Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,561 --> 00:01:05,486
LISBOA
Museo de arte contemporáneo
2
00:01:23,625 --> 00:01:29,030
E. Warhol "Trotski en rojo"
1 millón de euros
3
00:01:33,690 --> 00:01:36,192
M. Diushan "Fuente"
3 millones de euros
4
00:01:37,897 --> 00:01:44,770
D. Kuns "La hazaña de Hércules"
5 millones de euros
5
00:02:17,606 --> 00:02:20,747
O. Roden "Danaide"
700.000 euros
6
00:02:34,000 --> 00:02:35,500
LISBOA
7
00:02:42,800 --> 00:02:44,000
VALENCIA
8
00:02:52,700 --> 00:02:53,100
MARSELLA
9
00:02:55,000 --> 00:02:55,800
ROMA
10
00:03:00,075 --> 00:03:01,075
ZURICH
11
00:03:04,200 --> 00:03:05,000
MÚNICH
12
00:03:08,600 --> 00:03:09,600
PRAGA
13
00:03:18,500 --> 00:03:19,500
BUDAPEST
14
00:03:26,081 --> 00:03:30,395
BELGRADO
SERBIA
15
00:03:32,035 --> 00:03:38,093
C. Miro: Tríptico "Azul 1-2-3"
Robado en 2009.
16
00:03:44,482 --> 00:03:46,655
¿Por qué no dejas de llorar?
17
00:03:48,080 --> 00:03:50,132
Por favor, déjeme marcharme.
18
00:03:50,232 --> 00:03:52,483
Le prometo que firmaré lo que sea.
19
00:03:52,583 --> 00:03:54,964
Lo que quiera.
20
00:03:57,140 --> 00:04:00,607
Gracias señor Dushan.
21
00:04:00,707 --> 00:04:04,344
¡Le prometo!
Firmaré lo que sea.
22
00:04:10,876 --> 00:04:13,069
¡Mis rodillas!
23
00:04:26,792 --> 00:04:29,063
Bojan...
24
00:04:29,163 --> 00:04:32,834
Hijo, ¿qué ves en este cuadro?
25
00:04:34,828 --> 00:04:38,935
¿En cuál... de los tres?
26
00:04:39,035 --> 00:04:44,976
Esto es un tríptico. Una obra de arte
compuesta por tres imágenes.
27
00:04:45,076 --> 00:04:47,162
Entiendo.
28
00:04:49,472 --> 00:04:52,259
Como "El señor de los anillos".
29
00:04:58,286 --> 00:05:03,703
Mira, Bojan... eres mi sobrino predilecto.
30
00:05:03,803 --> 00:05:08,588
Deberías tener sensibilidad por el arte.
31
00:05:09,361 --> 00:05:14,313
Vamos, concéntrate y dime.
¿Qué ves?
32
00:05:22,441 --> 00:05:27,321
Veo un plato en un restaurante...
33
00:05:29,688 --> 00:05:33,512
...cubierto por salsa balsámica.
34
00:05:33,612 --> 00:05:38,897
Creo que Miro quería mostrarnos la conexión
entre el ser humano y el cosmos, que es...
35
00:05:38,997 --> 00:05:41,906
¿Alguien te ha preguntado algo?
¿Acaso vas de listillo?
36
00:05:54,090 --> 00:05:56,182
¿Sí?
37
00:05:56,937 --> 00:05:58,518
Sí.
38
00:05:58,903 --> 00:06:00,954
De acuerdo.
39
00:06:23,319 --> 00:06:24,830
¡Gracias!
40
00:06:24,930 --> 00:06:27,589
Oye, ¡que eso es mío!
¡Oye! ¿Hola?
41
00:06:27,689 --> 00:06:29,198
¡Que te den!
42
00:06:44,383 --> 00:06:46,439
Hola.
43
00:06:47,211 --> 00:06:49,444
Te equivocas de persona.
44
00:06:55,162 --> 00:06:59,799
Pavel, te aconsejo que
no me des la espalda.
45
00:07:01,710 --> 00:07:04,051
Perdona, ¿nos conocemos?
46
00:07:04,151 --> 00:07:06,596
Bueno, llevo un buen rato mirándote.
47
00:07:06,696 --> 00:07:09,608
Oye tía, ¿no ves que está ocupado?
48
00:07:09,708 --> 00:07:11,940
Pues lo desocupo ahora mismo.
49
00:07:16,995 --> 00:07:20,106
¡Esto es genial!
50
00:07:35,413 --> 00:07:37,544
¿Cómo te llamas?
51
00:07:37,644 --> 00:07:39,680
Vedrana.
52
00:07:41,914 --> 00:07:45,508
Vedrana, no quiero perder el tiempo
así que voy a ser directo.
53
00:07:47,192 --> 00:07:51,136
Me gustan mucho las chicas atrevidas.
54
00:07:56,100 --> 00:07:59,900
Nos vemos en 5 minutos en
los baños de chicos.
55
00:08:05,706 --> 00:08:07,751
¿Y dónde está eso?
56
00:08:07,851 --> 00:08:10,861
Bueno, ya sabes, en frente del de chicas.
57
00:08:10,961 --> 00:08:14,145
Ah... vale.
58
00:08:17,132 --> 00:08:19,769
Tú primera.
59
00:08:56,605 --> 00:08:59,449
¿Y eso qué es?
¿Uno de esos para mear?
60
00:09:02,660 --> 00:09:05,554
Es la "Fuente" de Diushan.
61
00:09:05,754 --> 00:09:08,551
- ¿Una fuente?
- Sí.
62
00:09:11,515 --> 00:09:13,827
¡Qué bonito!
63
00:09:21,824 --> 00:09:23,869
Un segundo.
64
00:09:30,404 --> 00:09:32,493
¿Qué es tan divertido?
65
00:09:32,593 --> 00:09:34,660
Nada.
66
00:09:48,354 --> 00:09:51,031
¿Quién ha elegido este coche?
67
00:09:51,131 --> 00:09:55,487
Yo. Nos pediste un coche para
pasar desapercibidos...
68
00:09:59,723 --> 00:10:02,479
¡Y tú en qué estabas pensando!
69
00:10:27,224 --> 00:10:29,459
¡Oye!
70
00:10:29,559 --> 00:10:32,356
- ¡Siéntate!
- ¡Mira!
71
00:10:57,220 --> 00:10:59,466
¿Cómo estás ?
72
00:11:00,365 --> 00:11:02,365
¿Estás bien?
73
00:11:02,465 --> 00:11:07,618
Sí.
¡Ha sido la hostia!
74
00:11:14,566 --> 00:11:16,874
¿Por qué has parado en la mitad de la calle?
75
00:11:16,974 --> 00:11:19,068
¡Idiota!
76
00:11:21,391 --> 00:11:23,759
- ¡Oye!
- ¿Estás viva?
77
00:11:32,533 --> 00:11:37,234
Oye, búscame mañana en la recepción del
Hotel Belgrado y te pago eso.
78
00:11:40,947 --> 00:11:43,992
HOTEL BELGRADO
79
00:11:45,660 --> 00:11:50,018
MOSCÚ
RUSIA
80
00:11:58,579 --> 00:12:00,160
Que tengas un buen vuelo.
81
00:12:00,260 --> 00:12:02,353
No te preocupes.
82
00:12:03,193 --> 00:12:05,219
Estaré bien.
83
00:12:06,819 --> 00:12:08,821
Bien... adiós.
84
00:12:24,390 --> 00:12:26,487
¡Una vez más!
85
00:12:27,301 --> 00:12:29,485
¡Con la pierna!
86
00:12:30,533 --> 00:12:32,796
- ¿Nikolai Ivanovich? ¿Todo bien?
- Todo bien.
87
00:12:32,896 --> 00:12:35,609
Perdóname, por favor.
No me he dado cuenta.
88
00:12:35,709 --> 00:12:39,421
Últimamente estás muy estresada.
Deberías pensar antes de actuar.
89
00:12:39,521 --> 00:12:42,657
Nikolai Ivanovich...
Yo siempre pienso antes de...
90
00:12:42,757 --> 00:12:44,986
- ¿Puedo?
- ¿Qué?
91
00:12:45,086 --> 00:12:48,228
Ah, sí.
92
00:12:48,328 --> 00:12:52,335
¿Vendrás la semana que viene
a entrenar conmigo?
93
00:12:53,420 --> 00:12:55,853
No, quiero dedicarme a mi vlog.
94
00:12:55,953 --> 00:12:57,543
¿Qué?
95
00:12:57,643 --> 00:13:01,864
Sí, quiero grabar en las grandes capitales.
96
00:13:01,964 --> 00:13:05,344
Al volver lo editaré todo.
97
00:13:06,568 --> 00:13:10,210
Claro, mientras Petya está en Marte
necesitas estar entretenida con algo.
98
00:13:12,350 --> 00:13:14,423
Por cierto, ¿vas a ir a Belgrado?
99
00:13:14,523 --> 00:13:16,667
No sé, quizá. ¿Por qué?
100
00:13:17,274 --> 00:13:20,541
Por nada. Conoces a una persona ahí.
101
00:13:20,641 --> 00:13:24,113
Es donde vive Pavel.
Quiero decir, un antiguo conocido.
102
00:13:24,213 --> 00:13:27,900
Y ambas sabemos lo que ocurre
entre antiguos conocidos.
103
00:13:28,838 --> 00:13:31,627
- No tengo intención de verme con él.
- Eso lo dices ahora.
104
00:13:33,230 --> 00:13:35,252
Ya me dirás cuando estés ahí.
105
00:13:35,352 --> 00:13:38,135
Es difícil mantener la compostura
delante de un serbio como este.
106
00:13:38,235 --> 00:13:42,906
Especialmente cuando su estado civil
no es "complicado".
107
00:13:44,000 --> 00:13:48,476
Julija, todo es complicado con él. Duda hasta
para decidirse entre una rubia y una morena.
108
00:14:09,129 --> 00:14:11,200
Buenos días, vecino.
109
00:14:11,300 --> 00:14:13,300
¡Hola Ljubomir!
110
00:14:13,582 --> 00:14:18,622
El universo nos ha regalado un nuevo día soleado.
111
00:14:18,722 --> 00:14:21,007
¿Y ese universo no te ha regalado ropa?
112
00:14:21,107 --> 00:14:24,244
¡Las prendas son grilletes!
113
00:14:33,832 --> 00:14:35,847
Buenos días, jefe.
114
00:14:37,837 --> 00:14:40,170
- Buenos días, jefe.
- Buenos días.
115
00:14:41,248 --> 00:14:44,439
Buenos días, jefe.
Por favor, firme esto.
116
00:14:50,068 --> 00:14:53,116
Buenos días, jefe.
117
00:15:00,871 --> 00:15:03,299
- Buenos días, jefe.
- Hola.
118
00:15:05,069 --> 00:15:07,091
¿Qué ocurre?
119
00:15:20,495 --> 00:15:22,504
Bueno.
120
00:15:27,585 --> 00:15:29,590
¿Y esto por qué?
121
00:15:29,690 --> 00:15:31,980
Has roto algo mío.
122
00:15:33,773 --> 00:15:36,957
¿3 millones por esa chatarra con ruedas?
123
00:15:37,157 --> 00:15:40,068
No, imbécil, por el meadero.
124
00:15:41,734 --> 00:15:43,879
Por el urinario...
125
00:15:48,306 --> 00:15:52,757
Lo que has roto es una gran obra de arte.
126
00:15:58,216 --> 00:16:00,361
La "Fuente" de Diushan.
127
00:16:00,461 --> 00:16:02,617
¿La "Fuente"?
128
00:16:06,257 --> 00:16:08,580
Esto es una broma, ¿no?
129
00:16:10,708 --> 00:16:12,739
Adiós, jefe.
130
00:16:18,467 --> 00:16:21,306
- Adiós, jefe.
- Chao.
131
00:16:21,668 --> 00:16:23,764
- Adiós, jefe.
- Adiós.
132
00:16:26,067 --> 00:16:28,276
- Adiós, jefe.
- Adiós.
133
00:16:30,162 --> 00:16:32,259
- Adiós, jefe.
- Adiós.
134
00:16:34,831 --> 00:16:36,867
Adiós, jefe.
135
00:16:41,465 --> 00:16:46,350
- Escuchad, puedo caminar por mí mismo.
- Bien, adelante.
136
00:16:51,961 --> 00:16:56,950
Dos años antes de su "Fuente"...
137
00:16:57,050 --> 00:17:00,043
...Diushan fue a Nueva York.
138
00:17:00,143 --> 00:17:06,320
Te prometo que lo buscaré en la Wikipedia.
Por favor, ¡subidme!
139
00:17:06,420 --> 00:17:09,461
Me da miedo la oscuridad.
¡Y las alturas!
140
00:17:09,561 --> 00:17:14,193
Has roto algo que es muy importante para mí.
141
00:17:14,293 --> 00:17:17,289
¿Tanto como para que valga 3 millones de euros?
142
00:17:17,389 --> 00:17:19,751
Dios, pero qué idiota.
Dejadle un rato.
143
00:17:19,851 --> 00:17:21,851
¡No, no!
144
00:17:21,852 --> 00:17:23,924
¡Pero agárrale tú también!
145
00:17:24,365 --> 00:17:27,228
¡Bien, bien!
Prometo que te lo pagaré...
146
00:17:27,328 --> 00:17:29,760
...pero no llevo tanto encima.
147
00:17:30,637 --> 00:17:35,005
Pero tienes un bonito hotel en el centro.
148
00:17:36,680 --> 00:17:40,284
¡Papá! ¡Papá!
149
00:17:40,384 --> 00:17:42,548
Sacadle, rápido, y cerrad el pozo.
150
00:17:45,545 --> 00:17:47,582
Aquí estoy.
151
00:17:50,731 --> 00:17:52,968
¿Ya estás acosando a alguien otra vez?
152
00:17:53,068 --> 00:17:55,253
¿Yo? No.
153
00:17:55,353 --> 00:17:59,937
Sólo estaba hablando con un viejo amigo,
mi socio en unos negocios...
154
00:18:00,037 --> 00:18:02,161
...hoteleros.
155
00:18:03,229 --> 00:18:06,016
Dime, cariño.
156
00:18:06,800 --> 00:18:08,842
¿Pavlushka?
157
00:18:09,581 --> 00:18:12,972
- ¿Hola?
- Hola.
158
00:18:14,558 --> 00:18:16,576
¿Qué haces aquí?
159
00:18:16,676 --> 00:18:18,692
Yo...
160
00:18:18,792 --> 00:18:21,422
Bueno...
161
00:18:21,522 --> 00:18:23,042
Ana...
162
00:18:23,142 --> 00:18:24,662
Vedrana.
163
00:18:24,762 --> 00:18:28,777
Siento haberte dejado esperando aquel día.
164
00:18:28,877 --> 00:18:33,491
Estaba muy ocupado pero volví a buscarte.
165
00:18:33,591 --> 00:18:35,751
Te estuve esperando hasta el amanecer.
166
00:18:36,581 --> 00:18:40,175
Bueno, estuve ocupado hasta la hora de comer.
167
00:18:40,275 --> 00:18:43,028
Me alegro de que estés aquí.
168
00:18:44,333 --> 00:18:49,779
Vedranushka, ven aquí un momento.
Vamos, ven.
169
00:19:08,126 --> 00:19:10,483
Rafael, "Retrato de un hombre joven"
40 millones de euros.
170
00:19:10,583 --> 00:19:14,437
¿Ese es el "Retrato de un hombre joven"?
171
00:19:17,096 --> 00:19:19,501
No sé. Puede ser.
172
00:19:19,601 --> 00:19:22,176
Sí, es el cuadro de Rafael.
173
00:19:22,276 --> 00:19:24,366
Buena copia.
174
00:19:24,466 --> 00:19:26,525
Tío Dushan...
175
00:19:26,625 --> 00:19:28,968
sólo colecciona originales.
176
00:19:31,111 --> 00:19:33,189
Todos estos...
177
00:19:41,352 --> 00:19:43,382
Pasha...
178
00:19:43,482 --> 00:19:47,251
Pasha, Pasha, Pasha.
179
00:19:53,259 --> 00:19:57,981
Pavel, creo que hemos empezado con mal pie.
180
00:19:58,081 --> 00:20:00,983
Bueno. De hecho estabas a punto de matarme.
181
00:20:01,083 --> 00:20:03,528
He pensado.
¿Qué es lo que de verdad quiero?
182
00:20:05,760 --> 00:20:07,260
Verás...
183
00:20:07,360 --> 00:20:11,662
Te voy a entregar a mi hija.
184
00:20:12,470 --> 00:20:14,986
Mi Vedranushka.
185
00:20:17,925 --> 00:20:19,492
Pero...
186
00:20:19,592 --> 00:20:21,447
¿Pero qué?
187
00:20:21,547 --> 00:20:24,495
¿No te gusta mi hija?
188
00:20:24,595 --> 00:20:26,121
No es eso...
189
00:20:26,221 --> 00:20:30,532
Vedranushka es una de las
más bellas flores de Serbia.
190
00:20:31,319 --> 00:20:33,542
Pero el matrimonio...
191
00:20:33,642 --> 00:20:35,941
Eso no es para mí.
Soy...
192
00:20:36,041 --> 00:20:38,747
...un lobo solitario.
193
00:20:38,847 --> 00:20:46,418
Mira, todo lo que quiero para mi hija
es que sea feliz y me dé muchos nietos.
194
00:20:46,518 --> 00:20:51,170
Y esta vez los astros se han alineado.
195
00:20:51,270 --> 00:20:54,161
Le gustas desde hace tiempo.
196
00:20:54,261 --> 00:20:58,027
Nadie hará preguntas.
197
00:21:01,204 --> 00:21:03,303
¿Por qué no hablamos mejor del hotel?
198
00:21:03,403 --> 00:21:05,674
Claro, también.
199
00:21:11,309 --> 00:21:13,347
2 SEMANAS DESPUÉS
200
00:21:13,447 --> 00:21:15,700
Vedrana, ¿prometes amar a Pavel...
201
00:21:15,800 --> 00:21:18,430
...en los buenos y malos momentos...
202
00:21:18,530 --> 00:21:20,536
...en la salud y en la enfermedad...
203
00:21:20,636 --> 00:21:22,872
...en la riqueza y en la pobreza...
204
00:21:22,972 --> 00:21:25,740
...¿hasta que la muerte os separe?
205
00:21:28,192 --> 00:21:30,271
No me gusta.
206
00:21:31,398 --> 00:21:33,442
¿Dónde está tu corona?
207
00:21:33,542 --> 00:21:36,837
¿En qué estabas pensando?
¡Debería estar en tu cabeza!
208
00:21:36,937 --> 00:21:39,262
De verdad que no lo entiendo.
¿Acaso es tan complicado?
209
00:21:39,462 --> 00:21:43,853
Y vosotros... ¿Qué? ¿Qué hacéis ahí?
¿Tengo monos en la cara?
210
00:21:43,953 --> 00:21:45,619
¡Ponéos a trabajar!
211
00:21:45,719 --> 00:21:48,756
No tenemos todo el día.
¡Rápido! ¡Rápido!
212
00:21:48,856 --> 00:21:51,333
¿Qué es esto? ¿Qué es este arpa?
No lo quiero.
213
00:22:07,227 --> 00:22:08,809
Mira...
214
00:22:08,909 --> 00:22:15,165
A mí tampoco me gusta todo esto
pero quiero y respeto a mi hija.
215
00:22:15,265 --> 00:22:19,908
Así que esfuérzate tú también. ¿Estamos?
216
00:22:20,008 --> 00:22:22,221
Por supuesto, señor Dushan.
217
00:22:22,321 --> 00:22:24,879
Genial, yerno.
218
00:22:26,004 --> 00:22:31,426
Hablando de celebraciones, mi abuelo
siempre ha querido venir a mi boda.
219
00:22:31,526 --> 00:22:34,318
Mis familiares del pueblo
estarían encantados de venir.
220
00:22:34,418 --> 00:22:36,208
¿Puedo llamarles?
221
00:22:36,408 --> 00:22:38,923
- No.
- Vale.
222
00:22:41,500 --> 00:22:42,500
AEROPUERTO
223
00:22:44,214 --> 00:22:47,192
Perdona, me tengo que ir al aeropuerto.
Espero a un amigo.
224
00:22:48,015 --> 00:22:51,049
Date prisa. Tienes otro ensayo.
225
00:22:53,845 --> 00:22:56,442
¿He dicho que quiero un arpa aquí?
226
00:22:56,542 --> 00:23:00,068
Papá, no puedo seguir con esto.
¡Lo tengo que hacer todo yo! ¡Todo!
227
00:23:00,168 --> 00:23:02,550
Las flores, el personal...
228
00:23:09,712 --> 00:23:12,806
¡Hola!
229
00:23:23,966 --> 00:23:28,734
Tengo aquí a una mujer rusa.
¿Cómo era lo que tenía que decir?
230
00:23:33,437 --> 00:23:38,086
¿Tu madre...
231
00:23:38,186 --> 00:23:40,889
...necesita un yerno?
232
00:23:48,153 --> 00:23:53,602
PRINCESA DE MOSCÚ
233
00:24:03,628 --> 00:24:05,258
Hola.
234
00:24:05,358 --> 00:24:07,975
- ¡Oye! ¿Pero qué pasa contigo tío?
- Pensaba que buscabas una princesa.
235
00:24:08,075 --> 00:24:11,778
Pero no de esas.
236
00:24:11,878 --> 00:24:16,346
- ¿Qué tal?
- Vamos, ya te contaré.
237
00:24:17,431 --> 00:24:19,737
- ¿Dónde?
- Por aquí.
238
00:24:20,546 --> 00:24:23,600
- Toma. Esto es para ti. Eres muy guapa.
- Gracias.
239
00:24:23,700 --> 00:24:28,805
- ¿Pero qué llevas aquí?
- Piedras.
240
00:24:48,345 --> 00:24:51,243
- Guapa, hola.
- Hola.
241
00:24:51,343 --> 00:24:54,476
- ¿Cómo te llamas?
- Daria Kanaeva.
242
00:24:54,576 --> 00:24:56,742
Daria, gracias a Dios.
¿Dónde te habías metido?
243
00:24:56,842 --> 00:24:58,982
Te llevo esperando todo el día.
244
00:24:59,082 --> 00:25:03,261
Pero si te escribí desde París
antes de embarcar...
245
00:25:03,361 --> 00:25:06,755
Ah claro, es verdad. Ya lo sé.
246
00:25:06,855 --> 00:25:09,695
¿Y qué hubiera pasado si el avión
hubiese aterrizado antes?
247
00:25:09,795 --> 00:25:12,756
No habías pensado en eso.
¡Vamos!
248
00:25:12,856 --> 00:25:16,776
Espera. El guía me ha dicho que
iba a llevar un cartel con mi nombre.
249
00:25:16,876 --> 00:25:20,517
- Un cartel...
- Un cartelito con mi nombre.
250
00:25:20,617 --> 00:25:23,579
- Ah, el cartel, el cartelito.
- Con el nombre, sí.
251
00:25:23,679 --> 00:25:26,790
Se me ha olvidado en casa.
252
00:25:26,890 --> 00:25:29,083
Vamos.
253
00:25:29,183 --> 00:25:31,542
- Vamos.
- Sí, sí, sí.
254
00:25:38,790 --> 00:25:40,504
DARIA KANAEVA
255
00:25:40,505 --> 00:25:44,800
Me he ganado la libertad, después
de miles de escollos y adversidad.
256
00:25:45,000 --> 00:25:47,800
Estoy un poco loco.
Soy un pequeño criminal.
257
00:25:48,000 --> 00:25:51,200
Soy el terror de Europa del Este.
258
00:25:52,200 --> 00:25:58,200
Vivo escondido en un campamento gitano.
Bebo vodka y tiro cócteles molotov.
259
00:25:59,100 --> 00:26:01,200
Mi caballo es una furia.
260
00:26:01,500 --> 00:26:05,200
Tiene un ojo de cristal y
se llama Sesán.
261
00:26:13,629 --> 00:26:16,877
¡Mierda!
¡Me cago en tus muertos!
262
00:26:18,500 --> 00:26:25,100
Soy un pirata gruñón.
Un sinvergüenza romántico.
263
00:26:26,100 --> 00:26:31,800
Un bandido encantador que se escapa
como en las películas del Oeste.
264
00:26:52,949 --> 00:26:54,989
No... ¡A la izquierda!
265
00:26:55,089 --> 00:26:57,982
¡Rápido! ¡Rápido!
¡Más rápido!
266
00:26:58,082 --> 00:26:59,854
¿No podéis ir un poco más rápido?
267
00:26:59,954 --> 00:27:03,807
Uno, dos. Tenéis que llevar
el mismo paso. ¡Uno, dos!
268
00:27:03,907 --> 00:27:08,533
Apresuráos. ¡A la izquierda!
¡Empujad hacia la izquierda!
269
00:27:08,633 --> 00:27:11,103
¡Idiota! ¿Qué haces?
¿Por qué habéis parado?
270
00:27:11,203 --> 00:27:12,771
¡A la izquierda!
271
00:27:22,585 --> 00:27:26,501
Escucha. Tengo que decirte una cosa.
272
00:27:26,601 --> 00:27:29,710
Mi novia. Vedrana. No es...
273
00:27:31,207 --> 00:27:33,792
...muy guapa pero...
274
00:27:34,622 --> 00:27:36,667
...ella es...
275
00:27:37,901 --> 00:27:39,929
...alta.
276
00:27:40,129 --> 00:27:44,633
Con muy buen corazón.
Es muy sensible.
277
00:27:58,807 --> 00:28:01,557
Ya te lo explicaré.
278
00:28:07,719 --> 00:28:10,400
Vedranushka, cariño...
279
00:28:10,500 --> 00:28:12,145
¿Dónde te habías metido?
280
00:28:12,245 --> 00:28:16,129
Mira, este es mi amigo Ivan...
281
00:28:16,229 --> 00:28:20,125
...y ha venido desde Moscú.
Ella es mi Vedrana.
282
00:28:21,661 --> 00:28:23,751
Tenemos que ampliar esa puerta.
283
00:28:23,851 --> 00:28:28,769
Claro, mi amor, ampliaremos lo que
sea necesario. ¿Puedo hablar con Iván?
284
00:28:36,675 --> 00:28:40,165
No eres el último tío de Belgrado.
Mueve tus hilos para salir de esta.
285
00:28:40,265 --> 00:28:46,375
Ya, pero si Dushan tira de los suyos,
ajusta mi corbata, y entonces yo...
286
00:28:46,475 --> 00:28:50,396
No. Tendré que acostumbrarme.
287
00:28:51,181 --> 00:28:53,270
Me refiero a Vedrana.
288
00:28:54,754 --> 00:28:56,808
Dale el hotel a ella.
289
00:28:56,908 --> 00:28:58,931
El hotel me da de comer a mí.
290
00:29:00,840 --> 00:29:04,450
Bueno, pues míralo por el lado bueno.
291
00:29:04,550 --> 00:29:07,162
Familia, niños, una nueva vida...
292
00:29:07,262 --> 00:29:09,448
Quizá la hayas encontrado.
Tienes suerte.
293
00:29:09,648 --> 00:29:12,741
Hace tiempo que dejé de ser feliz.
294
00:29:13,500 --> 00:29:15,000
HOTEL MOSCÚ
295
00:29:18,595 --> 00:29:20,751
- Por favor, pásame eso de ahí...
- ¿Qué?
296
00:29:20,951 --> 00:29:24,656
- ¿Esto?
- Sí, por favor.
297
00:29:28,276 --> 00:29:31,559
Vamos a comer en el
mejor restaurante de Belgrado.
298
00:29:32,265 --> 00:29:34,025
No tengo hambre.
299
00:29:34,125 --> 00:29:36,600
Has venido a conocer la cultura serbia.
300
00:29:36,700 --> 00:29:40,157
Ese restaurante, que es
de mi hermano, es el mejor.
301
00:29:40,257 --> 00:29:42,437
¡Tienen mollejas!
Las más grandes.
302
00:29:43,393 --> 00:29:45,622
¿De verdad eres guía?
303
00:29:45,722 --> 00:29:47,553
- ¿Yo?
- Por supuesto.
304
00:29:47,653 --> 00:29:50,067
¿Sabes cuándo fundaron esta plaza?
305
00:29:51,470 --> 00:29:54,295
No lo sabes porque no eres guía.
Yo soy guía y lo sé.
306
00:29:54,395 --> 00:29:57,068
Fue hace mil años.
Hace mucho tiempo.
307
00:29:57,168 --> 00:29:59,365
Cuando los turcos estaban en Serbia.
308
00:30:00,098 --> 00:30:02,174
GUÍA BELGRADO
309
00:30:03,477 --> 00:30:06,836
Ese soy yo. Estoy verificando que
tengas activado el roaming.
310
00:30:09,542 --> 00:30:11,764
¿Quién eres?
311
00:30:14,539 --> 00:30:16,916
El cisne moribundo...
312
00:30:17,016 --> 00:30:20,064
...tiene el corazón
herido por tu belleza.
313
00:30:22,296 --> 00:30:24,966
Déjame.
¡No me toques!
314
00:30:25,066 --> 00:30:28,177
Compra un perfume
Original, original.
315
00:30:28,277 --> 00:30:29,866
¡20 euros!
316
00:30:29,966 --> 00:30:32,042
Al menos paga la gasolina.
Son sólo 50 euros.
317
00:30:32,142 --> 00:30:35,266
¿Pero qué dices de la gasolina?
Voy a llamar a la policía. ¿Entiendes?
318
00:30:35,366 --> 00:30:37,463
Bien, de acuerdo.
Nada de policía.
319
00:30:37,563 --> 00:30:39,860
¡Bienvenida a Belgrado!
320
00:30:42,241 --> 00:30:44,645
¡Devuélveme mis cosas!
321
00:30:45,380 --> 00:30:47,395
¡Para!
322
00:31:09,967 --> 00:31:11,970
¿Tú?
323
00:31:12,070 --> 00:31:15,505
- Hola.
- Hola.
324
00:31:15,605 --> 00:31:18,857
Qué agradable...
325
00:31:19,859 --> 00:31:22,108
...y doloroso volver a verte.
326
00:31:23,972 --> 00:31:26,041
Disculpa.
327
00:31:26,141 --> 00:31:28,412
¿A dónde vas?
Estábamos bien aquí tumbados.
328
00:31:32,729 --> 00:31:35,350
Perdona, ha sido una broma estúpida.
329
00:31:40,653 --> 00:31:42,726
Me alegro de volver a verte.
330
00:31:43,572 --> 00:31:47,646
¿Cómo llamo a la policía?
Me han robado todas mis cosas...
331
00:31:49,745 --> 00:31:52,498
...mi pasaporte está en la chaqueta.
332
00:31:53,345 --> 00:31:55,873
No te preocupes.
Encontraremos todo enseguida.
333
00:31:55,973 --> 00:31:59,078
Desde que vivo aquí
trato mucho con la policía.
334
00:31:59,178 --> 00:32:01,189
Lo digo en el buen sentido.
335
00:32:01,289 --> 00:32:05,250
¿Pero qué voy a hacer sin pasaporte?
Ningún hotel me dará habitación.
336
00:32:06,544 --> 00:32:09,039
El mío permite alojarse sin pasaporte.
337
00:32:09,139 --> 00:32:11,570
No a todo el mundo, claro.
Sólo a ti.
338
00:32:14,035 --> 00:32:16,375
O sea, estás recorriendo media Europa...
339
00:32:16,475 --> 00:32:19,963
...vienes a Belgrado, sabes que
estoy aquí, ¿y no me avisas?
340
00:32:23,305 --> 00:32:26,934
Quizá porque lo dejamos hace 4 años y
no me hablas desde entonces. Supongo.
341
00:32:27,034 --> 00:32:29,055
- Hola.
- Hola.
342
00:32:30,625 --> 00:32:33,019
Una de luj...
La presidencial.
343
00:32:33,119 --> 00:32:35,144
Puede ser.
344
00:32:35,244 --> 00:32:38,170
Mira, conozco Belgrado
mejor que ningún guía.
345
00:32:38,270 --> 00:32:40,680
Y no me lo perdonaría si no te la enseñase.
346
00:32:40,780 --> 00:32:42,839
La ciudad, quiero decir.
347
00:32:43,195 --> 00:32:45,959
El que me ha robado todo me dijo lo mismo.
348
00:32:46,059 --> 00:32:48,983
Y yo me quedaré contigo hoy.
349
00:32:49,892 --> 00:32:51,984
Bueno, si no tienes inconveniente.
350
00:32:57,676 --> 00:32:59,691
¿Qué haces aquí?
351
00:32:59,791 --> 00:33:02,430
Pretendes escaquearte del ensayo...
352
00:33:02,530 --> 00:33:05,367
- ¡No!
- Hola.
353
00:33:06,172 --> 00:33:07,967
¿Y tú quién eres?
354
00:33:08,067 --> 00:33:11,332
Una conocida de Moscú.
Nos hemos encontrado de casualidad.
355
00:33:11,432 --> 00:33:13,521
Una conocida muy guapa...
356
00:33:13,621 --> 00:33:17,325
Oh, vamos, mira qué aspecto tiene.
357
00:33:17,425 --> 00:33:21,425
Nariz pequeña, delgada, es tan...
358
00:33:21,525 --> 00:33:23,618
Me da igual.
359
00:33:25,409 --> 00:33:27,708
Te espero allá.
360
00:33:29,963 --> 00:33:32,483
¡No! ¡No quiero ver ese arpa ahí!
361
00:33:32,583 --> 00:33:36,344
Mi hermana, Vedrana, se va a casar.
362
00:33:36,444 --> 00:33:38,728
Por fin le hemos encontrado pareja.
363
00:33:39,757 --> 00:33:42,646
Pues no te ha besado como una hermana.
364
00:33:43,973 --> 00:33:45,973
¿A qué te refieres?
365
00:33:46,387 --> 00:33:48,610
En Serbia besamos así a cualquiera.
366
00:33:49,403 --> 00:33:51,858
- ¿De verdad?
- Sí.
367
00:33:51,958 --> 00:33:54,388
- Disculpa.
- Hola.
368
00:33:58,737 --> 00:34:01,549
¿Cómo estás?
369
00:34:01,649 --> 00:34:03,821
Dale la llave.
370
00:34:03,921 --> 00:34:06,278
Vamos, vamos.
371
00:34:07,395 --> 00:34:09,477
Siéntate ahí.
En seguida estoy contigo.
372
00:34:09,577 --> 00:34:12,662
Nos vamos de excursión, ¿vale?
Descansa un rato.
373
00:34:14,225 --> 00:34:16,986
¡No estoy gritando!
¡Es mi tono de voz!
374
00:34:18,102 --> 00:34:20,152
¡Tío!
375
00:34:22,351 --> 00:34:28,766
Esta vez voy a por todas.
Esta noche será increíble.
376
00:34:30,383 --> 00:34:32,531
Por favor, sustitúyeme por un momento.
377
00:34:32,631 --> 00:34:34,898
Sé yo durante este ensayo.
378
00:34:34,998 --> 00:34:38,074
¿Con esta loca?
379
00:34:38,174 --> 00:34:40,262
Tengo que salir urgentemente.
380
00:34:40,362 --> 00:34:42,411
Pero si no hablo una palabra de serbio.
381
00:34:44,201 --> 00:34:46,383
¿Y cómo hablas con las chicas?
382
00:34:46,483 --> 00:34:48,556
Lenguaje corporal...
383
00:34:48,756 --> 00:34:51,556
Escucha, tío, sólo tienes que estar de pie.
384
00:34:51,656 --> 00:34:53,183
Tío...
385
00:34:53,283 --> 00:34:57,078
Conozco a dos hablantes
nativas de lenguaje corporal.
386
00:34:57,178 --> 00:34:59,240
Les diré que se pasen por tu habitación.
387
00:35:10,784 --> 00:35:12,854
¡Mira eso!
388
00:35:14,218 --> 00:35:16,555
Ahora hace de guía...
389
00:35:17,263 --> 00:35:19,520
No me importa lo que
haga o deje de hacer.
390
00:35:20,717 --> 00:35:22,790
Pues a mí me gusta.
391
00:35:22,890 --> 00:35:24,905
Ese es un clásico.
392
00:35:25,005 --> 00:35:28,653
No me refería a eso.
Quizá sea su amante.
393
00:35:28,753 --> 00:35:31,432
¿Qué hacemos?
¿Llamamos al tío Dushan?
394
00:35:31,532 --> 00:35:35,292
¿Y qué le decimos al tío Dushan?
¿Que hemos visto al novio con una chica?
395
00:35:35,392 --> 00:35:37,499
¿Quién es? ¿Qué hace aquí?
No sabemos nada.
396
00:35:37,599 --> 00:35:40,461
- ¿No nos dijo que no lo molestáramos con tonterías?
- ¿Y qué hacemos?
397
00:35:40,561 --> 00:35:42,587
Sigue al coche.
398
00:35:42,687 --> 00:35:44,809
Veamos qué es lo que hacen.
399
00:36:25,364 --> 00:36:28,020
Esto es increíble.
¡Muy bonito!
400
00:36:32,965 --> 00:36:35,216
He oído que te has casado.
401
00:36:38,541 --> 00:36:41,355
- Hazme una foto.
- Por supuesto.
402
00:36:44,332 --> 00:36:47,018
¿Cómo es la vida en familia?
403
00:36:47,634 --> 00:36:49,718
Bien.
404
00:36:49,818 --> 00:36:51,382
Y tú, ¿te has casado?
405
00:36:51,482 --> 00:36:52,989
No.
406
00:36:54,202 --> 00:36:56,314
Por ahora.
407
00:36:56,886 --> 00:36:58,444
Pasha...
408
00:36:58,844 --> 00:37:01,452
Me prometiste una excursión.
409
00:37:01,799 --> 00:37:04,091
Vamos.
410
00:37:08,326 --> 00:37:14,229
Estamos en la torre Gardoš. Desde aquí
se puede ver la parte antigua de Zemun.
411
00:37:15,915 --> 00:37:19,631
Zemun llegó a ser una ciudad pero
ahora es parte de Belgrado.
412
00:37:19,731 --> 00:37:22,984
- Ahora aquí viven...
- Eso ya lo he leído en las guías.
413
00:37:23,084 --> 00:37:26,096
Cuéntame algo que sólo sepa
la gente de aquí.
414
00:37:31,732 --> 00:37:35,981
- Este no es un lugar muy seguro.
- ¿Qué?
415
00:37:36,081 --> 00:37:41,131
A veces sopla tan fuerte desde el Danubio
que algunos turistas se han despeñado.
416
00:37:41,231 --> 00:37:44,059
Vámonos.
417
00:37:44,159 --> 00:37:48,120
- ¿Entonces por qué dejan subir?
- Bueno, es por tu cuenta y riesgo.
418
00:37:49,661 --> 00:37:51,713
¿Por qué vas tan rápido?
419
00:37:51,813 --> 00:37:54,434
¿Sabes cuántos miradores hay en Belgrado?
420
00:37:54,534 --> 00:37:58,343
Todos merecen la pena.
¿Cuánto tiempo estarás aquí?
421
00:37:58,443 --> 00:38:01,666
No lo sé. ¿Y tú? ¿Has llamado
por lo del pasaporte?
422
00:38:03,339 --> 00:38:05,408
¿El pasaporte?
423
00:38:07,424 --> 00:38:09,698
Claro, ya están trabajando en ello.
424
00:38:09,920 --> 00:38:11,650
¡Para! ¡Síguele!
425
00:38:11,750 --> 00:38:15,348
Déjame enseñarte nuestra
famosa escalera.
426
00:38:16,980 --> 00:38:19,170
¿Y por qué es famosa?
Si sólo es una escalera.
427
00:38:19,270 --> 00:38:23,768
Porque es al mismo tiempo una
escalera de subida y de bajada.
428
00:38:24,447 --> 00:38:26,017
Lógicamente.
429
00:38:26,117 --> 00:38:28,314
Y ya sabes que nos cuesta tomar decisiones.
430
00:38:38,599 --> 00:38:40,123
En serio.
431
00:38:40,223 --> 00:38:43,557
La gente se reúne en la plaza y debate...
432
00:38:43,705 --> 00:38:47,018
¿Es una escalera de subida?
No te lo querrás perder...
433
00:38:47,218 --> 00:38:49,571
¡Vamos! ¡Vamos!
434
00:38:59,065 --> 00:39:01,223
Más rápido, más rápido.
Antes de que se decidan.
435
00:39:02,031 --> 00:39:04,312
- ¡Pasha!
- Vamos, vamos.
436
00:39:04,412 --> 00:39:06,582
- ¿A dónde vamos corriendo?
- ¿Que a dónde vamos?
437
00:39:07,460 --> 00:39:09,944
Aquí, a la calle Bežanijska. ¿Lo ves?
438
00:39:10,044 --> 00:39:13,808
¿Sabes lo que significa?
439
00:39:13,908 --> 00:39:15,566
Según una antigua leyenda serbia...
440
00:39:15,666 --> 00:39:20,442
...cuanto más rápido atravieses esta calle,
menos problemas tendrás en la vida.
441
00:39:34,216 --> 00:39:36,216
¿Qué estás buscando?
442
00:39:42,262 --> 00:39:44,278
¡Por aquí!
443
00:40:00,853 --> 00:40:02,903
¡Pasha!
444
00:40:03,725 --> 00:40:05,775
¿No creerás que...?
445
00:40:05,875 --> 00:40:08,988
Lo dejamos hace cien años.
Ni me acuerdo de tu nombre.
446
00:40:09,789 --> 00:40:11,863
Zoe.
447
00:40:12,132 --> 00:40:14,220
Klava.
448
00:40:14,320 --> 00:40:17,608
- La excursión...
- ¿Cómo te llamabas...?
449
00:40:17,708 --> 00:40:20,154
Bueno, en pocas palabras,
este es un barrio artístico.
450
00:40:20,254 --> 00:40:24,206
Los artistas vienen, pintan sus obras...
Tenemos muchos murales.
451
00:40:32,947 --> 00:40:35,231
¿Esa de ahí soy yo?
452
00:40:35,749 --> 00:40:37,461
No.
453
00:40:38,168 --> 00:40:40,789
Es una chica al azar.
454
00:40:42,390 --> 00:40:45,327
- ¿Quién lo ha pintado?
- No tengo ni idea.
455
00:40:46,554 --> 00:40:50,085
No conozco a los artistas.
Vengo muy pocas veces.
456
00:40:50,627 --> 00:40:53,089
Hola Pasha.
457
00:40:53,996 --> 00:40:56,201
Estoy un poco cansado.
458
00:40:56,301 --> 00:40:59,244
Me has llevado a un buen ritmo.
Vámonos al hotel.
459
00:41:36,238 --> 00:41:39,400
AÚN RECUERDO TUS MEDIDAS.
ESPERO QUE NO HAYAS GANADO PESO.
460
00:41:39,401 --> 00:41:41,200
NOS VEMOS A LAS 20:00 EN EL HOTEL.
461
00:41:51,966 --> 00:41:55,180
Tío Dushan, hemos visto...
462
00:41:56,624 --> 00:41:59,427
Resumiendo, hemos visto a
Pavel con una chica.
463
00:42:04,456 --> 00:42:07,281
Es la humanidad en el umbral de una nueva era.
464
00:42:08,141 --> 00:42:14,985
Elon Musk envía personas a 55 millones de km.
para que colonicen Marte.
465
00:42:15,513 --> 00:42:20,315
Vuelan para que nuestra especie
se reproduzca en otro planeta.
466
00:42:20,415 --> 00:42:24,397
¿Y tú me vienes con no sé qué de
Pavel con una chica?
467
00:42:27,537 --> 00:42:29,549
¿Qué chica?
468
00:42:42,921 --> 00:42:44,977
Cariño, ¿dónde has estado?
469
00:42:45,077 --> 00:42:49,807
Perdona, estaba realmente ocupado.
Un problemón. ¿Cómo ha ido?
470
00:42:49,907 --> 00:42:51,440
¡Un desastre!
471
00:42:51,540 --> 00:42:53,682
Este tío no tiene idea de bailar.
472
00:42:54,343 --> 00:42:56,433
Me voy a mear.
473
00:42:59,966 --> 00:43:02,013
Me ha puesto de los nervios.
474
00:43:02,235 --> 00:43:03,785
Tío...
475
00:43:03,885 --> 00:43:07,769
Hay un viejo dicho serbio:
"No hay verdad entre las piernas".
476
00:43:08,486 --> 00:43:11,062
- Es un dicho ruso.
- Es internacional.
477
00:43:11,562 --> 00:43:13,160
Un segundo.
478
00:43:13,862 --> 00:43:16,821
¡Sr. Dushan! ¿Cómo está?
479
00:43:17,526 --> 00:43:19,999
Sé lo que me va a preguntar.
480
00:43:30,331 --> 00:43:33,161
- ¿Quién es esa chica?
- Una inversora de Moscú.
481
00:43:33,261 --> 00:43:36,198
¿Y qué haces yendo de pingo
con una inversora de Moscú?
482
00:43:36,298 --> 00:43:38,902
Porque... ¡idiotas!
483
00:43:39,865 --> 00:43:43,193
Primero pegáis y luego preguntáis.
484
00:43:43,293 --> 00:43:46,223
¿Cómo puedo invertir en esas condiciones?
485
00:43:48,225 --> 00:43:50,305
¿Y para qué quieres una inversora?
486
00:43:51,452 --> 00:43:54,873
¿Y cómo quieres que lo haga?
Quiero hacer crecer mi negocio.
487
00:43:54,973 --> 00:43:58,338
¿Quieres que Vedranushka y yo vivamos de ti?
488
00:43:58,438 --> 00:44:02,443
Quiero dar un futuro a tu hija.
489
00:44:06,834 --> 00:44:10,557
Perdona, yerno, me he alterado un poco.
490
00:44:10,657 --> 00:44:12,196
No importa. Está olvidado.
491
00:44:13,227 --> 00:44:19,877
Vamos a sentarnos tú y yo y
tomar unas copas de coñac...
492
00:44:19,977 --> 00:44:22,689
...y hablar como personas civilizadas.
493
00:44:23,484 --> 00:44:25,653
Puedes decir a tu amigo ruso que venga.
494
00:44:25,753 --> 00:44:27,324
¿A dónde?
495
00:44:27,424 --> 00:44:29,519
Tranquilo. Pediré unas bebidas.
496
00:44:29,619 --> 00:44:31,136
No bebo.
497
00:44:31,336 --> 00:44:34,000
Dushan, estaría encantado
de sentarme contigo...
498
00:44:34,001 --> 00:44:37,364
...pero estoy muy cansado
tras las negociaciones.
499
00:44:37,464 --> 00:44:39,254
Así que me voy a...
500
00:44:39,354 --> 00:44:41,451
...dormir.
501
00:44:43,579 --> 00:44:45,709
¿A las siete de la tarde?
502
00:44:46,339 --> 00:44:48,575
Sí, después de bañarme.
503
00:44:48,675 --> 00:44:53,679
Me voy a levantar pronto mañana.
Tengo cosas que hacer.
504
00:44:53,779 --> 00:44:57,293
No sé si estás al tanto pero... me voy a casar.
505
00:45:06,583 --> 00:45:08,371
¿A dónde vas?
506
00:45:08,471 --> 00:45:09,982
A ningún sitio.
507
00:45:10,994 --> 00:45:15,725
Me voy a tumbar y escuchar algo hasta dormirme.
508
00:45:16,899 --> 00:45:19,001
¿Tan elegante?
509
00:45:19,101 --> 00:45:24,045
¿Qué pasa? ¿Un hombre no puede
dormir con estilo? No entiendo...
510
00:45:24,145 --> 00:45:26,968
¿Debería tener ese aspecto?
¿O este otro?
511
00:45:27,068 --> 00:45:33,253
Mira, Dushan nos ha pedido que
nos aseguremos de que duermes.
512
00:45:33,353 --> 00:45:36,346
Así que ve para allá y que duermas bien.
513
00:45:43,249 --> 00:45:45,455
No hagáis ruido.
514
00:45:59,132 --> 00:46:00,764
¡Evacuación!
515
00:46:00,864 --> 00:46:02,966
Entiendo. ¿Un marido celoso?
¿Un funcionario de Hacienda?
516
00:46:03,066 --> 00:46:04,777
Preguntas demasiado.
517
00:46:04,977 --> 00:46:07,473
¡Evacuación del jefe!
518
00:46:25,904 --> 00:46:31,566
Estoy bien, gracias.
519
00:46:31,666 --> 00:46:33,872
Un plus para todos. Hasta pronto.
520
00:46:35,310 --> 00:46:37,348
Esta es la calle Skadarska.
521
00:46:37,448 --> 00:46:40,656
Donde se vive la noche de Belgrado.
522
00:46:41,748 --> 00:46:44,862
¿Por qué no me has avisado de que
las calles son de adoquines?
523
00:46:45,606 --> 00:46:48,390
Pensaba que estarías acostumbrada.
524
00:46:49,967 --> 00:46:52,624
No sé. No sirvo para ser guía.
¿Preparada?
525
00:46:52,724 --> 00:46:54,747
Lo arreglamos en seguida.
526
00:46:58,730 --> 00:47:00,792
¿A dónde vamos?
527
00:47:00,892 --> 00:47:03,034
Vamos a tomar un aperitivo.
528
00:47:05,233 --> 00:47:07,234
¿Y esto es un aperitivo?
529
00:47:07,334 --> 00:47:11,502
Es poca cosa. Un par de tartas de
queso, algo de ajvar...
530
00:47:11,602 --> 00:47:16,174
...pimientos, hoja amarga...
Poca cosa.
531
00:47:17,414 --> 00:47:19,458
¿Te gusta?
532
00:47:19,558 --> 00:47:21,115
Sí.
533
00:47:24,216 --> 00:47:27,867
¿Está la señorita de humor para una canción?
534
00:47:28,653 --> 00:47:32,608
Te está preguntando que por qué llevas tacones.
535
00:47:34,730 --> 00:47:36,828
¿Quieres una canción?
536
00:47:37,588 --> 00:47:39,628
Sí, quiero.
537
00:47:41,330 --> 00:47:43,800
¿Me acompañas?
538
00:47:43,801 --> 00:47:45,552
¡Ahí va la hostia!
539
00:49:52,184 --> 00:49:54,602
¿Has improvisado?
540
00:49:54,702 --> 00:49:58,174
No, es una vieja canción serbia.
541
00:49:58,899 --> 00:50:01,118
¿Quieres algo de vino?
542
00:50:02,334 --> 00:50:05,954
Sería mejor caminar un poco. No me
gustaría quedarme aquí toda la noche.
543
00:50:06,054 --> 00:50:08,089
Quiero ver la ciudad.
544
00:50:11,878 --> 00:50:16,788
Qué bien que te haya gustado la canción.
545
00:50:16,888 --> 00:50:23,716
En Serbia tenemos un dicho: "Mejor que
tener cerca a tus amigos es estar con ellos".
546
00:50:28,464 --> 00:50:30,788
Qué bien.
547
00:50:38,808 --> 00:50:40,830
¿Pero a dónde van?
548
00:50:40,930 --> 00:50:43,922
No hemos tocado todo lo que nos ha pagado.
549
00:50:44,022 --> 00:50:46,070
No importa. Es suficiente.
550
00:50:46,170 --> 00:50:48,805
No somos mendigos.
551
00:50:48,905 --> 00:50:52,976
Somos músicos, aunque no lo parezcamos.
552
00:50:53,571 --> 00:50:55,574
Vamos.
553
00:51:04,712 --> 00:51:07,152
Nos van a acompañar.
554
00:51:07,252 --> 00:51:11,317
No sé durante cuánto tiempo,
pero estarán con nosotros.
555
00:51:19,009 --> 00:51:22,155
Gracias por este día.
Ha sido increíble.
556
00:51:25,709 --> 00:51:29,037
Podemos repetirlo.
Mañana, por ejemplo.
557
00:51:33,792 --> 00:51:35,931
Bien.
558
00:51:38,056 --> 00:51:40,163
- Buenas noches.
- Buenas noches.
559
00:52:32,055 --> 00:52:34,285
¿Qué demonios habéis hecho esta noche?
560
00:52:34,385 --> 00:52:36,441
Necesitábamos dormir.
561
00:52:37,718 --> 00:52:39,949
Dormiréis cuando yo lo diga.
562
00:52:40,049 --> 00:52:43,005
Jefe, le juro que no lo perderemos de vista.
563
00:52:43,105 --> 00:52:45,117
¿Ah no?
564
00:52:45,217 --> 00:52:47,482
¿Y quién está ahí?
565
00:52:49,504 --> 00:52:51,608
¡Vamos! ¿A qué estáis esperando?
566
00:52:52,592 --> 00:52:55,151
Mira, tengo cosas que hacer...
567
00:52:56,782 --> 00:52:59,853
Nena, mejor no te metas.
568
00:53:07,729 --> 00:53:09,791
- ¡Agáchate
- ¡No puedo!
569
00:53:15,415 --> 00:53:18,105
¡Disculpe! Estábamos descansando.
570
00:53:25,117 --> 00:53:27,121
¿Y ese quién era?
571
00:53:27,221 --> 00:53:29,273
Hooligans.
572
00:53:38,832 --> 00:53:43,085
Pavel, ¿dónde estás?
573
00:53:43,871 --> 00:53:47,983
Dando una vuelta por la ciudad.
Es muy largo de contar.
574
00:53:48,083 --> 00:53:51,890
Vamos, yerno, vuelve.
Nadie va a hacerte daño.
575
00:53:51,990 --> 00:53:54,160
La familia es sagrada para mí.
576
00:53:54,260 --> 00:53:58,303
¿Y qué me dices de las amigas de la familia?
577
00:53:58,403 --> 00:54:02,067
¿Te refieres a ella?
Con ella es distinto.
578
00:54:02,167 --> 00:54:06,566
¿Y cómo podemos solucionarlo?
579
00:54:06,666 --> 00:54:08,857
No podemos.
580
00:54:08,957 --> 00:54:11,924
Me ha pegado.
También a mi sobrino.
581
00:54:13,768 --> 00:54:15,856
Ha insultado a mi familia.
582
00:54:16,776 --> 00:54:18,359
Ya.
583
00:54:18,459 --> 00:54:23,927
Si no vuelves ahora mismo vas a acabar como ella.
584
00:54:24,027 --> 00:54:26,106
Vale, vale. Hasta ahora.
585
00:54:26,206 --> 00:54:27,950
¿Pasha?
586
00:54:28,450 --> 00:54:30,645
Directos al aeropuerto.
587
00:54:32,506 --> 00:54:34,081
Escucha...
588
00:54:35,131 --> 00:54:38,229
¿No es raro que actúen a
plena luz del día?
589
00:54:39,163 --> 00:54:41,218
Quizá deberíamos ir a la policía.
590
00:54:41,318 --> 00:54:45,699
Oh, vamos. ¿Y qué harían?
Tienen muchísimo trabajo.
591
00:54:48,021 --> 00:54:50,540
¿Entonces podrán encontrar
el pasaporte y mis cosas?
592
00:54:50,640 --> 00:54:52,899
Están en ello.
593
00:54:52,999 --> 00:54:56,502
Ya no vamos al aeropuerto.
Mejor a Ada Ciganlija.
594
00:54:56,602 --> 00:54:58,721
¿Dijiste al aeropuerto?
595
00:55:00,251 --> 00:55:06,698
Aeropuerto... Aeropuerto...
596
00:55:07,451 --> 00:55:10,931
¿Al aeropuerto?
Ahora verás donde vamos.
597
00:55:11,031 --> 00:55:14,051
La vida... Está llena de sorpresas.
598
00:55:14,151 --> 00:55:19,062
Lo que te voy a enseñar ahora
ningún guía te lo va a mostrar.
599
00:55:19,162 --> 00:55:22,056
No te lo vas a creer.
600
00:55:28,167 --> 00:55:32,105
Qué bella flor ha creado el universo.
601
00:55:34,089 --> 00:55:38,081
Ljubomir, tío, ¿puedes ponerte los
pantalones delante de la señorita?
602
00:55:38,181 --> 00:55:41,595
Mujer, hombre... ¿Qué más da?
El alma no tiene sexo.
603
00:55:41,695 --> 00:55:45,197
De acuerdo. ¿Puedes meter
tu alma en unos pantalones?
604
00:55:45,297 --> 00:55:49,711
El cuerpo es la ropa del alma.
¿Acaso tú te pondrías dos pantalones?
605
00:55:53,973 --> 00:55:55,984
¿Quizá deberíamos coger un taxi?
606
00:55:56,084 --> 00:55:59,713
No, no. Mejor por el río.
Es más rápido.
607
00:56:01,215 --> 00:56:03,515
Oigan, ¿pero también vienen con nosotros?
608
00:56:03,615 --> 00:56:05,701
¿Con quién si no?
609
00:56:07,160 --> 00:56:09,180
Bueno...
610
00:56:55,381 --> 00:56:59,090
- Pasha... ¿Qué está pasando?
- Estate en silencio.
611
00:57:26,663 --> 00:57:29,205
¿Sabes qué día es hoy?
612
00:57:29,923 --> 00:57:31,995
¿Miércoles?
613
00:57:33,803 --> 00:57:36,316
Mi cumpleaños.
614
00:57:51,846 --> 00:57:54,597
¿Me lo das para mí? ¿Para siempre?
615
00:57:54,697 --> 00:57:58,429
Te hago un regalo cada vez que vengo.
Todos los días son tu cumpleaños...
616
00:57:59,272 --> 00:58:02,659
Gracias, Pasha.
¡Ha venido Pasha!
617
00:58:02,759 --> 00:58:05,607
Estábamos bromeando.
No es un arma de verdad.
618
00:58:11,428 --> 00:58:13,449
Vamos, vamos.
619
00:58:15,153 --> 00:58:18,917
Ha venido Pasha, ha venido Pasha.
¡Pasha está aquí!
620
00:58:19,017 --> 00:58:21,238
¡Pasha está aquí!
621
00:58:34,359 --> 00:58:37,261
¿Dónde estabas, tío?
622
00:58:49,357 --> 00:58:51,449
Me alegro de verte.
623
00:58:51,549 --> 00:58:56,495
¡Pasha!
¡Tienes que probar mi coñac!
624
00:59:08,445 --> 00:59:12,624
- ¿Qué tal estás?
- Yo bien, pero tu abuelo está malito.
625
00:59:12,724 --> 00:59:17,249
Ha tenido un infarto.
No está bien.
626
00:59:17,349 --> 00:59:19,136
Por favor, ve con él.
627
00:59:19,236 --> 00:59:22,032
Voy con mi abuelo.
Parece que no se encuentra bien.
628
00:59:22,132 --> 00:59:24,492
- Siéntate aquí a comer.
- Por supuesto.
629
00:59:24,592 --> 00:59:26,687
¡Qué pena!
630
00:59:28,332 --> 00:59:30,360
Siéntate, siéntate.
631
00:59:34,028 --> 00:59:36,500
Hola.
632
00:59:50,718 --> 00:59:54,965
¿Has visto lo delgada que es?
Tendrá la solitaria.
633
00:59:55,065 --> 00:59:58,554
¡Serás idiota! Ahora está
de moda ser delgada.
634
00:59:58,654 --> 01:00:00,247
¿Perdón?
635
01:00:00,347 --> 01:00:03,019
Mira sus caderas.
Verás como le venga más de uno.
636
01:00:03,119 --> 01:00:06,638
Ni siquiera uno.
Esta no aguanta un parto.
637
01:00:06,738 --> 01:00:09,630
No tienes ni idea.
638
01:00:09,730 --> 01:00:11,799
¿Qué?
639
01:00:13,024 --> 01:00:16,308
Nada, nada.
640
01:00:16,408 --> 01:00:20,800
- Come.
- Come, come.
641
01:00:22,107 --> 01:00:25,870
¡Pero si estás casi desnuda!
Haz el favor de ponerte esto.
642
01:00:30,986 --> 01:00:34,544
Claro, ahora mismo.
643
01:00:39,248 --> 01:00:42,689
¿Dónde has conseguido esa camisa?
644
01:00:43,383 --> 01:00:46,304
Ese vestido es mío.
¿Dónde lo has encontrado?
645
01:00:47,755 --> 01:00:49,830
¿De dónde habéis sacado mis cosas?
646
01:00:49,930 --> 01:00:52,029
¿Que se está celebrando?
¿Qué es esta fiesta?
647
01:00:52,636 --> 01:00:54,206
¡Tú!
648
01:00:54,962 --> 01:00:56,508
¿Yo?
649
01:00:56,608 --> 01:01:00,356
¡Ven aquí! ¡Para!
650
01:01:07,358 --> 01:01:10,666
Me estás confundiendo
con mi hermano gemelo.
651
01:01:18,060 --> 01:01:20,524
- ¿Qué haces aquí?
- Nada.
652
01:01:20,624 --> 01:01:22,303
¿Dónde estás?
653
01:01:25,540 --> 01:01:27,579
¿Y esa quién es?
654
01:01:27,679 --> 01:01:29,766
Nadie.
655
01:01:38,034 --> 01:01:42,959
¡Aquí estás! ¡Devuélveme mi pasaporte!
¡Devuélveme mi pasaporte!
656
01:01:43,957 --> 01:01:48,039
- ¿Qué hace esa mujer contigo?
- Cariño, no es lo que piensas, te lo ruego.
657
01:01:48,139 --> 01:01:50,370
¡¿Pero con quién me he casado?!
658
01:01:50,470 --> 01:01:52,927
¡Corre, corre!
659
01:01:57,395 --> 01:01:58,998
¡Abuelo!
660
01:01:59,535 --> 01:02:04,049
- ¡Pasha, eres tú!
- ¿Cómo estás? No te levantes.
661
01:02:04,149 --> 01:02:09,535
Hace cuánto que no nos vemos.
Cómo me alegro de verte.
662
01:02:10,327 --> 01:02:14,121
- Pero qué guapo estás.
- ¿Cómo te encuentras?
663
01:02:14,220 --> 01:02:19,302
¡Genial! Ayer tuve un infarto pero
nada grave. Lo normal para mi edad.
664
01:02:19,402 --> 01:02:21,604
No te preocupes.
665
01:02:21,704 --> 01:02:25,097
Por cierto, he oído que
has traído a tu novia al pueblo.
666
01:02:25,197 --> 01:02:27,222
¿Es verdad eso?
667
01:02:27,322 --> 01:02:29,335
¿Eso te han dicho?
668
01:02:29,435 --> 01:02:34,328
Ya sabes que lo único que me gustaría
ver antes de morir es tu boda.
669
01:02:34,428 --> 01:02:36,488
¡Bueno y otras cosas también!
670
01:02:36,588 --> 01:02:41,186
Vamos a ver esa preciosidad.
671
01:02:41,286 --> 01:02:44,864
Vamos, vamos.
672
01:02:56,164 --> 01:02:58,756
¡Es suficiente abuelo Milos!
673
01:02:58,856 --> 01:03:00,971
Ya estamos aquí.
674
01:03:01,071 --> 01:03:03,285
Qué pronto habéis venido.
675
01:03:03,385 --> 01:03:08,086
Por fin ha llegado ese día
que tanto deseaba ver.
676
01:03:08,186 --> 01:03:12,485
El día en el que conoceré a la
novia de mi querido nieto Pavel.
677
01:03:12,585 --> 01:03:14,697
Sí, seguro que la vas a ver.
678
01:03:15,108 --> 01:03:17,144
¿Dónde está Dasha?
679
01:03:17,244 --> 01:03:19,650
¿Esa se supone que es tu novia?
680
01:03:19,750 --> 01:03:22,284
Eso es lo que estaba
tratando de decirle...
681
01:03:22,384 --> 01:03:24,486
¡Pasha!
682
01:03:24,586 --> 01:03:26,605
¡Pasha! ¡Pasha!
683
01:03:27,262 --> 01:03:30,231
¿Dónde está Pasha?
684
01:03:30,331 --> 01:03:33,986
¡Dile que yo no soy su amante!
685
01:03:34,086 --> 01:03:37,207
¿Estás tarumba?
¡Es la novia de Pasha!
686
01:03:37,307 --> 01:03:39,955
¿Has oído lo que ha dicho?
Es la novia de Pavel.
687
01:03:40,055 --> 01:03:43,190
Es una mujer que ha venido de Rusia.
Le estaba enseñando el pueblo.
688
01:03:45,133 --> 01:03:48,260
Por favor, tranquilízate.
Baja el hacha.
689
01:03:48,360 --> 01:03:51,058
Respira profundo.
690
01:03:51,768 --> 01:03:55,326
Pavel, ¿es eso verdad?
691
01:03:58,674 --> 01:04:00,710
Es cierto.
692
01:04:01,329 --> 01:04:03,428
Está bien.
693
01:04:06,134 --> 01:04:08,216
- Te quiero.
- Yo también.
694
01:04:08,316 --> 01:04:10,416
- ¿Qué ha dicho?
- Que le quiere.
695
01:04:14,342 --> 01:04:17,000
¡A callar todo el mundo!
696
01:04:17,100 --> 01:04:19,167
- ¿Ese quién es?
- Mi abuelo.
697
01:04:19,367 --> 01:04:25,530
Estábais enfadados con Pavel porque no
nos había invitado a su boda en Belgrado.
698
01:04:25,630 --> 01:04:28,592
Le llamasteis de todo...
699
01:04:28,692 --> 01:04:32,944
Idiota, cretino, pijo de Belgrado...
700
01:04:33,044 --> 01:04:35,081
Yo las dije todas.
701
01:04:35,181 --> 01:04:39,205
Yo estaba seguro de que
Pavel no iba a jugárnosla.
702
01:04:39,305 --> 01:04:43,562
Y no nos ha invitado a
su boda en Belgrado...
703
01:04:43,662 --> 01:04:47,057
...porque se va a casar en el pueblo.
704
01:04:47,157 --> 01:04:48,683
¿"Casar"?
705
01:04:48,783 --> 01:04:52,205
"Festejar".
Se dicen parecido.
706
01:04:54,564 --> 01:04:56,135
¿Pero qué pasa aquí?
707
01:04:56,235 --> 01:04:59,933
Se acaban de enterar de que eres rusa.
Les encanta Rusia.
708
01:05:00,033 --> 01:05:03,711
Cuando vino Putin,
Serbia se echó a las calles.
709
01:05:24,145 --> 01:05:26,801
- Ven aquí.
- Ven, siéntate.
710
01:05:31,409 --> 01:05:35,667
- Dame coñac.
- Más, más.
711
01:05:40,087 --> 01:05:42,103
Gracias.
712
01:05:43,170 --> 01:05:45,266
¿Y esto por qué?
713
01:05:46,304 --> 01:05:49,124
Es una antigua tradición serbia.
714
01:05:50,182 --> 01:05:53,129
Abrimos nuestro corazón en la mesa.
715
01:05:53,229 --> 01:05:55,326
Creo que conozco esa tradición.
716
01:05:55,426 --> 01:05:59,669
Es como cuando en los pueblos rusos se
reúne todo el mundo para... un festejo.
717
01:05:59,769 --> 01:06:02,948
Y el chico anuncia su matrimonio con la chica...
718
01:06:05,989 --> 01:06:10,373
¿Otra vez?
¡Que alguien le quite esa campana!
719
01:06:12,737 --> 01:06:15,278
Mis queridos vecinos.
720
01:06:15,378 --> 01:06:16,500
Seguro que hoy es un día soleado.
721
01:06:16,501 --> 01:06:18,318
Perdona, te lo iba a decir.
722
01:06:18,418 --> 01:06:21,090
¿Cuándo?
¿En nuestras bodas de plata?
723
01:06:22,308 --> 01:06:27,496
Es por mi abuelo.
Su sueño es asistir a mi boda.
724
01:06:27,596 --> 01:06:31,309
Conociéndome, era un sueño difícil.
725
01:06:31,409 --> 01:06:33,891
Especialmente desde el infarto de ayer.
726
01:06:33,991 --> 01:06:36,080
Tú siempre igual.
727
01:06:36,180 --> 01:06:39,379
Dices que sí a todo. Hasta que la
situación se vuelve insostenible.
728
01:06:39,479 --> 01:06:41,004
Disculpa.
729
01:06:41,104 --> 01:06:46,001
En cuanto termine se lo digo. ¿Vale?
730
01:06:48,326 --> 01:06:53,156
Y no me avergüenzo en admitirlo
delante de todo el pueblo.
731
01:06:54,503 --> 01:06:57,585
¿Qué te pasa, abuelo?
732
01:06:57,685 --> 01:07:00,162
Nada, nada. Es por el infarto.
733
01:07:00,724 --> 01:07:03,765
- Está bien, te ayudaré.
- ¡Que vuestro matrimonio dure cien años!
734
01:07:03,865 --> 01:07:05,917
¡Salud! ¡Salud!
735
01:07:06,548 --> 01:07:08,608
¡Jovencita!
736
01:07:09,309 --> 01:07:11,500
- ¿Por qué has hecho eso?
- Pero, ¿qué es esto?
737
01:07:11,600 --> 01:07:14,461
Tómalo poco a poco.
738
01:07:14,561 --> 01:07:16,704
De acuerdo.
739
01:07:16,904 --> 01:07:21,511
Pero, ¿qué estáis mirando?
Es una tradición rusa. ¡Salud!
740
01:07:33,895 --> 01:07:36,017
¿Qué? ¿Qué es esto?
741
01:07:36,117 --> 01:07:38,202
Para cumplir como un hombre.
742
01:07:59,883 --> 01:08:01,885
¿Qué está pasando?
743
01:08:17,819 --> 01:08:19,913
- Hola.
- Hola.
744
01:08:20,834 --> 01:08:23,263
Es sólo para devolverle el pasaporte.
745
01:08:23,363 --> 01:08:25,668
¡El pasaporte! Gracias.
746
01:08:25,768 --> 01:08:29,048
Es mi regalo de bodas.
747
01:08:29,148 --> 01:08:31,224
Buscaré todas tus cosas y te las devolveré.
748
01:08:31,324 --> 01:08:33,644
- ¡Ya las habrás vendido!
- ¿Vendido?
749
01:08:33,744 --> 01:08:37,615
¡Lo he repartido todo!
No aprendo...
750
01:08:38,586 --> 01:08:42,416
¿Todo el mundo le quiere aquí?
751
01:08:42,516 --> 01:08:45,538
¿Pavel? Nos ha ayudado mucho.
752
01:08:45,638 --> 01:08:47,674
No podríamos vivir sin él.
753
01:08:47,774 --> 01:08:51,583
- ¿Y cómo os ha ayudado?
- ¿Cómo? Lo ha levantado todo.
754
01:08:52,298 --> 01:08:54,783
Construyó la carretera.
755
01:08:54,883 --> 01:08:58,128
Alquiló un autobús que lleva a
los niños a la escuela.
756
01:08:58,228 --> 01:09:01,354
Su amigo es el mejor médico de Belgrado.
757
01:09:01,454 --> 01:09:04,420
Todo el mundo va a su consulta.
758
01:09:07,264 --> 01:09:14,302
Ya sabes, todo ese dinero del hotel...
Todo el dinero que gana...
759
01:09:14,402 --> 01:09:17,539
Lo invierte todo aquí, en su pueblo.
760
01:09:27,208 --> 01:09:31,738
¡Que alguien le quite esa
campana de una puñetera vez!
761
01:09:36,649 --> 01:09:42,317
Amigos, es una tradición rusa que
los novios se besen en la boda.
762
01:09:42,417 --> 01:09:45,350
Bueno, es normal que quieran
besarse con este calor.
763
01:09:45,450 --> 01:09:47,786
Pero estamos en Serbia.
764
01:09:47,886 --> 01:09:49,931
Pero ella es una joven rusa.
765
01:09:50,031 --> 01:09:55,110
Así que...
¡Que se besen! ¡Que se besen!
766
01:09:55,210 --> 01:09:56,795
¿Qué está pasando?
767
01:09:56,895 --> 01:09:58,567
Se ha vuelto insostenible.
768
01:09:58,667 --> 01:10:00,834
No te preocupes. No voy a besarte.
769
01:10:00,934 --> 01:10:06,052
- Bueno, ¿qué vamos a decirles?
- ¡Que se besen! ¡Que se besen!
770
01:10:14,978 --> 01:10:17,094
Pero, ¿qué has hecho?
771
01:10:17,194 --> 01:10:20,072
- Estás casada. Mañana volverás con tu marido.
- No, no lo haré.
772
01:10:28,113 --> 01:10:30,606
- Petya...
- Dasha...
773
01:10:30,706 --> 01:10:32,887
Lo hemos hablado miles de veces ya.
774
01:10:32,987 --> 01:10:35,976
Mira... No lo entiendes.
775
01:10:36,511 --> 01:10:38,573
¿Cómo puedo entenderlo?
776
01:10:38,673 --> 01:10:42,707
Te vas a Marte. No volveremos
a vernos nunca más.
777
01:10:42,807 --> 01:10:45,660
Dasha, el vuelo a Marte
es sólo el comienzo.
778
01:10:45,760 --> 01:10:47,785
El comienzo de una nueva era.
779
01:10:47,885 --> 01:10:51,249
La humanidad está colonizando
otro planeta...
780
01:10:51,349 --> 01:10:52,934
...gracias a la iniciativa de Elon Musk.
781
01:10:53,034 --> 01:10:56,383
Sí, claro, sólo que él no se va.
782
01:10:57,790 --> 01:11:00,467
No importa. Él ideó el vuelo.
783
01:11:01,205 --> 01:11:04,038
La familia, los niños, el perro...
Es genial.
784
01:11:04,483 --> 01:11:06,625
Pero colonizar otro planeta...
785
01:11:12,493 --> 01:11:14,997
Así que allá voy.
786
01:11:26,663 --> 01:11:28,725
¿Me estás tomando el pelo?
787
01:11:35,773 --> 01:11:37,909
Sí. Me estás tomando el pelo.
788
01:11:38,009 --> 01:11:40,306
Me gustan las bromas.
789
01:11:40,406 --> 01:11:42,447
Pero esta no cuela.
790
01:11:47,709 --> 01:11:51,420
A Marte. Para no volver.
791
01:11:56,760 --> 01:11:59,219
Mi cabeza va a explotar.
792
01:11:59,319 --> 01:12:04,227
Yo me sentí igual cuando me dijo
que se quería divorciar.
793
01:12:06,767 --> 01:12:11,631
¿Y no queréis probar la relación a distancia?
794
01:12:13,788 --> 01:12:15,993
Perdona.
795
01:12:16,093 --> 01:12:18,253
¿Por qué sigues llevando el anillo?
796
01:12:22,687 --> 01:12:24,767
Para que gente como tú...
797
01:12:27,206 --> 01:12:29,377
...no me moleste.
798
01:12:31,810 --> 01:12:33,967
Vamos a bailar.
799
01:12:37,266 --> 01:12:39,465
Por favor, sacadme de aquí.
800
01:12:39,665 --> 01:12:43,098
Le he llamado pero no responde.
¡Dejadme ir!
801
01:12:43,198 --> 01:12:47,757
- Bien, dejadle marchar.
- ¡Ayúdame! No puedo sostenerle solo.
802
01:12:47,857 --> 01:12:50,145
Hijo, ¿qué haces?
Ayuda a Nebojsa.
803
01:12:51,168 --> 01:12:53,302
Sacadle de ahí.
804
01:13:02,476 --> 01:13:04,705
Ivan, Ivan, Ivan.
805
01:13:04,805 --> 01:13:06,984
Me gustas.
806
01:13:07,084 --> 01:13:09,193
¿De verdad?
807
01:13:09,293 --> 01:13:13,576
Seguro que encontrarás un
lenguaje en común con Vedrana.
808
01:13:14,321 --> 01:13:20,316
Hasta que regrese su novio,
tú te encargarás de divertirla.
809
01:13:21,194 --> 01:13:23,607
- ¿Divertirla?
- Sí.
810
01:13:23,707 --> 01:13:26,276
Sí, Ivan, Ivan.
811
01:13:32,612 --> 01:13:36,724
Muy bien. Buenas noches.
Que durmáis bien.
812
01:13:36,824 --> 01:13:38,967
Tú no creo que duermas.
813
01:13:44,134 --> 01:13:47,193
Estamos deseando escuchar la buena noticia.
814
01:14:03,298 --> 01:14:09,136
No te preocupes. Es una habitación
pequeña. Me marcharé pronto.
815
01:14:17,800 --> 01:14:19,862
¿Qué es esto?
816
01:14:28,001 --> 01:14:34,668
Es un brevaje para que tu soldado
esté en guardia toda la noche.
817
01:14:37,106 --> 01:14:42,109
Es para evitar la resaca
después de la fiesta.
818
01:14:50,050 --> 01:14:53,438
Mira.
Se están marchando a sus casas.
819
01:15:18,660 --> 01:15:20,884
DUSHAN
820
01:15:48,256 --> 01:15:50,256
Oye, tío...
821
01:15:51,691 --> 01:15:53,992
...llévame a Belgrado.
822
01:15:54,845 --> 01:15:56,862
He bebido.
823
01:15:56,962 --> 01:15:59,005
Y tampoco tienes carné de conducir.
824
01:16:01,891 --> 01:16:04,044
Sube.
825
01:16:11,024 --> 01:16:14,070
Levantáos. Pavel se marcha.
826
01:16:20,087 --> 01:16:24,078
Sabes, quizá haya sido hasta bueno
que rompieras el urinario.
827
01:16:24,178 --> 01:16:28,661
Han subido mucho los precios.
Pero por favor, no rompas este.
828
01:16:28,761 --> 01:16:30,993
Dos robos en un mes.
829
01:16:31,093 --> 01:16:34,400
Ahora vigilan estos urinarios
mejor que al presidente.
830
01:16:36,274 --> 01:16:38,626
No es un urinario.
831
01:16:39,462 --> 01:16:41,716
Es arte.
832
01:16:47,420 --> 01:16:49,764
Espérame. Ahora vuelvo.
833
01:16:53,630 --> 01:16:57,477
- Jefe, mira a quién hemos encontrado.
- Ha venido él solito.
834
01:16:58,551 --> 01:17:01,129
Señor Dushan, vengo a cancelar mi boda.
835
01:17:03,043 --> 01:17:06,662
No puedo casarme con su hija.
Así que...
836
01:17:07,262 --> 01:17:09,309
...tenga mi hotel.
837
01:17:09,409 --> 01:17:12,112
¿Quieres hacer llorar a mi hija?
838
01:17:12,212 --> 01:17:14,512
¿Y qué será de ella con alguien como yo?
839
01:17:14,612 --> 01:17:17,782
Ya, eso también es verdad.
Pero le gustas.
840
01:17:18,984 --> 01:17:22,014
Bueno, la verdad es que en Serbia
hay muchos hombres altos y simpáticos.
841
01:17:22,114 --> 01:17:26,820
De hecho soy más bajo que la media.
842
01:17:26,920 --> 01:17:33,228
Con tus influencias podrás abrir
un casino en mi hotel de Belgrado.
843
01:17:33,328 --> 01:17:37,083
Y en el hotel un club de striptease.
844
01:17:37,183 --> 01:17:43,684
Imagina crupieres desnudas.
¿Te gusta la idea?
845
01:17:43,784 --> 01:17:46,575
Sólo crupieres mujeres, sin hombres.
846
01:17:46,675 --> 01:17:50,504
No hay nada parecido en Belgrado.
Un casino con strip tease.
847
01:17:51,378 --> 01:17:54,456
Lo has pegado muy bien.
848
01:17:58,142 --> 01:18:00,174
Parece nuevo.
849
01:18:00,274 --> 01:18:03,865
Porque es nuevo.
850
01:18:03,965 --> 01:18:07,690
Así que déjalo en su sitio.
851
01:18:13,090 --> 01:18:15,272
Sólo una pregunta.
852
01:18:15,372 --> 01:18:20,382
¿Por qué es tan caro habiendo más?
853
01:18:34,940 --> 01:18:36,991
¿Cuántos más hay?
854
01:18:37,091 --> 01:18:39,216
¡Me voy a quedar con tu hotel!
855
01:18:39,316 --> 01:18:41,198
Es justo.
856
01:18:41,298 --> 01:18:44,131
Y te vas a casar mañana con mi hija.
857
01:18:44,231 --> 01:18:45,912
Lo veo razonable.
858
01:18:46,012 --> 01:18:47,854
Claro que lo es.
859
01:18:51,384 --> 01:18:53,420
Gracias.
860
01:18:53,520 --> 01:18:58,106
Llama a tu abuelo y a todo el pueblo
para que venga a la boda.
861
01:18:58,206 --> 01:19:00,053
Gracias.
862
01:19:00,153 --> 01:19:05,358
Si tratas de escapar,
acabarán flotando en el Danubio.
863
01:19:06,581 --> 01:19:08,665
Les avisaré.
864
01:19:12,078 --> 01:19:14,585
Tú no te vas a ningún sitio.
865
01:19:16,912 --> 01:19:18,510
Vale.
866
01:19:18,710 --> 01:19:23,424
Tengo que llamar a Moscú...
867
01:19:23,524 --> 01:19:25,561
...y pedir 100 millones.
868
01:19:25,761 --> 01:19:31,150
Pensaba que la discoteca
generaría ganancias por sí sola.
869
01:19:32,004 --> 01:19:34,066
Bien por ti.
870
01:19:34,779 --> 01:19:37,121
Tienes tu propio negocio en Moscú.
871
01:19:37,221 --> 01:19:39,706
Eres libre.
872
01:19:39,806 --> 01:19:42,943
Mírame a mí. Vivo en una jaula de oro.
873
01:19:43,721 --> 01:19:48,016
Tengo mucho dinero pero
no pudo irme a ninguna parte.
874
01:19:48,116 --> 01:19:50,940
Porque mi padre no me deja.
875
01:19:51,974 --> 01:19:53,996
Mira esto.
876
01:19:56,605 --> 01:19:58,852
Una extravagancia.
877
01:20:19,100 --> 01:20:22,543
Cielo, ha llegado Pasha.
878
01:20:23,513 --> 01:20:26,571
- ¿Ha venido Pasha?
- Sí, ya hablaremos mañana.
879
01:20:26,671 --> 01:20:28,708
Vete al hotel.
880
01:20:32,023 --> 01:20:35,375
¿Quieres quedarte con nosotros?
Tenemos suficientes habitaciones.
881
01:20:36,423 --> 01:20:38,913
Sí. Me has caído bien.
882
01:20:39,013 --> 01:20:42,531
Pediré que te hagan la habitación.
883
01:20:49,937 --> 01:20:52,130
¿Qué mas puedo decir?
884
01:20:53,947 --> 01:20:55,947
Dile que...
885
01:20:56,342 --> 01:20:58,739
No, no le digas nada.
Yo mismo la llamaré.
886
01:21:00,586 --> 01:21:03,280
¡Ya vale de tocar!
887
01:21:05,179 --> 01:21:07,491
Y no me esperéis más.
888
01:21:07,591 --> 01:21:10,922
Qué cojones...
Dáselo.
889
01:21:14,279 --> 01:21:16,287
El cambio.
890
01:21:16,387 --> 01:21:18,929
Apenas nos quedaban dos canciones.
891
01:21:23,194 --> 01:21:26,434
Largo de aquí. Venga.
892
01:21:32,306 --> 01:21:36,787
Oye, me he dejado el móvil.
He olvidado el móvil en el coche.
893
01:21:36,887 --> 01:21:39,950
Tengo que llamar, en serio.
¡Srecko, para!
894
01:21:40,050 --> 01:21:42,111
Dushan dice que no puedes llamar.
895
01:21:42,211 --> 01:21:43,870
Tengo que hacerlo, de verdad.
896
01:21:43,970 --> 01:21:46,742
A dormir.
897
01:21:46,842 --> 01:21:49,042
Te gusta acostarte temprano.
898
01:22:36,397 --> 01:22:38,538
Hola.
899
01:22:38,638 --> 01:22:40,140
Hola Dasha.
900
01:22:40,240 --> 01:22:43,583
Y eso... Ah, te han invitado a la boda.
901
01:22:44,304 --> 01:22:47,883
Lo olvidé.
902
01:22:47,983 --> 01:22:49,996
¿De qué boda estás hablando?
903
01:22:50,096 --> 01:22:52,278
Pasha y Vedrana.
904
01:22:53,174 --> 01:22:55,187
¿No estás al tanto?
905
01:24:11,475 --> 01:24:13,000
- ¿A dónde vas?
- Al aeropuerto.
906
01:24:13,001 --> 01:24:14,061
Yo te llevo.
907
01:24:14,161 --> 01:24:15,724
He llamado a un taxi.
908
01:24:15,824 --> 01:24:18,538
Yo me encargo. Te llevo.
909
01:24:19,972 --> 01:24:23,285
El abuelo quiere despedirse de ti.
910
01:24:23,385 --> 01:24:25,418
¡Andando!
911
01:24:28,132 --> 01:24:31,200
¿Sabes que es la "Fuente" de Diushan?
912
01:24:31,300 --> 01:24:33,360
No, ni idea.
913
01:24:34,879 --> 01:24:40,837
Rompió ese urinario que no es
un urinario sino una fuente.
914
01:24:40,937 --> 01:24:42,968
Es arte.
915
01:24:43,068 --> 01:24:46,263
Pero lo hizo por accidente.
Es un buen hombre.
916
01:24:46,363 --> 01:24:48,822
Ahora tiene una deuda con Dushan.
917
01:24:48,922 --> 01:24:52,360
Y por eso se ha quedado sin blanca.
918
01:24:52,460 --> 01:24:56,099
Ni el hotel ni nada.
919
01:24:56,199 --> 01:24:58,482
Sólo una novia que es un orco.
920
01:24:58,582 --> 01:25:00,646
Hoy es la boda.
921
01:25:01,463 --> 01:25:03,463
Es su culpa.
922
01:25:04,615 --> 01:25:07,384
- Miente constantemente.
- No es ningún mentiroso.
923
01:25:08,519 --> 01:25:10,525
Sólo omite la verdad.
924
01:25:10,625 --> 01:25:14,141
¿Acaso hay alguna diferencia?
Es lo mismo.
925
01:25:14,241 --> 01:25:17,588
Bien grande.
La mentira es un pecado.
926
01:25:17,688 --> 01:25:22,081
Y omitir la verdad sólo una
vía para buscarse la vida.
927
01:25:22,500 --> 01:25:24,500
Y todo por amor.
928
01:25:24,622 --> 01:25:26,672
¿Qué clase de amor?
929
01:25:26,872 --> 01:25:28,500
La gente que se quiere no engaña.
930
01:25:28,501 --> 01:25:30,227
Si nos lo hubiese contado,
habríamos buscado una solución.
931
01:25:30,327 --> 01:25:33,466
Ahora que se las arregle solo.
932
01:25:34,584 --> 01:25:36,683
¡Cuidado!
933
01:25:37,039 --> 01:25:39,411
¿Qué hacemos aquí?
934
01:25:39,511 --> 01:25:42,617
Vamos, vamos.
935
01:25:44,299 --> 01:25:48,797
Conocí a mi Srebra a la edad de 18 años.
936
01:25:48,897 --> 01:25:51,983
E inmediatamente le propuse matrimonio.
937
01:25:52,083 --> 01:25:55,197
Ella estaba de acuerdo.
Lo pasamos genial en la boda.
938
01:25:55,397 --> 01:25:59,361
Pero después...
La vida familiar...
939
01:26:01,041 --> 01:26:06,468
Pequeños malentendidos, peleas...
con todo el mundo.
940
01:26:08,754 --> 01:26:16,528
Una vez ella se quitó el anillo y lo tiró al río.
941
01:26:16,628 --> 01:26:21,418
Cuando me enteré,
yo también tiré mi alianza al río.
942
01:26:23,322 --> 01:26:28,060
Después de un mes ya no nos hablábamos.
943
01:26:28,160 --> 01:26:31,084
Ni una palabra.
944
01:26:32,029 --> 01:26:35,157
Al final, no pude soportarlo.
945
01:26:36,590 --> 01:26:38,917
Una noche me quedé en vela...
946
01:26:39,774 --> 01:26:44,854
...y tallé dos anillos de boda.
947
01:26:44,954 --> 01:26:47,570
Y se lo volví a pedir.
948
01:26:47,670 --> 01:26:52,310
Hagamos una segunda boda.
Todo el pueblo estaba alegre.
949
01:26:53,156 --> 01:27:00,770
Y se convirtió en una especie de tradición.
Nos gustó mucho.
950
01:27:00,870 --> 01:27:07,943
Desde entonces, cada vez que nos peleábamos,
la invitaba a repetir la boda.
951
01:27:08,043 --> 01:27:12,077
Y así hubo cinco, seis, siete... bodas.
¡Ya ni me acuerdo!
952
01:27:17,161 --> 01:27:20,499
Hasta que Srebra falleció.
953
01:27:29,331 --> 01:27:33,529
Y desde entonces sueño
con que Pavel se case...
954
01:27:33,629 --> 01:27:38,026
...para recordar los momentos
más felices con Srebra.
955
01:27:39,012 --> 01:27:44,699
Dasha, Dasha, haz las paces con Pavel...
956
01:27:45,899 --> 01:27:50,207
...mientras tengas oportunidad
de comenzar de nuevo.
957
01:28:04,053 --> 01:28:06,139
¡Vámonos al hotel!
958
01:28:25,642 --> 01:28:28,967
...en los buenos y malos momentos..
959
01:28:29,067 --> 01:28:30,596
¿Me permite su invitación?
960
01:28:30,696 --> 01:28:33,301
...en la salud y en la enfermedad,
en la riqueza y en la pobreza...
961
01:28:33,401 --> 01:28:35,959
- ¡Alto! Parad...
- ...hasta que la muerte os separe.
962
01:28:45,315 --> 01:28:47,737
Esta no es la boda.
963
01:28:48,826 --> 01:28:55,097
Podéis repetir.
Perdón. Mis disculpas.
964
01:29:01,197 --> 01:29:04,776
La boda es en otro restaurante.
Al aire libre.
965
01:29:04,876 --> 01:29:06,379
¿Por qué no me lo habías dicho antes?
966
01:29:06,479 --> 01:29:09,182
Me dijiste para ir al hotel...
Y ahí es donde te he llevado.
967
01:29:09,282 --> 01:29:12,137
¿Y si querías ir al baño o algo así?
968
01:29:12,776 --> 01:29:14,279
¡Vámonos!
969
01:29:21,865 --> 01:29:25,557
Mira, no tengo un duro en
este momento, ¿me entiendes?
970
01:29:25,657 --> 01:29:27,975
Y yo...
971
01:29:36,227 --> 01:29:38,286
Esto está asqueroso.
972
01:29:38,386 --> 01:29:42,059
- No importa, estoy preparado.
- Es vino añejo.
973
01:29:42,159 --> 01:29:45,279
¿Pero qué haces? ¿No ves a
los invitados? Guarda esto.
974
01:29:45,568 --> 01:29:48,051
Como te vea Dushan ya verás.
975
01:29:48,151 --> 01:29:50,500
¿Qué haces bebiendo de la petaca?
976
01:29:50,501 --> 01:29:53,080
¿Para quién crees que he
comprado ese vino tan caro?
977
01:29:53,180 --> 01:29:57,054
Seguro que prefieres beber con
los paletos. ¡Largo, anda!
978
01:30:07,434 --> 01:30:10,630
Queridos invitados. Prestadme
algo de atención, por favor.
979
01:30:10,730 --> 01:30:14,758
Por favor, aplaudid bien fuerte a
la pareja de novios.
980
01:30:14,858 --> 01:30:16,904
Vedrana y Pavel.
981
01:30:46,821 --> 01:30:50,239
No entiendo.
¿Dónde está tu preciosa novia?
982
01:30:50,339 --> 01:30:52,400
Cierra el pico...
983
01:31:16,862 --> 01:31:19,353
Por favor, llevaos eso.
984
01:31:19,453 --> 01:31:23,835
Queridos invitados, podéis sentaros.
985
01:31:23,935 --> 01:31:28,424
Antes de nada, quiero agradeceros
vuestra asistencia.
986
01:31:28,524 --> 01:31:31,591
Vamos a celebrar la
gloria del amor eterno.
987
01:31:32,313 --> 01:31:36,208
¿Y cuál es el precio del amor?
988
01:31:36,308 --> 01:31:40,716
¿Qué puedo regalar a nuestra pareja
para festejar el día de hoy?
989
01:31:40,816 --> 01:31:44,239
Después de pensarlo un poco,
he decidido...
990
01:31:44,339 --> 01:31:47,353
...regalarles un cuadro de Rafael.
991
01:31:53,484 --> 01:31:58,398
En su día me ofrecieron
40 millones de dólares...
992
01:31:58,498 --> 01:32:00,574
...por este cuadro
pero tenía intención de...
993
01:32:00,575 --> 01:32:02,574
- ¿Cuánto ha dicho?
- ¡40 kilos!
994
01:32:02,674 --> 01:32:06,229
...guardarlo para mi hija
y su elegido.
995
01:32:06,329 --> 01:32:10,110
Hijos míos, ya que habéis
decidido vivir conmigo...
996
01:32:10,210 --> 01:32:13,281
...colgaremos este cuadro en
mi galería después de la boda.
997
01:32:13,381 --> 01:32:16,201
Así podremos disfrutarlo juntos.
998
01:32:16,301 --> 01:32:18,616
¡¿Quién coño es ella?!
999
01:32:18,716 --> 01:32:21,430
¡¿Por qué no está esa
novia tan guapa hoy aquí?!
1000
01:32:22,817 --> 01:32:26,072
Đorđe, no grites, por favor.
1001
01:32:26,172 --> 01:32:29,884
¿A quién ha traído este imbécil?
1002
01:32:29,984 --> 01:32:32,060
Hija, tranquilízate.
1003
01:32:32,160 --> 01:32:34,291
¡Métete el Rafael por el culo!
1004
01:32:34,391 --> 01:32:36,791
- ¿Dónde me habéis metido?
- Cálmate, estamos en la boda.
1005
01:32:41,113 --> 01:32:44,347
Dushan, voy a tratar
de que se tranquilice.
1006
01:32:44,447 --> 01:32:49,624
Mejor trata de calmar a tu familia o
va a acabar en el río.
1007
01:32:49,724 --> 01:32:52,113
¿Estamos?
1008
01:32:55,400 --> 01:32:57,452
Ve y convence a Vedrana para que vuelva.
1009
01:32:57,552 --> 01:32:59,815
- ¿Pero crees que yo puedo hacer que vuelva?
- Sé que podrás.
1010
01:33:02,035 --> 01:33:04,207
- ¿Y ahora qué?
- No hablo serbio.
1011
01:33:04,307 --> 01:33:06,487
Usa el traductor de Google.
1012
01:33:06,756 --> 01:33:08,452
Claro, por supuesto.
1013
01:33:08,652 --> 01:33:12,453
Haz el favor de callarte y tranquilizarte.
De lo contrario va a matarnos a todos.
1014
01:33:23,037 --> 01:33:28,737
Quiero dedicar una canción
de mi juventud a los novios.
1015
01:33:41,218 --> 01:33:43,256
¡Dasha!
1016
01:33:47,455 --> 01:33:50,104
Dasha, ¿qué estás haciendo aquí?
1017
01:33:50,204 --> 01:33:53,367
Trato de ayudarte mientras el abuelo
distrae a los invitados.
1018
01:33:55,238 --> 01:33:58,050
No, no puedo. Dushan matará a todos.
1019
01:34:08,018 --> 01:34:10,584
Vamos, déjale. Es un hombre mayor.
1020
01:34:10,684 --> 01:34:14,114
Por favor, es mi abuelo. Déjale.
1021
01:34:14,214 --> 01:34:15,801
¿Ah sí?
1022
01:34:18,608 --> 01:34:22,142
¡Oye! ¿Por qué le has pegado a mi marido?
1023
01:34:22,242 --> 01:34:24,268
Tranquilos, tranquilos.
1024
01:34:25,121 --> 01:34:28,257
- Señor Dushan, ¿a qué ha venido eso?
- ¡ Seguridad!
1025
01:34:28,357 --> 01:34:31,436
Es un día tan bonito...
Vamos a disfrutar.
1026
01:34:31,536 --> 01:34:34,154
Tranquilizáos ya.
¡Que os tranquilicéis!
1027
01:34:35,041 --> 01:34:37,712
Tío Dushan, por favor.
1028
01:34:40,856 --> 01:34:44,642
Vamos a tratar de resolver esto
como personas civilizadas.
1029
01:34:44,742 --> 01:34:50,134
- ¡Déjame!
- Tío Dushan, mira a quién he encontrado.
1030
01:34:50,234 --> 01:34:53,478
Esa mujer no hace más que causarme
problemas. ¡Al pozo con ella!
1031
01:34:53,578 --> 01:34:55,725
Vamos a rebajar la tensión...
Esto está yendo demasiado lejos.
1032
01:34:55,825 --> 01:34:57,874
¡Duro con ellos!
1033
01:35:07,976 --> 01:35:09,564
Deja que se marche...
1034
01:35:09,664 --> 01:35:11,869
¡Vuélvete!
¡Agáchate!
1035
01:35:11,969 --> 01:35:13,996
Deja de entrometerte, abuelo.
No ves tres en un burro.
1036
01:35:14,096 --> 01:35:16,642
¿Que no veo tres en un burro?
Ahora verás.
1037
01:35:25,226 --> 01:35:27,319
- ¿Estás bien?
- Como nunca.
1038
01:35:52,922 --> 01:35:57,831
Dushan, por favor, paremos esto
antes de que haya una desgracia.
1039
01:35:57,931 --> 01:36:00,338
Tienes razón. Hay que
ponerle el punto final.
1040
01:36:10,788 --> 01:36:12,800
¡Nebojsa!
1041
01:36:12,900 --> 01:36:17,373
¡Idiota de los cojones,
ven ya a ayudarme!
1042
01:36:23,398 --> 01:36:26,874
¿Qué te parece? ¿Te gusta?
Estoy hasta los huevos de ti.
1043
01:36:26,974 --> 01:36:29,482
¡Dimito!
¿Entiendes?
1044
01:36:47,400 --> 01:36:49,400
¡Ya vale!
1045
01:36:49,502 --> 01:36:51,554
¡Parad ya!
1046
01:36:51,654 --> 01:36:53,866
¿Qué pretendes hacer con ese cuchillo?
1047
01:36:53,966 --> 01:36:56,323
¿Untarnos mantequilla?
1048
01:36:56,423 --> 01:36:59,350
Traed aquí a los prisioneros.
1049
01:37:03,452 --> 01:37:06,883
- Pavel, no serías capaz...
- ¿Estás seguro?
1050
01:37:06,983 --> 01:37:10,899
Por favor, ese cuadro tiene 500 años.
1051
01:37:10,999 --> 01:37:13,077
Déjalos marchar.
1052
01:37:13,177 --> 01:37:15,601
Y jura que no les vas a tocar ni un pelo.
1053
01:37:17,364 --> 01:37:19,364
¡Júralo!
1054
01:37:21,293 --> 01:37:26,630
Lo juro por la salud de mi hija Vedrana.
1055
01:37:27,567 --> 01:37:30,411
Déjalos marchar.
Déjalos marchar inmediatamente.
1056
01:37:30,511 --> 01:37:33,708
Soltadlos a todos.
1057
01:37:43,576 --> 01:37:47,415
Bien, vámonos. Recogemos
nuestras cosas y nos vamos.
1058
01:37:47,515 --> 01:37:50,306
No os vais a ninguna parte.
1059
01:37:50,406 --> 01:37:53,712
Tío, lo has prometido.
Lo has jurado por la salud de tu hija.
1060
01:37:53,812 --> 01:37:57,619
Mi hija tiene una salud de hierro.
Estará siempre bien.
1061
01:37:57,719 --> 01:38:00,958
Y vosotros ya sabéis
dónde vais a acabar.
1062
01:38:01,058 --> 01:38:03,720
- ¿Dónde se refiere?
- Bajo tierra.
1063
01:38:09,365 --> 01:38:11,414
¿Y ahora qué tripa
se te ha roto, Vedrana?
1064
01:38:12,148 --> 01:38:14,461
¡Es suficiente, papá!
1065
01:38:14,561 --> 01:38:16,112
¿Pero qué he hecho?
1066
01:38:16,212 --> 01:38:18,216
No quiero estar con este
cantamañanas de Belgrado.
1067
01:38:18,316 --> 01:38:20,362
¡Buena decisión!
1068
01:38:23,413 --> 01:38:27,226
Cuando Pavel se marchó,
sólo Ivan se mantuvo a mi lado.
1069
01:38:27,326 --> 01:38:28,870
¿Este?
1070
01:38:28,970 --> 01:38:30,569
Papá, le quiero.
1071
01:38:30,669 --> 01:38:32,264
¿A él?
1072
01:38:32,364 --> 01:38:34,439
Y él me quiere muchísimo.
1073
01:38:34,539 --> 01:38:37,210
No tenía ni idea.
1074
01:38:40,932 --> 01:38:44,736
Buscad a los invitados y
traedlos de vuelta. ¡Rápido!
1075
01:38:45,773 --> 01:38:47,848
Ivan.
1076
01:38:47,948 --> 01:38:50,094
¿Puedo darte un abrazo?
1077
01:38:51,846 --> 01:38:55,430
- Ivan...
- Tú también, hija.
1078
01:38:59,358 --> 01:39:04,172
Vanya, gracias por sustituirme pero,
¿qué es todo esto?
1079
01:39:06,058 --> 01:39:11,162
En Moscú tengo deudas como catedrales.
Creo que con Dushan estaré más tranquilo.
1080
01:39:14,902 --> 01:39:18,374
Tiene su propia discoteca en Moscú.
Está forrado.
1081
01:39:18,474 --> 01:39:22,044
Por fin voy a poder largarme
de esta cárcel en la que vivo.
1082
01:39:22,144 --> 01:39:24,442
¿Acaso crees que podría
encontrar a una mejor?
1083
01:39:24,542 --> 01:39:28,298
Y tú me decías que no era
lo suficientemente ambiciosa...
1084
01:39:37,778 --> 01:39:39,782
¡Hola, pelirroja!
1085
01:39:39,882 --> 01:39:42,043
¡Lo sabía!
1086
01:39:42,143 --> 01:39:46,034
Siempre he sabido que
un serbio nunca defrauda.
1087
01:39:46,134 --> 01:39:47,134
¿Algún plan?
1088
01:39:49,067 --> 01:39:51,364
Creo que hemos tenido
demasiadas bodas.
1089
01:39:51,464 --> 01:39:53,048
Has dicho boda...
1090
01:39:54,182 --> 01:39:57,054
Por cierto, estoy muy contenta.
1091
01:39:57,154 --> 01:39:59,520
Estoy llorando, perdona.
1092
01:39:59,620 --> 01:40:01,503
- Está bien, tranquila.
- Hasta pronto.
1093
01:40:03,053 --> 01:40:05,105
Hace tiempo que no celebramos una boda...
1094
01:40:06,006 --> 01:40:08,053
Eso parece.
1095
01:40:20,621 --> 01:40:22,667
¡Abuelo!
1096
01:40:22,767 --> 01:40:25,531
¿Todo este tiempo has estado
haciéndote el ciego?
1097
01:40:28,155 --> 01:40:32,301
Bueno, no hace falta ver para
conocer la felicidad verdadera.
1098
01:40:33,363 --> 01:40:35,445
¿Qué felicidad?
1099
01:40:35,545 --> 01:40:41,224
Todo el pueblo está aquí, celebrando,
juntos. Disfrutando nada más.
1100
01:40:42,226 --> 01:40:44,833
Esa es la felicidad verdadera.
1101
01:41:19,275 --> 01:41:22,866
Qué diablos...
1102
01:41:24,194 --> 01:41:26,652
¿Qué está pasando aquí?
1103
01:41:26,752 --> 01:41:32,290
Debería daros vergüenza.
¿Estáis celebrando una boda...
1104
01:41:32,390 --> 01:41:35,163
...y no me habéis avisado?
1105
01:41:35,263 --> 01:41:39,865
Abuela, qué bien que estés aquí,
en nuestra boda.
1106
01:41:39,965 --> 01:41:42,001
¿La boda de quién?
1107
01:41:42,101 --> 01:41:43,607
La de Dasha y mía.
1108
01:41:43,824 --> 01:41:45,859
- ¿Quién es?
- Mi abuela.
1109
01:41:45,959 --> 01:41:49,734
- Soy la abuela de Pavel.
- Ah, entiendo.
1110
01:41:49,834 --> 01:41:52,176
- ¿Y ese es tu marido?
- Sí, mi marido.
1111
01:41:52,276 --> 01:41:55,305
Pues me acaba de enseñar tu tumba.
1112
01:41:55,933 --> 01:41:57,979
¿Mi tumba?
1113
01:41:58,079 --> 01:42:00,590
Serás granuja, ¿qué le has enseñado?
1114
01:42:00,690 --> 01:42:06,047
Le he explicado que no pueden enfadarse
como lo hicimos tú y yo tras la primera boda.
1115
01:42:06,147 --> 01:42:09,901
Además no es ciego. Ha estado
fingiendo los últimos diez años.
1116
01:42:21,037 --> 01:42:25,320
- ¡Te voy a matar!
- Abuela, tranquilízate.
1117
01:42:26,822 --> 01:42:29,421
- ¡Eres un embustero!
- No le pegues, abuela.
1118
01:42:29,521 --> 01:42:31,613
¡Has estado mintiendo a tu mujer
durante diez años!
1119
01:42:31,422 --> 01:42:33,613
Abuela, no le pegues, por favor.
1120
01:42:33,713 --> 01:42:35,500
- ¿Quién puede a quién?
- Ella a él.
1121
01:42:35,501 --> 01:42:37,373
Pero porque él la quiere demasiado.
1122
01:42:37,473 --> 01:42:39,508
Abuelo, deja de molestarla.
1123
01:42:39,608 --> 01:42:42,301
- Le ha estado mintiendo.
- Sí, pero por amor.
1124
01:42:42,401 --> 01:42:45,463
- ¿A quién me recuerda eso?
- No vas a empezar ahora, ¿verdad?
1125
01:42:45,563 --> 01:42:47,609
¡Pero que van a matarse!
1126
01:42:47,709 --> 01:42:50,608
- Esto es normal aquí.
- ¿Normal?
1127
01:42:50,708 --> 01:42:52,711
Es todo por amor, de verdad.
1128
01:42:52,811 --> 01:42:56,163
- ¿Pero qué clase de amor?
- Amor verdadero, como el nuestro.
1129
01:42:56,880 --> 01:43:01,158
- Estás mintiendo todo el rato.
- No miento, sólo omito cosas.
1130
01:43:01,258 --> 01:43:03,300
Te quiero.
1131
01:43:03,301 --> 01:43:05,009
- ¿Qué?
- Que te quiero.
1132
01:43:05,109 --> 01:43:08,368
- ¡No me grites!
- ¿Me quieres?
1133
01:43:08,468 --> 01:43:10,486
Oh, Dios mío, claro que te quiero.
79298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.