All language subtitles for Embrassez qui vous voudrez.DVDrip.by_Galmuchet

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,087 --> 00:02:00,717 - Jérôme, vas-y sans moi, j'ai rien. Je peux pas encore porter ce truc vert. 2 00:02:00,927 --> 00:02:02,838 Mets ton tailleur rouge. 3 00:02:03,047 --> 00:02:06,164 A chaque fois, tu fais un tabac avec. - C'est ça, le problème. 4 00:02:06,367 --> 00:02:09,120 Les gens ne veulent plus me voir en vert. 5 00:02:09,327 --> 00:02:11,443 Ecoute, tu connais la situation. 6 00:02:11,647 --> 00:02:14,081 - Tu fais quoi? - Une chatière. 7 00:02:15,447 --> 00:02:19,042 Ca donne un côté chaleureux et ça peut aider à vendre la maison. 8 00:02:19,447 --> 00:02:23,520 Arrête de massacrer cette maison. On n'arrive pas à la vendre. 9 00:02:23,927 --> 00:02:28,603 - On la vend pas parce qu'elle pue l'échec. Et ça, les gens le sentent. 10 00:02:29,007 --> 00:02:31,726 Qu'est-ce que t'as fait à tes cheveux? 11 00:02:33,247 --> 00:02:35,283 Tu te coupes les cheveux toi-même? 12 00:02:35,687 --> 00:02:38,281 Il y a des trous. - Derrière, c'est pas facile. 13 00:02:38,687 --> 00:02:40,359 Alors ne le fais pas! 14 00:02:40,767 --> 00:02:42,803 On doit faire des économies. 15 00:02:44,447 --> 00:02:46,438 Je sais pas en faire. 16 00:02:46,847 --> 00:02:49,122 J'en peux plus de porter les mêmes choses. 17 00:02:49,527 --> 00:02:51,722 Surtout devant Elisabeth. 18 00:02:52,127 --> 00:02:54,038 Je t'avais prévenue. 19 00:02:54,447 --> 00:02:57,757 - J'en ai assez d'être humiliée par leur vie. 20 00:02:58,167 --> 00:03:01,443 - A partir de maintenant, il va falloir serrer la ceinture. 21 00:03:01,847 --> 00:03:03,883 Ca va même être difficile 22 00:03:04,287 --> 00:03:06,482 de payer l'année de cours de Loïc. 23 00:03:10,487 --> 00:03:13,479 - Tu sais ce que Véro m'a annoncé, à la gym? 24 00:03:13,687 --> 00:03:15,518 Ils viennent au Touquet, 25 00:03:15,927 --> 00:03:17,440 au Westminster, comme nous. 26 00:03:17,847 --> 00:03:18,962 Ils partent avec nous. 27 00:03:20,487 --> 00:03:22,000 Après-demain. 28 00:03:22,407 --> 00:03:23,806 Je suis ravie. 29 00:03:24,007 --> 00:03:27,522 - On aurait dû dire qu'on allait à Bali, c'est trop cher pour eux. 30 00:03:27,927 --> 00:03:31,158 - Je me disais en la regardant, dans son petit tailleur: 31 00:03:31,367 --> 00:03:32,800 Elle ne bouge pas. 32 00:03:33,207 --> 00:03:35,675 Elle porte les mêmes robes depuis 5 ans. 33 00:03:36,087 --> 00:03:37,566 Pourquoi Emilie est pas venue? 34 00:03:37,967 --> 00:03:41,039 - Elle avait des choses à acheter pour son voyage. 35 00:03:41,247 --> 00:03:42,999 Je te l'ai dit. 36 00:03:43,407 --> 00:03:47,764 - Elle a 17 ans. C'est normal qu'elle préfère partir aux USA avec une copine. 37 00:03:47,967 --> 00:03:52,245 Passer une semaine avec ses parents au Touquet, ça l'excite pas. 38 00:03:52,447 --> 00:03:55,359 D'ailleurs, ça excite personne, Le Touquet. 39 00:03:55,767 --> 00:03:58,884 - Pour une fois, je n'ai pas envie de visiter des temples. 40 00:03:59,287 --> 00:04:00,356 Je dois me reposer. 41 00:04:00,767 --> 00:04:03,281 J'ai vraiment besoin de faire un break. 42 00:04:03,687 --> 00:04:07,839 - Un break par rapport à quoi? Qu'est-ce que tu fais exactement? 43 00:04:08,247 --> 00:04:11,398 - A propos, je crois que je vais prendre aussi le sac. 44 00:04:11,607 --> 00:04:13,518 J'ai trouvé que çajurait. 45 00:04:13,927 --> 00:04:15,440 Qu'est-ce qui jurait? 46 00:04:15,847 --> 00:04:18,725 - Avec les petits "Prada" que j'ai achetés. 47 00:04:19,127 --> 00:04:22,563 T'as pas trouvé? - Peut-être, maintenant que tu le dis. 48 00:04:22,967 --> 00:04:27,006 Bon, je passe en vitesse au bureau. A ce soir, chérie. 49 00:04:27,207 --> 00:04:30,836 (Oh mon Dieu, c'est épouvantable.) 50 00:04:31,047 --> 00:04:33,083 (Comment je vais arriver à tout faire?) 51 00:04:33,487 --> 00:04:34,602 Ah... 52 00:04:35,007 --> 00:04:37,726 Oh... 53 00:04:40,207 --> 00:04:43,836 - Vous êtes encore là? Je pensais que vous étiez parti. 54 00:04:44,047 --> 00:04:46,322 Y avait un truc à terminer. 55 00:04:46,727 --> 00:04:49,036 Jetez un coup d'oeil là-dessus, demain. 56 00:04:49,447 --> 00:04:52,837 Rentrez chez vous, vous avez l'air claqué. 57 00:04:53,247 --> 00:04:55,078 Vous partez où, en vacances? 58 00:04:55,487 --> 00:04:57,603 - A Dunkerque, chez mes parents, monsieur. 59 00:04:58,007 --> 00:04:59,042 Appelez-moi Bertrand. 60 00:04:59,447 --> 00:05:00,596 Très bien, Bertrand. 61 00:05:03,727 --> 00:05:06,366 Ah... ah... 62 00:05:06,567 --> 00:05:09,081 Ah... ah, putain. 63 00:05:11,047 --> 00:05:12,844 T'es cinglée. 64 00:05:13,047 --> 00:05:15,561 Il va finir par nous coincer. 65 00:05:16,767 --> 00:05:18,837 J'ai été discrète. 66 00:05:19,247 --> 00:05:23,206 Il m'a regardé bizarrement. 67 00:05:24,727 --> 00:05:25,796 Papa n'a rien vu. 68 00:05:26,207 --> 00:05:31,235 - J'ai une petite heure, avant ce dîner débile. Je vais passer te voir. 69 00:05:37,487 --> 00:05:39,603 Mais pourquoi tu boites? 70 00:05:39,807 --> 00:05:41,320 Saloperie de compteur à gaz! 71 00:05:41,727 --> 00:05:42,876 Ca fait mal? 72 00:05:43,287 --> 00:05:44,276 C'est rien. 73 00:05:44,687 --> 00:05:48,441 - Dis donc, j'ai failli m'exploser le tibia. T'es gonflé! 74 00:05:48,847 --> 00:05:50,485 On va boire un coup. 75 00:05:50,887 --> 00:05:53,481 - C'est spécial de collectionner des compteurs. 76 00:05:53,887 --> 00:05:55,957 Y en a partout dans le salon. 77 00:05:56,367 --> 00:05:57,482 C'est dangereux. 78 00:05:59,007 --> 00:06:00,235 Bonsoir, Emilie. 79 00:06:00,647 --> 00:06:05,004 - Alors, c'est quoi, l'intérêt de collectionner des compteurs à gaz? 80 00:06:05,407 --> 00:06:07,523 C'est très beau. 81 00:06:07,927 --> 00:06:09,360 Ne le lance pas là-dessus. 82 00:06:09,767 --> 00:06:11,325 Julie est là. 83 00:06:11,727 --> 00:06:12,842 Va ouvrir. 84 00:06:13,247 --> 00:06:14,646 Elle dîne avec nous? 85 00:06:15,047 --> 00:06:16,924 Je te l'ai déjà dit. 86 00:06:17,327 --> 00:06:18,601 Je te ressers? 87 00:06:19,847 --> 00:06:21,075 Tu es en retard. 88 00:06:21,487 --> 00:06:22,522 C'est ton 3e! 89 00:06:22,927 --> 00:06:24,121 Déjà? 90 00:06:24,527 --> 00:06:25,801 Julie! 91 00:06:26,207 --> 00:06:30,200 - Toujours ensemble. On dirait qu'elles reviennent de déportation. 92 00:06:30,607 --> 00:06:32,643 - C'est prêt. A table! 93 00:06:34,047 --> 00:06:35,605 Viens. 94 00:06:36,007 --> 00:06:39,363 - Pourquoi partir en vacances au même endroit que nous? 95 00:06:39,767 --> 00:06:41,598 J'y vois aucun mal. 96 00:06:41,807 --> 00:06:43,081 C'est Jérôme. 97 00:06:43,487 --> 00:06:45,045 C'est toi qui as choisi. 98 00:06:45,447 --> 00:06:49,759 - Oui, comme ça, un peu au hasard. Vous m'avez donné envie, l'autre fois. 99 00:06:50,167 --> 00:06:51,725 Délicieuse, ta terrine. 100 00:06:52,127 --> 00:06:56,040 - C'est tout bête, c'est Bocuse. Dis donc, tu t'es régalé, Loïc. 101 00:06:56,447 --> 00:06:58,722 Tu es moins difficile qu'Emilie. 102 00:06:59,127 --> 00:07:01,322 Je mange pas de bête crevée. 103 00:07:01,727 --> 00:07:03,126 Avant tu en mangeais. 104 00:07:03,527 --> 00:07:05,643 C'est fou comment on change. 105 00:07:06,047 --> 00:07:08,800 Quelqu'un veut finir le blanc? 106 00:07:09,687 --> 00:07:10,563 Moi oui. 107 00:07:12,247 --> 00:07:16,638 - Cette année, je ne pars pas en vacances. Je suis complètement raide. 108 00:07:17,047 --> 00:07:20,517 - C'est débile de gaspiller autant pour une petite semaine. 109 00:07:20,927 --> 00:07:23,043 C'est à cause d'Alice. 110 00:07:23,447 --> 00:07:24,880 Amène-la ici. 111 00:07:25,287 --> 00:07:27,881 Tu plaisantes? On s'entendrait plus ici. 112 00:07:28,087 --> 00:07:30,043 Personne ne la supporte. 113 00:07:30,447 --> 00:07:33,041 - T'exagères. Ca doit pas être si difficile. 114 00:07:33,247 --> 00:07:35,715 J'aimerais bien que notre Maria hurle encore. 115 00:07:38,007 --> 00:07:41,079 - Dépêche-toi, Bertrand. Avec lui, faut pas être pressé. 116 00:07:41,487 --> 00:07:43,443 Tu pars seule, cette année? 117 00:07:45,007 --> 00:07:47,077 Elle laisse tomber ses parents. 118 00:07:47,487 --> 00:07:52,277 Elle préfère aller à Chicago avec Nina. Et moi, j'aurai la peur au ventre. 119 00:07:52,687 --> 00:07:54,917 - C'est une fille bien. Elle se pique pas. 120 00:07:55,327 --> 00:07:58,160 - Tu pars à Chicago? C'est génial! 121 00:07:58,567 --> 00:07:59,602 C'est très beau. 122 00:08:00,007 --> 00:08:01,963 Et tu pars quand? 123 00:08:02,367 --> 00:08:03,163 Demain. 124 00:08:03,567 --> 00:08:06,559 - Comment ça? Tu peux pas partir avant nous. 125 00:08:06,767 --> 00:08:08,962 On part tous après-demain. 126 00:08:10,607 --> 00:08:11,517 Moi, demain. 127 00:08:11,927 --> 00:08:13,485 Quelle différence? 128 00:08:13,887 --> 00:08:18,005 - Ca fait une journée et j'étais pas au courant. Je suis pas préparée. 129 00:08:18,407 --> 00:08:19,681 Et alors? 130 00:08:20,087 --> 00:08:21,122 Tu t'en fiches. 131 00:08:21,527 --> 00:08:22,846 Ca fait une moyenne. 132 00:08:23,247 --> 00:08:25,522 Allez, servez-vous. 133 00:08:28,807 --> 00:08:32,356 Dis, Bertrand, c'est une suite que tu as réservée, à l'hôtel? 134 00:08:32,767 --> 00:08:35,361 Oui. J'ai pas réservé tout l'étage. 135 00:08:35,767 --> 00:08:38,201 On n'utilise jamais le salon. 136 00:08:38,607 --> 00:08:39,835 Mettons-y un lit. 137 00:08:40,247 --> 00:08:42,203 Tu veux faire chambre à part? 138 00:08:42,607 --> 00:08:46,043 - Non, c'est pour Julie. Elle peut pas prendre de vacances. 139 00:08:46,447 --> 00:08:49,644 - Je ne vais pas m'incruster. Tu sais, j'ai l'habitude 140 00:08:50,047 --> 00:08:51,162 de pas partir. 141 00:08:51,567 --> 00:08:54,923 - Ils vont pas nous compter un lit en plus? 142 00:08:56,447 --> 00:09:00,679 - Mais non, c'est vos vacances. En plus, l'hôtel doit être plutôt classe. 143 00:09:01,087 --> 00:09:04,159 La bouffe doit être chère. - On la mettra sur la note. 144 00:09:04,567 --> 00:09:07,923 - Faut pas que ça gêne Julie. C'est délicat. 145 00:09:08,327 --> 00:09:09,203 Si. 146 00:09:09,607 --> 00:09:12,599 - Mais non, ça la gêne pas. Tu vas chercher le pain? 147 00:09:13,007 --> 00:09:14,406 Mais il y a... 148 00:09:14,807 --> 00:09:16,035 Alice. 149 00:09:16,447 --> 00:09:21,123 - Evidemment. Ce serait adorable de l'avoir avec nous. 150 00:09:21,527 --> 00:09:24,724 Elle a pas l'air très transportable. 151 00:09:25,127 --> 00:09:26,162 Tout ira bien. 152 00:09:26,567 --> 00:09:28,922 Tu me passes la viande? 153 00:09:29,327 --> 00:09:30,521 Je crois 154 00:09:30,927 --> 00:09:32,918 que j'ai une meilleure idée. 155 00:09:33,127 --> 00:09:37,325 J'ai dit oui à cette semaine parce que je sens que t'as besoin d'un break, 156 00:09:37,527 --> 00:09:39,438 mais ça m'arrange pas. 157 00:09:39,847 --> 00:09:42,645 Kevin part, et on est sur deux grosses affaires. 158 00:09:43,047 --> 00:09:46,244 Karine est malade un jour sur deux, Samuel est un con. 159 00:09:46,647 --> 00:09:48,399 Je ferais mieux de rester. 160 00:09:48,807 --> 00:09:50,843 Je vais pas partir seule? 161 00:09:51,247 --> 00:09:54,080 Au lieu de camper dans le salon, 162 00:09:54,487 --> 00:09:56,637 Julie prendrait mon lit. 163 00:09:57,047 --> 00:10:00,244 Moi, je serais moins angoissé pour l'agence. 164 00:10:00,647 --> 00:10:02,285 Mais Bertrand... 165 00:10:02,687 --> 00:10:04,917 Tu me rends service. 166 00:10:05,327 --> 00:10:08,603 Je sens bien qu'Elisabeth a besoin de décrocher. 167 00:10:09,007 --> 00:10:11,919 Mais pour moi, c'est pas le moment. 168 00:10:12,327 --> 00:10:13,760 S'il préfère... 169 00:10:14,167 --> 00:10:15,395 Je vous emmènerai 170 00:10:15,807 --> 00:10:17,718 et je reviendrai ici. 171 00:10:18,127 --> 00:10:20,800 C'est jamais qu'une semaine. 172 00:10:21,007 --> 00:10:21,996 C'est vrai. 173 00:10:22,407 --> 00:10:25,126 Bon, je vais chercher le fromage. 174 00:10:25,527 --> 00:10:26,596 Non, le pain. 175 00:10:28,087 --> 00:10:30,760 - Ca t'ennuie pas de partir sans Bertrand? 176 00:10:31,167 --> 00:10:33,965 - Remarque, il est insupportable, en vacances. 177 00:10:34,367 --> 00:10:35,720 Tu seras là. 178 00:10:36,127 --> 00:10:39,005 On fera les folles ensemble. Tant pis pour lui. 179 00:10:39,407 --> 00:10:42,205 - Jérôme! Dis donc, Jérôme, 180 00:10:42,607 --> 00:10:44,837 On est au même étage qu'Elisabeth? 181 00:10:45,247 --> 00:10:46,965 C'est pas le même hôtel. 182 00:10:47,367 --> 00:10:50,325 - Vous n'êtes pas au Westminster? Quel dommage! 183 00:10:50,727 --> 00:10:52,922 - Non. - C'est quoi, ces conneries? 184 00:10:53,327 --> 00:10:54,885 C'est une surprise. 185 00:10:56,847 --> 00:10:59,645 Faut que j'aille libérer la baby-sitter. 186 00:10:59,847 --> 00:11:01,246 Je te raccompagne. 187 00:11:01,647 --> 00:11:03,763 Non, tu as beaucoup bu. 188 00:11:06,247 --> 00:11:09,398 Cet ensemble vert te va toujours divinement bien. 189 00:11:09,807 --> 00:11:11,843 Les années glissent sur toi. 190 00:11:12,247 --> 00:11:15,717 Tu ne connais pas ta chance. Au revoir, ma chérie. 191 00:11:15,927 --> 00:11:17,565 Merci, Elisabeth. 192 00:11:17,967 --> 00:11:20,401 A demain et merci encore. 193 00:11:20,607 --> 00:11:23,121 - Tu m'appelles? - Allez, on y va. 194 00:11:23,327 --> 00:11:26,364 - Bertrand, t'es sûr? - Mais oui. 195 00:11:34,807 --> 00:11:36,001 Bonsoir. 196 00:11:36,207 --> 00:11:38,277 Tu veux pas te garer? 197 00:11:38,487 --> 00:11:39,840 Pour quoi faire? 198 00:11:40,247 --> 00:11:41,999 Monte avec moi. 199 00:11:44,847 --> 00:11:47,042 T'es pas sérieuse, Julie. 200 00:11:47,447 --> 00:11:50,405 - Tu me manques. - C'est du passé. 201 00:11:50,807 --> 00:11:52,525 Les choses sont différentes. 202 00:11:52,927 --> 00:11:55,043 - Pourquoi? - Pour plein de raisons. 203 00:11:55,447 --> 00:11:56,596 C'était ton choix. 204 00:11:59,607 --> 00:12:01,882 Jamais t'aurais quitté Elisabeth. 205 00:12:02,287 --> 00:12:05,643 - Je te l'ai dit dès le début, j'ai toujours été très clair. 206 00:12:06,047 --> 00:12:11,644 - Elle, tu l'emmenais à Bali. Moi, j'avais droit à un coup à l'arrière d'une bagnole. 207 00:12:12,047 --> 00:12:16,438 - On va pas remettre ça. T'as trouvé un mec, t'as eu un bébé, le mec s'est tiré. 208 00:12:16,847 --> 00:12:18,724 Je te manque quand tu reçois 209 00:12:19,127 --> 00:12:20,879 une grosse facture. 210 00:12:22,927 --> 00:12:26,840 - T'essais d'être méchant, mais tu sais très bien que c'est pas vrai. 211 00:12:27,047 --> 00:12:30,039 Tu me manques vraiment. J'ai envie de toi. 212 00:12:30,447 --> 00:12:32,756 Je suis complètement bourré. 213 00:12:33,167 --> 00:12:37,126 - On s'en fout. Je vais renvoyer la baby-sitter. Viens. 214 00:12:38,527 --> 00:12:41,041 - Dis pas de connerie. Bonne nuit. 215 00:12:43,687 --> 00:12:46,076 Gémissements. 216 00:12:47,287 --> 00:12:50,279 Je comprends pas ce qu'on fait. 217 00:12:50,687 --> 00:12:52,405 On s'en fout. 218 00:12:53,967 --> 00:12:55,719 C'est rien. 219 00:12:56,127 --> 00:12:58,118 Le bébé se réveille et pleure. 220 00:12:58,527 --> 00:13:01,087 - Elle va se rendormir. Continue. 221 00:13:01,487 --> 00:13:02,556 Continue. 222 00:13:05,807 --> 00:13:09,800 - Allô? Ah, c'est toi, maman. Non, je suis pas encore partie. 223 00:13:10,207 --> 00:13:12,801 Nina n'est pas encore arrivée, je l'attends. 224 00:13:13,007 --> 00:13:17,125 Non, j'ai rien oublié. J'ai la brosse à dents, le passeport, les capotes. 225 00:13:17,527 --> 00:13:20,405 Mais non, je plaisante. Je te jure. 226 00:13:20,607 --> 00:13:23,075 Je m'en sers jamais, j'ai horreur de ça. 227 00:13:23,287 --> 00:13:24,879 Je dois y aller. Bisou. 228 00:13:26,487 --> 00:13:29,206 T'as vu l'heure? - Désolé. 229 00:13:30,687 --> 00:13:33,042 - T'as vu ton sac? - Il a recraqué. 230 00:13:33,447 --> 00:13:35,483 T'as pas un bout de ficelle? 231 00:13:37,047 --> 00:13:38,765 Les premières, c'est là. 232 00:13:39,167 --> 00:13:40,885 J'ai pas pris les premières. 233 00:13:41,287 --> 00:13:43,721 T'as vu le prix des billets? 234 00:13:44,127 --> 00:13:46,482 On n'arrive pas avant les autres. 235 00:13:46,887 --> 00:13:49,162 Je ne voyage pas en éco. 236 00:13:49,567 --> 00:13:50,682 Ca suffit, Emilie. 237 00:13:50,887 --> 00:13:53,162 Trouve une solution ou je pars. 238 00:13:53,567 --> 00:13:55,125 J'ai déjà les billets. 239 00:13:56,447 --> 00:13:58,756 Ca va me coûter une fortune. 240 00:13:59,167 --> 00:14:02,000 T'as 5 minutes. Je t'attends ici. 241 00:14:04,327 --> 00:14:06,045 Oui, il reste des places. 242 00:14:06,447 --> 00:14:10,486 Vous voulez changer? - Non. C'était juste pour savoir. 243 00:14:10,887 --> 00:14:13,560 Désolé, c'est bourré, en première. 244 00:14:14,887 --> 00:14:16,559 Tu vas t'en sortir? 245 00:14:16,967 --> 00:14:18,844 Je vais travailler. 246 00:14:19,247 --> 00:14:23,365 - Ca me fait bizarre de partir sans toi et Emilie. Mais j'ai besoin d'un break. 247 00:14:23,767 --> 00:14:25,917 Un break par rapport à quoi? 248 00:14:26,327 --> 00:14:28,045 Je prends celle-là aussi. 249 00:14:28,447 --> 00:14:30,005 Moi, je me ressers. 250 00:14:32,767 --> 00:14:34,962 T'as vraiment la trouille? 251 00:14:35,367 --> 00:14:37,756 Il a peur en avion. 252 00:14:37,967 --> 00:14:40,606 Non, faut que j'aille aux toilettes. 253 00:14:41,007 --> 00:14:44,317 - Va aux toilettes et dans 5 minutes, ouvre le verrou. 254 00:14:45,487 --> 00:14:48,160 Tu me laisses entrer. - Laisse-moi passer. 255 00:14:48,567 --> 00:14:50,125 - Promis? - Oui. 256 00:14:55,807 --> 00:14:58,401 Tu vas à Chicago? 257 00:14:58,807 --> 00:14:59,842 Une semaine. 258 00:15:00,047 --> 00:15:02,117 - Tu connais? - Pas du tout. 259 00:15:02,527 --> 00:15:05,360 - J'ai des adresses sympas. Je peux te rencarder. 260 00:15:05,727 --> 00:15:06,523 Oui, merci. 261 00:15:15,327 --> 00:15:16,476 Salope de vicelard! 262 00:15:16,807 --> 00:15:19,321 Pourquoi t'es pas venue? 263 00:15:19,727 --> 00:15:21,957 - Où? Ah pardon, j'ai oublié. 264 00:15:31,047 --> 00:15:33,117 Oh non! 265 00:15:33,327 --> 00:15:35,921 Oh non, c'est pas vrai! 266 00:15:37,327 --> 00:15:38,919 Appelle-moi, on peut sortir. 267 00:15:39,127 --> 00:15:40,526 Merci beaucoup. 268 00:15:42,327 --> 00:15:44,795 Oh putain, merde! 269 00:15:45,207 --> 00:15:46,560 Je fais quoi? 270 00:15:46,967 --> 00:15:49,356 - Des courses. C'est bourré de magasins chics. 271 00:15:49,767 --> 00:15:51,120 Je suis fauché. 272 00:15:51,527 --> 00:15:52,960 Kevin, grouille! 273 00:15:53,367 --> 00:15:56,757 - Jamais je me suis fait chier comme ça. Je tiendrai pas 15 jours. 274 00:15:57,167 --> 00:15:59,283 Commence pas, chéri. 275 00:15:59,487 --> 00:16:01,921 - Et ces connes qui me parlent comme à un débile! 276 00:16:02,327 --> 00:16:05,956 J'ai l'impression d'être à l'asile. J'ai envie de les frapper. 277 00:16:06,367 --> 00:16:10,804 - Arrête, s'il te plaîït. On est là pour se détendre, alors détends-toi. 278 00:16:11,207 --> 00:16:13,084 C'est mes vacances aussi. 279 00:16:13,487 --> 00:16:15,796 J'ai travaillé comme une bête, cette année. 280 00:16:16,207 --> 00:16:17,925 Et moi non? 281 00:16:18,327 --> 00:16:20,238 J'ai jamais dit ça. 282 00:16:20,647 --> 00:16:23,445 J'ai pas envie d'être en soins intensifs. 283 00:16:23,647 --> 00:16:25,717 Y a que des gros et des vieux, ici. 284 00:16:26,127 --> 00:16:29,039 C'est pas possible qu'on reste encore dix jours. 285 00:16:29,447 --> 00:16:32,166 - Pars ailleurs, mais laisse-moi me détendre. 286 00:16:32,567 --> 00:16:36,719 - Tu sais bien que c'est pas possible. Je t'aime trop pour ça. 287 00:16:37,127 --> 00:16:38,321 C'est pas de l'amour. 288 00:16:38,727 --> 00:16:40,524 Je sais pas faire autrement. 289 00:16:40,927 --> 00:16:42,406 On va chez le masseur. 290 00:16:42,807 --> 00:16:46,925 - C'est un mec qui te masse? Je commence à comprendre. 291 00:16:49,247 --> 00:16:51,238 Tu me passes maman? 292 00:16:51,447 --> 00:16:53,483 Moi aussi, je te fais des gros bisous. 293 00:16:55,047 --> 00:16:56,560 Allô, chérie? 294 00:16:56,767 --> 00:16:58,598 Je suis arrivé. 295 00:17:03,447 --> 00:17:06,519 Pleurs de bébé. 296 00:17:06,927 --> 00:17:08,838 Tu peux pas la faire taire? 297 00:17:09,247 --> 00:17:11,124 Je n'entends rien. 298 00:17:11,527 --> 00:17:12,755 Mais non. 299 00:17:13,167 --> 00:17:15,362 Vous devriez la changer. 300 00:17:15,767 --> 00:17:17,564 Ils voudront pas la reprendre. 301 00:17:19,327 --> 00:17:20,840 Je plaisante. 302 00:17:21,247 --> 00:17:22,726 Je monte. 303 00:17:22,927 --> 00:17:25,839 - Tu prends un verre avant de partir? 304 00:17:26,247 --> 00:17:30,525 - Non, chérie, ce serait pas raisonnable et je veux pas rouler de nuit. 305 00:17:30,927 --> 00:17:31,996 Ah bon. 306 00:17:34,007 --> 00:17:35,838 Au revoir, chéri. 307 00:17:36,047 --> 00:17:38,880 Appelle-moi à ton arrivée. - Promis. 308 00:17:41,447 --> 00:17:43,165 Fais attention à toi. 309 00:17:47,447 --> 00:17:50,883 Jérôme chantonne sur la musique de l'autoradio. 310 00:17:55,407 --> 00:17:58,877 - Qu'est-ce qu'on est mal dans cette voiture. 311 00:17:59,087 --> 00:18:01,760 Et elle est moche. 312 00:18:01,967 --> 00:18:06,279 - Ils sont gentils de nous la prêter en attendant la réparation de la Volvo. 313 00:18:06,487 --> 00:18:09,240 - La Volvo a 6 mois. Pourquoi ils changent le moteur? 314 00:18:09,647 --> 00:18:10,841 Ca arrive. 315 00:18:14,727 --> 00:18:18,845 - Tu nous a pas réservé un gîte ou une chambre chez l'habitant? 316 00:18:19,247 --> 00:18:22,284 - Mais non, t'es folle? Qu'est-ce que tu imagines? 317 00:18:31,927 --> 00:18:34,282 On s'éloigne du Touquet. 318 00:18:34,687 --> 00:18:35,722 On arrive. 319 00:18:37,807 --> 00:18:40,082 Donc on n'est pas au centre. 320 00:18:44,607 --> 00:18:47,519 Allô? C'est moi. 321 00:18:47,927 --> 00:18:51,522 Je suis en route, je pense arriver dans deux ou trois heures. 322 00:18:51,727 --> 00:18:53,399 Moi aussi, bébé. 323 00:18:56,847 --> 00:19:01,284 - Tu vois, ça se passe très bien. Elle a l'air parfaite, cette fille. 324 00:19:01,487 --> 00:19:02,522 Pour l'instant. 325 00:19:04,287 --> 00:19:08,360 - Ca me fait drôle d'être ici. Je venais tous les ans, avec mes parents. 326 00:19:08,767 --> 00:19:10,678 Ah non, je savais pas. 327 00:19:11,087 --> 00:19:13,123 C'est infesté d'Anglais. 328 00:19:13,527 --> 00:19:17,202 - Chanel, Dries van Notten, Lacroix. Il m'ajamais gâtée comme ça. 329 00:19:17,607 --> 00:19:18,403 Qui? 330 00:19:18,807 --> 00:19:21,367 - Personne. Enfin, aucun. 331 00:19:22,887 --> 00:19:24,559 C'est merveilleux, ici. 332 00:19:24,967 --> 00:19:26,559 J'ai jamais eu droit à ça. 333 00:19:26,967 --> 00:19:30,801 On a dû penser que j'en valais pas la peine. 334 00:19:31,207 --> 00:19:35,519 - Tu es délicieuse. Aucun homme te résiste. Tu choisis mal, c'est tout. 335 00:19:37,567 --> 00:19:39,523 Pourquoi tu l'appelais Eric? 336 00:19:39,927 --> 00:19:42,646 - On appelle le masseur par son prénom. 337 00:19:43,047 --> 00:19:46,005 - Bientôt il fera autre chose que te masser. 338 00:19:46,407 --> 00:19:47,760 Partons d'ici. 339 00:19:48,167 --> 00:19:50,635 Ici, il n'y a que des masseuses. 340 00:19:51,047 --> 00:19:52,275 Laisse tomber Eric. 341 00:20:03,687 --> 00:20:05,405 Ben voilà, on y est. 342 00:20:07,407 --> 00:20:11,286 C'est exactement comme sur la photo. 343 00:20:31,607 --> 00:20:36,203 - Redémarre ta voiture de merde et trouve un hôtel, ou je rentre à Paris. 344 00:20:36,607 --> 00:20:38,518 Attends une minute. 345 00:20:41,807 --> 00:20:43,638 Viens voir, c'est super. 346 00:20:47,007 --> 00:20:49,760 Entre. Je suis sûr que tu vas adorer. 347 00:20:53,367 --> 00:20:55,562 Putain, ça craint. 348 00:20:56,647 --> 00:21:00,083 - Fais pas ta mauvaise tête. Viens jeter un coup d'oeil. 349 00:21:01,567 --> 00:21:02,716 Aïe! 350 00:21:04,287 --> 00:21:06,847 Si j'avais une arme, je te descendrais. 351 00:21:08,487 --> 00:21:09,476 On rentre! 352 00:21:09,847 --> 00:21:12,122 Ah oui, on est bien installés. 353 00:21:12,327 --> 00:21:15,637 Je t'entends pas bien. Je t'appelle du portable. 354 00:21:15,847 --> 00:21:18,236 Non, on est allés faire des courses. 355 00:21:18,447 --> 00:21:22,440 Non, deux ou trois bricoles. On est très bien équipés. 356 00:21:24,367 --> 00:21:27,439 Euh... ce soir... 357 00:21:27,647 --> 00:21:29,319 Oui, d'accord. 358 00:21:29,727 --> 00:21:32,525 6 h, parfait. A tout à l'heure. 359 00:21:32,927 --> 00:21:36,363 Elle veut qu'on la rejoigne à 6 h pour un cocktail. 360 00:21:36,767 --> 00:21:38,723 Un cocktail de bienvenue. 361 00:21:39,127 --> 00:21:43,166 Je vais mettre quoi? Et toi? Qu'est-ce qu'on va lui raconter? 362 00:21:43,567 --> 00:21:44,841 Tu comprends pas? 363 00:21:45,247 --> 00:21:46,396 Je t'explique. 364 00:21:46,807 --> 00:21:48,843 On a plus de pognon, on est à sec. 365 00:21:49,047 --> 00:21:51,607 La Volvo, je l'ai vendue pour payer le voyage. 366 00:21:51,807 --> 00:21:52,922 C'est ça ou rien. 367 00:21:53,327 --> 00:21:55,477 J'ai été assez clair? 368 00:22:04,687 --> 00:22:06,166 D'où tu viens? 369 00:22:06,567 --> 00:22:09,559 - J'ai trouvé un truc beaucoup plus classe. 370 00:22:09,967 --> 00:22:12,606 Grouille, j'ai des cadeaux pour nous. 371 00:22:13,007 --> 00:22:16,682 - Ma femme nous avait inscrits en thalasso, mais elle a craqué. 372 00:22:16,887 --> 00:22:19,560 Vous êtes déjà allée en thalasso? - Non. 373 00:22:19,767 --> 00:22:23,760 - Elles passent leurs journées en mules, on dirait une secte. 374 00:22:24,167 --> 00:22:25,759 Ma femme est là-bas. 375 00:22:26,167 --> 00:22:27,156 Excusez-moi. 376 00:22:31,007 --> 00:22:33,919 C'est qui, ce type? - Je sais pas. 377 00:22:34,127 --> 00:22:36,163 Il t'a parlé. Tu dois bien savoir. 378 00:22:36,567 --> 00:22:41,322 - Bonsoir, nous avons rendez-vous avec une amie qui est juste ici. 379 00:22:41,727 --> 00:22:42,842 Bienvenue! 380 00:22:43,247 --> 00:22:45,158 Pourquoi tu boites? 381 00:22:45,567 --> 00:22:48,286 - Je me suis jeté sur le pied de Véro. - Quoi? 382 00:22:49,527 --> 00:22:53,839 - Ca me fait plaisir de voir cette robe. C'est comme retrouver une vieille amie. 383 00:22:54,247 --> 00:22:58,035 - Il m'a dit qu'il travaillait dans le tourisme... Je sais pas. 384 00:22:59,447 --> 00:23:02,280 - Alors, il est comment, l'hôtel? - L'hôtel? 385 00:23:02,487 --> 00:23:04,717 C'est incroyable. 386 00:23:06,047 --> 00:23:09,483 En fait, ce n'est pas un hôtel, c'est... 387 00:23:09,687 --> 00:23:13,965 Jérôme a eu cette idée divine de nous trouver une propriété à l'écart. 388 00:23:14,167 --> 00:23:15,486 C'est ravissant. 389 00:23:15,887 --> 00:23:18,003 Ah ah! 390 00:23:42,007 --> 00:23:45,204 - Y a plus d'eau par terre que dans la baignoire. 391 00:23:45,607 --> 00:23:49,600 - T'es vachement romantique après l'amour, toi. 392 00:23:52,527 --> 00:23:55,519 C'est un cadeau. 393 00:23:55,927 --> 00:24:00,125 - L'herbe, d'accord, mais pas ça. - Arrête d'être vieux, un peu. 394 00:24:00,527 --> 00:24:01,960 Profite de tes vacances. 395 00:24:03,287 --> 00:24:06,723 - Où t'as trouvé ça? - Derrière le magasin. 396 00:24:07,127 --> 00:24:08,321 J'en veux pas. 397 00:24:09,847 --> 00:24:10,916 Kevin. 398 00:24:19,927 --> 00:24:22,236 Faut que j'appelle ma mère. 399 00:24:23,527 --> 00:24:25,518 C'est pas le moment. 400 00:24:30,407 --> 00:24:31,999 Le téléphone sonne. 401 00:24:32,207 --> 00:24:34,198 Quelle heure il est? 402 00:24:34,407 --> 00:24:35,476 Oh merde! 403 00:24:35,687 --> 00:24:37,678 Vite, ça va la réveiller. 404 00:24:39,047 --> 00:24:41,402 Allô? Emilie? 405 00:24:41,607 --> 00:24:45,486 Mais qu'est-ce qui te prend d'appeler à cette heure? Rien de grave? 406 00:24:45,687 --> 00:24:48,963 Emilie, c'est le milieu de la nuit. 407 00:24:49,367 --> 00:24:51,642 Arrête, Alice, j'en peux plus! 408 00:24:52,047 --> 00:24:54,845 - On vient à peine d'endormir cette horreur de gosse. 409 00:24:56,687 --> 00:24:59,997 - Je comprends rien à ce que tu dis. Arrête de manger. 410 00:25:00,207 --> 00:25:03,404 Ca va avec ta copine? - Arrête, Alice! 411 00:25:03,607 --> 00:25:08,476 - Je te laisse. Ici, on s'entend plus. Je sais pas si je vais tenir la semaine. 412 00:25:08,687 --> 00:25:10,120 Bye, Emilie. 413 00:25:10,527 --> 00:25:12,802 Arrête-la, je deviens folle! 414 00:25:13,207 --> 00:25:14,686 J'essaie! 415 00:25:15,087 --> 00:25:17,282 C'est quoi, ce bruit? 416 00:25:17,487 --> 00:25:21,560 *- C'est la petite. Elle était endormie, mais Emilie a appelé 417 00:25:21,967 --> 00:25:25,164 à 3 h du matin, et depuis, c'est l'enfer. 418 00:25:25,367 --> 00:25:26,959 Elle va bien, Emilie? 419 00:25:27,167 --> 00:25:31,399 *- Oui. Mais j'ai besoin de ces vacances et c'est bizarre d'être ici sans toi. 420 00:25:31,807 --> 00:25:36,119 - Moi aussi, je suis un peu perdu. Mais t'inquiète pas, ça va bien se passer. 421 00:25:36,327 --> 00:25:40,206 Si tu as un problème, appelle-moi. Tu sais que tu me déranges jamais. 422 00:25:40,407 --> 00:25:44,036 *- Merci, chéri. Bertrand, tu fais bien attention à toi. 423 00:25:44,247 --> 00:25:45,600 Oui, promis. 424 00:25:45,807 --> 00:25:49,004 Calme-toi, fais ton break tranquillement. Je t'embrasse. 425 00:25:49,207 --> 00:25:50,242 *- Moi aussi. 426 00:25:59,527 --> 00:26:02,599 - C'était Elisabeth. Désolé. 427 00:26:02,807 --> 00:26:04,445 J'ai entendu. 428 00:26:04,847 --> 00:26:07,042 Je suis un peu inquiet pour Emilie. 429 00:26:07,247 --> 00:26:08,885 Elle a que 17 ans. 430 00:26:11,887 --> 00:26:13,923 J'ai pas tellement plus, moi. 431 00:26:14,327 --> 00:26:18,525 - C'est pas pareil, toi, t'es un garçon. Ca se débrouille toujours, les garçons. 432 00:26:25,727 --> 00:26:29,515 - Je vais leur demander s'ils ont un plan. - Je viens avec toi. 433 00:26:29,727 --> 00:26:30,955 Non, Jean-Pierre. 434 00:26:31,367 --> 00:26:34,120 Fais un effort. Tu dois prendre sur toi. 435 00:26:34,527 --> 00:26:35,926 Oui, je sais. 436 00:26:36,127 --> 00:26:38,641 Il faut vraiment que j'essaie. 437 00:26:38,847 --> 00:26:41,042 Faut que j'arrive à me protéger. 438 00:26:41,447 --> 00:26:46,475 - Je suis quelqu'un d'assez timide, et être seul, c'est pas facile. 439 00:26:46,887 --> 00:26:49,560 Surtout quand on sait pas où sortir. 440 00:26:49,967 --> 00:26:51,480 Vous sortez où? 441 00:26:51,887 --> 00:26:54,799 - Je suis pas ici depuis longtemps. Je connais pas. 442 00:26:55,207 --> 00:26:58,404 - C'est la 1re fois que je parle depuis que ma femme est morte. 443 00:26:59,567 --> 00:27:01,762 Je vous en prie. 444 00:27:01,967 --> 00:27:05,596 On était séparés depuis longtemps. Elle était partie. 445 00:27:05,807 --> 00:27:08,162 Bon, enfin, la vie continue, quoi. 446 00:27:08,367 --> 00:27:10,801 Je vais vous laisser travailler. 447 00:27:11,007 --> 00:27:13,601 C'est marrant, vous vous appelez Pauline? 448 00:27:14,007 --> 00:27:15,838 Comme ma marraine. 449 00:27:17,327 --> 00:27:18,362 Je veux un plan. 450 00:27:18,767 --> 00:27:22,157 - Bonjour. Je suis Maxime. On s'est croisés, hier. 451 00:27:25,807 --> 00:27:27,684 Excusez-moi. 452 00:27:41,767 --> 00:27:44,759 - Vous avez un problème? - Pardon? 453 00:27:45,167 --> 00:27:46,680 Un problème? 454 00:27:49,487 --> 00:27:54,117 - Vous êtes très belle. Ca me fait de l'électricité quand je vous regarde. 455 00:27:56,287 --> 00:27:57,686 Quelle peau magnifique! 456 00:28:05,207 --> 00:28:07,437 - C'est pas ce que tu crois. - Rentre. 457 00:28:07,847 --> 00:28:10,964 Qu'est-ce que tu fricotais? - Mais rien du tout. 458 00:28:11,167 --> 00:28:13,237 Et qui montrait ses nichons? 459 00:28:13,647 --> 00:28:15,046 Je ramassais mon plan. 460 00:28:15,447 --> 00:28:16,800 Devant sa braguette? 461 00:28:17,207 --> 00:28:20,882 - Un petit coup vite fait avec l'autre séducteur de mes deux! 462 00:28:21,287 --> 00:28:23,039 Belle magouille! 463 00:28:23,447 --> 00:28:24,482 Arrête. 464 00:28:24,887 --> 00:28:26,878 Tu veux te débarrasser de moi? 465 00:28:28,647 --> 00:28:32,083 Lâche-moi, tu me fais mal! 466 00:28:33,487 --> 00:28:35,682 Je t'aime comme un fou, Lulu. 467 00:28:35,887 --> 00:28:38,242 Je suis capable de tout si tu me quittes. 468 00:28:38,447 --> 00:28:41,484 Comment tu peux me faire une saloperie pareille? 469 00:28:48,767 --> 00:28:50,359 Je suis désolé. 470 00:28:51,367 --> 00:28:52,959 Excuse-moi. 471 00:28:59,447 --> 00:29:01,563 - Où tu vas? - J'ai besoin d'air. 472 00:29:01,767 --> 00:29:05,601 - Moi aussi, je viens avec toi. - Non, j'ai besoin d'air, je te dis. 473 00:29:10,847 --> 00:29:12,565 Ca chauffe. 474 00:29:14,287 --> 00:29:16,278 - T'as pas mis de crème? - Si. 475 00:29:16,487 --> 00:29:19,081 - Ca devait être une cochonnerie bon marché. 476 00:29:19,287 --> 00:29:20,402 Tu plaisantes? 477 00:29:20,807 --> 00:29:22,684 T'as mal dormi? 478 00:29:23,087 --> 00:29:25,681 La petite a été un peu turbulente. 479 00:29:26,087 --> 00:29:27,566 Elle a gueulé. 480 00:29:27,967 --> 00:29:30,845 La pauvre, elle n'a pas ses repères. 481 00:29:31,247 --> 00:29:34,717 Elle est partout comme ça. On aurait dû apporter un parasol. 482 00:29:35,127 --> 00:29:37,516 Ils en louent pas par ici? 483 00:29:39,087 --> 00:29:40,600 Attendez. 484 00:29:44,687 --> 00:29:49,556 Excusez-moi, est-ce que vous savez où je peux louer un parasol comme ça? 485 00:29:49,967 --> 00:29:51,480 Je ne sais pas. 486 00:29:53,207 --> 00:29:54,481 Ah mince! 487 00:29:54,687 --> 00:29:59,317 On est avec un bébé et comme le soleil tape, j'ai peur que ce soit dangereux. 488 00:29:59,727 --> 00:30:03,640 - Je vous prête le mien. - Non, je suis confuse. 489 00:30:04,047 --> 00:30:05,878 Ca ne vous gêne pas? 490 00:30:06,287 --> 00:30:08,642 Je vais aller nager. 491 00:30:08,847 --> 00:30:10,883 Merci, vous êtes adorable. 492 00:30:12,807 --> 00:30:14,718 Laisse-moi la prendre avec nous. 493 00:30:15,127 --> 00:30:16,480 Comment ça? 494 00:30:16,887 --> 00:30:18,639 Juste pour cette nuit. 495 00:30:19,047 --> 00:30:20,275 C'est une idée. 496 00:30:20,687 --> 00:30:24,600 C'est vrai, ça nous dépannerait bien. 497 00:30:24,807 --> 00:30:26,957 Surtout si t'as une grande maison. 498 00:30:28,967 --> 00:30:32,039 - Bon, c'est d'accord. Tu viens chez moi ce soir. 499 00:30:33,167 --> 00:30:36,716 - Aïe! Tu fais mal. - Désolé, j'ai une crampe. 500 00:30:37,127 --> 00:30:39,960 - Ne me touche pas, ça me fait un mal atroce. 501 00:30:40,367 --> 00:30:41,561 On n'arrive pas 502 00:30:41,967 --> 00:30:45,516 à dormir, et si en plus on se tape la petite merde qui gueule... 503 00:30:45,927 --> 00:30:49,124 - Ca va pas de parler comme ça d'un petit bébé? 504 00:30:49,527 --> 00:30:52,883 - Elles ont un lit de libre maintenant. Je pourrais dormir ici. 505 00:30:53,087 --> 00:30:54,725 Demande-leur. 506 00:30:55,127 --> 00:30:57,516 Ecoute, Loïc, je peux pas. 507 00:30:57,727 --> 00:31:00,002 De quoi j'aurais l'air? Je suis désolée. 508 00:31:00,407 --> 00:31:02,682 Venez, on va prendre un verre. 509 00:31:02,887 --> 00:31:04,923 Allez, la pupuce. 510 00:31:06,727 --> 00:31:09,480 - Y a pas de place. - Attendez. 511 00:31:09,887 --> 00:31:12,879 - Ca vous dérange si nous partageons la même table? 512 00:31:13,287 --> 00:31:15,039 Non, je vous en prie. 513 00:31:15,447 --> 00:31:17,756 C'est moi qui vous invite. 514 00:31:18,167 --> 00:31:20,556 Chéri, va chercher un siège. 515 00:31:20,967 --> 00:31:22,082 On prend quoi? 516 00:31:22,287 --> 00:31:24,562 - Je prendrai une coupe de champagne. 517 00:31:26,207 --> 00:31:27,845 On est quatre. 518 00:31:28,247 --> 00:31:30,238 On a qu'à prendre une bouteille. - Oui. 519 00:31:30,447 --> 00:31:33,405 Mais Loïc n'en prend pas, je sais pas si... 520 00:31:33,807 --> 00:31:36,446 - Ecoute, lui aussi est en vacances. Il a 16 ans. 521 00:31:36,847 --> 00:31:40,078 Une bouteille de champagne. A moins qu'il n'aime pas ça. 522 00:31:41,447 --> 00:31:43,642 Il a des goûts de luxe. 523 00:31:43,847 --> 00:31:47,965 Tu sais, ce qu'il me disait? Pourtant, on a une villa magnifique... 524 00:31:48,367 --> 00:31:52,565 "Maman, cet hôtel est splendide. J'adorerais dormir ici avec elles." 525 00:31:52,967 --> 00:31:54,002 C'est marrant. 526 00:31:54,407 --> 00:31:56,045 Prends le lit du salon. 527 00:31:56,447 --> 00:31:58,961 On s'échange les enfants. C'est rigolo. 528 00:31:59,367 --> 00:32:01,244 Excellente idée. 529 00:32:01,647 --> 00:32:06,482 - On prévoit quoi pour ce soir? - Rien, je m'occupe de la petite. 530 00:32:06,887 --> 00:32:08,002 On va en boîte? 531 00:32:08,407 --> 00:32:11,160 C'est au-dessus de mes forces. 532 00:32:11,567 --> 00:32:14,639 - Je vais demander au barman s'il connaîït un endroit. 533 00:32:16,807 --> 00:32:17,796 Bonsoir. 534 00:32:19,527 --> 00:32:22,405 - Où fait-on la fête? - Pour danser? 535 00:32:22,807 --> 00:32:26,561 - Je crois que le Xénon, c'est ce qu'il y a de mieux. 536 00:32:26,967 --> 00:32:28,685 Bonsoir. 537 00:32:29,087 --> 00:32:32,443 - Loïc, tu vas nous servir. Vas-y. 538 00:32:33,687 --> 00:32:37,236 - Où est votre bébé? - La petite n'est pas à moi. 539 00:32:38,487 --> 00:32:40,921 C'est la fille de mon amie, là-bas. 540 00:32:41,327 --> 00:32:42,442 Ah d'accord. 541 00:32:42,847 --> 00:32:45,361 Et vous sortez entre filles? 542 00:32:45,767 --> 00:32:47,564 Elles sont pas très boîte. 543 00:32:47,967 --> 00:32:52,722 - Remarquez, si vous êtes seule, enfin, je veux dire, je peux servir d'escorte. 544 00:32:53,127 --> 00:32:56,802 - C'est gentil. Pourquoi pas? On se retrouve après le dîner? 545 00:32:57,207 --> 00:33:00,563 - Oui, avec bonheur. - A tout à l'heure. 546 00:33:00,967 --> 00:33:03,845 - Vous avez quelque chose de prévu pour le dîner? 547 00:33:04,047 --> 00:33:08,404 Y a un restaurant de poissons à côté. - Je suis avec une amie. 548 00:33:08,807 --> 00:33:09,956 Donc... 549 00:33:10,367 --> 00:33:12,756 Je veux pas vous embarrasser. 550 00:33:13,167 --> 00:33:16,398 - Elle a pas bien dormi. Elle va faire un room service. 551 00:33:18,927 --> 00:33:21,122 Bon, c'est d'accord. 552 00:33:21,527 --> 00:33:25,361 - Je vais acheter des cigarettes et on se retrouve dans le hall. 553 00:33:25,767 --> 00:33:27,200 D'accord. 554 00:33:27,607 --> 00:33:30,883 J'ai trouvé un cavalier pour ce soir. Je monte me préparer. 555 00:33:31,087 --> 00:33:32,918 Bonsoir. 556 00:33:33,127 --> 00:33:36,358 Elle n'a pas perdu son temps. 557 00:33:37,967 --> 00:33:40,527 - C'est un homme et il est là. Ca lui suffit. 558 00:33:42,287 --> 00:33:45,120 Hmm, c'est agréable. 559 00:33:49,207 --> 00:33:51,437 C'est délicieux, ça. 560 00:33:56,567 --> 00:33:57,602 Bon... 561 00:34:00,927 --> 00:34:04,158 On va monter chercher la petite et appeler un taxi. 562 00:34:04,367 --> 00:34:07,404 Loïc, tu vas venir avec moi chercher tes affaires. 563 00:34:15,327 --> 00:34:18,797 Je peux vous offrir une coupe pour vous remercier du parasol? 564 00:34:19,207 --> 00:34:20,481 C'est pas la peine. 565 00:34:22,087 --> 00:34:24,681 Vous m'aidez à finir la bouteille? 566 00:34:25,087 --> 00:34:28,045 Ils m'ont tous laissée tomber. - Volontiers. Merci. 567 00:34:28,247 --> 00:34:29,726 Un verre. 568 00:34:30,127 --> 00:34:33,244 - On a de la chance avec le temps. - C'est magnifique. 569 00:34:33,447 --> 00:34:35,324 Le soleil m'a été fatal. 570 00:34:37,087 --> 00:34:38,076 Et votre mari? 571 00:34:38,447 --> 00:34:41,644 - On a décidé d'aller un peu chacun de son côté. 572 00:34:41,847 --> 00:34:43,724 On était collés l'un sur l'autre. 573 00:34:44,127 --> 00:34:48,245 - C'est la première fois que je prends des vacances sans mon mari, 574 00:34:48,447 --> 00:34:52,918 à cause de ses affaires. Et moi, il fallait absolument que je fasse un break. 575 00:34:53,327 --> 00:34:54,919 J'appréhendais un peu, 576 00:34:55,327 --> 00:34:58,046 mais je ne déteste pas cette forme de liberté. 577 00:34:58,447 --> 00:35:02,235 - Il faut que je parte carje dois m'occuper d'une petite fille. 578 00:35:02,447 --> 00:35:04,324 Au plaisir de vous retrouver. 579 00:35:11,567 --> 00:35:12,886 C'est pas vrai! 580 00:35:14,127 --> 00:35:17,403 - Que se passe-t-il? - Je trouve plus ma carte bleue. 581 00:35:17,607 --> 00:35:19,086 J'ai dû l'oublier à la villa. 582 00:35:20,487 --> 00:35:22,762 - Je vous invite. - Non, je refuse. 583 00:35:22,967 --> 00:35:25,561 S'il vous plaîït, ça me fait plaisir. 584 00:35:25,767 --> 00:35:28,042 Je suis obligée d'accepter. 585 00:35:28,447 --> 00:35:31,325 Mais je vous revaudrai ça. Promis? 586 00:35:32,607 --> 00:35:36,122 Je vous remercie beaucoup. Je dois filer. 587 00:35:36,527 --> 00:35:38,483 - C'est bon. Au revoir. 588 00:35:38,887 --> 00:35:41,117 Viens, dépêche-toi. 589 00:35:41,327 --> 00:35:43,522 Au revoir, à demain. - Au revoir. 590 00:35:43,927 --> 00:35:47,602 - Vous savez ce que je pense? On devrait en commander une autre. 591 00:35:47,807 --> 00:35:49,320 Pour fêter la liberté. 592 00:35:49,527 --> 00:35:51,757 C'est une excellente idée. 593 00:35:52,167 --> 00:35:55,762 - C'est pas vrai! Ta mère est encore allée claquer du fric. 594 00:35:56,167 --> 00:35:58,806 Pas du tout, c'est pas ce que tu crois. 595 00:35:59,007 --> 00:36:00,122 Tu vas voir. 596 00:36:00,327 --> 00:36:02,363 Qu'est-ce que c'est que ça? 597 00:36:02,767 --> 00:36:06,885 - T'as vu, c'est vilain ici. T'as vu comme c'est moche? 598 00:36:07,087 --> 00:36:10,079 Mais on va bien s'amuser quand même. 599 00:36:11,247 --> 00:36:15,126 - Tu sais pourquoi elle est comme ça? C'est à cause de Maria. 600 00:36:15,527 --> 00:36:17,563 Je vais aller faire un tour. 601 00:36:20,007 --> 00:36:24,956 - Va prendre les affaires de Loïc, là-haut. Il va passer une nuit à l'hôtel 602 00:36:25,367 --> 00:36:26,641 avec Elisabeth. 603 00:36:26,847 --> 00:36:28,758 - A l'hôtel? - Oui. 604 00:36:28,967 --> 00:36:31,720 - On peut savoir ce que la petite fait ici? 605 00:36:32,127 --> 00:36:35,358 - Loïc m'a suppliée de le laisser échapper pour une nuit 606 00:36:35,567 --> 00:36:39,526 à "cette saloperie de poubelle". Et le seul moyen de le faire, 607 00:36:39,927 --> 00:36:43,397 c'était de l'échanger avec Alice. Voilà ce que la petite fait ici. 608 00:36:45,007 --> 00:36:47,760 Mais c'est pas vrai, il est pas possible! 609 00:36:48,167 --> 00:36:51,637 Mais oui, tu as eu peur. Bien sûr, c'est normal. 610 00:36:53,367 --> 00:36:54,720 Merci beaucoup. 611 00:37:04,247 --> 00:37:06,158 Oh! Je suis désolée. 612 00:37:06,567 --> 00:37:08,046 C'est pas grave. 613 00:37:08,247 --> 00:37:11,364 - J'ai même pas de Kleenex. - C'est bon, ça va sécher. 614 00:37:11,567 --> 00:37:13,364 Je vous en paye une autre. 615 00:37:13,767 --> 00:37:15,041 Mais non. 616 00:37:15,447 --> 00:37:17,483 Vous voulez quoi comme parfum? 617 00:37:17,887 --> 00:37:19,400 Oui, je veux bien. 618 00:37:19,807 --> 00:37:22,082 Là, ça commence à me saouler. 619 00:37:22,287 --> 00:37:24,960 - Je suis là depuis hier et je m'emmerde déjà. 620 00:37:25,367 --> 00:37:28,916 - Et encore, je fais de la voile. Mon père a un bateau. 621 00:37:29,127 --> 00:37:32,836 Je vis avec mon père et mon frère. Mes parents sont divorcés. 622 00:37:33,247 --> 00:37:35,715 - Et toi? - Mes parents, ils sont cinglés. 623 00:37:35,927 --> 00:37:39,840 - T'aime ça, le bateau? - Oui, j'adore... j'adore. 624 00:37:40,247 --> 00:37:43,603 - T'es libre, demain? - Oui... je peux m'arranger. 625 00:37:44,007 --> 00:37:46,475 Carole, magne-toi, on t'attend. 626 00:37:46,887 --> 00:37:48,036 Romain, mon frère. 627 00:37:49,287 --> 00:37:52,120 - Il bouffe comme un porc ou il perd ses dents de lait? 628 00:37:54,527 --> 00:37:56,279 A demain. 629 00:37:58,127 --> 00:38:00,197 T'as de belles mains. 630 00:38:04,527 --> 00:38:06,722 - Apportez les dernières fiches de Kevin. 631 00:38:08,807 --> 00:38:12,925 - Je me méfie de ces ragots. Y a tellement de salopes dans ce métier. 632 00:38:13,127 --> 00:38:15,766 En quatre ans, il a toujours été impeccable. 633 00:38:16,167 --> 00:38:20,479 - Peut-être qu'il a besoin d'argent. Je me demande s'il prend pas des trucs. 634 00:38:20,887 --> 00:38:21,876 Non! 635 00:38:22,287 --> 00:38:25,165 - C'est les dernières, les autres sont à la compta. 636 00:38:25,367 --> 00:38:26,436 Merci, Rena. 637 00:38:26,647 --> 00:38:30,401 - J'espère que je me trompe, mais j'ai préféré vous prévenir. 638 00:38:30,607 --> 00:38:32,677 C'est gentil de votre part, Samuel. 639 00:38:33,087 --> 00:38:35,681 Samuel, si un jourje vire Kevin, 640 00:38:36,087 --> 00:38:39,682 c'est sûrement pas vous que je mettrai à sa place. 641 00:38:40,087 --> 00:38:42,237 - Je voudrais pas que vous pensiez ça. 642 00:38:42,647 --> 00:38:44,365 Bien sûr... à plus tard. 643 00:38:47,047 --> 00:38:51,006 - Tu sais que tu as rendez-vous pour la maison de tes voisins? 644 00:38:51,407 --> 00:38:52,556 J'avais oublié. 645 00:38:52,967 --> 00:38:55,435 J'ai envie d'aller au restaurant, ce soir. 646 00:38:55,647 --> 00:38:58,445 Tu m'as demandé de faire des courses. 647 00:38:58,847 --> 00:39:01,077 Ah oui, c'est vrai. 648 00:39:01,487 --> 00:39:03,000 Qu'est-ce que c'est? 649 00:39:03,207 --> 00:39:07,519 - Je crois, d'après ce qu'il m'a expliqué, que ce sont des compteurs à gaz. 650 00:39:12,887 --> 00:39:16,846 Vous préférez vous promener seul pour vous faire une idée? 651 00:39:17,247 --> 00:39:18,839 Oui, merci. 652 00:39:30,207 --> 00:39:32,323 Tiens... 653 00:39:47,527 --> 00:39:50,837 "Quand vous lirez ceci, je serai devenu un poids trop lourd. 654 00:39:51,047 --> 00:39:55,518 "Désolé, mais c'est mieux comme ça. Avec tout mon amour. Jérôme." 655 00:40:09,127 --> 00:40:10,276 S'il vous plaîït! 656 00:40:12,527 --> 00:40:15,724 - C'est bien, mais la maison n'a pas été entretenue. 657 00:40:16,127 --> 00:40:18,482 Y a eu des chats? 658 00:40:18,887 --> 00:40:20,639 Le prix est négociable. 659 00:40:21,047 --> 00:40:23,242 Ce soir, je vous ferai une offre. 660 00:40:23,647 --> 00:40:25,763 Ca me va. 661 00:40:29,967 --> 00:40:34,643 - Il faut être perturbé pour collectionner les compteurs à gaz. Ils sont comment? 662 00:40:35,047 --> 00:40:37,720 Un peu comme vous dites. 663 00:40:38,127 --> 00:40:40,163 - Arrête-toi. - Pourquoi? 664 00:40:40,367 --> 00:40:44,519 - Je préfère pas trop descendre de cette caisse devant l'hôtel. 665 00:40:44,927 --> 00:40:46,280 Comme tu veux. 666 00:40:48,047 --> 00:40:49,526 Au revoir, quand même. 667 00:40:54,487 --> 00:40:57,638 - Bonsoir. Vous n'avez pas vu ma femme Lulu? 668 00:40:58,887 --> 00:41:02,482 Difficile de vivre avec quelqu'un qui se tape tout ce qui bouge. 669 00:41:02,887 --> 00:41:04,843 L'inverse, c'est pas mieux. 670 00:41:05,247 --> 00:41:06,566 Je vais voir par là. 671 00:41:08,287 --> 00:41:09,276 Au revoir. 672 00:41:10,687 --> 00:41:14,760 - Au début, j'aimais bien son côté possessif, ça me rassurait. 673 00:41:15,167 --> 00:41:17,442 Il me téléphonait tout le temps. 674 00:41:17,647 --> 00:41:21,083 On faisait du shopping et il m'accompagnait chez le coiffeur. 675 00:41:21,487 --> 00:41:23,045 Le compagnon idéal, quoi. 676 00:41:23,447 --> 00:41:25,563 Petit à petit, ça s'est dégradé. 677 00:41:25,767 --> 00:41:28,679 J'ai l'impression qu'il se considère comme un raté. 678 00:41:28,887 --> 00:41:32,675 Peut-être parce que j'ai une meilleure situation que lui. 679 00:41:33,887 --> 00:41:36,082 Qu'est-ce que vous faites? 680 00:41:36,487 --> 00:41:40,480 - J'ai un cabinet d'avocats d'affaires et il est pigiste dans un journal. 681 00:41:41,887 --> 00:41:44,959 Moi, j'ai l'impression que... 682 00:41:45,167 --> 00:41:47,920 mon mari se fout relativement de ce que je fais... 683 00:41:48,127 --> 00:41:50,436 ou avec qui je suis. 684 00:41:50,847 --> 00:41:52,166 J'ai l'impression 685 00:41:52,567 --> 00:41:54,558 que je me fous qu'il s'en foute. 686 00:41:56,527 --> 00:41:58,643 Peut-être pas. 687 00:41:58,847 --> 00:42:00,724 Je sais pas. 688 00:42:01,127 --> 00:42:04,802 - C'est fou carj'ai jamais eu envie de qui que ce soit d'autre. 689 00:42:05,007 --> 00:42:08,522 Jamais, vraiment. Ca m'a même jamais traversé l'esprit. 690 00:42:08,927 --> 00:42:10,280 Que faites-vous? 691 00:42:10,687 --> 00:42:12,962 Ce que je... ah... 692 00:42:14,367 --> 00:42:16,961 Moi, je m'arrange pour être débordée. 693 00:42:18,727 --> 00:42:21,400 On s'en prend une autre ou ce serait abuser? 694 00:42:21,807 --> 00:42:23,081 Abusons. 695 00:42:24,527 --> 00:42:27,724 - Même s'il a pris de l'argent, c'est grave? 696 00:42:28,127 --> 00:42:30,561 - C'est l'argent de la société, donc le mien. 697 00:42:30,967 --> 00:42:32,082 Mon salaire aussi. 698 00:42:32,487 --> 00:42:33,806 C'est différent. 699 00:42:34,207 --> 00:42:38,166 - Si on te l'avait pas dit, tu saurais pas qu'il vole. Alors détends-toi. 700 00:42:38,367 --> 00:42:41,723 J'ai du mal à croire que... comment il s'appelle? 701 00:42:43,087 --> 00:42:44,998 Que Kevin soit capable de faire ça. 702 00:42:45,207 --> 00:42:48,677 Il est bien payé, il vit tout seul. Il a pas de copine. 703 00:42:49,087 --> 00:42:50,202 Il a un ami? 704 00:42:50,607 --> 00:42:52,677 Sûrement pas, c'est pas le genre. 705 00:42:53,087 --> 00:42:54,202 Le genre quoi? 706 00:42:54,407 --> 00:42:55,726 Il est pas comme ça. 707 00:42:55,927 --> 00:42:57,838 Ca veut dire quoi, comme ça? 708 00:42:58,247 --> 00:43:00,681 Le genre qui préfère les hommes. 709 00:43:01,087 --> 00:43:03,362 Moi non plus je suis pas comme ça. 710 00:43:03,767 --> 00:43:06,235 - Bien sûr... Evidemment, moi non plus. 711 00:43:06,447 --> 00:43:08,438 Tu sais que tu me plais beaucoup, 712 00:43:08,647 --> 00:43:11,241 mais si tu étais une fille, ça me gênerait pas. 713 00:43:11,647 --> 00:43:12,966 Tu comprends? 714 00:43:13,167 --> 00:43:14,395 Moi pareil. 715 00:43:14,807 --> 00:43:16,399 Le téléphone sonne. 716 00:43:16,807 --> 00:43:17,796 C'est-à-dire? 717 00:43:18,967 --> 00:43:24,803 Tu exagères. Je veux bien monter ton plafond à 15000, mais pas plus. 718 00:43:25,207 --> 00:43:28,517 Est-ce que tu as entendu des rumeurs à l'agence, 719 00:43:28,927 --> 00:43:32,556 à propos de détournements, quelque chose comme ça? 720 00:43:32,967 --> 00:43:35,845 - Non. Parles-en avec lui quand il rentrera. 721 00:43:36,247 --> 00:43:38,556 Tu sais, je le connais à peine, Kevin. 722 00:43:38,967 --> 00:43:42,164 Bon, Nina m'attend, on va voir une expo. 723 00:43:44,607 --> 00:43:47,405 Il est au courant pour nous? 724 00:43:47,807 --> 00:43:50,037 Non, il croit que je suis avec Nina. 725 00:43:50,247 --> 00:43:53,762 - Alors qu'est-ce qu'il y a? - Rien. Allez, on va bouffer. 726 00:43:54,167 --> 00:43:55,964 J'ai envie d'aller en boîte. 727 00:43:56,367 --> 00:43:58,198 Ne mets pas ça, c'est ringard. 728 00:43:58,607 --> 00:44:01,246 - Qu'est-ce qu'il a dit? - Que tu volais. 729 00:44:04,047 --> 00:44:05,685 Allez, grouille! 730 00:44:07,207 --> 00:44:10,358 - L'idée de rentrer me terrifie. Ca va encore recommencer. 731 00:44:10,767 --> 00:44:11,916 Restez ici. 732 00:44:12,327 --> 00:44:14,795 Non, ça ferait qu'aggraver les choses. 733 00:44:15,007 --> 00:44:19,558 Je vais déjà avoir droit à une séance, alors si je disparaissais toute la nuit... 734 00:44:19,967 --> 00:44:21,764 Il dort peut-être. 735 00:44:21,967 --> 00:44:24,083 - Vous plaisantez? Bon, allez! 736 00:44:27,127 --> 00:44:30,244 J'espère que je vous ai pas saoulée avec mes histoires. 737 00:44:30,447 --> 00:44:34,281 - Je ne me rappelle pas quand j'ai passé une aussi bonne soirée. 738 00:44:54,727 --> 00:44:56,285 Jean-Pierre, lève-toi. 739 00:44:56,687 --> 00:44:58,405 Je t'aime tellement. 740 00:44:58,807 --> 00:45:00,923 Tu me l'as déjà dit, Jean-Pierre. 741 00:45:01,127 --> 00:45:02,958 Je voudrais me coucher. 742 00:45:03,367 --> 00:45:04,766 Je veux dormir. 743 00:45:08,087 --> 00:45:12,000 - Jure-moi que t'étais pas avec un homme et je te croirai. 744 00:45:12,407 --> 00:45:13,522 Je le jure. 745 00:45:13,927 --> 00:45:18,284 - Faut que j'arrive à croire que t'as passé la soirée avec une femme. 746 00:45:18,687 --> 00:45:20,962 Pas avec un homme. 747 00:45:23,687 --> 00:45:25,803 Pas avec cet homme-là. 748 00:45:29,007 --> 00:45:32,283 Le problème, c'est que je recommence à pas le croire. 749 00:45:32,487 --> 00:45:35,524 J'ai tellement envie de le tuer, cet enculé! 750 00:45:41,967 --> 00:45:44,765 Merde, je l'avais oubliée, dis donc. 751 00:45:45,167 --> 00:45:48,842 Je suis désolé. Je pensais pas que tu serais encore là. 752 00:45:50,127 --> 00:45:52,800 - Salaud! Espèce d'enfoiré. Détache-moi. 753 00:45:54,247 --> 00:45:58,001 Comment vous pouvez faire une chose aussi dégueulasse? 754 00:45:58,407 --> 00:46:00,443 Et vous, arrêtez de me regarder. 755 00:46:02,047 --> 00:46:05,164 - Ne le prends pas comme ça. Je suis désolé. 756 00:46:06,527 --> 00:46:07,926 Excuse-moi. 757 00:46:08,327 --> 00:46:09,396 Je suis descendu, 758 00:46:09,807 --> 00:46:13,117 les événements se sont précipités et je t'ai oubliée. 759 00:46:13,527 --> 00:46:16,121 Tu ligotes une fille et tu l'oublies! 760 00:46:16,527 --> 00:46:19,803 - Mais calme-toi, je suis navré. - J'ai attendu 8 heures! 761 00:46:20,007 --> 00:46:22,475 Et vous, arrêtez de me mater! 762 00:46:22,887 --> 00:46:24,718 C'est parce que vous êtes jolie. 763 00:46:25,127 --> 00:46:27,243 A cause de toi, je perds mon boulot. 764 00:46:27,647 --> 00:46:29,717 C'était ton soir de congé. 765 00:46:30,927 --> 00:46:32,838 Vous voulez pas rester? 766 00:46:33,247 --> 00:46:35,124 Mais vous êtes immondes! 767 00:46:36,527 --> 00:46:38,245 Attends deux secondes. 768 00:46:38,647 --> 00:46:42,765 Je vois pas pourquoi qui que ce soit serait au courant. 769 00:46:43,207 --> 00:46:47,086 - Quand j'étais attachée, une femme de chambre, Clotilde, est entrée. 770 00:46:47,287 --> 00:46:49,755 Elle a arrangé le dessus-de-lit 771 00:46:50,167 --> 00:46:52,886 et elle a déposé deux chocolats sur l'oreiller. 772 00:46:56,207 --> 00:47:01,361 - Je suis désolé, je sais pas quoi te dire. Je m'excuse. 773 00:47:01,767 --> 00:47:03,120 Je suis désolé. 774 00:47:20,687 --> 00:47:23,565 Musique techno. 775 00:47:42,127 --> 00:47:44,243 Je te présente Rick. 776 00:47:45,527 --> 00:47:47,916 Il m'emmène dans un endroit super. 777 00:47:49,167 --> 00:47:50,725 Tu restes ici? 778 00:47:52,927 --> 00:47:54,758 Salut, mec. 779 00:47:56,007 --> 00:47:57,838 Attends-moi! 780 00:47:58,247 --> 00:48:01,842 Oh! Attends! T'as quand même pas l'intention... 781 00:48:02,247 --> 00:48:04,238 Ca va, tu t'en sortiras. 782 00:48:04,647 --> 00:48:05,762 T'as l'adresse. 783 00:48:06,167 --> 00:48:08,203 Reste et amuse-toi. Sois cool. 784 00:48:09,647 --> 00:48:10,966 Tiens, va boire un coup. 785 00:48:11,367 --> 00:48:12,436 Dégage! 786 00:48:12,727 --> 00:48:13,477 Quoi? 787 00:48:13,727 --> 00:48:14,477 Va te faire enculer. 788 00:48:15,527 --> 00:48:19,361 - J'ai été sympa. Mais si t'insistes, mes 2 potes vont s'occuper de toi. 789 00:48:20,967 --> 00:48:23,606 - Tu te rends compte de ce que tu me fais? 790 00:48:24,007 --> 00:48:26,362 - T'es lourd! Ne t'inquiète pas. A plus. 791 00:48:27,607 --> 00:48:30,804 Du calme, mec. Rentre chez toi. 792 00:48:40,807 --> 00:48:43,321 - Tu veux pas souffrir, vieux? - Pardon? 793 00:48:43,487 --> 00:48:45,921 J'ai dit, tu veux pas souffrir? 794 00:48:46,087 --> 00:48:49,762 Alors viens par là, tout va bien se passer. 795 00:48:51,287 --> 00:48:52,003 Envoie le fric. 796 00:48:54,207 --> 00:48:56,084 Tout! J'ai une lame... - C'est tout. 797 00:48:57,207 --> 00:49:00,404 - OK, t'as l'air honnête et t'as un blouson des Bulls. 798 00:49:00,647 --> 00:49:03,241 On est tous fans des Bulls à Chicago. 799 00:49:03,527 --> 00:49:05,279 Et on adore les fans des Bulls, ici! 800 00:49:06,727 --> 00:49:10,163 Mais je suis pas de Chicago. C'est con, hein? 801 00:49:13,207 --> 00:49:16,916 - Oui, c'est 500000 de moins, mais je lui conseille d'accepter. 802 00:49:17,127 --> 00:49:19,766 C'est pas terrible, mais leur maison non plus. 803 00:49:19,967 --> 00:49:21,844 Enfin, c'est à lui de voir. 804 00:49:22,047 --> 00:49:23,639 Tu vas bien, toi? 805 00:49:23,847 --> 00:49:25,360 Tant mieux. 806 00:49:25,767 --> 00:49:28,964 Je t'embrasse. Au revoir, ma chérie. 807 00:49:29,367 --> 00:49:33,838 Non, tu me manques beaucoup, mais je me débrouille bien tout seul. 808 00:49:36,567 --> 00:49:38,842 Ca ressemble à quoi, le mariage? 809 00:49:40,447 --> 00:49:42,085 Ca ressemble à ça. 810 00:49:42,487 --> 00:49:44,159 Tu crois que ça me plaira? 811 00:49:44,567 --> 00:49:46,558 J'en sais rien. 812 00:49:47,767 --> 00:49:51,362 J'ai épousé Elisabeth parce que tous mes copains se mariaient. 813 00:49:51,567 --> 00:49:53,285 Je l'aimais, d'ailleurs. 814 00:49:53,687 --> 00:49:55,518 On a eu un bébé. 815 00:49:55,927 --> 00:49:59,203 Aujourd'hui, c'est une jeune femme en vacances en Amérique. 816 00:49:59,407 --> 00:50:01,045 Je la revois encore petite. 817 00:50:01,447 --> 00:50:03,483 Tout est passé si vite. 818 00:50:05,607 --> 00:50:07,916 Et j'ai vieilli, 819 00:50:08,127 --> 00:50:10,118 ma femme a vieilli... 820 00:50:11,127 --> 00:50:13,561 Ca ressemble à ça, le mariage. 821 00:50:16,767 --> 00:50:19,122 Je sais pas si ça te plaira. 822 00:50:19,527 --> 00:50:21,916 - J'en ai marre que tu me prennes pour un con. 823 00:50:22,127 --> 00:50:23,526 Tu me fais chier! 824 00:50:23,927 --> 00:50:27,363 Tu crois que je suis un pauvre type qu'on peut rouler 825 00:50:27,767 --> 00:50:29,962 dans la merde sans qu'il réagisse? 826 00:50:30,167 --> 00:50:34,683 Tu te prends pour qui? T'es une sale petite conne qui pense qu'à son cul! 827 00:50:35,087 --> 00:50:38,557 Maintenant, tu prends tes affaires et tu vas te faire foutre! 828 00:50:38,767 --> 00:50:40,519 Va te faire foutre! 829 00:50:40,927 --> 00:50:42,201 C'était génial! 830 00:50:43,487 --> 00:50:44,886 On s'est bien éclaté. 831 00:50:45,087 --> 00:50:47,920 Ben qu'est-ce qui s'est passé? 832 00:50:48,327 --> 00:50:51,160 Je sais pas, je viens d'arriver. 833 00:50:51,567 --> 00:50:53,558 Et toi, que t'est-il arrivé? 834 00:50:53,967 --> 00:50:56,356 Moi aussi, y a un mec qui m'a éclaté. 835 00:50:56,767 --> 00:51:01,079 - On va aller bouffer, j'ai repéré un endroit pour le brunch. 836 00:51:04,247 --> 00:51:05,236 Thank you. 837 00:51:11,327 --> 00:51:13,682 Emilie, je voudrais qu'on se marie. 838 00:51:13,887 --> 00:51:14,876 Pardon? 839 00:51:15,287 --> 00:51:19,838 - Je t'aime comme un fou. Je suis prêt à tout accepter. Je voudrais t'épouser. 840 00:51:20,247 --> 00:51:23,842 - On va mettre les choses au point une bonne fois pour toutes. 841 00:51:24,047 --> 00:51:27,278 Je t'aime pas, et j'ai jamais dit que je t'aimais. 842 00:51:27,687 --> 00:51:29,279 J'ai jamais aimé personne. 843 00:51:29,487 --> 00:51:34,083 Alors tes conneries de mariage et d'amour, tu me fais pas chier avec. 844 00:51:35,367 --> 00:51:37,881 Je tire des coups quand ça m'amuse. 845 00:51:38,287 --> 00:51:39,845 C'est de la provoc. 846 00:51:40,247 --> 00:51:45,765 - Là, je vais aller rejoindre Rick parce que je préfère être avec lui. 847 00:51:46,167 --> 00:51:47,646 Emilie! 848 00:51:48,047 --> 00:51:49,799 Embrasse-moi. 849 00:51:51,367 --> 00:51:53,597 Qu'est-ce que tu veux, encore? 850 00:51:53,807 --> 00:51:57,163 - Je me suis fait dépouiller, hier soir. J'ai pas un sou. 851 00:51:57,567 --> 00:51:58,761 Oh putain! 852 00:51:58,967 --> 00:52:01,925 Tiens, va t'amuser. 853 00:52:11,247 --> 00:52:13,158 Personne n'a soif? 854 00:52:13,367 --> 00:52:16,404 Moi, je me vendrais pour une coupe de champagne. 855 00:52:16,807 --> 00:52:19,480 Derrière, ils n'ont rien de buvable. 856 00:52:19,887 --> 00:52:21,605 Avant, c'était une crêperie. 857 00:52:22,007 --> 00:52:23,759 Ca vous irait, du blanc? 858 00:52:24,167 --> 00:52:26,044 Pourquoi pas, bien frais. 859 00:52:26,247 --> 00:52:28,841 - Je sens l'appel de l'aventure. On se risque. 860 00:52:29,247 --> 00:52:32,239 Regarde, ils ont des poupées pour toi. 861 00:52:32,447 --> 00:52:34,642 Regarde comme elle est mignonne. 862 00:52:35,047 --> 00:52:37,561 C'est bête, j'ai une espèce de trac. 863 00:52:37,767 --> 00:52:39,519 Mais non, tout va bien. 864 00:52:40,807 --> 00:52:44,322 - Voyez comme on danse Sautez, dansez 865 00:52:44,527 --> 00:52:47,200 Embrassez qui vous voudrez 866 00:52:47,607 --> 00:52:51,316 - Vous voulez que je vous dise... Le bonheur n'est plus très loin. 867 00:52:51,727 --> 00:52:52,762 Vous l'avez eue quand? 868 00:52:54,007 --> 00:52:58,000 - Hier soir. - C'est le bébé de mon amie Julie. 869 00:52:58,407 --> 00:53:00,762 Oh, regarde le joli bateau. 870 00:53:01,167 --> 00:53:04,239 C'est peut-être le bateau de Loïc. On lui dit coucou? 871 00:53:04,447 --> 00:53:06,756 Coucou, Loïc, coucou! 872 00:53:06,967 --> 00:53:09,083 Il doit bien s'amuser. 873 00:53:10,647 --> 00:53:12,478 Quel con, celui-là! 874 00:53:12,887 --> 00:53:14,115 Ca va? 875 00:53:14,527 --> 00:53:16,324 Papa, faut qu'on rentre. 876 00:53:18,767 --> 00:53:21,565 - Il sait pas naviguer. Regarde mon Ralph Lauren. 877 00:53:22,847 --> 00:53:24,803 Je m'excuse, monsieur. 878 00:53:25,207 --> 00:53:26,276 Ca va aller? 879 00:53:52,487 --> 00:53:55,285 - On va prendre un bain et un grand biberon. 880 00:53:55,487 --> 00:53:56,840 Ca va, chéri? 881 00:53:59,367 --> 00:54:01,881 T'as vu ton père, Loïc? 882 00:54:02,087 --> 00:54:03,122 Non. 883 00:54:03,527 --> 00:54:07,566 - On a fait une grand promenade. Tu peux encore dormir à l'hôtel. 884 00:54:07,967 --> 00:54:09,082 C'est vrai? 885 00:54:10,927 --> 00:54:12,440 T'as de l'argent? 886 00:54:12,847 --> 00:54:15,441 C'est pour un taxi. - Prends dans mon sac. 887 00:54:15,847 --> 00:54:18,077 Y a que 40 francs. 888 00:54:18,487 --> 00:54:20,364 Tu marcheras le reste. 889 00:54:21,447 --> 00:54:22,880 - Ca fait chier. - Moi aussi! 890 00:54:23,287 --> 00:54:24,959 Le bébé pleure. 891 00:54:25,367 --> 00:54:29,280 - Ca t'a fait peur? Mais non, ma cocotte, enfin... 892 00:54:29,687 --> 00:54:31,518 Calme-toi, là. 893 00:54:31,927 --> 00:54:33,155 Et le bateau? 894 00:54:33,567 --> 00:54:37,685 - J'ai dégueulé et je me suis fait arracher une couille par un thon. 895 00:54:38,087 --> 00:54:40,043 Qu'est-ce que t'as dit? 896 00:54:40,447 --> 00:54:41,436 C'était génial. 897 00:54:43,047 --> 00:54:44,196 Bonjour. 898 00:54:44,607 --> 00:54:47,041 Alors, c'était bien, le bateau? 899 00:54:47,447 --> 00:54:50,086 - Demande à maman. Je vais à l'hôtel. 900 00:54:51,527 --> 00:54:54,405 - Demain, on va aller pique-niquer avec les filles. 901 00:54:54,607 --> 00:54:58,043 Tu veux pas venir? Au cas où tu devrais payer... 902 00:54:58,447 --> 00:55:01,962 - Ah non, je préfère pas, et puis j'ai un truc à faire. 903 00:55:10,767 --> 00:55:12,485 Lulu? 904 00:55:16,487 --> 00:55:21,402 *- C'est moi. Je vais avec Elisabeth passer la journée à l'extérieur. 905 00:55:21,607 --> 00:55:24,883 Je pense que ça vaut mieux pour le moment. Je t'embrasse. 906 00:55:25,087 --> 00:55:26,964 Oh putain. 907 00:55:29,807 --> 00:55:31,001 Oh putain... 908 00:55:31,207 --> 00:55:35,041 Je suis sûr qu'elle est allée retrouver l'autre ordure. 909 00:55:35,247 --> 00:55:37,522 Oh putain! 910 00:55:43,367 --> 00:55:46,165 Mais non, je te dis qu'il y a personne. 911 00:55:50,927 --> 00:55:54,283 Gémissements dans la pièce voisine. 912 00:55:57,287 --> 00:55:58,561 Merde. 913 00:55:58,967 --> 00:56:00,320 Merde. 914 00:56:00,527 --> 00:56:03,405 Pourquoi tu me fais ça, Lulu? 915 00:56:04,407 --> 00:56:05,442 Salope. 916 00:56:05,847 --> 00:56:08,077 Merde, je veux mourir. 917 00:56:10,207 --> 00:56:11,720 - Merde. - Qui c'est? 918 00:56:12,127 --> 00:56:15,597 - Un vicieux qui prenait son pied en nous écoutant. 919 00:56:16,007 --> 00:56:20,683 Bon, j'y vais parce que je suis à la bourre, j'ai un déjeuner. 920 00:56:27,647 --> 00:56:30,081 Excusez-moi, c'est pour monsieur. 921 00:56:30,287 --> 00:56:32,323 Qu'est-ce que c'est? 922 00:56:41,607 --> 00:56:44,121 C'est une blague ou quoi? 923 00:56:44,327 --> 00:56:46,397 Qu'est-ce que c'est? 924 00:56:46,607 --> 00:56:49,519 - "Ma chère petite femme m'a bien pris pour un con, 925 00:56:49,727 --> 00:56:52,400 "mais ce coup-là, la plaisanterie est finie." 926 00:56:52,607 --> 00:56:54,996 C'est quoi, cette histoire, t'es mariée? 927 00:56:55,207 --> 00:56:58,995 - Non, je suis pas mariée. Ca doit être pour quelqu'un d'autre. 928 00:56:59,207 --> 00:57:03,439 - "Je vous ai coincés la main dans le sac, elle m'a dégueulassement trahi, 929 00:57:03,647 --> 00:57:08,163 "mais ça va se payer, et l'enculé qui est en face d'elle... 930 00:57:10,567 --> 00:57:13,957 "...je vais lui exploser la gueule." 931 00:57:14,367 --> 00:57:17,279 - C'est une erreur, cette lettre n'est pas pour monsieur. 932 00:57:17,687 --> 00:57:20,201 - Non, le monsieur a été précisément décrit. 933 00:57:28,847 --> 00:57:29,962 Tu m'as menti. 934 00:57:30,367 --> 00:57:34,918 - Je ne suis pas mariée. Je ne comprends pas cette histoire. 935 00:57:36,687 --> 00:57:38,325 Je ne suis pas mariée! 936 00:57:42,647 --> 00:57:44,763 Ne gâche pas tout, s'il te plaîït. 937 00:57:46,527 --> 00:57:49,678 Je suis aussi célibataire que toi. 938 00:57:50,087 --> 00:57:52,396 Alors, arrête ça. 939 00:57:52,807 --> 00:57:54,877 A moins que tu m'aies menti? 940 00:57:55,287 --> 00:57:57,847 - Pourquoi tu dis ça? - Je sais pas. 941 00:57:58,247 --> 00:58:00,283 T'as des trucs d'homme marié. 942 00:58:04,607 --> 00:58:05,642 Bon... 943 00:58:05,847 --> 00:58:10,602 On va arrêter de dire n'importe quoi, on va laisser tomber la lettre du cinglé 944 00:58:10,807 --> 00:58:12,081 et puis... 945 00:58:12,487 --> 00:58:16,196 - Moi, les petites aventures d'été, j'en ai eu ma dose. 946 00:58:16,607 --> 00:58:17,926 J'ai envie 947 00:58:18,327 --> 00:58:19,646 d'autre chose. 948 00:58:20,047 --> 00:58:21,526 Moi aussi. 949 00:58:23,007 --> 00:58:25,999 Tu vas l'avoir... hein. Tu vas l'avoir. 950 00:58:26,407 --> 00:58:28,523 Je te promets que tu vas l'avoir. 951 00:58:28,727 --> 00:58:30,922 D'accord? 952 00:58:47,447 --> 00:58:49,199 Tu fous quoi avec ce nase? 953 00:58:49,607 --> 00:58:50,676 Alors, Tabarly? 954 00:58:51,087 --> 00:58:54,636 T'es vachement mieux quand t'es pas couvert de merde. 955 00:58:57,967 --> 00:58:59,639 Ca va? 956 00:58:59,847 --> 00:59:02,281 - Joue pas trop longtemps à l'infirmière. 957 00:59:03,727 --> 00:59:05,046 Fais voir. 958 00:59:05,247 --> 00:59:07,397 Ca va. 959 00:59:17,167 --> 00:59:20,204 - Attends, je préférerais qu'on aille ailleurs. 960 00:59:21,727 --> 00:59:26,243 Hmm! Vous pouvez pas savoir comme c'est bon d'être ici. 961 00:59:27,807 --> 00:59:29,923 C'est tellement paisible. 962 00:59:30,127 --> 00:59:31,355 J'adore la vue. 963 00:59:31,767 --> 00:59:32,916 Véro... 964 00:59:33,327 --> 00:59:35,841 Bertrand a une offre pour la maison. 965 00:59:36,247 --> 00:59:38,807 Jérôme doit l'appeler. - Ah bon... 966 00:59:39,207 --> 00:59:40,799 Tu n'es pas contente? 967 00:59:41,207 --> 00:59:43,596 Ca devait bien finir par arriver. 968 00:59:44,007 --> 00:59:46,965 - Je pourrai pas rester jusqu'à la fin de la semaine. 969 00:59:47,367 --> 00:59:50,803 - Non, Lulu, ne partez pas. Pourquoi vous voulez partir? 970 00:59:51,207 --> 00:59:56,076 - Jean-Pierre devient impossible. Je vis dans une angoisse permanente. 971 00:59:56,487 --> 00:59:57,397 Ce matin, 972 00:59:57,807 --> 01:00:00,275 un type m'a offert des bonbons à la menthe. 973 01:00:01,927 --> 01:00:05,203 J'ai regardé s'il était pas derrière moi avant d'accepter. 974 01:00:05,407 --> 01:00:06,396 C'est absurde. 975 01:00:06,807 --> 01:00:09,560 Vous pouvez partager ma chambre. 976 01:00:09,767 --> 01:00:11,883 A mon avis, on reverra pas Julie. 977 01:00:12,287 --> 01:00:15,165 Quand elle a un homme en tête, elle oublie tout. 978 01:00:15,567 --> 01:00:18,559 - Et pourquoi est-ce qu'on a besoin des hommes? 979 01:00:18,767 --> 01:00:20,200 Quels boulets! 980 01:00:20,607 --> 01:00:22,802 J'aurais détesté être un homme. 981 01:00:23,207 --> 01:00:29,521 - J'aurais bien aimé avoir un pénis pour savoir quel effet ça fait quand... 982 01:00:29,927 --> 01:00:31,360 Quand ils... 983 01:00:31,767 --> 01:00:33,883 Quand ils jouissent partout. 984 01:00:34,287 --> 01:00:36,676 C'est vrai, ça doit être très différent. 985 01:00:37,087 --> 01:00:41,285 - J'aimerais bien avoir un orgasme masculin, juste une fois, comme ça. 986 01:00:41,687 --> 01:00:44,201 - Moi, j'aimerais avoir un orgasme féminin. 987 01:00:44,607 --> 01:00:45,960 Elles rient. 988 01:00:49,247 --> 01:00:52,478 Véro! Regarde, là-bas. 989 01:00:52,887 --> 01:00:54,923 C'est pas Jérôme? 990 01:00:55,127 --> 01:00:57,163 Oui. Qu'est-ce qu'il fabrique? 991 01:00:57,367 --> 01:01:00,564 - Je sais pas. On va lui demander de venir. 992 01:01:00,767 --> 01:01:03,235 - Non, restons entre nous. On est mieux. 993 01:01:03,447 --> 01:01:06,917 - On peut pas le laisser tout seul. - Il aime bien. 994 01:01:07,127 --> 01:01:09,721 - C'est pas gentil, je vais aller le chercher. 995 01:01:09,927 --> 01:01:11,440 Mais il aime bien! 996 01:01:11,847 --> 01:01:14,042 - Arrête, arrête, y a quelqu'un. 997 01:01:15,207 --> 01:01:19,200 - Mais non, il peut rien voir. Il peut rien voir de là. 998 01:01:20,927 --> 01:01:21,723 Mon père. 999 01:01:22,127 --> 01:01:26,245 - Qu'est-ce que tu fais là, tout seul, Jérôme? Tu médites? 1000 01:01:26,447 --> 01:01:27,721 Ah, t'es là? 1001 01:01:27,927 --> 01:01:29,963 Viens avec nous, on grignote. 1002 01:01:30,167 --> 01:01:33,284 - Je préfère vous laisser entre vous, c'est plus sympa. 1003 01:01:33,487 --> 01:01:36,320 - T'es sûr? - Oui, merci. 1004 01:01:42,007 --> 01:01:46,444 - Tu sais, Jérôme, on n'est pas tout le temps obligé de jouer la comédie. 1005 01:01:46,647 --> 01:01:50,356 C'est pas de ta faute si la petite Maria est morte. 1006 01:01:50,767 --> 01:01:53,520 Même si tu accumules les échecs, 1007 01:01:53,727 --> 01:01:56,560 on t'aime quand même. 1008 01:01:56,967 --> 01:02:00,562 Je sais bien que la vie ne ressemble pas à nos rêves de gosses, 1009 01:02:00,767 --> 01:02:04,840 mais il y a de temps en temps de jolis moments qu'on n'attendait pas. 1010 01:02:06,047 --> 01:02:08,561 Je vais te faire une confidence, Jérôme. 1011 01:02:09,567 --> 01:02:13,924 Je n'ai pas passé d'aussi bonnes vacances depuis mes 14 ans. 1012 01:02:15,767 --> 01:02:17,359 Recrachez-la vite. 1013 01:02:21,887 --> 01:02:25,243 - Qu'est-ce qu'ils ont dit? - Qu'est-ce qui t'a pris? 1014 01:02:25,647 --> 01:02:26,875 Heureusement, 1015 01:02:27,287 --> 01:02:29,596 y a pas de fracture. 1016 01:02:33,487 --> 01:02:36,240 Tu as eu beaucoup de chance, tu sais!! 1017 01:02:38,687 --> 01:02:41,121 Il a de la vase plein les oreilles. 1018 01:02:41,527 --> 01:02:42,926 Ils en ont déjà enlevé. 1019 01:02:43,327 --> 01:02:45,443 Ca va durer encore quelques jours. 1020 01:02:45,847 --> 01:02:49,157 Merci, il est tard, vous avez déjà assez attendu. 1021 01:02:49,567 --> 01:02:52,081 - Faut que j'y aille, sinon ça va barder. 1022 01:02:52,287 --> 01:02:55,723 Je vous ramène, Elisabeth? - Volontiers. Au revoir. 1023 01:02:59,527 --> 01:03:01,597 - Ca va? Tu souffres? 1024 01:03:13,767 --> 01:03:17,476 - T'avais plus envie de baiser ou le mec bandait plus? 1025 01:03:18,487 --> 01:03:21,240 Va pas t'enfermer là-dedans! Viens. 1026 01:03:21,447 --> 01:03:24,678 - Arrête, Jean-Pierre, je n'en peux plus. 1027 01:03:25,087 --> 01:03:27,999 - C'est toi qui n'en peux plus? Mais on croit rêver. 1028 01:03:28,207 --> 01:03:32,837 Ma femme rentre la nuit après s'est fait tirer par un mec et elle n'en peut plus? 1029 01:03:33,247 --> 01:03:36,478 - Tu deviens complètement fou. Mais est-ce que tu te vois? 1030 01:03:36,887 --> 01:03:39,640 Je ne connais aucun homme. Aucun! 1031 01:03:40,047 --> 01:03:42,845 Alors arrête, s'il te plaîït, arrête!! 1032 01:03:44,647 --> 01:03:46,319 Je t'aime, Lulu. 1033 01:03:46,727 --> 01:03:48,240 Moi aussi, je t'aime. 1034 01:03:55,647 --> 01:03:59,435 - Maintenant, j'en suis sûr. Tu t'es tapé un mec. 1035 01:04:01,047 --> 01:04:05,165 Je suppose que tu vas me raconter que tu as déjeuné avec ta fameuse Lise? 1036 01:04:05,567 --> 01:04:10,322 - Oui. J'ai même passé une partie de la nuit avec elle, pour des raisons 1037 01:04:10,727 --> 01:04:12,240 que tu ne peux comprendre. 1038 01:04:12,447 --> 01:04:16,918 - Voudrais-tu aussi me faire croire que tu n'étais pas avec un homme, ce matin, 1039 01:04:17,127 --> 01:04:18,765 après ton massage? 1040 01:04:19,167 --> 01:04:21,601 Mais quel homme? 1041 01:04:21,807 --> 01:04:25,595 J'étais sûre que tu me surveillais. Il s'est rien passé, mon ami! 1042 01:04:26,007 --> 01:04:29,363 - Me prends pas pour un con! J'étais là, j'ai tout entendu. 1043 01:04:29,567 --> 01:04:31,125 T'as pas refusé. 1044 01:04:31,527 --> 01:04:33,563 Evidemment que j'ai pas refusé! 1045 01:04:33,767 --> 01:04:35,962 C'était gentil de sa part. Et après? 1046 01:04:36,367 --> 01:04:39,723 - Tu te rends compte un peu? - C'était par politesse! 1047 01:04:40,127 --> 01:04:42,402 On vit dans un monde civilisé! 1048 01:04:42,607 --> 01:04:46,395 C'était par politesse, tu le sais très bien, ça m'arrache la gorge. 1049 01:04:46,607 --> 01:04:47,926 Où est le problème? 1050 01:04:48,327 --> 01:04:51,125 - Tu es en train de devenir complètement folle! 1051 01:04:51,527 --> 01:04:53,085 Et lui, c'est une ordure. 1052 01:04:53,487 --> 01:04:57,446 Je vais aller le tuer, ce mec. Je connais son nom et sa chambre! 1053 01:04:57,847 --> 01:04:59,917 J'en peux plus, Jean-Pierre! 1054 01:05:00,127 --> 01:05:02,766 Je deviens folle à cause de toi! 1055 01:05:03,967 --> 01:05:08,438 Excusez-moi, je sais qu'il est très tôt, mais je sais plus quoi faire. 1056 01:05:08,647 --> 01:05:10,444 Qu'est-ce qui se passe? 1057 01:05:11,647 --> 01:05:13,080 C'est un cauchemar. 1058 01:05:13,287 --> 01:05:15,482 Il est fou, il veut tuer quelqu'un. 1059 01:05:15,887 --> 01:05:16,717 Quoi? 1060 01:05:17,127 --> 01:05:19,880 - Vous savez, le type des bonbons à la menthe... 1061 01:05:20,087 --> 01:05:22,078 Jean-Pierre veut le tuer. 1062 01:05:22,487 --> 01:05:27,117 - Calmez-vous, Lulu, on ne tue pas les gens comme ça. Ne vous affolez pas. 1063 01:05:27,527 --> 01:05:31,202 - Pourquoi veut-il le tuer? - Parce qu'il m'a offert un bonbon. 1064 01:05:31,407 --> 01:05:33,796 Je comprends plus rien, il est fou! 1065 01:05:34,007 --> 01:05:35,838 Lulu, on va s'asseoir, 1066 01:05:36,047 --> 01:05:39,323 et je vais lui raconter lajournée qu'on a passée ensemble. 1067 01:05:39,527 --> 01:05:40,721 Il vous croira pas. 1068 01:05:41,127 --> 01:05:42,355 Ah, Véro... 1069 01:05:42,767 --> 01:05:46,601 - C'est de la blague, il ne fera rien, il est simplement en colère. 1070 01:05:47,007 --> 01:05:49,043 Ils font tous du cinéma. 1071 01:05:49,447 --> 01:05:51,278 Regardez la lettre de Jérôme. 1072 01:05:52,487 --> 01:05:54,000 Loïc l'a trouvée. 1073 01:05:54,407 --> 01:05:56,443 "Quand vous lirez ceci, 1074 01:05:56,647 --> 01:05:59,923 "je serai devenu un poil trop sourd pour vous. 1075 01:06:00,327 --> 01:06:02,477 "Je vous demande pardon, 1076 01:06:02,887 --> 01:06:06,357 "je suis désossé. C'est mieux ainsi. Tout mon amour, Jérôme." 1077 01:06:06,767 --> 01:06:08,598 Ca veut rien dire. 1078 01:06:09,007 --> 01:06:11,680 On se jette pas d'une falaise pour devenir sourd. 1079 01:06:12,087 --> 01:06:16,160 - Je ne sais pas. Même moi, je ne sais pas. C'est totalement incohérent. 1080 01:06:16,567 --> 01:06:17,841 Est-ce à cause 1081 01:06:18,247 --> 01:06:19,282 de Maria? 1082 01:06:19,487 --> 01:06:23,196 Je ne sais pas, les hommes sont tellement plus fragiles que nous! 1083 01:06:23,407 --> 01:06:24,760 On va devoir partir. 1084 01:06:25,167 --> 01:06:27,442 Non! Tu vas pas m'abandonner? 1085 01:06:27,847 --> 01:06:32,602 - Je me vois pas avec lui dans cet état, coincés dans notre villa. 1086 01:06:33,007 --> 01:06:35,396 J'ai besoin de rentrer. - Et la puce? 1087 01:06:35,807 --> 01:06:38,367 Elle vient, elle va pas rester seule ici. 1088 01:06:39,967 --> 01:06:43,357 Je veux pas gâcher les vacances de Julie qui s'amuse ici. 1089 01:06:43,767 --> 01:06:47,521 - Laisse au moins Loïc ici, qu'il profite des deux derniers jours. 1090 01:06:47,927 --> 01:06:48,882 Merci. 1091 01:06:49,287 --> 01:06:52,677 - Pour moi aussi, c'est fini, les vacances. C'est un enfer! 1092 01:06:53,087 --> 01:06:55,317 - Et moi? Mes copines me lâchent! 1093 01:06:55,727 --> 01:06:56,842 J'ai pas vu Julie. 1094 01:06:57,247 --> 01:07:00,045 Attendez, j'ai une idée géniale. 1095 01:07:00,247 --> 01:07:05,480 Quand tout le monde sera rentré, je vais faire une garden-party à la maison, 1096 01:07:05,887 --> 01:07:07,639 pour prolonger les vacances. 1097 01:07:08,047 --> 01:07:11,119 Ne vous inquiétez pas, Lulu, il ne va rien se passer. 1098 01:07:11,527 --> 01:07:13,165 Tu vas me tuer... 1099 01:07:13,367 --> 01:07:15,642 Quelqu'un frappe fort à la porte. 1100 01:07:16,847 --> 01:07:20,157 Qu'est-ce que c'est que ce bordel? 1101 01:07:22,247 --> 01:07:23,760 Encore vous? 1102 01:07:25,487 --> 01:07:27,523 - Je suis le mari. - Rentre là-dedans. 1103 01:07:27,927 --> 01:07:29,246 Mais il arrête pas! 1104 01:07:29,647 --> 01:07:31,603 Ce mec dit qu'il est ton mari. 1105 01:07:32,007 --> 01:07:34,521 - Mais j'ai pas de mari. Je sais pas qui c'est. 1106 01:07:34,927 --> 01:07:37,316 - Vous savez bien que je suis pas son mari. 1107 01:07:37,727 --> 01:07:39,080 Si t'es pas son mari... 1108 01:07:39,487 --> 01:07:41,443 L'autre, pas cette pute! 1109 01:07:41,847 --> 01:07:44,122 - Vous voulez ma main dans la figure? 1110 01:07:44,527 --> 01:07:46,518 Vous vous en foutez peut-être, 1111 01:07:46,927 --> 01:07:48,679 mais il a baisé avec ma femme. 1112 01:07:50,207 --> 01:07:51,879 C'est le mari de l'autre. 1113 01:07:53,287 --> 01:07:56,359 Je suis pas jalouse d'une tordue qui se fait attacher 1114 01:07:56,767 --> 01:07:58,280 pour prendre son pied. 1115 01:07:58,687 --> 01:08:00,120 Enculé! 1116 01:08:00,527 --> 01:08:01,482 Calme-toi! 1117 01:08:01,887 --> 01:08:02,876 Fais pas chier! 1118 01:08:09,487 --> 01:08:11,682 Quand tu m'as dit que tu m'aimais... 1119 01:08:13,847 --> 01:08:17,283 tu disais pas çajuste pour l'ambiance? 1120 01:08:17,687 --> 01:08:20,406 Tu le pensais vraiment? - Evidemment. 1121 01:08:22,207 --> 01:08:24,482 Redis-le-moi. 1122 01:08:24,687 --> 01:08:26,279 Bien sûr. 1123 01:08:26,487 --> 01:08:28,557 Je t'aime, voilà. 1124 01:08:32,287 --> 01:08:33,766 Qu'est-ce que tu as? 1125 01:08:34,167 --> 01:08:37,762 - Ils ont dit que t'étais une salope qui se faisait attacher. 1126 01:08:38,167 --> 01:08:41,318 Je vais crever. - Je vais appeler un médecin. 1127 01:08:43,887 --> 01:08:45,639 Faut que je trouve un magasin 1128 01:08:46,047 --> 01:08:51,121 de jouets pour mes neveux... et quelque chose pour leur mère. 1129 01:08:51,527 --> 01:08:53,597 J'aimerais que tu m'aides. - Quoi? 1130 01:08:54,007 --> 01:08:56,475 Rien, continue. 1131 01:08:56,687 --> 01:08:57,756 Continue. 1132 01:08:58,167 --> 01:09:02,285 - Emilie, ça peut pas durer comme ça, parce que ça me fait trop mal. 1133 01:09:02,487 --> 01:09:05,843 OK, t'as été attirée par ce type, t'as été flattée aussi. 1134 01:09:06,247 --> 01:09:09,000 Mais celui qui t'aime vraiment, c'est moi. 1135 01:09:09,407 --> 01:09:12,877 Je t'aime comme un fou. Il faut que je t'épouse. 1136 01:09:13,287 --> 01:09:16,085 Je suis prêt à tout pardonner, à tout oublier. 1137 01:09:16,287 --> 01:09:19,438 Putain, c'est à chier, on dirait du Brel. 1138 01:09:37,247 --> 01:09:39,317 Je suis sur un petit nuage. 1139 01:09:39,527 --> 01:09:42,724 - Méfie-toi, ça ne te réussit pas, l'altitude. 1140 01:09:42,927 --> 01:09:46,715 La dernière fois, tu es redescendue très vite et très enceinte. 1141 01:09:47,127 --> 01:09:50,802 - Avec Maxime, c'est différent. Je le sens bien, ce type. 1142 01:09:51,207 --> 01:09:54,995 J'ai eu tout de suite une impression très forte quand je l'ai vu. 1143 01:09:55,207 --> 01:09:57,243 - Moi aussi. Je l'ai aperçu et... 1144 01:09:57,447 --> 01:09:59,563 Ca n'a pas d'importance. 1145 01:10:01,047 --> 01:10:04,084 - Dis-moi, sois franche. - Eh ben, je me suis dit, 1146 01:10:04,287 --> 01:10:08,758 je ne sais pas pourquoi: "Y a du salaud dans l'air." 1147 01:10:09,167 --> 01:10:12,477 - Tu changeras d'avis quand tu le connaîïtras. C'est le bon. 1148 01:10:12,887 --> 01:10:14,923 - Tu dis toujours ça. - Non. 1149 01:10:15,327 --> 01:10:17,602 Non, je l'ai pensé qu'une fois. 1150 01:10:19,087 --> 01:10:23,126 Mais bon... je savais qu'il quitterait pas sa femme. 1151 01:10:23,527 --> 01:10:25,006 Il était plus vieux? 1152 01:10:29,327 --> 01:10:31,204 Pourquoi tu dis ça? 1153 01:10:31,607 --> 01:10:35,202 - Je sais pas. Comme ça, une intuition. 1154 01:10:35,607 --> 01:10:36,756 Tiens, 1155 01:10:37,167 --> 01:10:38,600 le voilà. 1156 01:10:39,007 --> 01:10:40,406 Bonjour. 1157 01:10:41,687 --> 01:10:43,006 Voici Elisabeth. 1158 01:10:43,407 --> 01:10:45,204 Enchantée. 1159 01:10:45,607 --> 01:10:47,837 On... on y va? 1160 01:10:49,607 --> 01:10:51,120 Au revoir. 1161 01:10:51,527 --> 01:10:55,156 - Elisabeth, on va plus ou moins déjeuner. 1162 01:10:55,367 --> 01:10:57,597 Tu veux venir avec nous? 1163 01:10:58,007 --> 01:10:59,998 Non, je reste ici. 1164 01:11:00,407 --> 01:11:04,400 - Faut qu'on y aille parce que là, ils gardent pas les réservations. 1165 01:11:04,607 --> 01:11:07,075 Il y a beaucoup de monde dans ce restaurant. 1166 01:11:07,487 --> 01:11:11,844 - Julie! Je reste un peu sur ma première impression. 1167 01:11:27,927 --> 01:11:30,236 Merde, merde... 1168 01:11:36,367 --> 01:11:38,244 Qu'est-ce qu'il y a? 1169 01:11:38,647 --> 01:11:40,797 Et si Elisabeth arrive? 1170 01:11:41,207 --> 01:11:42,356 Mais non. 1171 01:11:42,767 --> 01:11:45,725 - J'avais oublié, elle m'avait dit que peut-être... 1172 01:11:45,927 --> 01:11:48,441 - Bon, ça va, j'ai compris. 1173 01:11:48,647 --> 01:11:50,080 Mais écoute, Carole... 1174 01:11:50,287 --> 01:11:53,359 - Non, mais je vais y aller. - Elle aurait pu monter. 1175 01:11:53,767 --> 01:11:56,122 - J'ai compris. Ca n'a plus d'importance. 1176 01:11:57,527 --> 01:11:59,324 Non, c'est bon. 1177 01:12:02,727 --> 01:12:05,116 Putain, quel con! 1178 01:12:05,527 --> 01:12:07,438 Bonjour. 1179 01:12:09,887 --> 01:12:12,355 - Pour "la salope qui se fait attacher". 1180 01:12:15,647 --> 01:12:20,767 - Pourquoi t'as giflé ce type? - Parce que c'est lui qui t'a tapé. 1181 01:12:21,167 --> 01:12:24,364 C'est pas trop fort, les médicaments qu'ils te donnent? 1182 01:12:35,207 --> 01:12:37,243 Tu veux qu'on aille ailleurs? 1183 01:12:37,647 --> 01:12:39,603 Pourquoi? Tu as honte? 1184 01:12:40,007 --> 01:12:41,486 Non, t'es folle? 1185 01:12:41,887 --> 01:12:43,161 Allez, choisis. 1186 01:12:58,327 --> 01:13:01,524 C'est fou, j'ai l'impression qu'ils n'ont rien changé. 1187 01:13:01,927 --> 01:13:03,201 C'est fou. 1188 01:13:03,407 --> 01:13:05,477 J'ai froid, allons-y. 1189 01:13:17,127 --> 01:13:19,163 Merci, Loïc. 1190 01:13:22,927 --> 01:13:25,566 Quelqu'un pleure. 1191 01:13:49,647 --> 01:13:52,445 Va te recoucher, Loïc. 1192 01:13:52,647 --> 01:13:54,239 Ca va passer. 1193 01:14:03,887 --> 01:14:05,764 Qu'est-ce qu'il y a? 1194 01:14:10,887 --> 01:14:12,764 Je sais pas. 1195 01:14:13,847 --> 01:14:15,883 C'est d'être ici... 1196 01:14:22,927 --> 01:14:25,157 Va te recoucher, ça va aller. 1197 01:14:32,367 --> 01:14:34,198 J'ai peur. 1198 01:14:34,407 --> 01:14:37,922 Je sais pas pourquoi, je comprends pas. 1199 01:14:51,607 --> 01:14:53,723 T'es gentil, Loïc. 1200 01:16:12,847 --> 01:16:16,237 *- Vous n'avez pas d'autre message. Menu principal... 1201 01:16:17,967 --> 01:16:19,241 Kevin, bonjour. 1202 01:16:19,647 --> 01:16:21,365 Il est parti au Touquet. 1203 01:16:21,767 --> 01:16:24,918 Il a oublié son rendez-vous pour la maison des voisins. 1204 01:16:25,327 --> 01:16:29,036 Je vais recevoir le client. Mlle Lanier est rentrée de Chicago? 1205 01:16:29,447 --> 01:16:30,243 Non. 1206 01:16:33,687 --> 01:16:34,961 Bonjour. 1207 01:16:35,367 --> 01:16:37,722 M. Varga va sûrement accepter l'offre. 1208 01:16:38,127 --> 01:16:40,402 Je commençais à m'inquiéter. 1209 01:16:41,607 --> 01:16:45,156 - Vous voulez bien me suivre dans mon bureau? 1210 01:16:45,567 --> 01:16:48,604 - La proposition doit rester entre nous. 1211 01:16:49,007 --> 01:16:51,282 Qu'est-ce que vous voulez dire? 1212 01:16:51,487 --> 01:16:54,365 - Vous confirmez la visite avec votre architecte. 1213 01:16:54,567 --> 01:16:58,196 Dites qu'il y a un problème de gros oeuvres, baissez de 200000, 1214 01:16:58,567 --> 01:17:00,080 je le pousserai à accepter. 1215 01:17:00,487 --> 01:17:01,886 Où est votre intérêt? 1216 01:17:02,287 --> 01:17:04,801 - 100000 francs, pareil pour vous. 1217 01:17:05,207 --> 01:17:06,765 Drôle d'oiseau, vous. 1218 01:17:07,167 --> 01:17:09,840 - Non, mais j'en ai un dans la peau. 1219 01:17:11,727 --> 01:17:16,323 - Il a l'air cassé, le gamin. Ca doit être l'air de la mer. 1220 01:17:18,847 --> 01:17:20,883 Oui, ça doit être ça. 1221 01:17:22,167 --> 01:17:26,558 Je pense que je vais aller dormir seule dans la chambre d'amis, ce soir. 1222 01:17:26,767 --> 01:17:29,122 J'ai pris l'habitude, cette semaine. 1223 01:17:29,527 --> 01:17:31,279 Comme tu veux. 1224 01:17:31,687 --> 01:17:32,915 Voilà. 1225 01:17:33,127 --> 01:17:35,118 Est-ce que je peux vous parler? 1226 01:17:35,327 --> 01:17:40,037 - C'est pas le moment, les invités vont arriver. Ca va? 1227 01:17:40,447 --> 01:17:41,562 Ca va. 1228 01:17:41,967 --> 01:17:43,798 Vous êtes Rena? 1229 01:17:44,007 --> 01:17:46,396 - C'est vrai, vous vous connaissez pas. 1230 01:17:48,087 --> 01:17:51,397 - Bonjour, Elisabeth. - Vous avez de très jolis yeux. 1231 01:17:51,807 --> 01:17:53,320 Mon mari me l'a caché. 1232 01:17:53,727 --> 01:17:55,683 Bon, venez me parler. 1233 01:17:56,087 --> 01:17:57,315 Oui. 1234 01:17:57,727 --> 01:17:59,763 J'ai une question délicate. 1235 01:18:00,167 --> 01:18:04,240 Ne le prenez pas mal, je ne vous accuse pas, c'est juste une question. 1236 01:18:04,647 --> 01:18:08,925 Vous est-il arrivé de proposer à un client de traiter en dehors de l'agence 1237 01:18:09,127 --> 01:18:12,676 en gardant la commission pour vous? 1238 01:18:13,087 --> 01:18:15,840 - Non... ah ben, non. Pas du tout. 1239 01:18:16,047 --> 01:18:18,402 Comment vous pouvez penser ça? 1240 01:18:18,807 --> 01:18:20,525 C'était juste ça. 1241 01:18:20,727 --> 01:18:23,446 Et vous, qu'est-ce que vous vouliez me dire? 1242 01:18:25,207 --> 01:18:27,675 Je peux en avoir un autre? 1243 01:18:28,087 --> 01:18:30,157 Vous avez déjà bu trois bières. 1244 01:18:30,567 --> 01:18:32,364 Bon alors? 1245 01:18:32,567 --> 01:18:34,876 Je veux épouser Emilie. 1246 01:18:36,487 --> 01:18:37,476 Je l'aime. 1247 01:18:37,887 --> 01:18:41,402 - Kevin, vous vous êtes croisés 15 jours pendant sont stage. 1248 01:18:41,607 --> 01:18:45,077 Ca suffit pas pour se marier et il faut être deux à vouloir. 1249 01:18:45,487 --> 01:18:48,957 - Elle voudra. C'était un peu difficile pendant les vacances, 1250 01:18:49,367 --> 01:18:51,801 mais c'est normal, elle est jeune. 1251 01:18:52,007 --> 01:18:55,158 - Vous voulez dire qu'elle était à Dunkerque avec vous? 1252 01:18:55,567 --> 01:18:58,559 - Non, on était ensemble. Sa copine Nina, c'est moi. 1253 01:18:58,967 --> 01:19:02,562 - Ecoutez, j'espère que vous n'êtes pas dans votre état normal. 1254 01:19:02,767 --> 01:19:07,887 Rentrez chez vous, et quand Emilie arrivera, on reprendra la discussion. 1255 01:19:08,287 --> 01:19:09,481 C'est vrai, Bertrand. 1256 01:19:09,887 --> 01:19:13,562 - Vous aviez raison, il vaut mieux s'en tenir à "Monsieur Lanier." 1257 01:19:19,767 --> 01:19:20,563 Les amis! 1258 01:19:22,007 --> 01:19:24,043 Ca ne te fait pas trop souffrir?!! 1259 01:19:24,447 --> 01:19:27,564 - Parle normalement, il a les oreilles débouchées. 1260 01:19:27,967 --> 01:19:31,323 - Je suis ravie que ça ait pas marché. La vie continue. 1261 01:19:31,727 --> 01:19:34,366 Il y a beaucoup de jolies choses à entendre. 1262 01:19:35,887 --> 01:19:38,117 Bonjour, ma puce, tu es élégante. 1263 01:19:38,527 --> 01:19:41,564 - C'est un peu juste, on ira en acheter une autre demain. 1264 01:19:42,807 --> 01:19:44,445 - Elle a de la chance. - Oh! 1265 01:19:44,847 --> 01:19:48,396 Tu as tout ce qu'il te faut. Et je te signale que tu es l'aîïné. 1266 01:19:48,807 --> 01:19:50,320 Je vous rejoins. 1267 01:19:50,727 --> 01:19:52,080 Deux coupes. 1268 01:19:52,487 --> 01:19:56,958 - Vous pouvez vous parler directement. Voici nos futurs nouveaux voisins. 1269 01:19:57,367 --> 01:20:00,677 - Ne m'en voulez pas, mais le rapport n'était pas bon. 1270 01:20:01,087 --> 01:20:02,406 J'ai bien compris. 1271 01:20:02,807 --> 01:20:05,799 On a été impressionnés par la collection de compteurs. 1272 01:20:07,287 --> 01:20:10,165 - Que faites-vous? - J'étais dans l'informatique. 1273 01:20:10,367 --> 01:20:12,437 J'ai pris une période sabbatique, 1274 01:20:12,847 --> 01:20:14,041 pour voyager, 1275 01:20:14,447 --> 01:20:15,675 faire du sport. 1276 01:20:17,207 --> 01:20:19,562 - J'ai eu un accident de golf avec une tondeuse. 1277 01:20:21,007 --> 01:20:23,123 Je vais te montrer le contrat. 1278 01:20:23,527 --> 01:20:25,483 Excusez-moi. 1279 01:20:25,887 --> 01:20:30,358 Je sais qu'on se connaîït pas, mais j'ai cru entendre que vous étiez psychiatre. 1280 01:20:30,567 --> 01:20:33,718 On doit souvent vous déranger. - Effectivement, oui. 1281 01:20:34,127 --> 01:20:35,276 Je veux un conseil. 1282 01:20:35,687 --> 01:20:38,884 - Je vais grignoter, tu viens? - Oui. 1283 01:20:39,287 --> 01:20:41,676 - Depuis quelque temps, je suis angoissé. 1284 01:20:41,887 --> 01:20:45,516 Je me demande si je ne suis pas confronté à un début de folie. 1285 01:20:47,287 --> 01:20:49,960 Le comportement de ma femme devient inquiétant. 1286 01:20:50,167 --> 01:20:54,080 J'ai peur que ce soit une forme de nymphomanie et qu'elle soit folle. 1287 01:20:54,487 --> 01:20:57,957 - Une femme équilibrée peut aimer avoir beaucoup de rapports. 1288 01:20:58,367 --> 01:21:01,803 - Pas avec le premier venu dans un ascenseur ou un placard. 1289 01:21:02,207 --> 01:21:06,086 - Parlez-en avec elle, c'est peut-être plus simple que vous pensez. 1290 01:21:06,487 --> 01:21:09,718 - J'ai essayé, mais elle refuse et nie systématiquement. 1291 01:21:10,127 --> 01:21:14,200 Vous voulez pas aller prendre un verre avec elle et lui parler? 1292 01:21:14,607 --> 01:21:15,596 Elle est là. 1293 01:21:17,087 --> 01:21:18,918 Je l'enverrai chez vous. 1294 01:21:19,327 --> 01:21:21,682 Je sais pas, c'est un peu délicat. 1295 01:21:21,887 --> 01:21:23,081 A plus tard. 1296 01:21:31,887 --> 01:21:34,720 - T'as pu te libérer? Ca me fait tellement plaisir. 1297 01:21:38,247 --> 01:21:40,317 Je me suis fait remplacer. 1298 01:21:40,527 --> 01:21:42,279 Fallait que je te voie. 1299 01:21:42,687 --> 01:21:43,802 Qu'y a-t-il? 1300 01:21:44,207 --> 01:21:46,675 Rien, j'avais envie de te voir. 1301 01:21:48,407 --> 01:21:50,602 On va boire quelque chose? 1302 01:21:51,007 --> 01:21:52,599 T'étais bien à Chicago? 1303 01:21:53,007 --> 01:21:56,761 - En voyant tes relevés de banque, tu te poseras plus la question. 1304 01:21:57,167 --> 01:21:58,566 T'étais à Dunkerque? 1305 01:21:58,967 --> 01:22:01,356 Mais non, t'as picolé ou quoi? 1306 01:22:01,767 --> 01:22:04,281 - Est-ce que là-bas, tu étais avec un homme? 1307 01:22:04,687 --> 01:22:09,124 - Pourquoi tu me demandes ça? Oui, plus ou moins, papa. 1308 01:22:09,527 --> 01:22:14,237 - Est-ce qu'il a été plus ou moins question de mariage? 1309 01:22:14,647 --> 01:22:18,640 - Vaguement, il m'en a parlé, oui. Mais tu sais, c'est un type bien. 1310 01:22:19,047 --> 01:22:20,719 T'es là, Emilie? 1311 01:22:22,127 --> 01:22:25,437 - Tu connais Kevin depuis trois mois. Alors explique-moi. 1312 01:22:25,847 --> 01:22:28,520 - J'ai jamais dit que j'allais épouser Kevin! 1313 01:22:28,927 --> 01:22:29,916 Et Nina? 1314 01:22:30,327 --> 01:22:32,682 J'étais avec elle à Chicago. 1315 01:22:33,087 --> 01:22:34,042 C'est faux. 1316 01:22:34,447 --> 01:22:36,438 Nina! 1317 01:22:36,847 --> 01:22:38,405 Viens! 1318 01:22:38,807 --> 01:22:40,718 Emilie, ça suffit. 1319 01:22:41,127 --> 01:22:43,357 - Je te présente mon père... Kevin. 1320 01:22:45,007 --> 01:22:46,406 Je vais me fâcher. 1321 01:22:46,807 --> 01:22:49,685 Moi, je veux me marier avec Rick. 1322 01:22:50,087 --> 01:22:51,440 Je l'ai rencontré 1323 01:22:51,847 --> 01:22:52,836 dans l'avion. 1324 01:22:53,247 --> 01:22:54,282 C'est pas vrai? 1325 01:22:54,687 --> 01:22:55,756 Mettez un coton. 1326 01:22:56,167 --> 01:22:57,805 Merde! 1327 01:22:58,207 --> 01:22:59,606 Une coupe de champagne. 1328 01:23:00,007 --> 01:23:02,123 Bois pas trop ou tu vas gerber. 1329 01:23:02,527 --> 01:23:04,358 Je suis désolée. 1330 01:23:04,767 --> 01:23:07,406 Il devait juste me déposer. - C'est pas grave. 1331 01:23:07,807 --> 01:23:08,796 Ca va? 1332 01:23:09,207 --> 01:23:10,242 Ouais. 1333 01:23:11,527 --> 01:23:13,245 Il fait chaud. 1334 01:23:13,447 --> 01:23:15,358 Y a du Coca? 1335 01:23:15,567 --> 01:23:16,886 Je pense, oui. 1336 01:23:18,887 --> 01:23:20,764 Tu m'as manqué. 1337 01:23:21,167 --> 01:23:22,680 C'est là-bas, 1338 01:23:23,087 --> 01:23:24,156 le Coca. 1339 01:23:24,567 --> 01:23:25,966 OK. 1340 01:23:26,367 --> 01:23:28,085 Merci du renseignement. 1341 01:23:31,127 --> 01:23:34,836 - Il est très bien, votre collaborateur. Kevin, c'est ça? 1342 01:23:35,047 --> 01:23:36,560 Très dynamique. 1343 01:23:36,767 --> 01:23:38,962 Kevin... un peu trop, même. 1344 01:23:39,167 --> 01:23:40,600 C'est une idée à lui? 1345 01:23:41,007 --> 01:23:42,406 C'est-à-dire? 1346 01:23:42,807 --> 01:23:44,843 C'est ce que je cherchais. 1347 01:23:45,047 --> 01:23:48,198 - Tu veux quelque chose à boire? - Je veux du Coca. 1348 01:23:48,607 --> 01:23:51,041 - Comment ça se passe avec votre mari? 1349 01:23:51,447 --> 01:23:53,483 Pareil, il m'a fait une crise. 1350 01:23:53,687 --> 01:23:57,680 Il a reçu une réponse d'un éditeur. Je savais même pas qu'il écrivait. 1351 01:23:58,087 --> 01:24:00,078 Bref, une réponse négative. 1352 01:24:00,287 --> 01:24:03,802 J'ai cru qu'il allait tout casser. Il nous reste 3 assiettes. 1353 01:24:04,207 --> 01:24:06,198 Lulu, ça ne peut plus durer. 1354 01:24:06,607 --> 01:24:08,165 Il n'y a aucune raison. 1355 01:24:08,367 --> 01:24:10,597 Jusqu'à cet été, c'était supportable, 1356 01:24:10,807 --> 01:24:13,640 et je savais pas si je serais plus heureuse sans lui. 1357 01:24:14,047 --> 01:24:16,083 Et ça s'est dégradé. 1358 01:24:18,487 --> 01:24:20,955 Vous savez si vous êtes heureuse, vous? 1359 01:24:21,367 --> 01:24:23,642 J'ai la ferme intention de l'être. 1360 01:24:25,247 --> 01:24:26,202 Ca va? 1361 01:24:26,607 --> 01:24:27,926 Parfait. 1362 01:24:32,687 --> 01:24:33,676 Vous savez, 1363 01:24:34,087 --> 01:24:36,726 l'homme qui a acheté la maison, il est psy. 1364 01:24:37,127 --> 01:24:38,845 Parlez-lui de Jean-Pierre. 1365 01:24:39,247 --> 01:24:40,362 C'est gênant. 1366 01:24:40,767 --> 01:24:42,723 Je dois vous verser 100000 F? 1367 01:24:43,127 --> 01:24:45,595 - Vous vous êtes engagé. - Où ça? 1368 01:24:46,007 --> 01:24:49,682 Quand je m'engage, c'est par écrit, comme tous les gens sérieux. 1369 01:24:50,087 --> 01:24:53,921 - Je vois pas de quoi vous parlez. Excusez-moi. 1370 01:24:54,327 --> 01:24:59,447 - J'ai quelque chose à te demander. Je déteste ça, mais j'avais pas le choix. 1371 01:24:59,847 --> 01:25:03,237 - Tu cherches quelque chose? - Non, c'est bon. 1372 01:25:03,647 --> 01:25:05,638 Dis-moi. 1373 01:25:05,847 --> 01:25:08,884 - Tu sais que la vente s'est faite un peu rapidement 1374 01:25:09,087 --> 01:25:12,159 et j'ai pas eu le temps de chercher autre chose. 1375 01:25:12,567 --> 01:25:15,764 Pour être franc, avant, j'étais serré sur le budget, 1376 01:25:16,167 --> 01:25:20,240 mais vu les conditions de la vente, je n'ai carrément plus de budget. 1377 01:25:20,647 --> 01:25:23,036 En attendant, j'ai loué une caravane. 1378 01:25:23,447 --> 01:25:26,644 - Je n'imagine pas vraiment Véro dans une caravane. 1379 01:25:27,047 --> 01:25:29,083 Elle n'est pas encore au courant. 1380 01:25:29,287 --> 01:25:33,121 Mais ce que je voulais te demander, momentanément, bien sûr, 1381 01:25:33,327 --> 01:25:36,205 c'est si je pourrais la garer dans ton jardin. 1382 01:25:36,607 --> 01:25:39,644 Dans l'allée, bien sûr, sans gêner le passage. 1383 01:25:40,047 --> 01:25:44,120 J'ai peur de pas être accepté par les gitans derrière la voie ferrée. 1384 01:25:44,527 --> 01:25:47,564 - C'est délicat. Il faut que j'en parle à Elisabeth. 1385 01:25:47,767 --> 01:25:49,485 Mais si t'es dans la merde... 1386 01:25:51,287 --> 01:25:55,200 Le nez dépasse à peine, Bertrand. 1387 01:25:58,127 --> 01:25:59,446 T'as pas chaud? 1388 01:26:01,047 --> 01:26:04,084 - On va se balader? - Oui, OK. 1389 01:26:04,487 --> 01:26:06,876 Je vais pas tarder à y aller. 1390 01:26:07,087 --> 01:26:10,204 Dans 30 minutes, ça sera bon. 1391 01:26:10,407 --> 01:26:13,240 Tu viens me chercher? 1392 01:26:13,447 --> 01:26:15,119 Je te remercie. 1393 01:26:16,767 --> 01:26:17,802 Merci. 1394 01:26:18,207 --> 01:26:20,926 Je peux t'embrasser? 1395 01:26:21,327 --> 01:26:22,157 Oui. 1396 01:26:40,487 --> 01:26:41,761 T'es une fille? 1397 01:26:44,767 --> 01:26:46,280 Non. 1398 01:26:46,487 --> 01:26:47,886 Non plus. 1399 01:26:51,007 --> 01:26:53,282 Je suis désolée. 1400 01:26:58,087 --> 01:27:00,760 - C'est vous qui avez acheté la maison de Véro? 1401 01:27:02,167 --> 01:27:04,681 - Vous êtes voisine? - Non, une amie. 1402 01:27:05,087 --> 01:27:06,645 Voulez-vous une coupe? 1403 01:27:07,047 --> 01:27:11,643 - Non, merci. Je peux pas vous parler longtemps. Auriez-vous une carte? 1404 01:27:12,047 --> 01:27:15,084 - On peut se trouver un coin plus tranquille. 1405 01:27:15,487 --> 01:27:16,283 Pardon? 1406 01:27:16,607 --> 01:27:20,282 - C'est normal qu'une belle femme ait besoin de faire l'amour. 1407 01:27:20,687 --> 01:27:21,597 Malade! 1408 01:27:24,847 --> 01:27:25,643 Carole. 1409 01:27:27,687 --> 01:27:29,757 Tu m'as manqué, toi aussi. 1410 01:27:35,367 --> 01:27:37,039 Tu viens? 1411 01:27:45,407 --> 01:27:46,522 Excusez-moi... 1412 01:27:46,927 --> 01:27:51,796 - Je vais prendre une main au cul? - Non. Vous avez vu Julie? 1413 01:27:52,207 --> 01:27:53,276 - Non. Partez! 1414 01:27:53,687 --> 01:27:54,802 OK, merci. 1415 01:27:56,487 --> 01:27:58,284 T'es encore avec cet enculé! 1416 01:27:58,687 --> 01:28:02,043 - Arrête, je lui parlais pas, je le déteste. 1417 01:28:03,687 --> 01:28:06,485 Je les déteste tous. - Combien y en a? 1418 01:28:06,887 --> 01:28:10,277 Salope! Combien de temps tu vas te foutre de ma gueule? 1419 01:28:10,687 --> 01:28:12,882 - Arrête! - C'est ça que tu veux? 1420 01:28:13,287 --> 01:28:14,925 Dis-le que t'aimes ça. 1421 01:28:15,327 --> 01:28:18,478 Tu le mérites même pas. 1422 01:28:18,887 --> 01:28:20,718 Je vais m'occuper de lui. 1423 01:28:23,527 --> 01:28:24,721 Ne la touche pas. 1424 01:28:25,127 --> 01:28:27,880 - Trouve-toi une gonzesse. - Je te parle pas! 1425 01:28:28,287 --> 01:28:29,800 Dégage! 1426 01:28:30,887 --> 01:28:31,922 Lâche-moi. 1427 01:28:34,847 --> 01:28:35,643 Ca suffit. 1428 01:28:37,807 --> 01:28:40,241 Tu t'es fait mal? 1429 01:28:40,647 --> 01:28:42,160 Fais voir. 1430 01:28:42,367 --> 01:28:44,005 Fous-moi la paix! 1431 01:28:49,487 --> 01:28:50,556 Enfoiré! 1432 01:29:01,767 --> 01:29:03,041 Maxime! 1433 01:29:06,127 --> 01:29:08,402 Je suis désolé, faut que... 1434 01:29:08,607 --> 01:29:10,996 Faut que je me sauve. 1435 01:29:12,407 --> 01:29:14,602 Faut que je retourne au bureau. 1436 01:29:15,007 --> 01:29:16,156 Bon... 1437 01:29:16,567 --> 01:29:18,762 Mais dès que je peux, je t'appelle. 1438 01:29:18,967 --> 01:29:20,559 Je file. 1439 01:29:27,567 --> 01:29:30,081 - Tu vas tellement me manquer, Maxime. 1440 01:29:33,047 --> 01:29:35,515 - Ca va pas durer longtemps, tu verras. 1441 01:29:36,927 --> 01:29:38,406 Faut que j'y aille. 1442 01:29:44,567 --> 01:29:45,363 Julie! 1443 01:29:47,847 --> 01:29:49,166 Non, rien. 1444 01:29:49,367 --> 01:29:51,005 A très vite. 1445 01:29:54,767 --> 01:29:57,645 - Y a plus de cinglés ici que dans mon service. 1446 01:30:02,327 --> 01:30:06,684 - J'y arrive pas. Pour elle, c'est tellement sérieux que... 1447 01:30:07,887 --> 01:30:09,923 Tu veux que je lui parle? 1448 01:30:10,127 --> 01:30:12,641 Ben, je sais pas. 1449 01:30:12,847 --> 01:30:14,519 Peut-être. 1450 01:30:14,927 --> 01:30:18,840 - Tu me donneras son numéro, je déjeunerai avec elle cette semaine. 1451 01:30:19,247 --> 01:30:20,999 - Vous avez été gentils? - Oui. 1452 01:30:21,407 --> 01:30:24,080 - Mais qu'est-ce que c'est que cette connerie? 1453 01:30:24,287 --> 01:30:27,279 Mais qui est-ce qui a fait ça? 1454 01:30:30,007 --> 01:30:33,079 - Merde, c'est votre voiture? Je m'excuse, docteur. 1455 01:30:34,487 --> 01:30:36,318 J'appelle les flics. 1456 01:30:36,727 --> 01:30:39,799 - On va y aller parce que la petite est fatiguée. 1457 01:30:40,007 --> 01:30:42,680 Et avec la vente, je dois faire les cartons. 1458 01:30:43,087 --> 01:30:44,918 Je suis triste que vous partiez. 1459 01:30:45,327 --> 01:30:47,363 On va plus se voir autant. 1460 01:30:47,767 --> 01:30:48,916 C'est pas certain. 1461 01:30:49,327 --> 01:30:51,363 Tout va rentrer dans une caravane? 1462 01:30:51,567 --> 01:30:57,164 - On vient de passer les vacances en caravane et maintenant on s'y installe? 1463 01:30:57,567 --> 01:31:00,764 J'en ai plein le cul. - Vous étiez dans une caravane? 1464 01:31:01,167 --> 01:31:02,202 On a plus rien. 1465 01:31:02,607 --> 01:31:05,041 On est en train de devenir des clochards. 1466 01:31:05,447 --> 01:31:09,838 - Si je pouvais tapiner, je le ferais, mais j'ai même pas assez pour un string. 1467 01:31:10,047 --> 01:31:11,082 Tu l'as bien vu? 1468 01:31:11,487 --> 01:31:14,877 - C'est quoi, cette bouteille? - Pour faire une lampe. 1469 01:31:16,447 --> 01:31:19,359 - Pourquoi n'avoir pas dit que c'était à ce point? 1470 01:31:19,767 --> 01:31:22,042 Parce que c'est difficile, Elisabeth. 1471 01:31:22,247 --> 01:31:23,965 Merci pour tout. 1472 01:31:24,567 --> 01:31:26,239 Au revoir. 1473 01:31:28,967 --> 01:31:31,686 Je voulais faire une blague à un ami. 1474 01:31:32,087 --> 01:31:34,237 - Viens avec moi. T'es ma femme! 1475 01:31:34,447 --> 01:31:37,280 Plus pour longtemps, c'est fini. 1476 01:31:37,487 --> 01:31:41,196 - Reviens ici tout de suite, Lulu! II faut qu'on discute. 1477 01:31:41,607 --> 01:31:44,963 Elle s'en va. Vite, allons-y! Montez! 1478 01:31:45,367 --> 01:31:46,800 Démarrez! 1479 01:31:47,007 --> 01:31:48,679 Ca suffit, maintenant. 1480 01:31:52,767 --> 01:31:56,203 - Il est pas mal, le mec de Julie. Il m'a filé son numéro. 1481 01:31:56,407 --> 01:31:57,681 Moi aussi. 1482 01:31:57,887 --> 01:32:01,038 C'est vraiment tous des branleurs. 1483 01:32:01,447 --> 01:32:05,281 - Fais attention, je crois que Véro se raccroche trop à la petite. 1484 01:32:05,687 --> 01:32:07,917 La robe qu'elle avait, c'était à Maria. 1485 01:32:08,327 --> 01:32:10,602 Je l'ai reconnue. C'est malsain. 1486 01:32:11,007 --> 01:32:14,795 - Merde... Mais j'avais l'intention de la récupérer demain. 1487 01:32:15,007 --> 01:32:17,237 Je sais pas comment le dire à Maxime. 1488 01:32:17,647 --> 01:32:19,239 Faut que je le prépare. 1489 01:32:19,647 --> 01:32:21,763 J'ai tellement peur de tout gâcher. 1490 01:32:35,527 --> 01:32:37,404 Au revoir, ma belle. 1491 01:32:37,607 --> 01:32:40,280 Alors, il paraîït que t'as viré Kevin? 1492 01:32:40,487 --> 01:32:42,762 Oui. En fait, c'était un petit enfoiré. 1493 01:32:43,167 --> 01:32:45,078 Tu vas raccompagner Julie? 1494 01:32:49,087 --> 01:32:51,157 Au revoir, Elisabeth. 1495 01:32:52,487 --> 01:32:53,840 Au revoir, ma belle. 1496 01:32:56,247 --> 01:33:00,445 Je vais rester dans la chambre d'amis, ce soir, au cas où tu rentres tard. 1497 01:33:00,647 --> 01:33:02,046 Merci, Rena. 1498 01:33:03,727 --> 01:33:04,796 Bertrand? 1499 01:33:05,207 --> 01:33:08,005 Si Emilie quitte la maison, je prendrai sa chambre. 1500 01:33:08,407 --> 01:33:09,920 Si tu préfères. 1501 01:33:10,127 --> 01:33:12,766 A tout de suite, chérie. 1502 01:33:14,887 --> 01:33:18,243 Tu sais, j'ai besoin de toi, Elisabeth. 1503 01:33:19,527 --> 01:33:23,725 Moi aussi, j'ai besoin de toi. 1504 01:33:24,127 --> 01:33:26,163 A tout de suite. 1505 01:33:28,447 --> 01:33:30,324 Fais attention à toi. 1506 01:33:39,127 --> 01:33:43,405 - T'es sûr que t'es en état de conduire? T'as pas énormément bu? 1507 01:33:43,607 --> 01:33:46,804 Mais oui, j'ai énormément bu. 1508 01:33:47,007 --> 01:33:49,043 Mais je suis encore très lucide. 1509 01:33:49,247 --> 01:33:52,683 C'est un peu le fond du problème, d'ailleurs. 1510 01:33:54,207 --> 01:33:55,845 Julie... 1511 01:33:58,567 --> 01:34:00,762 Je suis content que tu sois heureuse. 1512 01:34:01,167 --> 01:34:05,797 Parce que tu sais, tu comptes énormément pour moi. 1513 01:34:06,207 --> 01:34:08,402 C'est bizarre, la vie. 1514 01:34:08,607 --> 01:34:13,727 En fait, je réalise que personne ne m'a jamais prise tendrement dans ses bras. 1515 01:34:14,127 --> 01:34:17,597 - T'as raison, ma belle. Oui, c'est bizarre. 1516 01:34:19,127 --> 01:34:22,199 Et si tu y penses, ça te déchire le coeur. 1517 01:34:23,207 --> 01:34:26,916 Mais si tu fais comme moi, si tu la traverses en zigzaguant, 1518 01:34:27,127 --> 01:34:29,641 c'est plutôt comique. 1519 01:34:31,047 --> 01:34:32,765 Allez, viens. 1520 01:39:04,687 --> 01:39:07,679 Sous-titrage: Eclair Vidéo 107659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.