All language subtitles for From (2022) - S02E03 - Tether (1080p AMZN WEB-DL x265 t3nzin)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,001 --> 00:00:10,419 Was bisher geschah 2 00:00:10,502 --> 00:00:12,546 Wir müssen da reingehen. Da drinnen sind wir sicher. 3 00:00:13,047 --> 00:00:14,214 Ich bin direkt hinter dir. 4 00:00:16,467 --> 00:00:17,885 Verdammt! 5 00:00:18,302 --> 00:00:21,680 - Warum hast du so geschrien? - Ich hatte einen echt schlimmen Albtraum. 6 00:00:21,972 --> 00:00:23,515 Deine Mutter braucht dich, okay? 7 00:00:23,974 --> 00:00:24,850 Geh und hol Hilfe. 8 00:00:30,814 --> 00:00:31,732 Papa! 9 00:00:32,149 --> 00:00:33,025 Julie! 10 00:00:33,567 --> 00:00:34,651 - Donna, nein! - Donna! 11 00:00:34,735 --> 00:00:36,445 - Ins Restaurant! - Stopp! 12 00:00:36,528 --> 00:00:37,654 - Rein da! Los! - Halt! 13 00:00:37,738 --> 00:00:39,198 Wir können sie nicht im Stich lassen. 14 00:00:39,573 --> 00:00:41,492 Diese Tussi hat uns die Heimfahrt vermasselt! 15 00:00:41,575 --> 00:00:43,577 Du hast keine Ahnung, was du da tust. 16 00:00:43,827 --> 00:00:47,498 Die ganze Zeit warst du weniger als zwei Stunden entfernt, 17 00:00:47,581 --> 00:00:48,999 mit diesen Leuten. 18 00:00:49,708 --> 00:00:50,834 Es ist anders, als du denkst. 19 00:00:51,377 --> 00:00:53,170 Hört verdammt noch mal auf zu grinsen! 20 00:00:53,670 --> 00:00:55,381 Dir ginge es besser, wenn du rauskommen würdest. 21 00:00:56,382 --> 00:00:58,926 - Ich halte das nicht mehr aus. - Ich weiß. 22 00:00:59,218 --> 00:01:00,427 Du solltest das nicht tun. 23 00:01:01,053 --> 00:01:02,096 Victor fände das nicht gut. 24 00:01:02,346 --> 00:01:05,474 Jedes Mal, wenn ich etwas echt Seltsames sehe, sehe ich das hier. 25 00:01:05,557 --> 00:01:06,600 Dieses Symbol. 26 00:01:06,892 --> 00:01:09,520 Hier ist es nicht sicher. Hier schlafen sie. 27 00:01:16,068 --> 00:01:17,694 Komm schon, Victor. Los! 28 00:01:18,028 --> 00:01:20,489 Vielleicht ist das nur eine dieser verrückten Geschichten, 29 00:01:20,572 --> 00:01:21,698 die wir auf Partys erzählen. 30 00:01:21,782 --> 00:01:23,117 Es wird lustig sein, und wir 31 00:01:23,951 --> 00:01:28,205 - Ist da jemand drinnen? - Bitte helft uns. Wir waren in einem Bus. 32 00:01:28,705 --> 00:01:31,125 Hast du dich jemals gefragt, ob Abby recht hatte? 33 00:01:31,625 --> 00:01:33,127 Was, wenn das alles nur ein Traum ist? 34 00:01:38,215 --> 00:01:40,467 Mein Blut ist jetzt dein Blut. 35 00:01:46,723 --> 00:01:48,392 Was meinst du? Welches Haus ist eingestürzt? 36 00:01:48,475 --> 00:01:49,643 Das neben dem Restaurant. 37 00:01:49,726 --> 00:01:50,811 - Oh Gott. - Tabitha! 38 00:02:30,684 --> 00:02:33,020 Sie hat dich also in einen Baum gestoßen 39 00:02:34,938 --> 00:02:35,772 und dann bist du 40 00:02:35,856 --> 00:02:38,775 Ich Dann war ich woanders. 41 00:02:40,110 --> 00:02:43,697 Hast du dich Soll das heißen, du hast dich teleportiert? 42 00:02:44,156 --> 00:02:47,201 Nein, ich Vielleicht, ich weiß es nicht. 43 00:02:47,659 --> 00:02:49,953 Wenn du es so sagst, klingt es total verrückt. 44 00:02:50,037 --> 00:02:53,165 Papa, wo ist Sara? 45 00:02:54,041 --> 00:02:57,544 Ich weiß es nicht. Sie sagte, sie wäre direkt hinter mir. 46 00:02:57,628 --> 00:02:59,630 - Glaubst du, sie ist am Leben? - Ich weiß es nicht. 47 00:02:59,713 --> 00:03:02,424 Hey, hör mal, du musst mir das ganz genau erklären, okay? 48 00:03:02,508 --> 00:03:06,553 Du bist durch einen Baum gegangen und was ist dann passiert? 49 00:03:07,221 --> 00:03:08,722 Dann war ich wieder hier. 50 00:03:10,474 --> 00:03:11,475 Wie? 51 00:03:11,892 --> 00:03:13,435 Ich hatte Glück. Ich fand den Weg, ich 52 00:03:13,519 --> 00:03:16,647 Weißt du was? Wenn du es mir nicht erzählen willst, sag es einfach. 53 00:03:17,356 --> 00:03:18,649 - Hey, ich... - Nein. 54 00:03:18,732 --> 00:03:21,401 Papa, du hast gesagt, du würdest Antworten finden. 55 00:03:21,485 --> 00:03:22,986 Du hast gesagt, du würdest losziehen 56 00:03:23,070 --> 00:03:25,781 und Antworten oder einen Weg nach Hause finden. Das hast du gesagt. 57 00:03:25,864 --> 00:03:28,075 Und jetzt sind wir wieder da, wo wir angefangen haben! 58 00:03:30,160 --> 00:03:31,370 Hey, was ist denn los? 59 00:03:32,079 --> 00:03:32,913 Ellis, hey. 60 00:03:33,705 --> 00:03:35,499 Rede mit mir. Was ist passiert? 61 00:03:38,752 --> 00:03:39,878 Was ist los, Sohn? 62 00:03:46,760 --> 00:03:47,761 Fatima. 63 00:03:49,346 --> 00:03:50,222 Sie 64 00:03:51,723 --> 00:03:55,269 Letzte Nacht war schlimm. Papa, es war wirklich schlimm. 65 00:03:57,896 --> 00:04:00,107 Ich habe das Gefühl, dass die Leute, die hier durchhalten, 66 00:04:01,191 --> 00:04:02,442 das tun, weil sie 67 00:04:04,611 --> 00:04:07,781 Es gibt einen Teil von ihnen, an dem sie festhalten. 68 00:04:08,115 --> 00:04:09,116 Ja. 69 00:04:10,284 --> 00:04:13,579 Und ich glaube 70 00:04:15,289 --> 00:04:18,875 Ich habe das Gefühl, dass ihr dieser Teil letzte Nacht 71 00:04:20,794 --> 00:04:22,212 entglitten ist. 72 00:04:23,463 --> 00:04:24,755 Ich verstehe schon. Okay. 73 00:04:26,132 --> 00:04:27,634 Hey, sieh mich an. 74 00:04:28,885 --> 00:04:29,803 Sieh mich an. 75 00:04:31,597 --> 00:04:32,806 Das musst du sein. 76 00:04:33,640 --> 00:04:34,474 Okay? 77 00:04:34,808 --> 00:04:38,312 Du musst dieser Teil von ihr sein, den ihr dieser Ort nicht rauben kann. 78 00:04:38,645 --> 00:04:40,939 So werden wir das durchstehen, okay? 79 00:04:41,231 --> 00:04:44,484 Selbst wenn wir uns verlieren, halten wir aneinander fest 80 00:04:44,985 --> 00:04:48,447 und wir geben nicht auf, bis wir wieder zu Hause sind. 81 00:04:50,616 --> 00:04:52,492 - Bis wir wieder zu Hause sind. - Genau. 82 00:04:53,911 --> 00:04:56,830 Dieser Ort wird nicht gewinnen, hast du verstanden? 83 00:04:59,291 --> 00:05:01,335 Gut. Komm her. 84 00:05:02,669 --> 00:05:03,629 Komm. 85 00:05:08,467 --> 00:05:09,343 In Ordnung. 86 00:05:12,012 --> 00:05:13,138 Okay. 87 00:05:15,182 --> 00:05:18,727 Ich werde Kenny helfen, die Tierfallen zu überprüfen und 88 00:05:18,810 --> 00:05:21,688 Das soll jemand anderes machen. Sieh nach Fatima. 89 00:05:22,648 --> 00:05:25,233 Nun, ich Ich dachte mir, wenn ich schon da draußen bin, 90 00:05:25,317 --> 00:05:27,778 könnte ich ein paar Wildblumen für sie pflücken, die sie so mag. 91 00:05:28,695 --> 00:05:30,447 - In Ordnung. Gute Idee. - Ja. 92 00:05:30,530 --> 00:05:34,034 Hey, weißt du was? Warum schenkst du ihr nicht einen neuen Ring, 93 00:05:34,368 --> 00:05:35,702 dieses kleine Draht-Dingsbums 94 00:05:36,787 --> 00:05:38,038 Hey, du bist besser als das. 95 00:05:40,374 --> 00:05:41,375 Stimmt's? 96 00:05:43,794 --> 00:05:45,045 Schön, dass du zurück bist, Papa. 97 00:05:45,629 --> 00:05:46,713 Ja. 98 00:08:04,601 --> 00:08:06,478 Das war's. Gut. Du hast dich toll geschlagen. 99 00:08:07,521 --> 00:08:08,980 Warte. Atmen. 100 00:08:10,357 --> 00:08:12,651 Ich schneide es noch hier ab, okay? Gut. 101 00:08:14,361 --> 00:08:17,280 - Versuch es trocken zu halten, okay? - Ja. 102 00:08:18,198 --> 00:08:20,450 Wir können sie in ein oder zwei Wochen ziehen, in Ordnung? 103 00:08:20,534 --> 00:08:22,452 - Dann sind wir hier fertig? - Nein. 104 00:08:22,536 --> 00:08:26,289 Du hast drei gebrochene Rippen und wahrscheinlich eine geprellte Lunge. 105 00:08:26,373 --> 00:08:28,375 Das würde ich nicht gerade als wohlauf bezeichnen. 106 00:08:28,708 --> 00:08:31,169 - Alles in Ordnung, Papa? - Ja, Kumpel. 107 00:08:32,295 --> 00:08:34,548 Ich verschnaufe nur kurz, mehr nicht. 108 00:08:35,048 --> 00:08:38,969 Wie geht es dir? Ich habe gehört, du hattest auch eine ziemlich harte Nacht. 109 00:08:39,386 --> 00:08:40,971 Sie war auf einem Abenteuer mit Victor. 110 00:08:41,888 --> 00:08:42,889 Mir geht es gut. 111 00:08:49,229 --> 00:08:50,897 Hör mal, du hattest wirklich Glück. 112 00:08:51,231 --> 00:08:53,108 Also tu nichts, was es schlimmer machen könnte. 113 00:08:53,191 --> 00:08:55,151 - In Ordnung. - Ich schaue später noch mal nach dir. 114 00:08:55,235 --> 00:08:56,361 - In Ordnung. - Danke. 115 00:09:01,408 --> 00:09:04,411 Kinder, kann ich kurz alleine mit eurer Mutter sprechen? 116 00:09:05,662 --> 00:09:06,580 Ja, klar. 117 00:09:13,670 --> 00:09:15,589 Donna meinte, wir könnten im Colony House wohnen, 118 00:09:15,672 --> 00:09:18,091 - aber ich bringe die Kinder auf keinen - Tabby. 119 00:09:20,176 --> 00:09:22,888 Hey. 120 00:09:24,222 --> 00:09:25,098 Hey. 121 00:09:26,224 --> 00:09:27,809 Ich dachte, du wärst tot. 122 00:09:27,893 --> 00:09:29,019 Tut mir leid. 123 00:09:29,102 --> 00:09:31,104 - Ich dachte - Ich weiß, es tut mir so leid. 124 00:09:31,855 --> 00:09:34,441 - Ich kann dich nicht verlieren. - Nein. 125 00:09:41,781 --> 00:09:45,785 Jim, die Kabel sind nicht angeschlossen. 126 00:09:47,120 --> 00:09:48,121 Was? 127 00:09:48,204 --> 00:09:50,206 Ja, sie baumelten einfach von der Decke. 128 00:09:52,542 --> 00:09:56,046 Wie kann es Strom geben, wenn die Kabel nirgendwo angeschlossen sind? 129 00:09:56,129 --> 00:09:58,381 Tabitha, wir haben so viel zu besprechen. 130 00:10:01,384 --> 00:10:02,802 Wie geht es den Kindern? 131 00:10:06,556 --> 00:10:07,641 Ich weiß es nicht. 132 00:10:10,644 --> 00:10:12,938 Ich glaube, ich gehe mit ihnen ins Restaurant, 133 00:10:13,271 --> 00:10:16,274 damit sie etwas zu essen bekommen. Ich weiß nicht, wann sie gegessen haben. 134 00:10:16,983 --> 00:10:18,944 - Ich liebe dich. - Ich liebe dich auch. 135 00:10:26,159 --> 00:10:27,494 Du hörst mir nicht zu. 136 00:10:27,577 --> 00:10:29,496 Ich höre zu und schlage vor, dass du dich verpisst. 137 00:10:30,497 --> 00:10:32,666 Glaubst du, dass ich euch nach letzter Nacht noch traue? 138 00:10:32,749 --> 00:10:36,002 Das hilft nicht gegen die Dinger, die nachts rauskommen. 139 00:10:36,086 --> 00:10:38,213 Du wirst nur alle hier nervös machen. 140 00:10:38,296 --> 00:10:40,840 Nein, aber es ist in Ordnung, wenn du unsere Reifen zerschießt? 141 00:10:40,924 --> 00:10:42,592 Weil das hat die Leute beruhigt! 142 00:10:42,676 --> 00:10:43,969 Du bist ein 143 00:10:44,469 --> 00:10:46,972 Hey, Donna, was ist denn hier los? 144 00:10:47,472 --> 00:10:50,016 - Was ist hier los? Donna. - Und wer zum Teufel bist du? 145 00:10:52,018 --> 00:10:53,103 Boyd Stevens. 146 00:10:53,979 --> 00:10:54,854 Ich bin der Sheriff. 147 00:10:55,814 --> 00:10:57,440 Ich dachte, der Asiate wäre der Sheriff. 148 00:10:57,524 --> 00:11:00,193 Wir haben nur eine kleine Meinungsverschiedenheit bezüglich Waffen. 149 00:11:00,986 --> 00:11:03,613 Einwohner dürfen keine Waffen mit sich führen. Das ist die Regel. 150 00:11:03,697 --> 00:11:06,032 - Und wessen Regel ist das? - Meine. 151 00:11:06,700 --> 00:11:09,619 Nun Regeln ändern sich. 152 00:11:11,329 --> 00:11:12,956 Nein. Warte mal. 153 00:11:13,999 --> 00:11:16,418 Hör mal, ich verstehe schon. 154 00:11:16,501 --> 00:11:19,212 Ich verstehe, dass das alles ziemlich beängstigend ist. 155 00:11:19,796 --> 00:11:21,923 Aber ich habe eine verdammt seltsame Woche hinter mir, 156 00:11:22,007 --> 00:11:23,842 deshalb habe ich etwas weniger Geduld als sonst. 157 00:11:24,175 --> 00:11:26,136 Dir gefallen die Regeln nicht? Na gut. 158 00:11:26,845 --> 00:11:29,097 Schnapp dir dein Gewehr, verschwinde in den Wald 159 00:11:29,180 --> 00:11:31,725 und stell deine eigenen Regeln auf. Mal sehen, wie lange du überlebst. 160 00:11:32,183 --> 00:11:36,062 Wenn du nachts ein Dach über dem Kopf haben willst, 161 00:11:36,146 --> 00:11:37,480 wenn die Dinger auf die Jagd gehen, 162 00:11:38,064 --> 00:11:42,068 dann legst du das verdammte Gewehr weg und hörst auf die Dame. 163 00:11:50,827 --> 00:11:52,078 Das ist eine gute Entscheidung. 164 00:11:57,709 --> 00:11:58,585 Hört mal, 165 00:12:00,253 --> 00:12:05,842 wir werden uns die Zeit nehmen, um zu reden 166 00:12:05,925 --> 00:12:07,093 und eure Fragen zu beantworten. 167 00:12:08,386 --> 00:12:09,888 - Ihr sollt nur wissen - Arschloch. 168 00:12:10,180 --> 00:12:12,223 dass wir alle im selben Boot sitzen. 169 00:12:13,183 --> 00:12:17,395 Und wir können das nur gemeinsam durchstehen. 170 00:12:19,731 --> 00:12:21,191 Bringt ihn zum Haus. 171 00:12:22,025 --> 00:12:22,942 Los! 172 00:12:23,026 --> 00:12:24,235 Los. 173 00:12:36,915 --> 00:12:38,333 - Willst du mehr? - Nein, das reicht. 174 00:12:38,416 --> 00:12:39,459 Okay, komm. 175 00:12:50,136 --> 00:12:51,638 Okay. 176 00:12:54,974 --> 00:12:56,267 Liebling, du musst etwas essen. 177 00:12:57,602 --> 00:12:58,603 Ich bin nicht hungrig. 178 00:12:59,938 --> 00:13:02,148 Iss das, Jules. Ist echt lecker. 179 00:13:05,151 --> 00:13:06,653 Können wir Victor besuchen? 180 00:13:08,780 --> 00:13:10,323 - Mama? - Ja? 181 00:13:11,407 --> 00:13:12,450 Können wir Victor besuchen? 182 00:13:12,826 --> 00:13:16,412 Nein, Liebling, nicht jetzt. Er hat ein paar harte Tage hinter sich. 183 00:13:18,164 --> 00:13:19,749 Hoffentlich ist er nicht sauer auf mich. 184 00:13:19,833 --> 00:13:21,584 Warum sollte er sauer auf dich sein? 185 00:13:22,794 --> 00:13:24,170 Ich und Jade waren in seinem Zimmer. 186 00:13:25,004 --> 00:13:27,757 Er sagte, er suche nach Hinweisen, um nach Hause zu finden. 187 00:13:28,633 --> 00:13:30,426 Ich sagte ihm, dass Victor das nicht gut fände. 188 00:13:35,348 --> 00:13:37,308 Werden wir unsere Sachen zurückbekommen? 189 00:13:38,810 --> 00:13:39,853 Norman ist da unten. 190 00:13:41,312 --> 00:13:42,355 Ich weiß es nicht, Liebling. 191 00:13:43,356 --> 00:13:44,524 Iss dein Essen, okay? 192 00:13:46,860 --> 00:13:48,653 - Wohin gehst du? - Ich bin gleich wieder da. 193 00:13:51,364 --> 00:13:53,158 Kann ich kurz mit dir sprechen? 194 00:13:54,868 --> 00:13:55,785 Ja. 195 00:14:06,462 --> 00:14:07,547 Möchtest du Tee? 196 00:14:07,964 --> 00:14:09,716 Oh, nein. Danke, nicht nötig. 197 00:14:15,305 --> 00:14:17,390 Du beaufsichtigst viele Vorräte dieser Stadt 198 00:14:17,473 --> 00:14:21,561 und ich habe mich gefragt, ob ich mich vielleicht im Lager umsehen könnte 199 00:14:22,979 --> 00:14:24,731 Alles, was wir hatten, war in diesem Haus. 200 00:14:26,232 --> 00:14:28,693 Wir haben keine Vorräte oder Kleidung oder 201 00:14:32,989 --> 00:14:35,408 Ihr könnt bei uns wohnen. 202 00:14:36,534 --> 00:14:40,747 Okay? Mütter unterstützen sich gegenseitig. 203 00:14:44,083 --> 00:14:46,502 Danke. Vielen Dank. 204 00:14:47,420 --> 00:14:49,923 Hast du das von Kristis Verlobter gehört? 205 00:14:50,006 --> 00:14:51,216 Habe ich. 206 00:14:52,008 --> 00:14:53,593 So was ist wohl noch nie vorgekommen. 207 00:14:55,053 --> 00:14:58,056 Wie sieht es mit den Vorräten aus? 208 00:14:59,098 --> 00:15:00,058 Nicht gut. 209 00:15:01,351 --> 00:15:03,019 Der Sturm vernichtete die Hälfte der Ernte. 210 00:15:03,519 --> 00:15:06,439 Mit all den neuen Leuten müssen wir uns Gedanken über die Verpflegung machen. 211 00:15:09,192 --> 00:15:11,402 Laut der Fahrerin waren 25 Personen im Bus. 212 00:15:12,862 --> 00:15:14,364 Mit den Leuten aus dem Restaurant 213 00:15:14,447 --> 00:15:16,157 und den Leichen, die wir heute Morgen fanden 214 00:15:16,241 --> 00:15:18,117 kommen wir auf etwa 22. 215 00:15:22,538 --> 00:15:24,707 Ein ganzer Bus voller verängstigter Menschen 216 00:15:24,791 --> 00:15:27,126 und ich habe eine verdammte Schrotflinte abgefeuert. 217 00:15:30,046 --> 00:15:32,298 Man verliert so oder so Leute. Also 218 00:15:33,132 --> 00:15:34,634 Denk an die, die du gerettet hast. 219 00:15:38,805 --> 00:15:40,807 Erzählst du mir, was da draußen passiert ist? 220 00:15:44,644 --> 00:15:46,813 Hey, da ist noch eines. Okay. 221 00:15:57,824 --> 00:15:58,741 Okay. 222 00:16:00,326 --> 00:16:03,079 Oh, verdammt. 223 00:16:04,664 --> 00:16:05,581 Scheiße. 224 00:16:06,249 --> 00:16:07,500 Ist es noch zu gebrauchen? 225 00:16:08,293 --> 00:16:09,502 Nein, da ist 226 00:16:10,753 --> 00:16:11,963 Ich finde den 227 00:16:13,798 --> 00:16:16,009 Kannst du aufhören, Blumen zu pflücken und einfach helfen? 228 00:16:23,599 --> 00:16:24,934 Hör mal, Kumpel, ich 229 00:16:26,269 --> 00:16:29,188 Ich verstehe, dass du wegen dieser Sache mit Kristi verärgert bist. 230 00:16:32,984 --> 00:16:34,944 Vergiss es. Schon gut. 231 00:16:37,530 --> 00:16:42,702 Hör mal, es gibt eine Stange, mit der die Fallen aufgestellt werden. 232 00:16:42,785 --> 00:16:44,620 - Ich weiß nur nicht - Okay. 233 00:16:44,996 --> 00:16:46,164 Sie muss 234 00:16:53,046 --> 00:16:54,297 Was zum Teufel ist das? 235 00:16:56,716 --> 00:16:58,801 Wach auf! 236 00:17:00,386 --> 00:17:01,220 Verdammt. 237 00:17:05,183 --> 00:17:06,059 Ach du meine Güte. 238 00:17:16,361 --> 00:17:19,405 Okay. Wir müssen sie zurück in die Stadt bringen 239 00:17:19,696 --> 00:17:20,823 und sie beerdigen. 240 00:17:20,906 --> 00:17:23,617 Warum tun sie das? 241 00:17:23,701 --> 00:17:26,371 Leg die verdammten Blumen weg und hilf mir. 242 00:17:28,414 --> 00:17:29,415 Alles klar, sie ist 243 00:17:30,415 --> 00:17:32,835 Sieh mal, sie ist am Baum festgenagelt, also... 244 00:17:40,843 --> 00:17:41,844 Hol Kristi. 245 00:17:43,179 --> 00:17:44,263 Jetzt. 246 00:17:45,515 --> 00:17:46,391 Los! 247 00:17:48,434 --> 00:17:49,268 Hilf mir. 248 00:17:51,938 --> 00:17:52,855 Bitte. 249 00:17:53,523 --> 00:17:56,734 - Hilf mir. - Ja. Ist schon gut. 250 00:18:17,547 --> 00:18:18,464 Oh, nein. 251 00:18:18,965 --> 00:18:21,217 - Nein. - Ich bin froh, dass es dir gut geht. 252 00:18:21,801 --> 00:18:24,554 - Was? - Ich bin froh, dass es dir gut geht. 253 00:18:24,637 --> 00:18:26,514 Wir verloren so viele Menschen, ich war besorgt 254 00:18:26,597 --> 00:18:28,558 - Wer war in meinem Zimmer? - Wie bitte? 255 00:18:28,641 --> 00:18:30,643 Jemand war in meinem Zimmer und hat etwas gestohlen. 256 00:18:31,644 --> 00:18:33,896 Ich habe gestern Abend Jade und den Matthews-Jungen 257 00:18:33,980 --> 00:18:34,981 hier oben gesehen, aber 258 00:18:35,648 --> 00:18:36,482 Verzeihung. 259 00:19:10,516 --> 00:19:12,268 Was? 260 00:19:14,353 --> 00:19:15,271 Was? 261 00:19:17,857 --> 00:19:20,359 - Du bist zurück. Heilige Scheiße. Spitze. - Die gehört mir. 262 00:19:23,529 --> 00:19:24,697 - Gib sie mir zurück. - Ja. 263 00:19:24,780 --> 00:19:25,740 Gib sie mir zurück. 264 00:19:25,823 --> 00:19:27,492 - Es tut mir leid, okay. - Gib sie mir zurück. 265 00:19:27,700 --> 00:19:29,619 Ich dachte, ich könnte ein wenig spielen 266 00:19:29,702 --> 00:19:31,329 - Gib sie mir zurück! - Okay, in Ordnung. 267 00:19:31,871 --> 00:19:32,997 Beruhig dich, Kumpel. 268 00:19:35,875 --> 00:19:37,710 Das ist mein Zimmer. 269 00:19:40,213 --> 00:19:42,340 - Du hast in dem Zimmer nichts zu suchen. - Okay. 270 00:19:44,300 --> 00:19:45,218 Warte! Moment mal! 271 00:19:47,136 --> 00:19:48,304 Hey! Warte auf mich! 272 00:19:48,888 --> 00:19:51,057 Verzeih mir. Ich hätte nicht in dein Zimmer gehen sollen. 273 00:19:51,474 --> 00:19:53,726 Ich dachte, du wärst tot. Ich habe überall gesucht. 274 00:19:56,062 --> 00:19:58,231 Es gibt ein Symbol, das ich immer wieder sehe. 275 00:19:59,357 --> 00:20:02,151 Ich sehe ständig Dinge, die nicht da sind, aber jedes Mal taucht ein Symbol auf 276 00:20:02,235 --> 00:20:04,612 und es gibt dieses Buch, das mir Kennys Mutter gegeben hat. 277 00:20:04,695 --> 00:20:07,323 Irgendjemand zeichnete stets dasselbe Symbol und es gibt ein Bild 278 00:20:07,406 --> 00:20:08,824 Würdest du bitte stehen bleiben! 279 00:20:13,579 --> 00:20:15,748 Sieh dir das an. 280 00:20:17,333 --> 00:20:19,377 Es muss einen Grund geben, warum ich das überall sehe. 281 00:20:20,169 --> 00:20:21,379 Und dieser Typ 282 00:20:23,339 --> 00:20:25,841 Er muss es ebenfalls gesehen haben, oder? 283 00:20:26,175 --> 00:20:29,262 Und sieh mal. Hier, hier im Hintergrund. 284 00:20:30,930 --> 00:20:32,056 Das bist du, stimmt's? 285 00:20:34,100 --> 00:20:39,105 Vielleicht ist das auf verrückte Art der Schlüssel, der uns hier rausholt. 286 00:20:41,691 --> 00:20:43,276 Ich meine, wirklich 287 00:20:45,236 --> 00:20:46,862 Willst du nicht zurück nach Hause? 288 00:20:51,033 --> 00:20:55,788 Du hättest die Finger davon lassen sollen. Es gehört dir nicht. Lass mich in Ruhe. 289 00:20:58,749 --> 00:21:00,084 Du kannst mich auch mal! 290 00:21:01,627 --> 00:21:04,213 Warte Verdammt. 291 00:21:17,560 --> 00:21:19,312 Ja, die Farbe ist ein wenig verblasst. 292 00:21:21,814 --> 00:21:24,150 In den ersten paar Wochen hier trug ich es ständig bei mir. 293 00:21:25,776 --> 00:21:27,320 Beim Schlafen hielt ich es in der Hand. 294 00:21:28,821 --> 00:21:30,406 Ich hatte wohl feuchte Hände. 295 00:21:36,495 --> 00:21:37,496 Mir 296 00:21:37,955 --> 00:21:39,123 Mir gefallen die blonden Haare. 297 00:21:40,333 --> 00:21:41,584 Es sieht süß aus. 298 00:21:49,842 --> 00:21:50,676 Ich 299 00:21:51,761 --> 00:21:53,095 Ich weiß, das ist nicht leicht. 300 00:21:55,139 --> 00:21:56,682 Aber wir können es zusammen durchstehen. 301 00:21:58,601 --> 00:22:00,936 - Hey. Tut mir leid. - Nein, ist schon okay. 302 00:22:01,020 --> 00:22:04,023 Schon in Ordnung. Es ist nur Vielleicht 303 00:22:07,610 --> 00:22:09,862 Vielleicht sollte ich bei den anderen wohnen. Aus dem Bus. 304 00:22:12,365 --> 00:22:14,116 Letzte Nacht sind Menschen gestorben 305 00:22:14,200 --> 00:22:17,453 und das ist der Stein, den ich für dich bemalt habe 306 00:22:17,536 --> 00:22:20,039 und er liegt hier, wie auf deinem Nachttisch zu Hause. 307 00:22:20,456 --> 00:22:25,002 Und du tust einfach so, als wäre alles 308 00:22:26,796 --> 00:22:27,963 Ich brauche nur 309 00:22:30,216 --> 00:22:31,717 Ich brauche nur etwas Zeit. 310 00:22:32,134 --> 00:22:33,886 Kristi! Bist du da? 311 00:22:34,345 --> 00:22:35,304 Kristi! 312 00:22:36,180 --> 00:22:37,973 - Ich komme schon. - Kristi. 313 00:22:38,057 --> 00:22:39,850 - Ja. Prima. - Was? 314 00:22:40,393 --> 00:22:41,977 - Wir brauchen deine Hilfe. Jetzt. - Okay. 315 00:22:42,061 --> 00:22:43,437 - Was ist passiert? - Ich muss los. 316 00:22:43,521 --> 00:22:45,231 Wir reden, sobald ich zurück bin, versprochen. 317 00:22:45,648 --> 00:22:46,649 Nur ich liebe dich. 318 00:22:46,732 --> 00:22:48,609 - Tu nichts, bis ich - Kristi 319 00:22:48,693 --> 00:22:49,568 Ich muss los. 320 00:22:50,319 --> 00:22:51,737 - Tut mir leid. - Komm, gehen wir. 321 00:22:56,242 --> 00:22:57,159 Es tut nicht weh. 322 00:22:59,495 --> 00:23:02,206 Das ist seltsam, oder? Warum tut es nicht weh? 323 00:23:06,335 --> 00:23:07,253 Bist du noch da? 324 00:23:08,921 --> 00:23:12,007 Ja, ich bin noch da. 325 00:23:14,218 --> 00:23:15,094 Wie heißt du? 326 00:23:17,263 --> 00:23:18,264 Ellis. 327 00:23:20,433 --> 00:23:21,350 Cooler Name. 328 00:23:22,768 --> 00:23:23,728 Ich heiße Kelly. 329 00:23:24,228 --> 00:23:25,187 Hi, Kelly. 330 00:23:30,443 --> 00:23:31,444 Wo sind wir? 331 00:23:33,237 --> 00:23:35,614 Wir sind im Wald. 332 00:23:37,199 --> 00:23:38,117 Nicht weit von der Stadt. 333 00:23:39,410 --> 00:23:40,286 Im Wald? 334 00:23:42,246 --> 00:23:43,122 Wie 335 00:23:47,626 --> 00:23:48,586 Ach du meine Güte. 336 00:23:50,796 --> 00:23:51,756 Wir waren in der Bar. 337 00:23:59,638 --> 00:24:01,390 Diese Leute kamen rein. Sie 338 00:24:06,979 --> 00:24:08,314 Brian hat geschrien. 339 00:24:09,273 --> 00:24:10,941 - Schon gut. - Nein. 340 00:24:11,567 --> 00:24:14,278 Nein, du verstehst nicht. Sie 341 00:24:15,488 --> 00:24:17,281 Sie haben uns rausgezerrt, sie 342 00:24:19,116 --> 00:24:20,951 haben mich gezwungen zuzusehen. 343 00:24:24,455 --> 00:24:27,750 Sie sagten, sie wollen mit mir spielen. 344 00:24:28,501 --> 00:24:31,295 - Was Was zum - Hey. 345 00:24:32,630 --> 00:24:35,174 Okay. Die Ärztin ist da. 346 00:24:36,133 --> 00:24:38,260 Sie wird sich um dich kümmern, okay? 347 00:24:39,011 --> 00:24:40,012 Hi. 348 00:24:41,680 --> 00:24:42,640 Ich heiße Kristi. 349 00:24:43,766 --> 00:24:45,601 - Ich werde dich untersuchen, okay? - Okay. 350 00:24:48,187 --> 00:24:49,021 Ist es schlimm? 351 00:24:50,648 --> 00:24:51,524 Es ist schlimm. 352 00:24:52,024 --> 00:24:53,108 - Ach du meine Güte. - Hey. 353 00:24:53,442 --> 00:24:54,819 - Es ist schlimm. - Hey. 354 00:24:55,152 --> 00:24:58,030 Nimm meine Hand. Drück sie so fest, wie du willst 355 00:24:58,656 --> 00:25:00,950 und ich werde dich untersuchen, okay? Drück zu. 356 00:25:01,784 --> 00:25:03,369 Drück zu. Gut so. 357 00:25:18,884 --> 00:25:22,555 AUSGANG 358 00:26:13,898 --> 00:26:15,608 Komme ich ungelegen? 359 00:26:16,609 --> 00:26:20,195 Ich bin auf der Suche nach der Ärztin. Ich glaube, sie heißt Kristi? 360 00:26:22,865 --> 00:26:23,782 Sie musste los. 361 00:26:25,284 --> 00:26:26,201 Kann ich 362 00:26:27,077 --> 00:26:28,370 Kann ich Ihnen helfen? 363 00:26:30,122 --> 00:26:33,125 Sie sind der Typ, der unter dem Haus festsaß. 364 00:26:33,751 --> 00:26:34,627 Ja. 365 00:26:35,044 --> 00:26:38,213 Der Junge aus dem Bus, der mit Ihnen festsaß. 366 00:26:39,632 --> 00:26:41,717 Er saß mir auf der anderen Seite des Gangs gegenüber. 367 00:26:46,388 --> 00:26:47,723 Ich lasse Sie weitermachen 368 00:26:50,559 --> 00:26:51,727 Wohin waren Sie unterwegs? 369 00:26:54,605 --> 00:26:55,481 Sie saßen in einem Bus. 370 00:26:57,316 --> 00:26:58,317 Wohin wollten Sie? 371 00:27:02,112 --> 00:27:03,155 Zur Rennbahn. 372 00:27:04,490 --> 00:27:05,824 Ich wollte auf die Ponys wetten. 373 00:27:06,617 --> 00:27:09,745 Ich besuche Rennstrecken im ganzen Land. 374 00:27:10,162 --> 00:27:11,413 War es ein gemieteter Bus? 375 00:27:12,665 --> 00:27:14,375 Ich weiß es nicht, es war ein Bus. 376 00:27:14,458 --> 00:27:17,252 Er hatte Räder und eine Tür und man musste Fahrkarten kaufen. 377 00:27:17,503 --> 00:27:18,462 Was ist in der Tasche? 378 00:27:20,673 --> 00:27:22,174 Sie stellen eine Menge Fragen. 379 00:27:24,969 --> 00:27:26,303 Ich habe nur noch eine 380 00:27:27,972 --> 00:27:28,847 Meine Güte. 381 00:27:29,682 --> 00:27:31,475 Wir brauchen ein wenig Hilfe. 382 00:27:34,186 --> 00:27:37,022 Hey, du solltest doch im Bett sein. 383 00:27:38,524 --> 00:27:41,610 - Wer zum Teufel bist du? - Marielle. Ich bin Krankenschwester. 384 00:27:42,695 --> 00:27:44,113 Komm, steh auf, okay? 385 00:27:44,196 --> 00:27:45,322 - Ja. - Okay? 386 00:27:46,365 --> 00:27:47,491 Okay, na also. 387 00:27:48,993 --> 00:27:49,868 Tut es weh? 388 00:27:51,870 --> 00:27:54,164 Mal sehen, ob ich ein Aspirin oder so finden kann. 389 00:27:54,999 --> 00:27:56,500 - Ich bleibe bei ihm. - Danke. 390 00:27:59,003 --> 00:27:59,878 Alles in Ordnung? 391 00:28:04,717 --> 00:28:05,718 Ist das zu fassen? 392 00:28:06,468 --> 00:28:08,554 An einem Ort wie diesem aufzutauchen, 393 00:28:08,637 --> 00:28:10,556 um herauszufinden, dass die Verlobte hier ist? 394 00:28:12,057 --> 00:28:12,891 Was haben Sie gesagt? 395 00:28:14,393 --> 00:28:17,896 Nun, Kristi und Marielle. Sie sind verlobt. 396 00:28:22,735 --> 00:28:23,610 Wer bist du? 397 00:28:23,694 --> 00:28:24,611 Deine Ansprechpartnerin. 398 00:28:24,695 --> 00:28:27,573 Normalerweise machen wir das in der ersten Nacht, 399 00:28:27,656 --> 00:28:29,992 aber diesmal lief alles ein wenig anders ab. 400 00:28:30,075 --> 00:28:33,954 Wenn du also irgendwelche Fragen hast oder ich irgendetwas tun kann, 401 00:28:34,038 --> 00:28:35,164 um die Dinge ein wenig 402 00:28:35,581 --> 00:28:37,082 Wie lange bist du schon hier? 403 00:28:38,333 --> 00:28:40,836 Ich feierte vor Kurzem mein einjähriges Jubiläum. 404 00:28:41,545 --> 00:28:42,713 Es war 405 00:28:46,550 --> 00:28:47,426 Alles in Ordnung? 406 00:28:48,927 --> 00:28:54,767 Gibt es in der Nähe Wasser? Zum Beispiel einen See oder einen Teich? 407 00:28:57,728 --> 00:29:01,565 Ja, nicht weit von hier gibt es die "Brundles". 408 00:29:02,107 --> 00:29:03,025 Kann ich sie sehen? 409 00:29:04,359 --> 00:29:05,235 Hier. 410 00:29:06,403 --> 00:29:08,447 Das kommt einem normalen Freizeitvergnügen am nächsten. 411 00:29:10,949 --> 00:29:12,242 Warum wird es Brundles genannt? 412 00:29:15,412 --> 00:29:17,122 Es hieß schon so, als ich hier ankam. 413 00:29:18,916 --> 00:29:20,626 - Woher wusstest du von - Ich habe es gesehen. 414 00:29:23,962 --> 00:29:25,923 Du bist derjenige aus dem Bus, der den Traum hatte? 415 00:29:30,302 --> 00:29:31,637 Ja, das passiert manchmal. 416 00:29:32,638 --> 00:29:35,140 Die Leute haben die sonderbarsten Reaktionen auf diesen Ort. 417 00:29:36,809 --> 00:29:40,979 Träume, Albträume, seltsame Vorahnungen. 418 00:29:41,647 --> 00:29:43,982 Aber wir wissen nicht warum oder was es bedeutet. 419 00:29:44,316 --> 00:29:46,485 Warum manche Leute davon betroffen sind und andere nicht. 420 00:29:47,903 --> 00:29:49,655 Dieses eine Mädchen, Nadia, 421 00:29:49,738 --> 00:29:53,909 sagte immer, dieser Ort würde nach uns rufen, 422 00:29:54,660 --> 00:29:57,121 aber nur wenige von uns hörten genau genug hin, um es zu hören. 423 00:29:58,622 --> 00:29:59,915 - Aber hat jemand - Ja. 424 00:30:01,500 --> 00:30:04,336 Menschen haben sich wie besessen mit diesen Dingen beschäftigt, 425 00:30:05,003 --> 00:30:07,131 sie haben sie verglichen und analysiert. 426 00:30:07,756 --> 00:30:09,675 Es verriet uns nichts, was wir nicht schon wussten. 427 00:30:10,843 --> 00:30:11,677 Und zwar was? 428 00:30:14,972 --> 00:30:18,934 Dass wir festsitzen. Und niemand kann uns sagen, warum. 429 00:30:25,983 --> 00:30:26,859 Und? 430 00:30:27,609 --> 00:30:29,111 Selbst in einem Krankenhaus 431 00:30:29,194 --> 00:30:31,697 wäre dies eine mindestens 15-stündige Operation. 432 00:30:34,449 --> 00:30:38,370 Aber sie redet. Ich meine, sie sitzt buchstäblich da und redet. 433 00:30:38,453 --> 00:30:43,000 - Ja, ich weiß. - Wie lange könnte sie schon hier sein? 434 00:30:45,836 --> 00:30:48,297 Nun, es könnten Stunden sein. Es könnten Tage sein. Ich 435 00:30:49,131 --> 00:30:51,717 Sie leidet nicht, aber ich weiß nicht, wie lange das noch anhält. 436 00:30:51,800 --> 00:30:53,093 Die Dinger kommen heute Nacht zurück. 437 00:30:53,177 --> 00:30:55,721 - Wir müssen sie von hier wegbringen. - Du verstehst wohl nicht. 438 00:30:56,638 --> 00:30:58,473 Es ist ein Wunder, dass sie überhaupt noch lebt. 439 00:31:01,059 --> 00:31:02,394 Was sollen wir also tun? 440 00:31:10,694 --> 00:31:11,987 Wie machen wir 441 00:31:13,655 --> 00:31:16,575 Wie machen wir es? Hast du etwas in deiner Tasche? Etwa 442 00:31:16,992 --> 00:31:18,744 Nein, nichts, das stark genug wäre. 443 00:31:23,916 --> 00:31:25,250 Wir müssen die Stange herausziehen. 444 00:31:26,543 --> 00:31:28,003 Okay, wird es 445 00:31:30,255 --> 00:31:31,423 Wird es friedlich sein? 446 00:31:32,925 --> 00:31:33,884 Ich weiß es nicht. 447 00:31:36,094 --> 00:31:37,346 Hör zu, es gibt 448 00:31:38,347 --> 00:31:39,681 Es gibt eine weitere Möglichkeit. 449 00:31:40,849 --> 00:31:42,893 Nein. 450 00:31:44,353 --> 00:31:45,187 Ich lasse nicht zu, 451 00:31:45,270 --> 00:31:47,606 dass man ihr in den letzten Momenten eine Waffe an den Kopf hält. 452 00:31:47,940 --> 00:31:48,857 Kristi? 453 00:31:51,944 --> 00:31:54,613 Hey. Ich bin hier. 454 00:31:57,950 --> 00:31:59,409 Mir geht es nicht gut, oder? 455 00:32:02,204 --> 00:32:03,121 Nein. 456 00:32:05,916 --> 00:32:06,792 Nein, leider nicht. 457 00:32:11,713 --> 00:32:12,798 Werde ich sterben? 458 00:32:20,806 --> 00:32:21,640 Ja. 459 00:32:33,443 --> 00:32:34,444 Das ist für Papa. 460 00:32:35,737 --> 00:32:37,990 Mama, das hat ein riesiges Loch. 461 00:32:38,573 --> 00:32:40,325 Na und? Hauptsache es passt. 462 00:32:42,160 --> 00:32:44,329 Sieh mal, genau wie dieses hier. Perfekt. 463 00:32:49,167 --> 00:32:52,254 Warum darf Ethan mit Frau Liu den ganzen Nachmittag Spielzeug durchstöbern 464 00:32:52,337 --> 00:32:53,755 und ich muss das hier machen? 465 00:32:53,839 --> 00:32:56,133 Oh, Liebling, tut mir leid, willst du mit Spielzeug spielen? 466 00:32:57,259 --> 00:33:00,178 Ich bitte dich, Julie, so ist das eben, wenn man erwachsen ist. 467 00:33:07,602 --> 00:33:09,688 Sieh mal. Probier das an. 468 00:33:12,691 --> 00:33:13,692 Das ist so unheimlich. 469 00:33:15,027 --> 00:33:16,862 All das Zeug hat Leuten gehört, die 470 00:33:18,030 --> 00:33:20,657 Was? Das ist nichts anderes als ein Secondhandladen. 471 00:33:22,367 --> 00:33:24,661 - Es ist ein bisschen anders. - Es passt dir. Perfekt. 472 00:33:25,495 --> 00:33:28,540 Leben wir jetzt bei Kenny und seiner Mutter? Und Jade? 473 00:33:30,167 --> 00:33:31,710 Das ist nur vorübergehend, 474 00:33:31,793 --> 00:33:34,338 sobald dein Papa wieder auf den Beinen ist, suchen wir 475 00:33:38,717 --> 00:33:39,634 Mama? 476 00:33:40,218 --> 00:33:41,136 Mama, was ist los? 477 00:33:42,888 --> 00:33:44,806 - Was ist denn los? - Nichts. 478 00:33:45,891 --> 00:33:48,143 Mama, was ist da gerade passiert, was ist denn? 479 00:33:49,811 --> 00:33:51,480 Ich weiß es nicht. Nichts, lass uns heimgehen. 480 00:33:51,563 --> 00:33:52,647 - Was? - Lass uns heimgehen. 481 00:33:53,231 --> 00:33:54,232 Okay. 482 00:34:01,156 --> 00:34:02,074 Hey, Schatz. 483 00:34:05,827 --> 00:34:09,664 Ich bin etwas früher als erwartet zurück. 484 00:34:11,833 --> 00:34:13,377 Der Knaller, von dem wir sprachen? 485 00:34:16,838 --> 00:34:18,840 Die Sache verlief nicht so, wie ich es geplant hatte. 486 00:34:21,342 --> 00:34:22,386 Aber ich habe Neuigkeiten. 487 00:34:24,346 --> 00:34:25,429 Jemand wird heiraten. 488 00:34:27,766 --> 00:34:30,601 Vielleicht wusstest du das bereits. 489 00:34:33,355 --> 00:34:34,231 Oder vielleicht 490 00:34:43,782 --> 00:34:45,074 Vielleicht ist das alles nicht real. 491 00:34:45,742 --> 00:34:46,701 Es ist 492 00:34:48,954 --> 00:34:51,748 Vielleicht sitzen du und Ellis an einem Krankenhausbett 493 00:34:52,290 --> 00:34:55,627 und ihr wartet darauf, dass ich meine Augen öffne. 494 00:34:56,253 --> 00:34:57,545 Öffne einfach deine Augen! 495 00:34:58,797 --> 00:35:00,132 Ich meine, wie kann ein 496 00:35:01,049 --> 00:35:03,844 Wie kann ein Mann, der an eine Wand gekettet ist, an einem Ort, 497 00:35:03,927 --> 00:35:05,637 den es nicht gibt, deinen Namen kennen? 498 00:35:06,138 --> 00:35:07,305 Wie kann das real sein? 499 00:35:08,473 --> 00:35:09,724 Das Wie kann 500 00:35:18,650 --> 00:35:20,152 Mama, was ist vorhin passiert? 501 00:35:21,111 --> 00:35:22,154 Nichts, mir geht es gut. 502 00:35:22,988 --> 00:35:24,322 - Mama. - Was? 503 00:35:24,990 --> 00:35:25,824 Mir geht es gut. 504 00:35:26,783 --> 00:35:29,327 - Bringst du das bitte nach oben? - Mama, rede mit mir. 505 00:35:33,498 --> 00:35:35,834 Weißt du, worüber ich die ganze Nacht nachgedacht habe? 506 00:35:37,294 --> 00:35:39,588 Dass ich mich alleine um Ethan kümmern muss. 507 00:35:40,172 --> 00:35:41,506 Weil ich dachte, du wärst tot. 508 00:35:42,299 --> 00:35:44,926 Ich dachte, diese Dinger würden Papa finden und ihn in Stücke reißen. 509 00:35:45,802 --> 00:35:48,346 Also sag nicht, dass es dir gut geht und dass alles in Ordnung ist. 510 00:35:52,851 --> 00:35:54,144 Ja, ich habe etwas gesehen. 511 00:35:56,646 --> 00:35:58,023 Etwas, das nicht da war. 512 00:36:00,692 --> 00:36:02,235 Das ist nicht zum ersten Mal passiert. 513 00:36:04,696 --> 00:36:05,614 Was meinst du? 514 00:36:12,329 --> 00:36:13,497 Nachdem Thomas gestorben war, 515 00:36:14,956 --> 00:36:18,043 hörte ich ihn noch monatelang weinen. 516 00:36:21,046 --> 00:36:26,092 Manchmal ging ich sogar in ein Zimmer und sah ihn dort. 517 00:36:28,053 --> 00:36:31,473 Nur für einen Augenblick. Es fühlte sich immer so friedlich an. 518 00:36:34,809 --> 00:36:36,895 Als würde er mich wissen lassen, dass es ihm gut geht. 519 00:36:39,397 --> 00:36:42,901 Das ist also vorhin passiert? Du hast Thomas gesehen? 520 00:36:43,693 --> 00:36:45,904 Nein. 521 00:36:46,571 --> 00:36:47,531 Nein, das 522 00:36:49,157 --> 00:36:50,242 das war anders. 523 00:36:52,410 --> 00:36:53,828 Ich habe zwei Kinder gesehen. 524 00:36:55,080 --> 00:36:57,165 Sie standen mitten auf der Straße und starrten mich an. 525 00:36:59,376 --> 00:37:01,378 - Aber es - Was? 526 00:37:06,550 --> 00:37:07,592 Es war nicht friedlich. 527 00:37:10,929 --> 00:37:11,888 Ist Ellis noch da? 528 00:37:17,561 --> 00:37:18,436 Hey, hi. 529 00:37:20,605 --> 00:37:22,065 Ja, ich bin noch da. 530 00:37:24,025 --> 00:37:26,403 Und wer ist der andere Junge? 531 00:37:27,779 --> 00:37:30,907 Oh, das ist Kenny. Er ist unser Deputy. 532 00:37:31,950 --> 00:37:32,867 Hi, Kenny. 533 00:37:34,286 --> 00:37:35,203 Hi. 534 00:37:37,706 --> 00:37:38,790 Ihr seid alle so nett. 535 00:37:41,626 --> 00:37:43,378 Kannst du bitte mein Handy holen? 536 00:37:43,461 --> 00:37:45,964 Ich muss meine Mama anrufen, ich muss ihr sagen 537 00:37:46,631 --> 00:37:50,719 Nun, Handys funktionieren hier nicht wirklich. 538 00:37:52,262 --> 00:37:54,973 Aber wir können eine Nachricht für dich schreiben. 539 00:37:55,056 --> 00:37:57,142 Ich habe ein Stück Papier in meiner Tasche. 540 00:37:58,310 --> 00:38:01,605 Du sagst uns einfach, was du sagen willst und wir schreiben es für dich auf, okay? 541 00:38:02,897 --> 00:38:04,399 Sorgt ihr dafür, dass sie es bekommt? 542 00:38:05,442 --> 00:38:06,318 Ja. 543 00:38:08,236 --> 00:38:09,487 Ich denke, das wäre in Ordnung. 544 00:38:11,489 --> 00:38:12,490 Wann immer du bereit bist. 545 00:38:17,954 --> 00:38:19,122 Sag ihr 546 00:38:20,665 --> 00:38:21,916 Sag ihr, dass ich sie liebe. 547 00:38:25,962 --> 00:38:27,839 Es tut mir leid, dass ich sie nicht umarmt habe. 548 00:38:30,842 --> 00:38:33,094 Sie wollte mich umarmen, aber ich war sauer, als ich ging. 549 00:38:35,639 --> 00:38:36,848 Das war so dumm. 550 00:38:38,516 --> 00:38:40,018 Wir haben uns wegen Brian gestritten. 551 00:38:42,020 --> 00:38:42,854 Und ich 552 00:38:44,606 --> 00:38:47,025 Ich habe sie nicht umarmt, also sag ihr, dass es mir leidtut. 553 00:38:47,942 --> 00:38:48,818 Und 554 00:38:53,031 --> 00:38:54,658 - Was ist das? - Hey. 555 00:38:56,534 --> 00:38:57,452 Kelly, was ist los? 556 00:38:57,827 --> 00:39:00,288 - Hörst du das? Das ist - Kelly. Hey, du. 557 00:39:05,043 --> 00:39:06,795 - Was passiert hier? - Kristi, was 558 00:39:06,878 --> 00:39:08,129 Keine Ahnung. 559 00:39:08,213 --> 00:39:10,256 Je länger wir warten, desto mehr wird sie leiden. 560 00:39:10,340 --> 00:39:12,050 - Okay, ich werde es tun. - Es ist mein Job. 561 00:39:12,550 --> 00:39:13,551 Hallo? 562 00:39:14,219 --> 00:39:15,220 - Hey! - Kelly. 563 00:39:15,303 --> 00:39:16,805 - Warte. - Ich habe Schreie gehört. 564 00:39:19,849 --> 00:39:20,892 Sie ist von dem Bus. 565 00:39:22,394 --> 00:39:23,561 Sie haben sie so zurückgelassen. 566 00:39:26,231 --> 00:39:27,232 Kristi, Kenny. 567 00:39:28,233 --> 00:39:30,360 Kommt. 568 00:39:31,027 --> 00:39:33,238 - Ihr geht jetzt alle zurück in die Stadt. - Was? 569 00:39:33,530 --> 00:39:35,990 - Ihr müsst das nicht mitansehen. - Bei allem Respekt, Sheriff 570 00:39:36,074 --> 00:39:37,701 Kristi, das ist keine Bitte. 571 00:39:38,243 --> 00:39:39,744 Ich werde nicht gehen, okay? 572 00:39:42,414 --> 00:39:43,415 Ich 573 00:39:46,501 --> 00:39:48,336 - Das tut so weh! - Also gut, wie heißt sie? 574 00:39:48,420 --> 00:39:49,337 - Es tut weh! - Kelly. 575 00:39:50,088 --> 00:39:51,089 Kelly. 576 00:39:51,172 --> 00:39:52,549 Ich kann nicht. Ich bin... 577 00:39:54,050 --> 00:39:54,926 Nein. 578 00:39:55,009 --> 00:39:56,678 - Okay. - Drück meine Hand, okay. 579 00:39:57,762 --> 00:39:58,596 Okay. 580 00:40:02,600 --> 00:40:04,894 Alles gut, Kelly. Drück zu, bitte. 581 00:40:06,187 --> 00:40:07,439 Drück weiter zu. 582 00:40:23,455 --> 00:40:24,372 Marielle? 583 00:40:29,377 --> 00:40:32,255 Hey. Alles in Ordnung? 584 00:40:33,465 --> 00:40:34,716 Bleib bitte hier. 585 00:40:36,050 --> 00:40:37,135 Kristi 586 00:40:39,304 --> 00:40:40,346 Liebling, was 587 00:40:40,430 --> 00:40:41,806 Bleib bitte hier. 588 00:40:42,307 --> 00:40:45,185 - Liebling, was - Bleib bitte hier. 589 00:40:45,268 --> 00:40:46,144 Okay. 590 00:40:46,978 --> 00:40:48,480 Hey. Komm her. 591 00:40:50,732 --> 00:40:51,649 Komm her. 592 00:40:55,987 --> 00:40:57,113 Hey, schon gut. 593 00:41:01,743 --> 00:41:02,744 Schon gut. 594 00:41:06,998 --> 00:41:07,916 Okay. 595 00:41:13,755 --> 00:41:14,631 Ich werde 596 00:41:15,673 --> 00:41:17,050 Ich werde zur Kirche gehen. 597 00:41:17,133 --> 00:41:20,678 Ich habe Donna versprochen, die Unterlagen von Pater Khatri zu durchsuchen 598 00:41:20,762 --> 00:41:22,430 nach etwas Passendem für den Gottesdienst. 599 00:41:23,431 --> 00:41:24,599 Ja, also 600 00:41:26,017 --> 00:41:26,935 Kenny. 601 00:41:29,020 --> 00:41:30,271 Ja? 602 00:41:32,607 --> 00:41:33,525 Es sind diese Dinger. 603 00:41:35,693 --> 00:41:36,861 Sie haben das getan. 604 00:42:02,720 --> 00:42:03,638 Hey. 605 00:42:04,472 --> 00:42:05,390 Hey. 606 00:42:06,349 --> 00:42:08,059 Ich habe dich gesucht. 607 00:42:09,060 --> 00:42:10,478 Tut mir leid, ich war nur 608 00:42:20,738 --> 00:42:23,157 Versprich mir, dass es nicht immer so sein wird. 609 00:42:25,743 --> 00:42:28,538 Wenn es sein muss, kannst du lügen, aber bitte 610 00:42:31,749 --> 00:42:32,709 versprich es mir. 611 00:42:38,047 --> 00:42:39,340 Lass uns heiraten. 612 00:42:40,508 --> 00:42:41,509 Was? 613 00:42:41,593 --> 00:42:43,761 Ich weiß, dass wir warten wollten. 614 00:42:45,179 --> 00:42:48,516 Und dass wir erst dann heiraten wollten, wenn wir wieder zu Hause sind, aber ich 615 00:42:49,851 --> 00:42:50,894 Ich will nicht mehr warten. 616 00:42:51,686 --> 00:42:55,398 Ich will nicht, dass dieser Ort darüber bestimmt, wann wir glücklich sein dürfen. 617 00:42:57,942 --> 00:42:59,110 Also lass es uns tun. 618 00:43:01,112 --> 00:43:02,030 Lass uns heiraten. 619 00:43:07,076 --> 00:43:07,952 Okay. 620 00:43:09,120 --> 00:43:10,038 Okay? 621 00:43:14,792 --> 00:43:15,793 Wir werden heiraten. 622 00:43:17,712 --> 00:43:19,797 Okay. 623 00:43:20,423 --> 00:43:23,134 Wir werden heiraten. 624 00:43:30,767 --> 00:43:32,894 Hey. Ist das von Frau Liu? 625 00:43:33,436 --> 00:43:36,898 Es war in der Abstellkammer. Sie sagte, ich könne es haben. 626 00:43:38,149 --> 00:43:39,108 Es ist ein Geduldspiel. 627 00:43:40,944 --> 00:43:42,070 Das ist so cool. 628 00:43:46,115 --> 00:43:47,992 Ich möchte mit dir über etwas sprechen. 629 00:43:51,746 --> 00:43:55,416 Ich weiß, wie gerne du alles als eine Herausforderung betrachtest. 630 00:43:55,500 --> 00:43:56,960 Oder ein Abenteuer. 631 00:43:57,669 --> 00:44:00,129 - Aber du sollst wissen... - Ich weiß, dass es hier gefährlich ist. 632 00:44:01,005 --> 00:44:02,966 Ich weiß, nicht alles ist so, wie man es sich vorstellt. 633 00:44:03,341 --> 00:44:04,759 Ich verspreche, ich bin vorsichtig. 634 00:44:07,595 --> 00:44:08,471 Gut. 635 00:44:13,101 --> 00:44:14,018 Hey! 636 00:44:16,688 --> 00:44:17,939 Ich glaube, ich hab's. 637 00:44:21,693 --> 00:44:22,610 Cool, was? 638 00:44:34,455 --> 00:44:35,456 Oh, mein Gott. 639 00:44:35,540 --> 00:44:36,541 - Steh auf. - Was ist los? 640 00:44:36,624 --> 00:44:38,209 Steh jetzt sofort auf. Lass uns gehen. 641 00:44:39,544 --> 00:44:42,463 Rein mit dir. 642 00:44:51,347 --> 00:44:53,850 Verdammt! 643 00:45:00,898 --> 00:45:02,734 - Hey. - Hey. 644 00:45:06,654 --> 00:45:08,531 Du scheinst auch einen beschissenen Tag zu haben. 645 00:45:09,741 --> 00:45:10,658 Ja. 646 00:45:12,493 --> 00:45:17,498 Da war dieses Mädchen aus dem Bus draußen im Wald. Kelly. 647 00:45:19,083 --> 00:45:20,668 Diese Dinger haben sie da rausgezerrt 648 00:45:20,752 --> 00:45:24,047 und sie nahmen eine Metallstange aus einer der Fallen 649 00:45:25,590 --> 00:45:28,009 und rammten sie ihr in den Kopf und in einen Baum. 650 00:45:29,093 --> 00:45:30,261 Das Mädchen war noch am Leben. 651 00:45:31,596 --> 00:45:33,222 - Musstest du - Ja. 652 00:45:34,682 --> 00:45:36,059 Tut mir leid, Boyd. 653 00:45:37,935 --> 00:45:40,271 Ellis sagte, sie war zusammen mit ihrem Freund Brian unterwegs. 654 00:45:42,065 --> 00:45:43,232 Die Dinger haben ihn erwischt. 655 00:45:44,776 --> 00:45:48,946 Sie sagte, dass sie mitansehen musste, was sie mit ihm gemacht haben. 656 00:45:50,364 --> 00:45:51,532 Um Himmels willen. 657 00:45:52,450 --> 00:45:53,785 Aber das Verrückteste ist, 658 00:45:56,370 --> 00:45:58,206 bei meinem ersten Einsatz im Irak fuhr ich 659 00:46:01,459 --> 00:46:03,628 Ich fuhr mit ein paar Jungs aus meiner Einheit 660 00:46:03,711 --> 00:46:05,379 zurück zu unserer Kommandozentrale. 661 00:46:06,297 --> 00:46:08,049 Wir fuhren über eine Sprengfalle. 662 00:46:09,467 --> 00:46:10,635 Ein ganz gewöhnlicher Jeep. 663 00:46:11,427 --> 00:46:13,137 Das verdammte Ding hat ihn einfach zerfetzt. 664 00:46:14,055 --> 00:46:16,307 Zwei Jungs waren sofort tot. 665 00:46:17,391 --> 00:46:19,185 Da war dieser Junge aus Wisconsin, 666 00:46:19,268 --> 00:46:24,232 wir nannten ihn Leckermaul, weil er so verdammt gerne Marmelade aß. 667 00:46:26,818 --> 00:46:29,403 Wie auch immer, die Granatsplitter der Sprengfalle haben ihn 668 00:46:30,279 --> 00:46:31,614 regelrecht durchlöchert. 669 00:46:37,078 --> 00:46:38,162 Er starb in meinen Armen. 670 00:46:40,998 --> 00:46:42,125 Er weinte. 671 00:46:43,668 --> 00:46:44,585 Er flehte. 672 00:46:48,005 --> 00:46:50,007 Es war das erste Mal, dass ich jemanden sterben sah. 673 00:46:53,845 --> 00:46:56,013 Unteroffizier Brian Kelly. 674 00:46:59,809 --> 00:47:00,852 Was sagt man dazu? 675 00:47:02,353 --> 00:47:06,190 Das ist ein Das ist ein verdammt großer Zufall, findest du nicht auch? 676 00:47:07,692 --> 00:47:10,236 Brian, Kelly. 677 00:47:10,319 --> 00:47:12,613 - Boyd, das - Nein. Ich habe ein Kind getötet. 678 00:47:13,531 --> 00:47:16,617 Und anstatt zu trauern, stehe ich hier 679 00:47:16,701 --> 00:47:18,202 und versuche herauszufinden, 680 00:47:18,286 --> 00:47:20,663 wie irgendetwas von dieser Scheiße real sein kann. 681 00:47:24,542 --> 00:47:25,376 Boyd. 682 00:47:27,336 --> 00:47:29,046 Was ist im Wald passiert? 683 00:47:34,385 --> 00:47:35,386 Ich muss los. 684 00:47:35,469 --> 00:47:38,139 Nein, du kannst hier nicht einfach hereinspazieren, 685 00:47:38,222 --> 00:47:40,641 einen Haufen Scheiße loswerden und dann einfach verschwinden. 686 00:47:41,475 --> 00:47:42,894 - Du willst es mir nicht sagen? Gut. - Ja. 687 00:47:42,977 --> 00:47:45,062 - Rede, wenn du Lust zum Reden hast. - Okay. 688 00:47:46,147 --> 00:47:48,733 Aber ich muss wissen, dass du dich im Griff hast. 689 00:47:53,404 --> 00:47:54,947 Ich habe versucht, das zu tun, was du tust. 690 00:47:55,031 --> 00:47:56,741 Wegen mir sind eine Menge Leute gestorben. 691 00:47:56,824 --> 00:47:59,160 - Donna - Ich brauche keine aufmunternden Worte. 692 00:47:59,243 --> 00:48:01,412 Ich muss nur wissen, dass du zurück bist. 693 00:48:04,832 --> 00:48:07,418 Weil diese Menschen können nicht noch mehr davon ertragen. 694 00:48:12,506 --> 00:48:13,424 Verdammt. 695 00:48:16,677 --> 00:48:18,554 Ich weiß nicht, wie viel ich noch ertragen kann. 696 00:48:20,514 --> 00:48:21,432 Okay. 697 00:48:23,059 --> 00:48:23,935 Okay. 698 00:49:03,933 --> 00:49:04,809 Hallo? 699 00:49:08,062 --> 00:49:08,980 Hallo? 700 00:49:14,944 --> 00:49:15,820 Jemand hier unten? 701 00:49:42,847 --> 00:49:43,848 Hi, Kenny. 702 00:50:26,057 --> 00:50:28,059 Untertitel von: Evelyn Eckstein 47777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.