Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,087 --> 00:02:00,717
- Jérôme, vas-y sans moi, j'ai rien.
Je peux pas encore porter ce truc vert.
2
00:02:00,927 --> 00:02:02,838
Mets ton tailleur rouge.
3
00:02:03,047 --> 00:02:06,164
A chaque fois, tu fais un tabac avec.
- C'est ça, le problème.
4
00:02:06,367 --> 00:02:09,120
Les gens ne veulent plus me voir en vert.
5
00:02:09,327 --> 00:02:11,443
Ecoute, tu connais la situation.
6
00:02:11,647 --> 00:02:14,081
- Tu fais quoi?
- Une chatière.
7
00:02:15,447 --> 00:02:19,042
Ca donne un côté chaleureux
et ça peut aider à vendre la maison.
8
00:02:19,447 --> 00:02:23,520
Arrête de massacrer cette maison.
On n'arrive pas à la vendre.
9
00:02:23,927 --> 00:02:28,603
- On la vend pas parce qu'elle pue
l'échec. Et ça, les gens le sentent.
10
00:02:29,007 --> 00:02:31,726
Qu'est-ce que t'as fait à tes cheveux?
11
00:02:33,247 --> 00:02:35,283
Tu te coupes les cheveux toi-même?
12
00:02:35,687 --> 00:02:38,281
Il y a des trous.
- Derrière, c'est pas facile.
13
00:02:38,687 --> 00:02:40,359
Alors ne le fais pas!
14
00:02:40,767 --> 00:02:42,803
On doit faire des économies.
15
00:02:44,447 --> 00:02:46,438
Je sais pas en faire.
16
00:02:46,847 --> 00:02:49,122
J'en peux plus
de porter les mêmes choses.
17
00:02:49,527 --> 00:02:51,722
Surtout devant Elisabeth.
18
00:02:52,127 --> 00:02:54,038
Je t'avais prévenue.
19
00:02:54,447 --> 00:02:57,757
- J'en ai assez d'être humiliée
par leur vie.
20
00:02:58,167 --> 00:03:01,443
- A partir de maintenant,
il va falloir serrer la ceinture.
21
00:03:01,847 --> 00:03:03,883
Ca va même être difficile
22
00:03:04,287 --> 00:03:06,482
de payer l'année de cours de Loïc.
23
00:03:10,487 --> 00:03:13,479
- Tu sais ce que Véro m'a annoncé,
à la gym?
24
00:03:13,687 --> 00:03:15,518
Ils viennent au Touquet,
25
00:03:15,927 --> 00:03:17,440
au Westminster, comme nous.
26
00:03:17,847 --> 00:03:18,962
Ils partent avec nous.
27
00:03:20,487 --> 00:03:22,000
Après-demain.
28
00:03:22,407 --> 00:03:23,806
Je suis ravie.
29
00:03:24,007 --> 00:03:27,522
- On aurait dû dire qu'on allait à Bali,
c'est trop cher pour eux.
30
00:03:27,927 --> 00:03:31,158
- Je me disais en la regardant,
dans son petit tailleur:
31
00:03:31,367 --> 00:03:32,800
Elle ne bouge pas.
32
00:03:33,207 --> 00:03:35,675
Elle porte les mêmes robes depuis 5 ans.
33
00:03:36,087 --> 00:03:37,566
Pourquoi Emilie est pas venue?
34
00:03:37,967 --> 00:03:41,039
- Elle avait des choses à acheter
pour son voyage.
35
00:03:41,247 --> 00:03:42,999
Je te l'ai dit.
36
00:03:43,407 --> 00:03:47,764
- Elle a 17 ans. C'est normal qu'elle
préfère partir aux USA avec une copine.
37
00:03:47,967 --> 00:03:52,245
Passer une semaine avec ses parents
au Touquet, ça l'excite pas.
38
00:03:52,447 --> 00:03:55,359
D'ailleurs, ça excite personne,
Le Touquet.
39
00:03:55,767 --> 00:03:58,884
- Pour une fois, je n'ai pas envie
de visiter des temples.
40
00:03:59,287 --> 00:04:00,356
Je dois me reposer.
41
00:04:00,767 --> 00:04:03,281
J'ai vraiment besoin de faire un break.
42
00:04:03,687 --> 00:04:07,839
- Un break par rapport à quoi?
Qu'est-ce que tu fais exactement?
43
00:04:08,247 --> 00:04:11,398
- A propos, je crois que je vais prendre
aussi le sac.
44
00:04:11,607 --> 00:04:13,518
J'ai trouvé que çajurait.
45
00:04:13,927 --> 00:04:15,440
Qu'est-ce qui jurait?
46
00:04:15,847 --> 00:04:18,725
- Avec les petits "Prada"
que j'ai achetés.
47
00:04:19,127 --> 00:04:22,563
T'as pas trouvé?
- Peut-être, maintenant que tu le dis.
48
00:04:22,967 --> 00:04:27,006
Bon, je passe en vitesse au bureau.
A ce soir, chérie.
49
00:04:27,207 --> 00:04:30,836
(Oh mon Dieu, c'est épouvantable.)
50
00:04:31,047 --> 00:04:33,083
(Comment je vais arriver à tout faire?)
51
00:04:33,487 --> 00:04:34,602
Ah...
52
00:04:35,007 --> 00:04:37,726
Oh...
53
00:04:40,207 --> 00:04:43,836
- Vous êtes encore là?
Je pensais que vous étiez parti.
54
00:04:44,047 --> 00:04:46,322
Y avait un truc à terminer.
55
00:04:46,727 --> 00:04:49,036
Jetez un coup d'oeil là-dessus, demain.
56
00:04:49,447 --> 00:04:52,837
Rentrez chez vous,
vous avez l'air claqué.
57
00:04:53,247 --> 00:04:55,078
Vous partez où, en vacances?
58
00:04:55,487 --> 00:04:57,603
- A Dunkerque,
chez mes parents, monsieur.
59
00:04:58,007 --> 00:04:59,042
Appelez-moi Bertrand.
60
00:04:59,447 --> 00:05:00,596
Très bien, Bertrand.
61
00:05:03,727 --> 00:05:06,366
Ah... ah...
62
00:05:06,567 --> 00:05:09,081
Ah... ah, putain.
63
00:05:11,047 --> 00:05:12,844
T'es cinglée.
64
00:05:13,047 --> 00:05:15,561
Il va finir par nous coincer.
65
00:05:16,767 --> 00:05:18,837
J'ai été discrète.
66
00:05:19,247 --> 00:05:23,206
Il m'a regardé bizarrement.
67
00:05:24,727 --> 00:05:25,796
Papa n'a rien vu.
68
00:05:26,207 --> 00:05:31,235
- J'ai une petite heure, avant ce dîner
débile. Je vais passer te voir.
69
00:05:37,487 --> 00:05:39,603
Mais pourquoi tu boites?
70
00:05:39,807 --> 00:05:41,320
Saloperie de compteur à gaz!
71
00:05:41,727 --> 00:05:42,876
Ca fait mal?
72
00:05:43,287 --> 00:05:44,276
C'est rien.
73
00:05:44,687 --> 00:05:48,441
- Dis donc, j'ai failli m'exploser le tibia.
T'es gonflé!
74
00:05:48,847 --> 00:05:50,485
On va boire un coup.
75
00:05:50,887 --> 00:05:53,481
- C'est spécial de collectionner
des compteurs.
76
00:05:53,887 --> 00:05:55,957
Y en a partout dans le salon.
77
00:05:56,367 --> 00:05:57,482
C'est dangereux.
78
00:05:59,007 --> 00:06:00,235
Bonsoir, Emilie.
79
00:06:00,647 --> 00:06:05,004
- Alors, c'est quoi, l'intérêt
de collectionner des compteurs à gaz?
80
00:06:05,407 --> 00:06:07,523
C'est très beau.
81
00:06:07,927 --> 00:06:09,360
Ne le lance pas là-dessus.
82
00:06:09,767 --> 00:06:11,325
Julie est là.
83
00:06:11,727 --> 00:06:12,842
Va ouvrir.
84
00:06:13,247 --> 00:06:14,646
Elle dîne avec nous?
85
00:06:15,047 --> 00:06:16,924
Je te l'ai déjà dit.
86
00:06:17,327 --> 00:06:18,601
Je te ressers?
87
00:06:19,847 --> 00:06:21,075
Tu es en retard.
88
00:06:21,487 --> 00:06:22,522
C'est ton 3e!
89
00:06:22,927 --> 00:06:24,121
Déjà?
90
00:06:24,527 --> 00:06:25,801
Julie!
91
00:06:26,207 --> 00:06:30,200
- Toujours ensemble. On dirait
qu'elles reviennent de déportation.
92
00:06:30,607 --> 00:06:32,643
- C'est prêt.
A table!
93
00:06:34,047 --> 00:06:35,605
Viens.
94
00:06:36,007 --> 00:06:39,363
- Pourquoi partir en vacances
au même endroit que nous?
95
00:06:39,767 --> 00:06:41,598
J'y vois aucun mal.
96
00:06:41,807 --> 00:06:43,081
C'est Jérôme.
97
00:06:43,487 --> 00:06:45,045
C'est toi qui as choisi.
98
00:06:45,447 --> 00:06:49,759
- Oui, comme ça, un peu au hasard.
Vous m'avez donné envie, l'autre fois.
99
00:06:50,167 --> 00:06:51,725
Délicieuse, ta terrine.
100
00:06:52,127 --> 00:06:56,040
- C'est tout bête, c'est Bocuse.
Dis donc, tu t'es régalé, Loïc.
101
00:06:56,447 --> 00:06:58,722
Tu es moins difficile qu'Emilie.
102
00:06:59,127 --> 00:07:01,322
Je mange pas de bête crevée.
103
00:07:01,727 --> 00:07:03,126
Avant tu en mangeais.
104
00:07:03,527 --> 00:07:05,643
C'est fou comment on change.
105
00:07:06,047 --> 00:07:08,800
Quelqu'un veut finir le blanc?
106
00:07:09,687 --> 00:07:10,563
Moi oui.
107
00:07:12,247 --> 00:07:16,638
- Cette année, je ne pars pas en
vacances. Je suis complètement raide.
108
00:07:17,047 --> 00:07:20,517
- C'est débile de gaspiller autant
pour une petite semaine.
109
00:07:20,927 --> 00:07:23,043
C'est à cause d'Alice.
110
00:07:23,447 --> 00:07:24,880
Amène-la ici.
111
00:07:25,287 --> 00:07:27,881
Tu plaisantes? On s'entendrait plus ici.
112
00:07:28,087 --> 00:07:30,043
Personne ne la supporte.
113
00:07:30,447 --> 00:07:33,041
- T'exagères.
Ca doit pas être si difficile.
114
00:07:33,247 --> 00:07:35,715
J'aimerais bien
que notre Maria hurle encore.
115
00:07:38,007 --> 00:07:41,079
- Dépêche-toi, Bertrand.
Avec lui, faut pas être pressé.
116
00:07:41,487 --> 00:07:43,443
Tu pars seule, cette année?
117
00:07:45,007 --> 00:07:47,077
Elle laisse tomber ses parents.
118
00:07:47,487 --> 00:07:52,277
Elle préfère aller à Chicago avec Nina.
Et moi, j'aurai la peur au ventre.
119
00:07:52,687 --> 00:07:54,917
- C'est une fille bien.
Elle se pique pas.
120
00:07:55,327 --> 00:07:58,160
- Tu pars à Chicago?
C'est génial!
121
00:07:58,567 --> 00:07:59,602
C'est très beau.
122
00:08:00,007 --> 00:08:01,963
Et tu pars quand?
123
00:08:02,367 --> 00:08:03,163
Demain.
124
00:08:03,567 --> 00:08:06,559
- Comment ça?
Tu peux pas partir avant nous.
125
00:08:06,767 --> 00:08:08,962
On part tous après-demain.
126
00:08:10,607 --> 00:08:11,517
Moi, demain.
127
00:08:11,927 --> 00:08:13,485
Quelle différence?
128
00:08:13,887 --> 00:08:18,005
- Ca fait une journée et j'étais pas
au courant. Je suis pas préparée.
129
00:08:18,407 --> 00:08:19,681
Et alors?
130
00:08:20,087 --> 00:08:21,122
Tu t'en fiches.
131
00:08:21,527 --> 00:08:22,846
Ca fait une moyenne.
132
00:08:23,247 --> 00:08:25,522
Allez, servez-vous.
133
00:08:28,807 --> 00:08:32,356
Dis, Bertrand, c'est une suite
que tu as réservée, à l'hôtel?
134
00:08:32,767 --> 00:08:35,361
Oui. J'ai pas réservé tout l'étage.
135
00:08:35,767 --> 00:08:38,201
On n'utilise jamais le salon.
136
00:08:38,607 --> 00:08:39,835
Mettons-y un lit.
137
00:08:40,247 --> 00:08:42,203
Tu veux faire chambre à part?
138
00:08:42,607 --> 00:08:46,043
- Non, c'est pour Julie.
Elle peut pas prendre de vacances.
139
00:08:46,447 --> 00:08:49,644
- Je ne vais pas m'incruster.
Tu sais, j'ai l'habitude
140
00:08:50,047 --> 00:08:51,162
de pas partir.
141
00:08:51,567 --> 00:08:54,923
- Ils vont pas nous compter
un lit en plus?
142
00:08:56,447 --> 00:09:00,679
- Mais non, c'est vos vacances.
En plus, l'hôtel doit être plutôt classe.
143
00:09:01,087 --> 00:09:04,159
La bouffe doit être chère.
- On la mettra sur la note.
144
00:09:04,567 --> 00:09:07,923
- Faut pas que ça gêne Julie.
C'est délicat.
145
00:09:08,327 --> 00:09:09,203
Si.
146
00:09:09,607 --> 00:09:12,599
- Mais non, ça la gêne pas.
Tu vas chercher le pain?
147
00:09:13,007 --> 00:09:14,406
Mais il y a...
148
00:09:14,807 --> 00:09:16,035
Alice.
149
00:09:16,447 --> 00:09:21,123
- Evidemment.
Ce serait adorable de l'avoir avec nous.
150
00:09:21,527 --> 00:09:24,724
Elle a pas l'air très transportable.
151
00:09:25,127 --> 00:09:26,162
Tout ira bien.
152
00:09:26,567 --> 00:09:28,922
Tu me passes la viande?
153
00:09:29,327 --> 00:09:30,521
Je crois
154
00:09:30,927 --> 00:09:32,918
que j'ai une meilleure idée.
155
00:09:33,127 --> 00:09:37,325
J'ai dit oui à cette semaine parce que
je sens que t'as besoin d'un break,
156
00:09:37,527 --> 00:09:39,438
mais ça m'arrange pas.
157
00:09:39,847 --> 00:09:42,645
Kevin part,
et on est sur deux grosses affaires.
158
00:09:43,047 --> 00:09:46,244
Karine est malade un jour sur deux,
Samuel est un con.
159
00:09:46,647 --> 00:09:48,399
Je ferais mieux de rester.
160
00:09:48,807 --> 00:09:50,843
Je vais pas partir seule?
161
00:09:51,247 --> 00:09:54,080
Au lieu de camper dans le salon,
162
00:09:54,487 --> 00:09:56,637
Julie prendrait mon lit.
163
00:09:57,047 --> 00:10:00,244
Moi, je serais moins angoissé
pour l'agence.
164
00:10:00,647 --> 00:10:02,285
Mais Bertrand...
165
00:10:02,687 --> 00:10:04,917
Tu me rends service.
166
00:10:05,327 --> 00:10:08,603
Je sens bien qu'Elisabeth a besoin
de décrocher.
167
00:10:09,007 --> 00:10:11,919
Mais pour moi, c'est pas le moment.
168
00:10:12,327 --> 00:10:13,760
S'il préfère...
169
00:10:14,167 --> 00:10:15,395
Je vous emmènerai
170
00:10:15,807 --> 00:10:17,718
et je reviendrai ici.
171
00:10:18,127 --> 00:10:20,800
C'est jamais qu'une semaine.
172
00:10:21,007 --> 00:10:21,996
C'est vrai.
173
00:10:22,407 --> 00:10:25,126
Bon, je vais chercher le fromage.
174
00:10:25,527 --> 00:10:26,596
Non, le pain.
175
00:10:28,087 --> 00:10:30,760
- Ca t'ennuie pas
de partir sans Bertrand?
176
00:10:31,167 --> 00:10:33,965
- Remarque, il est insupportable,
en vacances.
177
00:10:34,367 --> 00:10:35,720
Tu seras là.
178
00:10:36,127 --> 00:10:39,005
On fera les folles ensemble.
Tant pis pour lui.
179
00:10:39,407 --> 00:10:42,205
- Jérôme!
Dis donc, Jérôme,
180
00:10:42,607 --> 00:10:44,837
On est au même étage qu'Elisabeth?
181
00:10:45,247 --> 00:10:46,965
C'est pas le même hôtel.
182
00:10:47,367 --> 00:10:50,325
- Vous n'êtes pas au Westminster?
Quel dommage!
183
00:10:50,727 --> 00:10:52,922
- Non.
- C'est quoi, ces conneries?
184
00:10:53,327 --> 00:10:54,885
C'est une surprise.
185
00:10:56,847 --> 00:10:59,645
Faut que j'aille libérer la baby-sitter.
186
00:10:59,847 --> 00:11:01,246
Je te raccompagne.
187
00:11:01,647 --> 00:11:03,763
Non, tu as beaucoup bu.
188
00:11:06,247 --> 00:11:09,398
Cet ensemble vert te va toujours
divinement bien.
189
00:11:09,807 --> 00:11:11,843
Les années glissent sur toi.
190
00:11:12,247 --> 00:11:15,717
Tu ne connais pas ta chance.
Au revoir, ma chérie.
191
00:11:15,927 --> 00:11:17,565
Merci, Elisabeth.
192
00:11:17,967 --> 00:11:20,401
A demain et merci encore.
193
00:11:20,607 --> 00:11:23,121
- Tu m'appelles?
- Allez, on y va.
194
00:11:23,327 --> 00:11:26,364
- Bertrand, t'es sûr?
- Mais oui.
195
00:11:34,807 --> 00:11:36,001
Bonsoir.
196
00:11:36,207 --> 00:11:38,277
Tu veux pas te garer?
197
00:11:38,487 --> 00:11:39,840
Pour quoi faire?
198
00:11:40,247 --> 00:11:41,999
Monte avec moi.
199
00:11:44,847 --> 00:11:47,042
T'es pas sérieuse, Julie.
200
00:11:47,447 --> 00:11:50,405
- Tu me manques.
- C'est du passé.
201
00:11:50,807 --> 00:11:52,525
Les choses sont différentes.
202
00:11:52,927 --> 00:11:55,043
- Pourquoi?
- Pour plein de raisons.
203
00:11:55,447 --> 00:11:56,596
C'était ton choix.
204
00:11:59,607 --> 00:12:01,882
Jamais t'aurais quitté Elisabeth.
205
00:12:02,287 --> 00:12:05,643
- Je te l'ai dit dès le début,
j'ai toujours été très clair.
206
00:12:06,047 --> 00:12:11,644
- Elle, tu l'emmenais à Bali. Moi, j'avais
droit à un coup à l'arrière d'une bagnole.
207
00:12:12,047 --> 00:12:16,438
- On va pas remettre ça. T'as trouvé un
mec, t'as eu un bébé, le mec s'est tiré.
208
00:12:16,847 --> 00:12:18,724
Je te manque quand tu reçois
209
00:12:19,127 --> 00:12:20,879
une grosse facture.
210
00:12:22,927 --> 00:12:26,840
- T'essais d'être méchant,
mais tu sais très bien que c'est pas vrai.
211
00:12:27,047 --> 00:12:30,039
Tu me manques vraiment.
J'ai envie de toi.
212
00:12:30,447 --> 00:12:32,756
Je suis complètement bourré.
213
00:12:33,167 --> 00:12:37,126
- On s'en fout.
Je vais renvoyer la baby-sitter. Viens.
214
00:12:38,527 --> 00:12:41,041
- Dis pas de connerie.
Bonne nuit.
215
00:12:43,687 --> 00:12:46,076
Gémissements.
216
00:12:47,287 --> 00:12:50,279
Je comprends pas ce qu'on fait.
217
00:12:50,687 --> 00:12:52,405
On s'en fout.
218
00:12:53,967 --> 00:12:55,719
C'est rien.
219
00:12:56,127 --> 00:12:58,118
Le bébé se réveille et pleure.
220
00:12:58,527 --> 00:13:01,087
- Elle va se rendormir.
Continue.
221
00:13:01,487 --> 00:13:02,556
Continue.
222
00:13:05,807 --> 00:13:09,800
- Allô? Ah, c'est toi, maman.
Non, je suis pas encore partie.
223
00:13:10,207 --> 00:13:12,801
Nina n'est pas encore arrivée,
je l'attends.
224
00:13:13,007 --> 00:13:17,125
Non, j'ai rien oublié. J'ai la brosse
à dents, le passeport, les capotes.
225
00:13:17,527 --> 00:13:20,405
Mais non, je plaisante.
Je te jure.
226
00:13:20,607 --> 00:13:23,075
Je m'en sers jamais,
j'ai horreur de ça.
227
00:13:23,287 --> 00:13:24,879
Je dois y aller. Bisou.
228
00:13:26,487 --> 00:13:29,206
T'as vu l'heure?
- Désolé.
229
00:13:30,687 --> 00:13:33,042
- T'as vu ton sac?
- Il a recraqué.
230
00:13:33,447 --> 00:13:35,483
T'as pas un bout de ficelle?
231
00:13:37,047 --> 00:13:38,765
Les premières, c'est là.
232
00:13:39,167 --> 00:13:40,885
J'ai pas pris les premières.
233
00:13:41,287 --> 00:13:43,721
T'as vu le prix des billets?
234
00:13:44,127 --> 00:13:46,482
On n'arrive pas avant les autres.
235
00:13:46,887 --> 00:13:49,162
Je ne voyage pas en éco.
236
00:13:49,567 --> 00:13:50,682
Ca suffit, Emilie.
237
00:13:50,887 --> 00:13:53,162
Trouve une solution ou je pars.
238
00:13:53,567 --> 00:13:55,125
J'ai déjà les billets.
239
00:13:56,447 --> 00:13:58,756
Ca va me coûter une fortune.
240
00:13:59,167 --> 00:14:02,000
T'as 5 minutes. Je t'attends ici.
241
00:14:04,327 --> 00:14:06,045
Oui, il reste des places.
242
00:14:06,447 --> 00:14:10,486
Vous voulez changer?
- Non. C'était juste pour savoir.
243
00:14:10,887 --> 00:14:13,560
Désolé, c'est bourré, en première.
244
00:14:14,887 --> 00:14:16,559
Tu vas t'en sortir?
245
00:14:16,967 --> 00:14:18,844
Je vais travailler.
246
00:14:19,247 --> 00:14:23,365
- Ca me fait bizarre de partir sans toi
et Emilie. Mais j'ai besoin d'un break.
247
00:14:23,767 --> 00:14:25,917
Un break par rapport à quoi?
248
00:14:26,327 --> 00:14:28,045
Je prends celle-là aussi.
249
00:14:28,447 --> 00:14:30,005
Moi, je me ressers.
250
00:14:32,767 --> 00:14:34,962
T'as vraiment la trouille?
251
00:14:35,367 --> 00:14:37,756
Il a peur en avion.
252
00:14:37,967 --> 00:14:40,606
Non, faut que j'aille aux toilettes.
253
00:14:41,007 --> 00:14:44,317
- Va aux toilettes et dans 5 minutes,
ouvre le verrou.
254
00:14:45,487 --> 00:14:48,160
Tu me laisses entrer.
- Laisse-moi passer.
255
00:14:48,567 --> 00:14:50,125
- Promis?
- Oui.
256
00:14:55,807 --> 00:14:58,401
Tu vas à Chicago?
257
00:14:58,807 --> 00:14:59,842
Une semaine.
258
00:15:00,047 --> 00:15:02,117
- Tu connais?
- Pas du tout.
259
00:15:02,527 --> 00:15:05,360
- J'ai des adresses sympas.
Je peux te rencarder.
260
00:15:05,727 --> 00:15:06,523
Oui, merci.
261
00:15:15,327 --> 00:15:16,476
Salope de vicelard!
262
00:15:16,807 --> 00:15:19,321
Pourquoi t'es pas venue?
263
00:15:19,727 --> 00:15:21,957
- Où?
Ah pardon, j'ai oublié.
264
00:15:31,047 --> 00:15:33,117
Oh non!
265
00:15:33,327 --> 00:15:35,921
Oh non, c'est pas vrai!
266
00:15:37,327 --> 00:15:38,919
Appelle-moi, on peut sortir.
267
00:15:39,127 --> 00:15:40,526
Merci beaucoup.
268
00:15:42,327 --> 00:15:44,795
Oh putain, merde!
269
00:15:45,207 --> 00:15:46,560
Je fais quoi?
270
00:15:46,967 --> 00:15:49,356
- Des courses.
C'est bourré de magasins chics.
271
00:15:49,767 --> 00:15:51,120
Je suis fauché.
272
00:15:51,527 --> 00:15:52,960
Kevin, grouille!
273
00:15:53,367 --> 00:15:56,757
- Jamais je me suis fait chier comme ça.
Je tiendrai pas 15 jours.
274
00:15:57,167 --> 00:15:59,283
Commence pas, chéri.
275
00:15:59,487 --> 00:16:01,921
- Et ces connes qui me parlent
comme à un débile!
276
00:16:02,327 --> 00:16:05,956
J'ai l'impression d'être à l'asile.
J'ai envie de les frapper.
277
00:16:06,367 --> 00:16:10,804
- Arrête, s'il te plaîït. On est là
pour se détendre, alors détends-toi.
278
00:16:11,207 --> 00:16:13,084
C'est mes vacances aussi.
279
00:16:13,487 --> 00:16:15,796
J'ai travaillé comme une bête,
cette année.
280
00:16:16,207 --> 00:16:17,925
Et moi non?
281
00:16:18,327 --> 00:16:20,238
J'ai jamais dit ça.
282
00:16:20,647 --> 00:16:23,445
J'ai pas envie d'être en soins intensifs.
283
00:16:23,647 --> 00:16:25,717
Y a que des gros et des vieux, ici.
284
00:16:26,127 --> 00:16:29,039
C'est pas possible
qu'on reste encore dix jours.
285
00:16:29,447 --> 00:16:32,166
- Pars ailleurs,
mais laisse-moi me détendre.
286
00:16:32,567 --> 00:16:36,719
- Tu sais bien que c'est pas possible.
Je t'aime trop pour ça.
287
00:16:37,127 --> 00:16:38,321
C'est pas de l'amour.
288
00:16:38,727 --> 00:16:40,524
Je sais pas faire autrement.
289
00:16:40,927 --> 00:16:42,406
On va chez le masseur.
290
00:16:42,807 --> 00:16:46,925
- C'est un mec qui te masse?
Je commence à comprendre.
291
00:16:49,247 --> 00:16:51,238
Tu me passes maman?
292
00:16:51,447 --> 00:16:53,483
Moi aussi, je te fais des gros bisous.
293
00:16:55,047 --> 00:16:56,560
Allô, chérie?
294
00:16:56,767 --> 00:16:58,598
Je suis arrivé.
295
00:17:03,447 --> 00:17:06,519
Pleurs de bébé.
296
00:17:06,927 --> 00:17:08,838
Tu peux pas la faire taire?
297
00:17:09,247 --> 00:17:11,124
Je n'entends rien.
298
00:17:11,527 --> 00:17:12,755
Mais non.
299
00:17:13,167 --> 00:17:15,362
Vous devriez la changer.
300
00:17:15,767 --> 00:17:17,564
Ils voudront pas la reprendre.
301
00:17:19,327 --> 00:17:20,840
Je plaisante.
302
00:17:21,247 --> 00:17:22,726
Je monte.
303
00:17:22,927 --> 00:17:25,839
- Tu prends un verre
avant de partir?
304
00:17:26,247 --> 00:17:30,525
- Non, chérie, ce serait pas raisonnable
et je veux pas rouler de nuit.
305
00:17:30,927 --> 00:17:31,996
Ah bon.
306
00:17:34,007 --> 00:17:35,838
Au revoir, chéri.
307
00:17:36,047 --> 00:17:38,880
Appelle-moi à ton arrivée.
- Promis.
308
00:17:41,447 --> 00:17:43,165
Fais attention à toi.
309
00:17:47,447 --> 00:17:50,883
Jérôme chantonne
sur la musique de l'autoradio.
310
00:17:55,407 --> 00:17:58,877
- Qu'est-ce qu'on est mal
dans cette voiture.
311
00:17:59,087 --> 00:18:01,760
Et elle est moche.
312
00:18:01,967 --> 00:18:06,279
- Ils sont gentils de nous la prêter
en attendant la réparation de la Volvo.
313
00:18:06,487 --> 00:18:09,240
- La Volvo a 6 mois.
Pourquoi ils changent le moteur?
314
00:18:09,647 --> 00:18:10,841
Ca arrive.
315
00:18:14,727 --> 00:18:18,845
- Tu nous a pas réservé un gîte
ou une chambre chez l'habitant?
316
00:18:19,247 --> 00:18:22,284
- Mais non, t'es folle?
Qu'est-ce que tu imagines?
317
00:18:31,927 --> 00:18:34,282
On s'éloigne du Touquet.
318
00:18:34,687 --> 00:18:35,722
On arrive.
319
00:18:37,807 --> 00:18:40,082
Donc on n'est pas au centre.
320
00:18:44,607 --> 00:18:47,519
Allô? C'est moi.
321
00:18:47,927 --> 00:18:51,522
Je suis en route, je pense arriver
dans deux ou trois heures.
322
00:18:51,727 --> 00:18:53,399
Moi aussi, bébé.
323
00:18:56,847 --> 00:19:01,284
- Tu vois, ça se passe très bien.
Elle a l'air parfaite, cette fille.
324
00:19:01,487 --> 00:19:02,522
Pour l'instant.
325
00:19:04,287 --> 00:19:08,360
- Ca me fait drôle d'être ici. Je venais
tous les ans, avec mes parents.
326
00:19:08,767 --> 00:19:10,678
Ah non, je savais pas.
327
00:19:11,087 --> 00:19:13,123
C'est infesté d'Anglais.
328
00:19:13,527 --> 00:19:17,202
- Chanel, Dries van Notten, Lacroix.
Il m'ajamais gâtée comme ça.
329
00:19:17,607 --> 00:19:18,403
Qui?
330
00:19:18,807 --> 00:19:21,367
- Personne.
Enfin, aucun.
331
00:19:22,887 --> 00:19:24,559
C'est merveilleux, ici.
332
00:19:24,967 --> 00:19:26,559
J'ai jamais eu droit à ça.
333
00:19:26,967 --> 00:19:30,801
On a dû penser
que j'en valais pas la peine.
334
00:19:31,207 --> 00:19:35,519
- Tu es délicieuse. Aucun homme
te résiste. Tu choisis mal, c'est tout.
335
00:19:37,567 --> 00:19:39,523
Pourquoi tu l'appelais Eric?
336
00:19:39,927 --> 00:19:42,646
- On appelle le masseur
par son prénom.
337
00:19:43,047 --> 00:19:46,005
- Bientôt il fera autre chose
que te masser.
338
00:19:46,407 --> 00:19:47,760
Partons d'ici.
339
00:19:48,167 --> 00:19:50,635
Ici, il n'y a que des masseuses.
340
00:19:51,047 --> 00:19:52,275
Laisse tomber Eric.
341
00:20:03,687 --> 00:20:05,405
Ben voilà, on y est.
342
00:20:07,407 --> 00:20:11,286
C'est exactement
comme sur la photo.
343
00:20:31,607 --> 00:20:36,203
- Redémarre ta voiture de merde
et trouve un hôtel, ou je rentre à Paris.
344
00:20:36,607 --> 00:20:38,518
Attends une minute.
345
00:20:41,807 --> 00:20:43,638
Viens voir, c'est super.
346
00:20:47,007 --> 00:20:49,760
Entre. Je suis sûr que tu vas adorer.
347
00:20:53,367 --> 00:20:55,562
Putain, ça craint.
348
00:20:56,647 --> 00:21:00,083
- Fais pas ta mauvaise tête.
Viens jeter un coup d'oeil.
349
00:21:01,567 --> 00:21:02,716
Aïe!
350
00:21:04,287 --> 00:21:06,847
Si j'avais une arme, je te descendrais.
351
00:21:08,487 --> 00:21:09,476
On rentre!
352
00:21:09,847 --> 00:21:12,122
Ah oui, on est bien installés.
353
00:21:12,327 --> 00:21:15,637
Je t'entends pas bien.
Je t'appelle du portable.
354
00:21:15,847 --> 00:21:18,236
Non, on est allés faire des courses.
355
00:21:18,447 --> 00:21:22,440
Non, deux ou trois bricoles.
On est très bien équipés.
356
00:21:24,367 --> 00:21:27,439
Euh... ce soir...
357
00:21:27,647 --> 00:21:29,319
Oui, d'accord.
358
00:21:29,727 --> 00:21:32,525
6 h, parfait.
A tout à l'heure.
359
00:21:32,927 --> 00:21:36,363
Elle veut qu'on la rejoigne à 6 h
pour un cocktail.
360
00:21:36,767 --> 00:21:38,723
Un cocktail de bienvenue.
361
00:21:39,127 --> 00:21:43,166
Je vais mettre quoi? Et toi?
Qu'est-ce qu'on va lui raconter?
362
00:21:43,567 --> 00:21:44,841
Tu comprends pas?
363
00:21:45,247 --> 00:21:46,396
Je t'explique.
364
00:21:46,807 --> 00:21:48,843
On a plus de pognon, on est à sec.
365
00:21:49,047 --> 00:21:51,607
La Volvo, je l'ai vendue
pour payer le voyage.
366
00:21:51,807 --> 00:21:52,922
C'est ça ou rien.
367
00:21:53,327 --> 00:21:55,477
J'ai été assez clair?
368
00:22:04,687 --> 00:22:06,166
D'où tu viens?
369
00:22:06,567 --> 00:22:09,559
- J'ai trouvé un truc
beaucoup plus classe.
370
00:22:09,967 --> 00:22:12,606
Grouille, j'ai des cadeaux pour nous.
371
00:22:13,007 --> 00:22:16,682
- Ma femme nous avait inscrits
en thalasso, mais elle a craqué.
372
00:22:16,887 --> 00:22:19,560
Vous êtes déjà allée en thalasso?
- Non.
373
00:22:19,767 --> 00:22:23,760
- Elles passent leurs journées
en mules, on dirait une secte.
374
00:22:24,167 --> 00:22:25,759
Ma femme est là-bas.
375
00:22:26,167 --> 00:22:27,156
Excusez-moi.
376
00:22:31,007 --> 00:22:33,919
C'est qui, ce type?
- Je sais pas.
377
00:22:34,127 --> 00:22:36,163
Il t'a parlé. Tu dois bien savoir.
378
00:22:36,567 --> 00:22:41,322
- Bonsoir, nous avons rendez-vous
avec une amie qui est juste ici.
379
00:22:41,727 --> 00:22:42,842
Bienvenue!
380
00:22:43,247 --> 00:22:45,158
Pourquoi tu boites?
381
00:22:45,567 --> 00:22:48,286
- Je me suis jeté sur le pied de Véro.
- Quoi?
382
00:22:49,527 --> 00:22:53,839
- Ca me fait plaisir de voir cette robe.
C'est comme retrouver une vieille amie.
383
00:22:54,247 --> 00:22:58,035
- Il m'a dit qu'il travaillait
dans le tourisme... Je sais pas.
384
00:22:59,447 --> 00:23:02,280
- Alors, il est comment, l'hôtel?
- L'hôtel?
385
00:23:02,487 --> 00:23:04,717
C'est incroyable.
386
00:23:06,047 --> 00:23:09,483
En fait, ce n'est pas un hôtel,
c'est...
387
00:23:09,687 --> 00:23:13,965
Jérôme a eu cette idée divine
de nous trouver une propriété à l'écart.
388
00:23:14,167 --> 00:23:15,486
C'est ravissant.
389
00:23:15,887 --> 00:23:18,003
Ah ah!
390
00:23:42,007 --> 00:23:45,204
- Y a plus d'eau par terre
que dans la baignoire.
391
00:23:45,607 --> 00:23:49,600
- T'es vachement romantique
après l'amour, toi.
392
00:23:52,527 --> 00:23:55,519
C'est un cadeau.
393
00:23:55,927 --> 00:24:00,125
- L'herbe, d'accord, mais pas ça.
- Arrête d'être vieux, un peu.
394
00:24:00,527 --> 00:24:01,960
Profite de tes vacances.
395
00:24:03,287 --> 00:24:06,723
- Où t'as trouvé ça?
- Derrière le magasin.
396
00:24:07,127 --> 00:24:08,321
J'en veux pas.
397
00:24:09,847 --> 00:24:10,916
Kevin.
398
00:24:19,927 --> 00:24:22,236
Faut que j'appelle ma mère.
399
00:24:23,527 --> 00:24:25,518
C'est pas le moment.
400
00:24:30,407 --> 00:24:31,999
Le téléphone sonne.
401
00:24:32,207 --> 00:24:34,198
Quelle heure il est?
402
00:24:34,407 --> 00:24:35,476
Oh merde!
403
00:24:35,687 --> 00:24:37,678
Vite, ça va la réveiller.
404
00:24:39,047 --> 00:24:41,402
Allô? Emilie?
405
00:24:41,607 --> 00:24:45,486
Mais qu'est-ce qui te prend d'appeler
à cette heure? Rien de grave?
406
00:24:45,687 --> 00:24:48,963
Emilie, c'est le milieu de la nuit.
407
00:24:49,367 --> 00:24:51,642
Arrête, Alice, j'en peux plus!
408
00:24:52,047 --> 00:24:54,845
- On vient à peine d'endormir
cette horreur de gosse.
409
00:24:56,687 --> 00:24:59,997
- Je comprends rien à ce que tu dis.
Arrête de manger.
410
00:25:00,207 --> 00:25:03,404
Ca va avec ta copine?
- Arrête, Alice!
411
00:25:03,607 --> 00:25:08,476
- Je te laisse. Ici, on s'entend plus.
Je sais pas si je vais tenir la semaine.
412
00:25:08,687 --> 00:25:10,120
Bye, Emilie.
413
00:25:10,527 --> 00:25:12,802
Arrête-la, je deviens folle!
414
00:25:13,207 --> 00:25:14,686
J'essaie!
415
00:25:15,087 --> 00:25:17,282
C'est quoi, ce bruit?
416
00:25:17,487 --> 00:25:21,560
*- C'est la petite.
Elle était endormie, mais Emilie a appelé
417
00:25:21,967 --> 00:25:25,164
à 3 h du matin, et depuis, c'est l'enfer.
418
00:25:25,367 --> 00:25:26,959
Elle va bien, Emilie?
419
00:25:27,167 --> 00:25:31,399
*- Oui. Mais j'ai besoin de ces vacances
et c'est bizarre d'être ici sans toi.
420
00:25:31,807 --> 00:25:36,119
- Moi aussi, je suis un peu perdu.
Mais t'inquiète pas, ça va bien se passer.
421
00:25:36,327 --> 00:25:40,206
Si tu as un problème, appelle-moi.
Tu sais que tu me déranges jamais.
422
00:25:40,407 --> 00:25:44,036
*- Merci, chéri.
Bertrand, tu fais bien attention à toi.
423
00:25:44,247 --> 00:25:45,600
Oui, promis.
424
00:25:45,807 --> 00:25:49,004
Calme-toi, fais ton break tranquillement.
Je t'embrasse.
425
00:25:49,207 --> 00:25:50,242
*- Moi aussi.
426
00:25:59,527 --> 00:26:02,599
- C'était Elisabeth.
Désolé.
427
00:26:02,807 --> 00:26:04,445
J'ai entendu.
428
00:26:04,847 --> 00:26:07,042
Je suis un peu inquiet pour Emilie.
429
00:26:07,247 --> 00:26:08,885
Elle a que 17 ans.
430
00:26:11,887 --> 00:26:13,923
J'ai pas tellement plus, moi.
431
00:26:14,327 --> 00:26:18,525
- C'est pas pareil, toi, t'es un garçon.
Ca se débrouille toujours, les garçons.
432
00:26:25,727 --> 00:26:29,515
- Je vais leur demander s'ils ont un plan.
- Je viens avec toi.
433
00:26:29,727 --> 00:26:30,955
Non, Jean-Pierre.
434
00:26:31,367 --> 00:26:34,120
Fais un effort.
Tu dois prendre sur toi.
435
00:26:34,527 --> 00:26:35,926
Oui, je sais.
436
00:26:36,127 --> 00:26:38,641
Il faut vraiment que j'essaie.
437
00:26:38,847 --> 00:26:41,042
Faut que j'arrive à me protéger.
438
00:26:41,447 --> 00:26:46,475
- Je suis quelqu'un d'assez timide,
et être seul, c'est pas facile.
439
00:26:46,887 --> 00:26:49,560
Surtout quand on sait pas où sortir.
440
00:26:49,967 --> 00:26:51,480
Vous sortez où?
441
00:26:51,887 --> 00:26:54,799
- Je suis pas ici depuis longtemps.
Je connais pas.
442
00:26:55,207 --> 00:26:58,404
- C'est la 1re fois que je parle
depuis que ma femme est morte.
443
00:26:59,567 --> 00:27:01,762
Je vous en prie.
444
00:27:01,967 --> 00:27:05,596
On était séparés depuis longtemps.
Elle était partie.
445
00:27:05,807 --> 00:27:08,162
Bon, enfin, la vie continue, quoi.
446
00:27:08,367 --> 00:27:10,801
Je vais vous laisser travailler.
447
00:27:11,007 --> 00:27:13,601
C'est marrant,
vous vous appelez Pauline?
448
00:27:14,007 --> 00:27:15,838
Comme ma marraine.
449
00:27:17,327 --> 00:27:18,362
Je veux un plan.
450
00:27:18,767 --> 00:27:22,157
- Bonjour. Je suis Maxime.
On s'est croisés, hier.
451
00:27:25,807 --> 00:27:27,684
Excusez-moi.
452
00:27:41,767 --> 00:27:44,759
- Vous avez un problème?
- Pardon?
453
00:27:45,167 --> 00:27:46,680
Un problème?
454
00:27:49,487 --> 00:27:54,117
- Vous êtes très belle. Ca me fait
de l'électricité quand je vous regarde.
455
00:27:56,287 --> 00:27:57,686
Quelle peau magnifique!
456
00:28:05,207 --> 00:28:07,437
- C'est pas ce que tu crois.
- Rentre.
457
00:28:07,847 --> 00:28:10,964
Qu'est-ce que tu fricotais?
- Mais rien du tout.
458
00:28:11,167 --> 00:28:13,237
Et qui montrait ses nichons?
459
00:28:13,647 --> 00:28:15,046
Je ramassais mon plan.
460
00:28:15,447 --> 00:28:16,800
Devant sa braguette?
461
00:28:17,207 --> 00:28:20,882
- Un petit coup vite fait
avec l'autre séducteur de mes deux!
462
00:28:21,287 --> 00:28:23,039
Belle magouille!
463
00:28:23,447 --> 00:28:24,482
Arrête.
464
00:28:24,887 --> 00:28:26,878
Tu veux te débarrasser de moi?
465
00:28:28,647 --> 00:28:32,083
Lâche-moi, tu me fais mal!
466
00:28:33,487 --> 00:28:35,682
Je t'aime comme un fou, Lulu.
467
00:28:35,887 --> 00:28:38,242
Je suis capable de tout
si tu me quittes.
468
00:28:38,447 --> 00:28:41,484
Comment tu peux me faire
une saloperie pareille?
469
00:28:48,767 --> 00:28:50,359
Je suis désolé.
470
00:28:51,367 --> 00:28:52,959
Excuse-moi.
471
00:28:59,447 --> 00:29:01,563
- Où tu vas?
- J'ai besoin d'air.
472
00:29:01,767 --> 00:29:05,601
- Moi aussi, je viens avec toi.
- Non, j'ai besoin d'air, je te dis.
473
00:29:10,847 --> 00:29:12,565
Ca chauffe.
474
00:29:14,287 --> 00:29:16,278
- T'as pas mis de crème?
- Si.
475
00:29:16,487 --> 00:29:19,081
- Ca devait être
une cochonnerie bon marché.
476
00:29:19,287 --> 00:29:20,402
Tu plaisantes?
477
00:29:20,807 --> 00:29:22,684
T'as mal dormi?
478
00:29:23,087 --> 00:29:25,681
La petite a été un peu turbulente.
479
00:29:26,087 --> 00:29:27,566
Elle a gueulé.
480
00:29:27,967 --> 00:29:30,845
La pauvre, elle n'a pas ses repères.
481
00:29:31,247 --> 00:29:34,717
Elle est partout comme ça.
On aurait dû apporter un parasol.
482
00:29:35,127 --> 00:29:37,516
Ils en louent pas par ici?
483
00:29:39,087 --> 00:29:40,600
Attendez.
484
00:29:44,687 --> 00:29:49,556
Excusez-moi, est-ce que vous savez
où je peux louer un parasol comme ça?
485
00:29:49,967 --> 00:29:51,480
Je ne sais pas.
486
00:29:53,207 --> 00:29:54,481
Ah mince!
487
00:29:54,687 --> 00:29:59,317
On est avec un bébé et comme le soleil
tape, j'ai peur que ce soit dangereux.
488
00:29:59,727 --> 00:30:03,640
- Je vous prête le mien.
- Non, je suis confuse.
489
00:30:04,047 --> 00:30:05,878
Ca ne vous gêne pas?
490
00:30:06,287 --> 00:30:08,642
Je vais aller nager.
491
00:30:08,847 --> 00:30:10,883
Merci, vous êtes adorable.
492
00:30:12,807 --> 00:30:14,718
Laisse-moi la prendre avec nous.
493
00:30:15,127 --> 00:30:16,480
Comment ça?
494
00:30:16,887 --> 00:30:18,639
Juste pour cette nuit.
495
00:30:19,047 --> 00:30:20,275
C'est une idée.
496
00:30:20,687 --> 00:30:24,600
C'est vrai, ça nous dépannerait bien.
497
00:30:24,807 --> 00:30:26,957
Surtout si t'as une grande maison.
498
00:30:28,967 --> 00:30:32,039
- Bon, c'est d'accord.
Tu viens chez moi ce soir.
499
00:30:33,167 --> 00:30:36,716
- Aïe! Tu fais mal.
- Désolé, j'ai une crampe.
500
00:30:37,127 --> 00:30:39,960
- Ne me touche pas,
ça me fait un mal atroce.
501
00:30:40,367 --> 00:30:41,561
On n'arrive pas
502
00:30:41,967 --> 00:30:45,516
à dormir, et si en plus on se tape
la petite merde qui gueule...
503
00:30:45,927 --> 00:30:49,124
- Ca va pas de parler comme ça
d'un petit bébé?
504
00:30:49,527 --> 00:30:52,883
- Elles ont un lit de libre maintenant.
Je pourrais dormir ici.
505
00:30:53,087 --> 00:30:54,725
Demande-leur.
506
00:30:55,127 --> 00:30:57,516
Ecoute, Loïc, je peux pas.
507
00:30:57,727 --> 00:31:00,002
De quoi j'aurais l'air?
Je suis désolée.
508
00:31:00,407 --> 00:31:02,682
Venez, on va prendre un verre.
509
00:31:02,887 --> 00:31:04,923
Allez, la pupuce.
510
00:31:06,727 --> 00:31:09,480
- Y a pas de place.
- Attendez.
511
00:31:09,887 --> 00:31:12,879
- Ca vous dérange si nous partageons
la même table?
512
00:31:13,287 --> 00:31:15,039
Non, je vous en prie.
513
00:31:15,447 --> 00:31:17,756
C'est moi qui vous invite.
514
00:31:18,167 --> 00:31:20,556
Chéri, va chercher un siège.
515
00:31:20,967 --> 00:31:22,082
On prend quoi?
516
00:31:22,287 --> 00:31:24,562
- Je prendrai
une coupe de champagne.
517
00:31:26,207 --> 00:31:27,845
On est quatre.
518
00:31:28,247 --> 00:31:30,238
On a qu'à prendre une bouteille.
- Oui.
519
00:31:30,447 --> 00:31:33,405
Mais Loïc n'en prend pas,
je sais pas si...
520
00:31:33,807 --> 00:31:36,446
- Ecoute, lui aussi est en vacances.
Il a 16 ans.
521
00:31:36,847 --> 00:31:40,078
Une bouteille de champagne.
A moins qu'il n'aime pas ça.
522
00:31:41,447 --> 00:31:43,642
Il a des goûts de luxe.
523
00:31:43,847 --> 00:31:47,965
Tu sais, ce qu'il me disait?
Pourtant, on a une villa magnifique...
524
00:31:48,367 --> 00:31:52,565
"Maman, cet hôtel est splendide.
J'adorerais dormir ici avec elles."
525
00:31:52,967 --> 00:31:54,002
C'est marrant.
526
00:31:54,407 --> 00:31:56,045
Prends le lit du salon.
527
00:31:56,447 --> 00:31:58,961
On s'échange les enfants.
C'est rigolo.
528
00:31:59,367 --> 00:32:01,244
Excellente idée.
529
00:32:01,647 --> 00:32:06,482
- On prévoit quoi pour ce soir?
- Rien, je m'occupe de la petite.
530
00:32:06,887 --> 00:32:08,002
On va en boîte?
531
00:32:08,407 --> 00:32:11,160
C'est au-dessus de mes forces.
532
00:32:11,567 --> 00:32:14,639
- Je vais demander au barman
s'il connaîït un endroit.
533
00:32:16,807 --> 00:32:17,796
Bonsoir.
534
00:32:19,527 --> 00:32:22,405
- Où fait-on la fête?
- Pour danser?
535
00:32:22,807 --> 00:32:26,561
- Je crois que le Xénon,
c'est ce qu'il y a de mieux.
536
00:32:26,967 --> 00:32:28,685
Bonsoir.
537
00:32:29,087 --> 00:32:32,443
- Loïc, tu vas nous servir.
Vas-y.
538
00:32:33,687 --> 00:32:37,236
- Où est votre bébé?
- La petite n'est pas à moi.
539
00:32:38,487 --> 00:32:40,921
C'est la fille de mon amie, là-bas.
540
00:32:41,327 --> 00:32:42,442
Ah d'accord.
541
00:32:42,847 --> 00:32:45,361
Et vous sortez entre filles?
542
00:32:45,767 --> 00:32:47,564
Elles sont pas très boîte.
543
00:32:47,967 --> 00:32:52,722
- Remarquez, si vous êtes seule, enfin,
je veux dire, je peux servir d'escorte.
544
00:32:53,127 --> 00:32:56,802
- C'est gentil. Pourquoi pas?
On se retrouve après le dîner?
545
00:32:57,207 --> 00:33:00,563
- Oui, avec bonheur.
- A tout à l'heure.
546
00:33:00,967 --> 00:33:03,845
- Vous avez quelque chose de prévu
pour le dîner?
547
00:33:04,047 --> 00:33:08,404
Y a un restaurant de poissons à côté.
- Je suis avec une amie.
548
00:33:08,807 --> 00:33:09,956
Donc...
549
00:33:10,367 --> 00:33:12,756
Je veux pas vous embarrasser.
550
00:33:13,167 --> 00:33:16,398
- Elle a pas bien dormi.
Elle va faire un room service.
551
00:33:18,927 --> 00:33:21,122
Bon, c'est d'accord.
552
00:33:21,527 --> 00:33:25,361
- Je vais acheter des cigarettes
et on se retrouve dans le hall.
553
00:33:25,767 --> 00:33:27,200
D'accord.
554
00:33:27,607 --> 00:33:30,883
J'ai trouvé un cavalier pour ce soir.
Je monte me préparer.
555
00:33:31,087 --> 00:33:32,918
Bonsoir.
556
00:33:33,127 --> 00:33:36,358
Elle n'a pas perdu son temps.
557
00:33:37,967 --> 00:33:40,527
- C'est un homme et il est là.
Ca lui suffit.
558
00:33:42,287 --> 00:33:45,120
Hmm, c'est agréable.
559
00:33:49,207 --> 00:33:51,437
C'est délicieux, ça.
560
00:33:56,567 --> 00:33:57,602
Bon...
561
00:34:00,927 --> 00:34:04,158
On va monter chercher la petite
et appeler un taxi.
562
00:34:04,367 --> 00:34:07,404
Loïc, tu vas venir avec moi
chercher tes affaires.
563
00:34:15,327 --> 00:34:18,797
Je peux vous offrir une coupe
pour vous remercier du parasol?
564
00:34:19,207 --> 00:34:20,481
C'est pas la peine.
565
00:34:22,087 --> 00:34:24,681
Vous m'aidez à finir la bouteille?
566
00:34:25,087 --> 00:34:28,045
Ils m'ont tous laissée tomber.
- Volontiers. Merci.
567
00:34:28,247 --> 00:34:29,726
Un verre.
568
00:34:30,127 --> 00:34:33,244
- On a de la chance avec le temps.
- C'est magnifique.
569
00:34:33,447 --> 00:34:35,324
Le soleil m'a été fatal.
570
00:34:37,087 --> 00:34:38,076
Et votre mari?
571
00:34:38,447 --> 00:34:41,644
- On a décidé d'aller un peu
chacun de son côté.
572
00:34:41,847 --> 00:34:43,724
On était collés l'un sur l'autre.
573
00:34:44,127 --> 00:34:48,245
- C'est la première fois que je prends
des vacances sans mon mari,
574
00:34:48,447 --> 00:34:52,918
à cause de ses affaires. Et moi, il fallait
absolument que je fasse un break.
575
00:34:53,327 --> 00:34:54,919
J'appréhendais un peu,
576
00:34:55,327 --> 00:34:58,046
mais je ne déteste pas
cette forme de liberté.
577
00:34:58,447 --> 00:35:02,235
- Il faut que je parte
carje dois m'occuper d'une petite fille.
578
00:35:02,447 --> 00:35:04,324
Au plaisir de vous retrouver.
579
00:35:11,567 --> 00:35:12,886
C'est pas vrai!
580
00:35:14,127 --> 00:35:17,403
- Que se passe-t-il?
- Je trouve plus ma carte bleue.
581
00:35:17,607 --> 00:35:19,086
J'ai dû l'oublier à la villa.
582
00:35:20,487 --> 00:35:22,762
- Je vous invite.
- Non, je refuse.
583
00:35:22,967 --> 00:35:25,561
S'il vous plaîït, ça me fait plaisir.
584
00:35:25,767 --> 00:35:28,042
Je suis obligée d'accepter.
585
00:35:28,447 --> 00:35:31,325
Mais je vous revaudrai ça.
Promis?
586
00:35:32,607 --> 00:35:36,122
Je vous remercie beaucoup.
Je dois filer.
587
00:35:36,527 --> 00:35:38,483
- C'est bon.
Au revoir.
588
00:35:38,887 --> 00:35:41,117
Viens, dépêche-toi.
589
00:35:41,327 --> 00:35:43,522
Au revoir, à demain.
- Au revoir.
590
00:35:43,927 --> 00:35:47,602
- Vous savez ce que je pense?
On devrait en commander une autre.
591
00:35:47,807 --> 00:35:49,320
Pour fêter la liberté.
592
00:35:49,527 --> 00:35:51,757
C'est une excellente idée.
593
00:35:52,167 --> 00:35:55,762
- C'est pas vrai!
Ta mère est encore allée claquer du fric.
594
00:35:56,167 --> 00:35:58,806
Pas du tout, c'est pas ce que tu crois.
595
00:35:59,007 --> 00:36:00,122
Tu vas voir.
596
00:36:00,327 --> 00:36:02,363
Qu'est-ce que c'est que ça?
597
00:36:02,767 --> 00:36:06,885
- T'as vu, c'est vilain ici.
T'as vu comme c'est moche?
598
00:36:07,087 --> 00:36:10,079
Mais on va bien s'amuser
quand même.
599
00:36:11,247 --> 00:36:15,126
- Tu sais pourquoi elle est comme ça?
C'est à cause de Maria.
600
00:36:15,527 --> 00:36:17,563
Je vais aller faire un tour.
601
00:36:20,007 --> 00:36:24,956
- Va prendre les affaires de Loïc, là-haut.
Il va passer une nuit à l'hôtel
602
00:36:25,367 --> 00:36:26,641
avec Elisabeth.
603
00:36:26,847 --> 00:36:28,758
- A l'hôtel?
- Oui.
604
00:36:28,967 --> 00:36:31,720
- On peut savoir
ce que la petite fait ici?
605
00:36:32,127 --> 00:36:35,358
- Loïc m'a suppliée de le laisser
échapper pour une nuit
606
00:36:35,567 --> 00:36:39,526
à "cette saloperie de poubelle".
Et le seul moyen de le faire,
607
00:36:39,927 --> 00:36:43,397
c'était de l'échanger avec Alice.
Voilà ce que la petite fait ici.
608
00:36:45,007 --> 00:36:47,760
Mais c'est pas vrai, il est pas possible!
609
00:36:48,167 --> 00:36:51,637
Mais oui, tu as eu peur.
Bien sûr, c'est normal.
610
00:36:53,367 --> 00:36:54,720
Merci beaucoup.
611
00:37:04,247 --> 00:37:06,158
Oh! Je suis désolée.
612
00:37:06,567 --> 00:37:08,046
C'est pas grave.
613
00:37:08,247 --> 00:37:11,364
- J'ai même pas de Kleenex.
- C'est bon, ça va sécher.
614
00:37:11,567 --> 00:37:13,364
Je vous en paye une autre.
615
00:37:13,767 --> 00:37:15,041
Mais non.
616
00:37:15,447 --> 00:37:17,483
Vous voulez quoi comme parfum?
617
00:37:17,887 --> 00:37:19,400
Oui, je veux bien.
618
00:37:19,807 --> 00:37:22,082
Là, ça commence à me saouler.
619
00:37:22,287 --> 00:37:24,960
- Je suis là depuis hier
et je m'emmerde déjà.
620
00:37:25,367 --> 00:37:28,916
- Et encore, je fais de la voile.
Mon père a un bateau.
621
00:37:29,127 --> 00:37:32,836
Je vis avec mon père et mon frère.
Mes parents sont divorcés.
622
00:37:33,247 --> 00:37:35,715
- Et toi?
- Mes parents, ils sont cinglés.
623
00:37:35,927 --> 00:37:39,840
- T'aime ça, le bateau?
- Oui, j'adore... j'adore.
624
00:37:40,247 --> 00:37:43,603
- T'es libre, demain?
- Oui... je peux m'arranger.
625
00:37:44,007 --> 00:37:46,475
Carole, magne-toi, on t'attend.
626
00:37:46,887 --> 00:37:48,036
Romain, mon frère.
627
00:37:49,287 --> 00:37:52,120
- Il bouffe comme un porc
ou il perd ses dents de lait?
628
00:37:54,527 --> 00:37:56,279
A demain.
629
00:37:58,127 --> 00:38:00,197
T'as de belles mains.
630
00:38:04,527 --> 00:38:06,722
- Apportez les dernières fiches
de Kevin.
631
00:38:08,807 --> 00:38:12,925
- Je me méfie de ces ragots.
Y a tellement de salopes dans ce métier.
632
00:38:13,127 --> 00:38:15,766
En quatre ans,
il a toujours été impeccable.
633
00:38:16,167 --> 00:38:20,479
- Peut-être qu'il a besoin d'argent.
Je me demande s'il prend pas des trucs.
634
00:38:20,887 --> 00:38:21,876
Non!
635
00:38:22,287 --> 00:38:25,165
- C'est les dernières,
les autres sont à la compta.
636
00:38:25,367 --> 00:38:26,436
Merci, Rena.
637
00:38:26,647 --> 00:38:30,401
- J'espère que je me trompe,
mais j'ai préféré vous prévenir.
638
00:38:30,607 --> 00:38:32,677
C'est gentil de votre part, Samuel.
639
00:38:33,087 --> 00:38:35,681
Samuel,
si un jourje vire Kevin,
640
00:38:36,087 --> 00:38:39,682
c'est sûrement pas vous
que je mettrai à sa place.
641
00:38:40,087 --> 00:38:42,237
- Je voudrais pas
que vous pensiez ça.
642
00:38:42,647 --> 00:38:44,365
Bien sûr... à plus tard.
643
00:38:47,047 --> 00:38:51,006
- Tu sais que tu as rendez-vous
pour la maison de tes voisins?
644
00:38:51,407 --> 00:38:52,556
J'avais oublié.
645
00:38:52,967 --> 00:38:55,435
J'ai envie d'aller au restaurant, ce soir.
646
00:38:55,647 --> 00:38:58,445
Tu m'as demandé de faire des courses.
647
00:38:58,847 --> 00:39:01,077
Ah oui, c'est vrai.
648
00:39:01,487 --> 00:39:03,000
Qu'est-ce que c'est?
649
00:39:03,207 --> 00:39:07,519
- Je crois, d'après ce qu'il m'a expliqué,
que ce sont des compteurs à gaz.
650
00:39:12,887 --> 00:39:16,846
Vous préférez vous promener seul
pour vous faire une idée?
651
00:39:17,247 --> 00:39:18,839
Oui, merci.
652
00:39:30,207 --> 00:39:32,323
Tiens...
653
00:39:47,527 --> 00:39:50,837
"Quand vous lirez ceci,
je serai devenu un poids trop lourd.
654
00:39:51,047 --> 00:39:55,518
"Désolé, mais c'est mieux comme ça.
Avec tout mon amour. Jérôme."
655
00:40:09,127 --> 00:40:10,276
S'il vous plaîït!
656
00:40:12,527 --> 00:40:15,724
- C'est bien, mais la maison
n'a pas été entretenue.
657
00:40:16,127 --> 00:40:18,482
Y a eu des chats?
658
00:40:18,887 --> 00:40:20,639
Le prix est négociable.
659
00:40:21,047 --> 00:40:23,242
Ce soir, je vous ferai une offre.
660
00:40:23,647 --> 00:40:25,763
Ca me va.
661
00:40:29,967 --> 00:40:34,643
- Il faut être perturbé pour collectionner
les compteurs à gaz. Ils sont comment?
662
00:40:35,047 --> 00:40:37,720
Un peu comme vous dites.
663
00:40:38,127 --> 00:40:40,163
- Arrête-toi.
- Pourquoi?
664
00:40:40,367 --> 00:40:44,519
- Je préfère pas trop descendre
de cette caisse devant l'hôtel.
665
00:40:44,927 --> 00:40:46,280
Comme tu veux.
666
00:40:48,047 --> 00:40:49,526
Au revoir, quand même.
667
00:40:54,487 --> 00:40:57,638
- Bonsoir. Vous n'avez pas vu
ma femme Lulu?
668
00:40:58,887 --> 00:41:02,482
Difficile de vivre avec quelqu'un
qui se tape tout ce qui bouge.
669
00:41:02,887 --> 00:41:04,843
L'inverse, c'est pas mieux.
670
00:41:05,247 --> 00:41:06,566
Je vais voir par là.
671
00:41:08,287 --> 00:41:09,276
Au revoir.
672
00:41:10,687 --> 00:41:14,760
- Au début, j'aimais bien
son côté possessif, ça me rassurait.
673
00:41:15,167 --> 00:41:17,442
Il me téléphonait tout le temps.
674
00:41:17,647 --> 00:41:21,083
On faisait du shopping
et il m'accompagnait chez le coiffeur.
675
00:41:21,487 --> 00:41:23,045
Le compagnon idéal, quoi.
676
00:41:23,447 --> 00:41:25,563
Petit à petit, ça s'est dégradé.
677
00:41:25,767 --> 00:41:28,679
J'ai l'impression
qu'il se considère comme un raté.
678
00:41:28,887 --> 00:41:32,675
Peut-être parce que
j'ai une meilleure situation que lui.
679
00:41:33,887 --> 00:41:36,082
Qu'est-ce que vous faites?
680
00:41:36,487 --> 00:41:40,480
- J'ai un cabinet d'avocats d'affaires
et il est pigiste dans un journal.
681
00:41:41,887 --> 00:41:44,959
Moi, j'ai l'impression que...
682
00:41:45,167 --> 00:41:47,920
mon mari se fout relativement
de ce que je fais...
683
00:41:48,127 --> 00:41:50,436
ou avec qui je suis.
684
00:41:50,847 --> 00:41:52,166
J'ai l'impression
685
00:41:52,567 --> 00:41:54,558
que je me fous qu'il s'en foute.
686
00:41:56,527 --> 00:41:58,643
Peut-être pas.
687
00:41:58,847 --> 00:42:00,724
Je sais pas.
688
00:42:01,127 --> 00:42:04,802
- C'est fou carj'ai jamais eu envie
de qui que ce soit d'autre.
689
00:42:05,007 --> 00:42:08,522
Jamais, vraiment.
Ca m'a même jamais traversé l'esprit.
690
00:42:08,927 --> 00:42:10,280
Que faites-vous?
691
00:42:10,687 --> 00:42:12,962
Ce que je... ah...
692
00:42:14,367 --> 00:42:16,961
Moi, je m'arrange pour être débordée.
693
00:42:18,727 --> 00:42:21,400
On s'en prend une autre
ou ce serait abuser?
694
00:42:21,807 --> 00:42:23,081
Abusons.
695
00:42:24,527 --> 00:42:27,724
- Même s'il a pris de l'argent,
c'est grave?
696
00:42:28,127 --> 00:42:30,561
- C'est l'argent de la société,
donc le mien.
697
00:42:30,967 --> 00:42:32,082
Mon salaire aussi.
698
00:42:32,487 --> 00:42:33,806
C'est différent.
699
00:42:34,207 --> 00:42:38,166
- Si on te l'avait pas dit, tu saurais pas
qu'il vole. Alors détends-toi.
700
00:42:38,367 --> 00:42:41,723
J'ai du mal à croire que...
comment il s'appelle?
701
00:42:43,087 --> 00:42:44,998
Que Kevin soit capable de faire ça.
702
00:42:45,207 --> 00:42:48,677
Il est bien payé, il vit tout seul.
Il a pas de copine.
703
00:42:49,087 --> 00:42:50,202
Il a un ami?
704
00:42:50,607 --> 00:42:52,677
Sûrement pas, c'est pas le genre.
705
00:42:53,087 --> 00:42:54,202
Le genre quoi?
706
00:42:54,407 --> 00:42:55,726
Il est pas comme ça.
707
00:42:55,927 --> 00:42:57,838
Ca veut dire quoi, comme ça?
708
00:42:58,247 --> 00:43:00,681
Le genre qui préfère les hommes.
709
00:43:01,087 --> 00:43:03,362
Moi non plus je suis pas comme ça.
710
00:43:03,767 --> 00:43:06,235
- Bien sûr...
Evidemment, moi non plus.
711
00:43:06,447 --> 00:43:08,438
Tu sais que tu me plais beaucoup,
712
00:43:08,647 --> 00:43:11,241
mais si tu étais une fille,
ça me gênerait pas.
713
00:43:11,647 --> 00:43:12,966
Tu comprends?
714
00:43:13,167 --> 00:43:14,395
Moi pareil.
715
00:43:14,807 --> 00:43:16,399
Le téléphone sonne.
716
00:43:16,807 --> 00:43:17,796
C'est-à-dire?
717
00:43:18,967 --> 00:43:24,803
Tu exagères. Je veux bien monter
ton plafond à 15000, mais pas plus.
718
00:43:25,207 --> 00:43:28,517
Est-ce que tu as entendu
des rumeurs à l'agence,
719
00:43:28,927 --> 00:43:32,556
à propos de détournements,
quelque chose comme ça?
720
00:43:32,967 --> 00:43:35,845
- Non.
Parles-en avec lui quand il rentrera.
721
00:43:36,247 --> 00:43:38,556
Tu sais, je le connais à peine, Kevin.
722
00:43:38,967 --> 00:43:42,164
Bon, Nina m'attend,
on va voir une expo.
723
00:43:44,607 --> 00:43:47,405
Il est au courant pour nous?
724
00:43:47,807 --> 00:43:50,037
Non, il croit que je suis avec Nina.
725
00:43:50,247 --> 00:43:53,762
- Alors qu'est-ce qu'il y a?
- Rien. Allez, on va bouffer.
726
00:43:54,167 --> 00:43:55,964
J'ai envie d'aller en boîte.
727
00:43:56,367 --> 00:43:58,198
Ne mets pas ça, c'est ringard.
728
00:43:58,607 --> 00:44:01,246
- Qu'est-ce qu'il a dit?
- Que tu volais.
729
00:44:04,047 --> 00:44:05,685
Allez, grouille!
730
00:44:07,207 --> 00:44:10,358
- L'idée de rentrer me terrifie.
Ca va encore recommencer.
731
00:44:10,767 --> 00:44:11,916
Restez ici.
732
00:44:12,327 --> 00:44:14,795
Non, ça ferait qu'aggraver les choses.
733
00:44:15,007 --> 00:44:19,558
Je vais déjà avoir droit à une séance,
alors si je disparaissais toute la nuit...
734
00:44:19,967 --> 00:44:21,764
Il dort peut-être.
735
00:44:21,967 --> 00:44:24,083
- Vous plaisantez?
Bon, allez!
736
00:44:27,127 --> 00:44:30,244
J'espère que je vous ai pas saoulée
avec mes histoires.
737
00:44:30,447 --> 00:44:34,281
- Je ne me rappelle pas quand j'ai passé
une aussi bonne soirée.
738
00:44:54,727 --> 00:44:56,285
Jean-Pierre, lève-toi.
739
00:44:56,687 --> 00:44:58,405
Je t'aime tellement.
740
00:44:58,807 --> 00:45:00,923
Tu me l'as déjà dit, Jean-Pierre.
741
00:45:01,127 --> 00:45:02,958
Je voudrais me coucher.
742
00:45:03,367 --> 00:45:04,766
Je veux dormir.
743
00:45:08,087 --> 00:45:12,000
- Jure-moi que t'étais pas
avec un homme et je te croirai.
744
00:45:12,407 --> 00:45:13,522
Je le jure.
745
00:45:13,927 --> 00:45:18,284
- Faut que j'arrive à croire que t'as passé
la soirée avec une femme.
746
00:45:18,687 --> 00:45:20,962
Pas avec un homme.
747
00:45:23,687 --> 00:45:25,803
Pas avec cet homme-là.
748
00:45:29,007 --> 00:45:32,283
Le problème, c'est que je recommence
à pas le croire.
749
00:45:32,487 --> 00:45:35,524
J'ai tellement envie de le tuer,
cet enculé!
750
00:45:41,967 --> 00:45:44,765
Merde, je l'avais oubliée, dis donc.
751
00:45:45,167 --> 00:45:48,842
Je suis désolé. Je pensais pas
que tu serais encore là.
752
00:45:50,127 --> 00:45:52,800
- Salaud! Espèce d'enfoiré.
Détache-moi.
753
00:45:54,247 --> 00:45:58,001
Comment vous pouvez faire
une chose aussi dégueulasse?
754
00:45:58,407 --> 00:46:00,443
Et vous, arrêtez de me regarder.
755
00:46:02,047 --> 00:46:05,164
- Ne le prends pas comme ça.
Je suis désolé.
756
00:46:06,527 --> 00:46:07,926
Excuse-moi.
757
00:46:08,327 --> 00:46:09,396
Je suis descendu,
758
00:46:09,807 --> 00:46:13,117
les événements se sont précipités
et je t'ai oubliée.
759
00:46:13,527 --> 00:46:16,121
Tu ligotes une fille et tu l'oublies!
760
00:46:16,527 --> 00:46:19,803
- Mais calme-toi, je suis navré.
- J'ai attendu 8 heures!
761
00:46:20,007 --> 00:46:22,475
Et vous, arrêtez de me mater!
762
00:46:22,887 --> 00:46:24,718
C'est parce que vous êtes jolie.
763
00:46:25,127 --> 00:46:27,243
A cause de toi, je perds mon boulot.
764
00:46:27,647 --> 00:46:29,717
C'était ton soir de congé.
765
00:46:30,927 --> 00:46:32,838
Vous voulez pas rester?
766
00:46:33,247 --> 00:46:35,124
Mais vous êtes immondes!
767
00:46:36,527 --> 00:46:38,245
Attends deux secondes.
768
00:46:38,647 --> 00:46:42,765
Je vois pas pourquoi
qui que ce soit serait au courant.
769
00:46:43,207 --> 00:46:47,086
- Quand j'étais attachée, une femme
de chambre, Clotilde, est entrée.
770
00:46:47,287 --> 00:46:49,755
Elle a arrangé le dessus-de-lit
771
00:46:50,167 --> 00:46:52,886
et elle a déposé deux chocolats
sur l'oreiller.
772
00:46:56,207 --> 00:47:01,361
- Je suis désolé, je sais pas quoi te dire.
Je m'excuse.
773
00:47:01,767 --> 00:47:03,120
Je suis désolé.
774
00:47:20,687 --> 00:47:23,565
Musique techno.
775
00:47:42,127 --> 00:47:44,243
Je te présente Rick.
776
00:47:45,527 --> 00:47:47,916
Il m'emmène
dans un endroit super.
777
00:47:49,167 --> 00:47:50,725
Tu restes ici?
778
00:47:52,927 --> 00:47:54,758
Salut, mec.
779
00:47:56,007 --> 00:47:57,838
Attends-moi!
780
00:47:58,247 --> 00:48:01,842
Oh! Attends!
T'as quand même pas l'intention...
781
00:48:02,247 --> 00:48:04,238
Ca va, tu t'en sortiras.
782
00:48:04,647 --> 00:48:05,762
T'as l'adresse.
783
00:48:06,167 --> 00:48:08,203
Reste et amuse-toi.
Sois cool.
784
00:48:09,647 --> 00:48:10,966
Tiens, va boire un coup.
785
00:48:11,367 --> 00:48:12,436
Dégage!
786
00:48:12,727 --> 00:48:13,477
Quoi?
787
00:48:13,727 --> 00:48:14,477
Va te faire enculer.
788
00:48:15,527 --> 00:48:19,361
- J'ai été sympa. Mais si t'insistes,
mes 2 potes vont s'occuper de toi.
789
00:48:20,967 --> 00:48:23,606
- Tu te rends compte
de ce que tu me fais?
790
00:48:24,007 --> 00:48:26,362
- T'es lourd!
Ne t'inquiète pas. A plus.
791
00:48:27,607 --> 00:48:30,804
Du calme, mec. Rentre chez toi.
792
00:48:40,807 --> 00:48:43,321
- Tu veux pas souffrir, vieux?
- Pardon?
793
00:48:43,487 --> 00:48:45,921
J'ai dit, tu veux pas souffrir?
794
00:48:46,087 --> 00:48:49,762
Alors viens par là,
tout va bien se passer.
795
00:48:51,287 --> 00:48:52,003
Envoie le fric.
796
00:48:54,207 --> 00:48:56,084
Tout! J'ai une lame...
- C'est tout.
797
00:48:57,207 --> 00:49:00,404
- OK, t'as l'air honnête
et t'as un blouson des Bulls.
798
00:49:00,647 --> 00:49:03,241
On est tous fans des Bulls
à Chicago.
799
00:49:03,527 --> 00:49:05,279
Et on adore
les fans des Bulls, ici!
800
00:49:06,727 --> 00:49:10,163
Mais je suis pas de Chicago.
C'est con, hein?
801
00:49:13,207 --> 00:49:16,916
- Oui, c'est 500000 de moins,
mais je lui conseille d'accepter.
802
00:49:17,127 --> 00:49:19,766
C'est pas terrible,
mais leur maison non plus.
803
00:49:19,967 --> 00:49:21,844
Enfin, c'est à lui de voir.
804
00:49:22,047 --> 00:49:23,639
Tu vas bien, toi?
805
00:49:23,847 --> 00:49:25,360
Tant mieux.
806
00:49:25,767 --> 00:49:28,964
Je t'embrasse.
Au revoir, ma chérie.
807
00:49:29,367 --> 00:49:33,838
Non, tu me manques beaucoup,
mais je me débrouille bien tout seul.
808
00:49:36,567 --> 00:49:38,842
Ca ressemble à quoi, le mariage?
809
00:49:40,447 --> 00:49:42,085
Ca ressemble à ça.
810
00:49:42,487 --> 00:49:44,159
Tu crois que ça me plaira?
811
00:49:44,567 --> 00:49:46,558
J'en sais rien.
812
00:49:47,767 --> 00:49:51,362
J'ai épousé Elisabeth parce que
tous mes copains se mariaient.
813
00:49:51,567 --> 00:49:53,285
Je l'aimais, d'ailleurs.
814
00:49:53,687 --> 00:49:55,518
On a eu un bébé.
815
00:49:55,927 --> 00:49:59,203
Aujourd'hui, c'est une jeune femme
en vacances en Amérique.
816
00:49:59,407 --> 00:50:01,045
Je la revois encore petite.
817
00:50:01,447 --> 00:50:03,483
Tout est passé si vite.
818
00:50:05,607 --> 00:50:07,916
Et j'ai vieilli,
819
00:50:08,127 --> 00:50:10,118
ma femme a vieilli...
820
00:50:11,127 --> 00:50:13,561
Ca ressemble à ça, le mariage.
821
00:50:16,767 --> 00:50:19,122
Je sais pas si ça te plaira.
822
00:50:19,527 --> 00:50:21,916
- J'en ai marre que tu me prennes
pour un con.
823
00:50:22,127 --> 00:50:23,526
Tu me fais chier!
824
00:50:23,927 --> 00:50:27,363
Tu crois que je suis un pauvre type
qu'on peut rouler
825
00:50:27,767 --> 00:50:29,962
dans la merde sans qu'il réagisse?
826
00:50:30,167 --> 00:50:34,683
Tu te prends pour qui? T'es une sale
petite conne qui pense qu'à son cul!
827
00:50:35,087 --> 00:50:38,557
Maintenant, tu prends tes affaires
et tu vas te faire foutre!
828
00:50:38,767 --> 00:50:40,519
Va te faire foutre!
829
00:50:40,927 --> 00:50:42,201
C'était génial!
830
00:50:43,487 --> 00:50:44,886
On s'est bien éclaté.
831
00:50:45,087 --> 00:50:47,920
Ben qu'est-ce qui s'est passé?
832
00:50:48,327 --> 00:50:51,160
Je sais pas, je viens d'arriver.
833
00:50:51,567 --> 00:50:53,558
Et toi, que t'est-il arrivé?
834
00:50:53,967 --> 00:50:56,356
Moi aussi, y a un mec qui m'a éclaté.
835
00:50:56,767 --> 00:51:01,079
- On va aller bouffer,
j'ai repéré un endroit pour le brunch.
836
00:51:04,247 --> 00:51:05,236
Thank you.
837
00:51:11,327 --> 00:51:13,682
Emilie, je voudrais qu'on se marie.
838
00:51:13,887 --> 00:51:14,876
Pardon?
839
00:51:15,287 --> 00:51:19,838
- Je t'aime comme un fou. Je suis prêt
à tout accepter. Je voudrais t'épouser.
840
00:51:20,247 --> 00:51:23,842
- On va mettre les choses au point
une bonne fois pour toutes.
841
00:51:24,047 --> 00:51:27,278
Je t'aime pas,
et j'ai jamais dit que je t'aimais.
842
00:51:27,687 --> 00:51:29,279
J'ai jamais aimé personne.
843
00:51:29,487 --> 00:51:34,083
Alors tes conneries de mariage
et d'amour, tu me fais pas chier avec.
844
00:51:35,367 --> 00:51:37,881
Je tire des coups quand ça m'amuse.
845
00:51:38,287 --> 00:51:39,845
C'est de la provoc.
846
00:51:40,247 --> 00:51:45,765
- Là, je vais aller rejoindre Rick
parce que je préfère être avec lui.
847
00:51:46,167 --> 00:51:47,646
Emilie!
848
00:51:48,047 --> 00:51:49,799
Embrasse-moi.
849
00:51:51,367 --> 00:51:53,597
Qu'est-ce que tu veux, encore?
850
00:51:53,807 --> 00:51:57,163
- Je me suis fait dépouiller, hier soir.
J'ai pas un sou.
851
00:51:57,567 --> 00:51:58,761
Oh putain!
852
00:51:58,967 --> 00:52:01,925
Tiens, va t'amuser.
853
00:52:11,247 --> 00:52:13,158
Personne n'a soif?
854
00:52:13,367 --> 00:52:16,404
Moi, je me vendrais
pour une coupe de champagne.
855
00:52:16,807 --> 00:52:19,480
Derrière, ils n'ont rien de buvable.
856
00:52:19,887 --> 00:52:21,605
Avant, c'était une crêperie.
857
00:52:22,007 --> 00:52:23,759
Ca vous irait, du blanc?
858
00:52:24,167 --> 00:52:26,044
Pourquoi pas, bien frais.
859
00:52:26,247 --> 00:52:28,841
- Je sens l'appel de l'aventure.
On se risque.
860
00:52:29,247 --> 00:52:32,239
Regarde, ils ont des poupées pour toi.
861
00:52:32,447 --> 00:52:34,642
Regarde comme elle est mignonne.
862
00:52:35,047 --> 00:52:37,561
C'est bête, j'ai une espèce de trac.
863
00:52:37,767 --> 00:52:39,519
Mais non, tout va bien.
864
00:52:40,807 --> 00:52:44,322
- Voyez comme on danse
Sautez, dansez
865
00:52:44,527 --> 00:52:47,200
Embrassez qui vous voudrez
866
00:52:47,607 --> 00:52:51,316
- Vous voulez que je vous dise...
Le bonheur n'est plus très loin.
867
00:52:51,727 --> 00:52:52,762
Vous l'avez eue quand?
868
00:52:54,007 --> 00:52:58,000
- Hier soir.
- C'est le bébé de mon amie Julie.
869
00:52:58,407 --> 00:53:00,762
Oh, regarde le joli bateau.
870
00:53:01,167 --> 00:53:04,239
C'est peut-être le bateau de Loïc.
On lui dit coucou?
871
00:53:04,447 --> 00:53:06,756
Coucou, Loïc, coucou!
872
00:53:06,967 --> 00:53:09,083
Il doit bien s'amuser.
873
00:53:10,647 --> 00:53:12,478
Quel con, celui-là!
874
00:53:12,887 --> 00:53:14,115
Ca va?
875
00:53:14,527 --> 00:53:16,324
Papa, faut qu'on rentre.
876
00:53:18,767 --> 00:53:21,565
- Il sait pas naviguer.
Regarde mon Ralph Lauren.
877
00:53:22,847 --> 00:53:24,803
Je m'excuse, monsieur.
878
00:53:25,207 --> 00:53:26,276
Ca va aller?
879
00:53:52,487 --> 00:53:55,285
- On va prendre un bain
et un grand biberon.
880
00:53:55,487 --> 00:53:56,840
Ca va, chéri?
881
00:53:59,367 --> 00:54:01,881
T'as vu ton père, Loïc?
882
00:54:02,087 --> 00:54:03,122
Non.
883
00:54:03,527 --> 00:54:07,566
- On a fait une grand promenade.
Tu peux encore dormir à l'hôtel.
884
00:54:07,967 --> 00:54:09,082
C'est vrai?
885
00:54:10,927 --> 00:54:12,440
T'as de l'argent?
886
00:54:12,847 --> 00:54:15,441
C'est pour un taxi.
- Prends dans mon sac.
887
00:54:15,847 --> 00:54:18,077
Y a que 40 francs.
888
00:54:18,487 --> 00:54:20,364
Tu marcheras le reste.
889
00:54:21,447 --> 00:54:22,880
- Ca fait chier.
- Moi aussi!
890
00:54:23,287 --> 00:54:24,959
Le bébé pleure.
891
00:54:25,367 --> 00:54:29,280
- Ca t'a fait peur?
Mais non, ma cocotte, enfin...
892
00:54:29,687 --> 00:54:31,518
Calme-toi, là.
893
00:54:31,927 --> 00:54:33,155
Et le bateau?
894
00:54:33,567 --> 00:54:37,685
- J'ai dégueulé et je me suis fait arracher
une couille par un thon.
895
00:54:38,087 --> 00:54:40,043
Qu'est-ce que t'as dit?
896
00:54:40,447 --> 00:54:41,436
C'était génial.
897
00:54:43,047 --> 00:54:44,196
Bonjour.
898
00:54:44,607 --> 00:54:47,041
Alors, c'était bien, le bateau?
899
00:54:47,447 --> 00:54:50,086
- Demande à maman.
Je vais à l'hôtel.
900
00:54:51,527 --> 00:54:54,405
- Demain, on va aller pique-niquer
avec les filles.
901
00:54:54,607 --> 00:54:58,043
Tu veux pas venir?
Au cas où tu devrais payer...
902
00:54:58,447 --> 00:55:01,962
- Ah non, je préfère pas,
et puis j'ai un truc à faire.
903
00:55:10,767 --> 00:55:12,485
Lulu?
904
00:55:16,487 --> 00:55:21,402
*- C'est moi. Je vais avec Elisabeth
passer la journée à l'extérieur.
905
00:55:21,607 --> 00:55:24,883
Je pense que ça vaut mieux
pour le moment. Je t'embrasse.
906
00:55:25,087 --> 00:55:26,964
Oh putain.
907
00:55:29,807 --> 00:55:31,001
Oh putain...
908
00:55:31,207 --> 00:55:35,041
Je suis sûr qu'elle est allée retrouver
l'autre ordure.
909
00:55:35,247 --> 00:55:37,522
Oh putain!
910
00:55:43,367 --> 00:55:46,165
Mais non, je te dis qu'il y a personne.
911
00:55:50,927 --> 00:55:54,283
Gémissements dans la pièce voisine.
912
00:55:57,287 --> 00:55:58,561
Merde.
913
00:55:58,967 --> 00:56:00,320
Merde.
914
00:56:00,527 --> 00:56:03,405
Pourquoi tu me fais ça, Lulu?
915
00:56:04,407 --> 00:56:05,442
Salope.
916
00:56:05,847 --> 00:56:08,077
Merde, je veux mourir.
917
00:56:10,207 --> 00:56:11,720
- Merde.
- Qui c'est?
918
00:56:12,127 --> 00:56:15,597
- Un vicieux qui prenait son pied
en nous écoutant.
919
00:56:16,007 --> 00:56:20,683
Bon, j'y vais parce que je suis
à la bourre, j'ai un déjeuner.
920
00:56:27,647 --> 00:56:30,081
Excusez-moi, c'est pour monsieur.
921
00:56:30,287 --> 00:56:32,323
Qu'est-ce que c'est?
922
00:56:41,607 --> 00:56:44,121
C'est une blague ou quoi?
923
00:56:44,327 --> 00:56:46,397
Qu'est-ce que c'est?
924
00:56:46,607 --> 00:56:49,519
- "Ma chère petite femme m'a bien pris
pour un con,
925
00:56:49,727 --> 00:56:52,400
"mais ce coup-là,
la plaisanterie est finie."
926
00:56:52,607 --> 00:56:54,996
C'est quoi, cette histoire,
t'es mariée?
927
00:56:55,207 --> 00:56:58,995
- Non, je suis pas mariée.
Ca doit être pour quelqu'un d'autre.
928
00:56:59,207 --> 00:57:03,439
- "Je vous ai coincés la main dans le sac,
elle m'a dégueulassement trahi,
929
00:57:03,647 --> 00:57:08,163
"mais ça va se payer,
et l'enculé qui est en face d'elle...
930
00:57:10,567 --> 00:57:13,957
"...je vais lui exploser la gueule."
931
00:57:14,367 --> 00:57:17,279
- C'est une erreur,
cette lettre n'est pas pour monsieur.
932
00:57:17,687 --> 00:57:20,201
- Non, le monsieur a été
précisément décrit.
933
00:57:28,847 --> 00:57:29,962
Tu m'as menti.
934
00:57:30,367 --> 00:57:34,918
- Je ne suis pas mariée.
Je ne comprends pas cette histoire.
935
00:57:36,687 --> 00:57:38,325
Je ne suis pas mariée!
936
00:57:42,647 --> 00:57:44,763
Ne gâche pas tout,
s'il te plaîït.
937
00:57:46,527 --> 00:57:49,678
Je suis aussi célibataire que toi.
938
00:57:50,087 --> 00:57:52,396
Alors, arrête ça.
939
00:57:52,807 --> 00:57:54,877
A moins que tu m'aies menti?
940
00:57:55,287 --> 00:57:57,847
- Pourquoi tu dis ça?
- Je sais pas.
941
00:57:58,247 --> 00:58:00,283
T'as des trucs d'homme marié.
942
00:58:04,607 --> 00:58:05,642
Bon...
943
00:58:05,847 --> 00:58:10,602
On va arrêter de dire n'importe quoi,
on va laisser tomber la lettre du cinglé
944
00:58:10,807 --> 00:58:12,081
et puis...
945
00:58:12,487 --> 00:58:16,196
- Moi, les petites aventures d'été,
j'en ai eu ma dose.
946
00:58:16,607 --> 00:58:17,926
J'ai envie
947
00:58:18,327 --> 00:58:19,646
d'autre chose.
948
00:58:20,047 --> 00:58:21,526
Moi aussi.
949
00:58:23,007 --> 00:58:25,999
Tu vas l'avoir... hein.
Tu vas l'avoir.
950
00:58:26,407 --> 00:58:28,523
Je te promets que tu vas l'avoir.
951
00:58:28,727 --> 00:58:30,922
D'accord?
952
00:58:47,447 --> 00:58:49,199
Tu fous quoi avec ce nase?
953
00:58:49,607 --> 00:58:50,676
Alors, Tabarly?
954
00:58:51,087 --> 00:58:54,636
T'es vachement mieux
quand t'es pas couvert de merde.
955
00:58:57,967 --> 00:58:59,639
Ca va?
956
00:58:59,847 --> 00:59:02,281
- Joue pas trop longtemps
à l'infirmière.
957
00:59:03,727 --> 00:59:05,046
Fais voir.
958
00:59:05,247 --> 00:59:07,397
Ca va.
959
00:59:17,167 --> 00:59:20,204
- Attends,
je préférerais qu'on aille ailleurs.
960
00:59:21,727 --> 00:59:26,243
Hmm! Vous pouvez pas savoir
comme c'est bon d'être ici.
961
00:59:27,807 --> 00:59:29,923
C'est tellement paisible.
962
00:59:30,127 --> 00:59:31,355
J'adore la vue.
963
00:59:31,767 --> 00:59:32,916
Véro...
964
00:59:33,327 --> 00:59:35,841
Bertrand a une offre pour la maison.
965
00:59:36,247 --> 00:59:38,807
Jérôme doit l'appeler.
- Ah bon...
966
00:59:39,207 --> 00:59:40,799
Tu n'es pas contente?
967
00:59:41,207 --> 00:59:43,596
Ca devait bien finir par arriver.
968
00:59:44,007 --> 00:59:46,965
- Je pourrai pas rester
jusqu'à la fin de la semaine.
969
00:59:47,367 --> 00:59:50,803
- Non, Lulu, ne partez pas.
Pourquoi vous voulez partir?
970
00:59:51,207 --> 00:59:56,076
- Jean-Pierre devient impossible.
Je vis dans une angoisse permanente.
971
00:59:56,487 --> 00:59:57,397
Ce matin,
972
00:59:57,807 --> 01:00:00,275
un type m'a offert
des bonbons à la menthe.
973
01:00:01,927 --> 01:00:05,203
J'ai regardé s'il était pas derrière moi
avant d'accepter.
974
01:00:05,407 --> 01:00:06,396
C'est absurde.
975
01:00:06,807 --> 01:00:09,560
Vous pouvez partager ma chambre.
976
01:00:09,767 --> 01:00:11,883
A mon avis, on reverra pas Julie.
977
01:00:12,287 --> 01:00:15,165
Quand elle a un homme en tête,
elle oublie tout.
978
01:00:15,567 --> 01:00:18,559
- Et pourquoi est-ce qu'on a besoin
des hommes?
979
01:00:18,767 --> 01:00:20,200
Quels boulets!
980
01:00:20,607 --> 01:00:22,802
J'aurais détesté être un homme.
981
01:00:23,207 --> 01:00:29,521
- J'aurais bien aimé avoir un pénis
pour savoir quel effet ça fait quand...
982
01:00:29,927 --> 01:00:31,360
Quand ils...
983
01:00:31,767 --> 01:00:33,883
Quand ils jouissent partout.
984
01:00:34,287 --> 01:00:36,676
C'est vrai, ça doit être très différent.
985
01:00:37,087 --> 01:00:41,285
- J'aimerais bien avoir un orgasme
masculin, juste une fois, comme ça.
986
01:00:41,687 --> 01:00:44,201
- Moi, j'aimerais avoir
un orgasme féminin.
987
01:00:44,607 --> 01:00:45,960
Elles rient.
988
01:00:49,247 --> 01:00:52,478
Véro! Regarde, là-bas.
989
01:00:52,887 --> 01:00:54,923
C'est pas Jérôme?
990
01:00:55,127 --> 01:00:57,163
Oui. Qu'est-ce qu'il fabrique?
991
01:00:57,367 --> 01:01:00,564
- Je sais pas.
On va lui demander de venir.
992
01:01:00,767 --> 01:01:03,235
- Non, restons entre nous.
On est mieux.
993
01:01:03,447 --> 01:01:06,917
- On peut pas le laisser tout seul.
- Il aime bien.
994
01:01:07,127 --> 01:01:09,721
- C'est pas gentil,
je vais aller le chercher.
995
01:01:09,927 --> 01:01:11,440
Mais il aime bien!
996
01:01:11,847 --> 01:01:14,042
- Arrête, arrête,
y a quelqu'un.
997
01:01:15,207 --> 01:01:19,200
- Mais non, il peut rien voir.
Il peut rien voir de là.
998
01:01:20,927 --> 01:01:21,723
Mon père.
999
01:01:22,127 --> 01:01:26,245
- Qu'est-ce que tu fais là,
tout seul, Jérôme? Tu médites?
1000
01:01:26,447 --> 01:01:27,721
Ah, t'es là?
1001
01:01:27,927 --> 01:01:29,963
Viens avec nous, on grignote.
1002
01:01:30,167 --> 01:01:33,284
- Je préfère vous laisser entre vous,
c'est plus sympa.
1003
01:01:33,487 --> 01:01:36,320
- T'es sûr?
- Oui, merci.
1004
01:01:42,007 --> 01:01:46,444
- Tu sais, Jérôme, on n'est pas tout
le temps obligé de jouer la comédie.
1005
01:01:46,647 --> 01:01:50,356
C'est pas de ta faute
si la petite Maria est morte.
1006
01:01:50,767 --> 01:01:53,520
Même si tu accumules les échecs,
1007
01:01:53,727 --> 01:01:56,560
on t'aime quand même.
1008
01:01:56,967 --> 01:02:00,562
Je sais bien que la vie ne ressemble pas
à nos rêves de gosses,
1009
01:02:00,767 --> 01:02:04,840
mais il y a de temps en temps
de jolis moments qu'on n'attendait pas.
1010
01:02:06,047 --> 01:02:08,561
Je vais te faire une confidence, Jérôme.
1011
01:02:09,567 --> 01:02:13,924
Je n'ai pas passé d'aussi bonnes
vacances depuis mes 14 ans.
1012
01:02:15,767 --> 01:02:17,359
Recrachez-la vite.
1013
01:02:21,887 --> 01:02:25,243
- Qu'est-ce qu'ils ont dit?
- Qu'est-ce qui t'a pris?
1014
01:02:25,647 --> 01:02:26,875
Heureusement,
1015
01:02:27,287 --> 01:02:29,596
y a pas de fracture.
1016
01:02:33,487 --> 01:02:36,240
Tu as eu beaucoup de chance,
tu sais!!
1017
01:02:38,687 --> 01:02:41,121
Il a de la vase plein les oreilles.
1018
01:02:41,527 --> 01:02:42,926
Ils en ont déjà enlevé.
1019
01:02:43,327 --> 01:02:45,443
Ca va durer encore quelques jours.
1020
01:02:45,847 --> 01:02:49,157
Merci, il est tard,
vous avez déjà assez attendu.
1021
01:02:49,567 --> 01:02:52,081
- Faut que j'y aille,
sinon ça va barder.
1022
01:02:52,287 --> 01:02:55,723
Je vous ramène, Elisabeth?
- Volontiers. Au revoir.
1023
01:02:59,527 --> 01:03:01,597
- Ca va?
Tu souffres?
1024
01:03:13,767 --> 01:03:17,476
- T'avais plus envie de baiser
ou le mec bandait plus?
1025
01:03:18,487 --> 01:03:21,240
Va pas t'enfermer là-dedans!
Viens.
1026
01:03:21,447 --> 01:03:24,678
- Arrête, Jean-Pierre,
je n'en peux plus.
1027
01:03:25,087 --> 01:03:27,999
- C'est toi qui n'en peux plus?
Mais on croit rêver.
1028
01:03:28,207 --> 01:03:32,837
Ma femme rentre la nuit après s'est fait
tirer par un mec et elle n'en peut plus?
1029
01:03:33,247 --> 01:03:36,478
- Tu deviens complètement fou.
Mais est-ce que tu te vois?
1030
01:03:36,887 --> 01:03:39,640
Je ne connais aucun homme.
Aucun!
1031
01:03:40,047 --> 01:03:42,845
Alors arrête, s'il te plaîït, arrête!!
1032
01:03:44,647 --> 01:03:46,319
Je t'aime, Lulu.
1033
01:03:46,727 --> 01:03:48,240
Moi aussi, je t'aime.
1034
01:03:55,647 --> 01:03:59,435
- Maintenant, j'en suis sûr.
Tu t'es tapé un mec.
1035
01:04:01,047 --> 01:04:05,165
Je suppose que tu vas me raconter que
tu as déjeuné avec ta fameuse Lise?
1036
01:04:05,567 --> 01:04:10,322
- Oui. J'ai même passé une partie
de la nuit avec elle, pour des raisons
1037
01:04:10,727 --> 01:04:12,240
que tu ne peux comprendre.
1038
01:04:12,447 --> 01:04:16,918
- Voudrais-tu aussi me faire croire que
tu n'étais pas avec un homme, ce matin,
1039
01:04:17,127 --> 01:04:18,765
après ton massage?
1040
01:04:19,167 --> 01:04:21,601
Mais quel homme?
1041
01:04:21,807 --> 01:04:25,595
J'étais sûre que tu me surveillais.
Il s'est rien passé, mon ami!
1042
01:04:26,007 --> 01:04:29,363
- Me prends pas pour un con!
J'étais là, j'ai tout entendu.
1043
01:04:29,567 --> 01:04:31,125
T'as pas refusé.
1044
01:04:31,527 --> 01:04:33,563
Evidemment que j'ai pas refusé!
1045
01:04:33,767 --> 01:04:35,962
C'était gentil de sa part.
Et après?
1046
01:04:36,367 --> 01:04:39,723
- Tu te rends compte un peu?
- C'était par politesse!
1047
01:04:40,127 --> 01:04:42,402
On vit dans un monde civilisé!
1048
01:04:42,607 --> 01:04:46,395
C'était par politesse, tu le sais très bien,
ça m'arrache la gorge.
1049
01:04:46,607 --> 01:04:47,926
Où est le problème?
1050
01:04:48,327 --> 01:04:51,125
- Tu es en train de devenir
complètement folle!
1051
01:04:51,527 --> 01:04:53,085
Et lui, c'est une ordure.
1052
01:04:53,487 --> 01:04:57,446
Je vais aller le tuer, ce mec.
Je connais son nom et sa chambre!
1053
01:04:57,847 --> 01:04:59,917
J'en peux plus, Jean-Pierre!
1054
01:05:00,127 --> 01:05:02,766
Je deviens folle à cause de toi!
1055
01:05:03,967 --> 01:05:08,438
Excusez-moi, je sais qu'il est très tôt,
mais je sais plus quoi faire.
1056
01:05:08,647 --> 01:05:10,444
Qu'est-ce qui se passe?
1057
01:05:11,647 --> 01:05:13,080
C'est un cauchemar.
1058
01:05:13,287 --> 01:05:15,482
Il est fou, il veut tuer quelqu'un.
1059
01:05:15,887 --> 01:05:16,717
Quoi?
1060
01:05:17,127 --> 01:05:19,880
- Vous savez, le type
des bonbons à la menthe...
1061
01:05:20,087 --> 01:05:22,078
Jean-Pierre veut le tuer.
1062
01:05:22,487 --> 01:05:27,117
- Calmez-vous, Lulu, on ne tue pas
les gens comme ça. Ne vous affolez pas.
1063
01:05:27,527 --> 01:05:31,202
- Pourquoi veut-il le tuer?
- Parce qu'il m'a offert un bonbon.
1064
01:05:31,407 --> 01:05:33,796
Je comprends plus rien,
il est fou!
1065
01:05:34,007 --> 01:05:35,838
Lulu, on va s'asseoir,
1066
01:05:36,047 --> 01:05:39,323
et je vais lui raconter
lajournée qu'on a passée ensemble.
1067
01:05:39,527 --> 01:05:40,721
Il vous croira pas.
1068
01:05:41,127 --> 01:05:42,355
Ah, Véro...
1069
01:05:42,767 --> 01:05:46,601
- C'est de la blague, il ne fera rien,
il est simplement en colère.
1070
01:05:47,007 --> 01:05:49,043
Ils font tous du cinéma.
1071
01:05:49,447 --> 01:05:51,278
Regardez la lettre de Jérôme.
1072
01:05:52,487 --> 01:05:54,000
Loïc l'a trouvée.
1073
01:05:54,407 --> 01:05:56,443
"Quand vous lirez ceci,
1074
01:05:56,647 --> 01:05:59,923
"je serai devenu un poil
trop sourd pour vous.
1075
01:06:00,327 --> 01:06:02,477
"Je vous demande pardon,
1076
01:06:02,887 --> 01:06:06,357
"je suis désossé. C'est mieux ainsi.
Tout mon amour, Jérôme."
1077
01:06:06,767 --> 01:06:08,598
Ca veut rien dire.
1078
01:06:09,007 --> 01:06:11,680
On se jette pas d'une falaise
pour devenir sourd.
1079
01:06:12,087 --> 01:06:16,160
- Je ne sais pas. Même moi, je ne sais
pas. C'est totalement incohérent.
1080
01:06:16,567 --> 01:06:17,841
Est-ce à cause
1081
01:06:18,247 --> 01:06:19,282
de Maria?
1082
01:06:19,487 --> 01:06:23,196
Je ne sais pas, les hommes
sont tellement plus fragiles que nous!
1083
01:06:23,407 --> 01:06:24,760
On va devoir partir.
1084
01:06:25,167 --> 01:06:27,442
Non! Tu vas pas m'abandonner?
1085
01:06:27,847 --> 01:06:32,602
- Je me vois pas avec lui dans cet état,
coincés dans notre villa.
1086
01:06:33,007 --> 01:06:35,396
J'ai besoin de rentrer.
- Et la puce?
1087
01:06:35,807 --> 01:06:38,367
Elle vient, elle va pas rester seule ici.
1088
01:06:39,967 --> 01:06:43,357
Je veux pas gâcher les vacances
de Julie qui s'amuse ici.
1089
01:06:43,767 --> 01:06:47,521
- Laisse au moins Loïc ici,
qu'il profite des deux derniers jours.
1090
01:06:47,927 --> 01:06:48,882
Merci.
1091
01:06:49,287 --> 01:06:52,677
- Pour moi aussi, c'est fini, les vacances.
C'est un enfer!
1092
01:06:53,087 --> 01:06:55,317
- Et moi?
Mes copines me lâchent!
1093
01:06:55,727 --> 01:06:56,842
J'ai pas vu Julie.
1094
01:06:57,247 --> 01:07:00,045
Attendez,
j'ai une idée géniale.
1095
01:07:00,247 --> 01:07:05,480
Quand tout le monde sera rentré, je vais
faire une garden-party à la maison,
1096
01:07:05,887 --> 01:07:07,639
pour prolonger les vacances.
1097
01:07:08,047 --> 01:07:11,119
Ne vous inquiétez pas, Lulu,
il ne va rien se passer.
1098
01:07:11,527 --> 01:07:13,165
Tu vas me tuer...
1099
01:07:13,367 --> 01:07:15,642
Quelqu'un frappe fort à la porte.
1100
01:07:16,847 --> 01:07:20,157
Qu'est-ce que c'est que ce bordel?
1101
01:07:22,247 --> 01:07:23,760
Encore vous?
1102
01:07:25,487 --> 01:07:27,523
- Je suis le mari.
- Rentre là-dedans.
1103
01:07:27,927 --> 01:07:29,246
Mais il arrête pas!
1104
01:07:29,647 --> 01:07:31,603
Ce mec dit qu'il est ton mari.
1105
01:07:32,007 --> 01:07:34,521
- Mais j'ai pas de mari.
Je sais pas qui c'est.
1106
01:07:34,927 --> 01:07:37,316
- Vous savez bien
que je suis pas son mari.
1107
01:07:37,727 --> 01:07:39,080
Si t'es pas son mari...
1108
01:07:39,487 --> 01:07:41,443
L'autre, pas cette pute!
1109
01:07:41,847 --> 01:07:44,122
- Vous voulez
ma main dans la figure?
1110
01:07:44,527 --> 01:07:46,518
Vous vous en foutez peut-être,
1111
01:07:46,927 --> 01:07:48,679
mais il a baisé avec ma femme.
1112
01:07:50,207 --> 01:07:51,879
C'est le mari de l'autre.
1113
01:07:53,287 --> 01:07:56,359
Je suis pas jalouse d'une tordue
qui se fait attacher
1114
01:07:56,767 --> 01:07:58,280
pour prendre son pied.
1115
01:07:58,687 --> 01:08:00,120
Enculé!
1116
01:08:00,527 --> 01:08:01,482
Calme-toi!
1117
01:08:01,887 --> 01:08:02,876
Fais pas chier!
1118
01:08:09,487 --> 01:08:11,682
Quand tu m'as dit que tu m'aimais...
1119
01:08:13,847 --> 01:08:17,283
tu disais pas çajuste pour l'ambiance?
1120
01:08:17,687 --> 01:08:20,406
Tu le pensais vraiment?
- Evidemment.
1121
01:08:22,207 --> 01:08:24,482
Redis-le-moi.
1122
01:08:24,687 --> 01:08:26,279
Bien sûr.
1123
01:08:26,487 --> 01:08:28,557
Je t'aime, voilà.
1124
01:08:32,287 --> 01:08:33,766
Qu'est-ce que tu as?
1125
01:08:34,167 --> 01:08:37,762
- Ils ont dit que t'étais une salope
qui se faisait attacher.
1126
01:08:38,167 --> 01:08:41,318
Je vais crever.
- Je vais appeler un médecin.
1127
01:08:43,887 --> 01:08:45,639
Faut que je trouve un magasin
1128
01:08:46,047 --> 01:08:51,121
de jouets pour mes neveux...
et quelque chose pour leur mère.
1129
01:08:51,527 --> 01:08:53,597
J'aimerais que tu m'aides.
- Quoi?
1130
01:08:54,007 --> 01:08:56,475
Rien, continue.
1131
01:08:56,687 --> 01:08:57,756
Continue.
1132
01:08:58,167 --> 01:09:02,285
- Emilie, ça peut pas durer comme ça,
parce que ça me fait trop mal.
1133
01:09:02,487 --> 01:09:05,843
OK, t'as été attirée par ce type,
t'as été flattée aussi.
1134
01:09:06,247 --> 01:09:09,000
Mais celui qui t'aime vraiment, c'est moi.
1135
01:09:09,407 --> 01:09:12,877
Je t'aime comme un fou.
Il faut que je t'épouse.
1136
01:09:13,287 --> 01:09:16,085
Je suis prêt à tout pardonner,
à tout oublier.
1137
01:09:16,287 --> 01:09:19,438
Putain, c'est à chier,
on dirait du Brel.
1138
01:09:37,247 --> 01:09:39,317
Je suis sur un petit nuage.
1139
01:09:39,527 --> 01:09:42,724
- Méfie-toi, ça ne te réussit pas,
l'altitude.
1140
01:09:42,927 --> 01:09:46,715
La dernière fois, tu es redescendue
très vite et très enceinte.
1141
01:09:47,127 --> 01:09:50,802
- Avec Maxime, c'est différent.
Je le sens bien, ce type.
1142
01:09:51,207 --> 01:09:54,995
J'ai eu tout de suite une impression
très forte quand je l'ai vu.
1143
01:09:55,207 --> 01:09:57,243
- Moi aussi.
Je l'ai aperçu et...
1144
01:09:57,447 --> 01:09:59,563
Ca n'a pas d'importance.
1145
01:10:01,047 --> 01:10:04,084
- Dis-moi, sois franche.
- Eh ben, je me suis dit,
1146
01:10:04,287 --> 01:10:08,758
je ne sais pas pourquoi:
"Y a du salaud dans l'air."
1147
01:10:09,167 --> 01:10:12,477
- Tu changeras d'avis
quand tu le connaîïtras. C'est le bon.
1148
01:10:12,887 --> 01:10:14,923
- Tu dis toujours ça.
- Non.
1149
01:10:15,327 --> 01:10:17,602
Non, je l'ai pensé qu'une fois.
1150
01:10:19,087 --> 01:10:23,126
Mais bon...
je savais qu'il quitterait pas sa femme.
1151
01:10:23,527 --> 01:10:25,006
Il était plus vieux?
1152
01:10:29,327 --> 01:10:31,204
Pourquoi tu dis ça?
1153
01:10:31,607 --> 01:10:35,202
- Je sais pas.
Comme ça, une intuition.
1154
01:10:35,607 --> 01:10:36,756
Tiens,
1155
01:10:37,167 --> 01:10:38,600
le voilà.
1156
01:10:39,007 --> 01:10:40,406
Bonjour.
1157
01:10:41,687 --> 01:10:43,006
Voici Elisabeth.
1158
01:10:43,407 --> 01:10:45,204
Enchantée.
1159
01:10:45,607 --> 01:10:47,837
On... on y va?
1160
01:10:49,607 --> 01:10:51,120
Au revoir.
1161
01:10:51,527 --> 01:10:55,156
- Elisabeth,
on va plus ou moins déjeuner.
1162
01:10:55,367 --> 01:10:57,597
Tu veux venir avec nous?
1163
01:10:58,007 --> 01:10:59,998
Non, je reste ici.
1164
01:11:00,407 --> 01:11:04,400
- Faut qu'on y aille parce que là,
ils gardent pas les réservations.
1165
01:11:04,607 --> 01:11:07,075
Il y a beaucoup de monde
dans ce restaurant.
1166
01:11:07,487 --> 01:11:11,844
- Julie! Je reste un peu
sur ma première impression.
1167
01:11:27,927 --> 01:11:30,236
Merde, merde...
1168
01:11:36,367 --> 01:11:38,244
Qu'est-ce qu'il y a?
1169
01:11:38,647 --> 01:11:40,797
Et si Elisabeth arrive?
1170
01:11:41,207 --> 01:11:42,356
Mais non.
1171
01:11:42,767 --> 01:11:45,725
- J'avais oublié,
elle m'avait dit que peut-être...
1172
01:11:45,927 --> 01:11:48,441
- Bon, ça va,
j'ai compris.
1173
01:11:48,647 --> 01:11:50,080
Mais écoute, Carole...
1174
01:11:50,287 --> 01:11:53,359
- Non, mais je vais y aller.
- Elle aurait pu monter.
1175
01:11:53,767 --> 01:11:56,122
- J'ai compris.
Ca n'a plus d'importance.
1176
01:11:57,527 --> 01:11:59,324
Non, c'est bon.
1177
01:12:02,727 --> 01:12:05,116
Putain, quel con!
1178
01:12:05,527 --> 01:12:07,438
Bonjour.
1179
01:12:09,887 --> 01:12:12,355
- Pour "la salope
qui se fait attacher".
1180
01:12:15,647 --> 01:12:20,767
- Pourquoi t'as giflé ce type?
- Parce que c'est lui qui t'a tapé.
1181
01:12:21,167 --> 01:12:24,364
C'est pas trop fort,
les médicaments qu'ils te donnent?
1182
01:12:35,207 --> 01:12:37,243
Tu veux qu'on aille ailleurs?
1183
01:12:37,647 --> 01:12:39,603
Pourquoi? Tu as honte?
1184
01:12:40,007 --> 01:12:41,486
Non, t'es folle?
1185
01:12:41,887 --> 01:12:43,161
Allez, choisis.
1186
01:12:58,327 --> 01:13:01,524
C'est fou, j'ai l'impression
qu'ils n'ont rien changé.
1187
01:13:01,927 --> 01:13:03,201
C'est fou.
1188
01:13:03,407 --> 01:13:05,477
J'ai froid, allons-y.
1189
01:13:17,127 --> 01:13:19,163
Merci, Loïc.
1190
01:13:22,927 --> 01:13:25,566
Quelqu'un pleure.
1191
01:13:49,647 --> 01:13:52,445
Va te recoucher, Loïc.
1192
01:13:52,647 --> 01:13:54,239
Ca va passer.
1193
01:14:03,887 --> 01:14:05,764
Qu'est-ce qu'il y a?
1194
01:14:10,887 --> 01:14:12,764
Je sais pas.
1195
01:14:13,847 --> 01:14:15,883
C'est d'être ici...
1196
01:14:22,927 --> 01:14:25,157
Va te recoucher, ça va aller.
1197
01:14:32,367 --> 01:14:34,198
J'ai peur.
1198
01:14:34,407 --> 01:14:37,922
Je sais pas pourquoi,
je comprends pas.
1199
01:14:51,607 --> 01:14:53,723
T'es gentil, Loïc.
1200
01:16:12,847 --> 01:16:16,237
*- Vous n'avez pas d'autre message.
Menu principal...
1201
01:16:17,967 --> 01:16:19,241
Kevin, bonjour.
1202
01:16:19,647 --> 01:16:21,365
Il est parti au Touquet.
1203
01:16:21,767 --> 01:16:24,918
Il a oublié son rendez-vous
pour la maison des voisins.
1204
01:16:25,327 --> 01:16:29,036
Je vais recevoir le client.
Mlle Lanier est rentrée de Chicago?
1205
01:16:29,447 --> 01:16:30,243
Non.
1206
01:16:33,687 --> 01:16:34,961
Bonjour.
1207
01:16:35,367 --> 01:16:37,722
M. Varga va sûrement accepter l'offre.
1208
01:16:38,127 --> 01:16:40,402
Je commençais à m'inquiéter.
1209
01:16:41,607 --> 01:16:45,156
- Vous voulez bien me suivre
dans mon bureau?
1210
01:16:45,567 --> 01:16:48,604
- La proposition
doit rester entre nous.
1211
01:16:49,007 --> 01:16:51,282
Qu'est-ce que vous voulez dire?
1212
01:16:51,487 --> 01:16:54,365
- Vous confirmez la visite
avec votre architecte.
1213
01:16:54,567 --> 01:16:58,196
Dites qu'il y a un problème
de gros oeuvres, baissez de 200000,
1214
01:16:58,567 --> 01:17:00,080
je le pousserai à accepter.
1215
01:17:00,487 --> 01:17:01,886
Où est votre intérêt?
1216
01:17:02,287 --> 01:17:04,801
- 100000 francs,
pareil pour vous.
1217
01:17:05,207 --> 01:17:06,765
Drôle d'oiseau, vous.
1218
01:17:07,167 --> 01:17:09,840
- Non, mais j'en ai un
dans la peau.
1219
01:17:11,727 --> 01:17:16,323
- Il a l'air cassé, le gamin.
Ca doit être l'air de la mer.
1220
01:17:18,847 --> 01:17:20,883
Oui, ça doit être ça.
1221
01:17:22,167 --> 01:17:26,558
Je pense que je vais aller dormir seule
dans la chambre d'amis, ce soir.
1222
01:17:26,767 --> 01:17:29,122
J'ai pris l'habitude, cette semaine.
1223
01:17:29,527 --> 01:17:31,279
Comme tu veux.
1224
01:17:31,687 --> 01:17:32,915
Voilà.
1225
01:17:33,127 --> 01:17:35,118
Est-ce que je peux vous parler?
1226
01:17:35,327 --> 01:17:40,037
- C'est pas le moment,
les invités vont arriver. Ca va?
1227
01:17:40,447 --> 01:17:41,562
Ca va.
1228
01:17:41,967 --> 01:17:43,798
Vous êtes Rena?
1229
01:17:44,007 --> 01:17:46,396
- C'est vrai,
vous vous connaissez pas.
1230
01:17:48,087 --> 01:17:51,397
- Bonjour, Elisabeth.
- Vous avez de très jolis yeux.
1231
01:17:51,807 --> 01:17:53,320
Mon mari me l'a caché.
1232
01:17:53,727 --> 01:17:55,683
Bon, venez me parler.
1233
01:17:56,087 --> 01:17:57,315
Oui.
1234
01:17:57,727 --> 01:17:59,763
J'ai une question délicate.
1235
01:18:00,167 --> 01:18:04,240
Ne le prenez pas mal, je ne vous
accuse pas, c'est juste une question.
1236
01:18:04,647 --> 01:18:08,925
Vous est-il arrivé de proposer à un client
de traiter en dehors de l'agence
1237
01:18:09,127 --> 01:18:12,676
en gardant la commission pour vous?
1238
01:18:13,087 --> 01:18:15,840
- Non... ah ben, non.
Pas du tout.
1239
01:18:16,047 --> 01:18:18,402
Comment vous pouvez penser ça?
1240
01:18:18,807 --> 01:18:20,525
C'était juste ça.
1241
01:18:20,727 --> 01:18:23,446
Et vous,
qu'est-ce que vous vouliez me dire?
1242
01:18:25,207 --> 01:18:27,675
Je peux en avoir un autre?
1243
01:18:28,087 --> 01:18:30,157
Vous avez déjà bu trois bières.
1244
01:18:30,567 --> 01:18:32,364
Bon alors?
1245
01:18:32,567 --> 01:18:34,876
Je veux épouser Emilie.
1246
01:18:36,487 --> 01:18:37,476
Je l'aime.
1247
01:18:37,887 --> 01:18:41,402
- Kevin, vous vous êtes croisés 15 jours
pendant sont stage.
1248
01:18:41,607 --> 01:18:45,077
Ca suffit pas pour se marier
et il faut être deux à vouloir.
1249
01:18:45,487 --> 01:18:48,957
- Elle voudra. C'était un peu difficile
pendant les vacances,
1250
01:18:49,367 --> 01:18:51,801
mais c'est normal, elle est jeune.
1251
01:18:52,007 --> 01:18:55,158
- Vous voulez dire qu'elle était
à Dunkerque avec vous?
1252
01:18:55,567 --> 01:18:58,559
- Non, on était ensemble.
Sa copine Nina, c'est moi.
1253
01:18:58,967 --> 01:19:02,562
- Ecoutez, j'espère que vous n'êtes pas
dans votre état normal.
1254
01:19:02,767 --> 01:19:07,887
Rentrez chez vous, et quand Emilie
arrivera, on reprendra la discussion.
1255
01:19:08,287 --> 01:19:09,481
C'est vrai, Bertrand.
1256
01:19:09,887 --> 01:19:13,562
- Vous aviez raison, il vaut mieux
s'en tenir à "Monsieur Lanier."
1257
01:19:19,767 --> 01:19:20,563
Les amis!
1258
01:19:22,007 --> 01:19:24,043
Ca ne te fait pas trop souffrir?!!
1259
01:19:24,447 --> 01:19:27,564
- Parle normalement,
il a les oreilles débouchées.
1260
01:19:27,967 --> 01:19:31,323
- Je suis ravie que ça ait pas marché.
La vie continue.
1261
01:19:31,727 --> 01:19:34,366
Il y a beaucoup de jolies choses
à entendre.
1262
01:19:35,887 --> 01:19:38,117
Bonjour, ma puce,
tu es élégante.
1263
01:19:38,527 --> 01:19:41,564
- C'est un peu juste,
on ira en acheter une autre demain.
1264
01:19:42,807 --> 01:19:44,445
- Elle a de la chance.
- Oh!
1265
01:19:44,847 --> 01:19:48,396
Tu as tout ce qu'il te faut.
Et je te signale que tu es l'aîïné.
1266
01:19:48,807 --> 01:19:50,320
Je vous rejoins.
1267
01:19:50,727 --> 01:19:52,080
Deux coupes.
1268
01:19:52,487 --> 01:19:56,958
- Vous pouvez vous parler directement.
Voici nos futurs nouveaux voisins.
1269
01:19:57,367 --> 01:20:00,677
- Ne m'en voulez pas,
mais le rapport n'était pas bon.
1270
01:20:01,087 --> 01:20:02,406
J'ai bien compris.
1271
01:20:02,807 --> 01:20:05,799
On a été impressionnés
par la collection de compteurs.
1272
01:20:07,287 --> 01:20:10,165
- Que faites-vous?
- J'étais dans l'informatique.
1273
01:20:10,367 --> 01:20:12,437
J'ai pris une période sabbatique,
1274
01:20:12,847 --> 01:20:14,041
pour voyager,
1275
01:20:14,447 --> 01:20:15,675
faire du sport.
1276
01:20:17,207 --> 01:20:19,562
- J'ai eu un accident de golf
avec une tondeuse.
1277
01:20:21,007 --> 01:20:23,123
Je vais te montrer le contrat.
1278
01:20:23,527 --> 01:20:25,483
Excusez-moi.
1279
01:20:25,887 --> 01:20:30,358
Je sais qu'on se connaîït pas, mais j'ai
cru entendre que vous étiez psychiatre.
1280
01:20:30,567 --> 01:20:33,718
On doit souvent vous déranger.
- Effectivement, oui.
1281
01:20:34,127 --> 01:20:35,276
Je veux un conseil.
1282
01:20:35,687 --> 01:20:38,884
- Je vais grignoter, tu viens?
- Oui.
1283
01:20:39,287 --> 01:20:41,676
- Depuis quelque temps,
je suis angoissé.
1284
01:20:41,887 --> 01:20:45,516
Je me demande si je ne suis pas
confronté à un début de folie.
1285
01:20:47,287 --> 01:20:49,960
Le comportement de ma femme
devient inquiétant.
1286
01:20:50,167 --> 01:20:54,080
J'ai peur que ce soit une forme
de nymphomanie et qu'elle soit folle.
1287
01:20:54,487 --> 01:20:57,957
- Une femme équilibrée peut aimer
avoir beaucoup de rapports.
1288
01:20:58,367 --> 01:21:01,803
- Pas avec le premier venu
dans un ascenseur ou un placard.
1289
01:21:02,207 --> 01:21:06,086
- Parlez-en avec elle, c'est peut-être
plus simple que vous pensez.
1290
01:21:06,487 --> 01:21:09,718
- J'ai essayé, mais elle refuse
et nie systématiquement.
1291
01:21:10,127 --> 01:21:14,200
Vous voulez pas aller prendre un verre
avec elle et lui parler?
1292
01:21:14,607 --> 01:21:15,596
Elle est là.
1293
01:21:17,087 --> 01:21:18,918
Je l'enverrai chez vous.
1294
01:21:19,327 --> 01:21:21,682
Je sais pas, c'est un peu délicat.
1295
01:21:21,887 --> 01:21:23,081
A plus tard.
1296
01:21:31,887 --> 01:21:34,720
- T'as pu te libérer?
Ca me fait tellement plaisir.
1297
01:21:38,247 --> 01:21:40,317
Je me suis fait remplacer.
1298
01:21:40,527 --> 01:21:42,279
Fallait que je te voie.
1299
01:21:42,687 --> 01:21:43,802
Qu'y a-t-il?
1300
01:21:44,207 --> 01:21:46,675
Rien, j'avais envie de te voir.
1301
01:21:48,407 --> 01:21:50,602
On va boire quelque chose?
1302
01:21:51,007 --> 01:21:52,599
T'étais bien à Chicago?
1303
01:21:53,007 --> 01:21:56,761
- En voyant tes relevés de banque,
tu te poseras plus la question.
1304
01:21:57,167 --> 01:21:58,566
T'étais à Dunkerque?
1305
01:21:58,967 --> 01:22:01,356
Mais non, t'as picolé ou quoi?
1306
01:22:01,767 --> 01:22:04,281
- Est-ce que là-bas,
tu étais avec un homme?
1307
01:22:04,687 --> 01:22:09,124
- Pourquoi tu me demandes ça?
Oui, plus ou moins, papa.
1308
01:22:09,527 --> 01:22:14,237
- Est-ce qu'il a été plus ou moins
question de mariage?
1309
01:22:14,647 --> 01:22:18,640
- Vaguement, il m'en a parlé, oui.
Mais tu sais, c'est un type bien.
1310
01:22:19,047 --> 01:22:20,719
T'es là, Emilie?
1311
01:22:22,127 --> 01:22:25,437
- Tu connais Kevin depuis trois mois.
Alors explique-moi.
1312
01:22:25,847 --> 01:22:28,520
- J'ai jamais dit
que j'allais épouser Kevin!
1313
01:22:28,927 --> 01:22:29,916
Et Nina?
1314
01:22:30,327 --> 01:22:32,682
J'étais avec elle à Chicago.
1315
01:22:33,087 --> 01:22:34,042
C'est faux.
1316
01:22:34,447 --> 01:22:36,438
Nina!
1317
01:22:36,847 --> 01:22:38,405
Viens!
1318
01:22:38,807 --> 01:22:40,718
Emilie, ça suffit.
1319
01:22:41,127 --> 01:22:43,357
- Je te présente mon père...
Kevin.
1320
01:22:45,007 --> 01:22:46,406
Je vais me fâcher.
1321
01:22:46,807 --> 01:22:49,685
Moi, je veux me marier avec Rick.
1322
01:22:50,087 --> 01:22:51,440
Je l'ai rencontré
1323
01:22:51,847 --> 01:22:52,836
dans l'avion.
1324
01:22:53,247 --> 01:22:54,282
C'est pas vrai?
1325
01:22:54,687 --> 01:22:55,756
Mettez un coton.
1326
01:22:56,167 --> 01:22:57,805
Merde!
1327
01:22:58,207 --> 01:22:59,606
Une coupe de champagne.
1328
01:23:00,007 --> 01:23:02,123
Bois pas trop ou tu vas gerber.
1329
01:23:02,527 --> 01:23:04,358
Je suis désolée.
1330
01:23:04,767 --> 01:23:07,406
Il devait juste me déposer.
- C'est pas grave.
1331
01:23:07,807 --> 01:23:08,796
Ca va?
1332
01:23:09,207 --> 01:23:10,242
Ouais.
1333
01:23:11,527 --> 01:23:13,245
Il fait chaud.
1334
01:23:13,447 --> 01:23:15,358
Y a du Coca?
1335
01:23:15,567 --> 01:23:16,886
Je pense, oui.
1336
01:23:18,887 --> 01:23:20,764
Tu m'as manqué.
1337
01:23:21,167 --> 01:23:22,680
C'est là-bas,
1338
01:23:23,087 --> 01:23:24,156
le Coca.
1339
01:23:24,567 --> 01:23:25,966
OK.
1340
01:23:26,367 --> 01:23:28,085
Merci du renseignement.
1341
01:23:31,127 --> 01:23:34,836
- Il est très bien, votre collaborateur.
Kevin, c'est ça?
1342
01:23:35,047 --> 01:23:36,560
Très dynamique.
1343
01:23:36,767 --> 01:23:38,962
Kevin... un peu trop, même.
1344
01:23:39,167 --> 01:23:40,600
C'est une idée à lui?
1345
01:23:41,007 --> 01:23:42,406
C'est-à-dire?
1346
01:23:42,807 --> 01:23:44,843
C'est ce que je cherchais.
1347
01:23:45,047 --> 01:23:48,198
- Tu veux quelque chose à boire?
- Je veux du Coca.
1348
01:23:48,607 --> 01:23:51,041
- Comment ça se passe
avec votre mari?
1349
01:23:51,447 --> 01:23:53,483
Pareil, il m'a fait une crise.
1350
01:23:53,687 --> 01:23:57,680
Il a reçu une réponse d'un éditeur.
Je savais même pas qu'il écrivait.
1351
01:23:58,087 --> 01:24:00,078
Bref, une réponse négative.
1352
01:24:00,287 --> 01:24:03,802
J'ai cru qu'il allait tout casser.
Il nous reste 3 assiettes.
1353
01:24:04,207 --> 01:24:06,198
Lulu, ça ne peut plus durer.
1354
01:24:06,607 --> 01:24:08,165
Il n'y a aucune raison.
1355
01:24:08,367 --> 01:24:10,597
Jusqu'à cet été, c'était supportable,
1356
01:24:10,807 --> 01:24:13,640
et je savais pas
si je serais plus heureuse sans lui.
1357
01:24:14,047 --> 01:24:16,083
Et ça s'est dégradé.
1358
01:24:18,487 --> 01:24:20,955
Vous savez si vous êtes heureuse,
vous?
1359
01:24:21,367 --> 01:24:23,642
J'ai la ferme intention de l'être.
1360
01:24:25,247 --> 01:24:26,202
Ca va?
1361
01:24:26,607 --> 01:24:27,926
Parfait.
1362
01:24:32,687 --> 01:24:33,676
Vous savez,
1363
01:24:34,087 --> 01:24:36,726
l'homme qui a acheté la maison,
il est psy.
1364
01:24:37,127 --> 01:24:38,845
Parlez-lui de Jean-Pierre.
1365
01:24:39,247 --> 01:24:40,362
C'est gênant.
1366
01:24:40,767 --> 01:24:42,723
Je dois vous verser 100000 F?
1367
01:24:43,127 --> 01:24:45,595
- Vous vous êtes engagé.
- Où ça?
1368
01:24:46,007 --> 01:24:49,682
Quand je m'engage, c'est par écrit,
comme tous les gens sérieux.
1369
01:24:50,087 --> 01:24:53,921
- Je vois pas de quoi vous parlez.
Excusez-moi.
1370
01:24:54,327 --> 01:24:59,447
- J'ai quelque chose à te demander.
Je déteste ça, mais j'avais pas le choix.
1371
01:24:59,847 --> 01:25:03,237
- Tu cherches quelque chose?
- Non, c'est bon.
1372
01:25:03,647 --> 01:25:05,638
Dis-moi.
1373
01:25:05,847 --> 01:25:08,884
- Tu sais que la vente s'est faite
un peu rapidement
1374
01:25:09,087 --> 01:25:12,159
et j'ai pas eu le temps
de chercher autre chose.
1375
01:25:12,567 --> 01:25:15,764
Pour être franc,
avant, j'étais serré sur le budget,
1376
01:25:16,167 --> 01:25:20,240
mais vu les conditions de la vente,
je n'ai carrément plus de budget.
1377
01:25:20,647 --> 01:25:23,036
En attendant, j'ai loué une caravane.
1378
01:25:23,447 --> 01:25:26,644
- Je n'imagine pas vraiment Véro
dans une caravane.
1379
01:25:27,047 --> 01:25:29,083
Elle n'est pas encore au courant.
1380
01:25:29,287 --> 01:25:33,121
Mais ce que je voulais te demander,
momentanément, bien sûr,
1381
01:25:33,327 --> 01:25:36,205
c'est si je pourrais la garer
dans ton jardin.
1382
01:25:36,607 --> 01:25:39,644
Dans l'allée, bien sûr,
sans gêner le passage.
1383
01:25:40,047 --> 01:25:44,120
J'ai peur de pas être accepté
par les gitans derrière la voie ferrée.
1384
01:25:44,527 --> 01:25:47,564
- C'est délicat.
Il faut que j'en parle à Elisabeth.
1385
01:25:47,767 --> 01:25:49,485
Mais si t'es dans la merde...
1386
01:25:51,287 --> 01:25:55,200
Le nez dépasse à peine, Bertrand.
1387
01:25:58,127 --> 01:25:59,446
T'as pas chaud?
1388
01:26:01,047 --> 01:26:04,084
- On va se balader?
- Oui, OK.
1389
01:26:04,487 --> 01:26:06,876
Je vais pas tarder à y aller.
1390
01:26:07,087 --> 01:26:10,204
Dans 30 minutes, ça sera bon.
1391
01:26:10,407 --> 01:26:13,240
Tu viens me chercher?
1392
01:26:13,447 --> 01:26:15,119
Je te remercie.
1393
01:26:16,767 --> 01:26:17,802
Merci.
1394
01:26:18,207 --> 01:26:20,926
Je peux t'embrasser?
1395
01:26:21,327 --> 01:26:22,157
Oui.
1396
01:26:40,487 --> 01:26:41,761
T'es une fille?
1397
01:26:44,767 --> 01:26:46,280
Non.
1398
01:26:46,487 --> 01:26:47,886
Non plus.
1399
01:26:51,007 --> 01:26:53,282
Je suis désolée.
1400
01:26:58,087 --> 01:27:00,760
- C'est vous qui avez acheté
la maison de Véro?
1401
01:27:02,167 --> 01:27:04,681
- Vous êtes voisine?
- Non, une amie.
1402
01:27:05,087 --> 01:27:06,645
Voulez-vous une coupe?
1403
01:27:07,047 --> 01:27:11,643
- Non, merci. Je peux pas vous parler
longtemps. Auriez-vous une carte?
1404
01:27:12,047 --> 01:27:15,084
- On peut se trouver
un coin plus tranquille.
1405
01:27:15,487 --> 01:27:16,283
Pardon?
1406
01:27:16,607 --> 01:27:20,282
- C'est normal qu'une belle femme
ait besoin de faire l'amour.
1407
01:27:20,687 --> 01:27:21,597
Malade!
1408
01:27:24,847 --> 01:27:25,643
Carole.
1409
01:27:27,687 --> 01:27:29,757
Tu m'as manqué, toi aussi.
1410
01:27:35,367 --> 01:27:37,039
Tu viens?
1411
01:27:45,407 --> 01:27:46,522
Excusez-moi...
1412
01:27:46,927 --> 01:27:51,796
- Je vais prendre une main au cul?
- Non. Vous avez vu Julie?
1413
01:27:52,207 --> 01:27:53,276
- Non.
Partez!
1414
01:27:53,687 --> 01:27:54,802
OK, merci.
1415
01:27:56,487 --> 01:27:58,284
T'es encore avec cet enculé!
1416
01:27:58,687 --> 01:28:02,043
- Arrête, je lui parlais pas,
je le déteste.
1417
01:28:03,687 --> 01:28:06,485
Je les déteste tous.
- Combien y en a?
1418
01:28:06,887 --> 01:28:10,277
Salope! Combien de temps
tu vas te foutre de ma gueule?
1419
01:28:10,687 --> 01:28:12,882
- Arrête!
- C'est ça que tu veux?
1420
01:28:13,287 --> 01:28:14,925
Dis-le que t'aimes ça.
1421
01:28:15,327 --> 01:28:18,478
Tu le mérites même pas.
1422
01:28:18,887 --> 01:28:20,718
Je vais m'occuper de lui.
1423
01:28:23,527 --> 01:28:24,721
Ne la touche pas.
1424
01:28:25,127 --> 01:28:27,880
- Trouve-toi une gonzesse.
- Je te parle pas!
1425
01:28:28,287 --> 01:28:29,800
Dégage!
1426
01:28:30,887 --> 01:28:31,922
Lâche-moi.
1427
01:28:34,847 --> 01:28:35,643
Ca suffit.
1428
01:28:37,807 --> 01:28:40,241
Tu t'es fait mal?
1429
01:28:40,647 --> 01:28:42,160
Fais voir.
1430
01:28:42,367 --> 01:28:44,005
Fous-moi la paix!
1431
01:28:49,487 --> 01:28:50,556
Enfoiré!
1432
01:29:01,767 --> 01:29:03,041
Maxime!
1433
01:29:06,127 --> 01:29:08,402
Je suis désolé, faut que...
1434
01:29:08,607 --> 01:29:10,996
Faut que je me sauve.
1435
01:29:12,407 --> 01:29:14,602
Faut que je retourne au bureau.
1436
01:29:15,007 --> 01:29:16,156
Bon...
1437
01:29:16,567 --> 01:29:18,762
Mais dès que je peux, je t'appelle.
1438
01:29:18,967 --> 01:29:20,559
Je file.
1439
01:29:27,567 --> 01:29:30,081
- Tu vas tellement me manquer,
Maxime.
1440
01:29:33,047 --> 01:29:35,515
- Ca va pas durer longtemps,
tu verras.
1441
01:29:36,927 --> 01:29:38,406
Faut que j'y aille.
1442
01:29:44,567 --> 01:29:45,363
Julie!
1443
01:29:47,847 --> 01:29:49,166
Non, rien.
1444
01:29:49,367 --> 01:29:51,005
A très vite.
1445
01:29:54,767 --> 01:29:57,645
- Y a plus de cinglés ici
que dans mon service.
1446
01:30:02,327 --> 01:30:06,684
- J'y arrive pas.
Pour elle, c'est tellement sérieux que...
1447
01:30:07,887 --> 01:30:09,923
Tu veux que je lui parle?
1448
01:30:10,127 --> 01:30:12,641
Ben, je sais pas.
1449
01:30:12,847 --> 01:30:14,519
Peut-être.
1450
01:30:14,927 --> 01:30:18,840
- Tu me donneras son numéro,
je déjeunerai avec elle cette semaine.
1451
01:30:19,247 --> 01:30:20,999
- Vous avez été gentils?
- Oui.
1452
01:30:21,407 --> 01:30:24,080
- Mais qu'est-ce que c'est
que cette connerie?
1453
01:30:24,287 --> 01:30:27,279
Mais qui est-ce qui a fait ça?
1454
01:30:30,007 --> 01:30:33,079
- Merde, c'est votre voiture?
Je m'excuse, docteur.
1455
01:30:34,487 --> 01:30:36,318
J'appelle les flics.
1456
01:30:36,727 --> 01:30:39,799
- On va y aller
parce que la petite est fatiguée.
1457
01:30:40,007 --> 01:30:42,680
Et avec la vente, je dois faire les cartons.
1458
01:30:43,087 --> 01:30:44,918
Je suis triste que vous partiez.
1459
01:30:45,327 --> 01:30:47,363
On va plus se voir autant.
1460
01:30:47,767 --> 01:30:48,916
C'est pas certain.
1461
01:30:49,327 --> 01:30:51,363
Tout va rentrer dans une caravane?
1462
01:30:51,567 --> 01:30:57,164
- On vient de passer les vacances en
caravane et maintenant on s'y installe?
1463
01:30:57,567 --> 01:31:00,764
J'en ai plein le cul.
- Vous étiez dans une caravane?
1464
01:31:01,167 --> 01:31:02,202
On a plus rien.
1465
01:31:02,607 --> 01:31:05,041
On est en train
de devenir des clochards.
1466
01:31:05,447 --> 01:31:09,838
- Si je pouvais tapiner, je le ferais,
mais j'ai même pas assez pour un string.
1467
01:31:10,047 --> 01:31:11,082
Tu l'as bien vu?
1468
01:31:11,487 --> 01:31:14,877
- C'est quoi, cette bouteille?
- Pour faire une lampe.
1469
01:31:16,447 --> 01:31:19,359
- Pourquoi n'avoir pas dit
que c'était à ce point?
1470
01:31:19,767 --> 01:31:22,042
Parce que c'est difficile, Elisabeth.
1471
01:31:22,247 --> 01:31:23,965
Merci pour tout.
1472
01:31:24,567 --> 01:31:26,239
Au revoir.
1473
01:31:28,967 --> 01:31:31,686
Je voulais faire une blague à un ami.
1474
01:31:32,087 --> 01:31:34,237
- Viens avec moi.
T'es ma femme!
1475
01:31:34,447 --> 01:31:37,280
Plus pour longtemps, c'est fini.
1476
01:31:37,487 --> 01:31:41,196
- Reviens ici tout de suite, Lulu!
II faut qu'on discute.
1477
01:31:41,607 --> 01:31:44,963
Elle s'en va. Vite, allons-y!
Montez!
1478
01:31:45,367 --> 01:31:46,800
Démarrez!
1479
01:31:47,007 --> 01:31:48,679
Ca suffit, maintenant.
1480
01:31:52,767 --> 01:31:56,203
- Il est pas mal, le mec de Julie.
Il m'a filé son numéro.
1481
01:31:56,407 --> 01:31:57,681
Moi aussi.
1482
01:31:57,887 --> 01:32:01,038
C'est vraiment tous des branleurs.
1483
01:32:01,447 --> 01:32:05,281
- Fais attention, je crois que Véro
se raccroche trop à la petite.
1484
01:32:05,687 --> 01:32:07,917
La robe qu'elle avait,
c'était à Maria.
1485
01:32:08,327 --> 01:32:10,602
Je l'ai reconnue.
C'est malsain.
1486
01:32:11,007 --> 01:32:14,795
- Merde... Mais j'avais l'intention
de la récupérer demain.
1487
01:32:15,007 --> 01:32:17,237
Je sais pas comment le dire à Maxime.
1488
01:32:17,647 --> 01:32:19,239
Faut que je le prépare.
1489
01:32:19,647 --> 01:32:21,763
J'ai tellement peur de tout gâcher.
1490
01:32:35,527 --> 01:32:37,404
Au revoir, ma belle.
1491
01:32:37,607 --> 01:32:40,280
Alors, il paraîït que t'as viré Kevin?
1492
01:32:40,487 --> 01:32:42,762
Oui. En fait, c'était un petit enfoiré.
1493
01:32:43,167 --> 01:32:45,078
Tu vas raccompagner Julie?
1494
01:32:49,087 --> 01:32:51,157
Au revoir, Elisabeth.
1495
01:32:52,487 --> 01:32:53,840
Au revoir, ma belle.
1496
01:32:56,247 --> 01:33:00,445
Je vais rester dans la chambre d'amis,
ce soir, au cas où tu rentres tard.
1497
01:33:00,647 --> 01:33:02,046
Merci, Rena.
1498
01:33:03,727 --> 01:33:04,796
Bertrand?
1499
01:33:05,207 --> 01:33:08,005
Si Emilie quitte la maison,
je prendrai sa chambre.
1500
01:33:08,407 --> 01:33:09,920
Si tu préfères.
1501
01:33:10,127 --> 01:33:12,766
A tout de suite, chérie.
1502
01:33:14,887 --> 01:33:18,243
Tu sais, j'ai besoin de toi, Elisabeth.
1503
01:33:19,527 --> 01:33:23,725
Moi aussi, j'ai besoin de toi.
1504
01:33:24,127 --> 01:33:26,163
A tout de suite.
1505
01:33:28,447 --> 01:33:30,324
Fais attention à toi.
1506
01:33:39,127 --> 01:33:43,405
- T'es sûr que t'es en état de conduire?
T'as pas énormément bu?
1507
01:33:43,607 --> 01:33:46,804
Mais oui, j'ai énormément bu.
1508
01:33:47,007 --> 01:33:49,043
Mais je suis encore très lucide.
1509
01:33:49,247 --> 01:33:52,683
C'est un peu le fond du problème,
d'ailleurs.
1510
01:33:54,207 --> 01:33:55,845
Julie...
1511
01:33:58,567 --> 01:34:00,762
Je suis content que tu sois heureuse.
1512
01:34:01,167 --> 01:34:05,797
Parce que tu sais,
tu comptes énormément pour moi.
1513
01:34:06,207 --> 01:34:08,402
C'est bizarre, la vie.
1514
01:34:08,607 --> 01:34:13,727
En fait, je réalise que personne ne m'a
jamais prise tendrement dans ses bras.
1515
01:34:14,127 --> 01:34:17,597
- T'as raison, ma belle.
Oui, c'est bizarre.
1516
01:34:19,127 --> 01:34:22,199
Et si tu y penses,
ça te déchire le coeur.
1517
01:34:23,207 --> 01:34:26,916
Mais si tu fais comme moi,
si tu la traverses en zigzaguant,
1518
01:34:27,127 --> 01:34:29,641
c'est plutôt comique.
1519
01:34:31,047 --> 01:34:32,765
Allez, viens.
1520
01:39:04,687 --> 01:39:07,679
Sous-titrage: Eclair Vidéo
107659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.