Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,001 --> 00:00:10,419
Was bisher geschah
2
00:00:10,502 --> 00:00:12,546
Wir müssen da reingehen.
Da drinnen sind wir sicher.
3
00:00:13,047 --> 00:00:14,214
Ich bin direkt hinter dir.
4
00:00:16,467 --> 00:00:17,885
Verdammt!
5
00:00:18,302 --> 00:00:21,680
- Warum hast du so geschrien?
- Ich hatte einen echt schlimmen Albtraum.
6
00:00:21,972 --> 00:00:23,515
Deine Mutter braucht dich, okay?
7
00:00:23,974 --> 00:00:24,850
Geh und hol Hilfe.
8
00:00:30,814 --> 00:00:31,732
Papa!
9
00:00:32,149 --> 00:00:33,025
Julie!
10
00:00:33,567 --> 00:00:34,651
- Donna, nein!
- Donna!
11
00:00:34,735 --> 00:00:36,445
- Ins Restaurant!
- Stopp!
12
00:00:36,528 --> 00:00:37,654
- Rein da! Los!
- Halt!
13
00:00:37,738 --> 00:00:39,198
Wir können sie nicht im Stich lassen.
14
00:00:39,573 --> 00:00:41,492
Diese Tussi hat uns
die Heimfahrt vermasselt!
15
00:00:41,575 --> 00:00:43,577
Du hast keine Ahnung, was du da tust.
16
00:00:43,827 --> 00:00:47,498
Die ganze Zeit warst du
weniger als zwei Stunden entfernt,
17
00:00:47,581 --> 00:00:48,999
mit diesen Leuten.
18
00:00:49,708 --> 00:00:50,834
Es ist anders, als du denkst.
19
00:00:51,377 --> 00:00:53,170
Hört verdammt noch mal auf zu grinsen!
20
00:00:53,670 --> 00:00:55,381
Dir ginge es besser,
wenn du rauskommen würdest.
21
00:00:56,382 --> 00:00:58,926
- Ich halte das nicht mehr aus.
- Ich weiß.
22
00:00:59,218 --> 00:01:00,427
Du solltest das nicht tun.
23
00:01:01,053 --> 00:01:02,096
Victor fände das nicht gut.
24
00:01:02,346 --> 00:01:05,474
Jedes Mal, wenn ich etwas
echt Seltsames sehe, sehe ich das hier.
25
00:01:05,557 --> 00:01:06,600
Dieses Symbol.
26
00:01:06,892 --> 00:01:09,520
Hier ist es nicht sicher.
Hier schlafen sie.
27
00:01:16,068 --> 00:01:17,694
Komm schon, Victor. Los!
28
00:01:18,028 --> 00:01:20,489
Vielleicht ist das nur eine
dieser verrückten Geschichten,
29
00:01:20,572 --> 00:01:21,698
die wir auf Partys erzählen.
30
00:01:21,782 --> 00:01:23,117
Es wird lustig sein, und wir
31
00:01:23,951 --> 00:01:28,205
- Ist da jemand drinnen?
- Bitte helft uns. Wir waren in einem Bus.
32
00:01:28,705 --> 00:01:31,125
Hast du dich jemals gefragt,
ob Abby recht hatte?
33
00:01:31,625 --> 00:01:33,127
Was, wenn das alles nur ein Traum ist?
34
00:01:38,215 --> 00:01:40,467
Mein Blut ist jetzt dein Blut.
35
00:01:46,723 --> 00:01:48,392
Was meinst du?
Welches Haus ist eingestürzt?
36
00:01:48,475 --> 00:01:49,643
Das neben dem Restaurant.
37
00:01:49,726 --> 00:01:50,811
- Oh Gott.
- Tabitha!
38
00:02:30,684 --> 00:02:33,020
Sie hat dich also in einen Baum gestoßen
39
00:02:34,938 --> 00:02:35,772
und dann bist du
40
00:02:35,856 --> 00:02:38,775
Ich Dann war ich woanders.
41
00:02:40,110 --> 00:02:43,697
Hast du dich Soll das heißen,
du hast dich teleportiert?
42
00:02:44,156 --> 00:02:47,201
Nein, ich Vielleicht, ich weiß es nicht.
43
00:02:47,659 --> 00:02:49,953
Wenn du es so sagst,
klingt es total verrückt.
44
00:02:50,037 --> 00:02:53,165
Papa, wo ist Sara?
45
00:02:54,041 --> 00:02:57,544
Ich weiß es nicht.
Sie sagte, sie wäre direkt hinter mir.
46
00:02:57,628 --> 00:02:59,630
- Glaubst du, sie ist am Leben?
- Ich weiß es nicht.
47
00:02:59,713 --> 00:03:02,424
Hey, hör mal, du musst mir das
ganz genau erklären, okay?
48
00:03:02,508 --> 00:03:06,553
Du bist durch einen Baum gegangen
und was ist dann passiert?
49
00:03:07,221 --> 00:03:08,722
Dann war ich wieder hier.
50
00:03:10,474 --> 00:03:11,475
Wie?
51
00:03:11,892 --> 00:03:13,435
Ich hatte Glück. Ich fand den Weg, ich
52
00:03:13,519 --> 00:03:16,647
Weißt du was? Wenn du es mir
nicht erzählen willst, sag es einfach.
53
00:03:17,356 --> 00:03:18,649
- Hey, ich...
- Nein.
54
00:03:18,732 --> 00:03:21,401
Papa, du hast gesagt,
du würdest Antworten finden.
55
00:03:21,485 --> 00:03:22,986
Du hast gesagt, du würdest losziehen
56
00:03:23,070 --> 00:03:25,781
und Antworten oder einen Weg
nach Hause finden. Das hast du gesagt.
57
00:03:25,864 --> 00:03:28,075
Und jetzt sind wir wieder da,
wo wir angefangen haben!
58
00:03:30,160 --> 00:03:31,370
Hey, was ist denn los?
59
00:03:32,079 --> 00:03:32,913
Ellis, hey.
60
00:03:33,705 --> 00:03:35,499
Rede mit mir. Was ist passiert?
61
00:03:38,752 --> 00:03:39,878
Was ist los, Sohn?
62
00:03:46,760 --> 00:03:47,761
Fatima.
63
00:03:49,346 --> 00:03:50,222
Sie
64
00:03:51,723 --> 00:03:55,269
Letzte Nacht war schlimm.
Papa, es war wirklich schlimm.
65
00:03:57,896 --> 00:04:00,107
Ich habe das Gefühl,
dass die Leute, die hier durchhalten,
66
00:04:01,191 --> 00:04:02,442
das tun, weil sie
67
00:04:04,611 --> 00:04:07,781
Es gibt einen Teil von ihnen,
an dem sie festhalten.
68
00:04:08,115 --> 00:04:09,116
Ja.
69
00:04:10,284 --> 00:04:13,579
Und ich glaube
70
00:04:15,289 --> 00:04:18,875
Ich habe das Gefühl,
dass ihr dieser Teil letzte Nacht
71
00:04:20,794 --> 00:04:22,212
entglitten ist.
72
00:04:23,463 --> 00:04:24,755
Ich verstehe schon. Okay.
73
00:04:26,132 --> 00:04:27,634
Hey, sieh mich an.
74
00:04:28,885 --> 00:04:29,803
Sieh mich an.
75
00:04:31,597 --> 00:04:32,806
Das musst du sein.
76
00:04:33,640 --> 00:04:34,474
Okay?
77
00:04:34,808 --> 00:04:38,312
Du musst dieser Teil von ihr sein,
den ihr dieser Ort nicht rauben kann.
78
00:04:38,645 --> 00:04:40,939
So werden wir das durchstehen, okay?
79
00:04:41,231 --> 00:04:44,484
Selbst wenn wir uns verlieren,
halten wir aneinander fest
80
00:04:44,985 --> 00:04:48,447
und wir geben nicht auf,
bis wir wieder zu Hause sind.
81
00:04:50,616 --> 00:04:52,492
- Bis wir wieder zu Hause sind.
- Genau.
82
00:04:53,911 --> 00:04:56,830
Dieser Ort wird nicht gewinnen,
hast du verstanden?
83
00:04:59,291 --> 00:05:01,335
Gut. Komm her.
84
00:05:02,669 --> 00:05:03,629
Komm.
85
00:05:08,467 --> 00:05:09,343
In Ordnung.
86
00:05:12,012 --> 00:05:13,138
Okay.
87
00:05:15,182 --> 00:05:18,727
Ich werde Kenny helfen,
die Tierfallen zu überprüfen und
88
00:05:18,810 --> 00:05:21,688
Das soll jemand anderes machen.
Sieh nach Fatima.
89
00:05:22,648 --> 00:05:25,233
Nun, ich Ich dachte mir,
wenn ich schon da draußen bin,
90
00:05:25,317 --> 00:05:27,778
könnte ich ein paar Wildblumen
für sie pflücken, die sie so mag.
91
00:05:28,695 --> 00:05:30,447
- In Ordnung. Gute Idee.
- Ja.
92
00:05:30,530 --> 00:05:34,034
Hey, weißt du was? Warum schenkst du
ihr nicht einen neuen Ring,
93
00:05:34,368 --> 00:05:35,702
dieses kleine Draht-Dingsbums
94
00:05:36,787 --> 00:05:38,038
Hey, du bist besser als das.
95
00:05:40,374 --> 00:05:41,375
Stimmt's?
96
00:05:43,794 --> 00:05:45,045
Schön, dass du zurück bist, Papa.
97
00:05:45,629 --> 00:05:46,713
Ja.
98
00:08:04,601 --> 00:08:06,478
Das war's. Gut.
Du hast dich toll geschlagen.
99
00:08:07,521 --> 00:08:08,980
Warte. Atmen.
100
00:08:10,357 --> 00:08:12,651
Ich schneide es noch hier ab, okay? Gut.
101
00:08:14,361 --> 00:08:17,280
- Versuch es trocken zu halten, okay?
- Ja.
102
00:08:18,198 --> 00:08:20,450
Wir können sie in ein
oder zwei Wochen ziehen, in Ordnung?
103
00:08:20,534 --> 00:08:22,452
- Dann sind wir hier fertig?
- Nein.
104
00:08:22,536 --> 00:08:26,289
Du hast drei gebrochene Rippen
und wahrscheinlich eine geprellte Lunge.
105
00:08:26,373 --> 00:08:28,375
Das würde ich nicht gerade
als wohlauf bezeichnen.
106
00:08:28,708 --> 00:08:31,169
- Alles in Ordnung, Papa?
- Ja, Kumpel.
107
00:08:32,295 --> 00:08:34,548
Ich verschnaufe nur kurz, mehr nicht.
108
00:08:35,048 --> 00:08:38,969
Wie geht es dir? Ich habe gehört,
du hattest auch eine ziemlich harte Nacht.
109
00:08:39,386 --> 00:08:40,971
Sie war auf einem Abenteuer mit Victor.
110
00:08:41,888 --> 00:08:42,889
Mir geht es gut.
111
00:08:49,229 --> 00:08:50,897
Hör mal, du hattest wirklich Glück.
112
00:08:51,231 --> 00:08:53,108
Also tu nichts,
was es schlimmer machen könnte.
113
00:08:53,191 --> 00:08:55,151
- In Ordnung.
- Ich schaue später noch mal nach dir.
114
00:08:55,235 --> 00:08:56,361
- In Ordnung.
- Danke.
115
00:09:01,408 --> 00:09:04,411
Kinder, kann ich kurz alleine
mit eurer Mutter sprechen?
116
00:09:05,662 --> 00:09:06,580
Ja, klar.
117
00:09:13,670 --> 00:09:15,589
Donna meinte, wir könnten
im Colony House wohnen,
118
00:09:15,672 --> 00:09:18,091
- aber ich bringe die Kinder auf keinen
- Tabby.
119
00:09:20,176 --> 00:09:22,888
Hey.
120
00:09:24,222 --> 00:09:25,098
Hey.
121
00:09:26,224 --> 00:09:27,809
Ich dachte, du wärst tot.
122
00:09:27,893 --> 00:09:29,019
Tut mir leid.
123
00:09:29,102 --> 00:09:31,104
- Ich dachte
- Ich weiß, es tut mir so leid.
124
00:09:31,855 --> 00:09:34,441
- Ich kann dich nicht verlieren.
- Nein.
125
00:09:41,781 --> 00:09:45,785
Jim, die Kabel sind nicht angeschlossen.
126
00:09:47,120 --> 00:09:48,121
Was?
127
00:09:48,204 --> 00:09:50,206
Ja, sie baumelten einfach von der Decke.
128
00:09:52,542 --> 00:09:56,046
Wie kann es Strom geben, wenn die Kabel
nirgendwo angeschlossen sind?
129
00:09:56,129 --> 00:09:58,381
Tabitha, wir haben so viel zu besprechen.
130
00:10:01,384 --> 00:10:02,802
Wie geht es den Kindern?
131
00:10:06,556 --> 00:10:07,641
Ich weiß es nicht.
132
00:10:10,644 --> 00:10:12,938
Ich glaube,
ich gehe mit ihnen ins Restaurant,
133
00:10:13,271 --> 00:10:16,274
damit sie etwas zu essen bekommen.
Ich weiß nicht, wann sie gegessen haben.
134
00:10:16,983 --> 00:10:18,944
- Ich liebe dich.
- Ich liebe dich auch.
135
00:10:26,159 --> 00:10:27,494
Du hörst mir nicht zu.
136
00:10:27,577 --> 00:10:29,496
Ich höre zu und schlage vor,
dass du dich verpisst.
137
00:10:30,497 --> 00:10:32,666
Glaubst du, dass ich euch
nach letzter Nacht noch traue?
138
00:10:32,749 --> 00:10:36,002
Das hilft nicht gegen die Dinger,
die nachts rauskommen.
139
00:10:36,086 --> 00:10:38,213
Du wirst nur alle hier nervös machen.
140
00:10:38,296 --> 00:10:40,840
Nein, aber es ist in Ordnung,
wenn du unsere Reifen zerschießt?
141
00:10:40,924 --> 00:10:42,592
Weil das hat die Leute beruhigt!
142
00:10:42,676 --> 00:10:43,969
Du bist ein
143
00:10:44,469 --> 00:10:46,972
Hey, Donna, was ist denn hier los?
144
00:10:47,472 --> 00:10:50,016
- Was ist hier los? Donna.
- Und wer zum Teufel bist du?
145
00:10:52,018 --> 00:10:53,103
Boyd Stevens.
146
00:10:53,979 --> 00:10:54,854
Ich bin der Sheriff.
147
00:10:55,814 --> 00:10:57,440
Ich dachte, der Asiate wäre der Sheriff.
148
00:10:57,524 --> 00:11:00,193
Wir haben nur eine kleine
Meinungsverschiedenheit bezüglich Waffen.
149
00:11:00,986 --> 00:11:03,613
Einwohner dürfen keine Waffen
mit sich führen. Das ist die Regel.
150
00:11:03,697 --> 00:11:06,032
- Und wessen Regel ist das?
- Meine.
151
00:11:06,700 --> 00:11:09,619
Nun Regeln ändern sich.
152
00:11:11,329 --> 00:11:12,956
Nein. Warte mal.
153
00:11:13,999 --> 00:11:16,418
Hör mal, ich verstehe schon.
154
00:11:16,501 --> 00:11:19,212
Ich verstehe, dass das alles
ziemlich beängstigend ist.
155
00:11:19,796 --> 00:11:21,923
Aber ich habe eine verdammt
seltsame Woche hinter mir,
156
00:11:22,007 --> 00:11:23,842
deshalb habe ich
etwas weniger Geduld als sonst.
157
00:11:24,175 --> 00:11:26,136
Dir gefallen die Regeln nicht? Na gut.
158
00:11:26,845 --> 00:11:29,097
Schnapp dir dein Gewehr,
verschwinde in den Wald
159
00:11:29,180 --> 00:11:31,725
und stell deine eigenen Regeln auf.
Mal sehen, wie lange du überlebst.
160
00:11:32,183 --> 00:11:36,062
Wenn du nachts ein Dach
über dem Kopf haben willst,
161
00:11:36,146 --> 00:11:37,480
wenn die Dinger auf die Jagd gehen,
162
00:11:38,064 --> 00:11:42,068
dann legst du das verdammte Gewehr weg
und hörst auf die Dame.
163
00:11:50,827 --> 00:11:52,078
Das ist eine gute Entscheidung.
164
00:11:57,709 --> 00:11:58,585
Hört mal,
165
00:12:00,253 --> 00:12:05,842
wir werden uns die Zeit nehmen,
um zu reden
166
00:12:05,925 --> 00:12:07,093
und eure Fragen zu beantworten.
167
00:12:08,386 --> 00:12:09,888
- Ihr sollt nur wissen
- Arschloch.
168
00:12:10,180 --> 00:12:12,223
dass wir alle im selben Boot sitzen.
169
00:12:13,183 --> 00:12:17,395
Und wir können das
nur gemeinsam durchstehen.
170
00:12:19,731 --> 00:12:21,191
Bringt ihn zum Haus.
171
00:12:22,025 --> 00:12:22,942
Los!
172
00:12:23,026 --> 00:12:24,235
Los.
173
00:12:36,915 --> 00:12:38,333
- Willst du mehr?
- Nein, das reicht.
174
00:12:38,416 --> 00:12:39,459
Okay, komm.
175
00:12:50,136 --> 00:12:51,638
Okay.
176
00:12:54,974 --> 00:12:56,267
Liebling, du musst etwas essen.
177
00:12:57,602 --> 00:12:58,603
Ich bin nicht hungrig.
178
00:12:59,938 --> 00:13:02,148
Iss das, Jules. Ist echt lecker.
179
00:13:05,151 --> 00:13:06,653
Können wir Victor besuchen?
180
00:13:08,780 --> 00:13:10,323
- Mama?
- Ja?
181
00:13:11,407 --> 00:13:12,450
Können wir Victor besuchen?
182
00:13:12,826 --> 00:13:16,412
Nein, Liebling, nicht jetzt.
Er hat ein paar harte Tage hinter sich.
183
00:13:18,164 --> 00:13:19,749
Hoffentlich ist er nicht sauer auf mich.
184
00:13:19,833 --> 00:13:21,584
Warum sollte er sauer auf dich sein?
185
00:13:22,794 --> 00:13:24,170
Ich und Jade waren in seinem Zimmer.
186
00:13:25,004 --> 00:13:27,757
Er sagte, er suche nach Hinweisen,
um nach Hause zu finden.
187
00:13:28,633 --> 00:13:30,426
Ich sagte ihm,
dass Victor das nicht gut fände.
188
00:13:35,348 --> 00:13:37,308
Werden wir unsere Sachen zurückbekommen?
189
00:13:38,810 --> 00:13:39,853
Norman ist da unten.
190
00:13:41,312 --> 00:13:42,355
Ich weiß es nicht, Liebling.
191
00:13:43,356 --> 00:13:44,524
Iss dein Essen, okay?
192
00:13:46,860 --> 00:13:48,653
- Wohin gehst du?
- Ich bin gleich wieder da.
193
00:13:51,364 --> 00:13:53,158
Kann ich kurz mit dir sprechen?
194
00:13:54,868 --> 00:13:55,785
Ja.
195
00:14:06,462 --> 00:14:07,547
Möchtest du Tee?
196
00:14:07,964 --> 00:14:09,716
Oh, nein. Danke, nicht nötig.
197
00:14:15,305 --> 00:14:17,390
Du beaufsichtigst
viele Vorräte dieser Stadt
198
00:14:17,473 --> 00:14:21,561
und ich habe mich gefragt, ob ich mich
vielleicht im Lager umsehen könnte
199
00:14:22,979 --> 00:14:24,731
Alles, was wir hatten, war in diesem Haus.
200
00:14:26,232 --> 00:14:28,693
Wir haben keine Vorräte
oder Kleidung oder
201
00:14:32,989 --> 00:14:35,408
Ihr könnt bei uns wohnen.
202
00:14:36,534 --> 00:14:40,747
Okay?
Mütter unterstützen sich gegenseitig.
203
00:14:44,083 --> 00:14:46,502
Danke. Vielen Dank.
204
00:14:47,420 --> 00:14:49,923
Hast du das von Kristis Verlobter gehört?
205
00:14:50,006 --> 00:14:51,216
Habe ich.
206
00:14:52,008 --> 00:14:53,593
So was ist wohl noch nie vorgekommen.
207
00:14:55,053 --> 00:14:58,056
Wie sieht es mit den Vorräten aus?
208
00:14:59,098 --> 00:15:00,058
Nicht gut.
209
00:15:01,351 --> 00:15:03,019
Der Sturm vernichtete
die Hälfte der Ernte.
210
00:15:03,519 --> 00:15:06,439
Mit all den neuen Leuten müssen wir
uns Gedanken über die Verpflegung machen.
211
00:15:09,192 --> 00:15:11,402
Laut der Fahrerin
waren 25 Personen im Bus.
212
00:15:12,862 --> 00:15:14,364
Mit den Leuten aus dem Restaurant
213
00:15:14,447 --> 00:15:16,157
und den Leichen,
die wir heute Morgen fanden
214
00:15:16,241 --> 00:15:18,117
kommen wir auf etwa 22.
215
00:15:22,538 --> 00:15:24,707
Ein ganzer Bus
voller verängstigter Menschen
216
00:15:24,791 --> 00:15:27,126
und ich habe eine verdammte
Schrotflinte abgefeuert.
217
00:15:30,046 --> 00:15:32,298
Man verliert so oder so Leute.
Also
218
00:15:33,132 --> 00:15:34,634
Denk an die, die du gerettet hast.
219
00:15:38,805 --> 00:15:40,807
Erzählst du mir,
was da draußen passiert ist?
220
00:15:44,644 --> 00:15:46,813
Hey, da ist noch eines. Okay.
221
00:15:57,824 --> 00:15:58,741
Okay.
222
00:16:00,326 --> 00:16:03,079
Oh, verdammt.
223
00:16:04,664 --> 00:16:05,581
Scheiße.
224
00:16:06,249 --> 00:16:07,500
Ist es noch zu gebrauchen?
225
00:16:08,293 --> 00:16:09,502
Nein, da ist
226
00:16:10,753 --> 00:16:11,963
Ich finde den
227
00:16:13,798 --> 00:16:16,009
Kannst du aufhören, Blumen zu pflücken
und einfach helfen?
228
00:16:23,599 --> 00:16:24,934
Hör mal, Kumpel, ich
229
00:16:26,269 --> 00:16:29,188
Ich verstehe, dass du wegen
dieser Sache mit Kristi verärgert bist.
230
00:16:32,984 --> 00:16:34,944
Vergiss es. Schon gut.
231
00:16:37,530 --> 00:16:42,702
Hör mal, es gibt eine Stange,
mit der die Fallen aufgestellt werden.
232
00:16:42,785 --> 00:16:44,620
- Ich weiß nur nicht
- Okay.
233
00:16:44,996 --> 00:16:46,164
Sie muss
234
00:16:53,046 --> 00:16:54,297
Was zum Teufel ist das?
235
00:16:56,716 --> 00:16:58,801
Wach auf!
236
00:17:00,386 --> 00:17:01,220
Verdammt.
237
00:17:05,183 --> 00:17:06,059
Ach du meine Güte.
238
00:17:16,361 --> 00:17:19,405
Okay. Wir müssen sie
zurück in die Stadt bringen
239
00:17:19,696 --> 00:17:20,823
und sie beerdigen.
240
00:17:20,906 --> 00:17:23,617
Warum tun sie das?
241
00:17:23,701 --> 00:17:26,371
Leg die verdammten Blumen weg
und hilf mir.
242
00:17:28,414 --> 00:17:29,415
Alles klar, sie ist
243
00:17:30,415 --> 00:17:32,835
Sieh mal,
sie ist am Baum festgenagelt, also...
244
00:17:40,843 --> 00:17:41,844
Hol Kristi.
245
00:17:43,179 --> 00:17:44,263
Jetzt.
246
00:17:45,515 --> 00:17:46,391
Los!
247
00:17:48,434 --> 00:17:49,268
Hilf mir.
248
00:17:51,938 --> 00:17:52,855
Bitte.
249
00:17:53,523 --> 00:17:56,734
- Hilf mir.
- Ja. Ist schon gut.
250
00:18:17,547 --> 00:18:18,464
Oh, nein.
251
00:18:18,965 --> 00:18:21,217
- Nein.
- Ich bin froh, dass es dir gut geht.
252
00:18:21,801 --> 00:18:24,554
- Was?
- Ich bin froh, dass es dir gut geht.
253
00:18:24,637 --> 00:18:26,514
Wir verloren so viele Menschen,
ich war besorgt
254
00:18:26,597 --> 00:18:28,558
- Wer war in meinem Zimmer?
- Wie bitte?
255
00:18:28,641 --> 00:18:30,643
Jemand war in meinem Zimmer
und hat etwas gestohlen.
256
00:18:31,644 --> 00:18:33,896
Ich habe gestern Abend Jade
und den Matthews-Jungen
257
00:18:33,980 --> 00:18:34,981
hier oben gesehen, aber
258
00:18:35,648 --> 00:18:36,482
Verzeihung.
259
00:19:10,516 --> 00:19:12,268
Was?
260
00:19:14,353 --> 00:19:15,271
Was?
261
00:19:17,857 --> 00:19:20,359
- Du bist zurück. Heilige Scheiße. Spitze.
- Die gehört mir.
262
00:19:23,529 --> 00:19:24,697
- Gib sie mir zurück.
- Ja.
263
00:19:24,780 --> 00:19:25,740
Gib sie mir zurück.
264
00:19:25,823 --> 00:19:27,492
- Es tut mir leid, okay.
- Gib sie mir zurück.
265
00:19:27,700 --> 00:19:29,619
Ich dachte, ich könnte ein wenig spielen
266
00:19:29,702 --> 00:19:31,329
- Gib sie mir zurück!
- Okay, in Ordnung.
267
00:19:31,871 --> 00:19:32,997
Beruhig dich, Kumpel.
268
00:19:35,875 --> 00:19:37,710
Das ist mein Zimmer.
269
00:19:40,213 --> 00:19:42,340
- Du hast in dem Zimmer nichts zu suchen.
- Okay.
270
00:19:44,300 --> 00:19:45,218
Warte! Moment mal!
271
00:19:47,136 --> 00:19:48,304
Hey! Warte auf mich!
272
00:19:48,888 --> 00:19:51,057
Verzeih mir. Ich hätte nicht
in dein Zimmer gehen sollen.
273
00:19:51,474 --> 00:19:53,726
Ich dachte, du wärst tot.
Ich habe überall gesucht.
274
00:19:56,062 --> 00:19:58,231
Es gibt ein Symbol,
das ich immer wieder sehe.
275
00:19:59,357 --> 00:20:02,151
Ich sehe ständig Dinge, die nicht da sind,
aber jedes Mal taucht ein Symbol auf
276
00:20:02,235 --> 00:20:04,612
und es gibt dieses Buch,
das mir Kennys Mutter gegeben hat.
277
00:20:04,695 --> 00:20:07,323
Irgendjemand zeichnete stets
dasselbe Symbol und es gibt ein Bild
278
00:20:07,406 --> 00:20:08,824
Würdest du bitte stehen bleiben!
279
00:20:13,579 --> 00:20:15,748
Sieh dir das an.
280
00:20:17,333 --> 00:20:19,377
Es muss einen Grund geben,
warum ich das überall sehe.
281
00:20:20,169 --> 00:20:21,379
Und dieser Typ
282
00:20:23,339 --> 00:20:25,841
Er muss es ebenfalls gesehen haben, oder?
283
00:20:26,175 --> 00:20:29,262
Und sieh mal. Hier, hier im Hintergrund.
284
00:20:30,930 --> 00:20:32,056
Das bist du, stimmt's?
285
00:20:34,100 --> 00:20:39,105
Vielleicht ist das auf verrückte Art
der Schlüssel, der uns hier rausholt.
286
00:20:41,691 --> 00:20:43,276
Ich meine, wirklich
287
00:20:45,236 --> 00:20:46,862
Willst du nicht zurück nach Hause?
288
00:20:51,033 --> 00:20:55,788
Du hättest die Finger davon lassen sollen.
Es gehört dir nicht. Lass mich in Ruhe.
289
00:20:58,749 --> 00:21:00,084
Du kannst mich auch mal!
290
00:21:01,627 --> 00:21:04,213
Warte Verdammt.
291
00:21:17,560 --> 00:21:19,312
Ja, die Farbe ist ein wenig verblasst.
292
00:21:21,814 --> 00:21:24,150
In den ersten paar Wochen hier
trug ich es ständig bei mir.
293
00:21:25,776 --> 00:21:27,320
Beim Schlafen hielt ich es in der Hand.
294
00:21:28,821 --> 00:21:30,406
Ich hatte wohl feuchte Hände.
295
00:21:36,495 --> 00:21:37,496
Mir
296
00:21:37,955 --> 00:21:39,123
Mir gefallen die blonden Haare.
297
00:21:40,333 --> 00:21:41,584
Es sieht süß aus.
298
00:21:49,842 --> 00:21:50,676
Ich
299
00:21:51,761 --> 00:21:53,095
Ich weiß, das ist nicht leicht.
300
00:21:55,139 --> 00:21:56,682
Aber wir können es zusammen durchstehen.
301
00:21:58,601 --> 00:22:00,936
- Hey. Tut mir leid.
- Nein, ist schon okay.
302
00:22:01,020 --> 00:22:04,023
Schon in Ordnung. Es ist nur Vielleicht
303
00:22:07,610 --> 00:22:09,862
Vielleicht sollte ich bei
den anderen wohnen. Aus dem Bus.
304
00:22:12,365 --> 00:22:14,116
Letzte Nacht sind Menschen gestorben
305
00:22:14,200 --> 00:22:17,453
und das ist der Stein,
den ich für dich bemalt habe
306
00:22:17,536 --> 00:22:20,039
und er liegt hier,
wie auf deinem Nachttisch zu Hause.
307
00:22:20,456 --> 00:22:25,002
Und du tust einfach so, als wäre alles
308
00:22:26,796 --> 00:22:27,963
Ich brauche nur
309
00:22:30,216 --> 00:22:31,717
Ich brauche nur etwas Zeit.
310
00:22:32,134 --> 00:22:33,886
Kristi! Bist du da?
311
00:22:34,345 --> 00:22:35,304
Kristi!
312
00:22:36,180 --> 00:22:37,973
- Ich komme schon.
- Kristi.
313
00:22:38,057 --> 00:22:39,850
- Ja. Prima.
- Was?
314
00:22:40,393 --> 00:22:41,977
- Wir brauchen deine Hilfe. Jetzt.
- Okay.
315
00:22:42,061 --> 00:22:43,437
- Was ist passiert?
- Ich muss los.
316
00:22:43,521 --> 00:22:45,231
Wir reden,
sobald ich zurück bin, versprochen.
317
00:22:45,648 --> 00:22:46,649
Nur ich liebe dich.
318
00:22:46,732 --> 00:22:48,609
- Tu nichts, bis ich
- Kristi
319
00:22:48,693 --> 00:22:49,568
Ich muss los.
320
00:22:50,319 --> 00:22:51,737
- Tut mir leid.
- Komm, gehen wir.
321
00:22:56,242 --> 00:22:57,159
Es tut nicht weh.
322
00:22:59,495 --> 00:23:02,206
Das ist seltsam, oder?
Warum tut es nicht weh?
323
00:23:06,335 --> 00:23:07,253
Bist du noch da?
324
00:23:08,921 --> 00:23:12,007
Ja, ich bin noch da.
325
00:23:14,218 --> 00:23:15,094
Wie heißt du?
326
00:23:17,263 --> 00:23:18,264
Ellis.
327
00:23:20,433 --> 00:23:21,350
Cooler Name.
328
00:23:22,768 --> 00:23:23,728
Ich heiße Kelly.
329
00:23:24,228 --> 00:23:25,187
Hi, Kelly.
330
00:23:30,443 --> 00:23:31,444
Wo sind wir?
331
00:23:33,237 --> 00:23:35,614
Wir sind im Wald.
332
00:23:37,199 --> 00:23:38,117
Nicht weit von der Stadt.
333
00:23:39,410 --> 00:23:40,286
Im Wald?
334
00:23:42,246 --> 00:23:43,122
Wie
335
00:23:47,626 --> 00:23:48,586
Ach du meine Güte.
336
00:23:50,796 --> 00:23:51,756
Wir waren in der Bar.
337
00:23:59,638 --> 00:24:01,390
Diese Leute kamen rein. Sie
338
00:24:06,979 --> 00:24:08,314
Brian hat geschrien.
339
00:24:09,273 --> 00:24:10,941
- Schon gut.
- Nein.
340
00:24:11,567 --> 00:24:14,278
Nein, du verstehst nicht. Sie
341
00:24:15,488 --> 00:24:17,281
Sie haben uns rausgezerrt, sie
342
00:24:19,116 --> 00:24:20,951
haben mich gezwungen zuzusehen.
343
00:24:24,455 --> 00:24:27,750
Sie sagten, sie wollen mit mir spielen.
344
00:24:28,501 --> 00:24:31,295
- Was Was zum
- Hey.
345
00:24:32,630 --> 00:24:35,174
Okay. Die Ärztin ist da.
346
00:24:36,133 --> 00:24:38,260
Sie wird sich um dich kümmern, okay?
347
00:24:39,011 --> 00:24:40,012
Hi.
348
00:24:41,680 --> 00:24:42,640
Ich heiße Kristi.
349
00:24:43,766 --> 00:24:45,601
- Ich werde dich untersuchen, okay?
- Okay.
350
00:24:48,187 --> 00:24:49,021
Ist es schlimm?
351
00:24:50,648 --> 00:24:51,524
Es ist schlimm.
352
00:24:52,024 --> 00:24:53,108
- Ach du meine Güte.
- Hey.
353
00:24:53,442 --> 00:24:54,819
- Es ist schlimm.
- Hey.
354
00:24:55,152 --> 00:24:58,030
Nimm meine Hand.
Drück sie so fest, wie du willst
355
00:24:58,656 --> 00:25:00,950
und ich werde dich untersuchen, okay?
Drück zu.
356
00:25:01,784 --> 00:25:03,369
Drück zu. Gut so.
357
00:25:18,884 --> 00:25:22,555
AUSGANG
358
00:26:13,898 --> 00:26:15,608
Komme ich ungelegen?
359
00:26:16,609 --> 00:26:20,195
Ich bin auf der Suche nach der Ärztin.
Ich glaube, sie heißt Kristi?
360
00:26:22,865 --> 00:26:23,782
Sie musste los.
361
00:26:25,284 --> 00:26:26,201
Kann ich
362
00:26:27,077 --> 00:26:28,370
Kann ich Ihnen helfen?
363
00:26:30,122 --> 00:26:33,125
Sie sind der Typ,
der unter dem Haus festsaß.
364
00:26:33,751 --> 00:26:34,627
Ja.
365
00:26:35,044 --> 00:26:38,213
Der Junge aus dem Bus,
der mit Ihnen festsaß.
366
00:26:39,632 --> 00:26:41,717
Er saß mir auf der anderen Seite
des Gangs gegenüber.
367
00:26:46,388 --> 00:26:47,723
Ich lasse Sie weitermachen
368
00:26:50,559 --> 00:26:51,727
Wohin waren Sie unterwegs?
369
00:26:54,605 --> 00:26:55,481
Sie saßen in einem Bus.
370
00:26:57,316 --> 00:26:58,317
Wohin wollten Sie?
371
00:27:02,112 --> 00:27:03,155
Zur Rennbahn.
372
00:27:04,490 --> 00:27:05,824
Ich wollte auf die Ponys wetten.
373
00:27:06,617 --> 00:27:09,745
Ich besuche Rennstrecken im ganzen Land.
374
00:27:10,162 --> 00:27:11,413
War es ein gemieteter Bus?
375
00:27:12,665 --> 00:27:14,375
Ich weiß es nicht, es war ein Bus.
376
00:27:14,458 --> 00:27:17,252
Er hatte Räder und eine Tür
und man musste Fahrkarten kaufen.
377
00:27:17,503 --> 00:27:18,462
Was ist in der Tasche?
378
00:27:20,673 --> 00:27:22,174
Sie stellen eine Menge Fragen.
379
00:27:24,969 --> 00:27:26,303
Ich habe nur noch eine
380
00:27:27,972 --> 00:27:28,847
Meine Güte.
381
00:27:29,682 --> 00:27:31,475
Wir brauchen ein wenig Hilfe.
382
00:27:34,186 --> 00:27:37,022
Hey, du solltest doch im Bett sein.
383
00:27:38,524 --> 00:27:41,610
- Wer zum Teufel bist du?
- Marielle. Ich bin Krankenschwester.
384
00:27:42,695 --> 00:27:44,113
Komm, steh auf, okay?
385
00:27:44,196 --> 00:27:45,322
- Ja.
- Okay?
386
00:27:46,365 --> 00:27:47,491
Okay, na also.
387
00:27:48,993 --> 00:27:49,868
Tut es weh?
388
00:27:51,870 --> 00:27:54,164
Mal sehen, ob ich ein Aspirin
oder so finden kann.
389
00:27:54,999 --> 00:27:56,500
- Ich bleibe bei ihm.
- Danke.
390
00:27:59,003 --> 00:27:59,878
Alles in Ordnung?
391
00:28:04,717 --> 00:28:05,718
Ist das zu fassen?
392
00:28:06,468 --> 00:28:08,554
An einem Ort wie diesem aufzutauchen,
393
00:28:08,637 --> 00:28:10,556
um herauszufinden,
dass die Verlobte hier ist?
394
00:28:12,057 --> 00:28:12,891
Was haben Sie gesagt?
395
00:28:14,393 --> 00:28:17,896
Nun, Kristi und Marielle.
Sie sind verlobt.
396
00:28:22,735 --> 00:28:23,610
Wer bist du?
397
00:28:23,694 --> 00:28:24,611
Deine Ansprechpartnerin.
398
00:28:24,695 --> 00:28:27,573
Normalerweise machen wir das
in der ersten Nacht,
399
00:28:27,656 --> 00:28:29,992
aber diesmal lief alles
ein wenig anders ab.
400
00:28:30,075 --> 00:28:33,954
Wenn du also irgendwelche Fragen hast
oder ich irgendetwas tun kann,
401
00:28:34,038 --> 00:28:35,164
um die Dinge ein wenig
402
00:28:35,581 --> 00:28:37,082
Wie lange bist du schon hier?
403
00:28:38,333 --> 00:28:40,836
Ich feierte vor Kurzem
mein einjähriges Jubiläum.
404
00:28:41,545 --> 00:28:42,713
Es war
405
00:28:46,550 --> 00:28:47,426
Alles in Ordnung?
406
00:28:48,927 --> 00:28:54,767
Gibt es in der Nähe Wasser?
Zum Beispiel einen See oder einen Teich?
407
00:28:57,728 --> 00:29:01,565
Ja, nicht weit von hier
gibt es die "Brundles".
408
00:29:02,107 --> 00:29:03,025
Kann ich sie sehen?
409
00:29:04,359 --> 00:29:05,235
Hier.
410
00:29:06,403 --> 00:29:08,447
Das kommt einem normalen
Freizeitvergnügen am nächsten.
411
00:29:10,949 --> 00:29:12,242
Warum wird es Brundles genannt?
412
00:29:15,412 --> 00:29:17,122
Es hieß schon so, als ich hier ankam.
413
00:29:18,916 --> 00:29:20,626
- Woher wusstest du von
- Ich habe es gesehen.
414
00:29:23,962 --> 00:29:25,923
Du bist derjenige aus dem Bus,
der den Traum hatte?
415
00:29:30,302 --> 00:29:31,637
Ja, das passiert manchmal.
416
00:29:32,638 --> 00:29:35,140
Die Leute haben die sonderbarsten
Reaktionen auf diesen Ort.
417
00:29:36,809 --> 00:29:40,979
Träume, Albträume, seltsame Vorahnungen.
418
00:29:41,647 --> 00:29:43,982
Aber wir wissen nicht warum
oder was es bedeutet.
419
00:29:44,316 --> 00:29:46,485
Warum manche Leute
davon betroffen sind und andere nicht.
420
00:29:47,903 --> 00:29:49,655
Dieses eine Mädchen, Nadia,
421
00:29:49,738 --> 00:29:53,909
sagte immer,
dieser Ort würde nach uns rufen,
422
00:29:54,660 --> 00:29:57,121
aber nur wenige von uns
hörten genau genug hin, um es zu hören.
423
00:29:58,622 --> 00:29:59,915
- Aber hat jemand
- Ja.
424
00:30:01,500 --> 00:30:04,336
Menschen haben sich wie besessen
mit diesen Dingen beschäftigt,
425
00:30:05,003 --> 00:30:07,131
sie haben sie verglichen und analysiert.
426
00:30:07,756 --> 00:30:09,675
Es verriet uns nichts,
was wir nicht schon wussten.
427
00:30:10,843 --> 00:30:11,677
Und zwar was?
428
00:30:14,972 --> 00:30:18,934
Dass wir festsitzen.
Und niemand kann uns sagen, warum.
429
00:30:25,983 --> 00:30:26,859
Und?
430
00:30:27,609 --> 00:30:29,111
Selbst in einem Krankenhaus
431
00:30:29,194 --> 00:30:31,697
wäre dies eine mindestens
15-stündige Operation.
432
00:30:34,449 --> 00:30:38,370
Aber sie redet. Ich meine,
sie sitzt buchstäblich da und redet.
433
00:30:38,453 --> 00:30:43,000
- Ja, ich weiß.
- Wie lange könnte sie schon hier sein?
434
00:30:45,836 --> 00:30:48,297
Nun, es könnten Stunden sein.
Es könnten Tage sein. Ich
435
00:30:49,131 --> 00:30:51,717
Sie leidet nicht, aber ich weiß nicht,
wie lange das noch anhält.
436
00:30:51,800 --> 00:30:53,093
Die Dinger kommen heute Nacht zurück.
437
00:30:53,177 --> 00:30:55,721
- Wir müssen sie von hier wegbringen.
- Du verstehst wohl nicht.
438
00:30:56,638 --> 00:30:58,473
Es ist ein Wunder,
dass sie überhaupt noch lebt.
439
00:31:01,059 --> 00:31:02,394
Was sollen wir also tun?
440
00:31:10,694 --> 00:31:11,987
Wie machen wir
441
00:31:13,655 --> 00:31:16,575
Wie machen wir es?
Hast du etwas in deiner Tasche? Etwa
442
00:31:16,992 --> 00:31:18,744
Nein, nichts, das stark genug wäre.
443
00:31:23,916 --> 00:31:25,250
Wir müssen die Stange herausziehen.
444
00:31:26,543 --> 00:31:28,003
Okay, wird es
445
00:31:30,255 --> 00:31:31,423
Wird es friedlich sein?
446
00:31:32,925 --> 00:31:33,884
Ich weiß es nicht.
447
00:31:36,094 --> 00:31:37,346
Hör zu, es gibt
448
00:31:38,347 --> 00:31:39,681
Es gibt eine weitere Möglichkeit.
449
00:31:40,849 --> 00:31:42,893
Nein.
450
00:31:44,353 --> 00:31:45,187
Ich lasse nicht zu,
451
00:31:45,270 --> 00:31:47,606
dass man ihr in den letzten Momenten
eine Waffe an den Kopf hält.
452
00:31:47,940 --> 00:31:48,857
Kristi?
453
00:31:51,944 --> 00:31:54,613
Hey. Ich bin hier.
454
00:31:57,950 --> 00:31:59,409
Mir geht es nicht gut, oder?
455
00:32:02,204 --> 00:32:03,121
Nein.
456
00:32:05,916 --> 00:32:06,792
Nein, leider nicht.
457
00:32:11,713 --> 00:32:12,798
Werde ich sterben?
458
00:32:20,806 --> 00:32:21,640
Ja.
459
00:32:33,443 --> 00:32:34,444
Das ist für Papa.
460
00:32:35,737 --> 00:32:37,990
Mama, das hat ein riesiges Loch.
461
00:32:38,573 --> 00:32:40,325
Na und? Hauptsache es passt.
462
00:32:42,160 --> 00:32:44,329
Sieh mal, genau wie dieses hier. Perfekt.
463
00:32:49,167 --> 00:32:52,254
Warum darf Ethan mit Frau Liu den ganzen
Nachmittag Spielzeug durchstöbern
464
00:32:52,337 --> 00:32:53,755
und ich muss das hier machen?
465
00:32:53,839 --> 00:32:56,133
Oh, Liebling, tut mir leid,
willst du mit Spielzeug spielen?
466
00:32:57,259 --> 00:33:00,178
Ich bitte dich, Julie,
so ist das eben, wenn man erwachsen ist.
467
00:33:07,602 --> 00:33:09,688
Sieh mal. Probier das an.
468
00:33:12,691 --> 00:33:13,692
Das ist so unheimlich.
469
00:33:15,027 --> 00:33:16,862
All das Zeug hat Leuten gehört, die
470
00:33:18,030 --> 00:33:20,657
Was? Das ist nichts anderes
als ein Secondhandladen.
471
00:33:22,367 --> 00:33:24,661
- Es ist ein bisschen anders.
- Es passt dir. Perfekt.
472
00:33:25,495 --> 00:33:28,540
Leben wir jetzt bei Kenny
und seiner Mutter? Und Jade?
473
00:33:30,167 --> 00:33:31,710
Das ist nur vorübergehend,
474
00:33:31,793 --> 00:33:34,338
sobald dein Papa wieder
auf den Beinen ist, suchen wir
475
00:33:38,717 --> 00:33:39,634
Mama?
476
00:33:40,218 --> 00:33:41,136
Mama, was ist los?
477
00:33:42,888 --> 00:33:44,806
- Was ist denn los?
- Nichts.
478
00:33:45,891 --> 00:33:48,143
Mama, was ist da gerade passiert,
was ist denn?
479
00:33:49,811 --> 00:33:51,480
Ich weiß es nicht.
Nichts, lass uns heimgehen.
480
00:33:51,563 --> 00:33:52,647
- Was?
- Lass uns heimgehen.
481
00:33:53,231 --> 00:33:54,232
Okay.
482
00:34:01,156 --> 00:34:02,074
Hey, Schatz.
483
00:34:05,827 --> 00:34:09,664
Ich bin etwas früher als erwartet zurück.
484
00:34:11,833 --> 00:34:13,377
Der Knaller, von dem wir sprachen?
485
00:34:16,838 --> 00:34:18,840
Die Sache verlief nicht so,
wie ich es geplant hatte.
486
00:34:21,342 --> 00:34:22,386
Aber ich habe Neuigkeiten.
487
00:34:24,346 --> 00:34:25,429
Jemand wird heiraten.
488
00:34:27,766 --> 00:34:30,601
Vielleicht wusstest du das bereits.
489
00:34:33,355 --> 00:34:34,231
Oder vielleicht
490
00:34:43,782 --> 00:34:45,074
Vielleicht ist das alles nicht real.
491
00:34:45,742 --> 00:34:46,701
Es ist
492
00:34:48,954 --> 00:34:51,748
Vielleicht sitzen du
und Ellis an einem Krankenhausbett
493
00:34:52,290 --> 00:34:55,627
und ihr wartet darauf,
dass ich meine Augen öffne.
494
00:34:56,253 --> 00:34:57,545
Öffne einfach deine Augen!
495
00:34:58,797 --> 00:35:00,132
Ich meine, wie kann ein
496
00:35:01,049 --> 00:35:03,844
Wie kann ein Mann, der an eine Wand
gekettet ist, an einem Ort,
497
00:35:03,927 --> 00:35:05,637
den es nicht gibt, deinen Namen kennen?
498
00:35:06,138 --> 00:35:07,305
Wie kann das real sein?
499
00:35:08,473 --> 00:35:09,724
Das Wie kann
500
00:35:18,650 --> 00:35:20,152
Mama, was ist vorhin passiert?
501
00:35:21,111 --> 00:35:22,154
Nichts, mir geht es gut.
502
00:35:22,988 --> 00:35:24,322
- Mama.
- Was?
503
00:35:24,990 --> 00:35:25,824
Mir geht es gut.
504
00:35:26,783 --> 00:35:29,327
- Bringst du das bitte nach oben?
- Mama, rede mit mir.
505
00:35:33,498 --> 00:35:35,834
Weißt du, worüber ich
die ganze Nacht nachgedacht habe?
506
00:35:37,294 --> 00:35:39,588
Dass ich mich alleine
um Ethan kümmern muss.
507
00:35:40,172 --> 00:35:41,506
Weil ich dachte, du wärst tot.
508
00:35:42,299 --> 00:35:44,926
Ich dachte, diese Dinger würden
Papa finden und ihn in Stücke reißen.
509
00:35:45,802 --> 00:35:48,346
Also sag nicht, dass es dir gut geht
und dass alles in Ordnung ist.
510
00:35:52,851 --> 00:35:54,144
Ja, ich habe etwas gesehen.
511
00:35:56,646 --> 00:35:58,023
Etwas, das nicht da war.
512
00:36:00,692 --> 00:36:02,235
Das ist nicht zum ersten Mal passiert.
513
00:36:04,696 --> 00:36:05,614
Was meinst du?
514
00:36:12,329 --> 00:36:13,497
Nachdem Thomas gestorben war,
515
00:36:14,956 --> 00:36:18,043
hörte ich ihn noch monatelang weinen.
516
00:36:21,046 --> 00:36:26,092
Manchmal ging ich sogar in ein Zimmer
und sah ihn dort.
517
00:36:28,053 --> 00:36:31,473
Nur für einen Augenblick.
Es fühlte sich immer so friedlich an.
518
00:36:34,809 --> 00:36:36,895
Als würde er mich wissen lassen,
dass es ihm gut geht.
519
00:36:39,397 --> 00:36:42,901
Das ist also vorhin passiert?
Du hast Thomas gesehen?
520
00:36:43,693 --> 00:36:45,904
Nein.
521
00:36:46,571 --> 00:36:47,531
Nein, das
522
00:36:49,157 --> 00:36:50,242
das war anders.
523
00:36:52,410 --> 00:36:53,828
Ich habe zwei Kinder gesehen.
524
00:36:55,080 --> 00:36:57,165
Sie standen mitten auf der Straße
und starrten mich an.
525
00:36:59,376 --> 00:37:01,378
- Aber es
- Was?
526
00:37:06,550 --> 00:37:07,592
Es war nicht friedlich.
527
00:37:10,929 --> 00:37:11,888
Ist Ellis noch da?
528
00:37:17,561 --> 00:37:18,436
Hey, hi.
529
00:37:20,605 --> 00:37:22,065
Ja, ich bin noch da.
530
00:37:24,025 --> 00:37:26,403
Und wer ist der andere Junge?
531
00:37:27,779 --> 00:37:30,907
Oh, das ist Kenny. Er ist unser Deputy.
532
00:37:31,950 --> 00:37:32,867
Hi, Kenny.
533
00:37:34,286 --> 00:37:35,203
Hi.
534
00:37:37,706 --> 00:37:38,790
Ihr seid alle so nett.
535
00:37:41,626 --> 00:37:43,378
Kannst du bitte mein Handy holen?
536
00:37:43,461 --> 00:37:45,964
Ich muss meine Mama anrufen,
ich muss ihr sagen
537
00:37:46,631 --> 00:37:50,719
Nun, Handys funktionieren
hier nicht wirklich.
538
00:37:52,262 --> 00:37:54,973
Aber wir können eine Nachricht
für dich schreiben.
539
00:37:55,056 --> 00:37:57,142
Ich habe ein Stück Papier
in meiner Tasche.
540
00:37:58,310 --> 00:38:01,605
Du sagst uns einfach, was du sagen willst
und wir schreiben es für dich auf, okay?
541
00:38:02,897 --> 00:38:04,399
Sorgt ihr dafür, dass sie es bekommt?
542
00:38:05,442 --> 00:38:06,318
Ja.
543
00:38:08,236 --> 00:38:09,487
Ich denke, das wäre in Ordnung.
544
00:38:11,489 --> 00:38:12,490
Wann immer du bereit bist.
545
00:38:17,954 --> 00:38:19,122
Sag ihr
546
00:38:20,665 --> 00:38:21,916
Sag ihr, dass ich sie liebe.
547
00:38:25,962 --> 00:38:27,839
Es tut mir leid,
dass ich sie nicht umarmt habe.
548
00:38:30,842 --> 00:38:33,094
Sie wollte mich umarmen,
aber ich war sauer, als ich ging.
549
00:38:35,639 --> 00:38:36,848
Das war so dumm.
550
00:38:38,516 --> 00:38:40,018
Wir haben uns wegen Brian gestritten.
551
00:38:42,020 --> 00:38:42,854
Und ich
552
00:38:44,606 --> 00:38:47,025
Ich habe sie nicht umarmt,
also sag ihr, dass es mir leidtut.
553
00:38:47,942 --> 00:38:48,818
Und
554
00:38:53,031 --> 00:38:54,658
- Was ist das?
- Hey.
555
00:38:56,534 --> 00:38:57,452
Kelly, was ist los?
556
00:38:57,827 --> 00:39:00,288
- Hörst du das? Das ist
- Kelly. Hey, du.
557
00:39:05,043 --> 00:39:06,795
- Was passiert hier?
- Kristi, was
558
00:39:06,878 --> 00:39:08,129
Keine Ahnung.
559
00:39:08,213 --> 00:39:10,256
Je länger wir warten,
desto mehr wird sie leiden.
560
00:39:10,340 --> 00:39:12,050
- Okay, ich werde es tun.
- Es ist mein Job.
561
00:39:12,550 --> 00:39:13,551
Hallo?
562
00:39:14,219 --> 00:39:15,220
- Hey!
- Kelly.
563
00:39:15,303 --> 00:39:16,805
- Warte.
- Ich habe Schreie gehört.
564
00:39:19,849 --> 00:39:20,892
Sie ist von dem Bus.
565
00:39:22,394 --> 00:39:23,561
Sie haben sie so zurückgelassen.
566
00:39:26,231 --> 00:39:27,232
Kristi, Kenny.
567
00:39:28,233 --> 00:39:30,360
Kommt.
568
00:39:31,027 --> 00:39:33,238
- Ihr geht jetzt alle zurück in die Stadt.
- Was?
569
00:39:33,530 --> 00:39:35,990
- Ihr müsst das nicht mitansehen.
- Bei allem Respekt, Sheriff
570
00:39:36,074 --> 00:39:37,701
Kristi, das ist keine Bitte.
571
00:39:38,243 --> 00:39:39,744
Ich werde nicht gehen, okay?
572
00:39:42,414 --> 00:39:43,415
Ich
573
00:39:46,501 --> 00:39:48,336
- Das tut so weh!
- Also gut, wie heißt sie?
574
00:39:48,420 --> 00:39:49,337
- Es tut weh!
- Kelly.
575
00:39:50,088 --> 00:39:51,089
Kelly.
576
00:39:51,172 --> 00:39:52,549
Ich kann nicht. Ich bin...
577
00:39:54,050 --> 00:39:54,926
Nein.
578
00:39:55,009 --> 00:39:56,678
- Okay.
- Drück meine Hand, okay.
579
00:39:57,762 --> 00:39:58,596
Okay.
580
00:40:02,600 --> 00:40:04,894
Alles gut, Kelly. Drück zu, bitte.
581
00:40:06,187 --> 00:40:07,439
Drück weiter zu.
582
00:40:23,455 --> 00:40:24,372
Marielle?
583
00:40:29,377 --> 00:40:32,255
Hey. Alles in Ordnung?
584
00:40:33,465 --> 00:40:34,716
Bleib bitte hier.
585
00:40:36,050 --> 00:40:37,135
Kristi
586
00:40:39,304 --> 00:40:40,346
Liebling, was
587
00:40:40,430 --> 00:40:41,806
Bleib bitte hier.
588
00:40:42,307 --> 00:40:45,185
- Liebling, was
- Bleib bitte hier.
589
00:40:45,268 --> 00:40:46,144
Okay.
590
00:40:46,978 --> 00:40:48,480
Hey. Komm her.
591
00:40:50,732 --> 00:40:51,649
Komm her.
592
00:40:55,987 --> 00:40:57,113
Hey, schon gut.
593
00:41:01,743 --> 00:41:02,744
Schon gut.
594
00:41:06,998 --> 00:41:07,916
Okay.
595
00:41:13,755 --> 00:41:14,631
Ich werde
596
00:41:15,673 --> 00:41:17,050
Ich werde zur Kirche gehen.
597
00:41:17,133 --> 00:41:20,678
Ich habe Donna versprochen, die Unterlagen
von Pater Khatri zu durchsuchen
598
00:41:20,762 --> 00:41:22,430
nach etwas Passendem
für den Gottesdienst.
599
00:41:23,431 --> 00:41:24,599
Ja, also
600
00:41:26,017 --> 00:41:26,935
Kenny.
601
00:41:29,020 --> 00:41:30,271
Ja?
602
00:41:32,607 --> 00:41:33,525
Es sind diese Dinger.
603
00:41:35,693 --> 00:41:36,861
Sie haben das getan.
604
00:42:02,720 --> 00:42:03,638
Hey.
605
00:42:04,472 --> 00:42:05,390
Hey.
606
00:42:06,349 --> 00:42:08,059
Ich habe dich gesucht.
607
00:42:09,060 --> 00:42:10,478
Tut mir leid, ich war nur
608
00:42:20,738 --> 00:42:23,157
Versprich mir,
dass es nicht immer so sein wird.
609
00:42:25,743 --> 00:42:28,538
Wenn es sein muss,
kannst du lügen, aber bitte
610
00:42:31,749 --> 00:42:32,709
versprich es mir.
611
00:42:38,047 --> 00:42:39,340
Lass uns heiraten.
612
00:42:40,508 --> 00:42:41,509
Was?
613
00:42:41,593 --> 00:42:43,761
Ich weiß, dass wir warten wollten.
614
00:42:45,179 --> 00:42:48,516
Und dass wir erst dann heiraten wollten,
wenn wir wieder zu Hause sind, aber ich
615
00:42:49,851 --> 00:42:50,894
Ich will nicht mehr warten.
616
00:42:51,686 --> 00:42:55,398
Ich will nicht, dass dieser Ort darüber
bestimmt, wann wir glücklich sein dürfen.
617
00:42:57,942 --> 00:42:59,110
Also lass es uns tun.
618
00:43:01,112 --> 00:43:02,030
Lass uns heiraten.
619
00:43:07,076 --> 00:43:07,952
Okay.
620
00:43:09,120 --> 00:43:10,038
Okay?
621
00:43:14,792 --> 00:43:15,793
Wir werden heiraten.
622
00:43:17,712 --> 00:43:19,797
Okay.
623
00:43:20,423 --> 00:43:23,134
Wir werden heiraten.
624
00:43:30,767 --> 00:43:32,894
Hey. Ist das von Frau Liu?
625
00:43:33,436 --> 00:43:36,898
Es war in der Abstellkammer.
Sie sagte, ich könne es haben.
626
00:43:38,149 --> 00:43:39,108
Es ist ein Geduldspiel.
627
00:43:40,944 --> 00:43:42,070
Das ist so cool.
628
00:43:46,115 --> 00:43:47,992
Ich möchte mit dir über etwas sprechen.
629
00:43:51,746 --> 00:43:55,416
Ich weiß, wie gerne du alles
als eine Herausforderung betrachtest.
630
00:43:55,500 --> 00:43:56,960
Oder ein Abenteuer.
631
00:43:57,669 --> 00:44:00,129
- Aber du sollst wissen...
- Ich weiß, dass es hier gefährlich ist.
632
00:44:01,005 --> 00:44:02,966
Ich weiß, nicht alles ist so,
wie man es sich vorstellt.
633
00:44:03,341 --> 00:44:04,759
Ich verspreche, ich bin vorsichtig.
634
00:44:07,595 --> 00:44:08,471
Gut.
635
00:44:13,101 --> 00:44:14,018
Hey!
636
00:44:16,688 --> 00:44:17,939
Ich glaube, ich hab's.
637
00:44:21,693 --> 00:44:22,610
Cool, was?
638
00:44:34,455 --> 00:44:35,456
Oh, mein Gott.
639
00:44:35,540 --> 00:44:36,541
- Steh auf.
- Was ist los?
640
00:44:36,624 --> 00:44:38,209
Steh jetzt sofort auf. Lass uns gehen.
641
00:44:39,544 --> 00:44:42,463
Rein mit dir.
642
00:44:51,347 --> 00:44:53,850
Verdammt!
643
00:45:00,898 --> 00:45:02,734
- Hey.
- Hey.
644
00:45:06,654 --> 00:45:08,531
Du scheinst auch
einen beschissenen Tag zu haben.
645
00:45:09,741 --> 00:45:10,658
Ja.
646
00:45:12,493 --> 00:45:17,498
Da war dieses Mädchen
aus dem Bus draußen im Wald. Kelly.
647
00:45:19,083 --> 00:45:20,668
Diese Dinger haben sie da rausgezerrt
648
00:45:20,752 --> 00:45:24,047
und sie nahmen eine Metallstange
aus einer der Fallen
649
00:45:25,590 --> 00:45:28,009
und rammten sie ihr in den Kopf
und in einen Baum.
650
00:45:29,093 --> 00:45:30,261
Das Mädchen war noch am Leben.
651
00:45:31,596 --> 00:45:33,222
- Musstest du
- Ja.
652
00:45:34,682 --> 00:45:36,059
Tut mir leid, Boyd.
653
00:45:37,935 --> 00:45:40,271
Ellis sagte, sie war zusammen
mit ihrem Freund Brian unterwegs.
654
00:45:42,065 --> 00:45:43,232
Die Dinger haben ihn erwischt.
655
00:45:44,776 --> 00:45:48,946
Sie sagte, dass sie mitansehen musste,
was sie mit ihm gemacht haben.
656
00:45:50,364 --> 00:45:51,532
Um Himmels willen.
657
00:45:52,450 --> 00:45:53,785
Aber das Verrückteste ist,
658
00:45:56,370 --> 00:45:58,206
bei meinem ersten Einsatz
im Irak fuhr ich
659
00:46:01,459 --> 00:46:03,628
Ich fuhr mit ein paar Jungs
aus meiner Einheit
660
00:46:03,711 --> 00:46:05,379
zurück zu unserer Kommandozentrale.
661
00:46:06,297 --> 00:46:08,049
Wir fuhren über eine Sprengfalle.
662
00:46:09,467 --> 00:46:10,635
Ein ganz gewöhnlicher Jeep.
663
00:46:11,427 --> 00:46:13,137
Das verdammte Ding
hat ihn einfach zerfetzt.
664
00:46:14,055 --> 00:46:16,307
Zwei Jungs waren sofort tot.
665
00:46:17,391 --> 00:46:19,185
Da war dieser Junge aus Wisconsin,
666
00:46:19,268 --> 00:46:24,232
wir nannten ihn Leckermaul,
weil er so verdammt gerne Marmelade aß.
667
00:46:26,818 --> 00:46:29,403
Wie auch immer, die Granatsplitter
der Sprengfalle haben ihn
668
00:46:30,279 --> 00:46:31,614
regelrecht durchlöchert.
669
00:46:37,078 --> 00:46:38,162
Er starb in meinen Armen.
670
00:46:40,998 --> 00:46:42,125
Er weinte.
671
00:46:43,668 --> 00:46:44,585
Er flehte.
672
00:46:48,005 --> 00:46:50,007
Es war das erste Mal,
dass ich jemanden sterben sah.
673
00:46:53,845 --> 00:46:56,013
Unteroffizier Brian Kelly.
674
00:46:59,809 --> 00:47:00,852
Was sagt man dazu?
675
00:47:02,353 --> 00:47:06,190
Das ist ein Das ist ein verdammt
großer Zufall, findest du nicht auch?
676
00:47:07,692 --> 00:47:10,236
Brian, Kelly.
677
00:47:10,319 --> 00:47:12,613
- Boyd, das
- Nein. Ich habe ein Kind getötet.
678
00:47:13,531 --> 00:47:16,617
Und anstatt zu trauern, stehe ich hier
679
00:47:16,701 --> 00:47:18,202
und versuche herauszufinden,
680
00:47:18,286 --> 00:47:20,663
wie irgendetwas
von dieser Scheiße real sein kann.
681
00:47:24,542 --> 00:47:25,376
Boyd.
682
00:47:27,336 --> 00:47:29,046
Was ist im Wald passiert?
683
00:47:34,385 --> 00:47:35,386
Ich muss los.
684
00:47:35,469 --> 00:47:38,139
Nein, du kannst hier
nicht einfach hereinspazieren,
685
00:47:38,222 --> 00:47:40,641
einen Haufen Scheiße loswerden
und dann einfach verschwinden.
686
00:47:41,475 --> 00:47:42,894
- Du willst es mir nicht sagen? Gut.
- Ja.
687
00:47:42,977 --> 00:47:45,062
- Rede, wenn du Lust zum Reden hast.
- Okay.
688
00:47:46,147 --> 00:47:48,733
Aber ich muss wissen,
dass du dich im Griff hast.
689
00:47:53,404 --> 00:47:54,947
Ich habe versucht,
das zu tun, was du tust.
690
00:47:55,031 --> 00:47:56,741
Wegen mir sind
eine Menge Leute gestorben.
691
00:47:56,824 --> 00:47:59,160
- Donna
- Ich brauche keine aufmunternden Worte.
692
00:47:59,243 --> 00:48:01,412
Ich muss nur wissen, dass du zurück bist.
693
00:48:04,832 --> 00:48:07,418
Weil diese Menschen können
nicht noch mehr davon ertragen.
694
00:48:12,506 --> 00:48:13,424
Verdammt.
695
00:48:16,677 --> 00:48:18,554
Ich weiß nicht,
wie viel ich noch ertragen kann.
696
00:48:20,514 --> 00:48:21,432
Okay.
697
00:48:23,059 --> 00:48:23,935
Okay.
698
00:49:03,933 --> 00:49:04,809
Hallo?
699
00:49:08,062 --> 00:49:08,980
Hallo?
700
00:49:14,944 --> 00:49:15,820
Jemand hier unten?
701
00:49:42,847 --> 00:49:43,848
Hi, Kenny.
702
00:50:26,057 --> 00:50:28,059
Untertitel von: Evelyn Eckstein
47777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.