All language subtitles for Ein.Ganzes.Leben.2023.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,000 --> 00:01:04,000 A WHOLE LIFE 2 00:02:18,250 --> 00:02:20,412 What should I do with the boy? 3 00:02:22,583 --> 00:02:25,246 Just because she's my sister-in-law... 4 00:02:33,625 --> 00:02:35,617 Let the priest take him! 5 00:02:51,500 --> 00:02:52,911 Well then. 6 00:02:55,292 --> 00:02:56,954 In God's name. 7 00:03:03,750 --> 00:03:05,412 You look hungry. 8 00:03:05,583 --> 00:03:06,994 Go inside. 9 00:03:08,333 --> 00:03:10,245 Let's have something to eat. 10 00:03:21,625 --> 00:03:24,948 Who had the bastard sit at the table with us? 11 00:03:26,000 --> 00:03:27,957 Sit over there. In the corner. 12 00:03:30,708 --> 00:03:31,994 You! 13 00:03:32,167 --> 00:03:33,829 Didn't you hear me? 14 00:03:34,083 --> 00:03:35,995 You're to sit in the corner. 15 00:03:38,292 --> 00:03:41,581 Come. 16 00:03:50,708 --> 00:03:54,827 The eyes of all wait upon thee, and thou givest them meat in due season. 17 00:03:55,000 --> 00:03:57,993 Thou openest thine hand, and satisfies every living thing. 18 00:03:58,250 --> 00:04:03,041 We ask your mercy, O Lord, for my good wife and mother of my children. Amen. 19 00:04:13,958 --> 00:04:15,415 Here we are. 20 00:04:19,083 --> 00:04:20,574 Enjoy. 21 00:04:24,667 --> 00:04:26,579 Does it taste good? 22 00:04:26,750 --> 00:04:28,286 Yes, it's good. 23 00:04:34,375 --> 00:04:36,082 So, Andreas... 24 00:04:49,625 --> 00:04:52,868 Move over, now. 25 00:05:05,833 --> 00:05:07,745 You can sleep here. 26 00:05:23,583 --> 00:05:24,994 Now. 27 00:05:31,083 --> 00:05:32,824 Get out. Go on. 28 00:05:35,292 --> 00:05:36,703 Go away. 29 00:05:41,917 --> 00:05:43,408 There. 30 00:05:46,667 --> 00:05:48,704 So, in you go. 31 00:05:49,208 --> 00:05:50,494 Bang! 32 00:05:54,667 --> 00:05:55,953 There. 33 00:05:57,000 --> 00:05:58,741 Now poke holes in the dough. 34 00:06:00,250 --> 00:06:02,708 Here! Look at this, you lout. 35 00:06:04,375 --> 00:06:05,616 You're coming with me! 36 00:06:06,625 --> 00:06:08,082 Let's go! 37 00:06:11,958 --> 00:06:13,369 Come on! 38 00:06:56,708 --> 00:06:58,745 You're still not crying out? 39 00:06:59,333 --> 00:07:01,120 Are you still not crying out? 40 00:07:01,375 --> 00:07:04,789 Lord, have mercy! Lord, have mercy! 41 00:07:04,958 --> 00:07:06,449 Lord, have mercy. 42 00:08:05,000 --> 00:08:07,663 From bottom to top, Andreas. 43 00:08:09,250 --> 00:08:11,082 B... 44 00:08:12,500 --> 00:08:14,241 M... 45 00:08:15,500 --> 00:08:16,991 C... 46 00:08:19,458 --> 00:08:21,290 F... 47 00:08:21,458 --> 00:08:23,040 E... 48 00:08:24,542 --> 00:08:26,124 D... 49 00:08:27,958 --> 00:08:29,574 C... 50 00:08:29,917 --> 00:08:31,624 B... 51 00:08:32,750 --> 00:08:34,332 A... 52 00:08:34,500 --> 00:08:38,073 It was a royal stag. An odd number. 17-pointer. 53 00:08:38,333 --> 00:08:41,952 Eight on one side, nine on the other. 54 00:08:43,125 --> 00:08:45,959 I saw it once myself. Up on Steinwandklamm. 55 00:08:46,125 --> 00:08:48,242 My heart leapt. 56 00:08:48,417 --> 00:08:50,704 It was such a beautiful creature. 57 00:08:53,042 --> 00:08:55,750 It had something very special about it. 58 00:08:56,583 --> 00:08:58,620 He laughed. I heard him. 59 00:09:52,000 --> 00:09:54,708 I am Kranzstocker. 60 00:09:55,625 --> 00:09:57,537 If I want to, 61 00:09:58,375 --> 00:09:59,661 I'll plough a field, 62 00:10:01,792 --> 00:10:04,864 I'll lift a full-grown sow on my shoulder, 63 00:10:06,125 --> 00:10:08,367 or I'll bring a child into the world, 64 00:10:12,083 --> 00:10:14,996 or I'll put another one over the oxen's bar. 65 00:10:18,625 --> 00:10:20,241 Lord, have mercy. 66 00:10:38,792 --> 00:10:40,704 Lord, have mercy. 67 00:10:41,667 --> 00:10:42,953 Hey. 68 00:10:45,625 --> 00:10:47,332 Say something. 69 00:10:47,500 --> 00:10:48,786 Boy! 70 00:10:50,208 --> 00:10:51,494 Hey. 71 00:11:14,583 --> 00:11:16,415 It's broken. 72 00:11:33,583 --> 00:11:34,869 It... 73 00:11:35,708 --> 00:11:37,665 It will heal up. 74 00:11:37,833 --> 00:11:39,825 Like everything in life. 75 00:11:42,875 --> 00:11:44,332 Yes... 76 00:12:17,042 --> 00:12:18,533 Andreas. 77 00:12:27,375 --> 00:12:29,037 Lovely, isn't it. 78 00:12:30,292 --> 00:12:31,874 The dough. 79 00:13:04,750 --> 00:13:06,366 Get up! 80 00:13:24,792 --> 00:13:27,409 - Off to pay the French a visit. - Hope they've suited up. 81 00:13:27,583 --> 00:13:29,495 See you in Paris. 82 00:13:29,667 --> 00:13:31,249 - Hello there. - Hello. 83 00:13:31,417 --> 00:13:33,875 I can hardly wait for the war. 84 00:13:34,042 --> 00:13:35,783 I'll handle it. 85 00:13:38,750 --> 00:13:40,582 Everyone wants to go off to war. 86 00:13:40,750 --> 00:13:44,494 - I'm going to catch you. - No, you won't. 87 00:13:49,292 --> 00:13:51,204 But Major! 88 00:13:51,375 --> 00:13:55,915 Please, you can't take away my favorite foster son, 89 00:13:56,167 --> 00:13:58,329 and sell him to the wops, 90 00:13:58,500 --> 00:14:00,116 or the frogs! 91 00:14:00,875 --> 00:14:03,083 Major, please! 92 00:14:03,250 --> 00:14:06,948 I've already buried two sons because of diphtheria. 93 00:14:07,125 --> 00:14:08,787 Without that boy... 94 00:14:09,625 --> 00:14:14,040 You can burn down my whole farm under my ass. 95 00:14:15,042 --> 00:14:17,204 You'll have one soldier more, 96 00:14:17,375 --> 00:14:21,574 but one farm fewer feeding the soldiers in the field. 97 00:14:27,625 --> 00:14:29,287 We're going. 98 00:14:33,208 --> 00:14:35,871 No way are you getting away from me! 99 00:15:47,292 --> 00:15:49,124 Ahnl is gone now. 100 00:15:51,875 --> 00:15:53,537 Where to... 101 00:15:54,833 --> 00:15:56,495 one cannot know. 102 00:15:58,375 --> 00:16:00,241 But it will be all right. 103 00:16:03,250 --> 00:16:06,994 Where the old die, there is space for the new. 104 00:16:09,000 --> 00:16:11,413 So it is, and so it will be forever. 105 00:16:12,125 --> 00:16:14,333 - Amen. - Amen. 106 00:17:16,000 --> 00:17:20,791 The eyes of all wait upon thee, and thou givest them meat in due season. 107 00:17:21,500 --> 00:17:26,200 Thou openest thine hand, and satisfies the desire of every living thing. 108 00:17:26,375 --> 00:17:27,661 Amen. 109 00:17:32,250 --> 00:17:34,913 Fetch the hazel rod and put it in water. 110 00:18:09,292 --> 00:18:10,954 Pants down. 111 00:18:27,208 --> 00:18:29,120 Oh, look! 112 00:18:31,750 --> 00:18:34,948 The bastard shows dissent to the farmer. 113 00:18:39,833 --> 00:18:41,540 If you beat me, 114 00:18:42,792 --> 00:18:44,033 I'll kill you. 115 00:18:51,667 --> 00:18:52,908 Get lost! 116 00:19:58,417 --> 00:20:00,500 - Bye. - Bye. 117 00:20:33,917 --> 00:20:37,035 Egger! Come! 118 00:20:59,750 --> 00:21:01,616 Timber! 119 00:21:05,083 --> 00:21:06,119 And go. 120 00:21:19,292 --> 00:21:20,578 Gruber. 121 00:21:22,625 --> 00:21:23,911 Thanks. 122 00:21:24,792 --> 00:21:26,078 Egger. 123 00:21:29,750 --> 00:21:31,412 Go on. 124 00:21:32,875 --> 00:21:33,865 Steiner. 125 00:23:18,000 --> 00:23:22,119 Dying wouldn't be the worst thing. 126 00:23:24,292 --> 00:23:26,579 But not on my back. 127 00:23:26,750 --> 00:23:28,457 You limping devil. 128 00:23:30,458 --> 00:23:32,370 In which earth 129 00:23:32,542 --> 00:23:35,034 do you want to be buried? 130 00:23:39,625 --> 00:23:42,333 There will be a cold. 131 00:23:43,125 --> 00:23:44,991 A cold... 132 00:23:45,167 --> 00:23:48,490 that gnaws your bones. 133 00:23:49,000 --> 00:23:50,707 And your soul. 134 00:23:52,542 --> 00:23:57,162 Death brings forth new life, 135 00:23:57,417 --> 00:23:59,534 so people say, 136 00:23:59,708 --> 00:24:02,621 but death brings forth nothing at all. 137 00:24:04,125 --> 00:24:05,536 Death... 138 00:24:06,375 --> 00:24:08,742 is the Cold Lady. 139 00:24:11,792 --> 00:24:13,158 The what? 140 00:24:13,625 --> 00:24:15,867 The Cold Lady. 141 00:24:16,875 --> 00:24:18,912 She has no face. 142 00:24:19,833 --> 00:24:21,825 And no voice. 143 00:24:22,083 --> 00:24:23,915 She comes, 144 00:24:24,083 --> 00:24:26,166 and takes, 145 00:24:26,333 --> 00:24:27,449 and goes. 146 00:24:29,292 --> 00:24:33,536 She throws you into a black hole. 147 00:24:34,250 --> 00:24:38,199 And in the patch of sky 148 00:24:38,375 --> 00:24:40,492 you can still see 149 00:24:40,667 --> 00:24:43,330 before they shovel earth over you 150 00:24:44,292 --> 00:24:47,956 the Cold Lady reappears 151 00:24:48,125 --> 00:24:51,744 and breathes on you. 152 00:24:52,375 --> 00:24:56,369 And all that is left for you then 153 00:24:56,542 --> 00:24:58,750 is the darkness. 154 00:24:59,708 --> 00:25:01,040 And the cold. 155 00:25:02,333 --> 00:25:03,323 The cold. 156 00:25:06,417 --> 00:25:07,453 Hold tight! 157 00:25:19,417 --> 00:25:20,749 Horned Hannes... 158 00:25:24,833 --> 00:25:26,574 Stay where you are. 159 00:25:42,917 --> 00:25:45,409 No one has ever outrun Death. 160 00:26:21,625 --> 00:26:22,911 We don't do credit. 161 00:26:56,333 --> 00:26:58,450 Death... 162 00:26:58,625 --> 00:27:01,459 is the Cold Lady. 163 00:27:03,458 --> 00:27:05,324 Do you want another? 164 00:28:38,250 --> 00:28:39,240 Well? 165 00:28:40,542 --> 00:28:42,329 I'll take it. 166 00:28:42,917 --> 00:28:44,704 The lease is due one year in advance. 167 00:29:07,250 --> 00:29:10,038 And am I supposed to carry this down? 168 00:29:10,208 --> 00:29:12,120 Feel free to leave it here. 169 00:30:50,458 --> 00:30:52,040 We are here 170 00:30:52,708 --> 00:30:56,406 to build a cable car. 171 00:30:57,542 --> 00:31:00,285 In wooden cubicles, 172 00:31:00,458 --> 00:31:04,657 people will be able to float up the mountain 173 00:31:05,375 --> 00:31:10,075 and enjoy the panoramic view of your entire valley. 174 00:31:10,333 --> 00:31:13,701 We will overcome a difference in altitude 175 00:31:13,958 --> 00:31:18,407 of 1,300 meters. 176 00:31:20,500 --> 00:31:22,366 With the cable car, 177 00:31:22,625 --> 00:31:27,290 electricity will come to your valley, 178 00:31:27,458 --> 00:31:30,371 light for your living rooms 179 00:31:30,542 --> 00:31:32,329 and streets 180 00:31:32,583 --> 00:31:33,949 and stables. 181 00:31:35,875 --> 00:31:37,411 Yes! 182 00:31:44,333 --> 00:31:45,494 It's progress. 183 00:31:45,750 --> 00:31:48,709 A new era is beginning. 184 00:33:26,208 --> 00:33:28,450 Get her out of your head. 185 00:33:28,625 --> 00:33:31,083 Marie is one for work and not for love. Understood? 186 00:34:39,833 --> 00:34:41,244 I'd like... 187 00:34:43,500 --> 00:34:44,490 Yes? 188 00:34:57,833 --> 00:34:59,290 Come. 189 00:36:12,458 --> 00:36:14,495 I still need to paint the hut. 190 00:36:15,833 --> 00:36:17,574 The wind and the... 191 00:36:18,583 --> 00:36:21,371 the damp eat through the wood. 192 00:36:23,708 --> 00:36:26,576 You can't even see how fast it goes, 193 00:36:26,750 --> 00:36:29,117 and then it's over with... 194 00:36:30,167 --> 00:36:31,658 cosy. 195 00:36:36,500 --> 00:36:38,913 I planted vegetables over there. 196 00:36:40,250 --> 00:36:41,912 The celery 197 00:36:42,083 --> 00:36:45,201 is virtually growing over my head. 198 00:36:47,917 --> 00:36:49,533 The sun... 199 00:36:50,375 --> 00:36:53,618 shines brighter up here than down in the valley 200 00:36:55,250 --> 00:36:59,824 It's not only good for the plants, it also warms the bones. 201 00:37:01,875 --> 00:37:03,867 And the soul. 202 00:37:07,375 --> 00:37:10,083 You can't forget the view, of course. 203 00:37:12,417 --> 00:37:14,955 It's of the whole area. 204 00:37:16,333 --> 00:37:19,201 And in good weather, up on the mountain, 205 00:37:19,917 --> 00:37:21,624 even further. 206 00:37:52,083 --> 00:37:55,247 I will also paint behind the stove. 207 00:37:56,375 --> 00:37:58,082 And the... 208 00:37:58,250 --> 00:38:02,540 kitchen may also have to be set up properly. 209 00:38:03,458 --> 00:38:04,949 But... 210 00:38:05,125 --> 00:38:09,369 at least... the most necessary things are already here. 211 00:38:10,000 --> 00:38:11,616 Pots, 212 00:38:12,250 --> 00:38:15,209 plates, cutlery. 213 00:38:17,083 --> 00:38:18,745 Things like that. 214 00:38:19,750 --> 00:38:22,493 And I will also sand the pan, 215 00:38:22,667 --> 00:38:24,033 when I get a chance. 216 00:38:34,250 --> 00:38:36,663 I won't build a cowshed. 217 00:38:36,833 --> 00:38:38,745 There's no space for cattle. 218 00:38:40,042 --> 00:38:41,032 Or time. 219 00:38:42,583 --> 00:38:44,540 I don't want to be a farmer. 220 00:38:45,458 --> 00:38:47,074 Being a farmer means 221 00:38:47,750 --> 00:38:49,491 spending your life 222 00:38:49,917 --> 00:38:52,375 crawling around your soil 223 00:38:54,083 --> 00:38:56,575 digging the earth with your eyes lowered. 224 00:39:25,542 --> 00:39:27,534 You talk well. 225 00:39:32,083 --> 00:39:33,619 Yes? 226 00:39:36,167 --> 00:39:37,453 Yes. 227 00:40:14,500 --> 00:40:16,833 Move, work faster. 228 00:40:30,042 --> 00:40:31,908 Yes, your eyes don't deceive you. 229 00:40:41,083 --> 00:40:44,372 You have a limp. We don't need someone like you. 230 00:40:45,000 --> 00:40:47,868 There's no better worker than me in the area. 231 00:40:48,042 --> 00:40:49,829 I'm strong. 232 00:40:50,000 --> 00:40:52,458 I can do everything. I do everything. 233 00:40:54,417 --> 00:40:57,455 - You have a limp. - In the valley, perhaps. 234 00:40:58,250 --> 00:41:01,209 On the mountain I'm the only one who walks straight. 235 00:41:09,750 --> 00:41:12,242 Welcome to Bittermann and Sons. 236 00:41:12,417 --> 00:41:14,374 No alcohol, no whoring, 237 00:41:14,625 --> 00:41:16,617 and no unions. 238 00:41:17,542 --> 00:41:19,829 Start in the morning at half past five. 239 00:41:27,167 --> 00:41:29,250 Ready, and... 240 00:41:29,417 --> 00:41:30,999 heave! 241 00:41:40,000 --> 00:41:41,741 Slowly. 242 00:41:45,542 --> 00:41:47,158 Slowly! 243 00:42:12,667 --> 00:42:14,624 The mountains look like... 244 00:42:15,792 --> 00:42:17,249 like porcelain. 245 00:42:20,250 --> 00:42:22,958 Then we have to be careful as we walk. 246 00:42:26,000 --> 00:42:27,787 One misstep and... 247 00:42:27,958 --> 00:42:30,792 all the scenery will get a crack. 248 00:42:33,792 --> 00:42:36,205 Or it will shatter 249 00:42:36,375 --> 00:42:40,073 into countless tiny shards of scenery. 250 00:42:40,583 --> 00:42:41,869 Yes. 251 00:42:48,500 --> 00:42:50,662 I can't endure it any longer. 252 00:43:04,708 --> 00:43:07,667 - My goodness, you are strong. - Sorry. 253 00:43:11,917 --> 00:43:14,034 It was still nice. 254 00:43:14,208 --> 00:43:15,870 Even though it hurt? 255 00:43:17,083 --> 00:43:18,369 Yes. 256 00:43:19,042 --> 00:43:20,533 Very nice. 257 00:43:41,750 --> 00:43:43,366 That's it. 258 00:43:52,375 --> 00:43:54,367 Then you must write her a letter, 259 00:43:55,000 --> 00:43:56,787 and ask for her hand. 260 00:43:58,375 --> 00:44:00,958 It has to be something special. 261 00:44:02,333 --> 00:44:03,915 Not just anything. 262 00:44:07,792 --> 00:44:10,956 I'd like to write it on the mountain, 263 00:44:11,125 --> 00:44:12,707 so everyone sees it. 264 00:44:19,583 --> 00:44:22,621 Maybe we really can write it on the mountain. 265 00:44:24,167 --> 00:44:26,329 Let me take care of it. 266 00:44:34,292 --> 00:44:36,124 I'd like to 267 00:44:36,958 --> 00:44:40,281 show you something that you may never forget, 268 00:44:40,708 --> 00:44:42,370 Marie. 269 00:44:47,292 --> 00:44:48,783 Something nice? 270 00:44:52,667 --> 00:44:54,283 It could be. 271 00:45:08,958 --> 00:45:10,119 Look. 272 00:45:52,250 --> 00:45:54,333 Will you be my wife? 273 00:45:57,917 --> 00:45:59,203 Yes. 274 00:46:08,125 --> 00:46:10,242 Do you want to? 275 00:46:11,333 --> 00:46:12,619 Marie? 276 00:46:15,917 --> 00:46:17,408 Yes. 277 00:46:19,250 --> 00:46:20,741 I want that. 278 00:46:58,167 --> 00:47:00,204 I will protect you. 279 00:47:04,542 --> 00:47:06,283 And take care of you. 280 00:47:10,250 --> 00:47:13,084 No one wants to work more. 281 00:47:13,250 --> 00:47:14,786 I do. 282 00:47:14,958 --> 00:47:17,041 Because I'm going to have a family. 283 00:47:17,208 --> 00:47:21,327 So you want more money, not more work. 284 00:47:22,083 --> 00:47:24,370 If you say so, I guess that's right. 285 00:47:24,542 --> 00:47:27,250 Yes. I do say so. 286 00:47:28,167 --> 00:47:29,749 How much do you earn now? 287 00:47:29,917 --> 00:47:31,909 60 pennies an hour. 288 00:47:39,417 --> 00:47:40,908 You'll get 80. 289 00:47:42,167 --> 00:47:48,084 But for every single penny, I want you to work your ass off. 290 00:47:49,167 --> 00:47:50,908 Will you do that? 291 00:47:51,083 --> 00:47:52,324 Yes. 292 00:47:52,583 --> 00:47:54,575 Timber! 293 00:48:27,792 --> 00:48:29,124 Timber! 294 00:48:31,833 --> 00:48:34,041 Timber! 295 00:48:34,292 --> 00:48:37,785 - Watch out! - They're falling! 296 00:48:52,833 --> 00:48:55,997 He needs to get to the valley at once. Two men, go with him and help. 297 00:48:56,250 --> 00:48:57,707 His arm! 298 00:48:58,667 --> 00:49:00,659 It must go too. Then the doctor can sew it on. 299 00:49:00,833 --> 00:49:03,871 Even if he sews it on, it will sag like an old sack. 300 00:49:04,042 --> 00:49:06,375 - Come on, get going! - One, two... 301 00:49:09,292 --> 00:49:11,409 Go with them and help them. 302 00:49:15,292 --> 00:49:18,285 Make way for them. Get him to the hospital, quickly! 303 00:49:22,500 --> 00:49:24,412 Pretty odd. 304 00:49:25,042 --> 00:49:26,874 Moments ago, it was part of Grollerer, 305 00:49:27,042 --> 00:49:29,705 now it's worth no more than a rotten branch. 306 00:49:32,417 --> 00:49:36,286 What do you think? Is Grollerer still Grollerer? 307 00:49:36,917 --> 00:49:40,115 Why wouldn't he be? But Grollerer with only one arm. 308 00:49:40,958 --> 00:49:43,041 And if the rope had cut off both his arms? 309 00:49:43,292 --> 00:49:45,079 Then too. 310 00:49:45,250 --> 00:49:47,242 He'd still be Grollerer. 311 00:49:49,625 --> 00:49:51,491 If it had, let's say... 312 00:49:52,250 --> 00:49:56,745 taken off both arms, both legs and half his head? 313 00:49:57,000 --> 00:50:00,869 Probably, he would still be Grollerer. 314 00:50:02,542 --> 00:50:03,953 Somehow. 315 00:50:05,500 --> 00:50:06,911 Somehow. 316 00:50:11,917 --> 00:50:14,409 Okay, that's deep enough, Egger. 317 00:50:26,250 --> 00:50:28,116 May the Lord God 318 00:50:28,375 --> 00:50:31,698 look upon this technical miracle with goodwill. 319 00:50:32,375 --> 00:50:36,198 But at this hour, we also want to remember those 320 00:50:36,458 --> 00:50:39,701 who lost their lives for the sake of this miracle. 321 00:50:40,375 --> 00:50:42,617 Those brave workers. 322 00:50:42,792 --> 00:50:45,910 For each gondola, one goes six feet under. 323 00:50:46,083 --> 00:50:50,327 God be with them. The Lord knows they helped to advance 324 00:50:50,500 --> 00:50:53,459 not just our valley, but all of humanity. 325 00:50:56,000 --> 00:50:59,198 May the Lord bless this structure 326 00:50:59,458 --> 00:51:03,156 and all know travel on it. Amen. 327 00:51:03,417 --> 00:51:04,953 Amen. 328 00:51:09,583 --> 00:51:13,031 I hereby announce that 329 00:51:13,208 --> 00:51:17,282 the first Weitlahner cable cars are open. 330 00:51:53,583 --> 00:51:54,949 Right. 331 00:51:57,083 --> 00:51:58,995 Stand over there. 332 00:52:09,833 --> 00:52:12,325 I have you to thank for all this. 333 00:52:52,458 --> 00:52:54,620 They're building a cable car now, 334 00:52:54,792 --> 00:52:56,658 where instead of having gondolas, 335 00:52:56,833 --> 00:53:02,158 skiers ride straight up the mountain in free-swinging wooden chairs. 336 00:53:02,333 --> 00:53:04,416 With their skis on! 337 00:53:10,208 --> 00:53:12,040 That's something. 338 00:53:18,583 --> 00:53:23,954 There's enough swallow shit to cement a new foundation for the house. 339 00:53:37,667 --> 00:53:39,533 I like the swallows. 340 00:53:41,167 --> 00:53:43,784 For me they're fluttering talismans. 341 00:53:46,458 --> 00:53:49,041 They keep evil away from the house. 342 00:54:47,583 --> 00:54:50,121 I could enlarge the vegetable patch. 343 00:54:51,667 --> 00:54:53,408 Behind the house, I mean. 344 00:54:54,667 --> 00:54:56,579 Potatoes... 345 00:54:56,750 --> 00:54:58,582 Onions... 346 00:54:59,042 --> 00:55:00,624 And things like that. 347 00:55:01,875 --> 00:55:03,741 Plenty will grow here. 348 00:55:11,167 --> 00:55:12,999 Something will grow. 349 00:55:15,667 --> 00:55:18,125 And it will be something wonderful. 350 00:55:53,917 --> 00:55:56,989 - Buongiorno. - Egger, hello. 351 00:55:57,167 --> 00:55:59,500 - Greetings. - Hello. 352 00:56:03,583 --> 00:56:05,074 Hello. 353 00:56:05,875 --> 00:56:07,411 Hey, pal! 354 00:56:07,583 --> 00:56:10,655 - And? Amazing. - New equipment. 355 00:56:11,708 --> 00:56:14,667 - It's mine, right? - Only if you pay me. 356 00:57:11,167 --> 00:57:12,157 Marie! 357 00:58:07,000 --> 00:58:08,832 Marie! 358 00:59:59,500 --> 01:00:00,866 Marie. 359 01:00:03,042 --> 01:00:04,453 Marie. 360 01:01:18,458 --> 01:01:21,872 It has pleased God in his unfathomable decision 361 01:01:22,042 --> 01:01:24,659 to tear three of our dearest from our midst. 362 01:01:24,833 --> 01:01:27,496 Helpless, we face the suffering that has befallen us. 363 01:01:29,833 --> 01:01:34,624 And yet we who have been spared 364 01:01:35,542 --> 01:01:39,741 must thank God for his immeasurable kindness in letting us live. 365 01:01:40,875 --> 01:01:45,165 Eternal rest grant unto them, O Lord. 366 01:01:45,333 --> 01:01:47,370 And let perpetual light shine upon them. 367 01:01:48,000 --> 01:01:51,323 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 368 01:01:52,542 --> 01:01:54,078 Amen. 369 01:02:10,125 --> 01:02:11,787 My condolences. 370 01:02:16,583 --> 01:02:17,994 My condolences. 371 01:02:23,208 --> 01:02:24,665 My condolences. 372 01:02:25,833 --> 01:02:27,369 My condolences. 373 01:02:32,958 --> 01:02:35,746 Come, Egger. You can do it. 374 01:02:36,625 --> 01:02:38,332 Wait, I need a better grip. 375 01:02:38,833 --> 01:02:40,495 It's fine now. 376 01:02:55,042 --> 01:02:56,999 This is from the hut. 377 01:03:11,667 --> 01:03:13,533 It's going to be all right. 378 01:03:56,208 --> 01:03:57,699 Can you stand? 379 01:05:25,542 --> 01:05:27,784 Once as a young child, 380 01:05:27,958 --> 01:05:31,326 I fell over a rickety wooden gate into the pig pen. 381 01:05:32,333 --> 01:05:34,495 Then the mother sow bit me. 382 01:05:41,333 --> 01:05:42,790 Scars... 383 01:05:43,875 --> 01:05:45,537 are like years. 384 01:05:49,292 --> 01:05:51,500 One comes on top of another. 385 01:05:52,500 --> 01:05:55,698 And all that together is what makes a person. 386 01:06:11,667 --> 01:06:13,659 I will protect you. 387 01:06:19,125 --> 01:06:21,037 And take care of you. 388 01:06:39,583 --> 01:06:41,620 I'm sorry about your wife. 389 01:06:42,542 --> 01:06:45,159 But don't think it's related to the blasts. 390 01:06:45,333 --> 01:06:48,906 The last blast was weeks before the avalanche. 391 01:06:50,500 --> 01:06:53,459 Or do you think the mountain has a memory? 392 01:06:54,625 --> 01:06:58,039 People are crazy about sliding down the mountain on planks. 393 01:06:58,208 --> 01:07:01,246 God alone knows why that is. 394 01:07:06,208 --> 01:07:09,747 We have now built 17 cable car lifts. 395 01:07:10,375 --> 01:07:12,742 They have to be maintained. 396 01:07:13,708 --> 01:07:16,951 Ropes need to be checked, wheels greased, 397 01:07:17,208 --> 01:07:19,495 gondola roofs cared for. 398 01:07:25,583 --> 01:07:29,372 You don't need any solid ground under your feet, do you? 399 01:07:29,542 --> 01:07:30,749 I don't think so. 400 01:07:34,625 --> 01:07:36,332 That's good. 401 01:08:00,833 --> 01:08:03,496 It's all messed up with death. 402 01:08:04,292 --> 01:08:07,581 With one it goes quickly. With another it's slow. 403 01:08:09,083 --> 01:08:12,872 From birth onwards, you lose one thing after another. 404 01:08:13,042 --> 01:08:16,114 First a tooth, then an arm. 405 01:08:18,083 --> 01:08:19,949 Then all your teeth. 406 01:08:20,125 --> 01:08:22,333 First a memory, 407 01:08:22,500 --> 01:08:24,708 then your entire memory. 408 01:08:24,875 --> 01:08:27,333 Until at some point nothing is left. 409 01:08:29,458 --> 01:08:32,246 They throw your remains in a hole, 410 01:08:34,625 --> 01:08:37,697 shovel earth into it, and done! 411 01:08:43,792 --> 01:08:46,034 There will be a cold. 412 01:08:48,458 --> 01:08:51,201 A cold that gnaws the soul. 413 01:08:53,125 --> 01:08:54,787 Nonsense. 414 01:08:54,958 --> 01:08:56,824 There won't be anything. 415 01:08:57,000 --> 01:09:00,493 No cold, and definitely no soul. Dead is dead. 416 01:09:00,667 --> 01:09:03,034 There's nothing after that, no dear God. 417 01:09:03,208 --> 01:09:06,781 If God existed, his heaven wouldn't be so infernally far away. 418 01:09:32,458 --> 01:09:34,415 Mattl! 419 01:10:18,458 --> 01:10:21,041 In the mountains he was as fast as a chamois. 420 01:10:22,292 --> 01:10:24,329 He worked like a horse. 421 01:10:25,667 --> 01:10:28,159 And he sensed danger like a lynx. 422 01:10:29,708 --> 01:10:33,782 He lay down in hot bath in the evening, and by morning he's frozen to death. 423 01:10:35,917 --> 01:10:37,749 Who can understand that? 424 01:10:39,458 --> 01:10:40,949 Not me. 425 01:10:42,875 --> 01:10:45,413 But as the priest always says, 426 01:10:46,542 --> 01:10:48,829 God's ways are unfathomable. 427 01:11:28,333 --> 01:11:29,915 Marie... 428 01:11:32,792 --> 01:11:34,704 Come here. 429 01:11:35,792 --> 01:11:37,374 Look, there's a butterfly. 430 01:11:41,583 --> 01:11:45,076 Yes, take my hand. 431 01:11:47,208 --> 01:11:49,200 Look at the stream, Marie. 432 01:11:50,083 --> 01:11:51,790 Not so fast. 433 01:11:52,750 --> 01:11:54,036 Come! 434 01:11:54,417 --> 01:11:56,454 Take my hand, come. 435 01:12:17,917 --> 01:12:20,989 Dear Marie... 436 01:12:30,917 --> 01:12:35,867 If your voice at least had stayed with me, 437 01:12:38,375 --> 01:12:42,619 If sometimes at least I got to hear it... 438 01:13:00,417 --> 01:13:07,073 I expect all the women and girls to support this fight with the utmost zeal. 439 01:13:32,875 --> 01:13:36,448 Most young men are in the field. 440 01:13:38,292 --> 01:13:42,366 They're glad to have men like me. 441 01:13:46,500 --> 01:13:48,366 There's plenty of work. 442 01:13:48,875 --> 01:13:53,324 Even if cable cars aren't being built anymore due to the war. 443 01:13:57,250 --> 01:14:01,119 There are no young people left here at all now. 444 01:14:03,292 --> 01:14:06,456 The war devours them all. 445 01:14:10,625 --> 01:14:14,039 They forgot about me. 446 01:14:15,708 --> 01:14:17,324 Yours, Egger. 447 01:14:23,958 --> 01:14:27,281 Soldiers and workers, 448 01:14:27,875 --> 01:14:29,958 are you 449 01:14:30,125 --> 01:14:32,617 and are the people of Germany determined, 450 01:14:32,792 --> 01:14:37,332 if the Führer orders it in time of need, 451 01:14:37,500 --> 01:14:43,656 to work daily for 10, 12, and if necessary 14 and 16 hours, 452 01:14:43,833 --> 01:14:46,371 and to give your all for victory? 453 01:14:50,458 --> 01:14:54,998 I ask you, do you want total war? 454 01:15:03,292 --> 01:15:07,866 If necessary, do you want a war more total and radical 455 01:15:08,042 --> 01:15:12,707 than anything we can even imagine today? 456 01:15:15,000 --> 01:15:19,791 I ask you, do you trust the Führer? 457 01:15:24,250 --> 01:15:29,166 Are you willing to follow him wherever he goes 458 01:15:29,333 --> 01:15:31,825 and do all that is necessary 459 01:15:32,000 --> 01:15:34,834 to bring the war to a victorious end? 460 01:15:35,000 --> 01:15:39,620 And absolute and unlimited end? 461 01:15:43,292 --> 01:15:45,659 Be proud to able to serve your country. 462 01:15:45,833 --> 01:15:47,540 What can you do? 463 01:15:47,708 --> 01:15:50,246 I know my way around the mountains. 464 01:15:51,125 --> 01:15:53,583 I can sand steel cables 465 01:15:54,250 --> 01:15:55,912 and drill holes in the rock. 466 01:15:56,167 --> 01:15:57,908 That is good. 467 01:15:58,083 --> 01:16:00,120 Have you heard of the Caucasus? 468 01:16:03,375 --> 01:16:05,412 - No. - Doesn't matter. 469 01:16:05,583 --> 01:16:09,452 Andreas Egger, I hereby declare you fit for war. 470 01:16:09,625 --> 01:16:13,118 Your honorable task is to liberate the East. 471 01:16:30,792 --> 01:16:32,249 Next. 472 01:16:57,000 --> 01:17:01,370 - You secure the position here, Egger. - Yes. 473 01:17:01,625 --> 01:17:03,708 Prepare blast holes, 474 01:17:03,875 --> 01:17:06,117 to blow it all up in case of retreat. 475 01:17:07,125 --> 01:17:09,742 Stay here until your relief arrives. 476 01:21:06,333 --> 01:21:09,497 My dear Marie, 477 01:21:13,667 --> 01:21:16,159 I'm writing to you from Russia. 478 01:21:18,458 --> 01:21:20,450 Winter here 479 01:21:21,958 --> 01:21:24,917 has a different cold than at home. 480 01:21:27,083 --> 01:21:30,827 But I don't want to complain. 481 01:21:32,625 --> 01:21:35,914 Some lie stiff... 482 01:21:36,167 --> 01:21:39,410 and cold in the snow, 483 01:21:41,667 --> 01:21:43,408 while I still 484 01:21:44,750 --> 01:21:47,948 look at the stars. 485 01:21:49,500 --> 01:21:52,243 Maybe you can see the stars as well. 486 01:21:53,958 --> 01:21:55,790 Yours, Egger. 487 01:23:57,375 --> 01:23:58,411 Egger. 488 01:24:08,500 --> 01:24:10,082 You're still alive. 489 01:24:14,250 --> 01:24:15,582 Yes. 490 01:24:22,375 --> 01:24:24,833 Nothing is like before, Egger. Nothing. 491 01:24:25,083 --> 01:24:26,870 Mitterhofer over there 492 01:24:27,042 --> 01:24:29,125 has also opened a guesthouse now. 493 01:24:29,292 --> 01:24:32,456 Now he has cattle and tourists in the cowshed. 494 01:24:33,917 --> 01:24:37,831 But once a farmer, always a farmer, and will never be a landlord. 495 01:24:40,792 --> 01:24:42,328 Is the room still available? 496 01:24:44,042 --> 01:24:45,954 I have guests in there. 497 01:24:48,625 --> 01:24:50,958 But I'll find something for you. 498 01:25:10,875 --> 01:25:14,448 Are you still not crying out? 499 01:25:40,250 --> 01:25:42,207 It will heal up. 500 01:25:42,375 --> 01:25:44,082 Like everything in life. 501 01:26:17,667 --> 01:26:19,249 It's you. 502 01:26:22,125 --> 01:26:24,082 You of all people. 503 01:26:28,083 --> 01:26:29,290 Come here. 504 01:26:30,500 --> 01:26:32,662 Let's have a look at you! 505 01:26:34,958 --> 01:26:36,244 Huh? 506 01:26:40,208 --> 01:26:42,120 What has become of me? 507 01:26:43,625 --> 01:26:45,617 A pile of brittle bones. 508 01:26:48,250 --> 01:26:50,287 Once I was Kranzstocker. 509 01:26:52,458 --> 01:26:56,122 I never bowed before anyone! Except the Lord God. 510 01:26:58,375 --> 01:27:00,332 And how does he thank me? 511 01:27:02,958 --> 01:27:05,075 He took two sons from me. 512 01:27:07,417 --> 01:27:13,618 And since he still hasn't had enough, the bastard makes me wait to die. 513 01:27:15,500 --> 01:27:17,162 And who comes along? 514 01:27:18,250 --> 01:27:19,741 Not him. 515 01:27:22,125 --> 01:27:23,491 But you! 516 01:27:24,625 --> 01:27:26,708 Now you can do it. 517 01:27:26,875 --> 01:27:28,741 Now you can beat me. 518 01:27:30,875 --> 01:27:32,241 Beat me. 519 01:27:33,375 --> 01:27:35,082 Do you hear? 520 01:27:40,292 --> 01:27:41,624 Please, 521 01:27:42,417 --> 01:27:44,500 beat me to death at last. 522 01:29:30,208 --> 01:29:33,701 - When it gets torn down, you must leave. - That's fine. 523 01:29:42,708 --> 01:29:46,748 Good morning, Miss Holler. 524 01:29:46,917 --> 01:29:48,874 So what shall we do today? 525 01:29:49,625 --> 01:29:53,073 - Our times tables! - Our times tables, you remembered. 526 01:29:53,250 --> 01:29:55,833 Very good. We'll start with something easy. 527 01:29:56,000 --> 01:29:59,198 - Eight times seven. - Fifty-six! 528 01:29:59,833 --> 01:30:05,625 Right! Seven times eight and eight times seven are fifty-six. 529 01:30:05,792 --> 01:30:08,034 Excuse me, please, but it's too loud. 530 01:30:13,708 --> 01:30:15,825 Who in God's name are you? 531 01:30:17,375 --> 01:30:19,662 I'm Egger. I live downstairs. 532 01:30:19,917 --> 01:30:23,456 The bed is there, right under the board. 533 01:30:24,083 --> 01:30:27,326 - You can't just burst into our lesson. - Yes I can. 534 01:30:27,583 --> 01:30:31,953 - And looking like that as well! - Yes I can. 535 01:30:35,417 --> 01:30:39,491 Children, let's calm down again. Children, quiet. 536 01:31:11,292 --> 01:31:13,659 I thought I'd bring you something to eat. 537 01:31:17,750 --> 01:31:20,117 Uh... where is the table? 538 01:31:33,583 --> 01:31:36,496 - So this is where you live. - Yes. 539 01:31:40,750 --> 01:31:43,709 One can be happy anywhere after all. 540 01:31:48,500 --> 01:31:50,116 That's true. 541 01:31:53,125 --> 01:31:55,959 Cake like that is often rather dry. 542 01:31:56,583 --> 01:31:57,869 Yes. 543 01:32:07,250 --> 01:32:08,832 I made us some coffee quickly. 544 01:32:10,500 --> 01:32:12,867 Blacker than the soul of the devil. 545 01:32:17,125 --> 01:32:18,912 And I brought sandwiches too. 546 01:32:20,458 --> 01:32:22,165 In case we get hungry. 547 01:33:00,042 --> 01:33:02,625 It's so incredibly beautiful here. 548 01:33:02,792 --> 01:33:06,741 The way the mountaintops disappear behind the clouds. 549 01:33:06,917 --> 01:33:10,581 The blue sky. The clouds. The mountains. 550 01:33:10,833 --> 01:33:14,531 The way it sweeps down. Amazing. 551 01:33:17,500 --> 01:33:18,911 The green. 552 01:33:21,333 --> 01:33:26,078 I haven't seen anything so beautiful in a very long time. 553 01:33:26,250 --> 01:33:27,912 Oh, thank you. 554 01:33:28,625 --> 01:33:30,241 Amazing. 555 01:33:52,833 --> 01:33:55,576 I'd like you to take me home. 556 01:34:13,667 --> 01:34:15,659 You are a man. 557 01:34:15,833 --> 01:34:18,325 A man with a real appetite. 558 01:34:18,500 --> 01:34:19,957 Aren't you? 559 01:34:21,542 --> 01:34:23,078 That may be. 560 01:34:30,750 --> 01:34:33,663 A person is often alone in this world. 561 01:35:09,542 --> 01:35:11,124 Come now. 562 01:35:15,667 --> 01:35:19,661 I... have only lain with one woman. 563 01:35:21,042 --> 01:35:22,704 That doesn't matter. 564 01:35:29,833 --> 01:35:31,495 It's all right. 565 01:36:44,667 --> 01:36:45,953 I... 566 01:36:46,667 --> 01:36:48,283 I'm sorry. 567 01:39:30,375 --> 01:39:32,458 What about the lease? 568 01:39:34,917 --> 01:39:36,533 It's fine. 569 01:40:21,667 --> 01:40:23,624 Dear Marie, 570 01:40:25,000 --> 01:40:30,621 recently I have often been thinking of you again, 571 01:40:32,375 --> 01:40:35,083 of what was, 572 01:40:36,417 --> 01:40:40,866 and of what might have been. 573 01:40:44,417 --> 01:40:48,286 I have no one. 574 01:40:50,458 --> 01:40:55,078 But I have all I need. 575 01:41:06,917 --> 01:41:09,989 Spring will come soon. 576 01:41:11,292 --> 01:41:14,205 The birds have already seen it. 577 01:41:16,958 --> 01:41:20,907 Something is stirring in these bones. 578 01:41:22,375 --> 01:41:26,324 And deep beneath the snow, 579 01:41:27,833 --> 01:41:30,576 the bulbs are bursting open. 580 01:41:32,792 --> 01:41:37,708 I'm at the foot of the ladder. The LM footpads are only... 581 01:41:38,333 --> 01:41:42,748 depressed in the surface about one or two inches, 582 01:41:42,917 --> 01:41:47,662 although the surface appears to be very, very fine-grained 583 01:41:47,917 --> 01:41:51,081 as you get close to it. It's almost like a powder. 584 01:41:51,250 --> 01:41:52,707 There you go. 585 01:42:23,917 --> 01:42:27,115 - Where did you find him then? - He was up by the piste. 586 01:42:27,833 --> 01:42:30,200 In a crevasse in the Ferneis Glacier. 587 01:42:32,292 --> 01:42:34,284 Good Lord. 588 01:42:34,458 --> 01:42:37,166 I wonder how long he lay in the ice. 589 01:42:40,500 --> 01:42:41,581 40 years. 590 01:43:01,417 --> 01:43:03,329 Here you are. 591 01:43:14,167 --> 01:43:17,660 How did you manage to get up to the glacier back then? 592 01:43:18,917 --> 01:43:21,125 And where is your leg? 593 01:43:22,917 --> 01:43:24,909 Is it still up there? 594 01:43:33,625 --> 01:43:35,491 You look happy. 595 01:43:37,625 --> 01:43:39,116 Look at me. 596 01:43:39,833 --> 01:43:42,826 I'm now as old as you were then. 597 01:43:45,083 --> 01:43:47,496 I have become hunched. 598 01:43:50,500 --> 01:43:56,292 Sometimes I think my back is growing over my head. 599 01:44:13,667 --> 01:44:16,785 Progress, Egger. It can't be stopped. 600 01:44:56,042 --> 01:44:57,908 Where to? 601 01:44:58,083 --> 01:44:59,494 To the last stop. 602 01:45:02,917 --> 01:45:04,874 It doesn't go any further. 603 01:45:07,417 --> 01:45:09,500 I know nothing of the world. 604 01:49:27,333 --> 01:49:29,325 Dear Marie, 605 01:49:30,750 --> 01:49:34,118 I have never believed in God, 606 01:49:34,292 --> 01:49:39,617 and death doesn't scare me. 607 01:49:44,958 --> 01:49:50,704 Like all people, I have had hopes and dreams. 608 01:49:53,333 --> 01:49:55,950 Some came true. 609 01:49:59,125 --> 01:50:02,744 Many were unattainable, 610 01:50:03,417 --> 01:50:07,331 or no sooner did I have something, 611 01:50:07,583 --> 01:50:10,542 than it was taken from my hands. 612 01:50:33,042 --> 01:50:37,833 I can't remember where I came from, 613 01:50:38,750 --> 01:50:42,824 and I don't know where I am going. 614 01:50:44,417 --> 01:50:47,910 But as for the time in-between, 615 01:50:50,083 --> 01:50:53,952 I can look back on my life 616 01:50:54,125 --> 01:50:57,664 in singular and utter wonder. 617 01:51:01,708 --> 01:51:05,748 And were I not so tired, 618 01:51:06,542 --> 01:51:11,833 I could laugh for sheer happiness. 619 01:55:18,708 --> 01:55:22,998 No Limits Media 2023 Subtitles: S. McEachran et al. 41259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.