All language subtitles for HPI.S03E08.1080pB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,159 --> 00:00:37,520 Я не понимаю. 2 00:00:38,280 --> 00:00:40,920 У кого ты украл эту вещь? 3 00:00:43,280 --> 00:00:45,760 Ни у кого. Я не вор. 4 00:00:49,600 --> 00:00:50,800 Нет! Нет! 5 00:00:54,600 --> 00:00:56,160 РОни БойЕр, 42 года. 6 00:00:56,400 --> 00:01:00,560 Владелец магазина. Тело обнаружил один из сотрудников. 7 00:01:00,760 --> 00:01:02,826 Причина смерти? 8 00:01:02,920 --> 00:01:06,440 Пуля в затылок. На руках и ногах - ссадины. 9 00:01:06,640 --> 00:01:08,400 Нанесены перед смертью. 10 00:01:08,880 --> 00:01:10,120 Значит, его пытали? 11 00:01:12,520 --> 00:01:13,680 Известно, чем? 12 00:01:14,160 --> 00:01:17,160 По предварительной оценке - дрелью. 13 00:01:17,360 --> 00:01:19,160 Только этим? 14 00:01:21,941 --> 00:01:23,600 Что, испугались? 15 00:01:25,640 --> 00:01:27,961 Обожаю такие магазинчики. Тут столько прикольного. 16 00:01:28,240 --> 00:01:31,280 - Доброе утро, Морган. - А вот это не смешно. 17 00:01:31,880 --> 00:01:32,720 Добрый день. 18 00:01:33,720 --> 00:01:35,345 Составь протокол, 19 00:01:35,370 --> 00:01:37,729 а я осмотрю место. 20 00:01:44,240 --> 00:01:47,204 Здесь столько разных штучек. 21 00:01:47,720 --> 00:01:50,600 Это что, мне на вечер подарок ищете? 22 00:01:52,560 --> 00:01:53,960 Это не обязательно. 23 00:01:54,711 --> 00:01:58,031 Дарить подарки или нет - решайте сами. 24 00:02:01,040 --> 00:02:02,800 Мы договорились на восемь? 25 00:02:03,040 --> 00:02:04,320 На восемь. 26 00:02:04,560 --> 00:02:06,320 Убийца ничего не взял. 27 00:02:07,400 --> 00:02:08,953 Ребята проверили. 28 00:02:08,978 --> 00:02:11,000 С полок ничего не пропало. 29 00:02:13,240 --> 00:02:15,157 А сейф вы проверили? 30 00:02:15,182 --> 00:02:16,680 Какой сейф? 31 00:02:17,400 --> 00:02:18,650 Так вот он! 32 00:02:18,675 --> 00:02:21,880 Вы что, розеток не видели? Они же отличаются. 33 00:02:22,120 --> 00:02:24,405 Рядом лежит удлинитель. 34 00:02:24,430 --> 00:02:26,680 В нём куча вилок, а в розетках - ничего. 35 00:02:26,919 --> 00:02:29,160 Думаю, сейф внутри. 36 00:02:35,760 --> 00:02:37,639 Угадала! 37 00:02:38,533 --> 00:02:40,853 Деньги, украшения. Не зарегистрированы. 38 00:02:40,960 --> 00:02:43,480 Попахивает сокрытием краденого. 39 00:02:43,680 --> 00:02:44,919 Браво, Морган. 40 00:02:44,944 --> 00:02:47,000 Сэкономили нам время. 41 00:02:56,960 --> 00:02:58,160 Что теперь делать? 42 00:03:01,080 --> 00:03:04,040 Пожалуйста. Всегда рада помочь. 43 00:03:04,064 --> 00:03:13,064 VIRUSEPROJECT.TV vk.com/viruseproject ok.ru/viruseproject 44 00:03:13,392 --> 00:03:15,199 УМНИЦА. 3-Й СЕЗОН. 8-Я СЕРИЯ. КУ-КА-РЕ-КУ. 45 00:03:15,224 --> 00:03:16,255 Я не понимаю. 46 00:03:16,280 --> 00:03:17,894 Совершенно! 47 00:03:17,919 --> 00:03:19,880 Самое интересное, 48 00:03:19,905 --> 00:03:25,215 что средства выделяются энергосервисной компании 49 00:03:25,240 --> 00:03:28,000 с экологическим уклоном. 50 00:03:28,025 --> 00:03:29,800 Это гениально. 51 00:03:30,000 --> 00:03:31,639 Это дочь. 52 00:03:32,320 --> 00:03:35,643 Тоже собирается в это вложиться. Да-да. 53 00:03:35,668 --> 00:03:37,487 - Как дела, дорогая? 54 00:03:37,512 --> 00:03:41,255 Твои украшения обнаружили на месте преступления! 55 00:03:41,280 --> 00:03:43,803 Простите. Послушай, Морган. 56 00:03:43,828 --> 00:03:47,280 Для начала успокойся. Я не при чём. 57 00:03:47,305 --> 00:03:49,640 И не понимаю, о чём речь. 58 00:03:49,665 --> 00:03:51,692 Хватит вешать лапшу! 59 00:03:51,717 --> 00:03:54,215 Их нашли в магазине в РубЭ. 60 00:03:54,240 --> 00:03:57,335 Хозяина магазина прикончили дрелью! 61 00:03:57,360 --> 00:03:59,747 - Дрелью! - В Рубэ? 62 00:03:59,772 --> 00:04:02,232 Не понимаю, о чём ты. 63 00:04:02,257 --> 00:04:05,091 ДедЕ! Послушай, ДедЕ! 64 00:04:05,116 --> 00:04:07,080 Стаканчик белого. 65 00:04:07,320 --> 00:04:10,015 Слушай, что я тебе скажу. 66 00:04:10,040 --> 00:04:11,895 Убит человек. 67 00:04:11,920 --> 00:04:14,179 И мой отдел работает над этим делом. 68 00:04:14,204 --> 00:04:18,240 На украшениях точно есть твои пальцы! 69 00:04:18,464 --> 00:04:22,413 Перед тем, как толкнуть их Ребонсу, я подстраховался. 70 00:04:22,454 --> 00:04:24,495 Всё было под фальшивыми именами. 71 00:04:24,520 --> 00:04:26,680 За кого ты меня принимаешь? 72 00:04:27,400 --> 00:04:29,080 Ты всегда твердишь, 73 00:04:29,105 --> 00:04:32,154 что без тебя твои коллеги ни на что не годятся! 74 00:04:32,179 --> 00:04:37,120 Ну и что?! Я хочу сказать... 75 00:04:37,145 --> 00:04:39,375 Работай как всегда, 76 00:04:39,478 --> 00:04:43,735 но если видишь, что улики указывают на нас, 77 00:04:43,760 --> 00:04:45,680 уводи в другую сторону. 78 00:04:45,705 --> 00:04:47,520 "В другую сторону"? 79 00:04:48,640 --> 00:04:51,880 Мне, как всегда, разгребать твои косяки! 80 00:04:57,680 --> 00:04:59,120 Спасибо, что пришли. 81 00:04:59,460 --> 00:05:03,839 - Что за бабуля? - Владелица найденных украшений. 82 00:05:03,864 --> 00:05:07,200 Заявила о нападении и краже. 83 00:05:07,400 --> 00:05:09,000 - Дерьмо. - Да. 84 00:05:09,960 --> 00:05:11,680 Вы узнаёте эти украшения? 85 00:05:14,240 --> 00:05:15,600 Да! 86 00:05:15,800 --> 00:05:17,279 Это мои украшения! 87 00:05:17,480 --> 00:05:20,026 Как вы их нашли? 88 00:05:20,051 --> 00:05:23,120 - Их нашли в магазине убитого. - Боже! 89 00:05:23,360 --> 00:05:26,176 Мы ищем того, кто опознает нападавших. 90 00:05:26,201 --> 00:05:29,080 Расскажите, что произошло в день нападения. 91 00:05:31,240 --> 00:05:34,760 Всё как в тумане. В моём возрасте память... 92 00:05:35,640 --> 00:05:36,720 Понимаю. 93 00:05:40,839 --> 00:05:43,117 Это случилось где-то в 17:30. 94 00:05:43,656 --> 00:05:47,200 Я шла готовить чай, когда в дверь позвонил ТьеррИ. 95 00:05:50,320 --> 00:05:51,320 Тьерри! 96 00:05:51,560 --> 00:05:54,020 Я открыла. 97 00:05:54,045 --> 00:05:57,800 Он был с тростью. Я впустила его и вот! 98 00:05:58,640 --> 00:05:59,810 Тьерри, а дальше? 99 00:05:59,835 --> 00:06:02,960 АскУч. 100 00:06:03,200 --> 00:06:05,560 - А - ЭС - КА... 101 00:06:05,760 --> 00:06:07,495 Судовладелец из Албании. 102 00:06:07,520 --> 00:06:10,055 - Тьерри АскРуч. - Аскуч! 103 00:06:10,080 --> 00:06:11,960 - Куч? - Круч! 104 00:06:12,160 --> 00:06:14,520 - Аскуч. - Да нет же! Аскруч! 105 00:06:14,720 --> 00:06:17,135 Тьерри Аскуч. Пожалуйста, не мешай. 106 00:06:17,160 --> 00:06:20,032 Простите. Дафна, что-то выяснила? 107 00:06:20,057 --> 00:06:23,335 - Аскруч. - Ливийский лётчик. 108 00:06:23,360 --> 00:06:24,876 Спасибо. 109 00:06:24,960 --> 00:06:27,680 Итак, вы пригласили его к себе. 110 00:06:27,880 --> 00:06:29,259 Что потом? 111 00:06:29,284 --> 00:06:33,440 Я всего не помню. Я... 112 00:06:35,279 --> 00:06:37,314 Он поднял трость вот так и... 113 00:06:37,339 --> 00:06:39,839 Бац! 114 00:06:41,932 --> 00:06:43,299 Вот так. 115 00:06:44,200 --> 00:06:48,440 А затем схватил шкатулку с украшениями. 116 00:06:49,640 --> 00:06:50,680 Вот и всё. 117 00:06:51,960 --> 00:06:54,279 А этот Тьерри был один? 118 00:06:56,000 --> 00:06:58,131 Сматываемся! Быстрее! 119 00:06:59,040 --> 00:07:00,240 Да. 120 00:07:00,760 --> 00:07:01,839 Кажется. 121 00:07:03,360 --> 00:07:04,960 У меня пока всё. 122 00:07:04,985 --> 00:07:06,774 - Хорошо. - Провожу вас. 123 00:07:06,799 --> 00:07:09,279 - Спасибо. - Эй! 124 00:07:09,480 --> 00:07:11,920 - Что такое? - Жвачку уронила. 125 00:07:12,160 --> 00:07:16,320 Когда их можно забрать? Это фамильные драгоценности. 126 00:07:16,560 --> 00:07:19,895 - Они мне дороги. - В конце расследования. 127 00:07:19,920 --> 00:07:20,880 Спасибо. 128 00:07:20,905 --> 00:07:23,640 Вы просто прелесть. 129 00:07:24,800 --> 00:07:27,400 До свидания, месье. Мадам. 130 00:07:30,840 --> 00:07:31,920 Всё в норме. 131 00:07:32,120 --> 00:07:34,360 Нашла. Она того стоила. 132 00:07:34,385 --> 00:07:37,360 Кто способен напасть на такую старушку? 133 00:07:37,560 --> 00:07:40,480 С нашей работой потеряешь веру в человечество. 134 00:07:40,680 --> 00:07:42,640 Это так, но... 135 00:07:42,840 --> 00:07:44,800 Осторожность не помешает. 136 00:07:45,000 --> 00:07:48,160 Пожилые в наши дни - не те, что раньше. 137 00:07:48,360 --> 00:07:50,976 Спортивные и всё такое. 138 00:07:51,001 --> 00:07:52,840 Осторожнее. Они такие... 139 00:07:52,865 --> 00:07:54,135 Такие... 140 00:07:54,160 --> 00:07:58,040 Полагаю, никакого Тьерри Аскуча в нашей базе нет. 141 00:07:58,065 --> 00:08:01,055 - Нет. Определённо это фальшивое имя. - Ясно. 142 00:08:01,080 --> 00:08:04,960 А вы знаете, где наша комиссар? 143 00:08:05,160 --> 00:08:07,720 Судебное поручение - дело срочное. 144 00:08:07,960 --> 00:08:10,600 - Необходимо получить разрешение... - Прекрасно. 145 00:08:10,800 --> 00:08:15,000 - Это срочно. - Подтверждаю выдачу. Вот так. 146 00:08:16,600 --> 00:08:18,640 - Это Карадек? - Да. 147 00:08:19,120 --> 00:08:21,760 Что там у него? Убийство? 148 00:08:21,905 --> 00:08:24,785 - Что-то серьёзное? - Убийство дрелью. 149 00:08:25,040 --> 00:08:26,120 Ничего такого. 150 00:08:26,720 --> 00:08:28,880 - Убийство дрелью? - Ну, да. 151 00:08:30,040 --> 00:08:33,400 - Но почему меня не предупредили? - Погоди-погоди. 152 00:08:33,600 --> 00:08:34,840 Мы же договорились. 153 00:08:35,040 --> 00:08:36,375 На этих выходных... 154 00:08:36,400 --> 00:08:38,760 Мы расслабляемся. 155 00:08:40,320 --> 00:08:43,200 Будет что-нибудь срочное, перезвонят. 156 00:08:44,760 --> 00:08:45,640 Ну же. 157 00:08:45,880 --> 00:08:48,260 Я прочла почту Рони Бойера. 158 00:08:48,285 --> 00:08:53,253 Ничего интересного. Какой-то клиент из Германии запрашивает инфу о броши. 159 00:08:53,278 --> 00:08:57,402 А вот на автоответчик пришло интересное сообщение. 160 00:08:59,240 --> 00:09:03,840 Рони, раз ты от меня бегаешь, звоню тебе на стационарный. 161 00:09:04,040 --> 00:09:07,000 Пью кофе и думаю о тебе. 162 00:09:07,200 --> 00:09:09,720 Зайду к тебе в магазин после закрытия. 163 00:09:09,960 --> 00:09:11,720 Нужно поговорить. 164 00:09:11,960 --> 00:09:14,000 Возможно, это убийца? 165 00:09:14,025 --> 00:09:16,143 - Удалось отследить? - Номер скрыт. 166 00:09:16,168 --> 00:09:18,720 Я запросила у телеоператора. 167 00:09:18,745 --> 00:09:21,760 Есть новости по бизнесмену из Албании. 168 00:09:22,000 --> 00:09:24,058 Грабителе украшений. 169 00:09:24,083 --> 00:09:26,975 В жандармерии составили его фото-робот. 170 00:09:27,000 --> 00:09:28,760 Он только что пришёл. 171 00:09:28,785 --> 00:09:31,920 Тише-тише, погодите. 172 00:09:36,760 --> 00:09:39,923 Мы решили, что на автоответчик звонил убийца, 173 00:09:39,948 --> 00:09:44,025 но мы сидим сложа руки и ничего не делаем? 174 00:09:44,050 --> 00:09:47,453 Пока личность установить нельзя. Дафна ждёт ответа. 175 00:09:47,478 --> 00:09:48,760 Ну-у... 176 00:09:48,785 --> 00:09:51,278 - А что? - И это вы говорите? 177 00:09:51,303 --> 00:09:54,415 Прошу прощения. Позвольте, я попробую. 178 00:09:54,440 --> 00:09:58,080 Рони, раз ты от меня бегаешь, звоню тебе на стационарный. 179 00:09:58,280 --> 00:10:00,400 Вот! Что слышите? 180 00:10:00,425 --> 00:10:01,679 Ничего. 181 00:10:01,704 --> 00:10:04,936 Это же вибрация! Стакан дрожит на столе. 182 00:10:04,961 --> 00:10:07,640 Будто рядом с трамвайными путями. 183 00:10:08,480 --> 00:10:12,000 Либо станцией метро. Состав идёт и всё дрожит. А? 184 00:10:12,232 --> 00:10:16,472 То есть, звонили оттуда, где есть трамвай или метро. 185 00:10:16,679 --> 00:10:17,400 Что ещё? 186 00:10:18,600 --> 00:10:21,175 Что ещё? Продолжаем поиски. 187 00:10:21,200 --> 00:10:22,584 Что же ещё? 188 00:10:22,609 --> 00:10:25,904 Пью кофе и думаю о тебе. 189 00:10:26,559 --> 00:10:29,520 Зайду к тебе в магазин после закрытия. 190 00:10:30,480 --> 00:10:31,853 Вот. Слышали? 191 00:10:31,878 --> 00:10:33,698 Я ничего не слышал. 192 00:10:33,737 --> 00:10:36,120 - Чайка! - Чайка? - Чайка? 193 00:10:36,360 --> 00:10:40,759 Говорим "чайка", подразумеваем еду. Готова поспорить, это рынок. 194 00:10:40,784 --> 00:10:44,057 Трамваи, рынок. Где это всё находится? 195 00:10:44,082 --> 00:10:47,040 - Ну что? Какие ещё версии? - Ладно. 196 00:10:47,240 --> 00:10:50,440 - Продолжим. - Нужно поговорить. 197 00:10:50,640 --> 00:10:53,870 Очень слабый звук. Но в конце слышно. 198 00:10:55,360 --> 00:10:57,830 Стук кубиков в стакане! 199 00:10:57,855 --> 00:10:59,760 Па-бам! 200 00:11:00,000 --> 00:11:04,040 А как ты поняла, что это кубики льда? 201 00:11:05,000 --> 00:11:07,080 Потому что, Жиль, они стучат. 202 00:11:07,280 --> 00:11:08,400 Стучат! 203 00:11:09,760 --> 00:11:12,040 Объясняю. 204 00:11:12,679 --> 00:11:13,975 Итак... 205 00:11:14,000 --> 00:11:17,757 Представьте молекулы воды. 206 00:11:18,494 --> 00:11:22,880 Когда их замораживают для приготовления льда, 207 00:11:23,894 --> 00:11:27,186 они приобретают строгую, упорядоченную форму 208 00:11:27,211 --> 00:11:28,455 кристаллов. 209 00:11:28,480 --> 00:11:33,160 - Правда? - Но стоит немного поднять температуру, 210 00:11:34,480 --> 00:11:36,972 как они начинают сжиматься. 211 00:11:37,690 --> 00:11:40,440 И что потом? И ломаются! 212 00:11:40,640 --> 00:11:42,933 В нашем случае - стучат. 213 00:11:44,223 --> 00:11:47,081 Ранее этот парень заявил, 214 00:11:47,106 --> 00:11:49,040 что пьёт кофе. 215 00:11:49,065 --> 00:11:54,805 делаем вывод, что звонил он из какого-то бара у рынка и трамвайных путей, 216 00:11:54,830 --> 00:11:57,360 где подают кофе со льдом. 217 00:12:03,401 --> 00:12:06,379 У меня от кофе изжога. 218 00:12:07,419 --> 00:12:11,400 - Морган? - Да нет! Ничего там не было слышно! 219 00:12:13,083 --> 00:12:15,840 Чистой воды экстраполяция! 220 00:12:15,865 --> 00:12:18,334 Внушительно выглядит на бумаге, 221 00:12:18,359 --> 00:12:20,240 но на самом деле... 222 00:12:21,720 --> 00:12:23,280 На бумаге? 223 00:12:24,840 --> 00:12:25,960 Ну, конечно! 224 00:12:27,472 --> 00:12:30,600 Сообщение оставили на домашний телефон. 225 00:12:31,200 --> 00:12:33,080 Рядом с ним... 226 00:12:33,840 --> 00:12:36,720 Блокнот и открытая ручка. 227 00:12:37,400 --> 00:12:40,040 Думаешь, он что-то записывал? 228 00:12:40,065 --> 00:12:41,840 Это можно узнать: 229 00:12:42,080 --> 00:12:44,440 посмотрим в вещ. доках. 230 00:12:52,960 --> 00:12:54,411 Серьёзно! 231 00:12:54,640 --> 00:12:56,400 "Позвонить Ред..." 232 00:12:56,600 --> 00:12:57,640 "Редбонсу". 233 00:12:57,880 --> 00:13:01,809 - Редбонсу? - Дафна, позвони в убойный отдел. Узнай, что на него есть. 234 00:13:01,834 --> 00:13:04,735 - Что такое? - Редбонс. 235 00:13:04,760 --> 00:13:08,440 Главарь "Черепов", банды байкеров. 236 00:13:09,200 --> 00:13:11,443 А вот и подозреваемый. 237 00:13:11,468 --> 00:13:13,040 Браво, Жиль! Старая школа! 238 00:13:13,240 --> 00:13:14,960 Ну да-да. 239 00:13:15,160 --> 00:13:20,080 Твоя фишка с чайками и льдом просто супер! 240 00:13:20,280 --> 00:13:21,679 Правда... 241 00:13:22,920 --> 00:13:26,880 Но тебе чуть-чуть не хватило... Даже не знаю чего. 242 00:13:27,120 --> 00:13:30,640 Хотя наблюдательность - классная вещь... 243 00:13:32,600 --> 00:13:33,895 Лейтенант Форестье, 244 00:13:33,920 --> 00:13:36,960 нужно локализовать мобильный подозреваемого. 245 00:13:37,160 --> 00:13:39,320 - Я подожду. - Его бывшая. 246 00:13:40,160 --> 00:13:42,640 Записал. Спасибо, лейтенант. 247 00:13:45,679 --> 00:13:49,160 - Вот это да! - Что такое? - Жиль! - Что? 248 00:13:51,720 --> 00:13:53,626 Мои страхи подтверждаются. 249 00:13:53,651 --> 00:13:55,480 Я перезвоню. 250 00:13:56,120 --> 00:13:58,600 Я раскинула карты. Смотри! 251 00:13:59,774 --> 00:14:02,520 Дьявол, луна и мертвец. 252 00:14:02,720 --> 00:14:04,120 Карты - хуже некуда. 253 00:14:07,559 --> 00:14:11,480 Но в Таро карта Мертвеца необязательно указывает на смерть. 254 00:14:11,624 --> 00:14:17,361 - Тянешь карту и... - Тяни - не тяни. Знаешь, сколько им лет? 255 00:14:17,640 --> 00:14:20,120 - Смерть - это смерть! Точно! 256 00:14:20,320 --> 00:14:22,209 Это значит, 257 00:14:22,234 --> 00:14:24,771 что в твоём окружении есть волк в овечьей шкуре. 258 00:14:24,796 --> 00:14:29,160 И его нужно вычислить до того, как он выпустит яд.. 259 00:14:29,400 --> 00:14:30,760 Иначе... 260 00:14:31,000 --> 00:14:33,160 смерть! - Нет! 261 00:14:33,400 --> 00:14:35,760 Кто же этот волк? 262 00:14:35,960 --> 00:14:38,142 Не знаю! Но на твоём месте 263 00:14:38,167 --> 00:14:40,880 я бы никуда не ездила. 264 00:14:42,160 --> 00:14:43,640 Спасибо. 265 00:14:43,665 --> 00:14:47,000 Парни выяснили, где Редбонс. Поехали. 266 00:14:47,200 --> 00:14:49,175 Я не поеду. 267 00:14:49,200 --> 00:14:51,680 - Кажется, у меня... - Цистит. 268 00:14:53,320 --> 00:14:55,160 - У него цистит. - Да. 269 00:14:57,880 --> 00:15:00,400 Волк? Чёрт знает что! 270 00:15:00,600 --> 00:15:02,640 Что ещё за глупости! 271 00:15:08,360 --> 00:15:10,920 Если он меня узнает, что делать? 272 00:15:12,680 --> 00:15:15,920 Я делаю всё, чтобы выиграть время. Ты ему звонил? 273 00:15:16,160 --> 00:15:17,760 Морган, мы разберёмся. 274 00:15:17,960 --> 00:15:21,600 Да он же как битбуль со своей добычей. 275 00:15:21,800 --> 00:15:23,920 Он же меня сожрёт. 276 00:15:32,224 --> 00:15:33,600 Это... 277 00:15:34,520 --> 00:15:39,388 Анри снова мне ездит по мозгам с арендной платой. 278 00:15:39,720 --> 00:15:42,091 Хозяева... они такие. 279 00:15:42,116 --> 00:15:46,240 Ладно, я к Карадеку. Он меня ждёт. 280 00:15:46,265 --> 00:15:47,815 "Работать!" 281 00:15:47,840 --> 00:15:50,760 Я и так стараюсь не тормозить. 282 00:15:50,960 --> 00:15:53,197 Пока-пока! 283 00:15:54,320 --> 00:15:55,580 Да. 284 00:15:56,174 --> 00:15:57,480 Пока. 285 00:16:02,480 --> 00:16:05,575 Парни из убойного говорят, 286 00:16:05,600 --> 00:16:08,040 Редбонс ходит сюда, где нет "жучков". 287 00:16:11,040 --> 00:16:15,400 Наверное, тут полно голых мужиков. Может их сперва предупредить? 288 00:16:19,640 --> 00:16:21,905 И когда вам это мешало? 289 00:16:21,930 --> 00:16:24,499 Как это мелко! 290 00:16:24,524 --> 00:16:28,560 Я хочу сказать, что признала ошибки. - В самом деле? - Да! 291 00:16:30,080 --> 00:16:31,640 Прячьте причиндалы! Мы идём! 292 00:16:31,840 --> 00:16:33,560 - Морган! - Смотрите. 293 00:16:33,585 --> 00:16:34,955 Ваша рука! 294 00:16:35,611 --> 00:16:36,800 Чёрт.... 295 00:16:38,884 --> 00:16:40,520 Стойте здесь. 296 00:16:46,725 --> 00:16:48,720 Стоять! Полиция! 297 00:16:56,720 --> 00:16:58,000 Вот дерьмо! 298 00:17:46,320 --> 00:17:49,375 Я позову на помощь. 299 00:17:49,400 --> 00:17:52,575 - Господин Редбонс? - Чёрт, Морган... 300 00:17:52,600 --> 00:17:55,680 - Редбонс? - Он ищет твоего отца. 301 00:17:55,880 --> 00:17:57,880 Он ищет твоего отца. 302 00:18:01,119 --> 00:18:03,200 Он ищет твоего отца. 303 00:18:03,400 --> 00:18:05,040 Он ищет твоего отца. 304 00:18:20,440 --> 00:18:23,935 - Это у тебя звонит? - Мой не звонит. 305 00:18:23,960 --> 00:18:25,631 Нужно ответить. 306 00:18:25,656 --> 00:18:31,400 - А вдруг что-то срочное? - Слушай, ну, правда. Доверь им дело и всё. 307 00:18:31,600 --> 00:18:34,000 - Они справятся. - Думаешь? 308 00:18:34,200 --> 00:18:35,320 Конечно. 309 00:18:36,200 --> 00:18:37,925 Нет, я серьёзно! 310 00:18:38,707 --> 00:18:41,415 У тебя на хвосте какой-то психопат! 311 00:18:41,440 --> 00:18:44,240 Морган, я тебя не слышу. 312 00:18:44,440 --> 00:18:47,040 Убийца с дрелью ищет тебя! 313 00:18:52,202 --> 00:18:54,815 Здравствуйте. Тея? 314 00:18:54,840 --> 00:18:56,920 - Привет, мам. - Не отключайся. 315 00:18:59,560 --> 00:19:01,839 Это ты впустила этого типа? 316 00:19:01,864 --> 00:19:04,331 Да. Мы же сами его позвали. 317 00:19:04,356 --> 00:19:06,720 И аванс заплатили. 318 00:19:06,960 --> 00:19:08,520 Ты в своём уму? 319 00:19:08,760 --> 00:19:09,920 Так... 320 00:19:10,160 --> 00:19:14,359 Ещё поговорим. Соберите с братом сумки. Поедете к Людо. 321 00:19:14,452 --> 00:19:16,280 - Быстрее. - Серьёзно? 322 00:19:16,520 --> 00:19:18,624 Без разговоров! Это форс-мажор. 323 00:19:18,880 --> 00:19:20,520 - Да? - Алло? 324 00:19:22,080 --> 00:19:24,520 Я тебя заберу. Будь там. 325 00:19:28,200 --> 00:19:29,545 Слушай сюда: 326 00:19:29,570 --> 00:19:32,824 это твой последний шанс сказать всю правду. 327 00:19:33,000 --> 00:19:35,680 Кто этот тип? Зачем ему тебя убивать? 328 00:19:35,880 --> 00:19:39,600 Я не знаю! Я не знаю, кто это. 329 00:19:39,800 --> 00:19:43,000 Ну, правда, хватит переживать. 330 00:19:45,231 --> 00:19:46,440 Алло? 331 00:19:47,800 --> 00:19:49,720 - Алло? - Алло! 332 00:19:49,920 --> 00:19:51,280 Да, алло! 333 00:19:52,080 --> 00:19:54,160 Слушай, а ты где? 334 00:19:54,720 --> 00:19:57,119 В машине. А что? 335 00:19:59,960 --> 00:20:02,200 - Алло? - Глазам не верю! 336 00:20:04,040 --> 00:20:05,743 Ты издеваешься? 337 00:20:05,768 --> 00:20:10,015 Слушай, я скучаю по внукам. Так что... 338 00:20:10,040 --> 00:20:12,853 Он прибьёт их. И всё из-за тебя! 339 00:20:12,878 --> 00:20:15,175 - Так что давай убирайся. - Слушай, 340 00:20:15,200 --> 00:20:18,512 эту халупу ремонтируют на мои деньги! Ясно? 341 00:20:18,537 --> 00:20:21,600 Так что, могла бы меня и приютить. 342 00:20:21,625 --> 00:20:23,800 Тише! Не шевелись. 343 00:20:24,520 --> 00:20:27,080 - Алло, Кара? - Да. 344 00:20:27,454 --> 00:20:30,009 Протокол занял время. 345 00:20:30,034 --> 00:20:32,720 Мы можем перенести на 20:30? 346 00:20:32,920 --> 00:20:34,320 Ну, да... 347 00:20:34,520 --> 00:20:36,960 Я как раз собиралась звонить. 348 00:20:37,359 --> 00:20:39,671 У меня "засада". 349 00:20:39,696 --> 00:20:43,240 Оказывается, Людо сегодня не может забрать детей. 350 00:20:43,480 --> 00:20:46,520 А мы можем перенести на завтра? Было бы здорово. 351 00:20:47,680 --> 00:20:48,961 Хорошо. 352 00:20:49,040 --> 00:20:51,080 - Без проблем. - Гениально! 353 00:20:51,320 --> 00:20:54,680 Я очень рада. Тогда до завтра. Пока. 354 00:20:55,600 --> 00:20:56,680 Как ты меня достал! 355 00:20:58,133 --> 00:21:01,560 Прятаться можешь в погребе, но предупреждаю: 356 00:21:01,760 --> 00:21:04,359 как только всё закончится, ты из моей жизни убираешься. 357 00:21:05,304 --> 00:21:06,640 Хорошо. 358 00:21:07,560 --> 00:21:10,775 - Дафна? Есть новости? - Администратор хаммама говорит, 359 00:21:10,800 --> 00:21:13,960 у убийцы был немецкий акцент. - Немецкий? 360 00:21:14,520 --> 00:21:18,080 В случае с первой жертвой ты же упоминала клиента-немца? 361 00:21:18,280 --> 00:21:21,200 Да, насчёт одной броши. И знаете что? 362 00:21:21,440 --> 00:21:27,028 Мы думали, это совпадение, но эту брошь мы так и не смогли найти на месте преступления. 363 00:21:27,053 --> 00:21:30,535 Полагаем, именно её искал убийца. 364 00:21:30,560 --> 00:21:32,000 Это брошь Ханны. 365 00:21:32,240 --> 00:21:33,224 Ханны? 366 00:21:33,249 --> 00:21:38,513 Подруги, с которой я познакомилась в Берлине. Это было 50 лет назад. 367 00:21:42,560 --> 00:21:44,495 В 70-х 368 00:21:44,520 --> 00:21:48,800 я работала секретарём в посольстве Франции в ГДР. 369 00:21:49,040 --> 00:21:52,160 Ханна была немкой и работала со мной. 370 00:21:52,185 --> 00:21:54,920 Мы быстро сблизились. 371 00:21:55,160 --> 00:21:56,760 Эта брошь принадлежала ей - 372 00:21:57,198 --> 00:21:59,400 Ханне Крюгер. 373 00:21:59,640 --> 00:22:02,560 - Она ещё жива? - Нет. 374 00:22:03,720 --> 00:22:04,800 Не знаю. 375 00:22:05,880 --> 00:22:08,636 Как вам сказать? 376 00:22:09,200 --> 00:22:12,935 Она влюбилась в француза, с которым познакомилась по работе. 377 00:22:12,960 --> 00:22:16,520 Но в кого я так и не узнала. На эту тему она не говорила. 378 00:22:16,760 --> 00:22:18,569 Как-то раз она объявила, 379 00:22:18,594 --> 00:22:22,175 что они решили встретиться где-то на востоке страны. 380 00:22:22,200 --> 00:22:25,000 Я пыталась её отговорить. 381 00:22:25,025 --> 00:22:29,005 В 71-м переходить границу нелегально 382 00:22:29,030 --> 00:22:31,165 было очень опасно. 383 00:22:31,190 --> 00:22:34,615 Их могли арестовать, пригрозить и хуже. 384 00:22:34,640 --> 00:22:35,907 Но... 385 00:22:36,800 --> 00:22:39,280 она не хотела ничего слушать. 386 00:22:39,800 --> 00:22:42,040 Но попросила меня о помощи. 387 00:22:43,628 --> 00:22:47,480 - Она доверила вам брошь, чтобы её не украли? - Да. 388 00:22:47,720 --> 00:22:50,480 С моим дипломатическим паспортом это было просто. 389 00:22:51,760 --> 00:22:54,496 Я в тот же день пересекла границу 390 00:22:54,521 --> 00:22:56,240 и ждала её на той стороне, 391 00:22:56,824 --> 00:23:00,119 чтобы вернуть брошь. 392 00:23:02,600 --> 00:23:04,569 Но она не пришла. 393 00:23:04,616 --> 00:23:07,480 - Вам известно, что стало с Ханной? - Нет. 394 00:23:09,760 --> 00:23:12,400 Больше я о ней не слышала. 395 00:23:12,640 --> 00:23:15,247 Спустя пару лет я вернулась во Францию. 396 00:23:15,272 --> 00:23:17,452 Брошь всегда хранилась у меня. 397 00:23:19,154 --> 00:23:22,374 Я надеялась, что когда-нибудь 398 00:23:22,399 --> 00:23:24,328 она у меня её заберёт. 399 00:23:26,480 --> 00:23:28,960 А у вас есть фото Ханны? 400 00:23:30,680 --> 00:23:33,440 Позвольте, я посмотрю в альбомах. 401 00:23:38,080 --> 00:23:39,920 Убийства связаны с этой брошью. 402 00:23:39,945 --> 00:23:43,960 Когда-то она принадлежала Ханне Крюгер, 403 00:23:44,806 --> 00:23:48,000 которая пропала в 72-м. 404 00:23:48,200 --> 00:23:51,800 Это случилось после того, как Ханна передала брошь мадам МартингАль. 405 00:23:51,825 --> 00:23:54,775 Брошь лежала в шкатулке 50 лет. 406 00:23:54,800 --> 00:23:57,080 Пока её не выкрал Тьерри Аскуч. 407 00:23:57,320 --> 00:23:58,954 После этого, 408 00:23:58,979 --> 00:24:03,960 эта брошь оказалась в руках Ребонса, затем нашей первой жертвы. 409 00:24:04,600 --> 00:24:06,375 Убийца вышел на их след 410 00:24:06,400 --> 00:24:09,000 и стал убирать тех, кому переходило украшение. 411 00:24:09,025 --> 00:24:12,135 Дафна, ты узнала у кого ещё в руках побывала брошь? 412 00:24:12,160 --> 00:24:13,135 Да. 413 00:24:13,160 --> 00:24:15,220 Судя по записной книжке Редбонса, 414 00:24:15,245 --> 00:24:19,259 некий С. НессУно передал ему брошь 415 00:24:20,280 --> 00:24:22,040 с остальными украшениями. 416 00:24:22,065 --> 00:24:24,400 Его личность пока не установлена. 417 00:24:25,560 --> 00:24:28,600 Продолжай искать его и Аскуча. 418 00:24:28,800 --> 00:24:32,215 Определённо, они - следующие жертвы убийцы. 419 00:24:32,240 --> 00:24:34,280 - Их нужно опознать. - Ну, ладно. 420 00:24:34,305 --> 00:24:37,302 Посредники - это здорово, 421 00:24:37,327 --> 00:24:40,693 но напрашивается следующий вопрос - 422 00:24:40,718 --> 00:24:42,296 какой мотив? 423 00:24:42,321 --> 00:24:44,584 Почему он так зациклен на этой броши? 424 00:24:44,609 --> 00:24:45,735 А? 425 00:24:45,760 --> 00:24:48,591 Возможно, убийца связан с Ханной. 426 00:24:48,616 --> 00:24:50,895 Они оба немцы. 427 00:24:50,920 --> 00:24:52,119 Конечно, Жиль! 428 00:24:52,144 --> 00:24:54,960 Вот что нам нужно искать! 429 00:24:55,160 --> 00:24:57,870 Что там у нас с этой Ханной? 430 00:24:57,895 --> 00:25:02,073 Пропала в 72-м. Никто её больше не видел. 431 00:25:04,320 --> 00:25:05,598 Никто? 432 00:25:05,623 --> 00:25:07,692 По-итальянски "нессУно" значит "никто". 433 00:25:08,442 --> 00:25:11,280 И он покупает украшения у байкера. 434 00:25:12,240 --> 00:25:15,692 А этот бизнесмен из Албании? Аскуч? 435 00:25:15,717 --> 00:25:18,920 - Что это значит по-албански? - Не знаю. 436 00:25:19,800 --> 00:25:20,840 Посмотрим. 437 00:25:24,320 --> 00:25:25,467 "Никто". 438 00:25:25,492 --> 00:25:29,843 Это один и тот же тип. Единственный посредник. 439 00:25:31,200 --> 00:25:35,359 - Кто быстрее его? - Быстрее его? 440 00:25:36,800 --> 00:25:37,922 Никто! 441 00:25:40,183 --> 00:25:42,987 "МЕНЯ ЗОВУТ НИКТО". 442 00:25:45,119 --> 00:25:47,760 Этого злодея зовут Никто. 443 00:25:47,960 --> 00:25:50,240 И он всегда добивается своего. 444 00:25:50,440 --> 00:25:54,320 Только не говори маме, что я показал тебе этот фильм. 445 00:25:54,345 --> 00:25:56,268 Это один и тот же человек. 446 00:25:56,293 --> 00:25:59,190 Нашего посредника зовут Никто. 447 00:25:59,871 --> 00:26:02,199 Убийца будет искать его. 448 00:26:02,224 --> 00:26:04,760 Нужно его опередить. Дафна? 449 00:26:05,000 --> 00:26:08,240 Проверь записи с камер у дома мадам Мартингаль. 450 00:26:08,265 --> 00:26:11,200 Жиль, свяжись со службой дорожных происшествий. 451 00:26:11,225 --> 00:26:13,735 Возможно, есть записи с камер. 452 00:26:13,760 --> 00:26:14,840 Определенно. 453 00:26:16,240 --> 00:26:19,191 - Поехали. - Чёрт, поверить не могу! 454 00:26:19,216 --> 00:26:21,119 Стойте. Мы идём не туда. 455 00:26:21,144 --> 00:26:23,521 Говорю вам, не туда! У нас была версия. 456 00:26:23,546 --> 00:26:25,824 Почему мы отклонились? 457 00:26:26,000 --> 00:26:27,920 Давайте соберёмся! 458 00:26:29,920 --> 00:26:32,840 - Алло? - Морган, у нас уже есть версия. 459 00:26:33,080 --> 00:26:35,560 2015-й? Хорошо. Спасибо. 460 00:26:37,040 --> 00:26:38,119 Звонили криминалисты. 461 00:26:38,359 --> 00:26:40,707 Отпечатки из хаммама 462 00:26:40,732 --> 00:26:43,080 проходят по делу 2015-го. 463 00:26:43,105 --> 00:26:46,119 Нападение с дрелью в Париже. 464 00:26:46,144 --> 00:26:47,135 Есть! 465 00:26:47,160 --> 00:26:48,822 Вот и след! 466 00:26:48,847 --> 00:26:51,600 Прошу! Наконец-то что-то! 467 00:26:52,680 --> 00:26:53,720 Браво, Жиль. 468 00:26:55,400 --> 00:26:58,480 Я всё рассказал полиции в 2015-м. 469 00:26:58,505 --> 00:27:01,200 Этот тип вошёл, ударил меня. 470 00:27:01,400 --> 00:27:05,000 Вытащил дрель, стал мне угрожать. 471 00:27:05,025 --> 00:27:08,040 На нём была маска. Лица я не видел. 472 00:27:08,240 --> 00:27:12,080 Но причины нападения в протоколе не указаны. 473 00:27:12,840 --> 00:27:15,482 - Он сказал, что ему было надо? - Нет. 474 00:27:15,680 --> 00:27:18,720 Речь была бессвязная. 475 00:27:19,720 --> 00:27:21,962 Я думал, это какой-то больной. 476 00:27:21,987 --> 00:27:23,496 Или наркоман. 477 00:27:27,760 --> 00:27:30,080 Вы раньше видели эту женщину? 478 00:27:32,200 --> 00:27:33,240 Нет. 479 00:27:34,520 --> 00:27:35,895 Нет. 480 00:27:36,040 --> 00:27:37,240 Вы уверены? 481 00:27:39,440 --> 00:27:41,000 Её зовут Ханна Крюгер. 482 00:27:42,629 --> 00:27:46,320 Напавший на вас ищет её. 483 00:27:47,480 --> 00:27:51,074 За 48 часов он убил четверых. 484 00:27:51,106 --> 00:27:52,793 Если у вас есть идеи, 485 00:27:52,818 --> 00:27:55,511 вы должны об этом сообщить. 486 00:27:57,119 --> 00:28:00,800 Можете представить, что он сделал со своими жертвами. 487 00:28:03,200 --> 00:28:04,806 Это наш сын. 488 00:28:04,831 --> 00:28:07,160 Простите? Ваш сын? 489 00:28:08,440 --> 00:28:10,760 Мы встретились с Ханной в ГДР. 490 00:28:11,480 --> 00:28:13,440 У нас была связь. 491 00:28:14,640 --> 00:28:16,440 Она забеременела. 492 00:28:17,760 --> 00:28:20,800 Это с вами она планировала встречу? 493 00:28:22,840 --> 00:28:25,480 Из-за этой истории у неё были проблемы. 494 00:28:27,119 --> 00:28:30,440 После рождения Клауса, за ней начали слежку. 495 00:28:33,032 --> 00:28:34,969 Ей нужно было скрыться. 496 00:28:35,002 --> 00:28:36,920 Она нашла проводника. 497 00:28:39,079 --> 00:28:41,360 Но сама так и не появилась. 498 00:28:42,848 --> 00:28:45,009 Я думал, её задержали. 499 00:28:45,034 --> 00:28:46,632 А что стало с сыном? 500 00:28:47,480 --> 00:28:50,000 Его отправили в интернат 501 00:28:50,200 --> 00:28:52,560 для детей дезертиров. 502 00:28:53,880 --> 00:28:56,080 Я пытался вывести его оттуда. 503 00:28:57,520 --> 00:28:59,387 Это было невозможно. 504 00:28:59,419 --> 00:29:03,167 8 лет назад он решил выяснить, что стало с его матерью? 505 00:29:03,360 --> 00:29:07,040 Когда он понял, что у меня нет на его вопросы ответа, 506 00:29:07,770 --> 00:29:09,760 он рассвирепел. 507 00:29:11,600 --> 00:29:14,120 Не знаю, что там с ним делали, 508 00:29:14,320 --> 00:29:15,760 но он сломался. 509 00:29:15,785 --> 00:29:17,960 Это уже не человек. 510 00:29:20,800 --> 00:29:21,920 Мы закрываемся. 511 00:29:24,111 --> 00:29:25,400 Да. 512 00:29:42,164 --> 00:29:44,609 Слушай, Дафна, 513 00:29:44,640 --> 00:29:48,935 тебе пришёл список камер у дома мадам Мартингаль? 514 00:29:48,960 --> 00:29:50,840 - Да. - Я тут подумала.... 515 00:29:51,520 --> 00:29:54,777 У тебя столько работы. Я могла бы заняться записями. 516 00:29:54,809 --> 00:29:58,104 - Очень мило. - Буду рада помочь. 517 00:29:58,129 --> 00:30:01,040 Этим собирался заняться майор. 518 00:30:01,072 --> 00:30:02,335 Ясно. 519 00:30:02,360 --> 00:30:06,633 Ещё есть распечатки телефонных разговоров жертв за полгода. 520 00:30:06,658 --> 00:30:10,520 - Если есть желание покопаться... - Нет, мне некогда. 521 00:30:10,720 --> 00:30:11,735 Ну вот. 522 00:30:11,760 --> 00:30:14,240 Отлично. Спасибо. До завтра! 523 00:30:15,440 --> 00:30:16,440 До завтра. 524 00:30:36,360 --> 00:30:37,400 Так... 525 00:30:56,760 --> 00:30:59,369 Я объявил в розыск Клауса Крюгера. 526 00:30:59,394 --> 00:31:02,160 - И? - Пока ничего. - Дерьмо. 527 00:31:02,840 --> 00:31:04,877 Свяжемся как можно скорее с немецкими коллегами. 528 00:31:04,902 --> 00:31:07,520 - И бельгийскими. - Хорошо. 529 00:31:11,040 --> 00:31:14,440 Я готова. Идём? 530 00:31:14,680 --> 00:31:16,520 - А? - А вы куда? 531 00:31:17,840 --> 00:31:21,259 Майор пригласил меня на ужин, 532 00:31:21,284 --> 00:31:23,680 в благодарность за моё участие в расследовании. 533 00:31:24,320 --> 00:31:25,949 - Да. - Как мило. 534 00:31:27,000 --> 00:31:28,520 - Идём? - Да. 535 00:31:29,515 --> 00:31:31,760 Я, вообще-то, тоже молодец. 536 00:31:31,960 --> 00:31:35,880 Имена в блокноте, записи с камер... 537 00:31:37,000 --> 00:31:39,880 - Хорошего вечера, Жиль. - Хорошего вечера. 538 00:31:57,800 --> 00:32:00,640 - Дзинь! - Надеюсь, успело охладиться. 539 00:32:04,000 --> 00:32:05,160 Па-бам! 540 00:32:05,960 --> 00:32:07,600 - Это мне? - Совершенно верно. 541 00:32:07,800 --> 00:32:11,160 - Чтобы не говорили, будто я невежда. - Очень мило. 542 00:32:11,360 --> 00:32:13,255 Не стОило. 543 00:32:13,280 --> 00:32:15,040 Но спасибо. 544 00:32:18,120 --> 00:32:19,440 Посмеётесь. 545 00:32:29,840 --> 00:32:33,240 Зарядка на три гнезда! Супер. Спасибо. 546 00:32:34,160 --> 00:32:36,175 Как практично для вашей семьи. 547 00:32:36,200 --> 00:32:38,560 Маленький прикол. 548 00:32:39,360 --> 00:32:41,120 Смс от Дафны. 549 00:32:44,000 --> 00:32:47,320 Насчёт дела Ханны Крюгер из архивов ШтАзи. 550 00:32:47,520 --> 00:32:49,080 Обещали прислать. 551 00:32:50,480 --> 00:32:51,800 Скажите ещё раз. 552 00:32:52,600 --> 00:32:54,160 Штази. 553 00:32:54,360 --> 00:32:56,840 Вот так. 554 00:32:57,040 --> 00:32:59,200 Скажите что-нибудь ещё по-немецки. 555 00:33:04,447 --> 00:33:07,927 Обалдеть! С ума сойти! Вы... 556 00:33:07,960 --> 00:33:11,846 Вы становитесь какой-то другой. Совершенно меняетесь. 557 00:33:11,871 --> 00:33:13,735 - Правда? - А теперь по-русски. 558 00:33:13,760 --> 00:33:14,840 - По-русски? - Да. 559 00:33:21,160 --> 00:33:22,320 - Ну, так себе. - Нет? 560 00:33:22,520 --> 00:33:23,520 По-итальянски. 561 00:33:24,560 --> 00:33:28,040 Морган, будешь дальше задавать вопросы, я тебя поцелую. 562 00:33:30,720 --> 00:33:33,400 Итальянский просто класс! 563 00:33:35,240 --> 00:33:37,800 - И что это значит? - Ничего. 564 00:33:38,680 --> 00:33:41,735 Как это? Я слышала "Морган". 565 00:33:41,760 --> 00:33:43,600 - Значит, это... - Правда? 566 00:33:45,880 --> 00:33:48,400 Ну? Что вы сказали? 567 00:33:50,520 --> 00:33:51,920 Ну... 568 00:33:55,840 --> 00:33:57,720 Сидите. Я сейчас. 569 00:34:17,440 --> 00:34:19,802 Осторожнее, горячо. 570 00:34:19,840 --> 00:34:20,840 Вот. 571 00:34:21,040 --> 00:34:22,239 Начос? 572 00:34:23,120 --> 00:34:24,975 - Ого! - Что? 573 00:34:25,000 --> 00:34:26,600 Вы такое едите? 574 00:34:27,840 --> 00:34:29,615 - Не любите? - Нет-нет! 575 00:34:29,640 --> 00:34:33,200 Просто я и не думала, что такое едите вы. 576 00:34:33,400 --> 00:34:36,520 Мне предстоит ещё много узнать о вас. 577 00:34:40,800 --> 00:34:43,929 Предлагаю вам небольшую игру. 578 00:34:43,954 --> 00:34:46,960 Я задаю вопросы, а вы отвечаете одним словом. 579 00:34:47,200 --> 00:34:48,880 - Ясно? - Я уже боюсь. 580 00:34:48,905 --> 00:34:50,865 Отлично. 581 00:34:50,890 --> 00:34:53,880 Кличка животного, которое было у вас в детстве? 582 00:34:56,880 --> 00:35:01,120 СюркУф - доберман вот с такой мордой, но просто душка. 583 00:35:01,320 --> 00:35:04,535 Хорошо. Имя вашей любимой бабушки? 584 00:35:04,560 --> 00:35:05,560 Полетта. 585 00:35:05,800 --> 00:35:06,920 Хорошо. 586 00:35:08,320 --> 00:35:10,560 Первый компакт-диск? 587 00:35:10,585 --> 00:35:12,960 Ред Хот Чили Пепперх. "Под мостом" 588 00:35:13,760 --> 00:35:16,160 - Да, классный альбом. - Да. 589 00:35:32,968 --> 00:35:34,569 Да, отличный. 590 00:35:36,920 --> 00:35:38,840 Куда вы ездили на каникулы? 591 00:35:39,640 --> 00:35:41,160 В Ля-ПуантЮ. 592 00:35:41,960 --> 00:35:43,375 - Ля-ПуантЮ? - Да. 593 00:35:43,400 --> 00:35:45,694 В наш дом в Бретани. 594 00:35:45,719 --> 00:35:48,520 Он так назывался из-за формы крыши. 595 00:35:48,719 --> 00:35:52,560 - Мы с братом обожали там бывать. - Больше не ездите? 596 00:35:52,800 --> 00:35:53,800 Нет. 597 00:35:54,600 --> 00:35:56,680 После несчастного случая его продали. 598 00:36:02,800 --> 00:36:06,040 Недалеко был бункер, где мы любили играть. 599 00:36:06,960 --> 00:36:07,960 И... 600 00:36:09,000 --> 00:36:12,375 Мама просила меня занять брата. 601 00:36:12,400 --> 00:36:15,120 Но в том году мне было 14. 602 00:36:16,000 --> 00:36:19,040 Я предпочитал проводить время с ровесниками. 603 00:36:19,920 --> 00:36:21,880 У меня появилась подружка. 604 00:36:21,905 --> 00:36:24,560 Он полез в бункер один и там упал. 605 00:36:30,920 --> 00:36:33,880 Давно я эту историю не рассказывал. 606 00:36:55,160 --> 00:36:56,480 Так, мне пора. 607 00:36:56,680 --> 00:36:58,960 Я совсем забыла. 608 00:36:59,160 --> 00:37:02,745 Плотник должен закончить ремонт лестницы. 609 00:37:02,880 --> 00:37:06,840 С ним нужно рассчитаться. Но мне всё понравилось. 610 00:37:07,040 --> 00:37:09,920 Отлично всё придумано. 611 00:37:10,144 --> 00:37:12,387 Всё было классно. 612 00:37:12,412 --> 00:37:14,238 До завтра. 613 00:37:14,760 --> 00:37:15,760 До завтра. 614 00:38:07,480 --> 00:38:10,541 Это личное дело Ханны Крюгер в Штази. 615 00:38:10,566 --> 00:38:13,244 Полгода после рождения сына 616 00:38:13,269 --> 00:38:15,000 она шпионила на них. 617 00:38:15,200 --> 00:38:17,426 Седьмого марта 72-го года 618 00:38:17,451 --> 00:38:20,680 она села в автобус, следовавший в Магдебург. 619 00:38:20,920 --> 00:38:22,120 Потом её следы теряются. 620 00:38:23,000 --> 00:38:25,528 То есть, больше её никто не видел. 621 00:38:25,668 --> 00:38:27,239 Не совсем. 622 00:38:27,440 --> 00:38:29,877 В деле появились данные в 1979-м, 623 00:38:29,902 --> 00:38:32,280 после того, как неподалёку от Магдебурга 624 00:38:32,480 --> 00:38:35,280 были обнаружены тела четырёх женщин. 625 00:38:36,200 --> 00:38:38,653 Одно из тел предположительно принадлежало 626 00:38:38,678 --> 00:38:40,719 Ханне Крюгер. 627 00:38:42,360 --> 00:38:45,640 Чтобы узнать правду, сын Ханны пытает людей. 628 00:38:46,880 --> 00:38:48,239 Границ ГДР она не покидала. 629 00:38:50,080 --> 00:38:52,059 Расправа, учинённая Штази? 630 00:38:52,084 --> 00:38:54,055 В отчёте об этом ни слова, 631 00:38:54,080 --> 00:38:56,680 но в теле были обнаружены следы мышьяка. 632 00:38:57,480 --> 00:38:59,434 На их стиль это не похоже. 633 00:38:59,459 --> 00:39:01,104 Хорошо. 634 00:39:02,880 --> 00:39:05,360 Кого ещё интересовало дело Ханны? 635 00:39:05,560 --> 00:39:08,400 - Список лиц на моём столе. - Прекрасно. 636 00:39:08,600 --> 00:39:12,293 Эй! Привет, "Би Джиз"! 637 00:39:13,239 --> 00:39:14,360 - Привет. - Привет. 638 00:39:16,680 --> 00:39:18,520 - Доброе утро, Морган. - Доброе. 639 00:39:25,440 --> 00:39:27,743 Жиль, я что-то пропустила? 640 00:39:27,768 --> 00:39:30,480 Да. Ханна Крюгер мертва. 641 00:39:31,280 --> 00:39:34,360 Её тело обнаружили захороненным на границе. 642 00:39:37,719 --> 00:39:38,880 У тебя всё хорошо? 643 00:39:40,480 --> 00:39:41,480 Да. 644 00:39:42,360 --> 00:39:43,360 Отлично. 645 00:39:45,400 --> 00:39:48,200 Если у тебя какие-то проблемы, 646 00:39:49,200 --> 00:39:50,440 я рядом. 647 00:39:51,640 --> 00:39:52,640 Хорошо. 648 00:39:53,560 --> 00:39:55,920 Никаких проблем. Всё отлично. 649 00:40:07,440 --> 00:40:08,600 Мы можем поговорить? 650 00:40:10,000 --> 00:40:11,000 Конечно. 651 00:40:14,600 --> 00:40:16,920 Что случилось? 652 00:40:19,080 --> 00:40:21,000 В общем... 653 00:40:22,120 --> 00:40:24,680 Я видел, как кое-кто делал кое-что. 654 00:40:24,880 --> 00:40:27,360 Конечно, я не совсем уверен, но... 655 00:40:28,160 --> 00:40:31,880 Если я прав и кто-то это сделал, 656 00:40:32,920 --> 00:40:34,680 я должен тебе об этом сказать 657 00:40:34,920 --> 00:40:36,816 и защитить этого кое-кого, 658 00:40:36,841 --> 00:40:40,160 который часто такое вытворяет. - Что она натворила? 659 00:40:45,320 --> 00:40:47,719 Она пыталась войти в твой компьютер. 660 00:40:54,239 --> 00:40:56,480 Всё в порядке? 661 00:40:57,760 --> 00:40:58,800 Никаких проблем. 662 00:40:59,600 --> 00:41:02,880 Ей нужно было кое-что распечатать. Всё в порядке. 663 00:41:06,520 --> 00:41:09,239 - Ты сам дал ей пароль? - Да. 664 00:41:14,760 --> 00:41:17,840 Для дела мадам Мартингаль не хватает людей. 665 00:41:19,280 --> 00:41:23,019 Ты не мог бы сегодня подежурить у неё? 666 00:41:24,200 --> 00:41:26,176 Подежурить? 667 00:41:26,201 --> 00:41:28,160 Мне ещё пока не очень... 668 00:41:29,760 --> 00:41:31,880 хорошо и... 669 00:41:34,440 --> 00:41:36,760 - Но я съезжу. - Отлично, спасибо. 670 00:41:36,961 --> 00:41:39,719 - За мной долг. - Ладно. 671 00:41:44,680 --> 00:41:45,680 Уверен? 672 00:41:46,480 --> 00:41:47,760 Да, всё в порядке. 673 00:42:07,480 --> 00:42:08,480 Ля-Пуантю. 674 00:42:10,719 --> 00:42:12,520 Без пробела, "П" заглавная. 675 00:42:15,560 --> 00:42:18,480 - Что? - Пароль от моего компьютера. 676 00:42:18,680 --> 00:42:20,280 Но вы и так его знаете. 677 00:42:22,800 --> 00:42:23,960 В каком смысле? 678 00:42:25,120 --> 00:42:26,360 Я видел съёмку. 679 00:42:27,960 --> 00:42:30,280 В момент нападения вы были там. 680 00:42:32,040 --> 00:42:35,041 Это не то, что вы думаете. 681 00:42:38,280 --> 00:42:41,840 Мой отец в очередной раз влип. Задолжал денег. 682 00:42:42,040 --> 00:42:45,362 Точнее, мы задолжали одному типу. 683 00:42:45,387 --> 00:42:49,080 Отец украл украшения, чтобы вернуть долг, но... 684 00:42:49,880 --> 00:42:52,080 Всё, что произошло потом, 685 00:42:52,880 --> 00:42:54,400 его не касается. 686 00:42:57,120 --> 00:42:59,112 Вы использовали меня. 687 00:42:59,137 --> 00:43:00,520 Нет-нет-нет. 688 00:43:00,742 --> 00:43:04,503 Об этом я солгала, но всё остальное - правда. 689 00:43:05,280 --> 00:43:08,960 - Вы должны мне верить. - Ни слова о доверии. 690 00:43:08,985 --> 00:43:10,523 Вы лишь умеете врать. 691 00:43:10,548 --> 00:43:12,424 Доверие - это то, 692 00:43:12,600 --> 00:43:14,560 чем дорожат оба. 693 00:43:21,719 --> 00:43:24,018 - Дафна? - Майор, вы где? 694 00:43:24,043 --> 00:43:26,573 Подозреваемый вышел из бара. 695 00:43:26,598 --> 00:43:28,920 Высылайте бригаду. Я еду. 696 00:43:30,200 --> 00:43:33,239 Погодите! Расскажу, что я узнала. 697 00:43:36,880 --> 00:43:37,880 Идите домой. 698 00:43:39,223 --> 00:43:42,480 Если сунете нос в это дело, я сообщу инспекции. 699 00:43:56,400 --> 00:43:57,400 Полиция! 700 00:44:18,239 --> 00:44:21,320 Чёрт! Глазам не верю! 701 00:44:26,719 --> 00:44:28,398 Добрый день. 702 00:45:02,040 --> 00:45:06,233 Коллеги были у вас, но я зашёл на всякий случай. 703 00:45:06,258 --> 00:45:08,890 Вы, правда, считаете, что я в опасности? 704 00:45:08,915 --> 00:45:10,929 В опасности? Нет. 705 00:45:10,954 --> 00:45:13,522 Подозреваемый вас не найдёт, 706 00:45:13,547 --> 00:45:16,600 пока я здесь, никакого риска. 707 00:45:16,800 --> 00:45:19,000 Если только карты не врут. 708 00:45:19,025 --> 00:45:20,524 Простите, что? 709 00:45:20,549 --> 00:45:23,335 Ничего. Глупости. 710 00:45:23,360 --> 00:45:26,579 Просто моя подруга обожает гадать на картах. 711 00:45:26,680 --> 00:45:29,719 Она предсказала, что сегодня я умру. 712 00:45:29,920 --> 00:45:32,795 Я в такое не верю. 713 00:45:32,820 --> 00:45:35,242 Не может же психопат с дрелью, 714 00:45:35,267 --> 00:45:38,024 которого мы ищем, уложить сразу двоих. 715 00:45:38,049 --> 00:45:41,257 Так что, не стоит по этому поводу сходить с ума. 716 00:45:41,282 --> 00:45:44,160 Пойду заварю чай. Хотите? 717 00:45:45,920 --> 00:45:47,920 Чаю? С удовольствием. 718 00:46:02,360 --> 00:46:05,664 Слышу. Сейчас открою. 719 00:46:09,742 --> 00:46:12,859 - Людо, что ты тут делаешь? - Что я тут делаю? 720 00:46:12,884 --> 00:46:15,195 - Возвращаю тебе детей! - Нет же! 721 00:46:15,220 --> 00:46:17,727 Прошло уже два дня, а это не моя неделя. 722 00:46:17,752 --> 00:46:19,907 Ты очень не вовремя. 723 00:46:19,932 --> 00:46:21,520 - Добрый день. - Я всё объясню. 724 00:46:21,545 --> 00:46:25,000 Оказывается, меня преследует какой-то психопат. 725 00:46:25,025 --> 00:46:26,560 Опасно их сюда привозить. 726 00:46:26,585 --> 00:46:29,148 Морган, тебя всё время кто-то преследует! 727 00:46:29,173 --> 00:46:31,280 - Меня это достало! - Но всё серьёзно! 728 00:46:31,305 --> 00:46:33,800 Сейчас не подходящий момент. 729 00:46:34,600 --> 00:46:36,960 - Кладите сумки. - Сидите здесь. 730 00:46:36,985 --> 00:46:38,895 Но она работает! 731 00:46:38,920 --> 00:46:40,250 И, вообще, ты мне не отец. 732 00:46:40,275 --> 00:46:43,056 - Неделю - с одним, неделю - с другим. 733 00:46:43,081 --> 00:46:45,760 Послушайте, Морган, сколько можно кормить меня завтраками! 734 00:46:45,785 --> 00:46:49,135 - Я дал вам три недели отсрочки. - До зарплаты пара дней... 735 00:46:49,160 --> 00:46:53,120 Послушайте! Без денег я отсюда не уйду! 736 00:46:53,145 --> 00:46:56,879 - Мы сейчас... - Морган, умоляю, я тут не при чём. 737 00:46:56,904 --> 00:46:59,646 У меня работа. 738 00:47:06,480 --> 00:47:07,920 Тс-с... 739 00:47:14,840 --> 00:47:17,160 - Хватит! - Ку-ка-ре-ку. 740 00:47:21,239 --> 00:47:22,400 Ку-ка-ре-ку. 741 00:47:28,960 --> 00:47:30,160 Всем стоять. 742 00:48:13,080 --> 00:48:14,541 Этот человек. 743 00:48:15,560 --> 00:48:17,344 Скажи, где он. 744 00:48:17,369 --> 00:48:20,101 Я его не знаю. Простите, но я его... 745 00:48:24,320 --> 00:48:25,440 Хватит! 746 00:48:25,680 --> 00:48:27,305 Ладно. Я его знаю. 747 00:48:27,330 --> 00:48:29,304 Но не знаю, где он. Стойте! 748 00:48:29,520 --> 00:48:30,640 Стойте! 749 00:48:31,960 --> 00:48:35,880 Хватит! Отпусти её! Я здесь. Отпусти. 750 00:48:35,905 --> 00:48:37,880 Это я тебе нужен? 751 00:48:38,680 --> 00:48:40,080 Оставь мою дочь в покое. 752 00:48:40,320 --> 00:48:44,424 Эй, погоди! Секунду! 753 00:48:45,760 --> 00:48:48,155 - Тише. - Всё хорошо. 754 00:48:48,180 --> 00:48:51,600 Думаешь, я убил твою мать? Это не так. 755 00:48:53,305 --> 00:48:55,719 Я могу это доказать. 756 00:48:57,120 --> 00:49:00,160 - Сядь. Сядь! - Сесть? 757 00:49:05,280 --> 00:49:07,719 Я тебя слушаю. 758 00:49:09,440 --> 00:49:11,482 Вообще-то, не могу. 759 00:49:11,507 --> 00:49:14,185 Погоди! Морган может! 760 00:49:14,280 --> 00:49:17,800 Потому что изучала дела. 761 00:49:17,825 --> 00:49:19,560 - Её ай-кью 160. - Она умная. 762 00:49:19,585 --> 00:49:21,440 Что? 763 00:49:21,465 --> 00:49:24,960 Она может... Как там по-немецки "умная"? 764 00:49:26,160 --> 00:49:28,994 Она работает в полиции. 765 00:49:29,019 --> 00:49:31,239 Она умная. 766 00:49:31,264 --> 00:49:33,800 Она соображает, понимаешь? 767 00:49:33,825 --> 00:49:35,040 Она флик! 768 00:49:35,280 --> 00:49:37,120 У неё ай-кью! 769 00:49:39,840 --> 00:49:43,200 - Это по-немецки. - Вот именно. Понял? 770 00:49:50,172 --> 00:49:52,120 У тебя 20 минут. 771 00:49:53,429 --> 00:49:57,160 Или ты умрёшь первая. 772 00:49:57,400 --> 00:49:59,274 Добрый день, господин прокурор. 773 00:49:59,299 --> 00:50:00,624 Ещё одна жертва. 774 00:50:01,600 --> 00:50:03,880 Выясняем, как она связана с этим делом. 775 00:50:06,719 --> 00:50:08,239 Простите... 776 00:50:14,960 --> 00:50:16,760 Да, хорошо. 777 00:50:17,600 --> 00:50:19,520 Спасибо. Сообщу. 778 00:50:19,760 --> 00:50:22,800 Не могу ответить на ваш звонок. Оставьте соощение после сигнала. 779 00:50:23,040 --> 00:50:26,618 Карадек, это я... 780 00:50:26,643 --> 00:50:28,944 Простите за беспокойство. 781 00:50:29,120 --> 00:50:31,120 Я звонила другим. Никто не отвечает. 782 00:50:32,680 --> 00:50:34,558 Звоню вам, потому что... 783 00:50:34,583 --> 00:50:37,438 мне нужно проверить одну догадку. 784 00:50:37,463 --> 00:50:42,400 Поэтому мне нужны материалы дела как можно скорее. 785 00:50:42,600 --> 00:50:46,175 Если бы вы отправили их мне прямо сейчас, 786 00:50:46,200 --> 00:50:48,239 я была бы очень благодарна. 787 00:50:48,480 --> 00:50:49,920 Он позвонит. 788 00:50:50,920 --> 00:50:53,400 Он профессионал. 789 00:50:57,000 --> 00:50:59,865 Я звоню коллеге, потому что... 790 00:50:59,890 --> 00:51:02,093 - Стойте. Погодите. - Время вышло. 791 00:51:02,118 --> 00:51:04,575 - Не надо! - Подождите! 792 00:51:04,654 --> 00:51:07,008 - Они позвонят. Дайте мне 5 минут. - Тс-с! 793 00:51:07,033 --> 00:51:08,352 Без глупостей. 794 00:51:08,377 --> 00:51:10,181 Ты знаешь это дело. - О, чёрт... 795 00:51:10,206 --> 00:51:12,984 Они тебе не нужны. Забудь. 796 00:51:13,200 --> 00:51:15,920 Просто вспомни дело. Давай, включай голову. 797 00:51:15,945 --> 00:51:17,160 Думай! 798 00:51:17,360 --> 00:51:19,200 Хорошо... 799 00:51:29,160 --> 00:51:30,360 Давай. 800 00:51:30,385 --> 00:51:32,887 Соберись. 801 00:51:33,520 --> 00:51:34,520 Ну же! 802 00:51:35,552 --> 00:51:38,552 - Не могу! Не получается! - Мама! 803 00:51:38,760 --> 00:51:40,972 Слушай сюда. Закрой глаза. 804 00:51:40,997 --> 00:51:44,255 Слушай мой голос. Вспомни, как мы играли в карты, 805 00:51:44,280 --> 00:51:46,815 чтобы проверить твою память. 806 00:51:46,840 --> 00:51:49,920 Это было весело. И сейчас у тебя получится. 807 00:51:49,945 --> 00:51:52,120 Давай, закрывай глаза. 808 00:52:45,800 --> 00:52:48,720 Это фамильные украшения. 809 00:52:52,560 --> 00:52:53,960 Я ими очень дорожу. 810 00:53:07,280 --> 00:53:08,680 Чёрт, это старуха! 811 00:53:09,520 --> 00:53:11,091 Какая ещё старуха? 812 00:53:11,116 --> 00:53:14,000 Твоя подружка Мартингаль! Проводница! 813 00:53:14,239 --> 00:53:17,911 Это она обещала девушкам перевести их на Восток, 814 00:53:17,936 --> 00:53:21,600 но они никуда не ехали. Она убила их всех ради украшений. 815 00:53:22,496 --> 00:53:25,520 Она - женщина, укравшая брошь. 816 00:53:25,760 --> 00:53:27,400 Она убила вашу мать. 817 00:53:27,425 --> 00:53:28,960 Чёрт, получилось! 818 00:53:28,985 --> 00:53:30,935 - Ну, вот! - Получилось! 819 00:53:30,960 --> 00:53:32,975 Чёрт! Чёрт! 820 00:53:33,000 --> 00:53:36,067 Как же я боялась. Всё получилось. 821 00:53:53,560 --> 00:53:55,280 - Большое спасибо. - Вот. 822 00:53:55,305 --> 00:53:57,750 Как мило с вашей стороны. 823 00:53:57,775 --> 00:53:59,694 Спасибо. 824 00:53:59,719 --> 00:54:03,120 - Ой, горячий. - Да. 825 00:54:04,120 --> 00:54:06,200 Поможет снять стресс. 826 00:54:06,225 --> 00:54:07,800 Тонизирует. 827 00:54:10,521 --> 00:54:12,920 В конце концов, не обязательно верить, 828 00:54:13,719 --> 00:54:18,363 когда кто-то вам говорит: "Бойся волка в овечьей шкуре". 829 00:54:18,388 --> 00:54:22,386 Так можно бояться всех подряд без разбору. 830 00:54:22,411 --> 00:54:23,880 Например... 831 00:54:24,080 --> 00:54:28,200 Сегодняшнее утро. Я разозлился на Морган. 832 00:54:28,400 --> 00:54:31,005 Помните такую? 833 00:54:31,030 --> 00:54:33,714 Моя коллега. Рыжеволосая. 834 00:54:33,739 --> 00:54:36,655 Пейте же, а то остынет. 835 00:54:36,680 --> 00:54:38,821 Простите. Это невежливо. 836 00:54:40,440 --> 00:54:41,560 Обожаю Морган. 837 00:54:41,800 --> 00:54:44,793 Просто обожаю. Она мне как сестра. 838 00:54:44,818 --> 00:54:47,360 Но! Бывает манипулирует. 839 00:54:47,600 --> 00:54:50,324 Тогда я себе говорю: 840 00:54:50,349 --> 00:54:54,300 "Разве бы она"... Приведу другой пример. 841 00:54:54,325 --> 00:54:56,960 Например, в январе... Я вас не утомляю? 842 00:54:58,040 --> 00:54:59,920 Расследуется дело. 843 00:55:10,360 --> 00:55:13,760 - Тело двигали? - Следов перемещения нет. 844 00:55:13,960 --> 00:55:15,040 Спасибо. 845 00:55:33,680 --> 00:55:35,960 Вот, держите её адрес. 846 00:55:36,760 --> 00:55:38,960 Теперь бегите. 847 00:55:39,200 --> 00:55:41,840 Месть не будет ждать. 848 00:55:43,231 --> 00:55:46,996 Не волнуйтесь. Я их сама развяжу. 849 00:55:47,120 --> 00:55:49,332 - Мы поможем. - Всё, пока. 850 00:55:49,449 --> 00:55:50,840 Погодите... 851 00:55:52,040 --> 00:55:56,120 Вы чего-то боитесь? Что я позвоню фликам? 852 00:55:56,449 --> 00:55:58,735 Он тоже в розыске. 853 00:55:58,760 --> 00:56:00,504 Так что, никакого риска! 854 00:56:00,529 --> 00:56:03,480 - Ну да, меня тоже ищут. - Видите? 855 00:56:04,280 --> 00:56:06,960 Так что, никакого... Нет! 856 00:56:08,230 --> 00:56:11,086 Ладно, вижу, вы нам не доверяете. 857 00:56:11,120 --> 00:56:12,680 Тогда свяжите меня. 858 00:56:12,880 --> 00:56:16,960 Подождём, пока кто-то нас не найдёт. Так устраивает? 859 00:56:17,760 --> 00:56:18,800 Мне очень жаль. 860 00:56:56,840 --> 00:56:59,361 Это как с тостером! 861 00:56:59,386 --> 00:57:01,315 Какое-то время она жила у меня. 862 00:57:01,340 --> 00:57:03,878 Она ушла. Вместе с ней пропал тостер. 863 00:57:03,903 --> 00:57:06,862 Три месяца спустя прихожу к ней. И что я вижу? 864 00:57:06,886 --> 00:57:08,886 Тот самый тостер! Той же модели! 865 00:57:09,034 --> 00:57:10,315 Того же цвета! 866 00:57:10,340 --> 00:57:13,415 И она пыталсь меня убедить, что тостер не мой. 867 00:57:13,440 --> 00:57:16,510 Я ей и говорю: "Морган, хватит! 868 00:57:16,535 --> 00:57:18,807 Ничего страшного, но признайся!" 869 00:57:18,832 --> 00:57:21,655 Говорю вам, карма её настигнет! 870 00:57:21,680 --> 00:57:24,600 Я в этом полностью уверен. 871 00:57:24,800 --> 00:57:26,640 Сахар у вас есть? 872 00:57:26,665 --> 00:57:29,240 Не утруждайтесь, мадам Мартингаль. 873 00:57:29,265 --> 00:57:31,640 Я уже большой. Схожу сам. 874 00:57:31,840 --> 00:57:35,900 Говорю же, Морган - такая какая есть. Обожаю её. 875 00:57:35,925 --> 00:57:38,200 Людей не изменить. 876 00:57:40,200 --> 00:57:42,480 Настоящая чертовка. 877 00:57:45,040 --> 00:57:46,240 Чертовка... 878 00:57:46,440 --> 00:57:50,040 Жиль, рядом волк в овечьей шкуре. 879 00:57:53,137 --> 00:57:56,120 В теле были обнаружены следы мышьяка. 880 00:57:57,722 --> 00:58:01,360 Красивое на вас пальто, мадам Мартингаль. 881 00:58:02,240 --> 00:58:04,840 - Овчина? - Ягнёнок. 882 00:58:06,160 --> 00:58:08,933 Покончим с этой овчарней. 883 00:58:08,958 --> 00:58:11,463 А также пастухами, посохами и горшками. 884 00:58:11,488 --> 00:58:14,160 И овцами. Руки вверх. 885 00:58:14,400 --> 00:58:16,520 Мадам Мартингаль. 886 00:58:16,720 --> 00:58:18,400 Серый волк. 887 00:58:22,640 --> 00:58:26,909 - Тебе было необходимо расслабиться. - Ещё как! 888 00:58:27,200 --> 00:58:29,040 О чём я только думала? 889 00:58:29,065 --> 00:58:33,440 Что целый мир перестанет крутиться? Смешно. 890 00:58:34,720 --> 00:58:36,720 Ты прав. У меня проблема. 891 00:58:37,520 --> 00:58:41,150 Иди-ка сюда, мой маленький трудоголик. 892 00:58:46,120 --> 00:58:48,800 За выходные и за отдых. 893 00:58:51,160 --> 00:58:53,080 - Расслабляемся. - Да. 894 00:58:53,280 --> 00:58:55,600 Надо бы проверить сообщения. 895 00:59:06,283 --> 00:59:09,960 Морган, вы не ранены? Простите. Не взяла телефон. 896 00:59:10,160 --> 00:59:13,104 - Все живы? - Да, хорошо. 897 00:59:13,129 --> 00:59:15,560 Дети, правда, просто в шоке. 898 00:59:16,400 --> 00:59:17,960 Никто не ранен. 899 00:59:19,120 --> 00:59:21,255 Уехали с Людо. 900 00:59:21,280 --> 00:59:22,280 И хорошо. 901 00:59:24,120 --> 00:59:27,040 Что произошло? Как он оказался у вас? 902 00:59:27,240 --> 00:59:31,320 Я тебе в отделении расскажу. Морган нужно поехать с врачами. 903 00:59:31,544 --> 00:59:35,279 - Да. - Конечно. Найду кого-то из врачей. 904 00:59:35,320 --> 00:59:37,450 Послушайте. 905 00:59:45,400 --> 00:59:46,480 Спасибо. 906 00:59:47,800 --> 00:59:50,600 Скажите отцу, чтобы лёг на дно. 907 00:59:50,839 --> 00:59:54,999 И не привлекал к себе внимания. - Карадек, 908 00:59:55,160 --> 00:59:57,173 делайте, что должны. 909 00:59:57,198 --> 00:59:59,640 Не надо врать ради меня. 910 01:00:01,640 --> 01:00:03,113 Простите. 911 01:00:04,280 --> 01:00:06,040 Я хотела, чтобы всё было хорошо. 912 01:00:07,560 --> 01:00:10,080 Я не могла вам сказать. 913 01:00:10,280 --> 01:00:12,141 - Боялась, что... - Морган, 914 01:00:13,280 --> 01:00:14,480 всё кончено. 915 01:00:25,240 --> 01:00:26,240 Мадам? 916 01:00:26,440 --> 01:00:28,440 Всё в порядке? Вы едете? 917 01:00:28,640 --> 01:00:29,760 - Мы едем. - Идите. 918 01:00:30,000 --> 01:00:31,000 Едем. 919 01:00:33,200 --> 01:00:34,800 Я вас отвезу. 920 01:01:04,200 --> 01:01:05,335 Ку-ку! 921 01:01:05,360 --> 01:01:07,232 Что это вы делаете? 922 01:01:15,280 --> 01:01:17,351 - Мадам Альваро? - Да. 923 01:01:17,400 --> 01:01:20,160 Сотрясения, судя по снимку, нет. 924 01:01:20,360 --> 01:01:24,280 Но нужно сделать УЗИ - убедиться, что ребёнок в порядке. 925 01:01:25,520 --> 01:01:27,975 "Ребёнок"! 926 01:01:37,680 --> 01:01:39,920 Как это, вообще, возможно? 927 01:01:41,040 --> 01:01:42,440 Вы не знали? 928 01:01:46,200 --> 01:01:48,480 У вас 15 или 16 неделя. 929 01:01:49,531 --> 01:01:50,920 Серьёзно? 930 01:01:53,240 --> 01:01:55,960 Вы не предохранялись в последние месяцы? 931 01:02:00,680 --> 01:02:03,640 Погоди. Вот. 932 01:02:24,440 --> 01:02:25,480 Чёрт! 933 01:02:27,560 --> 01:02:36,680 VIRUSEPROJECT.TV vk.com/viruseproject ok.ru/viruseproject 82100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.