783 --> 01:04:52,205 "Festejar". Se dicen parecido. 706 01:04:54,564 --> 01:04:56,135 ¿Pero qué pasa aquí? 707 01:04:56,235 --> 01:04:59,933 Se acaban de enterar de que eres rusa. Les encanta Rusia. 708 01:05:00,033 --> 01:05:03,711 Cuando vino Putin, Serbia se echó a las calles. 709 01:05:24,145 --> 01:05:26,801 - Ven aquí. - Ven, siéntate. 710 01:05:31,409 --> 01:05:35,667 - Dame coñac. - Más, más. 711 01:05:40,087 --> 01:05:42,103 Gracias. 712 01:05:43,170 --> 01:05:45,266 ¿Y esto por qué? 713 01:05:46,304 --> 01:05:49,124 Es una antigua tradición serbia. 714 01:05:50,182 --> 01:05:53,129 Abrimos nuestro corazón en la mesa. 715 01:05:53,229 --> 01:05:55,326 Creo que conozco esa tradición. 716 01:05:55,426 --> 01:05:59,669 Es como cuando en los pueblos rusos se reúne todo el mundo para... un festejo. 717 01:05:59,769 --> 01:06:02,948 Y el chico anuncia su matrimonio con la chica... 718 01:06:05,989 --> 01:06:10,373 ¿Otra vez? ¡Que alguien le quite esa campana! 719 01:06:12,737 --> 01:06:15,278 Mis queridos vecinos. 720 01:06:15,378 --> 01:06:16,500 Seguro que hoy es un día soleado. 721 01:06:16,501 --> 01:06:18,318 Perdona, te lo iba a decir. 722 01:06:18,418 --> 01:06:21,090 ¿Cuándo? ¿En nuestras bodas de plata? 723 01:06:22,308 --> 01:06:27,496 Es por mi abuelo. Su sueño es asistir a mi boda. 724 01:06:27,596 --> 01:06:31,309 Conociéndome, era un sueño difícil. 725 01:06:31,409 --> 01:06:33,891 Especialmente desde el infarto de ayer. 726 01:06:33,991 --> 01:06:36,080 Tú siempre igual. 727 01:06:36,180 --> 01:06:39,379 Dices que sí a todo. Hasta que la situación se vuelve insostenible. 728 01:06:39,479 --> 01:06:41,004 Disculpa. 729 01:06:41,104 --> 01:06:46,001 En cuanto termine se lo digo. ¿Vale? 730 01:06:48,326 --> 01:06:53,156 Y no me avergüenzo en admitirlo delante de todo el pueblo. 731 01:06:54,503 --> 01:06:57,585 ¿Qué te pasa, abuelo? 732 01:06:57,685 --> 01:07:00,162 Nada, nada. Es por el infarto. 733 01:07:00,724 --> 01:07:03,765 - Está bien, te ayudaré. - ¡Que vuestro matrimonio dure cien años! 734 01:07:03,865 --> 01:07:05,917 ¡Salud! ¡Salud! 735 01:07:06,548 --> 01:07:08,608 ¡Jovencita! 736 01:07:09,309 --> 01:07:11,500 - ¿Por qué has hecho eso? - Pero, ¿qué es esto? 737 01:07:11,600 --> 01:07:14,461 Tómalo poco a poco. 738 01:07:14,561 --> 01:07:16,704 De acuerdo. 739 01:07:16,904 --> 01:07:21,511 Pero, ¿qué estáis mirando? Es una tradición rusa. ¡Salud! 740 01:07:33,895 --> 01:07:36,017 ¿Qué? ¿Qué es esto? 741 01:07:36,117 --> 01:07:38,202 Para cumplir como un hombre. 742 01:07:59,883 --> 01:08:01,885 ¿Qué está pasando? 743 01:08:17,819 --> 01:08:19,913 - Hola. - Hola. 744 01:08:20,834 --> 01:08:23,263 Es sólo para devolverle el pasaporte. 745 01:08:23,363 --> 01:08:25,668 ¡El pasaporte! Gracias. 746 01:08:25,768 --> 01:08:29,048 Es mi regalo de bodas. 747 01:08:29,148 --> 01:08:31,224 Buscaré todas tus cosas y te las devolveré. 748 01:08:31,324 --> 01:08:33,644 - ¡Ya las habrás vendido! - ¿Vendido? 749 01:08:33,744 --> 01:08:37,615 ¡Lo he repartido todo! No aprendo... 750 01:08:38,586 --> 01:08:42,416 ¿Todo el mundo le quiere aquí? 751 01:08:42,516 --> 01:08:45,538 ¿Pavel? Nos ha ayudado mucho. 752 01:08:45,638 --> 01:08:47,674 No podríamos vivir sin él. 753 01:08:47,774 --> 01:08:51,583 - ¿Y cómo os ha ayudado? - ¿Cómo? Lo ha levantado todo. 754 01:08:52,298 --> 01:08:54,783 Construyó la carretera. 755 01:08:54,883 --> 01:08:58,128 Alquiló un autobús que lleva a los niños a la escuela. 756 01:08:58,228 --> 01:09:01,354 Su amigo es el mejor médico de Belgrado. 757 01:09:01,454 --> 01:09:04,420 Todo el mundo va a su consulta. 758 01:09:07,264 --> 01:09:14,302 Ya sabes, todo ese dinero del hotel... Todo el dinero que gana... 759 01:09:14,402 --> 01:09:17,539 Lo invierte todo aquí, en su pueblo. 760 01:09:27,208 --> 01:09:31,738 ¡Que alguien le quite esa campana de una puñetera vez! 761 01:09:36,649 --> 01:09:42,317 Amigos, es una tradición rusa que los novios se besen en la boda. 762 01:09:42,417 --> 01:09:45,350 Bueno, es normal que quieran besarse con este calor. 763 01:09:45,450 --> 01:09:47,786 Pero estamos en Serbia. 764 01:09:47,886 --> 01:09:49,931 Pero ella es una joven rusa. 765 01:09:50,031 --> 01:09:55,110 Así que... ¡Que se besen! ¡Que se besen! 766 01:09:55,210 --> 01:09:56,795 ¿Qué está pasando? 767 01:09:56,895 --> 01:09:58,567 Se ha vuelto insostenible. 768 01:09:58,667 --> 01:10:00,834 No te preocupes. No voy a besarte. 769 01:10:00,934 --> 01:10:06,052 - Bueno, ¿qué vamos a decirles? - ¡Que se besen! ¡Que se besen! 770 01:10:14,978 --> 01:10:17,094 Pero, ¿qué has hecho? 771 01:10:17,194 --> 01:10:20,072 - Estás casada. Mañana volverás con tu marido. - No, no lo haré. 772 01:10:28,113 --> 01:10:30,606 - Petya... - Dasha... 773 01:10:30,706 --> 01:10:32,887 Lo hemos hablado miles de veces ya. 774 01:10:32,987 --> 01:10:35,976 Mira... No lo entiendes. 775 01:10:36,511 --> 01:10:38,573 ¿Cómo puedo entenderlo? 776 01:10:38,673 --> 01:10:42,707 Te vas a Marte. No volveremos a vernos nunca más. 777 01:10:42,807 --> 01:10:45,660 Dasha, el vuelo a Marte es sólo el comienzo. 778 01:10:45,760 --> 01:10:47,785 El comienzo de una nueva era. 779 01:10:47,885 --> 01:10:51,249 La humanidad está colonizando otro planeta... 780 01:10:51,349 --> 01:10:52,934 ...gracias a la iniciativa de Elon Musk. 781 01:10:53,034 --> 01:10:56,383 Sí, claro, sólo que él no se va. 782 01:10:57,790 --> 01:11:00,467 No importa. Él ideó el vuelo. 783 01:11:01,205 --> 01:11:04,038 La familia, los niños, el perro... Es genial. 784 01:11:04,483 --> 01:11:06,625 Pero colonizar otro planeta... 785 01:11:12,493 --> 01:11:14,997 Así que allá voy. 786 01:11:26,663 --> 01:11:28,725 ¿Me estás tomando el pelo? 787 01:11:35,773 --> 01:11:37,909 Sí. Me estás tomando el pelo. 788 01:11:38,009 --> 01:11:40,306 Me gustan las bromas. 789 01:11:40,406 --> 01:11:42,447 Pero esta no cuela. 790 01:11:47,709 --> 01:11:51,420 A Marte. Para no volver. 791 01:11:56,760 --> 01:11:59,219 Mi cabeza va a explotar. 792 01:11:59,319 --> 01:12:04,227 Yo me sentí igual cuando me dijo que se quería divorciar. 793 01:12:06,767 --> 01:12:11,631 ¿Y no queréis probar la relación a distancia? 794 01:12:13,788 --> 01:12:15,993 Perdona. 795 01:12:16,093 --> 01:12:18,253 ¿Por qué sigues llevando el anillo? 796 01:12:22,687 --> 01:12:24,767 Para que gente como tú... 797 01:12:27,206 --> 01:12:29,377 ...no me moleste. 798 01:12:31,810 --> 01:12:33,967 Vamos a bailar. 799 01:12:37,266 --> 01:12:39,465 Por favor, sacadme de aquí. 800 01:12:39,665 --> 01:12:43,098 Le he llamado pero no responde. ¡Dejadme ir! 801 01:12:43,198 --> 01:12:47,757 - Bien, dejadle marchar. - ¡Ayúdame! No puedo sostenerle solo. 802 01:12:47,857 --> 01:12:50,145 Hijo, ¿qué haces? Ayuda a Nebojsa. 803 01:12:51,168 --> 01:12:53,302 Sacadle de ahí. 804 01:13:02,476 --> 01:13:04,705 Ivan, Ivan, Ivan. 805 01:13:04,805 --> 01:13:06,984 Me gustas. 806 01:13:07,084 --> 01:13:09,193 ¿De verdad? 807 01:13:09,293 --> 01:13:13,576 Seguro que encontrarás un lenguaje en común con Vedrana. 808 01:13:14,321 --> 01:13:20,316 Hasta que regrese su novio, tú te encargarás de divertirla. 809 01:13:21,194 --> 01:13:23,607 - ¿Divertirla? - Sí. 810 01:13:23,707 --> 01:13:26,276 Sí, Ivan, Ivan. 811 01:13:32,612 --> 01:13:36,724 Muy bien. Buenas noches. Que durmáis bien. 812 01:13:36,824 --> 01:13:38,967 Tú no creo que duermas. 813 01:13:44,134 --> 01:13:47,193 Estamos deseando escuchar la buena noticia. 814 01:14:03,298 --> 01:14:09,136 No te preocupes. Es una habitación pequeña. Me marcharé pronto. 815 01:14:17,800 --> 01:14:19,862 ¿Qué es esto? 816 01:14:28,001 --> 01:14:34,668 Es un brevaje para que tu soldado esté en guardia toda la noche. 817 01:14:37,106 --> 01:14:42,109 Es para evitar la resaca después de la fiesta. 818 01:14:50,050 --> 01:14:53,438 Mira. Se están marchando a sus casas. 819 01:15:18,660 --> 01:15:20,884 DUSHAN 820 01:15:48,256 --> 01:15:50,256 Oye, tío... 821 01:15:51,691 --> 01:15:53,992 ...llévame a Belgrado. 822 01:15:54,845 --> 01:15:56,862 He bebido. 823 01:15:56,962 --> 01:15:59,005 Y tampoco tienes carné de conducir. 824 01:16:01,891 --> 01:16:04,044 Sube. 825 01:16:11,024 --> 01:16:14,070 Levantáos. Pavel se marcha. 826 01:16:20,087 --> 01:16:24,078 Sabes, quizá haya sido hasta bueno que rompieras el urinario. 827 01:16:24,178 --> 01:16:28,661 Han subido mucho los precios. Pero por favor, no rompas este. 828 01:16:28,761 --> 01:16:30,993 Dos robos en un mes. 829 01:16:31,093 --> 01:16:34,400 Ahora vigilan estos urinarios mejor que al presidente. 830 01:16:36,274 --> 01:16:38,626 No es un urinario. 831 01:16:39,462 --> 01:16:41,716 Es arte. 832 01:16:47,420 --> 01:16:49,764 Espérame. Ahora vuelvo. 833 01:16:53,630 --> 01:16:57,477 - Jefe, mira a quién hemos encontrado. - Ha venido él solito. 834 01:16:58,551 --> 01:17:01,129 Señor Dushan, vengo a cancelar mi boda. 835 01:17:03,043 --> 01:17:06,662 No puedo casarme con su hija. Así que... 836 01:17:07,262 --> 01:17:09,309 ...tenga mi hotel. 837 01:17:09,409 --> 01:17:12,112 ¿Quieres hacer llorar a mi hija? 838 01:17:12,212 --> 01:17:14,512 ¿Y qué será de ella con alguien como yo? 839 01:17:14,612 --> 01:17:17,782 Ya, eso también es verdad. Pero le gustas. 840 01:17:18,984 --> 01:17:22,014 Bueno, la verdad es que en Serbia hay muchos hombres altos y simpáticos. 841 01:17:22,114 --> 01:17:26,820 De hecho soy más bajo que la media. 842 01:17:26,920 --> 01:17:33,228 Con tus influencias podrás abrir un casino en mi hotel de Belgrado. 843 01:17:33,328 --> 01:17:37,083 Y en el hotel un club de striptease. 844 01:17:37,183 --> 01:17:43,684 Imagina crupieres desnudas. ¿Te gusta la idea? 845 01:17:43,784 --> 01:17:46,575 Sólo crupieres mujeres, sin hombres. 846 01:17:46,675 --> 01:17:50,504 No hay nada parecido en Belgrado. Un casino con strip tease. 847 01:17:51,378 --> 01:17:54,456 Lo has pegado muy bien. 848 01:17:58,142 --> 01:18:00,174 Parece nuevo. 849 01:18:00,274 --> 01:18:03,865 Porque es nuevo. 850 01:18:03,965 --> 01:18:07,690 Así que déjalo en su sitio. 851 01:18:13,090 --> 01:18:15,272 Sólo una pregunta. 852 01:18:15,372 --> 01:18:20,382 ¿Por qué es tan caro habiendo más? 853 01:18:34,940 --> 01:18:36,991 ¿Cuántos más hay? 854 01:18:37,091 --> 01:18:39,216 ¡Me voy a quedar con tu hotel! 855 01:18:39,316 --> 01:18:41,198 Es justo. 856 01:18:41,298 --> 01:18:44,131 Y te vas a casar mañana con mi hija. 857 01:18:44,231 --> 01:18:45,912 Lo veo razonable. 858 01:18:46,012 --> 01:18:47,854 Claro que lo es. 859 01:18:51,384 --> 01:18:53,420 Gracias. 860 01:18:53,520 --> 01:18:58,106 Llama a tu abuelo y a todo el pueblo para que venga a la boda. 861 01:18:58,206 --> 01:19:00,053 Gracias. 862 01:19:00,153 --> 01:19:05,358 Si tratas de escapar, acabarán flotando en el Danubio. 863 01:19:06,581 --> 01:19:08,665 Les avisaré. 864 01:19:12,078 --> 01:19:14,585 Tú no te vas a ningún sitio. 865 01:19:16,912 --> 01:19:18,510 Vale. 866 01:19:18,710 --> 01:19:23,424 Tengo que llamar a Moscú... 867 01:19:23,524 --> 01:19:25,561 ...y pedir 100 millones. 868 01:19:25,761 --> 01:19:31,150 Pensaba que la discoteca generaría ganancias por sí sola. 869 01:19:32,004 --> 01:19:34,066 Bien por ti. 870 01:19:34,779 --> 01:19:37,121 Tienes tu propio negocio en Moscú. 871 01:19:37,221 --> 01:19:39,706 Eres libre. 872 01:19:39,806 --> 01:19:42,943 Mírame a mí. Vivo en una jaula de oro. 873 01:19:43,721 --> 01:19:48,016 Tengo mucho dinero pero no pudo irme a ninguna parte. 874 01:19:48,116 --> 01:19:50,940 Porque mi padre no me deja. 875 01:19:51,974 --> 01:19:53,996 Mira esto. 876 01:19:56,605 --> 01:19:58,852 Una extravagancia. 877 01:20:19,100 --> 01:20:22,543 Cielo, ha llegado Pasha. 878 01:20:23,513 --> 01:20:26,571 - ¿Ha venido Pasha? - Sí, ya hablaremos mañana. 879 01:20:26,671 --> 01:20:28,708 Vete al hotel. 880 01:20:32,023 --> 01:20:35,375 ¿Quieres quedarte con nosotros? Tenemos suficientes habitaciones. 881 01:20:36,423 --> 01:20:38,913 Sí. Me has caído bien. 882 01:20:39,013 --> 01:20:42,531 Pediré que te hagan la habitación. 883 01:20:49,937 --> 01:20:52,130 ¿Qué mas puedo decir? 884 01:20:53,947 --> 01:20:55,947 Dile que... 885 01:20:56,342 --> 01:20:58,739 No, no le digas nada. Yo mismo la llamaré. 886 01:21:00,586 --> 01:21:03,280 ¡Ya vale de tocar! 887 01:21:05,179 --> 01:21:07,491 Y no me esperéis más. 888 01:21:07,591 --> 01:21:10,922 Qué cojones... Dáselo. 889 01:21:14,279 --> 01:21:16,287 El cambio. 890 01:21:16,387 --> 01:21:18,929 Apenas nos quedaban dos canciones. 891 01:21:23,194 --> 01:21:26,434 Largo de aquí. Venga. 892 01:21:32,306 --> 01:21:36,787 Oye, me he dejado el móvil. He olvidado el móvil en el coche. 893 01:21:36,887 --> 01:21:39,950 Tengo que llamar, en serio. ¡Srecko, para! 894 01:21:40,050 --> 01:21:42,111 Dushan dice que no puedes llamar. 895 01:21:42,211 --> 01:21:43,870 Tengo que hacerlo, de verdad. 896 01:21:43,970 --> 01:21:46,742 A dormir. 897 01:21:46,842 --> 01:21:49,042 Te gusta acostarte temprano. 898 01:22:36,397 --> 01:22:38,538 Hola. 899 01:22:38,638 --> 01:22:40,140 Hola Dasha. 900 01:22:40,240 --> 01:22:43,583 Y eso... Ah, te han invitado a la boda. 901 01:22:44,304 --> 01:22:47,883 Lo olvidé. 902 01:22:47,983 --> 01:22:49,996 ¿De qué boda estás hablando? 903 01:22:50,096 --> 01:22:52,278 Pasha y Vedrana. 904 01:22:53,174 --> 01:22:55,187 ¿No estás al tanto? 905 01:24:11,475 --> 01:24:13,000 - ¿A dónde vas? - Al aeropuerto. 906 01:24:13,001 --> 01:24:14,061 Yo te llevo. 907 01:24:14,161 --> 01:24:15,724 He llamado a un taxi. 908 01:24:15,824 --> 01:24:18,538 Yo me encargo. Te llevo. 909 01:24:19,972 --> 01:24:23,285 El abuelo quiere despedirse de ti. 910 01:24:23,385 --> 01:24:25,418 ¡Andando! 911 01:24:28,132 --> 01:24:31,200 ¿Sabes que es la "Fuente" de Diushan? 912 01:24:31,300 --> 01:24:33,360 No, ni idea. 913 01:24:34,879 --> 01:24:40,837 Rompió ese urinario que no es un urinario sino una fuente. 914 01:24:40,937 --> 01:24:42,968 Es arte. 915 01:24:43,068 --> 01:24:46,263 Pero lo hizo por accidente. Es un buen hombre. 916 01:24:46,363 --> 01:24:48,822 Ahora tiene una deuda con Dushan. 917 01:24:48,922 --> 01:24:52,360 Y por eso se ha quedado sin blanca. 918 01:24:52,460 --> 01:24:56,099 Ni el hotel ni nada. 919 01:24:56,199 --> 01:24:58,482 Sólo una novia que es un orco. 920 01:24:58,582 --> 01:25:00,646 Hoy es la boda. 921 01:25:01,463 --> 01:25:03,463 Es su culpa. 922 01:25:04,615 --> 01:25:07,384 - Miente constantemente. - No es ningún mentiroso. 923 01:25:08,519 --> 01:25:10,525 Sólo omite la verdad. 924 01:25:10,625 --> 01:25:14,141 ¿Acaso hay alguna diferencia? Es lo mismo. 925 01:25:14,241 --> 01:25:17,588 Bien grande. La mentira es un pecado. 926 01:25:17,688 --> 01:25:22,081 Y omitir la verdad sólo una vía para buscarse la vida. 927 01:25:22,500 --> 01:25:24,500 Y todo por amor. 928 01:25:24,622 --> 01:25:26,672 ¿Qué clase de amor? 929 01:25:26,872 --> 01:25:28,500 La gente que se quiere no engaña. 930 01:25:28,501 --> 01:25:30,227 Si nos lo hubiese contado, habríamos buscado una solución. 931 01:25:30,327 --> 01:25:33,466 Ahora que se las arregle solo. 932 01:25:34,584 --> 01:25:36,683 ¡Cuidado! 933 01:25:37,039 --> 01:25:39,411 ¿Qué hacemos aquí? 934 01:25:39,511 --> 01:25:42,617 Vamos, vamos. 935 01:25:44,299 --> 01:25:48,797 Conocí a mi Srebra a la edad de 18 años. 936 01:25:48,897 --> 01:25:51,983 E inmediatamente le propuse matrimonio. 937 01:25:52,083 --> 01:25:55,197 Ella estaba de acuerdo. Lo pasamos genial en la boda. 938 01:25:55,397 --> 01:25:59,361 Pero después... La vida familiar... 939 01:26:01,041 --> 01:26:06,468 Pequeños malentendidos, peleas... con todo el mundo. 940 01:26:08,754 --> 01:26:16,528 Una vez ella se quitó el anillo y lo tiró al río. 941 01:26:16,628 --> 01:26:21,418 Cuando me enteré, yo también tiré mi alianza al río. 942 01:26:23,322 --> 01:26:28,060 Después de un mes ya no nos hablábamos. 943 01:26:28,160 --> 01:26:31,084 Ni una palabra. 944 01:26:32,029 --> 01:26:35,157 Al final, no pude soportarlo. 945 01:26:36,590 --> 01:26:38,917 Una noche me quedé en vela... 946 01:26:39,774 --> 01:26:44,854 ...y tallé dos anillos de boda. 947 01:26:44,954 --> 01:26:47,570 Y se lo volví a pedir. 948 01:26:47,670 --> 01:26:52,310 Hagamos una segunda boda. Todo el pueblo estaba alegre. 949 01:26:53,156 --> 01:27:00,770 Y se convirtió en una especie de tradición. Nos gustó mucho. 950 01:27:00,870 --> 01:27:07,943 Desde entonces, cada vez que nos peleábamos, la invitaba a repetir la boda. 951 01:27:08,043 --> 01:27:12,077 Y así hubo cinco, seis, siete... bodas. ¡Ya ni me acuerdo! 952 01:27:17,161 --> 01:27:20,499 Hasta que Srebra falleció. 953 01:27:29,331 --> 01:27:33,529 Y desde entonces sueño con que Pavel se case... 954 01:27:33,629 --> 01:27:38,026 ...para recordar los momentos más felices con Srebra. 955 01:27:39,012 --> 01:27:44,699 Dasha, Dasha, haz las paces con Pavel... 956 01:27:45,899 --> 01:27:50,207 ...mientras tengas oportunidad de comenzar de nuevo. 957 01:28:04,053 --> 01:28:06,139 ¡Vámonos al hotel! 958 01:28:25,642 --> 01:28:28,967 ...en los buenos y malos momentos.. 959 01:28:29,067 --> 01:28:30,596 ¿Me permite su invitación? 960 01:28:30,696 --> 01:28:33,301 ...en la salud y en la enfermedad, en la riqueza y en la pobreza... 961 01:28:33,401 --> 01:28:35,959 - ¡Alto! Parad... - ...hasta que la muerte os separe. 962 01:28:45,315 --> 01:28:47,737 Esta no es la boda. 963 01:28:48,826 --> 01:28:55,097 Podéis repetir. Perdón. Mis disculpas. 964 01:29:01,197 --> 01:29:04,776 La boda es en otro restaurante. Al aire libre. 965 01:29:04,876 --> 01:29:06,379 ¿Por qué no me lo habías dicho antes? 966 01:29:06,479 --> 01:29:09,182 Me dijiste para ir al hotel... Y ahí es donde te he llevado. 967 01:29:09,282 --> 01:29:12,137 ¿Y si querías ir al baño o algo así? 968 01:29:12,776 --> 01:29:14,279 ¡Vámonos! 969 01:29:21,865 --> 01:29:25,557 Mira, no tengo un duro en este momento, ¿me entiendes? 970 01:29:25,657 --> 01:29:27,975 Y yo... 971 01:29:36,227 --> 01:29:38,286 Esto está asqueroso. 972 01:29:38,386 --> 01:29:42,059 - No importa, estoy preparado. - Es vino añejo. 973 01:29:42,159 --> 01:29:45,279 ¿Pero qué haces? ¿No ves a los invitados? Guarda esto. 974 01:29:45,568 --> 01:29:48,051 Como te vea Dushan ya verás. 975 01:29:48,151 --> 01:29:50,500 ¿Qué haces bebiendo de la petaca? 976 01:29:50,501 --> 01:29:53,080 ¿Para quién crees que he comprado ese vino tan caro? 977 01:29:53,180 --> 01:29:57,054 Seguro que prefieres beber con los paletos. ¡Largo, anda! 978 01:30:07,434 --> 01:30:10,630 Queridos invitados. Prestadme algo de atención, por favor. 979 01:30:10,730 --> 01:30:14,758 Por favor, aplaudid bien fuerte a la pareja de novios. 980 01:30:14,858 --> 01:30:16,904 Vedrana y Pavel. 981 01:30:46,821 --> 01:30:50,239 No entiendo. ¿Dónde está tu preciosa novia? 982 01:30:50,339 --> 01:30:52,400 Cierra el pico... 983 01:31:16,862 --> 01:31:19,353 Por favor, llevaos eso. 984 01:31:19,453 --> 01:31:23,835 Queridos invitados, podéis sentaros. 985 01:31:23,935 --> 01:31:28,424 Antes de nada, quiero agradeceros vuestra asistencia. 986 01:31:28,524 --> 01:31:31,591 Vamos a celebrar la gloria del amor eterno. 987 01:31:32,313 --> 01:31:36,208 ¿Y cuál es el precio del amor? 988 01:31:36,308 --> 01:31:40,716 ¿Qué puedo regalar a nuestra pareja para festejar el día de hoy? 989 01:31:40,816 --> 01:31:44,239 Después de pensarlo un poco, he decidido... 990 01:31:44,339 --> 01:31:47,353 ...regalarles un cuadro de Rafael. 991 01:31:53,484 --> 01:31:58,398 En su día me ofrecieron 40 millones de dólares... 992 01:31:58,498 --> 01:32:00,574 ...por este cuadro pero tenía intención de... 993 01:32:00,575 --> 01:32:02,574 - ¿Cuánto ha dicho? - ¡40 kilos! 994 01:32:02,674 --> 01:32:06,229 ...guardarlo para mi hija y su elegido. 995 01:32:06,329 --> 01:32:10,110 Hijos míos, ya que habéis decidido vivir conmigo... 996 01:32:10,210 --> 01:32:13,281 ...colgaremos este cuadro en mi galería después de la boda. 997 01:32:13,381 --> 01:32:16,201 Así podremos disfrutarlo juntos. 998 01:32:16,301 --> 01:32:18,616 ¡¿Quién coño es ella?! 999 01:32:18,716 --> 01:32:21,430 ¡¿Por qué no está esa novia tan guapa hoy aquí?! 1000 01:32:22,817 --> 01:32:26,072 Đorđe, no grites, por favor. 1001 01:32:26,172 --> 01:32:29,884 ¿A quién ha traído este imbécil? 1002 01:32:29,984 --> 01:32:32,060 Hija, tranquilízate. 1003 01:32:32,160 --> 01:32:34,291 ¡Métete el Rafael por el culo! 1004 01:32:34,391 --> 01:32:36,791 - ¿Dónde me habéis metido? - Cálmate, estamos en la boda. 1005 01:32:41,113 --> 01:32:44,347 Dushan, voy a tratar de que se tranquilice. 1006 01:32:44,447 --> 01:32:49,624 Mejor trata de calmar a tu familia o va a acabar en el río. 1007 01:32:49,724 --> 01:32:52,113 ¿Estamos? 1008 01:32:55,400 --> 01:32:57,452 Ve y convence a Vedrana para que vuelva. 1009 01:32:57,552 --> 01:32:59,815 - ¿Pero crees que yo puedo hacer que vuelva? - Sé que podrás. 1010 01:33:02,035 --> 01:33:04,207 - ¿Y ahora qué? - No hablo serbio. 1011 01:33:04,307 --> 01:33:06,487 Usa el traductor de Google. 1012 01:33:06,756 --> 01:33:08,452 Claro, por supuesto. 1013 01:33:08,652 --> 01:33:12,453 Haz el favor de callarte y tranquilizarte. De lo contrario va a matarnos a todos. 1014 01:33:23,037 --> 01:33:28,737 Quiero dedicar una canción de mi juventud a los novios. 1015 01:33:41,218 --> 01:33:43,256 ¡Dasha! 1016 01:33:47,455 --> 01:33:50,104 Dasha, ¿qué estás haciendo aquí? 1017 01:33:50,204 --> 01:33:53,367 Trato de ayudarte mientras el abuelo distrae a los invitados. 1018 01:33:55,238 --> 01:33:58,050 No, no puedo. Dushan matará a todos. 1019 01:34:08,018 --> 01:34:10,584 Vamos, déjale. Es un hombre mayor. 1020 01:34:10,684 --> 01:34:14,114 Por favor, es mi abuelo. Déjale. 1021 01:34:14,214 --> 01:34:15,801 ¿Ah sí? 1022 01:34:18,608 --> 01:34:22,142 ¡Oye! ¿Por qué le has pegado a mi marido? 1023 01:34:22,242 --> 01:34:24,268 Tranquilos, tranquilos. 1024 01:34:25,121 --> 01:34:28,257 - Señor Dushan, ¿a qué ha venido eso? - ¡ Seguridad! 1025 01:34:28,357 --> 01:34:31,436 Es un día tan bonito... Vamos a disfrutar. 1026 01:34:31,536 --> 01:34:34,154 Tranquilizáos ya. ¡Que os tranquilicéis! 1027 01:34:35,041 --> 01:34:37,712 Tío Dushan, por favor. 1028 01:34:40,856 --> 01:34:44,642 Vamos a tratar de resolver esto como personas civilizadas. 1029 01:34:44,742 --> 01:34:50,134 - ¡Déjame! - Tío Dushan, mira a quién he encontrado. 1030 01:34:50,234 --> 01:34:53,478 Esa mujer no hace más que causarme problemas. ¡Al pozo con ella! 1031 01:34:53,578 --> 01:34:55,725 Vamos a rebajar la tensión... Esto está yendo demasiado lejos. 1032 01:34:55,825 --> 01:34:57,874 ¡Duro con ellos! 1033 01:35:07,976 --> 01:35:09,564 Deja que se marche... 1034 01:35:09,664 --> 01:35:11,869 ¡Vuélvete! ¡Agáchate! 1035 01:35:11,969 --> 01:35:13,996 Deja de entrometerte, abuelo. No ves tres en un burro. 1036 01:35:14,096 --> 01:35:16,642 ¿Que no veo tres en un burro? Ahora verás. 1037 01:35:25,226 --> 01:35:27,319 - ¿Estás bien? - Como nunca. 1038 01:35:52,922 --> 01:35:57,831 Dushan, por favor, paremos esto antes de que haya una desgracia. 1039 01:35:57,931 --> 01:36:00,338 Tienes razón. Hay que ponerle el punto final. 1040 01:36:10,788 --> 01:36:12,800 ¡Nebojsa! 1041 01:36:12,900 --> 01:36:17,373 ¡Idiota de los cojones, ven ya a ayudarme! 1042 01:36:23,398 --> 01:36:26,874 ¿Qué te parece? ¿Te gusta? Estoy hasta los huevos de ti. 1043 01:36:26,974 --> 01:36:29,482 ¡Dimito! ¿Entiendes? 1044 01:36:47,400 --> 01:36:49,400 ¡Ya vale! 1045 01:36:49,502 --> 01:36:51,554 ¡Parad ya! 1046 01:36:51,654 --> 01:36:53,866 ¿Qué pretendes hacer con ese cuchillo? 1047 01:36:53,966 --> 01:36:56,323 ¿Untarnos mantequilla? 1048 01:36:56,423 --> 01:36:59,350 Traed aquí a los prisioneros. 1049 01:37:03,452 --> 01:37:06,883 - Pavel, no serías capaz... - ¿Estás seguro? 1050 01:37:06,983 --> 01:37:10,899 Por favor, ese cuadro tiene 500 años. 1051 01:37:10,999 --> 01:37:13,077 Déjalos marchar. 1052 01:37:13,177 --> 01:37:15,601 Y jura que no les vas a tocar ni un pelo. 1053 01:37:17,364 --> 01:37:19,364 ¡Júralo! 1054 01:37:21,293 --> 01:37:26,630 Lo juro por la salud de mi hija Vedrana. 1055 01:37:27,567 --> 01:37:30,411 Déjalos marchar. Déjalos marchar inmediatamente. 1056 01:37:30,511 --> 01:37:33,708 Soltadlos a todos. 1057 01:37:43,576 --> 01:37:47,415 Bien, vámonos. Recogemos nuestras cosas y nos vamos. 1058 01:37:47,515 --> 01:37:50,306 No os vais a ninguna parte. 1059 01:37:50,406 --> 01:37:53,712 Tío, lo has prometido. Lo has jurado por la salud de tu hija. 1060 01:37:53,812 --> 01:37:57,619 Mi hija tiene una salud de hierro. Estará siempre bien. 1061 01:37:57,719 --> 01:38:00,958 Y vosotros ya sabéis dónde vais a acabar. 1062 01:38:01,058 --> 01:38:03,720 - ¿Dónde se refiere? - Bajo tierra. 1063 01:38:09,365 --> 01:38:11,414 ¿Y ahora qué tripa se te ha roto, Vedrana? 1064 01:38:12,148 --> 01:38:14,461 ¡Es suficiente, papá! 1065 01:38:14,561 --> 01:38:16,112 ¿Pero qué he hecho? 1066 01:38:16,212 --> 01:38:18,216 No quiero estar con este cantamañanas de Belgrado. 1067 01:38:18,316 --> 01:38:20,362 ¡Buena decisión! 1068 01:38:23,413 --> 01:38:27,226 Cuando Pavel se marchó, sólo Ivan se mantuvo a mi lado. 1069 01:38:27,326 --> 01:38:28,870 ¿Este? 1070 01:38:28,970 --> 01:38:30,569 Papá, le quiero. 1071 01:38:30,669 --> 01:38:32,264 ¿A él? 1072 01:38:32,364 --> 01:38:34,439 Y él me quiere muchísimo. 1073 01:38:34,539 --> 01:38:37,210 No tenía ni idea. 1074 01:38:40,932 --> 01:38:44,736 Buscad a los invitados y traedlos de vuelta. ¡Rápido! 1075 01:38:45,773 --> 01:38:47,848 Ivan. 1076 01:38:47,948 --> 01:38:50,094 ¿Puedo darte un abrazo? 1077 01:38:51,846 --> 01:38:55,430 - Ivan... - Tú también, hija. 1078 01:38:59,358 --> 01:39:04,172 Vanya, gracias por sustituirme pero, ¿qué es todo esto? 1079 01:39:06,058 --> 01:39:11,162 En Moscú tengo deudas como catedrales. Creo que con Dushan estaré más tranquilo. 1080 01:39:14,902 --> 01:39:18,374 Tiene su propia discoteca en Moscú. Está forrado. 1081 01:39:18,474 --> 01:39:22,044 Por fin voy a poder largarme de esta cárcel en la que vivo. 1082 01:39:22,144 --> 01:39:24,442 ¿Acaso crees que podría encontrar a una mejor? 1083 01:39:24,542 --> 01:39:28,298 Y tú me decías que no era lo suficientemente ambiciosa... 1084 01:39:37,778 --> 01:39:39,782 ¡Hola, pelirroja! 1085 01:39:39,882 --> 01:39:42,043 ¡Lo sabía! 1086 01:39:42,143 --> 01:39:46,034 Siempre he sabido que un serbio nunca defrauda. 1087 01:39:46,134 --> 01:39:47,134 ¿Algún plan? 1088 01:39:49,067 --> 01:39:51,364 Creo que hemos tenido demasiadas bodas. 1089 01:39:51,464 --> 01:39:53,048 Has dicho boda... 1090 01:39:54,182 --> 01:39:57,054 Por cierto, estoy muy contenta. 1091 01:39:57,154 --> 01:39:59,520 Estoy llorando, perdona. 1092 01:39:59,620 --> 01:40:01,503 - Está bien, tranquila. - Hasta pronto. 1093 01:40:03,053 --> 01:40:05,105 Hace tiempo que no celebramos una boda... 1094 01:40:06,006 --> 01:40:08,053 Eso parece. 1095 01:40:20,621 --> 01:40:22,667 ¡Abuelo! 1096 01:40:22,767 --> 01:40:25,531 ¿Todo este tiempo has estado haciéndote el ciego? 1097 01:40:28,155 --> 01:40:32,301 Bueno, no hace falta ver para conocer la felicidad verdadera. 1098 01:40:33,363 --> 01:40:35,445 ¿Qué felicidad? 1099 01:40:35,545 --> 01:40:41,224 Todo el pueblo está aquí, celebrando, juntos. Disfrutando nada más. 1100 01:40:42,226 --> 01:40:44,833 Esa es la felicidad verdadera. 1101 01:41:19,275 --> 01:41:22,866 Qué diablos... 1102 01:41:24,194 --> 01:41:26,652 ¿Qué está pasando aquí? 1103 01:41:26,752 --> 01:41:32,290 Debería daros vergüenza. ¿Estáis celebrando una boda... 1104 01:41:32,390 --> 01:41:35,163 ...y no me habéis avisado? 1105 01:41:35,263 --> 01:41:39,865 Abuela, qué bien que estés aquí, en nuestra boda. 1106 01:41:39,965 --> 01:41:42,001 ¿La boda de quién? 1107 01:41:42,101 --> 01:41:43,607 La de Dasha y mía. 1108 01:41:43,824 --> 01:41:45,859 - ¿Quién es? - Mi abuela. 1109 01:41:45,959 --> 01:41:49,734 - Soy la abuela de Pavel. - Ah, entiendo. 1110 01:41:49,834 --> 01:41:52,176 - ¿Y ese es tu marido? - Sí, mi marido. 1111 01:41:52,276 --> 01:41:55,305 Pues me acaba de enseñar tu tumba. 1112 01:41:55,933 --> 01:41:57,979 ¿Mi tumba? 1113 01:41:58,079 --> 01:42:00,590 Serás granuja, ¿qué le has enseñado? 1114 01:42:00,690 --> 01:42:06,047 Le he explicado que no pueden enfadarse como lo hicimos tú y yo tras la primera boda. 1115 01:42:06,147 --> 01:42:09,901 Además no es ciego. Ha estado fingiendo los últimos diez años. 1116 01:42:21,037 --> 01:42:25,320 - ¡Te voy a matar! - Abuela, tranquilízate. 1117 01:42:26,822 --> 01:42:29,421 - ¡Eres un embustero! - No le pegues, abuela. 1118 01:42:29,521 --> 01:42:31,613 ¡Has estado mintiendo a tu mujer durante diez años! 1119 01:42:31,422 --> 01:42:33,613 Abuela, no le pegues, por favor. 1120 01:42:33,713 --> 01:42:35,500 - ¿Quién puede a quién? - Ella a él. 1121 01:42:35,501 --> 01:42:37,373 Pero porque él la quiere demasiado. 1122 01:42:37,473 --> 01:42:39,508 Abuelo, deja de molestarla. 1123 01:42:39,608 --> 01:42:42,301 - Le ha estado mintiendo. - Sí, pero por amor. 1124 01:42:42,401 --> 01:42:45,463 - ¿A quién me recuerda eso? - No vas a empezar ahora, ¿verdad? 1125 01:42:45,563 --> 01:42:47,609 ¡Pero que van a matarse! 1126 01:42:47,709 --> 01:42:50,608 - Esto es normal aquí. - ¿Normal? 1127 01:42:50,708 --> 01:42:52,711 Es todo por amor, de verdad. 1128 01:42:52,811 --> 01:42:56,163 - ¿Pero qué clase de amor? - Amor verdadero, como el nuestro. 1129 01:42:56,880 --> 01:43:01,158 - Estás mintiendo todo el rato. - No miento, sólo omito cosas. 1130 01:43:01,258 --> 01:43:03,300 Te quiero. 1131 01:43:03,301 --> 01:43:05,009 - ¿Qué? - Que te quiero. 1132 01:43:05,109 --> 01:43:08,368 - ¡No me grites! - ¿Me quieres? 1133 01:43:08,468 --> 01:43:10,486 Oh, Dios mío, claro que te quiero. 79298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.