Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,476 --> 00:00:11,812
'Mark?'
2
00:00:11,845 --> 00:00:13,814
'What are you doing?'
3
00:00:13,847 --> 00:00:15,582
Uh, playing Tetris.
4
00:00:18,752 --> 00:00:20,286
It's 5:30 in the morning.
5
00:00:20,320 --> 00:00:22,623
'Yeah, I couldn't sleep.'
6
00:00:22,656 --> 00:00:23,724
This wouldn't have
anything to do
7
00:00:23,757 --> 00:00:25,692
with your father
arriving today?
8
00:00:25,726 --> 00:00:27,728
No, of course not.
9
00:00:27,761 --> 00:00:30,130
You know, you'd feel
a whole lot worse
10
00:00:30,163 --> 00:00:32,065
if he spent
the holidays alone.
11
00:00:32,098 --> 00:00:33,266
Yeah, what would
Thanksgiving be
12
00:00:33,299 --> 00:00:36,402
without turkey and guilt?
13
00:00:36,436 --> 00:00:39,139
God, I hope we can fake
at getting along.
14
00:00:39,172 --> 00:00:40,507
I just hope
he'll be comfortable
15
00:00:40,541 --> 00:00:42,442
with our sleeping arrangements.
16
00:00:42,475 --> 00:00:43,710
Yeah, him and me in here
17
00:00:43,744 --> 00:00:46,412
and you out on the couch.
18
00:00:46,446 --> 00:00:48,414
Stop it!
19
00:00:49,583 --> 00:00:51,151
Peter! Peter, wake up!
20
00:00:52,886 --> 00:00:54,420
‐ How long was I asleep?
‐ How should I know?
21
00:00:54,454 --> 00:00:56,456
I just came on.
We need you now!
22
00:00:56,489 --> 00:00:58,592
Ssh! Okay, alright, damn.
23
00:01:04,464 --> 00:01:06,733
‐ Watch your back!
‐ 'Peter, rough night on call?'
24
00:01:06,767 --> 00:01:08,401
‐ Yeah, we got slammed.
‐ Yeah.
25
00:01:08,434 --> 00:01:10,537
Nothing like a trauma
to get the juices flowing.
26
00:01:10,571 --> 00:01:13,273
‐ Ready, and lift.
‐ What happened?
27
00:01:13,306 --> 00:01:15,809
Choir bus from Louisville
got hit by a semi.
28
00:01:15,842 --> 00:01:17,277
‐ Louisville?
‐ Yeah.
29
00:01:17,310 --> 00:01:19,680
They drove up
for a gospel festival.
30
00:01:19,713 --> 00:01:22,215
This blunt abdominal trauma
may need surgery.
31
00:01:22,248 --> 00:01:24,150
I'm assigning him
to you, Dr. Benton.
32
00:01:24,184 --> 00:01:26,620
‐ Assigning him?
‐ I am the triage officer.
33
00:01:26,653 --> 00:01:28,722
You need to let me know what's
going on with your patients.
34
00:01:28,755 --> 00:01:30,791
‐ Oh, God, this is a nightmare.
‐ He's a senior.
35
00:01:30,824 --> 00:01:33,426
He requested
more responsibility.
36
00:01:33,459 --> 00:01:34,861
Hey, let me know
if you need help.
37
00:01:34,895 --> 00:01:37,598
Righto, the blood bank
is running low on O‐neg.
38
00:01:37,631 --> 00:01:39,533
So let's all try and go easy.
Give me the bullet.
39
00:01:39,566 --> 00:01:41,167
Twenty‐six‐year‐old
woman complains
40
00:01:41,201 --> 00:01:43,504
of neck pain and mid‐line
tenderness. No LOC.
41
00:01:43,537 --> 00:01:44,771
‐ Vitals?
‐ Stable.
42
00:01:44,805 --> 00:01:46,372
Let's shoot a lateral c‐spine
43
00:01:46,406 --> 00:01:48,241
and leave her on the back board
until I can come in
44
00:01:48,274 --> 00:01:49,610
and clear the X‐ray myself!
45
00:01:49,643 --> 00:01:51,745
Whatever you say, John.
46
00:01:51,778 --> 00:01:53,213
Chuny, where are you going?
47
00:01:53,246 --> 00:01:54,881
Taking this lady
for an ankle X‐ray.
48
00:01:54,915 --> 00:01:57,150
Wait, she might not need it.
49
00:01:57,183 --> 00:01:58,852
And we don't want
to tie up radiology.
50
00:01:58,885 --> 00:02:00,787
Ow!
51
00:02:00,821 --> 00:02:03,924
‐ Okay, take her to X‐ray.
‐ Good idea.
52
00:02:03,957 --> 00:02:05,458
Lucy, so glad
you could join us.
53
00:02:05,491 --> 00:02:06,492
Sorry, I slept through
my alarm.
54
00:02:06,527 --> 00:02:07,594
I need you in four.
55
00:02:07,628 --> 00:02:08,629
Can't I at least
take my coat off?
56
00:02:08,662 --> 00:02:09,663
No, you cannot.
57
00:02:09,696 --> 00:02:11,264
Angulated colles fracture.
58
00:02:11,297 --> 00:02:12,699
‐ Oh, there's space down here.
‐ Talk to me.
59
00:02:12,733 --> 00:02:14,601
‐ I'm on top of it.
‐ You checked the wrist pulses?
60
00:02:14,635 --> 00:02:16,603
No, I‐I just thought
I'd just amputate.
61
00:02:16,637 --> 00:02:17,804
Dave!
62
00:02:17,838 --> 00:02:19,573
Neuro circ is fine.
Don't worry.
63
00:02:19,606 --> 00:02:21,341
Good! Let's get her something
for the pain.
64
00:02:21,374 --> 00:02:22,943
Get her to X‐ray and get busy
in the suture room, huh?
65
00:02:22,976 --> 00:02:24,310
Yes, maestro.
66
00:02:26,312 --> 00:02:28,214
‐ 'How we doing, Carter?'
‐ Everything's under control!
67
00:02:28,248 --> 00:02:29,816
‐ What have you got?
‐ Chest contusion.
68
00:02:29,850 --> 00:02:31,718
I'm putting her on a monitor
just to be safe.
69
00:02:31,752 --> 00:02:33,954
‐ What's the 12‐lead show?
‐ I just brought her in.
70
00:02:33,987 --> 00:02:37,290
Oh, right. Uh, I got
a space open in exam four!
71
00:02:37,323 --> 00:02:38,825
Do you think I can attend
the emergency
72
00:02:38,859 --> 00:02:39,960
services committee
meeting today?
73
00:02:39,993 --> 00:02:41,628
Carter, one step at a time!
74
00:02:41,662 --> 00:02:42,896
‐ Excuse me, excuse me.
‐ Yeah?
75
00:02:42,929 --> 00:02:44,430
I got to go.
76
00:02:44,464 --> 00:02:45,699
Haleh, can you take
this little guy to..
77
00:02:45,732 --> 00:02:47,400
Patient three needs
the breathing treatment.
78
00:02:47,433 --> 00:02:49,235
‐ Chuny, are you free?
‐ No, gotta run this urine..
79
00:02:49,269 --> 00:02:50,470
‐ Lucy, I need you..
‐ I have an allergic reaction.
80
00:02:50,504 --> 00:02:51,638
I need sub‐Q epi.
81
00:02:53,874 --> 00:02:56,209
If anybody needs me,
we'll be in the men's room.
82
00:03:54,701 --> 00:03:56,670
‐ 'I got it.'
‐ Thanks, Connie.
83
00:03:56,703 --> 00:03:58,772
Appreciate you filling in
at the desk, Carol.
84
00:03:58,805 --> 00:04:00,373
Oh, sure, there's not
much else I can do
85
00:04:00,406 --> 00:04:02,308
except answer phones, anyway.
86
00:04:02,342 --> 00:04:03,944
'Dr. Weaver,
that was Dr. Romano'
87
00:04:03,977 --> 00:04:05,445
'reminding you to bring
all the QA data'
88
00:04:05,478 --> 00:04:06,747
'to the Emergency
Services meeting.'
89
00:04:06,780 --> 00:04:07,881
When don't I?
90
00:04:07,914 --> 00:04:09,716
Carol, remember
to elevate your feet
91
00:04:09,750 --> 00:04:11,885
to reduce the swelling
in your ankles.
92
00:04:11,918 --> 00:04:13,587
Connie, could you give
Carol a stool
93
00:04:13,620 --> 00:04:14,855
so she can put
her feet up, please?
94
00:04:14,888 --> 00:04:16,356
Thank you.
95
00:04:16,389 --> 00:04:17,658
Is there anything
else I can get you?
96
00:04:17,691 --> 00:04:19,660
You know, a carton
of milk would be great.
97
00:04:19,693 --> 00:04:21,327
And I could use some pens.
98
00:04:22,729 --> 00:04:24,931
My pleasure.
99
00:04:26,032 --> 00:04:27,534
Thanks.
100
00:04:27,568 --> 00:04:28,669
Oh‐oh, Connie,
Connie, Connie!
101
00:04:28,702 --> 00:04:31,304
Could you slide
the phone over here?
102
00:04:31,337 --> 00:04:32,873
Great!
103
00:04:32,906 --> 00:04:34,407
I guess I'm all set now.
104
00:04:34,440 --> 00:04:36,309
Morning.
105
00:04:36,342 --> 00:04:37,811
Hey. You're back.
106
00:04:37,844 --> 00:04:40,080
Yeah. Dr. Weaver called me in.
107
00:04:40,113 --> 00:04:42,082
I thought you went
South for the winter.
108
00:04:42,115 --> 00:04:44,484
Soon. Before the first snow.
109
00:04:45,586 --> 00:04:46,687
You look great.
110
00:04:46,720 --> 00:04:47,788
‐ Really?
‐ Yep.
111
00:04:47,821 --> 00:04:49,790
I feel like
an overgrown pumpkin.
112
00:04:51,424 --> 00:04:52,425
‐ Pumpkin?
‐ Yeah.
113
00:04:52,458 --> 00:04:53,459
The big, round, orange thing
114
00:04:53,493 --> 00:04:54,728
you carve on Halloween.
115
00:04:54,761 --> 00:04:56,362
Bundeva. Yeah.
Actually..
116
00:04:56,396 --> 00:04:59,432
I‐I'd say,
more like a lubenica.
117
00:04:59,465 --> 00:05:01,568
What is that?
118
00:05:01,602 --> 00:05:03,670
Uh, I forget how
to say it in English.
119
00:05:03,704 --> 00:05:04,838
See ya.
120
00:05:09,743 --> 00:05:11,578
‐ He's oozing.
‐ Crit's 29.
121
00:05:11,612 --> 00:05:13,013
‐ Want the last unit of O‐neg?
‐ No, no, no.
122
00:05:13,046 --> 00:05:14,480
I've got the bleeding
under control.
123
00:05:14,515 --> 00:05:15,516
Morning, Peter.
124
00:05:15,549 --> 00:05:16,617
Morning.
125
00:05:17,884 --> 00:05:19,485
Laser surgery
on the liver lac?
126
00:05:19,520 --> 00:05:20,654
Yeah, I'm using the argon
127
00:05:20,687 --> 00:05:22,055
to reduce the blood loss.
128
00:05:22,088 --> 00:05:23,489
Would you like me
to scrub in?
129
00:05:23,524 --> 00:05:25,125
No, no, no, I got it.
130
00:05:25,158 --> 00:05:27,761
But I do need
to ask you a favor.
131
00:05:27,794 --> 00:05:28,862
What's that?
132
00:05:28,895 --> 00:05:29,996
I need some time off.
133
00:05:30,030 --> 00:05:32,599
‐ How much time?
‐ I'm not sure.
134
00:05:32,633 --> 00:05:33,900
My custody case
is going to trial.
135
00:05:33,934 --> 00:05:36,837
I don't know how long
it's gonna last.
136
00:05:36,870 --> 00:05:39,139
If you'd be willing to trade
holiday shifts, take extra..
137
00:05:39,172 --> 00:05:40,974
‐ Whatever it takes.
‐ I'll see what I can do.
138
00:05:41,007 --> 00:05:43,877
Dr. Benton, chain reaction
pile‐up off the Roosevelt.
139
00:05:43,910 --> 00:05:45,478
They need you to go
to the scene.
140
00:05:45,512 --> 00:05:46,847
Ah, damn!
141
00:05:46,880 --> 00:05:48,148
Look, you finish up here.
I'll take it.
142
00:05:48,181 --> 00:05:49,716
No, no, no!
I got it.
143
00:05:49,750 --> 00:05:50,917
Peter, even you
can't operate
144
00:05:50,951 --> 00:05:52,953
and fly on a chopper
at the same time.
145
00:05:52,986 --> 00:05:54,521
I owe you.
146
00:05:54,555 --> 00:05:56,857
Your ER Compliance Rate
is a meager 78 percent
147
00:05:56,890 --> 00:05:58,458
for the pneumonia
clinical pathway.
148
00:05:58,491 --> 00:06:00,160
Really, Kerry,
I expected better from you.
149
00:06:00,193 --> 00:06:01,995
This is only
the first month's data.
150
00:06:02,028 --> 00:06:04,397
All the nurses haven't
been in‐serviced yet.
151
00:06:04,430 --> 00:06:05,966
Yeah, well,
let's shoot for a minimum
152
00:06:05,999 --> 00:06:08,034
of 90% next month,
shall we, ladies?
153
00:06:10,036 --> 00:06:11,905
Sorry we're late.
154
00:06:11,938 --> 00:06:13,507
To what do we owe
the unexpected pleasure
155
00:06:13,540 --> 00:06:14,975
of Dr. Carter's company?
156
00:06:15,008 --> 00:06:17,043
Oh, uh, Carter wanted
administrative experience.
157
00:06:17,077 --> 00:06:18,512
So I appointed him
158
00:06:18,545 --> 00:06:20,914
as the new resident
representative.
159
00:06:20,947 --> 00:06:23,517
‐ I thought I told you.
‐ No, you didn't say squat.
160
00:06:23,550 --> 00:06:24,718
Kerry, do you know
anything about this?
161
00:06:24,751 --> 00:06:26,920
Carter asked, I said no.
162
00:06:26,953 --> 00:06:28,989
Oh, so...it appears Dr. Carter
163
00:06:29,022 --> 00:06:31,491
has been playing
mommy against daddy.
164
00:06:31,525 --> 00:06:33,059
I can step out, if you'd
like to discuss this.
165
00:06:33,093 --> 00:06:34,928
Oh, there's nothing
to discuss, Carter.
166
00:06:34,961 --> 00:06:37,463
‐ Have a seat.
‐ Really?
167
00:06:37,497 --> 00:06:38,498
Oh, you're comfortable sending
168
00:06:38,532 --> 00:06:39,733
the message to our residents
169
00:06:39,766 --> 00:06:41,101
that their opinions
are worthless
170
00:06:41,134 --> 00:06:44,437
and, uh, they're just here
to serve you?
171
00:06:44,470 --> 00:06:47,508
Actually, I'd be completely
comfortable with that.
172
00:06:47,541 --> 00:06:48,909
But since I admire
the deviousness
173
00:06:48,942 --> 00:06:50,744
with which
you got yourself here‐‐
174
00:06:50,777 --> 00:06:53,880
Good. Carter, welcome to the
Emergency Services Committee.
175
00:06:53,914 --> 00:06:56,650
Unfortunately,
I have to take off.
176
00:06:56,683 --> 00:06:59,152
So, Carter, can you,
uh, take good notes?
177
00:07:05,091 --> 00:07:07,060
So what's on the agenda?
178
00:07:07,093 --> 00:07:09,830
Chad's lost 20 pounds.
His grades are falling.
179
00:07:09,863 --> 00:07:11,131
Mom, I'm fine.
180
00:07:11,164 --> 00:07:13,033
Has your appetite
changed recently, Chad?
181
00:07:13,066 --> 00:07:15,035
‐ Not really.
‐ He's doing drugs. I know it.
182
00:07:15,068 --> 00:07:17,838
I told you a thousand times,
I don't get high.
183
00:07:17,871 --> 00:07:20,206
Yeah? What about those losers
you hang out with?
184
00:07:20,240 --> 00:07:22,576
‐ Mom, you don't know anything.
‐ Start with a few blood tests.
185
00:07:22,609 --> 00:07:23,877
Try to rule out anemia.
186
00:07:23,910 --> 00:07:25,512
I brought him in here
for a drug test.
187
00:07:25,546 --> 00:07:26,747
Do you see?
She never believes me.
188
00:07:26,780 --> 00:07:28,014
And I don't feel
that it's appropriate
189
00:07:28,048 --> 00:07:29,149
to force that on Chad,
Mrs. Kottmeier.
190
00:07:29,182 --> 00:07:30,817
Well, who's in charge here?
191
00:07:30,851 --> 00:07:33,687
Let's, uh, call a social worker
and try to..
192
00:07:33,720 --> 00:07:35,121
‐ Is there a problem?
‐ Yes!
193
00:07:35,155 --> 00:07:37,724
My son is on drugs
and she refuses to test him!
194
00:07:37,758 --> 00:07:40,627
Uh, Chad denies drug use
and I was urging Mrs. Kottmeier
195
00:07:40,661 --> 00:07:42,128
to consider family counseling.
196
00:07:43,597 --> 00:07:45,198
Chad, do you object
to being tested?
197
00:07:47,200 --> 00:07:49,169
Whatever.
198
00:07:49,202 --> 00:07:51,004
If it'll get her off my back.
199
00:07:51,037 --> 00:07:52,773
Problem solved.
Lucy, run a tox screen.
200
00:07:52,806 --> 00:07:55,208
‐ Fine.
‐ Excuse me. Lucy‐‐
201
00:07:55,241 --> 00:07:57,010
Look, I'm a medical student,
you're a resident.
202
00:07:57,043 --> 00:07:58,211
And you have every right
to question
203
00:07:58,244 --> 00:07:59,846
my clinical judgment,
just don't do it
204
00:07:59,880 --> 00:08:00,947
in front of my patients.
205
00:08:00,981 --> 00:08:02,015
Chad had no objections.
206
00:08:02,048 --> 00:08:03,116
You didn't have
to choose sides.
207
00:08:03,149 --> 00:08:04,585
I wasn't choosing sides.
208
00:08:04,618 --> 00:08:05,786
I was trying
to work with them.
209
00:08:05,819 --> 00:08:06,853
Well, sometimes the path
210
00:08:06,887 --> 00:08:08,589
of least resistance works best.
211
00:08:08,622 --> 00:08:09,956
Okay, since you've got
this all figured out
212
00:08:09,990 --> 00:08:11,592
why don't you take this case?
213
00:08:13,627 --> 00:08:14,961
Meet, Babette Fritzler, 28.
214
00:08:14,995 --> 00:08:16,229
GSW to the shoulder.
215
00:08:16,262 --> 00:08:17,898
Neuro vascular is intact.
216
00:08:17,931 --> 00:08:19,900
‐ Husband Matt shot her.
‐ It was an accident.
217
00:08:19,933 --> 00:08:22,669
I‐I‐I was trying, I was trying
to scare the hiccups out of her.
218
00:08:22,703 --> 00:08:23,804
But, nothing‐nothing else
worked!
219
00:08:23,837 --> 00:08:24,905
Sweet pickle juice is more
220
00:08:24,938 --> 00:08:26,239
effective and a whole lot safer.
221
00:08:26,272 --> 00:08:27,941
Why don't you go find some,
Dave? I'll do this.
222
00:08:27,974 --> 00:08:29,676
Oh, no, you don't, Carter.
223
00:08:29,710 --> 00:08:32,979
Malucci, get an upright
chest X‐ray! I'll send Kovac in!
224
00:08:33,013 --> 00:08:34,748
Come on, you're doing
the positive charts.
225
00:08:34,781 --> 00:08:36,550
‐ Oh, can't I do that later?
‐ No!
226
00:08:36,583 --> 00:08:38,652
People could be getting sick
and not even know it.
227
00:08:38,685 --> 00:08:39,820
‐ What do I have to do?
‐ Okay.
228
00:08:39,853 --> 00:08:42,188
I want you to review
all positive urine
229
00:08:42,222 --> 00:08:44,891
and sputum cultures
from the past 72 hours
230
00:08:44,925 --> 00:08:46,660
and call back any patient
who wasn't treated
231
00:08:46,693 --> 00:08:48,695
with the appropriate antibiotic.
232
00:08:48,729 --> 00:08:50,196
When you're done sorting
through these, I want you
233
00:08:50,230 --> 00:08:51,698
to check our compliance
234
00:08:51,732 --> 00:08:54,568
on TB mask fit testing.
235
00:08:54,601 --> 00:08:56,937
You asked for more
administrative experience?
236
00:08:56,970 --> 00:08:58,872
And yet, somehow, I feel
I'm being punished.
237
00:08:58,905 --> 00:09:00,240
Yeah. No pain, no gain.
238
00:09:00,273 --> 00:09:01,808
'Multi‐car pile‐up!'
239
00:09:01,842 --> 00:09:03,777
They're transporting four
to local hospitals.
240
00:09:03,810 --> 00:09:06,212
‐ Any criticals?
‐ Truck driver's okay.
241
00:09:06,246 --> 00:09:08,715
We don't know about the guy
underneath the truck.
242
00:09:08,749 --> 00:09:10,817
‐ What's this?
‐ 'Neck and back pain.'
243
00:09:12,352 --> 00:09:14,020
How are you doing?
244
00:09:14,054 --> 00:09:15,689
‐ I'm okay.
‐ Okay.
245
00:09:15,722 --> 00:09:17,057
Can you wiggle
your toes for me?
246
00:09:18,625 --> 00:09:20,761
Great! This one's clear
to go by ground.
247
00:09:21,662 --> 00:09:22,829
What's his status?
248
00:09:22,863 --> 00:09:24,631
Couldn't get in
to take vitals.
249
00:09:24,665 --> 00:09:26,099
Is he awake? Talking?
250
00:09:26,132 --> 00:09:27,333
‐ He was groaning.
‐ Okay.
251
00:09:27,367 --> 00:09:29,102
How soon before
we can get to him?
252
00:09:29,135 --> 00:09:30,737
Gas tank's leaking,
we got to finish
253
00:09:30,771 --> 00:09:31,905
foaming the area first.
254
00:09:31,938 --> 00:09:33,607
How soon?
255
00:09:33,640 --> 00:09:34,775
Shut it off!
256
00:09:37,310 --> 00:09:38,879
I can't see anything!
257
00:09:38,912 --> 00:09:40,146
Can you break through?
258
00:09:41,414 --> 00:09:44,217
Help me!
Please, somebody help!
259
00:09:44,250 --> 00:09:46,219
Hello, can you hear me?
260
00:09:46,252 --> 00:09:47,788
‐ What's your name?
‐ Dean.
261
00:09:47,821 --> 00:09:50,190
Okay, Dean,
we're going to help you!
262
00:09:50,223 --> 00:09:52,125
He's got a weak carotid pulse.
263
00:09:54,194 --> 00:09:57,097
Hang on, Dean,
we're gonna get you out!
264
00:09:57,130 --> 00:09:58,364
Hang on!
265
00:10:05,005 --> 00:10:07,273
ER.
266
00:10:07,307 --> 00:10:09,810
No, you don't need
an appointment. Stupid.
267
00:10:09,843 --> 00:10:11,411
Hey, Carol, could you order
a gram stain on the sputum?
268
00:10:11,444 --> 00:10:13,146
I'm just answering phones.
269
00:10:13,179 --> 00:10:14,648
'Oh, well, excuse me.'
270
00:10:14,681 --> 00:10:16,049
'What are you making?'
271
00:10:16,082 --> 00:10:17,317
What's it look like?
272
00:10:17,350 --> 00:10:19,853
‐ A blanket.
‐ It's a hat.
273
00:10:19,886 --> 00:10:23,423
‐ Sorry. Nice color.
‐ Lucy, I want to talk to you.
274
00:10:23,456 --> 00:10:25,659
Did you change your mind
about drug testing that kid?
275
00:10:25,692 --> 00:10:28,128
‐ Nope. Waiting for the results.
‐ ER.
276
00:10:28,161 --> 00:10:29,963
I know, it's rough
being a fourth‐year.
277
00:10:29,996 --> 00:10:32,132
You wanna fly solo, but nobody
thinks you're ready.
278
00:10:32,165 --> 00:10:35,035
Excuse me, I got two members
of my choir out here
279
00:10:35,068 --> 00:10:37,203
who still needs to be seen.
280
00:10:37,237 --> 00:10:40,674
‐ And a cut on my hand.
‐ Cleo?
281
00:10:40,707 --> 00:10:42,909
Lucy, why don't you assess them,
order their tests
282
00:10:42,943 --> 00:10:44,845
and I'll sign off
before you discharge them?
283
00:10:44,878 --> 00:10:46,012
Sure.
284
00:10:50,216 --> 00:10:52,085
‐ ER.
‐ 'Hey, Carol.'
285
00:10:52,118 --> 00:10:54,054
Can you order
my gram stain now?
286
00:11:01,828 --> 00:11:04,297
‐ You the doc?
‐ Yep. Corday from County.
287
00:11:04,330 --> 00:11:05,766
Detective Cruson,
Violent Crime.
288
00:11:05,799 --> 00:11:07,400
‐ Is he still alive?
‐ Just about.
289
00:11:07,433 --> 00:11:08,835
What about his passenger?
290
00:11:08,869 --> 00:11:10,436
There's no one else in his car.
291
00:11:10,470 --> 00:11:12,973
Well, there should be. He
carjacked a lady this morning.
292
00:11:13,006 --> 00:11:14,841
Help me.
293
00:11:14,875 --> 00:11:17,778
‐ What'd you do with her?
‐ Somebody help me!
294
00:11:17,811 --> 00:11:19,479
What'd you do with the lady
you carjacked?
295
00:11:19,513 --> 00:11:21,047
Oh! Okay!
296
00:11:21,081 --> 00:11:22,282
'He's cut his carotid!'
297
00:11:22,315 --> 00:11:23,717
Open a few packs
of four‐by‐fours.
298
00:11:23,750 --> 00:11:25,418
He'll need
two large bore IV's!
299
00:11:25,451 --> 00:11:27,453
‐ Please..
‐ 'Don't move!'
300
00:11:27,487 --> 00:11:29,322
You've cut an artery
in your neck.
301
00:11:29,355 --> 00:11:30,824
We'll have to remove the collar
302
00:11:30,857 --> 00:11:31,858
to stop your bleeding.
303
00:11:31,892 --> 00:11:34,127
‐ Tell me where she is.
‐ Who?
304
00:11:34,160 --> 00:11:35,862
You know who,
you son of a bitch.
305
00:11:35,896 --> 00:11:37,230
Don't move! Don't move!
306
00:11:37,263 --> 00:11:39,032
Now back off him
and let me work!
307
00:11:39,065 --> 00:11:40,200
There's a woman's out there
in trouble.
308
00:11:40,233 --> 00:11:41,401
God knows what he did to her.
309
00:11:41,434 --> 00:11:43,069
Tape his forehead
to the board.
310
00:11:43,103 --> 00:11:44,237
Don't move!
311
00:11:46,239 --> 00:11:48,108
‐ Don't let me die.
‐ I'm a doctor.
312
00:11:48,141 --> 00:11:50,343
‐ I'll look after you.
‐ Listen to me!
313
00:11:50,376 --> 00:11:51,878
There is a woman out there
that could be dying.
314
00:11:51,912 --> 00:11:53,479
Now, do you understand that?
315
00:11:53,514 --> 00:11:55,048
We got to find her.
316
00:12:07,427 --> 00:12:10,030
Where is she, Dean?
317
00:12:10,063 --> 00:12:12,365
You're bleeding,
really badly.
318
00:12:12,398 --> 00:12:14,134
Where is she?
319
00:12:14,167 --> 00:12:15,969
Oh, I don't know.
320
00:12:16,002 --> 00:12:17,303
BP's down to 70.
321
00:12:19,172 --> 00:12:21,107
This is your last chance.
322
00:12:21,141 --> 00:12:22,442
Do you want to die?
323
00:12:22,475 --> 00:12:25,278
Uh‐uh.
324
00:12:25,311 --> 00:12:26,847
Then you tell me
where she is.
325
00:12:26,880 --> 00:12:28,348
You tell me where she is
326
00:12:28,381 --> 00:12:30,784
or I'll let you bleed to death.
327
00:12:30,817 --> 00:12:32,085
'Do you hear me?'
328
00:12:38,391 --> 00:12:41,427
Linc‐Lincoln Park..
329
00:12:41,461 --> 00:12:43,329
...under the bridge.
330
00:12:43,363 --> 00:12:45,532
She's in Lincoln Park,
under the bridge!
331
00:12:45,566 --> 00:12:48,134
Lincoln park!
Lincoln park!
332
00:12:48,168 --> 00:12:49,169
Okay, we've got
to stop this bleeding.
333
00:12:49,202 --> 00:12:51,538
Get me an atraumatic clamp, now!
334
00:13:21,535 --> 00:13:23,369
‐ How's he doing?
‐ He's stable!
335
00:13:23,403 --> 00:13:25,238
I intubated him
on the chopper.
336
00:13:25,271 --> 00:13:26,472
I heard you tied off
his carotid.
337
00:13:26,507 --> 00:13:27,908
That's a pretty aggressive move!
338
00:13:27,941 --> 00:13:29,442
I had no choice!
339
00:13:29,475 --> 00:13:31,945
‐ Are handcuffs necessary?
‐ He's not going anywhere.
340
00:13:31,978 --> 00:13:33,279
I'm just following procedure.
341
00:13:33,313 --> 00:13:35,248
He's under arrest
for attempted murder.
342
00:13:39,319 --> 00:13:42,422
Carol? Judy Rogers.
I'm Meg Corwin's nurse.
343
00:13:42,455 --> 00:13:44,925
She had a baby boy and would
really like to see you.
344
00:13:44,958 --> 00:13:47,093
‐ Why does she want to see me?
‐ She didn't say.
345
00:13:47,127 --> 00:13:48,328
How's the baby doing?
346
00:13:48,361 --> 00:13:50,296
Quite well under
the circumstances.
347
00:13:50,330 --> 00:13:52,232
We were able to get Meg
off the heroin
348
00:13:52,265 --> 00:13:53,600
before she delivered.
349
00:13:53,634 --> 00:13:55,401
She said you
got her arrested.
350
00:13:55,435 --> 00:13:57,403
Well, she refused treatment, so
I didn't have much of a choice.
351
00:13:57,437 --> 00:13:59,506
Hey, I'm with you,
if you want to see her
352
00:13:59,540 --> 00:14:00,607
she's on the jail ward.
353
00:14:00,641 --> 00:14:01,908
‐ Thank you.
‐ Hey, Carol?
354
00:14:01,942 --> 00:14:03,276
I heard UCAN's flying
in a trauma.
355
00:14:03,309 --> 00:14:04,444
Elizabeth and Peter have it.
356
00:14:04,477 --> 00:14:05,946
I'll go see if they need a hand.
357
00:14:05,979 --> 00:14:07,648
Not so fast. I checked
over your list.
358
00:14:07,681 --> 00:14:09,349
You haven't been
fitted for a TB Mask.
359
00:14:09,382 --> 00:14:10,617
‐ Well, I'll do it later.
‐ Yeah.
360
00:14:10,651 --> 00:14:12,352
I expect you to set
a good example
361
00:14:12,385 --> 00:14:13,887
for the other residents.
362
00:14:13,920 --> 00:14:15,055
Let's go.
363
00:14:16,623 --> 00:14:18,224
He's choking, Connie,
type and cross for six.
364
00:14:18,258 --> 00:14:20,093
Hang two units of O‐neg
on the rapid infuser.
365
00:14:20,126 --> 00:14:22,328
‐ Blood bank's out of O‐neg!
‐ We'll have to type him first.
366
00:14:22,362 --> 00:14:23,597
‐ We need blood now.
‐ What do you know?
367
00:14:23,630 --> 00:14:25,666
He's got a blood donor card.
368
00:14:25,699 --> 00:14:27,367
"I was an angel,
I donated blood."
369
00:14:27,400 --> 00:14:29,402
‐ He's B positive!
‐ Okay, I'll order it!
370
00:14:29,435 --> 00:14:32,072
Send off blood,
c‐spine and a chest X‐ray.
371
00:14:32,105 --> 00:14:34,107
Alright, let's get
a gram of Ancef.
372
00:14:34,140 --> 00:14:36,042
Let's update the tetanus.
373
00:14:36,076 --> 00:14:37,410
Recheck his chest.
374
00:14:37,443 --> 00:14:39,580
But belly's soft!
Chest is clear!
375
00:14:39,613 --> 00:14:42,082
He's got an unstable pelvis,
add an AP.
376
00:14:42,115 --> 00:14:44,117
‐ Pressure's down 60 palp.
‐ Okay, he's bleeding out.
377
00:14:44,150 --> 00:14:45,619
Let's log roll him,
check his back.
378
00:14:45,652 --> 00:14:47,287
‐ Can't, he's cuffed.
‐ Uncuff him!
379
00:14:47,320 --> 00:14:48,589
We're supposed
to keep them on.
380
00:14:48,622 --> 00:14:50,123
'Lily, get the bolt cutters.'
381
00:14:50,156 --> 00:14:52,325
Alright, but you're responsible.
382
00:14:52,358 --> 00:14:53,594
Yeah, yeah, yeah.
383
00:14:54,728 --> 00:14:56,196
Alright, go.
384
00:14:57,631 --> 00:14:58,932
No sign of any injury.
385
00:14:58,965 --> 00:15:00,066
Could be a pelvic hematoma.
386
00:15:00,100 --> 00:15:01,234
Could be
an intra‐abdominal bleed.
387
00:15:01,267 --> 00:15:02,536
‐ I'll do an ultrasound.
‐ No, no, no.
388
00:15:02,569 --> 00:15:04,104
Why don't you take a break?
I got him.
389
00:15:04,137 --> 00:15:05,506
No, I brought him in.
I'll stay with him.
390
00:15:05,539 --> 00:15:06,673
Alright, you got it.
391
00:15:08,374 --> 00:15:10,010
'Where's the competition
being held?'
392
00:15:10,043 --> 00:15:12,378
Uh, at Navy Pier.
393
00:15:12,412 --> 00:15:15,415
They're sending over
a bus to pick us up.
394
00:15:15,448 --> 00:15:17,684
So keep the sutures
clean and dry
395
00:15:17,718 --> 00:15:19,620
and in about a week,
go see your doctor
396
00:15:19,653 --> 00:15:21,321
and have them removed.
397
00:15:21,354 --> 00:15:22,723
Thank you.
398
00:15:22,756 --> 00:15:24,390
Are you okay, Mr. Owens?
399
00:15:24,424 --> 00:15:26,426
'You're breathing
kind of fast.'
400
00:15:26,459 --> 00:15:28,294
You know, let me
listen to your lungs.
401
00:15:28,328 --> 00:15:29,663
Oh, I'm fine.
402
00:15:29,696 --> 00:15:33,166
Let me have you breathe in
and out, deeply.
403
00:15:35,335 --> 00:15:36,670
Again.
404
00:15:40,440 --> 00:15:42,609
You've got rales.
Wet lungs.
405
00:15:42,643 --> 00:15:44,377
Are you on any medications?
406
00:15:44,410 --> 00:15:47,280
Uh, Digoxin and, uh, Lasix
407
00:15:47,313 --> 00:15:50,316
for...congestive heart failure.
408
00:15:50,350 --> 00:15:52,185
I'd like to run
some blood tests.
409
00:15:52,218 --> 00:15:53,654
'Oh, no.'
410
00:15:53,687 --> 00:15:55,589
I've had this for five years.
411
00:15:55,622 --> 00:15:58,692
I need to round everyone up
and reassign parts.
412
00:15:58,725 --> 00:16:01,061
Your lungs sound bad,
Mr. Owens.
413
00:16:01,094 --> 00:16:04,030
Well, so will my choir
if we don't rehearse.
414
00:16:08,168 --> 00:16:10,403
‐ He's got a pelvic hematoma.
‐ 'He may need embolization.'
415
00:16:10,436 --> 00:16:12,438
Connie, call Steve Flint
in radiology.
416
00:16:12,472 --> 00:16:13,740
Lily, how are we doing
on that blood?
417
00:16:13,774 --> 00:16:15,576
Four units, B positive
on the way.
418
00:16:15,609 --> 00:16:17,177
'Radiology's ready
when you are.'
419
00:16:17,210 --> 00:16:18,712
‐ They must have found her.
‐ Who?
420
00:16:18,745 --> 00:16:20,514
'The woman he kidnapped.
She's still alive.'
421
00:16:20,547 --> 00:16:22,348
‐ 'Pressure's down to 60.'
‐ What?
422
00:16:22,382 --> 00:16:24,384
BP's 60, you want
another liter of saline?
423
00:16:24,417 --> 00:16:26,252
No. Lily,
get the rapid infuser.
424
00:16:27,821 --> 00:16:30,356
'Multiple stab wounds
to the chest.'
425
00:16:31,525 --> 00:16:32,693
Decreased breath sounds.
426
00:16:32,726 --> 00:16:34,127
You want to put in
a chest tube?
427
00:16:34,160 --> 00:16:35,361
Yeah. Ten blade.
428
00:16:35,395 --> 00:16:36,697
She's hypotensive, BP 90.
429
00:16:36,730 --> 00:16:39,032
‐ Pulse at 130.
‐ The blood bank have any O‐neg?
430
00:16:39,065 --> 00:16:40,233
‐ 'Not yet.'
‐ Okay.
431
00:16:40,266 --> 00:16:41,768
Does her husband
know her blood type?
432
00:16:41,802 --> 00:16:44,805
‐ 'He said he doesn't know.'
‐ 'Type and cross her for four.
433
00:16:44,838 --> 00:16:46,072
Are those scratches
on her neck?
434
00:16:46,106 --> 00:16:47,107
Step back, we need to work.
435
00:16:47,140 --> 00:16:48,174
Dr. Weaver, you might want
436
00:16:48,208 --> 00:16:49,242
to take a look at this.
437
00:16:51,745 --> 00:16:55,148
Abrasions
to the external genitalia.
438
00:16:55,181 --> 00:16:56,416
Yosh, get the camera.
439
00:16:58,785 --> 00:17:00,486
Sandra..
440
00:17:00,521 --> 00:17:03,156
...can you describe the man
that stabbed you?
441
00:17:03,189 --> 00:17:04,324
Ron..
442
00:17:05,391 --> 00:17:07,293
Where's Ron?
443
00:17:07,327 --> 00:17:08,595
'Try and remember.'
444
00:17:10,463 --> 00:17:13,133
‐ 'Sats have dropped to 88.'
‐ I got to intubate.
445
00:17:13,166 --> 00:17:14,267
You got to get out
of here. Go.
446
00:17:14,300 --> 00:17:15,435
I need a positive ID.
447
00:17:15,468 --> 00:17:17,738
You heard her.
Get out, now.
448
00:17:17,771 --> 00:17:20,140
Sandra, I'm going to put
a tube down your throat
449
00:17:20,173 --> 00:17:22,108
to help you breathe.
450
00:17:22,142 --> 00:17:25,111
Fifteen of etomidate,
a hundred of sux.
451
00:17:25,145 --> 00:17:27,548
My husband.
452
00:17:27,581 --> 00:17:29,650
Don't worry,
your husband is on the way.
453
00:17:29,683 --> 00:17:31,852
She's bleeding out.
Hand the cell saver.
454
00:17:31,885 --> 00:17:34,120
Chuny, run a red top
to the blood bank.
455
00:17:34,154 --> 00:17:35,622
Tell them to drop everything
and give us
456
00:17:35,656 --> 00:17:37,257
'four units
of type specific.'
457
00:17:37,290 --> 00:17:38,324
'Done.'
458
00:17:38,358 --> 00:17:39,359
'Connie, check a second HemoCue'
459
00:17:39,392 --> 00:17:40,727
and prime the rapid infuser.
460
00:17:40,761 --> 00:17:42,228
Peter, how we doing
on that central line?
461
00:17:42,262 --> 00:17:44,164
I'm almost there.
462
00:17:44,197 --> 00:17:45,632
He can't hold his arm up.
463
00:17:47,333 --> 00:17:48,468
Squeeze my hand.
464
00:17:49,503 --> 00:17:50,837
‐ Tighter.
‐ What's wrong?
465
00:17:50,871 --> 00:17:52,438
He's got right sided weakness.
466
00:17:52,472 --> 00:17:54,240
Well, you tied off his carotid.
What do you expect?
467
00:17:54,274 --> 00:17:56,442
He should still have good
collateral flow to his brain.
468
00:17:56,476 --> 00:17:57,778
I got the B positive.
469
00:17:57,811 --> 00:17:59,145
Hang it on the rapid infuser.
470
00:17:59,179 --> 00:18:00,246
'We need to put in a shunt!'
471
00:18:00,280 --> 00:18:01,515
'He could be stroking out!'
472
00:18:01,548 --> 00:18:04,551
Connie, get a Javid
from the OR.
473
00:18:04,585 --> 00:18:05,686
Alright, that's it. I'm in.
474
00:18:05,719 --> 00:18:07,654
Bring down as many sizes
as you can!
475
00:18:10,857 --> 00:18:13,393
Oh! Okay, Malik!
Malik, clamp it!
476
00:18:13,426 --> 00:18:15,295
‐ Oh, I got it.
‐ 'Get those clothes off him.'
477
00:18:15,328 --> 00:18:17,263
Prep his neck and
get a vascular tray!
478
00:18:19,800 --> 00:18:20,867
Whoa! Whoa! What the hell
are you doing?
479
00:18:20,901 --> 00:18:22,135
We're saving his life.
480
00:18:22,168 --> 00:18:23,537
No, you're destroying evidence.
481
00:18:23,570 --> 00:18:24,805
That woman's blood
could be on those clothes.
482
00:18:24,838 --> 00:18:26,406
So is a unit of donor blood.
483
00:18:26,439 --> 00:18:27,541
It doesn't matter!
484
00:18:27,574 --> 00:18:29,576
Okay, stop, stop cutting
his clothes.
485
00:18:29,610 --> 00:18:31,244
I'm sorry,
I didn't realize.
486
00:18:31,277 --> 00:18:32,879
Keep all his
belongings separate.
487
00:18:32,913 --> 00:18:34,548
Elizabeth, his weakness
is progressing.
488
00:18:34,581 --> 00:18:35,716
We've got to get that shunt in.
489
00:18:35,749 --> 00:18:36,783
And don't clean him up until
490
00:18:36,817 --> 00:18:38,251
I come back with a warrant.
491
00:18:41,588 --> 00:18:42,723
How much have you given her?
492
00:18:42,756 --> 00:18:44,625
I autotransfused a liter back.
493
00:18:44,658 --> 00:18:46,259
Okay, she's bled
another liter
494
00:18:46,292 --> 00:18:48,161
into the cell saver.
Hang that!
495
00:18:48,194 --> 00:18:50,230
Blood bank says another ten
minutes on the type specific.
496
00:18:50,263 --> 00:18:52,198
We can't wait that long.
She's lost too much blood.
497
00:18:52,232 --> 00:18:54,334
Check and see if anyone here
is O negative.
498
00:18:54,367 --> 00:18:55,936
‐ What's your blood type?
‐ 'I'm B positive.'
499
00:18:55,969 --> 00:18:57,538
Malucci, what's your blood type?
500
00:18:57,571 --> 00:18:58,805
A positive, why?
501
00:19:01,975 --> 00:19:03,176
'Tell me if you taste anything.'
502
00:19:03,209 --> 00:19:04,377
Haleh, what's your blood type?
503
00:19:04,410 --> 00:19:05,445
‐ AB.
‐ Carter?
504
00:19:05,478 --> 00:19:06,647
‐ O negative.
‐ What?
505
00:19:06,680 --> 00:19:07,848
‐ O negative.
‐ You're the man.
506
00:19:07,881 --> 00:19:10,784
Come on.
Carter's O negative.
507
00:19:10,817 --> 00:19:12,853
‐ What's going on?
‐ 'We need you to donate .'
508
00:19:12,886 --> 00:19:14,521
'Sit him down and get
a 14‐gauge needle.'
509
00:19:14,555 --> 00:19:15,822
You wanna put this on him?
510
00:19:15,856 --> 00:19:17,924
Multiple stabbing victim,
needs blood.
511
00:19:17,958 --> 00:19:19,760
There's no time to type her.
512
00:19:19,793 --> 00:19:21,461
'Squeeze in another
two liters of saline.'
513
00:19:21,494 --> 00:19:22,963
'Get another pressure.'
514
00:19:22,996 --> 00:19:25,231
I've been numbing it with
a little bit lidocaine!
515
00:19:26,633 --> 00:19:27,734
I got a flash.
516
00:19:27,768 --> 00:19:29,269
Keep your arm straight, Carter.
517
00:19:29,302 --> 00:19:31,572
This is a needle,
not a catheter.
518
00:19:31,605 --> 00:19:33,774
She's tachycardic.
Heart rate's 140.
519
00:19:33,807 --> 00:19:35,341
Stand by with the paddles.
520
00:19:35,375 --> 00:19:37,811
‐ Vessel loops are in place.
‐ Okay.
521
00:19:37,844 --> 00:19:39,713
I'll cannulate the proximal end
of the shunt
522
00:19:39,746 --> 00:19:41,548
that way we can flush it out.
523
00:19:41,582 --> 00:19:43,717
Otherwise, we could send
an air embolism to the brain.
524
00:19:43,750 --> 00:19:45,686
Snug it down
while I do the distal end.
525
00:19:48,454 --> 00:19:50,223
‐ What's wrong?
‐ Shunt's not advancing.
526
00:19:50,256 --> 00:19:51,391
Hold on. Hold on.
527
00:19:51,424 --> 00:19:53,627
You could be raising
an intimal flap.
528
00:19:53,660 --> 00:19:55,295
He's throwing PVCs.
529
00:19:55,328 --> 00:19:58,398
Give him 100 of lidocaine
and prep a drip.
530
00:19:58,431 --> 00:19:59,833
There.
531
00:19:59,866 --> 00:20:02,468
Distal vessel loops are secure.
532
00:20:02,503 --> 00:20:04,270
Alright.
533
00:20:04,304 --> 00:20:06,372
Let's open the shunt
and see how he does.
534
00:20:06,406 --> 00:20:09,543
With any luck,
he'll be able to stand trial.
535
00:20:09,576 --> 00:20:12,412
‐ Blood's ready.
‐ Hang it on the infuser.
536
00:20:12,445 --> 00:20:13,680
You're a good bleeder, Carter.
537
00:20:13,714 --> 00:20:15,281
‐ What can I do?
‐ Go to the lounge.
538
00:20:15,315 --> 00:20:16,550
Get yourself some orange juice
and cookies.
539
00:20:16,583 --> 00:20:18,451
Hey, I'm fine.
540
00:20:18,484 --> 00:20:20,987
Ah, no! Go!
541
00:20:21,021 --> 00:20:22,422
‐ 'Her pressure's dropping.'
‐ 'Okay.'
542
00:20:22,455 --> 00:20:23,890
We've got to control
the bleeding.
543
00:20:23,924 --> 00:20:25,425
'I put in another
chest tube.'
544
00:20:25,458 --> 00:20:26,593
Oh, my God!
545
00:20:27,928 --> 00:20:29,563
Sir, you have to leave.
546
00:20:29,596 --> 00:20:31,565
My wife,
she's going to be alright?
547
00:20:31,598 --> 00:20:33,934
Yeah, we're doing
everything we can.
548
00:20:33,967 --> 00:20:36,369
Where‐where is that music
coming from?
549
00:20:36,402 --> 00:20:37,470
Lucy's gospel singers.
550
00:20:37,504 --> 00:20:39,039
Okay, ask them
to stop singing.
551
00:20:39,072 --> 00:20:40,541
We're trying to work here.
552
00:20:40,574 --> 00:20:42,609
We've lost her pressure.
Thoracotomy tray.
553
00:20:43,610 --> 00:20:44,745
What are you doing?
554
00:20:46,613 --> 00:20:49,349
‐ We have to stop the bleeding.
‐ Get him out of here, now.
555
00:20:49,382 --> 00:20:50,684
‐ Come on, sir.
‐ Give me the sternal saw.
556
00:20:51,952 --> 00:20:54,688
♪ God ♪
557
00:20:54,721 --> 00:20:57,558
♪ Listen to your children ♪
558
00:20:57,591 --> 00:20:59,926
♪ Praying ♪
559
00:21:01,762 --> 00:21:03,930
♪ Send us love ♪
560
00:21:03,964 --> 00:21:05,498
Dr. Weaver wants them to stop.
561
00:21:05,532 --> 00:21:07,500
What?
562
00:21:07,534 --> 00:21:09,670
Please, quiet down!
563
00:21:10,436 --> 00:21:11,672
I'm sorry.
564
00:21:11,705 --> 00:21:13,807
You‐you just can't,
you can't sing in here.
565
00:21:13,840 --> 00:21:16,543
Then we'll rehearse outside.
Let's go, everyone.
566
00:21:16,577 --> 00:21:17,744
No, Mr. Owens,
you can't leave.
567
00:21:17,778 --> 00:21:19,479
His blood tests
aren't back yet.
568
00:21:19,513 --> 00:21:21,548
Take it up
with Dr. Weaver.
569
00:21:23,383 --> 00:21:25,451
‐ Where are you goin'?
‐ I got to pee.
570
00:21:25,485 --> 00:21:26,987
Do I have to go
in a cup again?
571
00:21:27,020 --> 00:21:29,690
No, you can flush this time.
572
00:21:29,723 --> 00:21:31,958
Is that drug test back
on Chad Kottmeier?
573
00:21:31,992 --> 00:21:34,494
Yeah. The tox screen
came back negative.
574
00:21:34,528 --> 00:21:35,662
That's good news.
575
00:21:35,696 --> 00:21:37,998
His liver function
tests were abnormal.
576
00:21:38,031 --> 00:21:40,100
Could you call the lab and
add on a blood alcohol level?
577
00:21:40,133 --> 00:21:41,467
Sure.
578
00:21:43,436 --> 00:21:44,938
‐ Oh.
‐ Whoa, Carol, are you okay?
579
00:21:44,971 --> 00:21:46,573
Dave, need a hand!
Carol's presyncopal.
580
00:21:46,607 --> 00:21:48,709
‐ I'm just dizzy.
‐ Yeah, okay.
581
00:21:48,742 --> 00:21:51,645
‐ I'm okay. Really.
‐ Take some deep breaths, okay?
582
00:21:51,678 --> 00:21:53,580
‐ Guys, I'm fine.
‐ She's probably hypotensive.
583
00:21:53,614 --> 00:21:55,882
Grab a gurney. We're putting you
and the babies on a monitor.
584
00:21:55,916 --> 00:21:58,685
‐ Come on, I'm alright.
‐ Carol, breathe.
585
00:22:03,489 --> 00:22:04,791
‐ I've got the blood.
‐ 'Okay.'
586
00:22:04,825 --> 00:22:06,993
Hang 'em wide open
on the rapid infuser.
587
00:22:07,027 --> 00:22:09,062
Pulmonary vein is
shredded on my side.
588
00:22:09,095 --> 00:22:10,997
Clamp off the hilum,
she's losing blood
589
00:22:11,031 --> 00:22:12,065
faster than we can
give it to her.
590
00:22:12,098 --> 00:22:13,634
Give me suction.
Give me suction.
591
00:22:13,667 --> 00:22:14,901
2‐0 silk and pickups.
592
00:22:14,935 --> 00:22:16,870
Okay, hilum is clamped.
593
00:22:16,903 --> 00:22:19,640
Take over the compressions.
Give me the stitches.
594
00:22:19,673 --> 00:22:21,975
‐ She's in fib!
‐ Her heart's filling.
595
00:22:22,008 --> 00:22:23,644
Give me the paddles.
596
00:22:23,677 --> 00:22:25,011
Charge to 30
597
00:22:25,045 --> 00:22:26,647
and clear!
598
00:22:26,680 --> 00:22:29,115
Let's take him to Radiology
for embolization.
599
00:22:29,149 --> 00:22:30,984
‐ Do you still need me?
‐ No, I'll take him up.
600
00:22:31,017 --> 00:22:32,085
Alright.
601
00:22:34,420 --> 00:22:36,389
Uh, Connie, you go on.
I'll be up in a minute.
602
00:22:36,422 --> 00:22:37,558
'Okay.'
603
00:22:40,561 --> 00:22:43,597
Can you tell me
what they're doing to my wife?
604
00:22:43,630 --> 00:22:46,432
They're shocking her heart
to try to get it beating again.
605
00:22:49,970 --> 00:22:51,672
Why are they stopping?
606
00:22:56,977 --> 00:22:58,078
Mr. Perry..
607
00:22:58,111 --> 00:23:00,046
...we need to talk to you.
608
00:23:26,873 --> 00:23:28,809
‐ They okay?
‐ Good variability.
609
00:23:28,842 --> 00:23:30,911
No contractions.
610
00:23:30,944 --> 00:23:33,046
Your babies are doing great,
it's you I'm worried about.
611
00:23:33,079 --> 00:23:35,015
I'm taking it easy.
612
00:23:35,048 --> 00:23:37,918
There's no such thing
as taking it easy in the ER.
613
00:23:37,951 --> 00:23:40,153
You're in your third trimester,
with twins.
614
00:23:40,186 --> 00:23:41,822
You need to go home and rest.
615
00:23:41,855 --> 00:23:43,123
Heard you collapsed.
You okay?
616
00:23:43,156 --> 00:23:45,125
I didn't collapse.
I'm fine.
617
00:23:45,158 --> 00:23:47,093
Her blood pressure was low.
618
00:23:47,127 --> 00:23:48,762
Normal for this stage
of the pregnancy.
619
00:23:48,795 --> 00:23:49,930
Okay, I'll take it.
620
00:23:49,963 --> 00:23:50,997
Uh, call me
if you have any problems.
621
00:23:51,031 --> 00:23:52,633
Thanks.
622
00:23:52,666 --> 00:23:54,635
‐ You need to‐‐
‐ I need to go home, I know.
623
00:23:54,668 --> 00:23:57,070
‐ Yes.
‐ Hey, how's your dad?
624
00:23:57,103 --> 00:23:59,239
He never got off the plane.
625
00:23:59,272 --> 00:24:00,774
‐ Was it the right flight?
‐ Yes.
626
00:24:00,807 --> 00:24:02,142
The only morning flight
from San Diego.
627
00:24:02,175 --> 00:24:03,610
I called the airline
and they wouldn't
628
00:24:03,644 --> 00:24:05,245
give me any information.
629
00:24:05,278 --> 00:24:06,780
Did you call him at home?
630
00:24:06,813 --> 00:24:08,114
Yeah, and I checked
with the neighbor.
631
00:24:08,148 --> 00:24:10,150
She has a key and she went over
to the house.
632
00:24:10,183 --> 00:24:12,485
There's no sign of him.
633
00:24:12,519 --> 00:24:14,187
Um, maybe he took
a later flight.
634
00:24:14,220 --> 00:24:15,789
Yeah, or he's just lost
somewhere
635
00:24:15,822 --> 00:24:18,158
in the continental
United States.
636
00:24:23,730 --> 00:24:25,265
Guess I'm off the hook, huh?
637
00:24:25,298 --> 00:24:26,700
Not quite.
638
00:24:27,834 --> 00:24:29,870
Your tests
are a bunch of crap.
639
00:24:29,903 --> 00:24:31,838
‐ I'm clean.
‐ You're drunk.
640
00:24:32,906 --> 00:24:34,174
If you call this drunk
641
00:24:34,207 --> 00:24:36,610
lady, you don't get out much.
642
00:24:38,912 --> 00:24:40,847
When was your last drink?
643
00:24:42,315 --> 00:24:44,217
I had a few beers last night.
644
00:24:44,250 --> 00:24:46,186
Must have had more than a few
to still have alcohol
645
00:24:46,219 --> 00:24:47,988
in your blood this afternoon.
646
00:24:48,021 --> 00:24:49,690
Okay.
647
00:24:49,723 --> 00:24:52,693
So maybe I had
a couple of six‐packs.
648
00:24:52,726 --> 00:24:53,960
I don't remember.
649
00:24:53,994 --> 00:24:55,929
Is that because
you blacked out?
650
00:24:58,298 --> 00:25:00,066
Chad, you've already
got liver damage
651
00:25:00,100 --> 00:25:02,035
from the alcohol.
652
00:25:02,068 --> 00:25:03,069
That means you've been doing
653
00:25:03,103 --> 00:25:05,739
some seriously heavy drinking.
654
00:25:05,772 --> 00:25:07,708
I like to party
with my friends.
655
00:25:08,942 --> 00:25:10,176
Nothing wrong with that.
656
00:25:11,244 --> 00:25:12,813
We need to talk to your mom.
657
00:25:12,846 --> 00:25:15,048
So what's she gonna say?
658
00:25:15,081 --> 00:25:17,283
She gets bombed
every night herself.
659
00:25:29,830 --> 00:25:32,165
She just went
to go get us...coffee.
660
00:25:33,299 --> 00:25:35,869
That's all.
661
00:25:35,902 --> 00:25:38,672
Mr. Perry, could we speak
to you outside?
662
00:25:42,375 --> 00:25:43,944
I can't leave.
663
00:25:45,912 --> 00:25:47,948
Not yet.
664
00:25:47,981 --> 00:25:49,249
We need to talk
to you about something
665
00:25:49,282 --> 00:25:51,618
that's going to be
very difficult.
666
00:25:54,387 --> 00:25:57,023
We have to do
a rape exam on your wife.
667
00:26:03,730 --> 00:26:05,632
Please, come with us.
668
00:26:16,843 --> 00:26:19,980
I'm very sorry,
but I‐I must ask.
669
00:26:20,013 --> 00:26:22,382
Have you had intercourse
with your wife
670
00:26:22,415 --> 00:26:24,618
in the past 72 hours?
671
00:26:25,919 --> 00:26:27,120
Why?
672
00:26:30,390 --> 00:26:31,725
If the exam is positive
673
00:26:31,758 --> 00:26:33,126
we have to make sure
674
00:26:33,159 --> 00:26:34,761
that it wasn't you.
675
00:26:38,231 --> 00:26:39,966
No.
676
00:26:55,015 --> 00:26:57,117
'He's bleeding from
the internal iliac.'
677
00:26:57,150 --> 00:26:58,885
We'll have to embolize
the vessel.
678
00:26:58,919 --> 00:27:00,253
Any other sites
of hemorrhage?
679
00:27:00,286 --> 00:27:02,889
No, he lucked out.
680
00:27:02,923 --> 00:27:04,925
Nonetheless, he's got
a fractured pelvis
681
00:27:04,958 --> 00:27:08,028
shredded carotid,
dislocated hip
682
00:27:08,061 --> 00:27:10,230
torn hypogastric.
683
00:27:10,263 --> 00:27:12,098
All the radiologists
and all the surgeons
684
00:27:12,132 --> 00:27:14,668
might not put Humpty
back together again.
685
00:27:14,701 --> 00:27:16,436
Uh, step out, please.
We're about to take X‐rays.
686
00:27:16,469 --> 00:27:18,438
I have a warrant
to gather evidence.
687
00:27:18,471 --> 00:27:20,240
The charges against
this guy have been changed.
688
00:27:20,273 --> 00:27:22,676
What do you need to do?
689
00:27:22,709 --> 00:27:25,011
'Fingerprint him,
scrape under his nails.'
690
00:27:25,045 --> 00:27:26,880
'You're looking
at murder one, pal.'
691
00:27:26,913 --> 00:27:29,315
♪ He taught me how ♪
692
00:27:29,349 --> 00:27:31,985
♪ He taught me how ♪
693
00:27:32,018 --> 00:27:35,455
♪ To walk ♪
694
00:27:35,488 --> 00:27:39,292
♪ My everything ♪
695
00:27:39,325 --> 00:27:40,460
♪ My every ♪
696
00:27:40,493 --> 00:27:42,395
♪ And he rejoices ♪
697
00:27:42,428 --> 00:27:43,930
♪ And he rejoices ♪
698
00:27:43,964 --> 00:27:45,832
Your lungs sound better
since the Lasix.
699
00:27:45,866 --> 00:27:49,202
Yeah, that damn stuff
made me pee like a fountain.
700
00:27:49,235 --> 00:27:51,437
We're late.
We got to be headin' out.
701
00:27:51,471 --> 00:27:53,774
Uh, you can't leave until
your blood tests are back.
702
00:27:53,807 --> 00:27:56,376
Well, I'm not gonna
disappoint my choir.
703
00:27:56,409 --> 00:27:59,112
I'll come back right after
the concert. I promise.
704
00:27:59,145 --> 00:28:00,714
‐ Freddy, we're taking off.
‐ Oh, no, no.
705
00:28:00,747 --> 00:28:02,482
Okay, you're leaving
against medical advice.
706
00:28:02,516 --> 00:28:04,017
I'm gonna need you
to sign a waiver.
707
00:28:04,050 --> 00:28:05,952
Just‐I‐I have to go get
a doctor, okay?
708
00:28:05,986 --> 00:28:07,420
I thought you were a doctor!
709
00:28:07,453 --> 00:28:10,390
I'm a medical student.
You stay there!
710
00:28:10,423 --> 00:28:13,059
If the boy doesn't want help,
there's not much we can do.
711
00:28:13,093 --> 00:28:14,494
If he keeps it up,
he's going to kill himself
712
00:28:14,528 --> 00:28:16,129
or someone else.
713
00:28:16,162 --> 00:28:18,198
I can give you the names
of some treatment programs
714
00:28:18,231 --> 00:28:20,100
that you could refer him to.
715
00:28:20,133 --> 00:28:21,868
I offered that.
He refused.
716
00:28:21,902 --> 00:28:22,969
Can't we commit him?
717
00:28:23,003 --> 00:28:24,104
We can't pull him out
of his home
718
00:28:24,137 --> 00:28:25,371
for being an alcoholic.
719
00:28:25,405 --> 00:28:26,773
What if I convinced
the mom to sign
720
00:28:26,807 --> 00:28:27,808
him into a treatment facility?
721
00:28:27,841 --> 00:28:29,442
‐ Dr. Finch?
‐ Maybe.
722
00:28:29,475 --> 00:28:31,878
Mr. Owens is leaving AMA.
You have to talk to him.
723
00:28:31,912 --> 00:28:33,279
He's in congestive
heart failure.
724
00:28:33,313 --> 00:28:35,315
‐ What's his EKG?
‐ Uh, no ST changes.
725
00:28:35,348 --> 00:28:37,217
I put him on Lasix
and nitropaste
726
00:28:37,250 --> 00:28:39,019
and I'm waiting on
the cardiac enzymes.
727
00:28:39,052 --> 00:28:40,120
Where is he?
728
00:28:43,223 --> 00:28:44,424
Why didn't you get me sooner?
729
00:28:44,457 --> 00:28:46,392
I thought I could handle it.
730
00:28:46,426 --> 00:28:48,194
If his enzymes shows
he's had a heart attack
731
00:28:48,228 --> 00:28:49,830
you better find him.
732
00:28:55,168 --> 00:28:57,403
Hey, how was the Emergency
Committee meeting?
733
00:28:57,437 --> 00:28:59,072
I'll let you read the minutes,
Dr. Weaver
734
00:28:59,105 --> 00:29:00,173
is making me
type them up.
735
00:29:00,206 --> 00:29:01,274
Mark, cab company
736
00:29:01,307 --> 00:29:02,776
from San Diego called back.
737
00:29:02,809 --> 00:29:04,210
They said they picked
up your dad this morning
738
00:29:04,244 --> 00:29:05,812
and dropped him off
at the airport.
739
00:29:05,846 --> 00:29:06,980
‐ Thank you.
‐ Got any other leads?
740
00:29:07,013 --> 00:29:08,515
No, not yet.
741
00:29:08,549 --> 00:29:10,083
Well, what are you
still doing here?
742
00:29:10,116 --> 00:29:11,451
If I don't finish
these time cards
743
00:29:11,484 --> 00:29:12,853
the nurses don't get paid.
744
00:29:12,886 --> 00:29:13,987
Well, can't somebody else
do it?
745
00:29:14,020 --> 00:29:15,155
Well, it's gonna take me
just as long
746
00:29:15,188 --> 00:29:16,389
to explain it to someone else.
747
00:29:16,422 --> 00:29:18,559
Besides, I'd be doing this
at home anyway.
748
00:29:18,592 --> 00:29:20,927
‐ Take it easy.
‐ Yes, doctor.
749
00:29:20,961 --> 00:29:22,262
Mark, the neurologist
wants to know
750
00:29:22,295 --> 00:29:24,430
if you or Dr. Weaver
can come up to Six West.
751
00:29:24,464 --> 00:29:26,399
‐ It's about Dr. Lawrence.
‐ Where's Kerry?
752
00:29:26,432 --> 00:29:27,801
Well, she's doing
a rape exam.
753
00:29:27,834 --> 00:29:29,469
Alright. Tell him
I'm on my way.
754
00:29:29,503 --> 00:29:32,172
Ooh, I almost forgot.
Some girl named Meg called.
755
00:29:32,205 --> 00:29:33,907
She said she really
wants to see you.
756
00:29:33,940 --> 00:29:35,542
‐ Thanks.
‐ Uh‐huh.
757
00:29:41,982 --> 00:29:44,084
It's a volcano.
758
00:29:44,117 --> 00:29:46,186
Whether it's Mount Etna
or‐r Vesuvius
759
00:29:46,219 --> 00:29:47,287
I couldn't tell you.
760
00:29:47,320 --> 00:29:48,822
Okay, volcano will do.
761
00:29:48,855 --> 00:29:50,090
This is ridiculous!
762
00:29:50,123 --> 00:29:52,292
‐ I feel like a lab rat.
‐ Just bear with me.
763
00:29:52,325 --> 00:29:54,528
Alright, fine,
just point me to the cheese.
764
00:29:54,561 --> 00:29:55,896
What's this?
765
00:29:57,397 --> 00:29:59,332
It's a martini glass
without the base.
766
00:30:00,266 --> 00:30:01,868
Or it's a..
767
00:30:07,007 --> 00:30:09,342
It's a cone...right?
768
00:30:09,375 --> 00:30:12,078
Okay, let's try another one.
769
00:30:12,112 --> 00:30:13,246
What's this?
770
00:30:16,883 --> 00:30:18,018
Th‐those are the picker‐uppers
771
00:30:18,051 --> 00:30:19,620
that you use to..
772
00:30:19,653 --> 00:30:21,221
...to put the ice
in the martini glass.
773
00:30:21,254 --> 00:30:23,189
Yeah, they're also called?
774
00:30:25,091 --> 00:30:26,927
‐ Call 'em whatever you like.
‐ 'Okay.'
775
00:30:26,960 --> 00:30:29,029
‐ They're tongs.
‐ Great, they're tongs.
776
00:30:29,062 --> 00:30:30,396
‐ Who the‐who the hell cares?
‐ 'How about this one?'
777
00:30:30,430 --> 00:30:32,298
Look, no, look.
Stop this nonsense!
778
00:30:32,332 --> 00:30:34,000
‐ We're not quite finished yet.
‐ I am!
779
00:30:34,034 --> 00:30:35,869
I'm not gonna sit here
and play guessing games
780
00:30:35,902 --> 00:30:38,338
with you and a‐and a bunch
of lousy drawings.
781
00:30:44,010 --> 00:30:46,212
I'm sorry.
782
00:30:46,246 --> 00:30:47,548
Why don't we take
a short break?
783
00:30:47,581 --> 00:30:49,049
I'll be right back.
784
00:30:50,450 --> 00:30:52,185
Don't rush.
785
00:31:12,172 --> 00:31:14,174
'Uh, saline.'
786
00:31:34,360 --> 00:31:36,897
‐ Ready for the Wood's lamp?
‐ Yeah, please.
787
00:31:48,509 --> 00:31:50,343
I see a spot.
788
00:32:02,556 --> 00:32:04,190
Looks like semen.
789
00:32:11,698 --> 00:32:13,333
Yeah, that's it.
790
00:32:20,340 --> 00:32:22,208
Finished up?
791
00:32:22,242 --> 00:32:24,177
I'm just waiting
for the test results.
792
00:32:24,210 --> 00:32:26,279
Have a seat.
Share my boredom.
793
00:32:26,312 --> 00:32:28,715
Want to grab a cup of coffee?
794
00:32:28,749 --> 00:32:30,984
Well, sure.
Why not?
795
00:32:31,017 --> 00:32:32,252
How are things going?
796
00:32:33,486 --> 00:32:35,188
For a doc
who can't practice medicine?
797
00:32:35,221 --> 00:32:37,057
Can't complain.
798
00:32:37,090 --> 00:32:39,225
I called your son.
He's on his way over.
799
00:32:40,527 --> 00:32:43,029
Oh, no. Come on, look.
I just..
800
00:32:43,063 --> 00:32:45,298
I told that neurologist
I don't want my son involved.
801
00:32:45,331 --> 00:32:47,534
You can't enlist in a clinical
trial without a caregiver.
802
00:32:47,568 --> 00:32:50,003
You need someone
to be in touch.
803
00:32:50,036 --> 00:32:51,104
Even on a daily basis
804
00:32:51,137 --> 00:32:52,438
Make sure that you
take your meds.
805
00:32:52,472 --> 00:32:55,141
My son is not gonna
baby‐sit me.
806
00:32:55,175 --> 00:32:56,577
You took care of him
when he needed you.
807
00:32:56,610 --> 00:32:58,679
Now it's his turn.
808
00:32:58,712 --> 00:33:00,714
That's just it.
809
00:33:00,747 --> 00:33:03,116
I was too busy being a doctor.
810
00:33:03,149 --> 00:33:05,118
Too busy helping
everybody else.
811
00:33:05,151 --> 00:33:08,154
Yeah, well,
let your son decide, okay?
812
00:33:08,188 --> 00:33:10,524
No, I'm‐I'm not gonna
be a burden to him.
813
00:33:10,557 --> 00:33:13,359
Dr. Chow is gonna be testing
a new neurotrophin.
814
00:33:13,393 --> 00:33:15,128
It could give you
some more time.
815
00:33:15,161 --> 00:33:16,462
What difference
is a couple of more months
816
00:33:16,496 --> 00:33:18,098
gonna make?
817
00:33:18,131 --> 00:33:19,733
So, you're just giving up
'cause you're too damn proud
818
00:33:19,766 --> 00:33:21,702
to ask your son for help?
819
00:33:29,510 --> 00:33:31,177
If he says yes..
820
00:33:32,679 --> 00:33:35,148
...I'll still end up
the‐the way I'll end up.
821
00:33:39,219 --> 00:33:41,487
I don't think I could bear
for him to say no.
822
00:33:46,326 --> 00:33:48,328
Just talk to him,
he might say yes.
823
00:33:55,702 --> 00:33:57,337
I think it's too late.
824
00:33:59,706 --> 00:34:01,642
I'm gonna clean out my locker.
825
00:34:08,749 --> 00:34:10,416
Doppler showed an intimal tear
of the carotid.
826
00:34:10,450 --> 00:34:11,785
We'll go in
and tack it down.
827
00:34:11,818 --> 00:34:13,587
Yeah, sounds like a plan.
828
00:34:13,620 --> 00:34:15,321
Lizzie...I understand
829
00:34:15,355 --> 00:34:16,422
you've had yourself
quite a day.
830
00:34:16,456 --> 00:34:17,558
I'm not in the mood.
831
00:34:17,591 --> 00:34:18,692
Perhaps you'd be in the mood
to hear
832
00:34:18,725 --> 00:34:20,326
what's been
going on downstairs.
833
00:34:20,360 --> 00:34:22,328
Your, uh, patient
raped that woman.
834
00:34:22,362 --> 00:34:25,065
‐ Oh...dear God!
‐ Yeah.
835
00:34:27,133 --> 00:34:28,835
I also got a little visit
from an investigator
836
00:34:28,869 --> 00:34:30,671
in the public defender's office.
837
00:34:30,704 --> 00:34:34,274
It seems, some bleeding heart
is claiming
838
00:34:34,307 --> 00:34:35,408
that you coerced Rollins
839
00:34:35,441 --> 00:34:37,377
into telling you
where he left her.
840
00:34:40,413 --> 00:34:42,248
Did you coerce your patient
into giving information
841
00:34:42,282 --> 00:34:43,483
in exchange for his life?
842
00:34:43,517 --> 00:34:44,785
Dr. Romano,
you're out of line.
843
00:34:44,818 --> 00:34:46,853
It's okay, Peter.
I'll answer that.
844
00:34:46,887 --> 00:34:49,222
I think it's fair to say
I pressured Mr. Rollins.
845
00:34:51,324 --> 00:34:52,659
Well, Lizzie,
you never fail to impress me.
846
00:34:52,693 --> 00:34:53,827
I didn't think
you had it in you
847
00:34:53,860 --> 00:34:55,562
to cross that line.
848
00:34:57,664 --> 00:34:59,299
But you may wanna
reflect on whether
849
00:34:59,332 --> 00:35:00,701
that's really
how you'd characterize
850
00:35:00,734 --> 00:35:03,303
what happened today
because...unfortunately
851
00:35:03,336 --> 00:35:05,338
in this country..
852
00:35:05,371 --> 00:35:07,541
...when a confession
is coerced..
853
00:35:07,574 --> 00:35:09,510
...it's usually thrown out.
854
00:35:21,888 --> 00:35:23,690
I'm here to see Meg Corwin.
855
00:35:28,862 --> 00:35:30,597
‐ 'Change your mind?'
‐ I wanted to see the baby.
856
00:35:30,631 --> 00:35:33,900
Just in time. Social Services
will be here soon to take him.
857
00:35:33,934 --> 00:35:35,401
She's in here.
858
00:35:35,435 --> 00:35:37,337
Kind of crazy having
to lock her in like this.
859
00:35:37,370 --> 00:35:38,605
But County has its rules.
860
00:35:38,639 --> 00:35:41,274
‐ 'Hi, Meg.'
‐ Hi.
861
00:35:41,307 --> 00:35:42,843
This is Joshua.
862
00:35:42,876 --> 00:35:44,778
He's beautiful.
863
00:35:44,811 --> 00:35:46,412
Hi, Joshua.
864
00:35:46,446 --> 00:35:49,616
They're‐they're sending me
back to jail.
865
00:35:49,650 --> 00:35:50,817
I need you to talk to someone
866
00:35:50,851 --> 00:35:52,719
about letting Joshua
stay with me.
867
00:35:52,753 --> 00:35:54,688
Oh, Meg, that wouldn't
do any good.
868
00:35:55,656 --> 00:35:56,890
You did this.
869
00:35:56,923 --> 00:35:58,324
If you hadn't gotten me busted
870
00:35:58,358 --> 00:36:00,661
I wouldn't be here
right now.
871
00:36:00,694 --> 00:36:04,297
I did what I thought was best
for you and your baby.
872
00:36:04,330 --> 00:36:06,667
I'm gonna be in jail
for ten months.
873
00:36:06,700 --> 00:36:08,635
You think that's
what's best for him?
874
00:36:09,903 --> 00:36:11,572
Look, I know how hard this is.
875
00:36:11,605 --> 00:36:13,273
But if you get your life
back together
876
00:36:13,306 --> 00:36:14,875
and you prove that to them
877
00:36:14,908 --> 00:36:16,476
I'm sure you can
get Joshua back.
878
00:36:16,510 --> 00:36:18,579
How can you be
so damn self‐righteous?
879
00:36:18,612 --> 00:36:20,614
Meg, Social Services is here.
880
00:36:22,315 --> 00:36:23,884
Just give me
a little more time, okay?
881
00:36:23,917 --> 00:36:26,452
You know the rules, moms can't
keep their babies in jail.
882
00:36:26,486 --> 00:36:27,487
'This isn't right.'
883
00:36:27,521 --> 00:36:29,455
'I‐I know I screwed up bad.'
884
00:36:29,489 --> 00:36:30,891
‐ But he needs me.
‐ Come on, now.
885
00:36:30,924 --> 00:36:32,959
I'm his mother.
Carol, please do something.
886
00:36:32,993 --> 00:36:34,695
There isn't anything
I can do.
887
00:36:34,728 --> 00:36:36,597
‐ Carol, please..
‐ I‐I'm sorry, Meg.
888
00:36:36,630 --> 00:36:38,231
Please, Carol.
You did this.
889
00:36:38,264 --> 00:36:39,600
‐ I...no.
‐ Please, sweetie.
890
00:36:39,633 --> 00:36:40,734
Let him stay
a little while longer.
891
00:36:40,767 --> 00:36:43,303
'We're gonna help.'
892
00:36:43,336 --> 00:36:44,938
Can you open this door?
893
00:36:44,971 --> 00:36:46,306
‐ Just a moment.
‐ 'He's really happy with me.'
894
00:36:46,339 --> 00:36:48,509
‐ Yeah, sorry.
‐ 'Please let him stay.'
895
00:36:48,542 --> 00:36:49,943
Open this door now, please!
896
00:36:49,976 --> 00:36:51,612
'I'm his mother.'
897
00:36:51,645 --> 00:36:55,348
'No, no, please don't take him.'
898
00:36:55,381 --> 00:36:58,418
'Please don't take my baby!
I'm his mother.'
899
00:36:58,451 --> 00:36:59,886
'When I get back,
I'll get you something'
900
00:36:59,920 --> 00:37:01,021
'so you can get some sleep.'
901
00:37:01,054 --> 00:37:02,889
'Mama loves you, honey.'
902
00:37:02,923 --> 00:37:04,791
'I love you.
I love you.'
903
00:37:04,825 --> 00:37:06,827
‐ 'We'll be back for you.'
‐ 'Please don't take him.'
904
00:37:06,860 --> 00:37:08,695
'I'm his mother!'
905
00:37:14,968 --> 00:37:16,537
Dr. Lawrence,
what are you doing here?
906
00:37:16,570 --> 00:37:17,971
‐ Waiting for my ride.
‐ 'Earl Rydiger, 63.'
907
00:37:18,004 --> 00:37:19,472
'Wife found him unconscious.'
908
00:37:19,506 --> 00:37:20,541
'Seized in the rig
for three minutes.'
909
00:37:20,574 --> 00:37:21,908
'Gave him two of Ativan,
history'
910
00:37:21,942 --> 00:37:23,744
'of type 2 diabetes,
on Micronase.'
911
00:37:23,777 --> 00:37:25,512
‐ 'He's seizing again.'
‐ Give him two more of Ativan.
912
00:37:25,546 --> 00:37:27,681
Load him up with Dilantin,
15 per kilo!
913
00:37:27,714 --> 00:37:29,683
Page Dr. Weaver.
914
00:37:29,716 --> 00:37:31,785
I guess I got myself
all worked up over nothing.
915
00:37:31,818 --> 00:37:34,054
Mrs. Kottmeier, alcohol abuse
is hardly nothing.
916
00:37:34,087 --> 00:37:36,056
Oh, so he had a few beers
with his friends.
917
00:37:36,089 --> 00:37:38,324
Thank God it wasn't
speed or coke.
918
00:37:38,358 --> 00:37:39,660
Your son is an alcoholic.
919
00:37:40,927 --> 00:37:42,829
He has a serious problem
we can't ignore.
920
00:37:42,863 --> 00:37:44,497
With your permission,
I can refer Chad
921
00:37:44,531 --> 00:37:45,732
to a treatment program.
922
00:37:45,766 --> 00:37:47,033
Doctor, uh, Finch
923
00:37:47,067 --> 00:37:48,902
I brought my son here
to be tested for drugs.
924
00:37:48,935 --> 00:37:51,471
I did not give you permission
to test his blood for alcohol.
925
00:37:51,505 --> 00:37:53,406
Your son needs help.
926
00:37:53,439 --> 00:37:55,542
Look, he's not on drugs, right?
927
00:37:55,576 --> 00:37:57,944
Are you avoiding this because
you have a drinking problem?
928
00:38:01,114 --> 00:38:02,783
How dare you?
929
00:38:02,816 --> 00:38:04,417
Come on, Chad.
930
00:38:10,591 --> 00:38:11,825
'How much Dilantin's on board?'
931
00:38:11,858 --> 00:38:12,859
‐ Four hundred milligrams.
‐ Alright.
932
00:38:12,893 --> 00:38:14,394
Keep pushing it.
933
00:38:14,427 --> 00:38:15,762
PH is low, 6.95.
934
00:38:15,796 --> 00:38:18,498
Potassium's 6.8.
Why is he so acidemic?
935
00:38:18,532 --> 00:38:19,966
He's diabetic.
Could it be ketoacidosis?
936
00:38:20,000 --> 00:38:22,335
‐ No. Blood glucose is normal.
‐ 'Could he be septic?'
937
00:38:22,368 --> 00:38:23,537
Temp and white count
are normal.
938
00:38:23,570 --> 00:38:26,372
‐ BP's stable.
‐ Seizure stopped!
939
00:38:26,406 --> 00:38:28,975
‐ I don't understand this.
‐ 'Oh, he's throwing PVC's.'
940
00:38:29,009 --> 00:38:31,645
Alright, start the Lidocaine.
What the hell's going on?
941
00:38:31,678 --> 00:38:33,346
He's seizing again.
942
00:38:33,379 --> 00:38:35,448
He's going to arrest.
943
00:38:35,481 --> 00:38:36,550
'Dr. Lawrence,
can you help me?'
944
00:38:36,583 --> 00:38:37,784
I don't work here anymore.
945
00:38:37,818 --> 00:38:38,819
'Please, I got a guy
who's coding.'
946
00:38:38,852 --> 00:38:39,853
His pH is falling.
947
00:38:39,886 --> 00:38:41,054
His potassium's rising.
948
00:38:41,087 --> 00:38:43,356
He's having refractory seizures.
Please.
949
00:38:44,991 --> 00:38:46,693
It's nothing obvious.
It's not DKA.
950
00:38:46,727 --> 00:38:48,962
It's not sepsis. It's not
aspirius. It's not uremia.
951
00:38:48,995 --> 00:38:50,697
'He's throwing
multifocal PVC's.'
952
00:38:50,731 --> 00:38:52,398
Get me six of Pavulon.
953
00:38:52,432 --> 00:38:53,433
‐ Pavulon?
‐ Just do it.
954
00:38:53,466 --> 00:38:54,668
What's going on?
955
00:38:54,701 --> 00:38:57,103
Guy with refractory seizures
and acidemia.
956
00:38:57,137 --> 00:38:58,839
Dr. Lawrence has asked me
to give him Pavulon.
957
00:38:58,872 --> 00:38:59,973
Come on, push it, Carter.
958
00:39:00,006 --> 00:39:01,708
I've never tried
giving Pavulon
959
00:39:01,742 --> 00:39:02,943
for acidemia and seizures.
960
00:39:02,976 --> 00:39:04,044
It's strychnine poisoning.
961
00:39:04,077 --> 00:39:05,646
Give me that.
I'll do it.
962
00:39:15,421 --> 00:39:16,523
It worked!
963
00:39:16,557 --> 00:39:17,791
'How did you know?'
964
00:39:17,824 --> 00:39:19,726
Strychnine
competitively antagonizes
965
00:39:19,760 --> 00:39:21,528
the central inhibition
of glycine
966
00:39:21,562 --> 00:39:23,964
which causes hyperexcitation.
967
00:39:23,997 --> 00:39:26,600
I had a case like this
20 years ago.
968
00:39:26,633 --> 00:39:29,570
Patient tried to commit suicide
by eating Gopher Go.
969
00:39:30,937 --> 00:39:32,405
Once you see
strychnine poisoning
970
00:39:32,438 --> 00:39:34,474
you never forget it.
971
00:39:34,508 --> 00:39:35,742
Check his pH.
972
00:39:35,776 --> 00:39:37,744
I'll bet you'll see
it's coming back up.
973
00:39:37,778 --> 00:39:39,746
Dr. Carter, your patient
will recover.
974
00:39:39,780 --> 00:39:41,982
Thank you.
975
00:39:42,015 --> 00:39:44,518
Score one for the
absent‐minded professor, huh?
976
00:39:49,790 --> 00:39:51,124
Well, I got to go.
977
00:40:03,036 --> 00:40:04,170
Gabe..
978
00:40:04,204 --> 00:40:05,539
...that patient
would've died
979
00:40:05,572 --> 00:40:08,108
if you hadn't
been here.
980
00:40:08,141 --> 00:40:09,610
This old dog
can still teach you
981
00:40:09,643 --> 00:40:11,545
a few new tricks.
982
00:40:11,578 --> 00:40:13,514
I wouldn't be here
without you.
983
00:40:14,781 --> 00:40:15,882
I just gave you
a little push
984
00:40:15,916 --> 00:40:17,951
in the right direction,
that's all.
985
00:40:19,485 --> 00:40:22,155
What are you gonna do?
986
00:40:22,188 --> 00:40:24,991
Mark called my son,
asked him to stop by today.
987
00:40:26,893 --> 00:40:28,161
We talked and..
988
00:40:32,498 --> 00:40:34,701
I've...I agreed
to live with him.
989
00:40:35,869 --> 00:40:37,838
I'm glad.
990
00:40:37,871 --> 00:40:39,806
He's picking me up now.
991
00:40:47,814 --> 00:40:49,650
I'll see you, Kerry.
992
00:40:49,683 --> 00:40:51,017
I'll see ya.
993
00:41:10,604 --> 00:41:12,172
‐ You find that patient?
‐ I called a dozen times.
994
00:41:12,205 --> 00:41:14,074
‐ Nobody's seen him.
‐ What've you got?
995
00:41:14,107 --> 00:41:15,542
Fifty‐five‐year‐old male.
996
00:41:15,576 --> 00:41:16,777
Complains of headache
and chest pain
997
00:41:16,810 --> 00:41:18,178
along with gospel singers
998
00:41:18,211 --> 00:41:20,013
'with suspected
carbon‐monoxide poisoning.'
999
00:41:20,046 --> 00:41:21,548
This is all your fault.
1000
00:41:21,582 --> 00:41:23,149
‐ Mr. Owens..
‐ We missed the festival.
1001
00:41:23,183 --> 00:41:25,919
Call Cardiology
and don't lose him this time.
1002
00:41:28,822 --> 00:41:30,957
‐ Mark?
‐ Dad?
1003
00:41:30,991 --> 00:41:32,593
Are you alright?
1004
00:41:32,626 --> 00:41:34,595
'Where you been?
I was worried about you.'
1005
00:41:34,628 --> 00:41:35,762
I'm fine.
1006
00:41:35,796 --> 00:41:38,131
A little tired,
but 200 bucks richer.
1007
00:41:39,299 --> 00:41:40,634
My flight
was overbooked.
1008
00:41:40,667 --> 00:41:42,603
So I volunteered
to take a later one.
1009
00:41:42,636 --> 00:41:45,606
You know, they actually pay you
to get off the plane.
1010
00:41:45,639 --> 00:41:46,873
Dad, you don't have to worry
about saving
1011
00:41:46,907 --> 00:41:47,941
a couple of hundred bucks,
you know?
1012
00:41:47,974 --> 00:41:49,142
I could buy you a ticket.
1013
00:41:49,175 --> 00:41:51,111
I can afford
my own ticket, Mark.
1014
00:41:52,846 --> 00:41:54,648
Dad, how about a tour?
1015
00:41:54,681 --> 00:41:56,049
I've been
in plenty of hospitals.
1016
00:41:56,082 --> 00:41:57,751
Well, you've never
been in this one.
1017
00:41:57,784 --> 00:41:59,152
You're the boss
around here, right?
1018
00:41:59,185 --> 00:42:01,187
‐ Yeah, one of them.
‐ Oh.
1019
00:42:04,725 --> 00:42:06,560
Dr. Kovac..
1020
00:42:06,593 --> 00:42:07,894
...thank you.
1021
00:42:07,928 --> 00:42:10,263
Oh, for what?
1022
00:42:10,296 --> 00:42:12,733
For doing a good job
on a tough case.
1023
00:42:13,834 --> 00:42:15,168
Until next time.
1024
00:42:17,137 --> 00:42:20,040
Luka, I...would
like you to stay..
1025
00:42:21,241 --> 00:42:23,209
...permanently.
1026
00:42:23,243 --> 00:42:25,011
Uh, there is,
a‐an opening here
1027
00:42:25,045 --> 00:42:27,180
since Dr. Lawrence
is leaving.
1028
00:42:29,049 --> 00:42:30,751
‐ Okay.
‐ Great.
1029
00:42:33,119 --> 00:42:34,354
Don't you want to know
how much it pays?
1030
00:42:34,387 --> 00:42:35,856
You'll be fair.
1031
00:42:37,090 --> 00:42:39,025
See you tomorrow.
1032
00:42:39,059 --> 00:42:40,193
See ya.
1033
00:42:42,328 --> 00:42:43,930
I'll close.
What's his blood loss?
1034
00:42:43,964 --> 00:42:45,131
'700cc's.'
1035
00:42:45,165 --> 00:42:46,733
Let's give him
another unit.
1036
00:42:46,767 --> 00:42:48,234
Normal sinus
at a 100.
1037
00:42:48,268 --> 00:42:49,903
Lucky bastard.
1038
00:42:49,936 --> 00:42:51,805
I should've let him die.
1039
00:42:51,838 --> 00:42:52,939
Well, don't beat
yourself up.
1040
00:42:52,973 --> 00:42:53,974
Your getting
him to talk
1041
00:42:54,007 --> 00:42:55,208
made it possible
to find her.
1042
00:42:55,241 --> 00:42:57,043
Yeah, a fat lot of good
that did.
1043
00:42:57,077 --> 00:42:59,279
Hey, look, she didn't die
alone outside
1044
00:42:59,312 --> 00:43:01,214
you know,
under a bridge.
1045
00:43:02,916 --> 00:43:04,918
‐ He's in V‐tach!
‐ His pressure's dropping.
1046
00:43:04,951 --> 00:43:06,653
Alright, let's get the paddles,
people. Let's move!
1047
00:43:06,687 --> 00:43:08,755
'Charge to 200!'
1048
00:43:08,789 --> 00:43:10,156
'Paddles are charged.'
1049
00:43:10,190 --> 00:43:12,793
What do you want
to do, Elizabeth?
1050
00:43:12,826 --> 00:43:14,027
Elizabeth?
1051
00:43:17,297 --> 00:43:18,632
'Clear.'
1052
00:43:20,901 --> 00:43:22,168
'He's back.'
76297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.