All language subtitles for ER.S06E07.1080p.WEB.H264-HOTLiPS-NHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,476 --> 00:00:11,812 'Mark?' 2 00:00:11,845 --> 00:00:13,814 'What are you doing?' 3 00:00:13,847 --> 00:00:15,582 Uh, playing Tetris. 4 00:00:18,752 --> 00:00:20,286 It's 5:30 in the morning. 5 00:00:20,320 --> 00:00:22,623 'Yeah, I couldn't sleep.' 6 00:00:22,656 --> 00:00:23,724 This wouldn't have anything to do 7 00:00:23,757 --> 00:00:25,692 with your father arriving today? 8 00:00:25,726 --> 00:00:27,728 No, of course not. 9 00:00:27,761 --> 00:00:30,130 You know, you'd feel a whole lot worse 10 00:00:30,163 --> 00:00:32,065 if he spent the holidays alone. 11 00:00:32,098 --> 00:00:33,266 Yeah, what would Thanksgiving be 12 00:00:33,299 --> 00:00:36,402 without turkey and guilt? 13 00:00:36,436 --> 00:00:39,139 God, I hope we can fake at getting along. 14 00:00:39,172 --> 00:00:40,507 I just hope he'll be comfortable 15 00:00:40,541 --> 00:00:42,442 with our sleeping arrangements. 16 00:00:42,475 --> 00:00:43,710 Yeah, him and me in here 17 00:00:43,744 --> 00:00:46,412 and you out on the couch. 18 00:00:46,446 --> 00:00:48,414 Stop it! 19 00:00:49,583 --> 00:00:51,151 Peter! Peter, wake up! 20 00:00:52,886 --> 00:00:54,420 ‐ How long was I asleep? ‐ How should I know? 21 00:00:54,454 --> 00:00:56,456 I just came on. We need you now! 22 00:00:56,489 --> 00:00:58,592 Ssh! Okay, alright, damn. 23 00:01:04,464 --> 00:01:06,733 ‐ Watch your back! ‐ 'Peter, rough night on call?' 24 00:01:06,767 --> 00:01:08,401 ‐ Yeah, we got slammed. ‐ Yeah. 25 00:01:08,434 --> 00:01:10,537 Nothing like a trauma to get the juices flowing. 26 00:01:10,571 --> 00:01:13,273 ‐ Ready, and lift. ‐ What happened? 27 00:01:13,306 --> 00:01:15,809 Choir bus from Louisville got hit by a semi. 28 00:01:15,842 --> 00:01:17,277 ‐ Louisville? ‐ Yeah. 29 00:01:17,310 --> 00:01:19,680 They drove up for a gospel festival. 30 00:01:19,713 --> 00:01:22,215 This blunt abdominal trauma may need surgery. 31 00:01:22,248 --> 00:01:24,150 I'm assigning him to you, Dr. Benton. 32 00:01:24,184 --> 00:01:26,620 ‐ Assigning him? ‐ I am the triage officer. 33 00:01:26,653 --> 00:01:28,722 You need to let me know what's going on with your patients. 34 00:01:28,755 --> 00:01:30,791 ‐ Oh, God, this is a nightmare. ‐ He's a senior. 35 00:01:30,824 --> 00:01:33,426 He requested more responsibility. 36 00:01:33,459 --> 00:01:34,861 Hey, let me know if you need help. 37 00:01:34,895 --> 00:01:37,598 Righto, the blood bank is running low on O‐neg. 38 00:01:37,631 --> 00:01:39,533 So let's all try and go easy. Give me the bullet. 39 00:01:39,566 --> 00:01:41,167 Twenty‐six‐year‐old woman complains 40 00:01:41,201 --> 00:01:43,504 of neck pain and mid‐line tenderness. No LOC. 41 00:01:43,537 --> 00:01:44,771 ‐ Vitals? ‐ Stable. 42 00:01:44,805 --> 00:01:46,372 Let's shoot a lateral c‐spine 43 00:01:46,406 --> 00:01:48,241 and leave her on the back board until I can come in 44 00:01:48,274 --> 00:01:49,610 and clear the X‐ray myself! 45 00:01:49,643 --> 00:01:51,745 Whatever you say, John. 46 00:01:51,778 --> 00:01:53,213 Chuny, where are you going? 47 00:01:53,246 --> 00:01:54,881 Taking this lady for an ankle X‐ray. 48 00:01:54,915 --> 00:01:57,150 Wait, she might not need it. 49 00:01:57,183 --> 00:01:58,852 And we don't want to tie up radiology. 50 00:01:58,885 --> 00:02:00,787 Ow! 51 00:02:00,821 --> 00:02:03,924 ‐ Okay, take her to X‐ray. ‐ Good idea. 52 00:02:03,957 --> 00:02:05,458 Lucy, so glad you could join us. 53 00:02:05,491 --> 00:02:06,492 Sorry, I slept through my alarm. 54 00:02:06,527 --> 00:02:07,594 I need you in four. 55 00:02:07,628 --> 00:02:08,629 Can't I at least take my coat off? 56 00:02:08,662 --> 00:02:09,663 No, you cannot. 57 00:02:09,696 --> 00:02:11,264 Angulated colles fracture. 58 00:02:11,297 --> 00:02:12,699 ‐ Oh, there's space down here. ‐ Talk to me. 59 00:02:12,733 --> 00:02:14,601 ‐ I'm on top of it. ‐ You checked the wrist pulses? 60 00:02:14,635 --> 00:02:16,603 No, I‐I just thought I'd just amputate. 61 00:02:16,637 --> 00:02:17,804 Dave! 62 00:02:17,838 --> 00:02:19,573 Neuro circ is fine. Don't worry. 63 00:02:19,606 --> 00:02:21,341 Good! Let's get her something for the pain. 64 00:02:21,374 --> 00:02:22,943 Get her to X‐ray and get busy in the suture room, huh? 65 00:02:22,976 --> 00:02:24,310 Yes, maestro. 66 00:02:26,312 --> 00:02:28,214 ‐ 'How we doing, Carter?' ‐ Everything's under control! 67 00:02:28,248 --> 00:02:29,816 ‐ What have you got? ‐ Chest contusion. 68 00:02:29,850 --> 00:02:31,718 I'm putting her on a monitor just to be safe. 69 00:02:31,752 --> 00:02:33,954 ‐ What's the 12‐lead show? ‐ I just brought her in. 70 00:02:33,987 --> 00:02:37,290 Oh, right. Uh, I got a space open in exam four! 71 00:02:37,323 --> 00:02:38,825 Do you think I can attend the emergency 72 00:02:38,859 --> 00:02:39,960 services committee meeting today? 73 00:02:39,993 --> 00:02:41,628 Carter, one step at a time! 74 00:02:41,662 --> 00:02:42,896 ‐ Excuse me, excuse me. ‐ Yeah? 75 00:02:42,929 --> 00:02:44,430 I got to go. 76 00:02:44,464 --> 00:02:45,699 Haleh, can you take this little guy to.. 77 00:02:45,732 --> 00:02:47,400 Patient three needs the breathing treatment. 78 00:02:47,433 --> 00:02:49,235 ‐ Chuny, are you free? ‐ No, gotta run this urine.. 79 00:02:49,269 --> 00:02:50,470 ‐ Lucy, I need you.. ‐ I have an allergic reaction. 80 00:02:50,504 --> 00:02:51,638 I need sub‐Q epi. 81 00:02:53,874 --> 00:02:56,209 If anybody needs me, we'll be in the men's room. 82 00:03:54,701 --> 00:03:56,670 ‐ 'I got it.' ‐ Thanks, Connie. 83 00:03:56,703 --> 00:03:58,772 Appreciate you filling in at the desk, Carol. 84 00:03:58,805 --> 00:04:00,373 Oh, sure, there's not much else I can do 85 00:04:00,406 --> 00:04:02,308 except answer phones, anyway. 86 00:04:02,342 --> 00:04:03,944 'Dr. Weaver, that was Dr. Romano' 87 00:04:03,977 --> 00:04:05,445 'reminding you to bring all the QA data' 88 00:04:05,478 --> 00:04:06,747 'to the Emergency Services meeting.' 89 00:04:06,780 --> 00:04:07,881 When don't I? 90 00:04:07,914 --> 00:04:09,716 Carol, remember to elevate your feet 91 00:04:09,750 --> 00:04:11,885 to reduce the swelling in your ankles. 92 00:04:11,918 --> 00:04:13,587 Connie, could you give Carol a stool 93 00:04:13,620 --> 00:04:14,855 so she can put her feet up, please? 94 00:04:14,888 --> 00:04:16,356 Thank you. 95 00:04:16,389 --> 00:04:17,658 Is there anything else I can get you? 96 00:04:17,691 --> 00:04:19,660 You know, a carton of milk would be great. 97 00:04:19,693 --> 00:04:21,327 And I could use some pens. 98 00:04:22,729 --> 00:04:24,931 My pleasure. 99 00:04:26,032 --> 00:04:27,534 Thanks. 100 00:04:27,568 --> 00:04:28,669 Oh‐oh, Connie, Connie, Connie! 101 00:04:28,702 --> 00:04:31,304 Could you slide the phone over here? 102 00:04:31,337 --> 00:04:32,873 Great! 103 00:04:32,906 --> 00:04:34,407 I guess I'm all set now. 104 00:04:34,440 --> 00:04:36,309 Morning. 105 00:04:36,342 --> 00:04:37,811 Hey. You're back. 106 00:04:37,844 --> 00:04:40,080 Yeah. Dr. Weaver called me in. 107 00:04:40,113 --> 00:04:42,082 I thought you went South for the winter. 108 00:04:42,115 --> 00:04:44,484 Soon. Before the first snow. 109 00:04:45,586 --> 00:04:46,687 You look great. 110 00:04:46,720 --> 00:04:47,788 ‐ Really? ‐ Yep. 111 00:04:47,821 --> 00:04:49,790 I feel like an overgrown pumpkin. 112 00:04:51,424 --> 00:04:52,425 ‐ Pumpkin? ‐ Yeah. 113 00:04:52,458 --> 00:04:53,459 The big, round, orange thing 114 00:04:53,493 --> 00:04:54,728 you carve on Halloween. 115 00:04:54,761 --> 00:04:56,362 Bundeva. Yeah. Actually.. 116 00:04:56,396 --> 00:04:59,432 I‐I'd say, more like a lubenica. 117 00:04:59,465 --> 00:05:01,568 What is that? 118 00:05:01,602 --> 00:05:03,670 Uh, I forget how to say it in English. 119 00:05:03,704 --> 00:05:04,838 See ya. 120 00:05:09,743 --> 00:05:11,578 ‐ He's oozing. ‐ Crit's 29. 121 00:05:11,612 --> 00:05:13,013 ‐ Want the last unit of O‐neg? ‐ No, no, no. 122 00:05:13,046 --> 00:05:14,480 I've got the bleeding under control. 123 00:05:14,515 --> 00:05:15,516 Morning, Peter. 124 00:05:15,549 --> 00:05:16,617 Morning. 125 00:05:17,884 --> 00:05:19,485 Laser surgery on the liver lac? 126 00:05:19,520 --> 00:05:20,654 Yeah, I'm using the argon 127 00:05:20,687 --> 00:05:22,055 to reduce the blood loss. 128 00:05:22,088 --> 00:05:23,489 Would you like me to scrub in? 129 00:05:23,524 --> 00:05:25,125 No, no, no, I got it. 130 00:05:25,158 --> 00:05:27,761 But I do need to ask you a favor. 131 00:05:27,794 --> 00:05:28,862 What's that? 132 00:05:28,895 --> 00:05:29,996 I need some time off. 133 00:05:30,030 --> 00:05:32,599 ‐ How much time? ‐ I'm not sure. 134 00:05:32,633 --> 00:05:33,900 My custody case is going to trial. 135 00:05:33,934 --> 00:05:36,837 I don't know how long it's gonna last. 136 00:05:36,870 --> 00:05:39,139 If you'd be willing to trade holiday shifts, take extra.. 137 00:05:39,172 --> 00:05:40,974 ‐ Whatever it takes. ‐ I'll see what I can do. 138 00:05:41,007 --> 00:05:43,877 Dr. Benton, chain reaction pile‐up off the Roosevelt. 139 00:05:43,910 --> 00:05:45,478 They need you to go to the scene. 140 00:05:45,512 --> 00:05:46,847 Ah, damn! 141 00:05:46,880 --> 00:05:48,148 Look, you finish up here. I'll take it. 142 00:05:48,181 --> 00:05:49,716 No, no, no! I got it. 143 00:05:49,750 --> 00:05:50,917 Peter, even you can't operate 144 00:05:50,951 --> 00:05:52,953 and fly on a chopper at the same time. 145 00:05:52,986 --> 00:05:54,521 I owe you. 146 00:05:54,555 --> 00:05:56,857 Your ER Compliance Rate is a meager 78 percent 147 00:05:56,890 --> 00:05:58,458 for the pneumonia clinical pathway. 148 00:05:58,491 --> 00:06:00,160 Really, Kerry, I expected better from you. 149 00:06:00,193 --> 00:06:01,995 This is only the first month's data. 150 00:06:02,028 --> 00:06:04,397 All the nurses haven't been in‐serviced yet. 151 00:06:04,430 --> 00:06:05,966 Yeah, well, let's shoot for a minimum 152 00:06:05,999 --> 00:06:08,034 of 90% next month, shall we, ladies? 153 00:06:10,036 --> 00:06:11,905 Sorry we're late. 154 00:06:11,938 --> 00:06:13,507 To what do we owe the unexpected pleasure 155 00:06:13,540 --> 00:06:14,975 of Dr. Carter's company? 156 00:06:15,008 --> 00:06:17,043 Oh, uh, Carter wanted administrative experience. 157 00:06:17,077 --> 00:06:18,512 So I appointed him 158 00:06:18,545 --> 00:06:20,914 as the new resident representative. 159 00:06:20,947 --> 00:06:23,517 ‐ I thought I told you. ‐ No, you didn't say squat. 160 00:06:23,550 --> 00:06:24,718 Kerry, do you know anything about this? 161 00:06:24,751 --> 00:06:26,920 Carter asked, I said no. 162 00:06:26,953 --> 00:06:28,989 Oh, so...it appears Dr. Carter 163 00:06:29,022 --> 00:06:31,491 has been playing mommy against daddy. 164 00:06:31,525 --> 00:06:33,059 I can step out, if you'd like to discuss this. 165 00:06:33,093 --> 00:06:34,928 Oh, there's nothing to discuss, Carter. 166 00:06:34,961 --> 00:06:37,463 ‐ Have a seat. ‐ Really? 167 00:06:37,497 --> 00:06:38,498 Oh, you're comfortable sending 168 00:06:38,532 --> 00:06:39,733 the message to our residents 169 00:06:39,766 --> 00:06:41,101 that their opinions are worthless 170 00:06:41,134 --> 00:06:44,437 and, uh, they're just here to serve you? 171 00:06:44,470 --> 00:06:47,508 Actually, I'd be completely comfortable with that. 172 00:06:47,541 --> 00:06:48,909 But since I admire the deviousness 173 00:06:48,942 --> 00:06:50,744 with which you got yourself here‐‐ 174 00:06:50,777 --> 00:06:53,880 Good. Carter, welcome to the Emergency Services Committee. 175 00:06:53,914 --> 00:06:56,650 Unfortunately, I have to take off. 176 00:06:56,683 --> 00:06:59,152 So, Carter, can you, uh, take good notes? 177 00:07:05,091 --> 00:07:07,060 So what's on the agenda? 178 00:07:07,093 --> 00:07:09,830 Chad's lost 20 pounds. His grades are falling. 179 00:07:09,863 --> 00:07:11,131 Mom, I'm fine. 180 00:07:11,164 --> 00:07:13,033 Has your appetite changed recently, Chad? 181 00:07:13,066 --> 00:07:15,035 ‐ Not really. ‐ He's doing drugs. I know it. 182 00:07:15,068 --> 00:07:17,838 I told you a thousand times, I don't get high. 183 00:07:17,871 --> 00:07:20,206 Yeah? What about those losers you hang out with? 184 00:07:20,240 --> 00:07:22,576 ‐ Mom, you don't know anything. ‐ Start with a few blood tests. 185 00:07:22,609 --> 00:07:23,877 Try to rule out anemia. 186 00:07:23,910 --> 00:07:25,512 I brought him in here for a drug test. 187 00:07:25,546 --> 00:07:26,747 Do you see? She never believes me. 188 00:07:26,780 --> 00:07:28,014 And I don't feel that it's appropriate 189 00:07:28,048 --> 00:07:29,149 to force that on Chad, Mrs. Kottmeier. 190 00:07:29,182 --> 00:07:30,817 Well, who's in charge here? 191 00:07:30,851 --> 00:07:33,687 Let's, uh, call a social worker and try to.. 192 00:07:33,720 --> 00:07:35,121 ‐ Is there a problem? ‐ Yes! 193 00:07:35,155 --> 00:07:37,724 My son is on drugs and she refuses to test him! 194 00:07:37,758 --> 00:07:40,627 Uh, Chad denies drug use and I was urging Mrs. Kottmeier 195 00:07:40,661 --> 00:07:42,128 to consider family counseling. 196 00:07:43,597 --> 00:07:45,198 Chad, do you object to being tested? 197 00:07:47,200 --> 00:07:49,169 Whatever. 198 00:07:49,202 --> 00:07:51,004 If it'll get her off my back. 199 00:07:51,037 --> 00:07:52,773 Problem solved. Lucy, run a tox screen. 200 00:07:52,806 --> 00:07:55,208 ‐ Fine. ‐ Excuse me. Lucy‐‐ 201 00:07:55,241 --> 00:07:57,010 Look, I'm a medical student, you're a resident. 202 00:07:57,043 --> 00:07:58,211 And you have every right to question 203 00:07:58,244 --> 00:07:59,846 my clinical judgment, just don't do it 204 00:07:59,880 --> 00:08:00,947 in front of my patients. 205 00:08:00,981 --> 00:08:02,015 Chad had no objections. 206 00:08:02,048 --> 00:08:03,116 You didn't have to choose sides. 207 00:08:03,149 --> 00:08:04,585 I wasn't choosing sides. 208 00:08:04,618 --> 00:08:05,786 I was trying to work with them. 209 00:08:05,819 --> 00:08:06,853 Well, sometimes the path 210 00:08:06,887 --> 00:08:08,589 of least resistance works best. 211 00:08:08,622 --> 00:08:09,956 Okay, since you've got this all figured out 212 00:08:09,990 --> 00:08:11,592 why don't you take this case? 213 00:08:13,627 --> 00:08:14,961 Meet, Babette Fritzler, 28. 214 00:08:14,995 --> 00:08:16,229 GSW to the shoulder. 215 00:08:16,262 --> 00:08:17,898 Neuro vascular is intact. 216 00:08:17,931 --> 00:08:19,900 ‐ Husband Matt shot her. ‐ It was an accident. 217 00:08:19,933 --> 00:08:22,669 I‐I‐I was trying, I was trying to scare the hiccups out of her. 218 00:08:22,703 --> 00:08:23,804 But, nothing‐nothing else worked! 219 00:08:23,837 --> 00:08:24,905 Sweet pickle juice is more 220 00:08:24,938 --> 00:08:26,239 effective and a whole lot safer. 221 00:08:26,272 --> 00:08:27,941 Why don't you go find some, Dave? I'll do this. 222 00:08:27,974 --> 00:08:29,676 Oh, no, you don't, Carter. 223 00:08:29,710 --> 00:08:32,979 Malucci, get an upright chest X‐ray! I'll send Kovac in! 224 00:08:33,013 --> 00:08:34,748 Come on, you're doing the positive charts. 225 00:08:34,781 --> 00:08:36,550 ‐ Oh, can't I do that later? ‐ No! 226 00:08:36,583 --> 00:08:38,652 People could be getting sick and not even know it. 227 00:08:38,685 --> 00:08:39,820 ‐ What do I have to do? ‐ Okay. 228 00:08:39,853 --> 00:08:42,188 I want you to review all positive urine 229 00:08:42,222 --> 00:08:44,891 and sputum cultures from the past 72 hours 230 00:08:44,925 --> 00:08:46,660 and call back any patient who wasn't treated 231 00:08:46,693 --> 00:08:48,695 with the appropriate antibiotic. 232 00:08:48,729 --> 00:08:50,196 When you're done sorting through these, I want you 233 00:08:50,230 --> 00:08:51,698 to check our compliance 234 00:08:51,732 --> 00:08:54,568 on TB mask fit testing. 235 00:08:54,601 --> 00:08:56,937 You asked for more administrative experience? 236 00:08:56,970 --> 00:08:58,872 And yet, somehow, I feel I'm being punished. 237 00:08:58,905 --> 00:09:00,240 Yeah. No pain, no gain. 238 00:09:00,273 --> 00:09:01,808 'Multi‐car pile‐up!' 239 00:09:01,842 --> 00:09:03,777 They're transporting four to local hospitals. 240 00:09:03,810 --> 00:09:06,212 ‐ Any criticals? ‐ Truck driver's okay. 241 00:09:06,246 --> 00:09:08,715 We don't know about the guy underneath the truck. 242 00:09:08,749 --> 00:09:10,817 ‐ What's this? ‐ 'Neck and back pain.' 243 00:09:12,352 --> 00:09:14,020 How are you doing? 244 00:09:14,054 --> 00:09:15,689 ‐ I'm okay. ‐ Okay. 245 00:09:15,722 --> 00:09:17,057 Can you wiggle your toes for me? 246 00:09:18,625 --> 00:09:20,761 Great! This one's clear to go by ground. 247 00:09:21,662 --> 00:09:22,829 What's his status? 248 00:09:22,863 --> 00:09:24,631 Couldn't get in to take vitals. 249 00:09:24,665 --> 00:09:26,099 Is he awake? Talking? 250 00:09:26,132 --> 00:09:27,333 ‐ He was groaning. ‐ Okay. 251 00:09:27,367 --> 00:09:29,102 How soon before we can get to him? 252 00:09:29,135 --> 00:09:30,737 Gas tank's leaking, we got to finish 253 00:09:30,771 --> 00:09:31,905 foaming the area first. 254 00:09:31,938 --> 00:09:33,607 How soon? 255 00:09:33,640 --> 00:09:34,775 Shut it off! 256 00:09:37,310 --> 00:09:38,879 I can't see anything! 257 00:09:38,912 --> 00:09:40,146 Can you break through? 258 00:09:41,414 --> 00:09:44,217 Help me! Please, somebody help! 259 00:09:44,250 --> 00:09:46,219 Hello, can you hear me? 260 00:09:46,252 --> 00:09:47,788 ‐ What's your name? ‐ Dean. 261 00:09:47,821 --> 00:09:50,190 Okay, Dean, we're going to help you! 262 00:09:50,223 --> 00:09:52,125 He's got a weak carotid pulse. 263 00:09:54,194 --> 00:09:57,097 Hang on, Dean, we're gonna get you out! 264 00:09:57,130 --> 00:09:58,364 Hang on! 265 00:10:05,005 --> 00:10:07,273 ER. 266 00:10:07,307 --> 00:10:09,810 No, you don't need an appointment. Stupid. 267 00:10:09,843 --> 00:10:11,411 Hey, Carol, could you order a gram stain on the sputum? 268 00:10:11,444 --> 00:10:13,146 I'm just answering phones. 269 00:10:13,179 --> 00:10:14,648 'Oh, well, excuse me.' 270 00:10:14,681 --> 00:10:16,049 'What are you making?' 271 00:10:16,082 --> 00:10:17,317 What's it look like? 272 00:10:17,350 --> 00:10:19,853 ‐ A blanket. ‐ It's a hat. 273 00:10:19,886 --> 00:10:23,423 ‐ Sorry. Nice color. ‐ Lucy, I want to talk to you. 274 00:10:23,456 --> 00:10:25,659 Did you change your mind about drug testing that kid? 275 00:10:25,692 --> 00:10:28,128 ‐ Nope. Waiting for the results. ‐ ER. 276 00:10:28,161 --> 00:10:29,963 I know, it's rough being a fourth‐year. 277 00:10:29,996 --> 00:10:32,132 You wanna fly solo, but nobody thinks you're ready. 278 00:10:32,165 --> 00:10:35,035 Excuse me, I got two members of my choir out here 279 00:10:35,068 --> 00:10:37,203 who still needs to be seen. 280 00:10:37,237 --> 00:10:40,674 ‐ And a cut on my hand. ‐ Cleo? 281 00:10:40,707 --> 00:10:42,909 Lucy, why don't you assess them, order their tests 282 00:10:42,943 --> 00:10:44,845 and I'll sign off before you discharge them? 283 00:10:44,878 --> 00:10:46,012 Sure. 284 00:10:50,216 --> 00:10:52,085 ‐ ER. ‐ 'Hey, Carol.' 285 00:10:52,118 --> 00:10:54,054 Can you order my gram stain now? 286 00:11:01,828 --> 00:11:04,297 ‐ You the doc? ‐ Yep. Corday from County. 287 00:11:04,330 --> 00:11:05,766 Detective Cruson, Violent Crime. 288 00:11:05,799 --> 00:11:07,400 ‐ Is he still alive? ‐ Just about. 289 00:11:07,433 --> 00:11:08,835 What about his passenger? 290 00:11:08,869 --> 00:11:10,436 There's no one else in his car. 291 00:11:10,470 --> 00:11:12,973 Well, there should be. He carjacked a lady this morning. 292 00:11:13,006 --> 00:11:14,841 Help me. 293 00:11:14,875 --> 00:11:17,778 ‐ What'd you do with her? ‐ Somebody help me! 294 00:11:17,811 --> 00:11:19,479 What'd you do with the lady you carjacked? 295 00:11:19,513 --> 00:11:21,047 Oh! Okay! 296 00:11:21,081 --> 00:11:22,282 'He's cut his carotid!' 297 00:11:22,315 --> 00:11:23,717 Open a few packs of four‐by‐fours. 298 00:11:23,750 --> 00:11:25,418 He'll need two large bore IV's! 299 00:11:25,451 --> 00:11:27,453 ‐ Please.. ‐ 'Don't move!' 300 00:11:27,487 --> 00:11:29,322 You've cut an artery in your neck. 301 00:11:29,355 --> 00:11:30,824 We'll have to remove the collar 302 00:11:30,857 --> 00:11:31,858 to stop your bleeding. 303 00:11:31,892 --> 00:11:34,127 ‐ Tell me where she is. ‐ Who? 304 00:11:34,160 --> 00:11:35,862 You know who, you son of a bitch. 305 00:11:35,896 --> 00:11:37,230 Don't move! Don't move! 306 00:11:37,263 --> 00:11:39,032 Now back off him and let me work! 307 00:11:39,065 --> 00:11:40,200 There's a woman's out there in trouble. 308 00:11:40,233 --> 00:11:41,401 God knows what he did to her. 309 00:11:41,434 --> 00:11:43,069 Tape his forehead to the board. 310 00:11:43,103 --> 00:11:44,237 Don't move! 311 00:11:46,239 --> 00:11:48,108 ‐ Don't let me die. ‐ I'm a doctor. 312 00:11:48,141 --> 00:11:50,343 ‐ I'll look after you. ‐ Listen to me! 313 00:11:50,376 --> 00:11:51,878 There is a woman out there that could be dying. 314 00:11:51,912 --> 00:11:53,479 Now, do you understand that? 315 00:11:53,514 --> 00:11:55,048 We got to find her. 316 00:12:07,427 --> 00:12:10,030 Where is she, Dean? 317 00:12:10,063 --> 00:12:12,365 You're bleeding, really badly. 318 00:12:12,398 --> 00:12:14,134 Where is she? 319 00:12:14,167 --> 00:12:15,969 Oh, I don't know. 320 00:12:16,002 --> 00:12:17,303 BP's down to 70. 321 00:12:19,172 --> 00:12:21,107 This is your last chance. 322 00:12:21,141 --> 00:12:22,442 Do you want to die? 323 00:12:22,475 --> 00:12:25,278 Uh‐uh. 324 00:12:25,311 --> 00:12:26,847 Then you tell me where she is. 325 00:12:26,880 --> 00:12:28,348 You tell me where she is 326 00:12:28,381 --> 00:12:30,784 or I'll let you bleed to death. 327 00:12:30,817 --> 00:12:32,085 'Do you hear me?' 328 00:12:38,391 --> 00:12:41,427 Linc‐Lincoln Park.. 329 00:12:41,461 --> 00:12:43,329 ...under the bridge. 330 00:12:43,363 --> 00:12:45,532 She's in Lincoln Park, under the bridge! 331 00:12:45,566 --> 00:12:48,134 Lincoln park! Lincoln park! 332 00:12:48,168 --> 00:12:49,169 Okay, we've got to stop this bleeding. 333 00:12:49,202 --> 00:12:51,538 Get me an atraumatic clamp, now! 334 00:13:21,535 --> 00:13:23,369 ‐ How's he doing? ‐ He's stable! 335 00:13:23,403 --> 00:13:25,238 I intubated him on the chopper. 336 00:13:25,271 --> 00:13:26,472 I heard you tied off his carotid. 337 00:13:26,507 --> 00:13:27,908 That's a pretty aggressive move! 338 00:13:27,941 --> 00:13:29,442 I had no choice! 339 00:13:29,475 --> 00:13:31,945 ‐ Are handcuffs necessary? ‐ He's not going anywhere. 340 00:13:31,978 --> 00:13:33,279 I'm just following procedure. 341 00:13:33,313 --> 00:13:35,248 He's under arrest for attempted murder. 342 00:13:39,319 --> 00:13:42,422 Carol? Judy Rogers. I'm Meg Corwin's nurse. 343 00:13:42,455 --> 00:13:44,925 She had a baby boy and would really like to see you. 344 00:13:44,958 --> 00:13:47,093 ‐ Why does she want to see me? ‐ She didn't say. 345 00:13:47,127 --> 00:13:48,328 How's the baby doing? 346 00:13:48,361 --> 00:13:50,296 Quite well under the circumstances. 347 00:13:50,330 --> 00:13:52,232 We were able to get Meg off the heroin 348 00:13:52,265 --> 00:13:53,600 before she delivered. 349 00:13:53,634 --> 00:13:55,401 She said you got her arrested. 350 00:13:55,435 --> 00:13:57,403 Well, she refused treatment, so I didn't have much of a choice. 351 00:13:57,437 --> 00:13:59,506 Hey, I'm with you, if you want to see her 352 00:13:59,540 --> 00:14:00,607 she's on the jail ward. 353 00:14:00,641 --> 00:14:01,908 ‐ Thank you. ‐ Hey, Carol? 354 00:14:01,942 --> 00:14:03,276 I heard UCAN's flying in a trauma. 355 00:14:03,309 --> 00:14:04,444 Elizabeth and Peter have it. 356 00:14:04,477 --> 00:14:05,946 I'll go see if they need a hand. 357 00:14:05,979 --> 00:14:07,648 Not so fast. I checked over your list. 358 00:14:07,681 --> 00:14:09,349 You haven't been fitted for a TB Mask. 359 00:14:09,382 --> 00:14:10,617 ‐ Well, I'll do it later. ‐ Yeah. 360 00:14:10,651 --> 00:14:12,352 I expect you to set a good example 361 00:14:12,385 --> 00:14:13,887 for the other residents. 362 00:14:13,920 --> 00:14:15,055 Let's go. 363 00:14:16,623 --> 00:14:18,224 He's choking, Connie, type and cross for six. 364 00:14:18,258 --> 00:14:20,093 Hang two units of O‐neg on the rapid infuser. 365 00:14:20,126 --> 00:14:22,328 ‐ Blood bank's out of O‐neg! ‐ We'll have to type him first. 366 00:14:22,362 --> 00:14:23,597 ‐ We need blood now. ‐ What do you know? 367 00:14:23,630 --> 00:14:25,666 He's got a blood donor card. 368 00:14:25,699 --> 00:14:27,367 "I was an angel, I donated blood." 369 00:14:27,400 --> 00:14:29,402 ‐ He's B positive! ‐ Okay, I'll order it! 370 00:14:29,435 --> 00:14:32,072 Send off blood, c‐spine and a chest X‐ray. 371 00:14:32,105 --> 00:14:34,107 Alright, let's get a gram of Ancef. 372 00:14:34,140 --> 00:14:36,042 Let's update the tetanus. 373 00:14:36,076 --> 00:14:37,410 Recheck his chest. 374 00:14:37,443 --> 00:14:39,580 But belly's soft! Chest is clear! 375 00:14:39,613 --> 00:14:42,082 He's got an unstable pelvis, add an AP. 376 00:14:42,115 --> 00:14:44,117 ‐ Pressure's down 60 palp. ‐ Okay, he's bleeding out. 377 00:14:44,150 --> 00:14:45,619 Let's log roll him, check his back. 378 00:14:45,652 --> 00:14:47,287 ‐ Can't, he's cuffed. ‐ Uncuff him! 379 00:14:47,320 --> 00:14:48,589 We're supposed to keep them on. 380 00:14:48,622 --> 00:14:50,123 'Lily, get the bolt cutters.' 381 00:14:50,156 --> 00:14:52,325 Alright, but you're responsible. 382 00:14:52,358 --> 00:14:53,594 Yeah, yeah, yeah. 383 00:14:54,728 --> 00:14:56,196 Alright, go. 384 00:14:57,631 --> 00:14:58,932 No sign of any injury. 385 00:14:58,965 --> 00:15:00,066 Could be a pelvic hematoma. 386 00:15:00,100 --> 00:15:01,234 Could be an intra‐abdominal bleed. 387 00:15:01,267 --> 00:15:02,536 ‐ I'll do an ultrasound. ‐ No, no, no. 388 00:15:02,569 --> 00:15:04,104 Why don't you take a break? I got him. 389 00:15:04,137 --> 00:15:05,506 No, I brought him in. I'll stay with him. 390 00:15:05,539 --> 00:15:06,673 Alright, you got it. 391 00:15:08,374 --> 00:15:10,010 'Where's the competition being held?' 392 00:15:10,043 --> 00:15:12,378 Uh, at Navy Pier. 393 00:15:12,412 --> 00:15:15,415 They're sending over a bus to pick us up. 394 00:15:15,448 --> 00:15:17,684 So keep the sutures clean and dry 395 00:15:17,718 --> 00:15:19,620 and in about a week, go see your doctor 396 00:15:19,653 --> 00:15:21,321 and have them removed. 397 00:15:21,354 --> 00:15:22,723 Thank you. 398 00:15:22,756 --> 00:15:24,390 Are you okay, Mr. Owens? 399 00:15:24,424 --> 00:15:26,426 'You're breathing kind of fast.' 400 00:15:26,459 --> 00:15:28,294 You know, let me listen to your lungs. 401 00:15:28,328 --> 00:15:29,663 Oh, I'm fine. 402 00:15:29,696 --> 00:15:33,166 Let me have you breathe in and out, deeply. 403 00:15:35,335 --> 00:15:36,670 Again. 404 00:15:40,440 --> 00:15:42,609 You've got rales. Wet lungs. 405 00:15:42,643 --> 00:15:44,377 Are you on any medications? 406 00:15:44,410 --> 00:15:47,280 Uh, Digoxin and, uh, Lasix 407 00:15:47,313 --> 00:15:50,316 for...congestive heart failure. 408 00:15:50,350 --> 00:15:52,185 I'd like to run some blood tests. 409 00:15:52,218 --> 00:15:53,654 'Oh, no.' 410 00:15:53,687 --> 00:15:55,589 I've had this for five years. 411 00:15:55,622 --> 00:15:58,692 I need to round everyone up and reassign parts. 412 00:15:58,725 --> 00:16:01,061 Your lungs sound bad, Mr. Owens. 413 00:16:01,094 --> 00:16:04,030 Well, so will my choir if we don't rehearse. 414 00:16:08,168 --> 00:16:10,403 ‐ He's got a pelvic hematoma. ‐ 'He may need embolization.' 415 00:16:10,436 --> 00:16:12,438 Connie, call Steve Flint in radiology. 416 00:16:12,472 --> 00:16:13,740 Lily, how are we doing on that blood? 417 00:16:13,774 --> 00:16:15,576 Four units, B positive on the way. 418 00:16:15,609 --> 00:16:17,177 'Radiology's ready when you are.' 419 00:16:17,210 --> 00:16:18,712 ‐ They must have found her. ‐ Who? 420 00:16:18,745 --> 00:16:20,514 'The woman he kidnapped. She's still alive.' 421 00:16:20,547 --> 00:16:22,348 ‐ 'Pressure's down to 60.' ‐ What? 422 00:16:22,382 --> 00:16:24,384 BP's 60, you want another liter of saline? 423 00:16:24,417 --> 00:16:26,252 No. Lily, get the rapid infuser. 424 00:16:27,821 --> 00:16:30,356 'Multiple stab wounds to the chest.' 425 00:16:31,525 --> 00:16:32,693 Decreased breath sounds. 426 00:16:32,726 --> 00:16:34,127 You want to put in a chest tube? 427 00:16:34,160 --> 00:16:35,361 Yeah. Ten blade. 428 00:16:35,395 --> 00:16:36,697 She's hypotensive, BP 90. 429 00:16:36,730 --> 00:16:39,032 ‐ Pulse at 130. ‐ The blood bank have any O‐neg? 430 00:16:39,065 --> 00:16:40,233 ‐ 'Not yet.' ‐ Okay. 431 00:16:40,266 --> 00:16:41,768 Does her husband know her blood type? 432 00:16:41,802 --> 00:16:44,805 ‐ 'He said he doesn't know.' ‐ 'Type and cross her for four. 433 00:16:44,838 --> 00:16:46,072 Are those scratches on her neck? 434 00:16:46,106 --> 00:16:47,107 Step back, we need to work. 435 00:16:47,140 --> 00:16:48,174 Dr. Weaver, you might want 436 00:16:48,208 --> 00:16:49,242 to take a look at this. 437 00:16:51,745 --> 00:16:55,148 Abrasions to the external genitalia. 438 00:16:55,181 --> 00:16:56,416 Yosh, get the camera. 439 00:16:58,785 --> 00:17:00,486 Sandra.. 440 00:17:00,521 --> 00:17:03,156 ...can you describe the man that stabbed you? 441 00:17:03,189 --> 00:17:04,324 Ron.. 442 00:17:05,391 --> 00:17:07,293 Where's Ron? 443 00:17:07,327 --> 00:17:08,595 'Try and remember.' 444 00:17:10,463 --> 00:17:13,133 ‐ 'Sats have dropped to 88.' ‐ I got to intubate. 445 00:17:13,166 --> 00:17:14,267 You got to get out of here. Go. 446 00:17:14,300 --> 00:17:15,435 I need a positive ID. 447 00:17:15,468 --> 00:17:17,738 You heard her. Get out, now. 448 00:17:17,771 --> 00:17:20,140 Sandra, I'm going to put a tube down your throat 449 00:17:20,173 --> 00:17:22,108 to help you breathe. 450 00:17:22,142 --> 00:17:25,111 Fifteen of etomidate, a hundred of sux. 451 00:17:25,145 --> 00:17:27,548 My husband. 452 00:17:27,581 --> 00:17:29,650 Don't worry, your husband is on the way. 453 00:17:29,683 --> 00:17:31,852 She's bleeding out. Hand the cell saver. 454 00:17:31,885 --> 00:17:34,120 Chuny, run a red top to the blood bank. 455 00:17:34,154 --> 00:17:35,622 Tell them to drop everything and give us 456 00:17:35,656 --> 00:17:37,257 'four units of type specific.' 457 00:17:37,290 --> 00:17:38,324 'Done.' 458 00:17:38,358 --> 00:17:39,359 'Connie, check a second HemoCue' 459 00:17:39,392 --> 00:17:40,727 and prime the rapid infuser. 460 00:17:40,761 --> 00:17:42,228 Peter, how we doing on that central line? 461 00:17:42,262 --> 00:17:44,164 I'm almost there. 462 00:17:44,197 --> 00:17:45,632 He can't hold his arm up. 463 00:17:47,333 --> 00:17:48,468 Squeeze my hand. 464 00:17:49,503 --> 00:17:50,837 ‐ Tighter. ‐ What's wrong? 465 00:17:50,871 --> 00:17:52,438 He's got right sided weakness. 466 00:17:52,472 --> 00:17:54,240 Well, you tied off his carotid. What do you expect? 467 00:17:54,274 --> 00:17:56,442 He should still have good collateral flow to his brain. 468 00:17:56,476 --> 00:17:57,778 I got the B positive. 469 00:17:57,811 --> 00:17:59,145 Hang it on the rapid infuser. 470 00:17:59,179 --> 00:18:00,246 'We need to put in a shunt!' 471 00:18:00,280 --> 00:18:01,515 'He could be stroking out!' 472 00:18:01,548 --> 00:18:04,551 Connie, get a Javid from the OR. 473 00:18:04,585 --> 00:18:05,686 Alright, that's it. I'm in. 474 00:18:05,719 --> 00:18:07,654 Bring down as many sizes as you can! 475 00:18:10,857 --> 00:18:13,393 Oh! Okay, Malik! Malik, clamp it! 476 00:18:13,426 --> 00:18:15,295 ‐ Oh, I got it. ‐ 'Get those clothes off him.' 477 00:18:15,328 --> 00:18:17,263 Prep his neck and get a vascular tray! 478 00:18:19,800 --> 00:18:20,867 Whoa! Whoa! What the hell are you doing? 479 00:18:20,901 --> 00:18:22,135 We're saving his life. 480 00:18:22,168 --> 00:18:23,537 No, you're destroying evidence. 481 00:18:23,570 --> 00:18:24,805 That woman's blood could be on those clothes. 482 00:18:24,838 --> 00:18:26,406 So is a unit of donor blood. 483 00:18:26,439 --> 00:18:27,541 It doesn't matter! 484 00:18:27,574 --> 00:18:29,576 Okay, stop, stop cutting his clothes. 485 00:18:29,610 --> 00:18:31,244 I'm sorry, I didn't realize. 486 00:18:31,277 --> 00:18:32,879 Keep all his belongings separate. 487 00:18:32,913 --> 00:18:34,548 Elizabeth, his weakness is progressing. 488 00:18:34,581 --> 00:18:35,716 We've got to get that shunt in. 489 00:18:35,749 --> 00:18:36,783 And don't clean him up until 490 00:18:36,817 --> 00:18:38,251 I come back with a warrant. 491 00:18:41,588 --> 00:18:42,723 How much have you given her? 492 00:18:42,756 --> 00:18:44,625 I autotransfused a liter back. 493 00:18:44,658 --> 00:18:46,259 Okay, she's bled another liter 494 00:18:46,292 --> 00:18:48,161 into the cell saver. Hang that! 495 00:18:48,194 --> 00:18:50,230 Blood bank says another ten minutes on the type specific. 496 00:18:50,263 --> 00:18:52,198 We can't wait that long. She's lost too much blood. 497 00:18:52,232 --> 00:18:54,334 Check and see if anyone here is O negative. 498 00:18:54,367 --> 00:18:55,936 ‐ What's your blood type? ‐ 'I'm B positive.' 499 00:18:55,969 --> 00:18:57,538 Malucci, what's your blood type? 500 00:18:57,571 --> 00:18:58,805 A positive, why? 501 00:19:01,975 --> 00:19:03,176 'Tell me if you taste anything.' 502 00:19:03,209 --> 00:19:04,377 Haleh, what's your blood type? 503 00:19:04,410 --> 00:19:05,445 ‐ AB. ‐ Carter? 504 00:19:05,478 --> 00:19:06,647 ‐ O negative. ‐ What? 505 00:19:06,680 --> 00:19:07,848 ‐ O negative. ‐ You're the man. 506 00:19:07,881 --> 00:19:10,784 Come on. Carter's O negative. 507 00:19:10,817 --> 00:19:12,853 ‐ What's going on? ‐ 'We need you to donate .' 508 00:19:12,886 --> 00:19:14,521 'Sit him down and get a 14‐gauge needle.' 509 00:19:14,555 --> 00:19:15,822 You wanna put this on him? 510 00:19:15,856 --> 00:19:17,924 Multiple stabbing victim, needs blood. 511 00:19:17,958 --> 00:19:19,760 There's no time to type her. 512 00:19:19,793 --> 00:19:21,461 'Squeeze in another two liters of saline.' 513 00:19:21,494 --> 00:19:22,963 'Get another pressure.' 514 00:19:22,996 --> 00:19:25,231 I've been numbing it with a little bit lidocaine! 515 00:19:26,633 --> 00:19:27,734 I got a flash. 516 00:19:27,768 --> 00:19:29,269 Keep your arm straight, Carter. 517 00:19:29,302 --> 00:19:31,572 This is a needle, not a catheter. 518 00:19:31,605 --> 00:19:33,774 She's tachycardic. Heart rate's 140. 519 00:19:33,807 --> 00:19:35,341 Stand by with the paddles. 520 00:19:35,375 --> 00:19:37,811 ‐ Vessel loops are in place. ‐ Okay. 521 00:19:37,844 --> 00:19:39,713 I'll cannulate the proximal end of the shunt 522 00:19:39,746 --> 00:19:41,548 that way we can flush it out. 523 00:19:41,582 --> 00:19:43,717 Otherwise, we could send an air embolism to the brain. 524 00:19:43,750 --> 00:19:45,686 Snug it down while I do the distal end. 525 00:19:48,454 --> 00:19:50,223 ‐ What's wrong? ‐ Shunt's not advancing. 526 00:19:50,256 --> 00:19:51,391 Hold on. Hold on. 527 00:19:51,424 --> 00:19:53,627 You could be raising an intimal flap. 528 00:19:53,660 --> 00:19:55,295 He's throwing PVCs. 529 00:19:55,328 --> 00:19:58,398 Give him 100 of lidocaine and prep a drip. 530 00:19:58,431 --> 00:19:59,833 There. 531 00:19:59,866 --> 00:20:02,468 Distal vessel loops are secure. 532 00:20:02,503 --> 00:20:04,270 Alright. 533 00:20:04,304 --> 00:20:06,372 Let's open the shunt and see how he does. 534 00:20:06,406 --> 00:20:09,543 With any luck, he'll be able to stand trial. 535 00:20:09,576 --> 00:20:12,412 ‐ Blood's ready. ‐ Hang it on the infuser. 536 00:20:12,445 --> 00:20:13,680 You're a good bleeder, Carter. 537 00:20:13,714 --> 00:20:15,281 ‐ What can I do? ‐ Go to the lounge. 538 00:20:15,315 --> 00:20:16,550 Get yourself some orange juice and cookies. 539 00:20:16,583 --> 00:20:18,451 Hey, I'm fine. 540 00:20:18,484 --> 00:20:20,987 Ah, no! Go! 541 00:20:21,021 --> 00:20:22,422 ‐ 'Her pressure's dropping.' ‐ 'Okay.' 542 00:20:22,455 --> 00:20:23,890 We've got to control the bleeding. 543 00:20:23,924 --> 00:20:25,425 'I put in another chest tube.' 544 00:20:25,458 --> 00:20:26,593 Oh, my God! 545 00:20:27,928 --> 00:20:29,563 Sir, you have to leave. 546 00:20:29,596 --> 00:20:31,565 My wife, she's going to be alright? 547 00:20:31,598 --> 00:20:33,934 Yeah, we're doing everything we can. 548 00:20:33,967 --> 00:20:36,369 Where‐where is that music coming from? 549 00:20:36,402 --> 00:20:37,470 Lucy's gospel singers. 550 00:20:37,504 --> 00:20:39,039 Okay, ask them to stop singing. 551 00:20:39,072 --> 00:20:40,541 We're trying to work here. 552 00:20:40,574 --> 00:20:42,609 We've lost her pressure. Thoracotomy tray. 553 00:20:43,610 --> 00:20:44,745 What are you doing? 554 00:20:46,613 --> 00:20:49,349 ‐ We have to stop the bleeding. ‐ Get him out of here, now. 555 00:20:49,382 --> 00:20:50,684 ‐ Come on, sir. ‐ Give me the sternal saw. 556 00:20:51,952 --> 00:20:54,688 ♪ God ♪ 557 00:20:54,721 --> 00:20:57,558 ♪ Listen to your children ♪ 558 00:20:57,591 --> 00:20:59,926 ♪ Praying ♪ 559 00:21:01,762 --> 00:21:03,930 ♪ Send us love ♪ 560 00:21:03,964 --> 00:21:05,498 Dr. Weaver wants them to stop. 561 00:21:05,532 --> 00:21:07,500 What? 562 00:21:07,534 --> 00:21:09,670 Please, quiet down! 563 00:21:10,436 --> 00:21:11,672 I'm sorry. 564 00:21:11,705 --> 00:21:13,807 You‐you just can't, you can't sing in here. 565 00:21:13,840 --> 00:21:16,543 Then we'll rehearse outside. Let's go, everyone. 566 00:21:16,577 --> 00:21:17,744 No, Mr. Owens, you can't leave. 567 00:21:17,778 --> 00:21:19,479 His blood tests aren't back yet. 568 00:21:19,513 --> 00:21:21,548 Take it up with Dr. Weaver. 569 00:21:23,383 --> 00:21:25,451 ‐ Where are you goin'? ‐ I got to pee. 570 00:21:25,485 --> 00:21:26,987 Do I have to go in a cup again? 571 00:21:27,020 --> 00:21:29,690 No, you can flush this time. 572 00:21:29,723 --> 00:21:31,958 Is that drug test back on Chad Kottmeier? 573 00:21:31,992 --> 00:21:34,494 Yeah. The tox screen came back negative. 574 00:21:34,528 --> 00:21:35,662 That's good news. 575 00:21:35,696 --> 00:21:37,998 His liver function tests were abnormal. 576 00:21:38,031 --> 00:21:40,100 Could you call the lab and add on a blood alcohol level? 577 00:21:40,133 --> 00:21:41,467 Sure. 578 00:21:43,436 --> 00:21:44,938 ‐ Oh. ‐ Whoa, Carol, are you okay? 579 00:21:44,971 --> 00:21:46,573 Dave, need a hand! Carol's presyncopal. 580 00:21:46,607 --> 00:21:48,709 ‐ I'm just dizzy. ‐ Yeah, okay. 581 00:21:48,742 --> 00:21:51,645 ‐ I'm okay. Really. ‐ Take some deep breaths, okay? 582 00:21:51,678 --> 00:21:53,580 ‐ Guys, I'm fine. ‐ She's probably hypotensive. 583 00:21:53,614 --> 00:21:55,882 Grab a gurney. We're putting you and the babies on a monitor. 584 00:21:55,916 --> 00:21:58,685 ‐ Come on, I'm alright. ‐ Carol, breathe. 585 00:22:03,489 --> 00:22:04,791 ‐ I've got the blood. ‐ 'Okay.' 586 00:22:04,825 --> 00:22:06,993 Hang 'em wide open on the rapid infuser. 587 00:22:07,027 --> 00:22:09,062 Pulmonary vein is shredded on my side. 588 00:22:09,095 --> 00:22:10,997 Clamp off the hilum, she's losing blood 589 00:22:11,031 --> 00:22:12,065 faster than we can give it to her. 590 00:22:12,098 --> 00:22:13,634 Give me suction. Give me suction. 591 00:22:13,667 --> 00:22:14,901 2‐0 silk and pickups. 592 00:22:14,935 --> 00:22:16,870 Okay, hilum is clamped. 593 00:22:16,903 --> 00:22:19,640 Take over the compressions. Give me the stitches. 594 00:22:19,673 --> 00:22:21,975 ‐ She's in fib! ‐ Her heart's filling. 595 00:22:22,008 --> 00:22:23,644 Give me the paddles. 596 00:22:23,677 --> 00:22:25,011 Charge to 30 597 00:22:25,045 --> 00:22:26,647 and clear! 598 00:22:26,680 --> 00:22:29,115 Let's take him to Radiology for embolization. 599 00:22:29,149 --> 00:22:30,984 ‐ Do you still need me? ‐ No, I'll take him up. 600 00:22:31,017 --> 00:22:32,085 Alright. 601 00:22:34,420 --> 00:22:36,389 Uh, Connie, you go on. I'll be up in a minute. 602 00:22:36,422 --> 00:22:37,558 'Okay.' 603 00:22:40,561 --> 00:22:43,597 Can you tell me what they're doing to my wife? 604 00:22:43,630 --> 00:22:46,432 They're shocking her heart to try to get it beating again. 605 00:22:49,970 --> 00:22:51,672 Why are they stopping? 606 00:22:56,977 --> 00:22:58,078 Mr. Perry.. 607 00:22:58,111 --> 00:23:00,046 ...we need to talk to you. 608 00:23:26,873 --> 00:23:28,809 ‐ They okay? ‐ Good variability. 609 00:23:28,842 --> 00:23:30,911 No contractions. 610 00:23:30,944 --> 00:23:33,046 Your babies are doing great, it's you I'm worried about. 611 00:23:33,079 --> 00:23:35,015 I'm taking it easy. 612 00:23:35,048 --> 00:23:37,918 There's no such thing as taking it easy in the ER. 613 00:23:37,951 --> 00:23:40,153 You're in your third trimester, with twins. 614 00:23:40,186 --> 00:23:41,822 You need to go home and rest. 615 00:23:41,855 --> 00:23:43,123 Heard you collapsed. You okay? 616 00:23:43,156 --> 00:23:45,125 I didn't collapse. I'm fine. 617 00:23:45,158 --> 00:23:47,093 Her blood pressure was low. 618 00:23:47,127 --> 00:23:48,762 Normal for this stage of the pregnancy. 619 00:23:48,795 --> 00:23:49,930 Okay, I'll take it. 620 00:23:49,963 --> 00:23:50,997 Uh, call me if you have any problems. 621 00:23:51,031 --> 00:23:52,633 Thanks. 622 00:23:52,666 --> 00:23:54,635 ‐ You need to‐‐ ‐ I need to go home, I know. 623 00:23:54,668 --> 00:23:57,070 ‐ Yes. ‐ Hey, how's your dad? 624 00:23:57,103 --> 00:23:59,239 He never got off the plane. 625 00:23:59,272 --> 00:24:00,774 ‐ Was it the right flight? ‐ Yes. 626 00:24:00,807 --> 00:24:02,142 The only morning flight from San Diego. 627 00:24:02,175 --> 00:24:03,610 I called the airline and they wouldn't 628 00:24:03,644 --> 00:24:05,245 give me any information. 629 00:24:05,278 --> 00:24:06,780 Did you call him at home? 630 00:24:06,813 --> 00:24:08,114 Yeah, and I checked with the neighbor. 631 00:24:08,148 --> 00:24:10,150 She has a key and she went over to the house. 632 00:24:10,183 --> 00:24:12,485 There's no sign of him. 633 00:24:12,519 --> 00:24:14,187 Um, maybe he took a later flight. 634 00:24:14,220 --> 00:24:15,789 Yeah, or he's just lost somewhere 635 00:24:15,822 --> 00:24:18,158 in the continental United States. 636 00:24:23,730 --> 00:24:25,265 Guess I'm off the hook, huh? 637 00:24:25,298 --> 00:24:26,700 Not quite. 638 00:24:27,834 --> 00:24:29,870 Your tests are a bunch of crap. 639 00:24:29,903 --> 00:24:31,838 ‐ I'm clean. ‐ You're drunk. 640 00:24:32,906 --> 00:24:34,174 If you call this drunk 641 00:24:34,207 --> 00:24:36,610 lady, you don't get out much. 642 00:24:38,912 --> 00:24:40,847 When was your last drink? 643 00:24:42,315 --> 00:24:44,217 I had a few beers last night. 644 00:24:44,250 --> 00:24:46,186 Must have had more than a few to still have alcohol 645 00:24:46,219 --> 00:24:47,988 in your blood this afternoon. 646 00:24:48,021 --> 00:24:49,690 Okay. 647 00:24:49,723 --> 00:24:52,693 So maybe I had a couple of six‐packs. 648 00:24:52,726 --> 00:24:53,960 I don't remember. 649 00:24:53,994 --> 00:24:55,929 Is that because you blacked out? 650 00:24:58,298 --> 00:25:00,066 Chad, you've already got liver damage 651 00:25:00,100 --> 00:25:02,035 from the alcohol. 652 00:25:02,068 --> 00:25:03,069 That means you've been doing 653 00:25:03,103 --> 00:25:05,739 some seriously heavy drinking. 654 00:25:05,772 --> 00:25:07,708 I like to party with my friends. 655 00:25:08,942 --> 00:25:10,176 Nothing wrong with that. 656 00:25:11,244 --> 00:25:12,813 We need to talk to your mom. 657 00:25:12,846 --> 00:25:15,048 So what's she gonna say? 658 00:25:15,081 --> 00:25:17,283 She gets bombed every night herself. 659 00:25:29,830 --> 00:25:32,165 She just went to go get us...coffee. 660 00:25:33,299 --> 00:25:35,869 That's all. 661 00:25:35,902 --> 00:25:38,672 Mr. Perry, could we speak to you outside? 662 00:25:42,375 --> 00:25:43,944 I can't leave. 663 00:25:45,912 --> 00:25:47,948 Not yet. 664 00:25:47,981 --> 00:25:49,249 We need to talk to you about something 665 00:25:49,282 --> 00:25:51,618 that's going to be very difficult. 666 00:25:54,387 --> 00:25:57,023 We have to do a rape exam on your wife. 667 00:26:03,730 --> 00:26:05,632 Please, come with us. 668 00:26:16,843 --> 00:26:19,980 I'm very sorry, but I‐I must ask. 669 00:26:20,013 --> 00:26:22,382 Have you had intercourse with your wife 670 00:26:22,415 --> 00:26:24,618 in the past 72 hours? 671 00:26:25,919 --> 00:26:27,120 Why? 672 00:26:30,390 --> 00:26:31,725 If the exam is positive 673 00:26:31,758 --> 00:26:33,126 we have to make sure 674 00:26:33,159 --> 00:26:34,761 that it wasn't you. 675 00:26:38,231 --> 00:26:39,966 No. 676 00:26:55,015 --> 00:26:57,117 'He's bleeding from the internal iliac.' 677 00:26:57,150 --> 00:26:58,885 We'll have to embolize the vessel. 678 00:26:58,919 --> 00:27:00,253 Any other sites of hemorrhage? 679 00:27:00,286 --> 00:27:02,889 No, he lucked out. 680 00:27:02,923 --> 00:27:04,925 Nonetheless, he's got a fractured pelvis 681 00:27:04,958 --> 00:27:08,028 shredded carotid, dislocated hip 682 00:27:08,061 --> 00:27:10,230 torn hypogastric. 683 00:27:10,263 --> 00:27:12,098 All the radiologists and all the surgeons 684 00:27:12,132 --> 00:27:14,668 might not put Humpty back together again. 685 00:27:14,701 --> 00:27:16,436 Uh, step out, please. We're about to take X‐rays. 686 00:27:16,469 --> 00:27:18,438 I have a warrant to gather evidence. 687 00:27:18,471 --> 00:27:20,240 The charges against this guy have been changed. 688 00:27:20,273 --> 00:27:22,676 What do you need to do? 689 00:27:22,709 --> 00:27:25,011 'Fingerprint him, scrape under his nails.' 690 00:27:25,045 --> 00:27:26,880 'You're looking at murder one, pal.' 691 00:27:26,913 --> 00:27:29,315 ♪ He taught me how ♪ 692 00:27:29,349 --> 00:27:31,985 ♪ He taught me how ♪ 693 00:27:32,018 --> 00:27:35,455 ♪ To walk ♪ 694 00:27:35,488 --> 00:27:39,292 ♪ My everything ♪ 695 00:27:39,325 --> 00:27:40,460 ♪ My every ♪ 696 00:27:40,493 --> 00:27:42,395 ♪ And he rejoices ♪ 697 00:27:42,428 --> 00:27:43,930 ♪ And he rejoices ♪ 698 00:27:43,964 --> 00:27:45,832 Your lungs sound better since the Lasix. 699 00:27:45,866 --> 00:27:49,202 Yeah, that damn stuff made me pee like a fountain. 700 00:27:49,235 --> 00:27:51,437 We're late. We got to be headin' out. 701 00:27:51,471 --> 00:27:53,774 Uh, you can't leave until your blood tests are back. 702 00:27:53,807 --> 00:27:56,376 Well, I'm not gonna disappoint my choir. 703 00:27:56,409 --> 00:27:59,112 I'll come back right after the concert. I promise. 704 00:27:59,145 --> 00:28:00,714 ‐ Freddy, we're taking off. ‐ Oh, no, no. 705 00:28:00,747 --> 00:28:02,482 Okay, you're leaving against medical advice. 706 00:28:02,516 --> 00:28:04,017 I'm gonna need you to sign a waiver. 707 00:28:04,050 --> 00:28:05,952 Just‐I‐I have to go get a doctor, okay? 708 00:28:05,986 --> 00:28:07,420 I thought you were a doctor! 709 00:28:07,453 --> 00:28:10,390 I'm a medical student. You stay there! 710 00:28:10,423 --> 00:28:13,059 If the boy doesn't want help, there's not much we can do. 711 00:28:13,093 --> 00:28:14,494 If he keeps it up, he's going to kill himself 712 00:28:14,528 --> 00:28:16,129 or someone else. 713 00:28:16,162 --> 00:28:18,198 I can give you the names of some treatment programs 714 00:28:18,231 --> 00:28:20,100 that you could refer him to. 715 00:28:20,133 --> 00:28:21,868 I offered that. He refused. 716 00:28:21,902 --> 00:28:22,969 Can't we commit him? 717 00:28:23,003 --> 00:28:24,104 We can't pull him out of his home 718 00:28:24,137 --> 00:28:25,371 for being an alcoholic. 719 00:28:25,405 --> 00:28:26,773 What if I convinced the mom to sign 720 00:28:26,807 --> 00:28:27,808 him into a treatment facility? 721 00:28:27,841 --> 00:28:29,442 ‐ Dr. Finch? ‐ Maybe. 722 00:28:29,475 --> 00:28:31,878 Mr. Owens is leaving AMA. You have to talk to him. 723 00:28:31,912 --> 00:28:33,279 He's in congestive heart failure. 724 00:28:33,313 --> 00:28:35,315 ‐ What's his EKG? ‐ Uh, no ST changes. 725 00:28:35,348 --> 00:28:37,217 I put him on Lasix and nitropaste 726 00:28:37,250 --> 00:28:39,019 and I'm waiting on the cardiac enzymes. 727 00:28:39,052 --> 00:28:40,120 Where is he? 728 00:28:43,223 --> 00:28:44,424 Why didn't you get me sooner? 729 00:28:44,457 --> 00:28:46,392 I thought I could handle it. 730 00:28:46,426 --> 00:28:48,194 If his enzymes shows he's had a heart attack 731 00:28:48,228 --> 00:28:49,830 you better find him. 732 00:28:55,168 --> 00:28:57,403 Hey, how was the Emergency Committee meeting? 733 00:28:57,437 --> 00:28:59,072 I'll let you read the minutes, Dr. Weaver 734 00:28:59,105 --> 00:29:00,173 is making me type them up. 735 00:29:00,206 --> 00:29:01,274 Mark, cab company 736 00:29:01,307 --> 00:29:02,776 from San Diego called back. 737 00:29:02,809 --> 00:29:04,210 They said they picked up your dad this morning 738 00:29:04,244 --> 00:29:05,812 and dropped him off at the airport. 739 00:29:05,846 --> 00:29:06,980 ‐ Thank you. ‐ Got any other leads? 740 00:29:07,013 --> 00:29:08,515 No, not yet. 741 00:29:08,549 --> 00:29:10,083 Well, what are you still doing here? 742 00:29:10,116 --> 00:29:11,451 If I don't finish these time cards 743 00:29:11,484 --> 00:29:12,853 the nurses don't get paid. 744 00:29:12,886 --> 00:29:13,987 Well, can't somebody else do it? 745 00:29:14,020 --> 00:29:15,155 Well, it's gonna take me just as long 746 00:29:15,188 --> 00:29:16,389 to explain it to someone else. 747 00:29:16,422 --> 00:29:18,559 Besides, I'd be doing this at home anyway. 748 00:29:18,592 --> 00:29:20,927 ‐ Take it easy. ‐ Yes, doctor. 749 00:29:20,961 --> 00:29:22,262 Mark, the neurologist wants to know 750 00:29:22,295 --> 00:29:24,430 if you or Dr. Weaver can come up to Six West. 751 00:29:24,464 --> 00:29:26,399 ‐ It's about Dr. Lawrence. ‐ Where's Kerry? 752 00:29:26,432 --> 00:29:27,801 Well, she's doing a rape exam. 753 00:29:27,834 --> 00:29:29,469 Alright. Tell him I'm on my way. 754 00:29:29,503 --> 00:29:32,172 Ooh, I almost forgot. Some girl named Meg called. 755 00:29:32,205 --> 00:29:33,907 She said she really wants to see you. 756 00:29:33,940 --> 00:29:35,542 ‐ Thanks. ‐ Uh‐huh. 757 00:29:41,982 --> 00:29:44,084 It's a volcano. 758 00:29:44,117 --> 00:29:46,186 Whether it's Mount Etna or‐r Vesuvius 759 00:29:46,219 --> 00:29:47,287 I couldn't tell you. 760 00:29:47,320 --> 00:29:48,822 Okay, volcano will do. 761 00:29:48,855 --> 00:29:50,090 This is ridiculous! 762 00:29:50,123 --> 00:29:52,292 ‐ I feel like a lab rat. ‐ Just bear with me. 763 00:29:52,325 --> 00:29:54,528 Alright, fine, just point me to the cheese. 764 00:29:54,561 --> 00:29:55,896 What's this? 765 00:29:57,397 --> 00:29:59,332 It's a martini glass without the base. 766 00:30:00,266 --> 00:30:01,868 Or it's a.. 767 00:30:07,007 --> 00:30:09,342 It's a cone...right? 768 00:30:09,375 --> 00:30:12,078 Okay, let's try another one. 769 00:30:12,112 --> 00:30:13,246 What's this? 770 00:30:16,883 --> 00:30:18,018 Th‐those are the picker‐uppers 771 00:30:18,051 --> 00:30:19,620 that you use to.. 772 00:30:19,653 --> 00:30:21,221 ...to put the ice in the martini glass. 773 00:30:21,254 --> 00:30:23,189 Yeah, they're also called? 774 00:30:25,091 --> 00:30:26,927 ‐ Call 'em whatever you like. ‐ 'Okay.' 775 00:30:26,960 --> 00:30:29,029 ‐ They're tongs. ‐ Great, they're tongs. 776 00:30:29,062 --> 00:30:30,396 ‐ Who the‐who the hell cares? ‐ 'How about this one?' 777 00:30:30,430 --> 00:30:32,298 Look, no, look. Stop this nonsense! 778 00:30:32,332 --> 00:30:34,000 ‐ We're not quite finished yet. ‐ I am! 779 00:30:34,034 --> 00:30:35,869 I'm not gonna sit here and play guessing games 780 00:30:35,902 --> 00:30:38,338 with you and a‐and a bunch of lousy drawings. 781 00:30:44,010 --> 00:30:46,212 I'm sorry. 782 00:30:46,246 --> 00:30:47,548 Why don't we take a short break? 783 00:30:47,581 --> 00:30:49,049 I'll be right back. 784 00:30:50,450 --> 00:30:52,185 Don't rush. 785 00:31:12,172 --> 00:31:14,174 'Uh, saline.' 786 00:31:34,360 --> 00:31:36,897 ‐ Ready for the Wood's lamp? ‐ Yeah, please. 787 00:31:48,509 --> 00:31:50,343 I see a spot. 788 00:32:02,556 --> 00:32:04,190 Looks like semen. 789 00:32:11,698 --> 00:32:13,333 Yeah, that's it. 790 00:32:20,340 --> 00:32:22,208 Finished up? 791 00:32:22,242 --> 00:32:24,177 I'm just waiting for the test results. 792 00:32:24,210 --> 00:32:26,279 Have a seat. Share my boredom. 793 00:32:26,312 --> 00:32:28,715 Want to grab a cup of coffee? 794 00:32:28,749 --> 00:32:30,984 Well, sure. Why not? 795 00:32:31,017 --> 00:32:32,252 How are things going? 796 00:32:33,486 --> 00:32:35,188 For a doc who can't practice medicine? 797 00:32:35,221 --> 00:32:37,057 Can't complain. 798 00:32:37,090 --> 00:32:39,225 I called your son. He's on his way over. 799 00:32:40,527 --> 00:32:43,029 Oh, no. Come on, look. I just.. 800 00:32:43,063 --> 00:32:45,298 I told that neurologist I don't want my son involved. 801 00:32:45,331 --> 00:32:47,534 You can't enlist in a clinical trial without a caregiver. 802 00:32:47,568 --> 00:32:50,003 You need someone to be in touch. 803 00:32:50,036 --> 00:32:51,104 Even on a daily basis 804 00:32:51,137 --> 00:32:52,438 Make sure that you take your meds. 805 00:32:52,472 --> 00:32:55,141 My son is not gonna baby‐sit me. 806 00:32:55,175 --> 00:32:56,577 You took care of him when he needed you. 807 00:32:56,610 --> 00:32:58,679 Now it's his turn. 808 00:32:58,712 --> 00:33:00,714 That's just it. 809 00:33:00,747 --> 00:33:03,116 I was too busy being a doctor. 810 00:33:03,149 --> 00:33:05,118 Too busy helping everybody else. 811 00:33:05,151 --> 00:33:08,154 Yeah, well, let your son decide, okay? 812 00:33:08,188 --> 00:33:10,524 No, I'm‐I'm not gonna be a burden to him. 813 00:33:10,557 --> 00:33:13,359 Dr. Chow is gonna be testing a new neurotrophin. 814 00:33:13,393 --> 00:33:15,128 It could give you some more time. 815 00:33:15,161 --> 00:33:16,462 What difference is a couple of more months 816 00:33:16,496 --> 00:33:18,098 gonna make? 817 00:33:18,131 --> 00:33:19,733 So, you're just giving up 'cause you're too damn proud 818 00:33:19,766 --> 00:33:21,702 to ask your son for help? 819 00:33:29,510 --> 00:33:31,177 If he says yes.. 820 00:33:32,679 --> 00:33:35,148 ...I'll still end up the‐the way I'll end up. 821 00:33:39,219 --> 00:33:41,487 I don't think I could bear for him to say no. 822 00:33:46,326 --> 00:33:48,328 Just talk to him, he might say yes. 823 00:33:55,702 --> 00:33:57,337 I think it's too late. 824 00:33:59,706 --> 00:34:01,642 I'm gonna clean out my locker. 825 00:34:08,749 --> 00:34:10,416 Doppler showed an intimal tear of the carotid. 826 00:34:10,450 --> 00:34:11,785 We'll go in and tack it down. 827 00:34:11,818 --> 00:34:13,587 Yeah, sounds like a plan. 828 00:34:13,620 --> 00:34:15,321 Lizzie...I understand 829 00:34:15,355 --> 00:34:16,422 you've had yourself quite a day. 830 00:34:16,456 --> 00:34:17,558 I'm not in the mood. 831 00:34:17,591 --> 00:34:18,692 Perhaps you'd be in the mood to hear 832 00:34:18,725 --> 00:34:20,326 what's been going on downstairs. 833 00:34:20,360 --> 00:34:22,328 Your, uh, patient raped that woman. 834 00:34:22,362 --> 00:34:25,065 ‐ Oh...dear God! ‐ Yeah. 835 00:34:27,133 --> 00:34:28,835 I also got a little visit from an investigator 836 00:34:28,869 --> 00:34:30,671 in the public defender's office. 837 00:34:30,704 --> 00:34:34,274 It seems, some bleeding heart is claiming 838 00:34:34,307 --> 00:34:35,408 that you coerced Rollins 839 00:34:35,441 --> 00:34:37,377 into telling you where he left her. 840 00:34:40,413 --> 00:34:42,248 Did you coerce your patient into giving information 841 00:34:42,282 --> 00:34:43,483 in exchange for his life? 842 00:34:43,517 --> 00:34:44,785 Dr. Romano, you're out of line. 843 00:34:44,818 --> 00:34:46,853 It's okay, Peter. I'll answer that. 844 00:34:46,887 --> 00:34:49,222 I think it's fair to say I pressured Mr. Rollins. 845 00:34:51,324 --> 00:34:52,659 Well, Lizzie, you never fail to impress me. 846 00:34:52,693 --> 00:34:53,827 I didn't think you had it in you 847 00:34:53,860 --> 00:34:55,562 to cross that line. 848 00:34:57,664 --> 00:34:59,299 But you may wanna reflect on whether 849 00:34:59,332 --> 00:35:00,701 that's really how you'd characterize 850 00:35:00,734 --> 00:35:03,303 what happened today because...unfortunately 851 00:35:03,336 --> 00:35:05,338 in this country.. 852 00:35:05,371 --> 00:35:07,541 ...when a confession is coerced.. 853 00:35:07,574 --> 00:35:09,510 ...it's usually thrown out. 854 00:35:21,888 --> 00:35:23,690 I'm here to see Meg Corwin. 855 00:35:28,862 --> 00:35:30,597 ‐ 'Change your mind?' ‐ I wanted to see the baby. 856 00:35:30,631 --> 00:35:33,900 Just in time. Social Services will be here soon to take him. 857 00:35:33,934 --> 00:35:35,401 She's in here. 858 00:35:35,435 --> 00:35:37,337 Kind of crazy having to lock her in like this. 859 00:35:37,370 --> 00:35:38,605 But County has its rules. 860 00:35:38,639 --> 00:35:41,274 ‐ 'Hi, Meg.' ‐ Hi. 861 00:35:41,307 --> 00:35:42,843 This is Joshua. 862 00:35:42,876 --> 00:35:44,778 He's beautiful. 863 00:35:44,811 --> 00:35:46,412 Hi, Joshua. 864 00:35:46,446 --> 00:35:49,616 They're‐they're sending me back to jail. 865 00:35:49,650 --> 00:35:50,817 I need you to talk to someone 866 00:35:50,851 --> 00:35:52,719 about letting Joshua stay with me. 867 00:35:52,753 --> 00:35:54,688 Oh, Meg, that wouldn't do any good. 868 00:35:55,656 --> 00:35:56,890 You did this. 869 00:35:56,923 --> 00:35:58,324 If you hadn't gotten me busted 870 00:35:58,358 --> 00:36:00,661 I wouldn't be here right now. 871 00:36:00,694 --> 00:36:04,297 I did what I thought was best for you and your baby. 872 00:36:04,330 --> 00:36:06,667 I'm gonna be in jail for ten months. 873 00:36:06,700 --> 00:36:08,635 You think that's what's best for him? 874 00:36:09,903 --> 00:36:11,572 Look, I know how hard this is. 875 00:36:11,605 --> 00:36:13,273 But if you get your life back together 876 00:36:13,306 --> 00:36:14,875 and you prove that to them 877 00:36:14,908 --> 00:36:16,476 I'm sure you can get Joshua back. 878 00:36:16,510 --> 00:36:18,579 How can you be so damn self‐righteous? 879 00:36:18,612 --> 00:36:20,614 Meg, Social Services is here. 880 00:36:22,315 --> 00:36:23,884 Just give me a little more time, okay? 881 00:36:23,917 --> 00:36:26,452 You know the rules, moms can't keep their babies in jail. 882 00:36:26,486 --> 00:36:27,487 'This isn't right.' 883 00:36:27,521 --> 00:36:29,455 'I‐I know I screwed up bad.' 884 00:36:29,489 --> 00:36:30,891 ‐ But he needs me. ‐ Come on, now. 885 00:36:30,924 --> 00:36:32,959 I'm his mother. Carol, please do something. 886 00:36:32,993 --> 00:36:34,695 There isn't anything I can do. 887 00:36:34,728 --> 00:36:36,597 ‐ Carol, please.. ‐ I‐I'm sorry, Meg. 888 00:36:36,630 --> 00:36:38,231 Please, Carol. You did this. 889 00:36:38,264 --> 00:36:39,600 ‐ I...no. ‐ Please, sweetie. 890 00:36:39,633 --> 00:36:40,734 Let him stay a little while longer. 891 00:36:40,767 --> 00:36:43,303 'We're gonna help.' 892 00:36:43,336 --> 00:36:44,938 Can you open this door? 893 00:36:44,971 --> 00:36:46,306 ‐ Just a moment. ‐ 'He's really happy with me.' 894 00:36:46,339 --> 00:36:48,509 ‐ Yeah, sorry. ‐ 'Please let him stay.' 895 00:36:48,542 --> 00:36:49,943 Open this door now, please! 896 00:36:49,976 --> 00:36:51,612 'I'm his mother.' 897 00:36:51,645 --> 00:36:55,348 'No, no, please don't take him.' 898 00:36:55,381 --> 00:36:58,418 'Please don't take my baby! I'm his mother.' 899 00:36:58,451 --> 00:36:59,886 'When I get back, I'll get you something' 900 00:36:59,920 --> 00:37:01,021 'so you can get some sleep.' 901 00:37:01,054 --> 00:37:02,889 'Mama loves you, honey.' 902 00:37:02,923 --> 00:37:04,791 'I love you. I love you.' 903 00:37:04,825 --> 00:37:06,827 ‐ 'We'll be back for you.' ‐ 'Please don't take him.' 904 00:37:06,860 --> 00:37:08,695 'I'm his mother!' 905 00:37:14,968 --> 00:37:16,537 Dr. Lawrence, what are you doing here? 906 00:37:16,570 --> 00:37:17,971 ‐ Waiting for my ride. ‐ 'Earl Rydiger, 63.' 907 00:37:18,004 --> 00:37:19,472 'Wife found him unconscious.' 908 00:37:19,506 --> 00:37:20,541 'Seized in the rig for three minutes.' 909 00:37:20,574 --> 00:37:21,908 'Gave him two of Ativan, history' 910 00:37:21,942 --> 00:37:23,744 'of type 2 diabetes, on Micronase.' 911 00:37:23,777 --> 00:37:25,512 ‐ 'He's seizing again.' ‐ Give him two more of Ativan. 912 00:37:25,546 --> 00:37:27,681 Load him up with Dilantin, 15 per kilo! 913 00:37:27,714 --> 00:37:29,683 Page Dr. Weaver. 914 00:37:29,716 --> 00:37:31,785 I guess I got myself all worked up over nothing. 915 00:37:31,818 --> 00:37:34,054 Mrs. Kottmeier, alcohol abuse is hardly nothing. 916 00:37:34,087 --> 00:37:36,056 Oh, so he had a few beers with his friends. 917 00:37:36,089 --> 00:37:38,324 Thank God it wasn't speed or coke. 918 00:37:38,358 --> 00:37:39,660 Your son is an alcoholic. 919 00:37:40,927 --> 00:37:42,829 He has a serious problem we can't ignore. 920 00:37:42,863 --> 00:37:44,497 With your permission, I can refer Chad 921 00:37:44,531 --> 00:37:45,732 to a treatment program. 922 00:37:45,766 --> 00:37:47,033 Doctor, uh, Finch 923 00:37:47,067 --> 00:37:48,902 I brought my son here to be tested for drugs. 924 00:37:48,935 --> 00:37:51,471 I did not give you permission to test his blood for alcohol. 925 00:37:51,505 --> 00:37:53,406 Your son needs help. 926 00:37:53,439 --> 00:37:55,542 Look, he's not on drugs, right? 927 00:37:55,576 --> 00:37:57,944 Are you avoiding this because you have a drinking problem? 928 00:38:01,114 --> 00:38:02,783 How dare you? 929 00:38:02,816 --> 00:38:04,417 Come on, Chad. 930 00:38:10,591 --> 00:38:11,825 'How much Dilantin's on board?' 931 00:38:11,858 --> 00:38:12,859 ‐ Four hundred milligrams. ‐ Alright. 932 00:38:12,893 --> 00:38:14,394 Keep pushing it. 933 00:38:14,427 --> 00:38:15,762 PH is low, 6.95. 934 00:38:15,796 --> 00:38:18,498 Potassium's 6.8. Why is he so acidemic? 935 00:38:18,532 --> 00:38:19,966 He's diabetic. Could it be ketoacidosis? 936 00:38:20,000 --> 00:38:22,335 ‐ No. Blood glucose is normal. ‐ 'Could he be septic?' 937 00:38:22,368 --> 00:38:23,537 Temp and white count are normal. 938 00:38:23,570 --> 00:38:26,372 ‐ BP's stable. ‐ Seizure stopped! 939 00:38:26,406 --> 00:38:28,975 ‐ I don't understand this. ‐ 'Oh, he's throwing PVC's.' 940 00:38:29,009 --> 00:38:31,645 Alright, start the Lidocaine. What the hell's going on? 941 00:38:31,678 --> 00:38:33,346 He's seizing again. 942 00:38:33,379 --> 00:38:35,448 He's going to arrest. 943 00:38:35,481 --> 00:38:36,550 'Dr. Lawrence, can you help me?' 944 00:38:36,583 --> 00:38:37,784 I don't work here anymore. 945 00:38:37,818 --> 00:38:38,819 'Please, I got a guy who's coding.' 946 00:38:38,852 --> 00:38:39,853 His pH is falling. 947 00:38:39,886 --> 00:38:41,054 His potassium's rising. 948 00:38:41,087 --> 00:38:43,356 He's having refractory seizures. Please. 949 00:38:44,991 --> 00:38:46,693 It's nothing obvious. It's not DKA. 950 00:38:46,727 --> 00:38:48,962 It's not sepsis. It's not aspirius. It's not uremia. 951 00:38:48,995 --> 00:38:50,697 'He's throwing multifocal PVC's.' 952 00:38:50,731 --> 00:38:52,398 Get me six of Pavulon. 953 00:38:52,432 --> 00:38:53,433 ‐ Pavulon? ‐ Just do it. 954 00:38:53,466 --> 00:38:54,668 What's going on? 955 00:38:54,701 --> 00:38:57,103 Guy with refractory seizures and acidemia. 956 00:38:57,137 --> 00:38:58,839 Dr. Lawrence has asked me to give him Pavulon. 957 00:38:58,872 --> 00:38:59,973 Come on, push it, Carter. 958 00:39:00,006 --> 00:39:01,708 I've never tried giving Pavulon 959 00:39:01,742 --> 00:39:02,943 for acidemia and seizures. 960 00:39:02,976 --> 00:39:04,044 It's strychnine poisoning. 961 00:39:04,077 --> 00:39:05,646 Give me that. I'll do it. 962 00:39:15,421 --> 00:39:16,523 It worked! 963 00:39:16,557 --> 00:39:17,791 'How did you know?' 964 00:39:17,824 --> 00:39:19,726 Strychnine competitively antagonizes 965 00:39:19,760 --> 00:39:21,528 the central inhibition of glycine 966 00:39:21,562 --> 00:39:23,964 which causes hyperexcitation. 967 00:39:23,997 --> 00:39:26,600 I had a case like this 20 years ago. 968 00:39:26,633 --> 00:39:29,570 Patient tried to commit suicide by eating Gopher Go. 969 00:39:30,937 --> 00:39:32,405 Once you see strychnine poisoning 970 00:39:32,438 --> 00:39:34,474 you never forget it. 971 00:39:34,508 --> 00:39:35,742 Check his pH. 972 00:39:35,776 --> 00:39:37,744 I'll bet you'll see it's coming back up. 973 00:39:37,778 --> 00:39:39,746 Dr. Carter, your patient will recover. 974 00:39:39,780 --> 00:39:41,982 Thank you. 975 00:39:42,015 --> 00:39:44,518 Score one for the absent‐minded professor, huh? 976 00:39:49,790 --> 00:39:51,124 Well, I got to go. 977 00:40:03,036 --> 00:40:04,170 Gabe.. 978 00:40:04,204 --> 00:40:05,539 ...that patient would've died 979 00:40:05,572 --> 00:40:08,108 if you hadn't been here. 980 00:40:08,141 --> 00:40:09,610 This old dog can still teach you 981 00:40:09,643 --> 00:40:11,545 a few new tricks. 982 00:40:11,578 --> 00:40:13,514 I wouldn't be here without you. 983 00:40:14,781 --> 00:40:15,882 I just gave you a little push 984 00:40:15,916 --> 00:40:17,951 in the right direction, that's all. 985 00:40:19,485 --> 00:40:22,155 What are you gonna do? 986 00:40:22,188 --> 00:40:24,991 Mark called my son, asked him to stop by today. 987 00:40:26,893 --> 00:40:28,161 We talked and.. 988 00:40:32,498 --> 00:40:34,701 I've...I agreed to live with him. 989 00:40:35,869 --> 00:40:37,838 I'm glad. 990 00:40:37,871 --> 00:40:39,806 He's picking me up now. 991 00:40:47,814 --> 00:40:49,650 I'll see you, Kerry. 992 00:40:49,683 --> 00:40:51,017 I'll see ya. 993 00:41:10,604 --> 00:41:12,172 ‐ You find that patient? ‐ I called a dozen times. 994 00:41:12,205 --> 00:41:14,074 ‐ Nobody's seen him. ‐ What've you got? 995 00:41:14,107 --> 00:41:15,542 Fifty‐five‐year‐old male. 996 00:41:15,576 --> 00:41:16,777 Complains of headache and chest pain 997 00:41:16,810 --> 00:41:18,178 along with gospel singers 998 00:41:18,211 --> 00:41:20,013 'with suspected carbon‐monoxide poisoning.' 999 00:41:20,046 --> 00:41:21,548 This is all your fault. 1000 00:41:21,582 --> 00:41:23,149 ‐ Mr. Owens.. ‐ We missed the festival. 1001 00:41:23,183 --> 00:41:25,919 Call Cardiology and don't lose him this time. 1002 00:41:28,822 --> 00:41:30,957 ‐ Mark? ‐ Dad? 1003 00:41:30,991 --> 00:41:32,593 Are you alright? 1004 00:41:32,626 --> 00:41:34,595 'Where you been? I was worried about you.' 1005 00:41:34,628 --> 00:41:35,762 I'm fine. 1006 00:41:35,796 --> 00:41:38,131 A little tired, but 200 bucks richer. 1007 00:41:39,299 --> 00:41:40,634 My flight was overbooked. 1008 00:41:40,667 --> 00:41:42,603 So I volunteered to take a later one. 1009 00:41:42,636 --> 00:41:45,606 You know, they actually pay you to get off the plane. 1010 00:41:45,639 --> 00:41:46,873 Dad, you don't have to worry about saving 1011 00:41:46,907 --> 00:41:47,941 a couple of hundred bucks, you know? 1012 00:41:47,974 --> 00:41:49,142 I could buy you a ticket. 1013 00:41:49,175 --> 00:41:51,111 I can afford my own ticket, Mark. 1014 00:41:52,846 --> 00:41:54,648 Dad, how about a tour? 1015 00:41:54,681 --> 00:41:56,049 I've been in plenty of hospitals. 1016 00:41:56,082 --> 00:41:57,751 Well, you've never been in this one. 1017 00:41:57,784 --> 00:41:59,152 You're the boss around here, right? 1018 00:41:59,185 --> 00:42:01,187 ‐ Yeah, one of them. ‐ Oh. 1019 00:42:04,725 --> 00:42:06,560 Dr. Kovac.. 1020 00:42:06,593 --> 00:42:07,894 ...thank you. 1021 00:42:07,928 --> 00:42:10,263 Oh, for what? 1022 00:42:10,296 --> 00:42:12,733 For doing a good job on a tough case. 1023 00:42:13,834 --> 00:42:15,168 Until next time. 1024 00:42:17,137 --> 00:42:20,040 Luka, I...would like you to stay.. 1025 00:42:21,241 --> 00:42:23,209 ...permanently. 1026 00:42:23,243 --> 00:42:25,011 Uh, there is, a‐an opening here 1027 00:42:25,045 --> 00:42:27,180 since Dr. Lawrence is leaving. 1028 00:42:29,049 --> 00:42:30,751 ‐ Okay. ‐ Great. 1029 00:42:33,119 --> 00:42:34,354 Don't you want to know how much it pays? 1030 00:42:34,387 --> 00:42:35,856 You'll be fair. 1031 00:42:37,090 --> 00:42:39,025 See you tomorrow. 1032 00:42:39,059 --> 00:42:40,193 See ya. 1033 00:42:42,328 --> 00:42:43,930 I'll close. What's his blood loss? 1034 00:42:43,964 --> 00:42:45,131 '700cc's.' 1035 00:42:45,165 --> 00:42:46,733 Let's give him another unit. 1036 00:42:46,767 --> 00:42:48,234 Normal sinus at a 100. 1037 00:42:48,268 --> 00:42:49,903 Lucky bastard. 1038 00:42:49,936 --> 00:42:51,805 I should've let him die. 1039 00:42:51,838 --> 00:42:52,939 Well, don't beat yourself up. 1040 00:42:52,973 --> 00:42:53,974 Your getting him to talk 1041 00:42:54,007 --> 00:42:55,208 made it possible to find her. 1042 00:42:55,241 --> 00:42:57,043 Yeah, a fat lot of good that did. 1043 00:42:57,077 --> 00:42:59,279 Hey, look, she didn't die alone outside 1044 00:42:59,312 --> 00:43:01,214 you know, under a bridge. 1045 00:43:02,916 --> 00:43:04,918 ‐ He's in V‐tach! ‐ His pressure's dropping. 1046 00:43:04,951 --> 00:43:06,653 Alright, let's get the paddles, people. Let's move! 1047 00:43:06,687 --> 00:43:08,755 'Charge to 200!' 1048 00:43:08,789 --> 00:43:10,156 'Paddles are charged.' 1049 00:43:10,190 --> 00:43:12,793 What do you want to do, Elizabeth? 1050 00:43:12,826 --> 00:43:14,027 Elizabeth? 1051 00:43:17,297 --> 00:43:18,632 'Clear.' 1052 00:43:20,901 --> 00:43:22,168 'He's back.' 76297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.