Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,159 --> 00:00:37,520
Я не понимаю.
2
00:00:38,280 --> 00:00:40,920
У кого ты украл эту вещь?
3
00:00:43,280 --> 00:00:45,760
Ни у кого.
Я не вор.
4
00:00:49,600 --> 00:00:50,800
Нет! Нет!
5
00:00:54,600 --> 00:00:56,160
РОни БойЕр, 42 года.
6
00:00:56,400 --> 00:01:00,560
Владелец магазина.
Тело обнаружил один из сотрудников.
7
00:01:00,760 --> 00:01:02,826
Причина смерти?
8
00:01:02,920 --> 00:01:06,440
Пуля в затылок.
На руках и ногах - ссадины.
9
00:01:06,640 --> 00:01:08,400
Нанесены перед смертью.
10
00:01:08,880 --> 00:01:10,120
Значит, его пытали?
11
00:01:12,520 --> 00:01:13,680
Известно, чем?
12
00:01:14,160 --> 00:01:17,160
По предварительной оценке - дрелью.
13
00:01:17,360 --> 00:01:19,160
Только этим?
14
00:01:21,941 --> 00:01:23,600
Что, испугались?
15
00:01:25,640 --> 00:01:27,961
Обожаю такие магазинчики.
Тут столько прикольного.
16
00:01:28,240 --> 00:01:31,280
- Доброе утро, Морган.
- А вот это не смешно.
17
00:01:31,880 --> 00:01:32,720
Добрый день.
18
00:01:33,720 --> 00:01:35,345
Составь протокол,
19
00:01:35,370 --> 00:01:37,729
а я осмотрю место.
20
00:01:44,240 --> 00:01:47,204
Здесь столько разных штучек.
21
00:01:47,720 --> 00:01:50,600
Это что, мне на вечер подарок ищете?
22
00:01:52,560 --> 00:01:53,960
Это не обязательно.
23
00:01:54,711 --> 00:01:58,031
Дарить подарки или нет - решайте сами.
24
00:02:01,040 --> 00:02:02,800
Мы договорились на восемь?
25
00:02:03,040 --> 00:02:04,320
На восемь.
26
00:02:04,560 --> 00:02:06,320
Убийца ничего не взял.
27
00:02:07,400 --> 00:02:08,953
Ребята проверили.
28
00:02:08,978 --> 00:02:11,000
С полок ничего не пропало.
29
00:02:13,240 --> 00:02:15,157
А сейф вы проверили?
30
00:02:15,182 --> 00:02:16,680
Какой сейф?
31
00:02:17,400 --> 00:02:18,650
Так вот он!
32
00:02:18,675 --> 00:02:21,880
Вы что, розеток не видели?
Они же отличаются.
33
00:02:22,120 --> 00:02:24,405
Рядом лежит удлинитель.
34
00:02:24,430 --> 00:02:26,680
В нём куча вилок,
а в розетках - ничего.
35
00:02:26,919 --> 00:02:29,160
Думаю, сейф внутри.
36
00:02:35,760 --> 00:02:37,639
Угадала!
37
00:02:38,533 --> 00:02:40,853
Деньги, украшения.
Не зарегистрированы.
38
00:02:40,960 --> 00:02:43,480
Попахивает сокрытием краденого.
39
00:02:43,680 --> 00:02:44,919
Браво, Морган.
40
00:02:44,944 --> 00:02:47,000
Сэкономили нам время.
41
00:02:56,960 --> 00:02:58,160
Что теперь делать?
42
00:03:01,080 --> 00:03:04,040
Пожалуйста.
Всегда рада помочь.
43
00:03:04,064 --> 00:03:13,064
VIRUSEPROJECT.TV
vk.com/viruseproject
ok.ru/viruseproject
44
00:03:13,392 --> 00:03:15,199
УМНИЦА. 3-Й СЕЗОН. 8-Я СЕРИЯ. КУ-КА-РЕ-КУ.
45
00:03:15,224 --> 00:03:16,255
Я не понимаю.
46
00:03:16,280 --> 00:03:17,894
Совершенно!
47
00:03:17,919 --> 00:03:19,880
Самое интересное,
48
00:03:19,905 --> 00:03:25,215
что средства выделяются
энергосервисной компании
49
00:03:25,240 --> 00:03:28,000
с экологическим уклоном.
50
00:03:28,025 --> 00:03:29,800
Это гениально.
51
00:03:30,000 --> 00:03:31,639
Это дочь.
52
00:03:32,320 --> 00:03:35,643
Тоже собирается в это вложиться. Да-да.
53
00:03:35,668 --> 00:03:37,487
- Как дела, дорогая?
54
00:03:37,512 --> 00:03:41,255
Твои украшения обнаружили
на месте преступления!
55
00:03:41,280 --> 00:03:43,803
Простите.
Послушай, Морган.
56
00:03:43,828 --> 00:03:47,280
Для начала успокойся.
Я не при чём.
57
00:03:47,305 --> 00:03:49,640
И не понимаю, о чём речь.
58
00:03:49,665 --> 00:03:51,692
Хватит вешать лапшу!
59
00:03:51,717 --> 00:03:54,215
Их нашли в магазине в РубЭ.
60
00:03:54,240 --> 00:03:57,335
Хозяина магазина прикончили дрелью!
61
00:03:57,360 --> 00:03:59,747
- Дрелью!
- В Рубэ?
62
00:03:59,772 --> 00:04:02,232
Не понимаю, о чём ты.
63
00:04:02,257 --> 00:04:05,091
ДедЕ! Послушай, ДедЕ!
64
00:04:05,116 --> 00:04:07,080
Стаканчик белого.
65
00:04:07,320 --> 00:04:10,015
Слушай, что я тебе скажу.
66
00:04:10,040 --> 00:04:11,895
Убит человек.
67
00:04:11,920 --> 00:04:14,179
И мой отдел работает над этим делом.
68
00:04:14,204 --> 00:04:18,240
На украшениях точно есть твои пальцы!
69
00:04:18,464 --> 00:04:22,413
Перед тем, как толкнуть их Ребонсу,
я подстраховался.
70
00:04:22,454 --> 00:04:24,495
Всё было под фальшивыми именами.
71
00:04:24,520 --> 00:04:26,680
За кого ты меня принимаешь?
72
00:04:27,400 --> 00:04:29,080
Ты всегда твердишь,
73
00:04:29,105 --> 00:04:32,154
что без тебя
твои коллеги ни на что не годятся!
74
00:04:32,179 --> 00:04:37,120
Ну и что?! Я хочу сказать...
75
00:04:37,145 --> 00:04:39,375
Работай как всегда,
76
00:04:39,478 --> 00:04:43,735
но если видишь, что улики указывают на нас,
77
00:04:43,760 --> 00:04:45,680
уводи в другую сторону.
78
00:04:45,705 --> 00:04:47,520
"В другую сторону"?
79
00:04:48,640 --> 00:04:51,880
Мне, как всегда, разгребать твои косяки!
80
00:04:57,680 --> 00:04:59,120
Спасибо, что пришли.
81
00:04:59,460 --> 00:05:03,839
- Что за бабуля?
- Владелица найденных украшений.
82
00:05:03,864 --> 00:05:07,200
Заявила о нападении и краже.
83
00:05:07,400 --> 00:05:09,000
- Дерьмо.
- Да.
84
00:05:09,960 --> 00:05:11,680
Вы узнаёте эти украшения?
85
00:05:14,240 --> 00:05:15,600
Да!
86
00:05:15,800 --> 00:05:17,279
Это мои украшения!
87
00:05:17,480 --> 00:05:20,026
Как вы их нашли?
88
00:05:20,051 --> 00:05:23,120
- Их нашли в магазине убитого.
- Боже!
89
00:05:23,360 --> 00:05:26,176
Мы ищем того,
кто опознает нападавших.
90
00:05:26,201 --> 00:05:29,080
Расскажите,
что произошло в день нападения.
91
00:05:31,240 --> 00:05:34,760
Всё как в тумане.
В моём возрасте память...
92
00:05:35,640 --> 00:05:36,720
Понимаю.
93
00:05:40,839 --> 00:05:43,117
Это случилось где-то в 17:30.
94
00:05:43,656 --> 00:05:47,200
Я шла готовить чай,
когда в дверь позвонил ТьеррИ.
95
00:05:50,320 --> 00:05:51,320
Тьерри!
96
00:05:51,560 --> 00:05:54,020
Я открыла.
97
00:05:54,045 --> 00:05:57,800
Он был с тростью.
Я впустила его и вот!
98
00:05:58,640 --> 00:05:59,810
Тьерри, а дальше?
99
00:05:59,835 --> 00:06:02,960
АскУч.
100
00:06:03,200 --> 00:06:05,560
- А - ЭС - КА...
101
00:06:05,760 --> 00:06:07,495
Судовладелец из Албании.
102
00:06:07,520 --> 00:06:10,055
- Тьерри АскРуч.
- Аскуч!
103
00:06:10,080 --> 00:06:11,960
- Куч?
- Круч!
104
00:06:12,160 --> 00:06:14,520
- Аскуч.
- Да нет же! Аскруч!
105
00:06:14,720 --> 00:06:17,135
Тьерри Аскуч.
Пожалуйста, не мешай.
106
00:06:17,160 --> 00:06:20,032
Простите.
Дафна, что-то выяснила?
107
00:06:20,057 --> 00:06:23,335
- Аскруч.
- Ливийский лётчик.
108
00:06:23,360 --> 00:06:24,876
Спасибо.
109
00:06:24,960 --> 00:06:27,680
Итак, вы пригласили его к себе.
110
00:06:27,880 --> 00:06:29,259
Что потом?
111
00:06:29,284 --> 00:06:33,440
Я всего не помню. Я...
112
00:06:35,279 --> 00:06:37,314
Он поднял трость вот так и...
113
00:06:37,339 --> 00:06:39,839
Бац!
114
00:06:41,932 --> 00:06:43,299
Вот так.
115
00:06:44,200 --> 00:06:48,440
А затем схватил шкатулку с украшениями.
116
00:06:49,640 --> 00:06:50,680
Вот и всё.
117
00:06:51,960 --> 00:06:54,279
А этот Тьерри был один?
118
00:06:56,000 --> 00:06:58,131
Сматываемся! Быстрее!
119
00:06:59,040 --> 00:07:00,240
Да.
120
00:07:00,760 --> 00:07:01,839
Кажется.
121
00:07:03,360 --> 00:07:04,960
У меня пока всё.
122
00:07:04,985 --> 00:07:06,774
- Хорошо.
- Провожу вас.
123
00:07:06,799 --> 00:07:09,279
- Спасибо.
- Эй!
124
00:07:09,480 --> 00:07:11,920
- Что такое?
- Жвачку уронила.
125
00:07:12,160 --> 00:07:16,320
Когда их можно забрать?
Это фамильные драгоценности.
126
00:07:16,560 --> 00:07:19,895
- Они мне дороги.
- В конце расследования.
127
00:07:19,920 --> 00:07:20,880
Спасибо.
128
00:07:20,905 --> 00:07:23,640
Вы просто прелесть.
129
00:07:24,800 --> 00:07:27,400
До свидания, месье. Мадам.
130
00:07:30,840 --> 00:07:31,920
Всё в норме.
131
00:07:32,120 --> 00:07:34,360
Нашла. Она того стоила.
132
00:07:34,385 --> 00:07:37,360
Кто способен напасть на такую старушку?
133
00:07:37,560 --> 00:07:40,480
С нашей работой
потеряешь веру в человечество.
134
00:07:40,680 --> 00:07:42,640
Это так, но...
135
00:07:42,840 --> 00:07:44,800
Осторожность не помешает.
136
00:07:45,000 --> 00:07:48,160
Пожилые в наши дни -
не те, что раньше.
137
00:07:48,360 --> 00:07:50,976
Спортивные и всё такое.
138
00:07:51,001 --> 00:07:52,840
Осторожнее. Они такие...
139
00:07:52,865 --> 00:07:54,135
Такие...
140
00:07:54,160 --> 00:07:58,040
Полагаю, никакого Тьерри Аскуча
в нашей базе нет.
141
00:07:58,065 --> 00:08:01,055
- Нет. Определённо это фальшивое имя.
- Ясно.
142
00:08:01,080 --> 00:08:04,960
А вы знаете, где наша комиссар?
143
00:08:05,160 --> 00:08:07,720
Судебное поручение - дело срочное.
144
00:08:07,960 --> 00:08:10,600
- Необходимо получить разрешение...
- Прекрасно.
145
00:08:10,800 --> 00:08:15,000
- Это срочно.
- Подтверждаю выдачу. Вот так.
146
00:08:16,600 --> 00:08:18,640
- Это Карадек?
- Да.
147
00:08:19,120 --> 00:08:21,760
Что там у него? Убийство?
148
00:08:21,905 --> 00:08:24,785
- Что-то серьёзное?
- Убийство дрелью.
149
00:08:25,040 --> 00:08:26,120
Ничего такого.
150
00:08:26,720 --> 00:08:28,880
- Убийство дрелью?
- Ну, да.
151
00:08:30,040 --> 00:08:33,400
- Но почему меня не предупредили?
- Погоди-погоди.
152
00:08:33,600 --> 00:08:34,840
Мы же договорились.
153
00:08:35,040 --> 00:08:36,375
На этих выходных...
154
00:08:36,400 --> 00:08:38,760
Мы расслабляемся.
155
00:08:40,320 --> 00:08:43,200
Будет что-нибудь срочное,
перезвонят.
156
00:08:44,760 --> 00:08:45,640
Ну же.
157
00:08:45,880 --> 00:08:48,260
Я прочла почту Рони Бойера.
158
00:08:48,285 --> 00:08:53,253
Ничего интересного.
Какой-то клиент из Германии запрашивает инфу о броши.
159
00:08:53,278 --> 00:08:57,402
А вот на автоответчик
пришло интересное сообщение.
160
00:08:59,240 --> 00:09:03,840
Рони, раз ты от меня бегаешь,
звоню тебе на стационарный.
161
00:09:04,040 --> 00:09:07,000
Пью кофе и думаю о тебе.
162
00:09:07,200 --> 00:09:09,720
Зайду к тебе в магазин после закрытия.
163
00:09:09,960 --> 00:09:11,720
Нужно поговорить.
164
00:09:11,960 --> 00:09:14,000
Возможно, это убийца?
165
00:09:14,025 --> 00:09:16,143
- Удалось отследить?
- Номер скрыт.
166
00:09:16,168 --> 00:09:18,720
Я запросила у телеоператора.
167
00:09:18,745 --> 00:09:21,760
Есть новости по бизнесмену из Албании.
168
00:09:22,000 --> 00:09:24,058
Грабителе украшений.
169
00:09:24,083 --> 00:09:26,975
В жандармерии составили его фото-робот.
170
00:09:27,000 --> 00:09:28,760
Он только что пришёл.
171
00:09:28,785 --> 00:09:31,920
Тише-тише, погодите.
172
00:09:36,760 --> 00:09:39,923
Мы решили,
что на автоответчик звонил убийца,
173
00:09:39,948 --> 00:09:44,025
но мы сидим сложа руки и ничего не делаем?
174
00:09:44,050 --> 00:09:47,453
Пока личность установить нельзя.
Дафна ждёт ответа.
175
00:09:47,478 --> 00:09:48,760
Ну-у...
176
00:09:48,785 --> 00:09:51,278
- А что?
- И это вы говорите?
177
00:09:51,303 --> 00:09:54,415
Прошу прощения.
Позвольте, я попробую.
178
00:09:54,440 --> 00:09:58,080
Рони, раз ты от меня бегаешь,
звоню тебе на стационарный.
179
00:09:58,280 --> 00:10:00,400
Вот! Что слышите?
180
00:10:00,425 --> 00:10:01,679
Ничего.
181
00:10:01,704 --> 00:10:04,936
Это же вибрация!
Стакан дрожит на столе.
182
00:10:04,961 --> 00:10:07,640
Будто рядом с трамвайными путями.
183
00:10:08,480 --> 00:10:12,000
Либо станцией метро.
Состав идёт и всё дрожит. А?
184
00:10:12,232 --> 00:10:16,472
То есть, звонили оттуда,
где есть трамвай или метро.
185
00:10:16,679 --> 00:10:17,400
Что ещё?
186
00:10:18,600 --> 00:10:21,175
Что ещё? Продолжаем поиски.
187
00:10:21,200 --> 00:10:22,584
Что же ещё?
188
00:10:22,609 --> 00:10:25,904
Пью кофе и думаю о тебе.
189
00:10:26,559 --> 00:10:29,520
Зайду к тебе в магазин после закрытия.
190
00:10:30,480 --> 00:10:31,853
Вот. Слышали?
191
00:10:31,878 --> 00:10:33,698
Я ничего не слышал.
192
00:10:33,737 --> 00:10:36,120
- Чайка!
- Чайка?
- Чайка?
193
00:10:36,360 --> 00:10:40,759
Говорим "чайка", подразумеваем еду.
Готова поспорить, это рынок.
194
00:10:40,784 --> 00:10:44,057
Трамваи, рынок.
Где это всё находится?
195
00:10:44,082 --> 00:10:47,040
- Ну что? Какие ещё версии?
- Ладно.
196
00:10:47,240 --> 00:10:50,440
- Продолжим.
- Нужно поговорить.
197
00:10:50,640 --> 00:10:53,870
Очень слабый звук.
Но в конце слышно.
198
00:10:55,360 --> 00:10:57,830
Стук кубиков в стакане!
199
00:10:57,855 --> 00:10:59,760
Па-бам!
200
00:11:00,000 --> 00:11:04,040
А как ты поняла, что это кубики льда?
201
00:11:05,000 --> 00:11:07,080
Потому что, Жиль, они стучат.
202
00:11:07,280 --> 00:11:08,400
Стучат!
203
00:11:09,760 --> 00:11:12,040
Объясняю.
204
00:11:12,679 --> 00:11:13,975
Итак...
205
00:11:14,000 --> 00:11:17,757
Представьте молекулы воды.
206
00:11:18,494 --> 00:11:22,880
Когда их замораживают
для приготовления льда,
207
00:11:23,894 --> 00:11:27,186
они приобретают строгую,
упорядоченную форму
208
00:11:27,211 --> 00:11:28,455
кристаллов.
209
00:11:28,480 --> 00:11:33,160
- Правда?
- Но стоит немного поднять температуру,
210
00:11:34,480 --> 00:11:36,972
как они начинают сжиматься.
211
00:11:37,690 --> 00:11:40,440
И что потом? И ломаются!
212
00:11:40,640 --> 00:11:42,933
В нашем случае - стучат.
213
00:11:44,223 --> 00:11:47,081
Ранее этот парень заявил,
214
00:11:47,106 --> 00:11:49,040
что пьёт кофе.
215
00:11:49,065 --> 00:11:54,805
делаем вывод,
что звонил он из какого-то бара у рынка и трамвайных путей,
216
00:11:54,830 --> 00:11:57,360
где подают кофе со льдом.
217
00:12:03,401 --> 00:12:06,379
У меня от кофе изжога.
218
00:12:07,419 --> 00:12:11,400
- Морган?
- Да нет! Ничего там не было слышно!
219
00:12:13,083 --> 00:12:15,840
Чистой воды экстраполяция!
220
00:12:15,865 --> 00:12:18,334
Внушительно выглядит на бумаге,
221
00:12:18,359 --> 00:12:20,240
но на самом деле...
222
00:12:21,720 --> 00:12:23,280
На бумаге?
223
00:12:24,840 --> 00:12:25,960
Ну, конечно!
224
00:12:27,472 --> 00:12:30,600
Сообщение оставили на домашний телефон.
225
00:12:31,200 --> 00:12:33,080
Рядом с ним...
226
00:12:33,840 --> 00:12:36,720
Блокнот и открытая ручка.
227
00:12:37,400 --> 00:12:40,040
Думаешь, он что-то записывал?
228
00:12:40,065 --> 00:12:41,840
Это можно узнать:
229
00:12:42,080 --> 00:12:44,440
посмотрим в вещ. доках.
230
00:12:52,960 --> 00:12:54,411
Серьёзно!
231
00:12:54,640 --> 00:12:56,400
"Позвонить Ред..."
232
00:12:56,600 --> 00:12:57,640
"Редбонсу".
233
00:12:57,880 --> 00:13:01,809
- Редбонсу?
- Дафна, позвони в убойный отдел. Узнай, что на него есть.
234
00:13:01,834 --> 00:13:04,735
- Что такое?
- Редбонс.
235
00:13:04,760 --> 00:13:08,440
Главарь "Черепов", банды байкеров.
236
00:13:09,200 --> 00:13:11,443
А вот и подозреваемый.
237
00:13:11,468 --> 00:13:13,040
Браво, Жиль! Старая школа!
238
00:13:13,240 --> 00:13:14,960
Ну да-да.
239
00:13:15,160 --> 00:13:20,080
Твоя фишка с чайками и льдом просто супер!
240
00:13:20,280 --> 00:13:21,679
Правда...
241
00:13:22,920 --> 00:13:26,880
Но тебе чуть-чуть не хватило...
Даже не знаю чего.
242
00:13:27,120 --> 00:13:30,640
Хотя наблюдательность - классная вещь...
243
00:13:32,600 --> 00:13:33,895
Лейтенант Форестье,
244
00:13:33,920 --> 00:13:36,960
нужно локализовать
мобильный подозреваемого.
245
00:13:37,160 --> 00:13:39,320
- Я подожду.
- Его бывшая.
246
00:13:40,160 --> 00:13:42,640
Записал.
Спасибо, лейтенант.
247
00:13:45,679 --> 00:13:49,160
- Вот это да!
- Что такое?
- Жиль! - Что?
248
00:13:51,720 --> 00:13:53,626
Мои страхи подтверждаются.
249
00:13:53,651 --> 00:13:55,480
Я перезвоню.
250
00:13:56,120 --> 00:13:58,600
Я раскинула карты. Смотри!
251
00:13:59,774 --> 00:14:02,520
Дьявол, луна и мертвец.
252
00:14:02,720 --> 00:14:04,120
Карты - хуже некуда.
253
00:14:07,559 --> 00:14:11,480
Но в Таро карта Мертвеца
необязательно указывает на смерть.
254
00:14:11,624 --> 00:14:17,361
- Тянешь карту и...
- Тяни - не тяни. Знаешь, сколько им лет?
255
00:14:17,640 --> 00:14:20,120
- Смерть - это смерть! Точно!
256
00:14:20,320 --> 00:14:22,209
Это значит,
257
00:14:22,234 --> 00:14:24,771
что в твоём окружении есть волк
в овечьей шкуре.
258
00:14:24,796 --> 00:14:29,160
И его нужно вычислить до того,
как он выпустит яд..
259
00:14:29,400 --> 00:14:30,760
Иначе...
260
00:14:31,000 --> 00:14:33,160
смерть!
- Нет!
261
00:14:33,400 --> 00:14:35,760
Кто же этот волк?
262
00:14:35,960 --> 00:14:38,142
Не знаю!
Но на твоём месте
263
00:14:38,167 --> 00:14:40,880
я бы никуда не ездила.
264
00:14:42,160 --> 00:14:43,640
Спасибо.
265
00:14:43,665 --> 00:14:47,000
Парни выяснили, где Редбонс.
Поехали.
266
00:14:47,200 --> 00:14:49,175
Я не поеду.
267
00:14:49,200 --> 00:14:51,680
- Кажется, у меня...
- Цистит.
268
00:14:53,320 --> 00:14:55,160
- У него цистит.
- Да.
269
00:14:57,880 --> 00:15:00,400
Волк? Чёрт знает что!
270
00:15:00,600 --> 00:15:02,640
Что ещё за глупости!
271
00:15:08,360 --> 00:15:10,920
Если он меня узнает, что делать?
272
00:15:12,680 --> 00:15:15,920
Я делаю всё, чтобы выиграть время.
Ты ему звонил?
273
00:15:16,160 --> 00:15:17,760
Морган, мы разберёмся.
274
00:15:17,960 --> 00:15:21,600
Да он же как битбуль со своей добычей.
275
00:15:21,800 --> 00:15:23,920
Он же меня сожрёт.
276
00:15:32,224 --> 00:15:33,600
Это...
277
00:15:34,520 --> 00:15:39,388
Анри снова мне ездит по мозгам
с арендной платой.
278
00:15:39,720 --> 00:15:42,091
Хозяева... они такие.
279
00:15:42,116 --> 00:15:46,240
Ладно, я к Карадеку. Он меня ждёт.
280
00:15:46,265 --> 00:15:47,815
"Работать!"
281
00:15:47,840 --> 00:15:50,760
Я и так стараюсь не тормозить.
282
00:15:50,960 --> 00:15:53,197
Пока-пока!
283
00:15:54,320 --> 00:15:55,580
Да.
284
00:15:56,174 --> 00:15:57,480
Пока.
285
00:16:02,480 --> 00:16:05,575
Парни из убойного говорят,
286
00:16:05,600 --> 00:16:08,040
Редбонс ходит сюда,
где нет "жучков".
287
00:16:11,040 --> 00:16:15,400
Наверное, тут полно голых мужиков.
Может их сперва предупредить?
288
00:16:19,640 --> 00:16:21,905
И когда вам это мешало?
289
00:16:21,930 --> 00:16:24,499
Как это мелко!
290
00:16:24,524 --> 00:16:28,560
Я хочу сказать, что признала ошибки.
- В самом деле?
- Да!
291
00:16:30,080 --> 00:16:31,640
Прячьте причиндалы! Мы идём!
292
00:16:31,840 --> 00:16:33,560
- Морган!
- Смотрите.
293
00:16:33,585 --> 00:16:34,955
Ваша рука!
294
00:16:35,611 --> 00:16:36,800
Чёрт....
295
00:16:38,884 --> 00:16:40,520
Стойте здесь.
296
00:16:46,725 --> 00:16:48,720
Стоять! Полиция!
297
00:16:56,720 --> 00:16:58,000
Вот дерьмо!
298
00:17:46,320 --> 00:17:49,375
Я позову на помощь.
299
00:17:49,400 --> 00:17:52,575
- Господин Редбонс?
- Чёрт, Морган...
300
00:17:52,600 --> 00:17:55,680
- Редбонс?
- Он ищет твоего отца.
301
00:17:55,880 --> 00:17:57,880
Он ищет твоего отца.
302
00:18:01,119 --> 00:18:03,200
Он ищет твоего отца.
303
00:18:03,400 --> 00:18:05,040
Он ищет твоего отца.
304
00:18:20,440 --> 00:18:23,935
- Это у тебя звонит?
- Мой не звонит.
305
00:18:23,960 --> 00:18:25,631
Нужно ответить.
306
00:18:25,656 --> 00:18:31,400
- А вдруг что-то срочное?
- Слушай, ну, правда. Доверь им дело и всё.
307
00:18:31,600 --> 00:18:34,000
- Они справятся.
- Думаешь?
308
00:18:34,200 --> 00:18:35,320
Конечно.
309
00:18:36,200 --> 00:18:37,925
Нет, я серьёзно!
310
00:18:38,707 --> 00:18:41,415
У тебя на хвосте какой-то психопат!
311
00:18:41,440 --> 00:18:44,240
Морган, я тебя не слышу.
312
00:18:44,440 --> 00:18:47,040
Убийца с дрелью ищет тебя!
313
00:18:52,202 --> 00:18:54,815
Здравствуйте. Тея?
314
00:18:54,840 --> 00:18:56,920
- Привет, мам.
- Не отключайся.
315
00:18:59,560 --> 00:19:01,839
Это ты впустила этого типа?
316
00:19:01,864 --> 00:19:04,331
Да. Мы же сами его позвали.
317
00:19:04,356 --> 00:19:06,720
И аванс заплатили.
318
00:19:06,960 --> 00:19:08,520
Ты в своём уму?
319
00:19:08,760 --> 00:19:09,920
Так...
320
00:19:10,160 --> 00:19:14,359
Ещё поговорим.
Соберите с братом сумки. Поедете к Людо.
321
00:19:14,452 --> 00:19:16,280
- Быстрее.
- Серьёзно?
322
00:19:16,520 --> 00:19:18,624
Без разговоров! Это форс-мажор.
323
00:19:18,880 --> 00:19:20,520
- Да?
- Алло?
324
00:19:22,080 --> 00:19:24,520
Я тебя заберу. Будь там.
325
00:19:28,200 --> 00:19:29,545
Слушай сюда:
326
00:19:29,570 --> 00:19:32,824
это твой последний шанс сказать всю правду.
327
00:19:33,000 --> 00:19:35,680
Кто этот тип? Зачем ему тебя убивать?
328
00:19:35,880 --> 00:19:39,600
Я не знаю! Я не знаю, кто это.
329
00:19:39,800 --> 00:19:43,000
Ну, правда, хватит переживать.
330
00:19:45,231 --> 00:19:46,440
Алло?
331
00:19:47,800 --> 00:19:49,720
- Алло?
- Алло!
332
00:19:49,920 --> 00:19:51,280
Да, алло!
333
00:19:52,080 --> 00:19:54,160
Слушай, а ты где?
334
00:19:54,720 --> 00:19:57,119
В машине. А что?
335
00:19:59,960 --> 00:20:02,200
- Алло?
- Глазам не верю!
336
00:20:04,040 --> 00:20:05,743
Ты издеваешься?
337
00:20:05,768 --> 00:20:10,015
Слушай, я скучаю по внукам.
Так что...
338
00:20:10,040 --> 00:20:12,853
Он прибьёт их. И всё из-за тебя!
339
00:20:12,878 --> 00:20:15,175
- Так что давай убирайся.
- Слушай,
340
00:20:15,200 --> 00:20:18,512
эту халупу ремонтируют на мои деньги!
Ясно?
341
00:20:18,537 --> 00:20:21,600
Так что, могла бы меня и приютить.
342
00:20:21,625 --> 00:20:23,800
Тише! Не шевелись.
343
00:20:24,520 --> 00:20:27,080
- Алло, Кара?
- Да.
344
00:20:27,454 --> 00:20:30,009
Протокол занял время.
345
00:20:30,034 --> 00:20:32,720
Мы можем перенести на 20:30?
346
00:20:32,920 --> 00:20:34,320
Ну, да...
347
00:20:34,520 --> 00:20:36,960
Я как раз собиралась звонить.
348
00:20:37,359 --> 00:20:39,671
У меня "засада".
349
00:20:39,696 --> 00:20:43,240
Оказывается,
Людо сегодня не может забрать детей.
350
00:20:43,480 --> 00:20:46,520
А мы можем перенести на завтра?
Было бы здорово.
351
00:20:47,680 --> 00:20:48,961
Хорошо.
352
00:20:49,040 --> 00:20:51,080
- Без проблем.
- Гениально!
353
00:20:51,320 --> 00:20:54,680
Я очень рада.
Тогда до завтра. Пока.
354
00:20:55,600 --> 00:20:56,680
Как ты меня достал!
355
00:20:58,133 --> 00:21:01,560
Прятаться можешь в погребе,
но предупреждаю:
356
00:21:01,760 --> 00:21:04,359
как только всё закончится,
ты из моей жизни убираешься.
357
00:21:05,304 --> 00:21:06,640
Хорошо.
358
00:21:07,560 --> 00:21:10,775
- Дафна? Есть новости?
- Администратор хаммама говорит,
359
00:21:10,800 --> 00:21:13,960
у убийцы был немецкий акцент.
- Немецкий?
360
00:21:14,520 --> 00:21:18,080
В случае с первой жертвой
ты же упоминала клиента-немца?
361
00:21:18,280 --> 00:21:21,200
Да, насчёт одной броши.
И знаете что?
362
00:21:21,440 --> 00:21:27,028
Мы думали, это совпадение,
но эту брошь мы так и не смогли найти на месте преступления.
363
00:21:27,053 --> 00:21:30,535
Полагаем, именно её искал убийца.
364
00:21:30,560 --> 00:21:32,000
Это брошь Ханны.
365
00:21:32,240 --> 00:21:33,224
Ханны?
366
00:21:33,249 --> 00:21:38,513
Подруги, с которой я познакомилась в Берлине.
Это было 50 лет назад.
367
00:21:42,560 --> 00:21:44,495
В 70-х
368
00:21:44,520 --> 00:21:48,800
я работала секретарём в посольстве Франции
в ГДР.
369
00:21:49,040 --> 00:21:52,160
Ханна была немкой
и работала со мной.
370
00:21:52,185 --> 00:21:54,920
Мы быстро сблизились.
371
00:21:55,160 --> 00:21:56,760
Эта брошь принадлежала ей -
372
00:21:57,198 --> 00:21:59,400
Ханне Крюгер.
373
00:21:59,640 --> 00:22:02,560
- Она ещё жива?
- Нет.
374
00:22:03,720 --> 00:22:04,800
Не знаю.
375
00:22:05,880 --> 00:22:08,636
Как вам сказать?
376
00:22:09,200 --> 00:22:12,935
Она влюбилась в француза,
с которым познакомилась по работе.
377
00:22:12,960 --> 00:22:16,520
Но в кого я так и не узнала.
На эту тему она не говорила.
378
00:22:16,760 --> 00:22:18,569
Как-то раз она объявила,
379
00:22:18,594 --> 00:22:22,175
что они решили встретиться где-то на востоке страны.
380
00:22:22,200 --> 00:22:25,000
Я пыталась её отговорить.
381
00:22:25,025 --> 00:22:29,005
В 71-м переходить границу нелегально
382
00:22:29,030 --> 00:22:31,165
было очень опасно.
383
00:22:31,190 --> 00:22:34,615
Их могли арестовать, пригрозить и хуже.
384
00:22:34,640 --> 00:22:35,907
Но...
385
00:22:36,800 --> 00:22:39,280
она не хотела ничего слушать.
386
00:22:39,800 --> 00:22:42,040
Но попросила меня о помощи.
387
00:22:43,628 --> 00:22:47,480
- Она доверила вам брошь,
чтобы её не украли?
- Да.
388
00:22:47,720 --> 00:22:50,480
С моим дипломатическим паспортом
это было просто.
389
00:22:51,760 --> 00:22:54,496
Я в тот же день пересекла границу
390
00:22:54,521 --> 00:22:56,240
и ждала её на той стороне,
391
00:22:56,824 --> 00:23:00,119
чтобы вернуть брошь.
392
00:23:02,600 --> 00:23:04,569
Но она не пришла.
393
00:23:04,616 --> 00:23:07,480
- Вам известно, что стало с Ханной?
- Нет.
394
00:23:09,760 --> 00:23:12,400
Больше я о ней не слышала.
395
00:23:12,640 --> 00:23:15,247
Спустя пару лет я вернулась во Францию.
396
00:23:15,272 --> 00:23:17,452
Брошь всегда хранилась у меня.
397
00:23:19,154 --> 00:23:22,374
Я надеялась,
что когда-нибудь
398
00:23:22,399 --> 00:23:24,328
она у меня её заберёт.
399
00:23:26,480 --> 00:23:28,960
А у вас есть фото Ханны?
400
00:23:30,680 --> 00:23:33,440
Позвольте, я посмотрю в альбомах.
401
00:23:38,080 --> 00:23:39,920
Убийства связаны с этой брошью.
402
00:23:39,945 --> 00:23:43,960
Когда-то она принадлежала Ханне Крюгер,
403
00:23:44,806 --> 00:23:48,000
которая пропала в 72-м.
404
00:23:48,200 --> 00:23:51,800
Это случилось после того,
как Ханна передала брошь мадам МартингАль.
405
00:23:51,825 --> 00:23:54,775
Брошь лежала в шкатулке 50 лет.
406
00:23:54,800 --> 00:23:57,080
Пока её не выкрал Тьерри Аскуч.
407
00:23:57,320 --> 00:23:58,954
После этого,
408
00:23:58,979 --> 00:24:03,960
эта брошь оказалась в руках Ребонса,
затем нашей первой жертвы.
409
00:24:04,600 --> 00:24:06,375
Убийца вышел на их след
410
00:24:06,400 --> 00:24:09,000
и стал убирать тех,
кому переходило украшение.
411
00:24:09,025 --> 00:24:12,135
Дафна, ты узнала
у кого ещё в руках побывала брошь?
412
00:24:12,160 --> 00:24:13,135
Да.
413
00:24:13,160 --> 00:24:15,220
Судя по записной книжке Редбонса,
414
00:24:15,245 --> 00:24:19,259
некий С. НессУно передал ему брошь
415
00:24:20,280 --> 00:24:22,040
с остальными украшениями.
416
00:24:22,065 --> 00:24:24,400
Его личность пока не установлена.
417
00:24:25,560 --> 00:24:28,600
Продолжай искать его и Аскуча.
418
00:24:28,800 --> 00:24:32,215
Определённо, они - следующие жертвы убийцы.
419
00:24:32,240 --> 00:24:34,280
- Их нужно опознать.
- Ну, ладно.
420
00:24:34,305 --> 00:24:37,302
Посредники - это здорово,
421
00:24:37,327 --> 00:24:40,693
но напрашивается следующий вопрос -
422
00:24:40,718 --> 00:24:42,296
какой мотив?
423
00:24:42,321 --> 00:24:44,584
Почему он так зациклен на этой броши?
424
00:24:44,609 --> 00:24:45,735
А?
425
00:24:45,760 --> 00:24:48,591
Возможно, убийца связан с Ханной.
426
00:24:48,616 --> 00:24:50,895
Они оба немцы.
427
00:24:50,920 --> 00:24:52,119
Конечно, Жиль!
428
00:24:52,144 --> 00:24:54,960
Вот что нам нужно искать!
429
00:24:55,160 --> 00:24:57,870
Что там у нас с этой Ханной?
430
00:24:57,895 --> 00:25:02,073
Пропала в 72-м.
Никто её больше не видел.
431
00:25:04,320 --> 00:25:05,598
Никто?
432
00:25:05,623 --> 00:25:07,692
По-итальянски "нессУно" значит "никто".
433
00:25:08,442 --> 00:25:11,280
И он покупает украшения у байкера.
434
00:25:12,240 --> 00:25:15,692
А этот бизнесмен из Албании? Аскуч?
435
00:25:15,717 --> 00:25:18,920
- Что это значит по-албански?
- Не знаю.
436
00:25:19,800 --> 00:25:20,840
Посмотрим.
437
00:25:24,320 --> 00:25:25,467
"Никто".
438
00:25:25,492 --> 00:25:29,843
Это один и тот же тип.
Единственный посредник.
439
00:25:31,200 --> 00:25:35,359
- Кто быстрее его?
- Быстрее его?
440
00:25:36,800 --> 00:25:37,922
Никто!
441
00:25:40,183 --> 00:25:42,987
"МЕНЯ ЗОВУТ НИКТО".
442
00:25:45,119 --> 00:25:47,760
Этого злодея зовут Никто.
443
00:25:47,960 --> 00:25:50,240
И он всегда добивается своего.
444
00:25:50,440 --> 00:25:54,320
Только не говори маме,
что я показал тебе этот фильм.
445
00:25:54,345 --> 00:25:56,268
Это один и тот же человек.
446
00:25:56,293 --> 00:25:59,190
Нашего посредника зовут Никто.
447
00:25:59,871 --> 00:26:02,199
Убийца будет искать его.
448
00:26:02,224 --> 00:26:04,760
Нужно его опередить. Дафна?
449
00:26:05,000 --> 00:26:08,240
Проверь записи с камер
у дома мадам Мартингаль.
450
00:26:08,265 --> 00:26:11,200
Жиль, свяжись со службой дорожных происшествий.
451
00:26:11,225 --> 00:26:13,735
Возможно, есть записи с камер.
452
00:26:13,760 --> 00:26:14,840
Определенно.
453
00:26:16,240 --> 00:26:19,191
- Поехали.
- Чёрт, поверить не могу!
454
00:26:19,216 --> 00:26:21,119
Стойте. Мы идём не туда.
455
00:26:21,144 --> 00:26:23,521
Говорю вам, не туда!
У нас была версия.
456
00:26:23,546 --> 00:26:25,824
Почему мы отклонились?
457
00:26:26,000 --> 00:26:27,920
Давайте соберёмся!
458
00:26:29,920 --> 00:26:32,840
- Алло?
- Морган, у нас уже есть версия.
459
00:26:33,080 --> 00:26:35,560
2015-й? Хорошо. Спасибо.
460
00:26:37,040 --> 00:26:38,119
Звонили криминалисты.
461
00:26:38,359 --> 00:26:40,707
Отпечатки из хаммама
462
00:26:40,732 --> 00:26:43,080
проходят по делу 2015-го.
463
00:26:43,105 --> 00:26:46,119
Нападение с дрелью в Париже.
464
00:26:46,144 --> 00:26:47,135
Есть!
465
00:26:47,160 --> 00:26:48,822
Вот и след!
466
00:26:48,847 --> 00:26:51,600
Прошу!
Наконец-то что-то!
467
00:26:52,680 --> 00:26:53,720
Браво, Жиль.
468
00:26:55,400 --> 00:26:58,480
Я всё рассказал полиции в 2015-м.
469
00:26:58,505 --> 00:27:01,200
Этот тип вошёл, ударил меня.
470
00:27:01,400 --> 00:27:05,000
Вытащил дрель,
стал мне угрожать.
471
00:27:05,025 --> 00:27:08,040
На нём была маска. Лица я не видел.
472
00:27:08,240 --> 00:27:12,080
Но причины нападения в протоколе не указаны.
473
00:27:12,840 --> 00:27:15,482
- Он сказал, что ему было надо?
- Нет.
474
00:27:15,680 --> 00:27:18,720
Речь была бессвязная.
475
00:27:19,720 --> 00:27:21,962
Я думал, это какой-то больной.
476
00:27:21,987 --> 00:27:23,496
Или наркоман.
477
00:27:27,760 --> 00:27:30,080
Вы раньше видели эту женщину?
478
00:27:32,200 --> 00:27:33,240
Нет.
479
00:27:34,520 --> 00:27:35,895
Нет.
480
00:27:36,040 --> 00:27:37,240
Вы уверены?
481
00:27:39,440 --> 00:27:41,000
Её зовут Ханна Крюгер.
482
00:27:42,629 --> 00:27:46,320
Напавший на вас ищет её.
483
00:27:47,480 --> 00:27:51,074
За 48 часов он убил четверых.
484
00:27:51,106 --> 00:27:52,793
Если у вас есть идеи,
485
00:27:52,818 --> 00:27:55,511
вы должны об этом сообщить.
486
00:27:57,119 --> 00:28:00,800
Можете представить,
что он сделал со своими жертвами.
487
00:28:03,200 --> 00:28:04,806
Это наш сын.
488
00:28:04,831 --> 00:28:07,160
Простите? Ваш сын?
489
00:28:08,440 --> 00:28:10,760
Мы встретились с Ханной в ГДР.
490
00:28:11,480 --> 00:28:13,440
У нас была связь.
491
00:28:14,640 --> 00:28:16,440
Она забеременела.
492
00:28:17,760 --> 00:28:20,800
Это с вами она планировала встречу?
493
00:28:22,840 --> 00:28:25,480
Из-за этой истории у неё были проблемы.
494
00:28:27,119 --> 00:28:30,440
После рождения Клауса,
за ней начали слежку.
495
00:28:33,032 --> 00:28:34,969
Ей нужно было скрыться.
496
00:28:35,002 --> 00:28:36,920
Она нашла проводника.
497
00:28:39,079 --> 00:28:41,360
Но сама так и не появилась.
498
00:28:42,848 --> 00:28:45,009
Я думал, её задержали.
499
00:28:45,034 --> 00:28:46,632
А что стало с сыном?
500
00:28:47,480 --> 00:28:50,000
Его отправили в интернат
501
00:28:50,200 --> 00:28:52,560
для детей дезертиров.
502
00:28:53,880 --> 00:28:56,080
Я пытался вывести его оттуда.
503
00:28:57,520 --> 00:28:59,387
Это было невозможно.
504
00:28:59,419 --> 00:29:03,167
8 лет назад он решил выяснить,
что стало с его матерью?
505
00:29:03,360 --> 00:29:07,040
Когда он понял,
что у меня нет на его вопросы ответа,
506
00:29:07,770 --> 00:29:09,760
он рассвирепел.
507
00:29:11,600 --> 00:29:14,120
Не знаю, что там с ним делали,
508
00:29:14,320 --> 00:29:15,760
но он сломался.
509
00:29:15,785 --> 00:29:17,960
Это уже не человек.
510
00:29:20,800 --> 00:29:21,920
Мы закрываемся.
511
00:29:24,111 --> 00:29:25,400
Да.
512
00:29:42,164 --> 00:29:44,609
Слушай, Дафна,
513
00:29:44,640 --> 00:29:48,935
тебе пришёл список камер у дома мадам Мартингаль?
514
00:29:48,960 --> 00:29:50,840
- Да.
- Я тут подумала....
515
00:29:51,520 --> 00:29:54,777
У тебя столько работы.
Я могла бы заняться записями.
516
00:29:54,809 --> 00:29:58,104
- Очень мило.
- Буду рада помочь.
517
00:29:58,129 --> 00:30:01,040
Этим собирался заняться майор.
518
00:30:01,072 --> 00:30:02,335
Ясно.
519
00:30:02,360 --> 00:30:06,633
Ещё есть распечатки
телефонных разговоров жертв за полгода.
520
00:30:06,658 --> 00:30:10,520
- Если есть желание покопаться...
- Нет, мне некогда.
521
00:30:10,720 --> 00:30:11,735
Ну вот.
522
00:30:11,760 --> 00:30:14,240
Отлично. Спасибо. До завтра!
523
00:30:15,440 --> 00:30:16,440
До завтра.
524
00:30:36,360 --> 00:30:37,400
Так...
525
00:30:56,760 --> 00:30:59,369
Я объявил в розыск Клауса Крюгера.
526
00:30:59,394 --> 00:31:02,160
- И?
- Пока ничего.
- Дерьмо.
527
00:31:02,840 --> 00:31:04,877
Свяжемся как можно скорее с немецкими коллегами.
528
00:31:04,902 --> 00:31:07,520
- И бельгийскими.
- Хорошо.
529
00:31:11,040 --> 00:31:14,440
Я готова. Идём?
530
00:31:14,680 --> 00:31:16,520
- А?
- А вы куда?
531
00:31:17,840 --> 00:31:21,259
Майор пригласил меня на ужин,
532
00:31:21,284 --> 00:31:23,680
в благодарность за моё участие в расследовании.
533
00:31:24,320 --> 00:31:25,949
- Да.
- Как мило.
534
00:31:27,000 --> 00:31:28,520
- Идём?
- Да.
535
00:31:29,515 --> 00:31:31,760
Я, вообще-то, тоже молодец.
536
00:31:31,960 --> 00:31:35,880
Имена в блокноте, записи с камер...
537
00:31:37,000 --> 00:31:39,880
- Хорошего вечера, Жиль.
- Хорошего вечера.
538
00:31:57,800 --> 00:32:00,640
- Дзинь!
- Надеюсь, успело охладиться.
539
00:32:04,000 --> 00:32:05,160
Па-бам!
540
00:32:05,960 --> 00:32:07,600
- Это мне?
- Совершенно верно.
541
00:32:07,800 --> 00:32:11,160
- Чтобы не говорили, будто я невежда.
- Очень мило.
542
00:32:11,360 --> 00:32:13,255
Не стОило.
543
00:32:13,280 --> 00:32:15,040
Но спасибо.
544
00:32:18,120 --> 00:32:19,440
Посмеётесь.
545
00:32:29,840 --> 00:32:33,240
Зарядка на три гнезда!
Супер. Спасибо.
546
00:32:34,160 --> 00:32:36,175
Как практично для вашей семьи.
547
00:32:36,200 --> 00:32:38,560
Маленький прикол.
548
00:32:39,360 --> 00:32:41,120
Смс от Дафны.
549
00:32:44,000 --> 00:32:47,320
Насчёт дела Ханны Крюгер из архивов ШтАзи.
550
00:32:47,520 --> 00:32:49,080
Обещали прислать.
551
00:32:50,480 --> 00:32:51,800
Скажите ещё раз.
552
00:32:52,600 --> 00:32:54,160
Штази.
553
00:32:54,360 --> 00:32:56,840
Вот так.
554
00:32:57,040 --> 00:32:59,200
Скажите что-нибудь ещё по-немецки.
555
00:33:04,447 --> 00:33:07,927
Обалдеть! С ума сойти! Вы...
556
00:33:07,960 --> 00:33:11,846
Вы становитесь какой-то другой.
Совершенно меняетесь.
557
00:33:11,871 --> 00:33:13,735
- Правда?
- А теперь по-русски.
558
00:33:13,760 --> 00:33:14,840
- По-русски?
- Да.
559
00:33:21,160 --> 00:33:22,320
- Ну, так себе.
- Нет?
560
00:33:22,520 --> 00:33:23,520
По-итальянски.
561
00:33:24,560 --> 00:33:28,040
Морган, будешь дальше задавать вопросы,
я тебя поцелую.
562
00:33:30,720 --> 00:33:33,400
Итальянский просто класс!
563
00:33:35,240 --> 00:33:37,800
- И что это значит?
- Ничего.
564
00:33:38,680 --> 00:33:41,735
Как это?
Я слышала "Морган".
565
00:33:41,760 --> 00:33:43,600
- Значит, это...
- Правда?
566
00:33:45,880 --> 00:33:48,400
Ну? Что вы сказали?
567
00:33:50,520 --> 00:33:51,920
Ну...
568
00:33:55,840 --> 00:33:57,720
Сидите. Я сейчас.
569
00:34:17,440 --> 00:34:19,802
Осторожнее, горячо.
570
00:34:19,840 --> 00:34:20,840
Вот.
571
00:34:21,040 --> 00:34:22,239
Начос?
572
00:34:23,120 --> 00:34:24,975
- Ого!
- Что?
573
00:34:25,000 --> 00:34:26,600
Вы такое едите?
574
00:34:27,840 --> 00:34:29,615
- Не любите?
- Нет-нет!
575
00:34:29,640 --> 00:34:33,200
Просто я и не думала,
что такое едите вы.
576
00:34:33,400 --> 00:34:36,520
Мне предстоит ещё много узнать о вас.
577
00:34:40,800 --> 00:34:43,929
Предлагаю вам небольшую игру.
578
00:34:43,954 --> 00:34:46,960
Я задаю вопросы,
а вы отвечаете одним словом.
579
00:34:47,200 --> 00:34:48,880
- Ясно?
- Я уже боюсь.
580
00:34:48,905 --> 00:34:50,865
Отлично.
581
00:34:50,890 --> 00:34:53,880
Кличка животного,
которое было у вас в детстве?
582
00:34:56,880 --> 00:35:01,120
СюркУф - доберман вот с такой мордой,
но просто душка.
583
00:35:01,320 --> 00:35:04,535
Хорошо. Имя вашей любимой бабушки?
584
00:35:04,560 --> 00:35:05,560
Полетта.
585
00:35:05,800 --> 00:35:06,920
Хорошо.
586
00:35:08,320 --> 00:35:10,560
Первый компакт-диск?
587
00:35:10,585 --> 00:35:12,960
Ред Хот Чили Пепперх. "Под мостом"
588
00:35:13,760 --> 00:35:16,160
- Да, классный альбом.
- Да.
589
00:35:32,968 --> 00:35:34,569
Да, отличный.
590
00:35:36,920 --> 00:35:38,840
Куда вы ездили на каникулы?
591
00:35:39,640 --> 00:35:41,160
В Ля-ПуантЮ.
592
00:35:41,960 --> 00:35:43,375
- Ля-ПуантЮ?
- Да.
593
00:35:43,400 --> 00:35:45,694
В наш дом в Бретани.
594
00:35:45,719 --> 00:35:48,520
Он так назывался из-за формы крыши.
595
00:35:48,719 --> 00:35:52,560
- Мы с братом обожали там бывать.
- Больше не ездите?
596
00:35:52,800 --> 00:35:53,800
Нет.
597
00:35:54,600 --> 00:35:56,680
После несчастного случая его продали.
598
00:36:02,800 --> 00:36:06,040
Недалеко был бункер,
где мы любили играть.
599
00:36:06,960 --> 00:36:07,960
И...
600
00:36:09,000 --> 00:36:12,375
Мама просила меня занять брата.
601
00:36:12,400 --> 00:36:15,120
Но в том году мне было 14.
602
00:36:16,000 --> 00:36:19,040
Я предпочитал проводить время с ровесниками.
603
00:36:19,920 --> 00:36:21,880
У меня появилась подружка.
604
00:36:21,905 --> 00:36:24,560
Он полез в бункер один и там упал.
605
00:36:30,920 --> 00:36:33,880
Давно я эту историю не рассказывал.
606
00:36:55,160 --> 00:36:56,480
Так, мне пора.
607
00:36:56,680 --> 00:36:58,960
Я совсем забыла.
608
00:36:59,160 --> 00:37:02,745
Плотник должен закончить ремонт лестницы.
609
00:37:02,880 --> 00:37:06,840
С ним нужно рассчитаться.
Но мне всё понравилось.
610
00:37:07,040 --> 00:37:09,920
Отлично всё придумано.
611
00:37:10,144 --> 00:37:12,387
Всё было классно.
612
00:37:12,412 --> 00:37:14,238
До завтра.
613
00:37:14,760 --> 00:37:15,760
До завтра.
614
00:38:07,480 --> 00:38:10,541
Это личное дело Ханны Крюгер в Штази.
615
00:38:10,566 --> 00:38:13,244
Полгода после рождения сына
616
00:38:13,269 --> 00:38:15,000
она шпионила на них.
617
00:38:15,200 --> 00:38:17,426
Седьмого марта 72-го года
618
00:38:17,451 --> 00:38:20,680
она села в автобус, следовавший в Магдебург.
619
00:38:20,920 --> 00:38:22,120
Потом её следы теряются.
620
00:38:23,000 --> 00:38:25,528
То есть, больше её никто не видел.
621
00:38:25,668 --> 00:38:27,239
Не совсем.
622
00:38:27,440 --> 00:38:29,877
В деле появились данные
в 1979-м,
623
00:38:29,902 --> 00:38:32,280
после того, как неподалёку от Магдебурга
624
00:38:32,480 --> 00:38:35,280
были обнаружены тела четырёх женщин.
625
00:38:36,200 --> 00:38:38,653
Одно из тел предположительно принадлежало
626
00:38:38,678 --> 00:38:40,719
Ханне Крюгер.
627
00:38:42,360 --> 00:38:45,640
Чтобы узнать правду,
сын Ханны пытает людей.
628
00:38:46,880 --> 00:38:48,239
Границ ГДР она не покидала.
629
00:38:50,080 --> 00:38:52,059
Расправа, учинённая Штази?
630
00:38:52,084 --> 00:38:54,055
В отчёте об этом ни слова,
631
00:38:54,080 --> 00:38:56,680
но в теле были обнаружены
следы мышьяка.
632
00:38:57,480 --> 00:38:59,434
На их стиль это не похоже.
633
00:38:59,459 --> 00:39:01,104
Хорошо.
634
00:39:02,880 --> 00:39:05,360
Кого ещё интересовало дело Ханны?
635
00:39:05,560 --> 00:39:08,400
- Список лиц на моём столе.
- Прекрасно.
636
00:39:08,600 --> 00:39:12,293
Эй! Привет, "Би Джиз"!
637
00:39:13,239 --> 00:39:14,360
- Привет.
- Привет.
638
00:39:16,680 --> 00:39:18,520
- Доброе утро, Морган.
- Доброе.
639
00:39:25,440 --> 00:39:27,743
Жиль, я что-то пропустила?
640
00:39:27,768 --> 00:39:30,480
Да. Ханна Крюгер мертва.
641
00:39:31,280 --> 00:39:34,360
Её тело обнаружили
захороненным на границе.
642
00:39:37,719 --> 00:39:38,880
У тебя всё хорошо?
643
00:39:40,480 --> 00:39:41,480
Да.
644
00:39:42,360 --> 00:39:43,360
Отлично.
645
00:39:45,400 --> 00:39:48,200
Если у тебя какие-то проблемы,
646
00:39:49,200 --> 00:39:50,440
я рядом.
647
00:39:51,640 --> 00:39:52,640
Хорошо.
648
00:39:53,560 --> 00:39:55,920
Никаких проблем. Всё отлично.
649
00:40:07,440 --> 00:40:08,600
Мы можем поговорить?
650
00:40:10,000 --> 00:40:11,000
Конечно.
651
00:40:14,600 --> 00:40:16,920
Что случилось?
652
00:40:19,080 --> 00:40:21,000
В общем...
653
00:40:22,120 --> 00:40:24,680
Я видел, как кое-кто делал кое-что.
654
00:40:24,880 --> 00:40:27,360
Конечно, я не совсем уверен, но...
655
00:40:28,160 --> 00:40:31,880
Если я прав и кто-то это сделал,
656
00:40:32,920 --> 00:40:34,680
я должен тебе об этом сказать
657
00:40:34,920 --> 00:40:36,816
и защитить этого кое-кого,
658
00:40:36,841 --> 00:40:40,160
который часто такое вытворяет.
- Что она натворила?
659
00:40:45,320 --> 00:40:47,719
Она пыталась войти в твой компьютер.
660
00:40:54,239 --> 00:40:56,480
Всё в порядке?
661
00:40:57,760 --> 00:40:58,800
Никаких проблем.
662
00:40:59,600 --> 00:41:02,880
Ей нужно было кое-что распечатать.
Всё в порядке.
663
00:41:06,520 --> 00:41:09,239
- Ты сам дал ей пароль?
- Да.
664
00:41:14,760 --> 00:41:17,840
Для дела мадам Мартингаль не хватает людей.
665
00:41:19,280 --> 00:41:23,019
Ты не мог бы сегодня подежурить у неё?
666
00:41:24,200 --> 00:41:26,176
Подежурить?
667
00:41:26,201 --> 00:41:28,160
Мне ещё пока не очень...
668
00:41:29,760 --> 00:41:31,880
хорошо и...
669
00:41:34,440 --> 00:41:36,760
- Но я съезжу.
- Отлично, спасибо.
670
00:41:36,961 --> 00:41:39,719
- За мной долг.
- Ладно.
671
00:41:44,680 --> 00:41:45,680
Уверен?
672
00:41:46,480 --> 00:41:47,760
Да, всё в порядке.
673
00:42:07,480 --> 00:42:08,480
Ля-Пуантю.
674
00:42:10,719 --> 00:42:12,520
Без пробела, "П" заглавная.
675
00:42:15,560 --> 00:42:18,480
- Что?
- Пароль от моего компьютера.
676
00:42:18,680 --> 00:42:20,280
Но вы и так его знаете.
677
00:42:22,800 --> 00:42:23,960
В каком смысле?
678
00:42:25,120 --> 00:42:26,360
Я видел съёмку.
679
00:42:27,960 --> 00:42:30,280
В момент нападения вы были там.
680
00:42:32,040 --> 00:42:35,041
Это не то, что вы думаете.
681
00:42:38,280 --> 00:42:41,840
Мой отец в очередной раз влип.
Задолжал денег.
682
00:42:42,040 --> 00:42:45,362
Точнее, мы задолжали одному типу.
683
00:42:45,387 --> 00:42:49,080
Отец украл украшения, чтобы вернуть долг, но...
684
00:42:49,880 --> 00:42:52,080
Всё, что произошло потом,
685
00:42:52,880 --> 00:42:54,400
его не касается.
686
00:42:57,120 --> 00:42:59,112
Вы использовали меня.
687
00:42:59,137 --> 00:43:00,520
Нет-нет-нет.
688
00:43:00,742 --> 00:43:04,503
Об этом я солгала,
но всё остальное - правда.
689
00:43:05,280 --> 00:43:08,960
- Вы должны мне верить.
- Ни слова о доверии.
690
00:43:08,985 --> 00:43:10,523
Вы лишь умеете врать.
691
00:43:10,548 --> 00:43:12,424
Доверие - это то,
692
00:43:12,600 --> 00:43:14,560
чем дорожат оба.
693
00:43:21,719 --> 00:43:24,018
- Дафна?
- Майор, вы где?
694
00:43:24,043 --> 00:43:26,573
Подозреваемый вышел из бара.
695
00:43:26,598 --> 00:43:28,920
Высылайте бригаду. Я еду.
696
00:43:30,200 --> 00:43:33,239
Погодите! Расскажу, что я узнала.
697
00:43:36,880 --> 00:43:37,880
Идите домой.
698
00:43:39,223 --> 00:43:42,480
Если сунете нос в это дело,
я сообщу инспекции.
699
00:43:56,400 --> 00:43:57,400
Полиция!
700
00:44:18,239 --> 00:44:21,320
Чёрт! Глазам не верю!
701
00:44:26,719 --> 00:44:28,398
Добрый день.
702
00:45:02,040 --> 00:45:06,233
Коллеги были у вас,
но я зашёл на всякий случай.
703
00:45:06,258 --> 00:45:08,890
Вы, правда, считаете,
что я в опасности?
704
00:45:08,915 --> 00:45:10,929
В опасности? Нет.
705
00:45:10,954 --> 00:45:13,522
Подозреваемый вас не найдёт,
706
00:45:13,547 --> 00:45:16,600
пока я здесь, никакого риска.
707
00:45:16,800 --> 00:45:19,000
Если только карты не врут.
708
00:45:19,025 --> 00:45:20,524
Простите, что?
709
00:45:20,549 --> 00:45:23,335
Ничего. Глупости.
710
00:45:23,360 --> 00:45:26,579
Просто моя подруга
обожает гадать на картах.
711
00:45:26,680 --> 00:45:29,719
Она предсказала,
что сегодня я умру.
712
00:45:29,920 --> 00:45:32,795
Я в такое не верю.
713
00:45:32,820 --> 00:45:35,242
Не может же психопат с дрелью,
714
00:45:35,267 --> 00:45:38,024
которого мы ищем,
уложить сразу двоих.
715
00:45:38,049 --> 00:45:41,257
Так что,
не стоит по этому поводу сходить с ума.
716
00:45:41,282 --> 00:45:44,160
Пойду заварю чай.
Хотите?
717
00:45:45,920 --> 00:45:47,920
Чаю? С удовольствием.
718
00:46:02,360 --> 00:46:05,664
Слышу. Сейчас открою.
719
00:46:09,742 --> 00:46:12,859
- Людо, что ты тут делаешь?
- Что я тут делаю?
720
00:46:12,884 --> 00:46:15,195
- Возвращаю тебе детей!
- Нет же!
721
00:46:15,220 --> 00:46:17,727
Прошло уже два дня,
а это не моя неделя.
722
00:46:17,752 --> 00:46:19,907
Ты очень не вовремя.
723
00:46:19,932 --> 00:46:21,520
- Добрый день.
- Я всё объясню.
724
00:46:21,545 --> 00:46:25,000
Оказывается,
меня преследует какой-то психопат.
725
00:46:25,025 --> 00:46:26,560
Опасно их сюда привозить.
726
00:46:26,585 --> 00:46:29,148
Морган, тебя всё время кто-то преследует!
727
00:46:29,173 --> 00:46:31,280
- Меня это достало!
- Но всё серьёзно!
728
00:46:31,305 --> 00:46:33,800
Сейчас не подходящий момент.
729
00:46:34,600 --> 00:46:36,960
- Кладите сумки.
- Сидите здесь.
730
00:46:36,985 --> 00:46:38,895
Но она работает!
731
00:46:38,920 --> 00:46:40,250
И, вообще, ты мне не отец.
732
00:46:40,275 --> 00:46:43,056
- Неделю - с одним, неделю - с другим.
733
00:46:43,081 --> 00:46:45,760
Послушайте, Морган,
сколько можно кормить меня завтраками!
734
00:46:45,785 --> 00:46:49,135
- Я дал вам три недели отсрочки.
- До зарплаты пара дней...
735
00:46:49,160 --> 00:46:53,120
Послушайте!
Без денег я отсюда не уйду!
736
00:46:53,145 --> 00:46:56,879
- Мы сейчас...
- Морган, умоляю, я тут не при чём.
737
00:46:56,904 --> 00:46:59,646
У меня работа.
738
00:47:06,480 --> 00:47:07,920
Тс-с...
739
00:47:14,840 --> 00:47:17,160
- Хватит!
- Ку-ка-ре-ку.
740
00:47:21,239 --> 00:47:22,400
Ку-ка-ре-ку.
741
00:47:28,960 --> 00:47:30,160
Всем стоять.
742
00:48:13,080 --> 00:48:14,541
Этот человек.
743
00:48:15,560 --> 00:48:17,344
Скажи, где он.
744
00:48:17,369 --> 00:48:20,101
Я его не знаю.
Простите, но я его...
745
00:48:24,320 --> 00:48:25,440
Хватит!
746
00:48:25,680 --> 00:48:27,305
Ладно. Я его знаю.
747
00:48:27,330 --> 00:48:29,304
Но не знаю, где он. Стойте!
748
00:48:29,520 --> 00:48:30,640
Стойте!
749
00:48:31,960 --> 00:48:35,880
Хватит! Отпусти её!
Я здесь. Отпусти.
750
00:48:35,905 --> 00:48:37,880
Это я тебе нужен?
751
00:48:38,680 --> 00:48:40,080
Оставь мою дочь в покое.
752
00:48:40,320 --> 00:48:44,424
Эй, погоди! Секунду!
753
00:48:45,760 --> 00:48:48,155
- Тише.
- Всё хорошо.
754
00:48:48,180 --> 00:48:51,600
Думаешь, я убил твою мать?
Это не так.
755
00:48:53,305 --> 00:48:55,719
Я могу это доказать.
756
00:48:57,120 --> 00:49:00,160
- Сядь. Сядь!
- Сесть?
757
00:49:05,280 --> 00:49:07,719
Я тебя слушаю.
758
00:49:09,440 --> 00:49:11,482
Вообще-то, не могу.
759
00:49:11,507 --> 00:49:14,185
Погоди!
Морган может!
760
00:49:14,280 --> 00:49:17,800
Потому что изучала дела.
761
00:49:17,825 --> 00:49:19,560
- Её ай-кью 160.
- Она умная.
762
00:49:19,585 --> 00:49:21,440
Что?
763
00:49:21,465 --> 00:49:24,960
Она может...
Как там по-немецки "умная"?
764
00:49:26,160 --> 00:49:28,994
Она работает в полиции.
765
00:49:29,019 --> 00:49:31,239
Она умная.
766
00:49:31,264 --> 00:49:33,800
Она соображает, понимаешь?
767
00:49:33,825 --> 00:49:35,040
Она флик!
768
00:49:35,280 --> 00:49:37,120
У неё ай-кью!
769
00:49:39,840 --> 00:49:43,200
- Это по-немецки.
- Вот именно. Понял?
770
00:49:50,172 --> 00:49:52,120
У тебя 20 минут.
771
00:49:53,429 --> 00:49:57,160
Или ты умрёшь первая.
772
00:49:57,400 --> 00:49:59,274
Добрый день, господин прокурор.
773
00:49:59,299 --> 00:50:00,624
Ещё одна жертва.
774
00:50:01,600 --> 00:50:03,880
Выясняем, как она связана с этим делом.
775
00:50:06,719 --> 00:50:08,239
Простите...
776
00:50:14,960 --> 00:50:16,760
Да, хорошо.
777
00:50:17,600 --> 00:50:19,520
Спасибо. Сообщу.
778
00:50:19,760 --> 00:50:22,800
Не могу ответить на ваш звонок.
Оставьте соощение после сигнала.
779
00:50:23,040 --> 00:50:26,618
Карадек, это я...
780
00:50:26,643 --> 00:50:28,944
Простите за беспокойство.
781
00:50:29,120 --> 00:50:31,120
Я звонила другим. Никто не отвечает.
782
00:50:32,680 --> 00:50:34,558
Звоню вам, потому что...
783
00:50:34,583 --> 00:50:37,438
мне нужно проверить одну догадку.
784
00:50:37,463 --> 00:50:42,400
Поэтому мне нужны материалы дела
как можно скорее.
785
00:50:42,600 --> 00:50:46,175
Если бы вы отправили их мне прямо сейчас,
786
00:50:46,200 --> 00:50:48,239
я была бы очень благодарна.
787
00:50:48,480 --> 00:50:49,920
Он позвонит.
788
00:50:50,920 --> 00:50:53,400
Он профессионал.
789
00:50:57,000 --> 00:50:59,865
Я звоню коллеге, потому что...
790
00:50:59,890 --> 00:51:02,093
- Стойте. Погодите.
- Время вышло.
791
00:51:02,118 --> 00:51:04,575
- Не надо!
- Подождите!
792
00:51:04,654 --> 00:51:07,008
- Они позвонят. Дайте мне 5 минут.
- Тс-с!
793
00:51:07,033 --> 00:51:08,352
Без глупостей.
794
00:51:08,377 --> 00:51:10,181
Ты знаешь это дело.
- О, чёрт...
795
00:51:10,206 --> 00:51:12,984
Они тебе не нужны. Забудь.
796
00:51:13,200 --> 00:51:15,920
Просто вспомни дело.
Давай, включай голову.
797
00:51:15,945 --> 00:51:17,160
Думай!
798
00:51:17,360 --> 00:51:19,200
Хорошо...
799
00:51:29,160 --> 00:51:30,360
Давай.
800
00:51:30,385 --> 00:51:32,887
Соберись.
801
00:51:33,520 --> 00:51:34,520
Ну же!
802
00:51:35,552 --> 00:51:38,552
- Не могу! Не получается!
- Мама!
803
00:51:38,760 --> 00:51:40,972
Слушай сюда. Закрой глаза.
804
00:51:40,997 --> 00:51:44,255
Слушай мой голос.
Вспомни, как мы играли в карты,
805
00:51:44,280 --> 00:51:46,815
чтобы проверить твою память.
806
00:51:46,840 --> 00:51:49,920
Это было весело.
И сейчас у тебя получится.
807
00:51:49,945 --> 00:51:52,120
Давай, закрывай глаза.
808
00:52:45,800 --> 00:52:48,720
Это фамильные украшения.
809
00:52:52,560 --> 00:52:53,960
Я ими очень дорожу.
810
00:53:07,280 --> 00:53:08,680
Чёрт, это старуха!
811
00:53:09,520 --> 00:53:11,091
Какая ещё старуха?
812
00:53:11,116 --> 00:53:14,000
Твоя подружка Мартингаль!
Проводница!
813
00:53:14,239 --> 00:53:17,911
Это она обещала девушкам
перевести их на Восток,
814
00:53:17,936 --> 00:53:21,600
но они никуда не ехали.
Она убила их всех ради украшений.
815
00:53:22,496 --> 00:53:25,520
Она - женщина, укравшая брошь.
816
00:53:25,760 --> 00:53:27,400
Она убила вашу мать.
817
00:53:27,425 --> 00:53:28,960
Чёрт, получилось!
818
00:53:28,985 --> 00:53:30,935
- Ну, вот!
- Получилось!
819
00:53:30,960 --> 00:53:32,975
Чёрт! Чёрт!
820
00:53:33,000 --> 00:53:36,067
Как же я боялась.
Всё получилось.
821
00:53:53,560 --> 00:53:55,280
- Большое спасибо.
- Вот.
822
00:53:55,305 --> 00:53:57,750
Как мило с вашей стороны.
823
00:53:57,775 --> 00:53:59,694
Спасибо.
824
00:53:59,719 --> 00:54:03,120
- Ой, горячий.
- Да.
825
00:54:04,120 --> 00:54:06,200
Поможет снять стресс.
826
00:54:06,225 --> 00:54:07,800
Тонизирует.
827
00:54:10,521 --> 00:54:12,920
В конце концов,
не обязательно верить,
828
00:54:13,719 --> 00:54:18,363
когда кто-то вам говорит:
"Бойся волка в овечьей шкуре".
829
00:54:18,388 --> 00:54:22,386
Так можно бояться всех подряд без разбору.
830
00:54:22,411 --> 00:54:23,880
Например...
831
00:54:24,080 --> 00:54:28,200
Сегодняшнее утро.
Я разозлился на Морган.
832
00:54:28,400 --> 00:54:31,005
Помните такую?
833
00:54:31,030 --> 00:54:33,714
Моя коллега. Рыжеволосая.
834
00:54:33,739 --> 00:54:36,655
Пейте же, а то остынет.
835
00:54:36,680 --> 00:54:38,821
Простите. Это невежливо.
836
00:54:40,440 --> 00:54:41,560
Обожаю Морган.
837
00:54:41,800 --> 00:54:44,793
Просто обожаю. Она мне как сестра.
838
00:54:44,818 --> 00:54:47,360
Но! Бывает манипулирует.
839
00:54:47,600 --> 00:54:50,324
Тогда я себе говорю:
840
00:54:50,349 --> 00:54:54,300
"Разве бы она"...
Приведу другой пример.
841
00:54:54,325 --> 00:54:56,960
Например, в январе...
Я вас не утомляю?
842
00:54:58,040 --> 00:54:59,920
Расследуется дело.
843
00:55:10,360 --> 00:55:13,760
- Тело двигали?
- Следов перемещения нет.
844
00:55:13,960 --> 00:55:15,040
Спасибо.
845
00:55:33,680 --> 00:55:35,960
Вот, держите её адрес.
846
00:55:36,760 --> 00:55:38,960
Теперь бегите.
847
00:55:39,200 --> 00:55:41,840
Месть не будет ждать.
848
00:55:43,231 --> 00:55:46,996
Не волнуйтесь.
Я их сама развяжу.
849
00:55:47,120 --> 00:55:49,332
- Мы поможем.
- Всё, пока.
850
00:55:49,449 --> 00:55:50,840
Погодите...
851
00:55:52,040 --> 00:55:56,120
Вы чего-то боитесь?
Что я позвоню фликам?
852
00:55:56,449 --> 00:55:58,735
Он тоже в розыске.
853
00:55:58,760 --> 00:56:00,504
Так что, никакого риска!
854
00:56:00,529 --> 00:56:03,480
- Ну да, меня тоже ищут.
- Видите?
855
00:56:04,280 --> 00:56:06,960
Так что, никакого...
Нет!
856
00:56:08,230 --> 00:56:11,086
Ладно,
вижу, вы нам не доверяете.
857
00:56:11,120 --> 00:56:12,680
Тогда свяжите меня.
858
00:56:12,880 --> 00:56:16,960
Подождём,
пока кто-то нас не найдёт. Так устраивает?
859
00:56:17,760 --> 00:56:18,800
Мне очень жаль.
860
00:56:56,840 --> 00:56:59,361
Это как с тостером!
861
00:56:59,386 --> 00:57:01,315
Какое-то время она жила у меня.
862
00:57:01,340 --> 00:57:03,878
Она ушла. Вместе с ней пропал тостер.
863
00:57:03,903 --> 00:57:06,862
Три месяца спустя прихожу к ней.
И что я вижу?
864
00:57:06,886 --> 00:57:08,886
Тот самый тостер!
Той же модели!
865
00:57:09,034 --> 00:57:10,315
Того же цвета!
866
00:57:10,340 --> 00:57:13,415
И она пыталсь меня убедить,
что тостер не мой.
867
00:57:13,440 --> 00:57:16,510
Я ей и говорю: "Морган, хватит!
868
00:57:16,535 --> 00:57:18,807
Ничего страшного, но признайся!"
869
00:57:18,832 --> 00:57:21,655
Говорю вам, карма её настигнет!
870
00:57:21,680 --> 00:57:24,600
Я в этом полностью уверен.
871
00:57:24,800 --> 00:57:26,640
Сахар у вас есть?
872
00:57:26,665 --> 00:57:29,240
Не утруждайтесь, мадам Мартингаль.
873
00:57:29,265 --> 00:57:31,640
Я уже большой. Схожу сам.
874
00:57:31,840 --> 00:57:35,900
Говорю же, Морган - такая какая есть.
Обожаю её.
875
00:57:35,925 --> 00:57:38,200
Людей не изменить.
876
00:57:40,200 --> 00:57:42,480
Настоящая чертовка.
877
00:57:45,040 --> 00:57:46,240
Чертовка...
878
00:57:46,440 --> 00:57:50,040
Жиль,
рядом волк в овечьей шкуре.
879
00:57:53,137 --> 00:57:56,120
В теле были обнаружены
следы мышьяка.
880
00:57:57,722 --> 00:58:01,360
Красивое на вас пальто, мадам Мартингаль.
881
00:58:02,240 --> 00:58:04,840
- Овчина?
- Ягнёнок.
882
00:58:06,160 --> 00:58:08,933
Покончим с этой овчарней.
883
00:58:08,958 --> 00:58:11,463
А также пастухами,
посохами и горшками.
884
00:58:11,488 --> 00:58:14,160
И овцами. Руки вверх.
885
00:58:14,400 --> 00:58:16,520
Мадам Мартингаль.
886
00:58:16,720 --> 00:58:18,400
Серый волк.
887
00:58:22,640 --> 00:58:26,909
- Тебе было необходимо расслабиться.
- Ещё как!
888
00:58:27,200 --> 00:58:29,040
О чём я только думала?
889
00:58:29,065 --> 00:58:33,440
Что целый мир перестанет крутиться? Смешно.
890
00:58:34,720 --> 00:58:36,720
Ты прав. У меня проблема.
891
00:58:37,520 --> 00:58:41,150
Иди-ка сюда, мой маленький трудоголик.
892
00:58:46,120 --> 00:58:48,800
За выходные и за отдых.
893
00:58:51,160 --> 00:58:53,080
- Расслабляемся.
- Да.
894
00:58:53,280 --> 00:58:55,600
Надо бы проверить сообщения.
895
00:59:06,283 --> 00:59:09,960
Морган, вы не ранены?
Простите. Не взяла телефон.
896
00:59:10,160 --> 00:59:13,104
- Все живы?
- Да, хорошо.
897
00:59:13,129 --> 00:59:15,560
Дети, правда, просто в шоке.
898
00:59:16,400 --> 00:59:17,960
Никто не ранен.
899
00:59:19,120 --> 00:59:21,255
Уехали с Людо.
900
00:59:21,280 --> 00:59:22,280
И хорошо.
901
00:59:24,120 --> 00:59:27,040
Что произошло? Как он оказался у вас?
902
00:59:27,240 --> 00:59:31,320
Я тебе в отделении расскажу.
Морган нужно поехать с врачами.
903
00:59:31,544 --> 00:59:35,279
- Да.
- Конечно. Найду кого-то из врачей.
904
00:59:35,320 --> 00:59:37,450
Послушайте.
905
00:59:45,400 --> 00:59:46,480
Спасибо.
906
00:59:47,800 --> 00:59:50,600
Скажите отцу, чтобы лёг на дно.
907
00:59:50,839 --> 00:59:54,999
И не привлекал к себе внимания.
- Карадек,
908
00:59:55,160 --> 00:59:57,173
делайте, что должны.
909
00:59:57,198 --> 00:59:59,640
Не надо врать ради меня.
910
01:00:01,640 --> 01:00:03,113
Простите.
911
01:00:04,280 --> 01:00:06,040
Я хотела,
чтобы всё было хорошо.
912
01:00:07,560 --> 01:00:10,080
Я не могла вам сказать.
913
01:00:10,280 --> 01:00:12,141
- Боялась, что...
- Морган,
914
01:00:13,280 --> 01:00:14,480
всё кончено.
915
01:00:25,240 --> 01:00:26,240
Мадам?
916
01:00:26,440 --> 01:00:28,440
Всё в порядке? Вы едете?
917
01:00:28,640 --> 01:00:29,760
- Мы едем.
- Идите.
918
01:00:30,000 --> 01:00:31,000
Едем.
919
01:00:33,200 --> 01:00:34,800
Я вас отвезу.
920
01:01:04,200 --> 01:01:05,335
Ку-ку!
921
01:01:05,360 --> 01:01:07,232
Что это вы делаете?
922
01:01:15,280 --> 01:01:17,351
- Мадам Альваро?
- Да.
923
01:01:17,400 --> 01:01:20,160
Сотрясения, судя по снимку, нет.
924
01:01:20,360 --> 01:01:24,280
Но нужно сделать УЗИ -
убедиться, что ребёнок в порядке.
925
01:01:25,520 --> 01:01:27,975
"Ребёнок"!
926
01:01:37,680 --> 01:01:39,920
Как это, вообще, возможно?
927
01:01:41,040 --> 01:01:42,440
Вы не знали?
928
01:01:46,200 --> 01:01:48,480
У вас 15 или 16 неделя.
929
01:01:49,531 --> 01:01:50,920
Серьёзно?
930
01:01:53,240 --> 01:01:55,960
Вы не предохранялись в последние месяцы?
931
01:02:00,680 --> 01:02:03,640
Погоди. Вот.
932
01:02:24,440 --> 01:02:25,480
Чёрт!
933
01:02:27,560 --> 01:02:36,680
VIRUSEPROJECT.TV
vk.com/viruseproject
ok.ru/viruseproject
82100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.