All language subtitles for Drive-Away-Dolls_2024_Spanish-ELSUBTITLE.COM-ST_72570246

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,994 --> 00:01:45,236 Otro vaso de... 2 00:01:46,569 --> 00:01:47,601 ¿Rosado? 3 00:01:49,209 --> 00:01:52,737 No. La hora ya pasó. 4 00:01:52,738 --> 00:01:53,805 Comprobar. 5 00:01:58,042 --> 00:01:59,073 ¡Comprobar! 6 00:02:26,312 --> 00:02:27,805 El caso, Santos. 7 00:02:27,806 --> 00:02:30,005 Mi caso. ¡Atrás! 8 00:02:30,006 --> 00:02:31,347 ¡No avances! 9 00:02:31,348 --> 00:02:32,975 El caso, Santos. 10 00:02:32,976 --> 00:02:35,186 ¡Parar! Malhechor. 11 00:02:35,187 --> 00:02:37,485 El caso, Santos. 12 00:02:37,486 --> 00:02:40,654 No en tu vida, camarero. 13 00:02:51,304 --> 00:02:52,797 Dios. 14 00:03:19,057 --> 00:03:20,121 Ir. 15 00:03:45,257 --> 00:03:46,983 ¡Oh, Jamie! 16 00:03:46,984 --> 00:03:48,919 Ni Sukie ni Jamie están aquí en este momento. 17 00:03:48,920 --> 00:03:50,261 Deja un mensaje. 18 00:03:50,262 --> 00:03:51,625 Hola, Jamie. 19 00:03:51,626 --> 00:03:53,121 ¿Estás ahí? 20 00:03:53,122 --> 00:03:54,991 Solo me pregunto, ¿tú y Sukie 21 00:03:54,992 --> 00:03:57,059 - ¿Vas a rodar por la noche esta noche? - ¡Dios mío! 22 00:03:57,060 --> 00:03:59,336 No quiero quedarme ahí sin conocer a nadie. 23 00:03:59,337 --> 00:04:00,469 A lo mejor va Carla. 24 00:04:00,470 --> 00:04:01,965 ¿Sabes si Carla va a ir? 25 00:04:01,966 --> 00:04:03,032 ¿Vas a ir? 26 00:04:04,408 --> 00:04:05,606 De todos modos, llámame si quieres. 27 00:04:05,607 --> 00:04:07,069 Vamos, volvamos a mamá. 28 00:04:07,070 --> 00:04:08,807 Espero que tú y Sukie estéis bien. 29 00:04:08,808 --> 00:04:10,777 Te extraño, amigo. Es Marian. 30 00:04:13,782 --> 00:04:15,353 Eh. Mariano. 31 00:04:16,422 --> 00:04:17,684 Hola, Bart. 32 00:04:17,685 --> 00:04:20,654 Dime, ¿qué vas a hacer mañana por la noche? 33 00:04:20,655 --> 00:04:22,117 Hay un concierto de Phish. 34 00:04:22,118 --> 00:04:23,459 ¿Qué? 35 00:04:23,460 --> 00:04:25,395 Concierto de Phish. 36 00:04:25,396 --> 00:04:27,695 Gran jam band, en el Centro Cívico. 37 00:04:28,533 --> 00:04:30,257 Sí, oh, yo... 38 00:04:30,258 --> 00:04:31,258 P-H. 39 00:04:31,259 --> 00:04:33,403 Sé cómo se deletrea Phish. 40 00:04:33,404 --> 00:04:35,196 Sí, por supuesto. No era mi intención... 41 00:04:35,197 --> 00:04:37,902 - Y-Sabes, solo quise decir... - Lo siento, tengo un compromiso. 42 00:04:37,903 --> 00:04:40,168 Bien. Rollo. 43 00:04:40,169 --> 00:04:42,170 No era mi intención, ya sabes... 44 00:04:42,171 --> 00:04:43,446 Está bien. 45 00:04:43,447 --> 00:04:45,382 De todos modos, ¿qué pasa con... 46 00:04:45,383 --> 00:04:47,417 Por favor, no uses esa expresión. 47 00:04:47,418 --> 00:04:49,353 - ¿Qué expresión? - —De todos modos. 48 00:04:49,354 --> 00:04:51,718 No es una expresión. 49 00:04:51,719 --> 00:04:53,391 ¿Qué es? 50 00:04:54,922 --> 00:04:56,052 Una palabra. 51 00:04:56,053 --> 00:04:58,054 Por favor, no uses esa palabra. 52 00:04:58,055 --> 00:05:00,595 Bien. ¿Tú-tú libre el miércoles? 53 00:05:00,596 --> 00:05:01,992 Además, ni siquiera es una palabra. La verdad es que no. 54 00:05:01,993 --> 00:05:03,631 Está bien, claro. ¿Libre para cenar el miércoles? 55 00:05:03,632 --> 00:05:05,501 Hay un nuevo lugar cerca de mí, Montana's. 56 00:05:05,502 --> 00:05:07,030 Es muy bueno. 57 00:05:07,031 --> 00:05:08,900 Sí, la comida está de moda, pero es súper gourmet. 58 00:05:08,901 --> 00:05:11,310 No, tengo un compromiso el miércoles. 59 00:05:12,137 --> 00:05:14,379 Bien. Eh. El miércoles, también. 60 00:05:15,844 --> 00:05:18,878 La gente no suele llamarlos "compromisos". 61 00:05:19,749 --> 00:05:21,485 ¿Te digo cómo hablar? 62 00:05:22,312 --> 00:05:23,882 Sí. 63 00:05:23,883 --> 00:05:25,587 El hecho permanece. 64 00:05:25,588 --> 00:05:26,984 El compromiso. 65 00:05:26,985 --> 00:05:28,624 Así es. 66 00:05:51,108 --> 00:05:52,273 Dios mío. 67 00:05:52,274 --> 00:05:54,012 Dios mío. ¡Oh! 68 00:05:55,015 --> 00:05:56,310 ¡Dios mío! 69 00:06:02,218 --> 00:06:04,725 Ni Sukie ni Jamie están aquí en este momento. 70 00:06:04,726 --> 00:06:06,991 Deja un mensaje. 71 00:06:06,992 --> 00:06:09,158 Jesús, Marian, no me llames durante el sexo. 72 00:06:09,159 --> 00:06:10,731 Sí, voy a ir esta noche. 73 00:06:10,732 --> 00:06:12,293 ¿Durante el sexo? 74 00:06:13,537 --> 00:06:15,131 - Hola, Sukie. - Uau. 75 00:06:17,805 --> 00:06:19,707 - ¿Quién? ¿Aquí? - Sí, ahí. 76 00:06:19,708 --> 00:06:22,479 Oh, no hay nadie aquí, nena. 77 00:06:22,480 --> 00:06:25,372 - Solo me estaba masturbando. - Uh-huh. 78 00:06:25,373 --> 00:06:26,615 Me... tiempo para mí. 79 00:06:28,585 --> 00:06:30,686 Permítanme bajar el volumen del video. 80 00:06:41,831 --> 00:06:42,764 Lol 81 00:06:42,765 --> 00:06:44,700 - ¿Qué? - Lol 82 00:06:45,472 --> 00:06:46,536 ¿No qué, Carla? 83 00:06:46,537 --> 00:06:48,066 No llevas eso. 84 00:06:49,135 --> 00:06:51,332 - Acabo de llegar del trabajo. - Yo venía de Toledo. 85 00:06:51,333 --> 00:06:52,509 No me visto así. 86 00:06:52,510 --> 00:06:54,841 - ¿Está Jamie aquí? - Está bien, mira. 87 00:06:54,842 --> 00:06:57,107 Mantén el abrigo puesto. Quítate la camisa por debajo. 88 00:06:57,108 --> 00:06:58,713 ¿Y hacer alarde de mis pechos? 89 00:06:58,714 --> 00:07:00,550 No estoy aquí para vender mis mercancías. 90 00:07:00,551 --> 00:07:02,013 ¿Por qué más estarías aquí? 91 00:07:02,014 --> 00:07:03,619 Para socializar. 92 00:07:03,620 --> 00:07:05,214 Hola, chicas. 93 00:07:06,524 --> 00:07:10,351 Todo lo que escucho últimamente es "Y2K, Y2K". 94 00:07:10,352 --> 00:07:12,353 Pero Jamie Dobbs está aquí para decir... 95 00:07:12,354 --> 00:07:14,421 ¿Por qué no 2K? 96 00:07:16,325 --> 00:07:18,425 Nuevo milenio, adelante. 97 00:07:20,131 --> 00:07:24,365 Venga, sí. Es la última competencia de tiro al cuerpo de 1999 98 00:07:24,366 --> 00:07:25,839 aquí en Sugar 'n Spice, 99 00:07:25,840 --> 00:07:28,204 y Jamie es el ganador del mes pasado, 100 00:07:28,205 --> 00:07:30,580 Así que te vamos a poner sal. 101 00:07:32,044 --> 00:07:34,210 Muéstranos dónde va la primera lamida, nena. 102 00:07:34,211 --> 00:07:36,785 Así que, primero lame... 103 00:07:39,086 --> 00:07:40,381 Aquí. 104 00:07:42,120 --> 00:07:43,692 Dios, mira a esa zorra. 105 00:07:43,693 --> 00:07:44,759 Oh. Hola, Sukie. 106 00:07:44,760 --> 00:07:46,420 No pongas a esa mujer 107 00:07:46,421 --> 00:07:48,290 frente a una multitud con un micrófono. 108 00:07:48,291 --> 00:07:51,601 - Y luego la segunda lamida... - Bueno, a ella le gusta entretener. 109 00:07:51,602 --> 00:07:53,702 ¡Ooh! ¡Quítatelo! ¡Quítatelo! 110 00:07:55,331 --> 00:07:56,463 Aquí. 111 00:07:58,466 --> 00:08:00,269 Y luego recibe este refuerzo. 112 00:08:00,270 --> 00:08:02,975 - Y luego la tercera lamida... - ¿Sabes con quién se está follando? 113 00:08:02,976 --> 00:08:04,713 No sé si está viendo a alguien. 114 00:08:04,714 --> 00:08:06,308 Te está viendo, por supuesto. 115 00:08:06,309 --> 00:08:08,178 ¿Puedo tener tu camisa? 116 00:08:08,179 --> 00:08:09,520 Aquí. 117 00:08:11,314 --> 00:08:12,721 Ella es un espíritu libre. 118 00:08:12,722 --> 00:08:14,151 La admiro. 119 00:08:14,152 --> 00:08:15,856 Gratis. Sí, ese es el problema. 120 00:08:15,857 --> 00:08:18,452 ¡Ponle un medidor en el coño, todos podríamos retirarnos! 121 00:08:18,453 --> 00:08:19,761 Eso no es justo, Sukie. 122 00:08:19,762 --> 00:08:24,898 Y una rodaja de lima... ¡Aquí mismo! 123 00:08:27,033 --> 00:08:28,429 ¡Saca eso! 124 00:08:28,430 --> 00:08:30,739 ¡Eso no es un receptáculo público! 125 00:08:30,740 --> 00:08:33,104 - Alguien va a ser golpeado. - Oh. Hola, Sukie. 126 00:08:36,616 --> 00:08:38,307 Lo he tenido con amor. 127 00:08:38,308 --> 00:08:40,914 Sé que los bardos y trovadores están muy metidos en eso, 128 00:08:40,915 --> 00:08:42,850 pero no creo que sea relevante para la modernidad 129 00:08:42,851 --> 00:08:45,281 Día 20... Pronto será el 21º... Lesbiana del siglo. 130 00:08:45,282 --> 00:08:47,184 Aquí hay algunas zanahorias. Esos guisantes se descongelan. 131 00:08:47,185 --> 00:08:49,791 - Esto es lo que te consigue. - Mm-hmm. 132 00:08:49,792 --> 00:08:51,628 Así que he urdido un plan, amigo mío. 133 00:08:51,629 --> 00:08:52,959 Si vienes, ayúdame 134 00:08:52,960 --> 00:08:54,257 saca mi mierda de Sukie's mañana... 135 00:08:54,258 --> 00:08:55,665 No me voy a meter en medio de eso. 136 00:08:55,666 --> 00:08:57,128 Tengo mis propios problemas. 137 00:08:57,129 --> 00:08:58,998 ¿Qué problemas? 138 00:08:58,999 --> 00:09:00,494 Interno. 139 00:09:00,495 --> 00:09:02,067 - ¿Interno? - Sí. 140 00:09:02,068 --> 00:09:03,772 No sé cómo decirlo. 141 00:09:03,773 --> 00:09:06,038 Problemas con lo que siento internamente. 142 00:09:06,039 --> 00:09:07,941 ¿Cómo puedes tener problemas internos? 143 00:09:07,942 --> 00:09:09,943 Tienes el tapiado. 144 00:09:09,944 --> 00:09:13,111 No estoy seguro, cariño, de que alguna vez hayas 145 00:09:13,112 --> 00:09:17,148 metí en lo más profundo de cualquier orificio para sacar tu alma 146 00:09:17,149 --> 00:09:19,953 y arrojarlo descaradamente a un ser humano 147 00:09:19,954 --> 00:09:23,154 y humillarte y humillarte y llorar 148 00:09:23,155 --> 00:09:25,893 y sentir que tu ego se desintegra por completo, 149 00:09:25,894 --> 00:09:28,027 también conocida como la gloria del amor. 150 00:09:28,028 --> 00:09:29,765 Por favor, no te comas esos guisantes. 151 00:09:29,766 --> 00:09:32,361 Ahora, mi plan es: ven a ayudarme a empacar, 152 00:09:32,362 --> 00:09:34,968 - Y luego nosotros dos... - No puedo. Me voy de la ciudad. 153 00:09:34,969 --> 00:09:36,673 ¿Qué? Yo también lo soy. Ese era mi plan. 154 00:09:36,674 --> 00:09:37,740 ¿A dónde vas? 155 00:09:37,741 --> 00:09:39,335 Tallahassee, Florida. 156 00:09:39,336 --> 00:09:41,645 ¿Por qué alguien iría a Tallahassee, Florida? 157 00:09:41,646 --> 00:09:43,306 Mi tía Ellis vive allí. 158 00:09:43,307 --> 00:09:44,945 ¿No puede moverse? 159 00:09:44,946 --> 00:09:47,013 Tallahassee es muy agradable. 160 00:09:47,014 --> 00:09:49,015 No es ostentoso y asqueroso como Miami. 161 00:09:49,016 --> 00:09:50,544 Tiene roble vivo y musgo español. 162 00:09:50,545 --> 00:09:53,789 La tía Ellis y yo vamos a la Reserva de Vida Silvestre de San Marcos. 163 00:09:53,790 --> 00:09:56,022 Hay buena observación de aves. 164 00:09:56,023 --> 00:09:57,694 ¿Aves? 165 00:09:57,695 --> 00:09:59,421 ¿Cómo me he perdido esto? 166 00:09:59,422 --> 00:10:01,027 Es muy agradable. 167 00:10:01,028 --> 00:10:04,031 Así que se te ocurrió este pelo salvaje en el para pájaro. 168 00:10:04,803 --> 00:10:06,131 He sido infeliz, 169 00:10:06,132 --> 00:10:08,364 y empiezo a criticar a la gente en el trabajo, 170 00:10:08,365 --> 00:10:09,805 Y no es justo para ellos. 171 00:10:09,806 --> 00:10:12,599 Solo soy impaciente conmigo mismo. 172 00:10:12,600 --> 00:10:14,304 Bueno, podemos arreglar eso. 173 00:10:14,305 --> 00:10:16,141 Te tendremos funcionando en un abrir y cerrar de ojos. 174 00:10:16,142 --> 00:10:18,176 Es por eso que hacemos este viaje juntas, cariño. 175 00:10:18,177 --> 00:10:21,014 Juntamos nuestras cosas, juntos. 176 00:10:21,015 --> 00:10:22,785 Mira, iba a tomarme un tiempo libre, 177 00:10:22,786 --> 00:10:25,315 Consigue un viaje en coche, simplemente ve a compartir en cualquier lugar. 178 00:10:25,316 --> 00:10:26,690 Ahora puedes venir conmigo, 179 00:10:26,691 --> 00:10:28,692 y podemos ir a Tallahassee y pájaros. 180 00:10:28,693 --> 00:10:30,353 ¿Qué es un drive-away? 181 00:10:30,354 --> 00:10:31,695 Alquiler gratuito de ida. 182 00:10:31,696 --> 00:10:33,697 Entregas el coche a donde sea algún cliente 183 00:10:33,698 --> 00:10:35,028 de la empresa drive-away lo quiere, 184 00:10:35,029 --> 00:10:37,129 si tienen uno cerca de su destino. 185 00:10:37,130 --> 00:10:39,835 No sé si te gustará la tía Ellis. 186 00:10:39,836 --> 00:10:42,200 ¿Estás bromeando? ¿Un observador de aves? 187 00:10:42,201 --> 00:10:45,203 Me pondré mi gran sombrero de paja, 188 00:10:45,204 --> 00:10:48,173 y ella me va a amar. 189 00:10:48,174 --> 00:10:50,010 Ya sabes cómo me aman los padres y demás. 190 00:10:50,011 --> 00:10:51,781 Creen que tengo carisma. 191 00:10:51,782 --> 00:10:54,212 —Oh, Marian, ¿quién es tu locuaz amiga? 192 00:10:54,213 --> 00:10:55,719 "Me encanta esa niña habladora. 193 00:10:55,720 --> 00:10:56,786 ¿No es ella algo?" 194 00:10:56,787 --> 00:10:58,216 No estoy seguro. 195 00:10:58,217 --> 00:10:59,756 No vayas a buscar un problema aquí. 196 00:10:59,757 --> 00:11:01,582 Esto va a ser divertido F-U-N-N, chica. 197 00:11:01,583 --> 00:11:04,090 Solo ven y ayúdame a sacar mis cosas de Sukie's mañana. 198 00:11:04,091 --> 00:11:06,653 No te preocupes, ni siquiera va a estar allí. 199 00:11:06,654 --> 00:11:08,160 ¡Dios! 200 00:11:08,161 --> 00:11:09,832 ¡Tómalo! ¡Dios! 201 00:11:09,833 --> 00:11:12,065 Sukie, no lo hagas. ¿Qué estás haciendo? 202 00:11:12,066 --> 00:11:14,430 Ya no lo quiero. 203 00:11:14,431 --> 00:11:16,432 Dijiste que no estaría aquí. 204 00:11:16,433 --> 00:11:19,875 Sukie, solo estoy tomando mis propias cosas. 205 00:11:19,876 --> 00:11:21,404 Eso fue un regalo. 206 00:11:21,405 --> 00:11:22,977 Quería que lo tuvieras. 207 00:11:22,978 --> 00:11:27,542 ¡No lo quiero si no lo vamos a usar los dos! 208 00:11:27,543 --> 00:11:29,918 Sukie, es tu consolador de pared. 209 00:11:29,919 --> 00:11:31,480 No, no, no, no. 210 00:11:31,481 --> 00:11:33,251 Y también por ejemplo, Alicia. 211 00:11:33,252 --> 00:11:34,923 Nunca me gustó. 212 00:11:34,924 --> 00:11:36,617 ¡Y no deja de ladrar! 213 00:11:36,618 --> 00:11:39,059 ¿Cómo puedo llevarme a la perra, Sukie? No tengo casa. 214 00:11:39,060 --> 00:11:40,555 ¿Recuerdas que me echaste a patadas? 215 00:11:41,689 --> 00:11:44,592 Tomemos como ejemplo a Alicia. Por ejemplo, el consolador de pared. 216 00:11:44,593 --> 00:11:46,737 Es tu consolador, Susanne. 217 00:11:49,631 --> 00:11:51,137 El viaje de Curlie, 218 00:11:51,138 --> 00:11:53,205 El nombre más confiable de Pensilvania en la entrega de automóviles. 219 00:11:53,206 --> 00:11:54,569 Curlie hablando. 220 00:11:54,570 --> 00:11:55,911 Bien, va a Tallahassee. 221 00:11:55,912 --> 00:11:57,638 Ajá. Tallahassee, Florida. 222 00:11:57,639 --> 00:11:59,508 Sí, ¿tienes algo para escribir esto? 223 00:11:59,509 --> 00:12:02,709 Sí, lo estoy escribiendo. A 14 Tinywick Road. 224 00:12:02,710 --> 00:12:03,787 Derecha. Tallahassee. 225 00:12:03,788 --> 00:12:04,953 Seguro. ¿Lo tienes? 226 00:12:04,954 --> 00:12:06,581 - Correcto. Entiendo. - ¿Puede ayudarnos? 227 00:12:06,582 --> 00:12:08,891 Y tiene que estar allí al final del día de mañana. 228 00:12:08,892 --> 00:12:10,684 Para mañana. A más tardar. 229 00:12:10,685 --> 00:12:12,191 Uh-huh. Bien. 230 00:12:12,192 --> 00:12:14,293 Bien. Una y otra vez. 231 00:12:15,395 --> 00:12:18,197 ¿Puedes ayudarnos? Necesitamos un drive-away. 232 00:12:18,198 --> 00:12:21,266 Depósito de $250 y una referencia. 233 00:12:21,267 --> 00:12:22,663 ¿Una referencia? 234 00:12:22,664 --> 00:12:24,500 Alguien local que pueda romperle las pelotas 235 00:12:24,501 --> 00:12:26,700 si no te presentas donde se supone que debes hacerlo. 236 00:12:26,701 --> 00:12:28,405 Sus. 237 00:12:28,406 --> 00:12:31,244 ¿Puede ser la referencia una mujer? No conocemos a muchos hombres. 238 00:12:32,280 --> 00:12:33,443 No bromeo. 239 00:12:33,444 --> 00:12:36,117 - ¿Adónde quieres ir? - Tallahassee. 240 00:12:37,582 --> 00:12:39,086 ¿Tallahassee? 241 00:12:39,087 --> 00:12:41,385 ¿Qué le pasa a Tallahassee? Es muy bonito. 242 00:12:41,386 --> 00:12:43,057 Hay musgo español y roble vivo. 243 00:12:43,058 --> 00:12:44,190 Creo que Curlie aquí... 244 00:12:44,191 --> 00:12:45,929 No me llames Curlie. 245 00:12:46,932 --> 00:12:48,865 ¿No te llamas Curlie? 246 00:12:48,866 --> 00:12:50,031 Mi nombre es Curlie. 247 00:12:50,032 --> 00:12:51,835 Nos acabamos de conocer. Es demasiado familiar. 248 00:12:51,836 --> 00:12:53,903 ¿Has estado alguna vez en Tallahassee? 249 00:12:53,904 --> 00:12:55,201 No, tengo sentido común. 250 00:12:55,202 --> 00:12:57,973 - Tu coche es un Dodge Aries. - Oh. 251 00:12:57,974 --> 00:13:00,503 Bien. ¿Es un buen coche? 252 00:13:00,504 --> 00:13:02,077 La verdad es que no. 253 00:13:04,180 --> 00:13:05,706 ¿Vendes esas camisetas? 254 00:13:05,707 --> 00:13:07,741 También hay un lugar aquí en Wilmington... 255 00:13:07,742 --> 00:13:09,710 Fantástico bar de dique, el Butter Churn. 256 00:13:09,711 --> 00:13:11,921 Y este lugar, Levi's Barbecue en Charleston. 257 00:13:11,922 --> 00:13:13,780 Barbacoa al estilo de Memphis, muy buena. 258 00:13:13,781 --> 00:13:14,990 Todo el mundo va a casa de Charlie Vergos, 259 00:13:14,991 --> 00:13:16,288 - pero es sólo... - Jamie. 260 00:13:16,289 --> 00:13:17,454 Es un tiro directo a Tallahassee. 261 00:13:17,455 --> 00:13:18,719 Abajo y a través. 262 00:13:18,720 --> 00:13:20,226 Aquí está la taza Dixie más grande del mundo 263 00:13:20,227 --> 00:13:21,788 en las afueras de Mitchell, Georgia. 264 00:13:21,789 --> 00:13:23,526 Ruta directa, hacia abajo y hacia adelante. 265 00:13:23,527 --> 00:13:26,199 No necesitamos ver la copa Dixie más grande del mundo. 266 00:13:26,200 --> 00:13:29,004 No necesitamos disfrutar de la vida, pero mientras estemos aquí... 267 00:13:29,005 --> 00:13:31,369 La taza Dixie más grande del mundo no es vida. 268 00:13:31,370 --> 00:13:33,877 Es un tiro recto en la interestatal, hacia abajo y hacia el otro lado. 269 00:13:33,878 --> 00:13:35,307 La interestatal no es vida. 270 00:13:35,308 --> 00:13:37,243 Es, más que la copa Dixie más grande del mundo. 271 00:13:37,244 --> 00:13:39,179 Tú eres el que quería ir a observar aves. Así es la naturaleza. 272 00:13:39,180 --> 00:13:40,543 ¿Qué es una barra de dique? ¿Eso no es naturaleza? 273 00:13:40,544 --> 00:13:42,545 Incluso una taza Dixie, podrías hacer un argumento. 274 00:13:42,546 --> 00:13:44,019 Dijo que era un trabajo apresurado. 275 00:13:44,020 --> 00:13:45,152 Se supone que mañana tendremos el coche allí. 276 00:13:45,153 --> 00:13:46,516 Mañana puede esperar un día. 277 00:13:46,517 --> 00:13:48,023 Incluso podríamos ir a Miami. 278 00:13:48,024 --> 00:13:49,288 Bikinis y tacones altos. 279 00:13:51,357 --> 00:13:53,028 ¿Un médico? 280 00:13:53,029 --> 00:13:54,623 ¿O un reverendo? 281 00:13:54,624 --> 00:13:58,792 Sí, no, no tenemos descuento para los hombres de Dios, no. 282 00:13:58,793 --> 00:14:00,970 No, tampoco para los médicos. 283 00:14:00,971 --> 00:14:02,664 Decidirse... ¿Cuál eres tú? 284 00:14:02,665 --> 00:14:05,469 No importa. No tenemos descuentos. 285 00:14:05,470 --> 00:14:08,912 Nuestros precios bajos diarios ya están por los suelos. 286 00:14:08,913 --> 00:14:11,278 Gracias por llamar a Curlie's. 287 00:14:12,985 --> 00:14:14,918 Bienvenido a Curlie's Drive-Away. 288 00:14:14,919 --> 00:14:18,482 Bueno, estamos aquí. 289 00:14:18,483 --> 00:14:21,024 Bien. ¿Quién eres? 290 00:14:21,851 --> 00:14:24,653 - El auto. - ¿El auto? 291 00:14:24,654 --> 00:14:26,326 El Dodge Aries. 292 00:14:26,856 --> 00:14:28,591 ¿El Dodge Aries? 293 00:14:28,592 --> 00:14:29,933 ¿Qué eres, un pájaro mynah? 294 00:14:29,934 --> 00:14:31,099 Soy Curlie. 295 00:14:31,100 --> 00:14:32,969 Lo entiendo. 296 00:14:32,970 --> 00:14:34,631 No eres el Dodge. 297 00:14:35,502 --> 00:14:38,700 ¿Qué quieres decir con que no somos el Dodge? 298 00:14:48,515 --> 00:14:50,712 ¿Cuál es el problema? El coche no es nuestro. 299 00:14:50,713 --> 00:14:53,253 Pero es arte, y el coche es nuestro hasta Tallahassee. 300 00:14:53,254 --> 00:14:56,487 Y una vez que llegamos a Tallahassee, deja de ser arte y empieza a ser vandalismo. 301 00:14:56,488 --> 00:14:58,687 Por el amor de Dios, Marian, se quitará un poco 302 00:14:58,688 --> 00:15:00,326 - agua y jabón. - No lo hará. 303 00:15:00,327 --> 00:15:02,295 - ¿No lo hará? - Sal con agua y jabón. 304 00:15:02,296 --> 00:15:04,759 - Bueno, ¿cómo lo sabes? - Lo intenté. 305 00:15:04,760 --> 00:15:06,827 Marian, es arte. 306 00:15:06,828 --> 00:15:08,169 Deja de decir que es arte. 307 00:15:08,170 --> 00:15:09,830 Eso no termina con toda la discusión. 308 00:15:09,831 --> 00:15:11,040 Vamos a pasar por allí 309 00:15:11,041 --> 00:15:13,108 algunos pueblos conservadores... El Sur. 310 00:15:13,109 --> 00:15:14,901 - El Cinturón de la Biblia. - Mm, no lo sé. 311 00:15:14,902 --> 00:15:16,870 Cariño, crecí donde el Cinturón de la Biblia 312 00:15:16,871 --> 00:15:18,641 se encuentra con la grieta del del río Pecos. 313 00:15:18,642 --> 00:15:20,907 Fort Worth no está cerca del río "Pay-cos". 314 00:15:20,908 --> 00:15:23,349 Eso es "Peck-us", cariño. 315 00:15:23,350 --> 00:15:25,956 Y el arte del automóvil es solo una parte de mi empresa más grande. 316 00:15:25,957 --> 00:15:27,188 Mi proyecto. 317 00:15:27,189 --> 00:15:29,223 ¿Cuál es tu proyecto? 318 00:15:29,224 --> 00:15:32,931 Aflojándote para que podamos, dulce como el azúcar. 319 00:15:34,000 --> 00:15:35,329 ¿Cuánto tiempo ha pasado? 320 00:15:37,762 --> 00:15:39,102 ¿Semanas? 321 00:15:41,073 --> 00:15:42,303 ¿Meses? 322 00:15:43,603 --> 00:15:44,569 Oh, Dios mío, Marian. 323 00:15:44,570 --> 00:15:46,933 No me digas que han pasado años. 324 00:15:46,934 --> 00:15:48,869 H-¿Cuántos años? ¿Quién era? 325 00:15:48,870 --> 00:15:51,213 Has tenido sexo desde ¿cómo se llama, no? 326 00:15:51,776 --> 00:15:52,807 Donna. 327 00:15:52,808 --> 00:15:54,315 Sí, Donna. 328 00:15:57,419 --> 00:15:59,056 Dios mío. 329 00:15:59,553 --> 00:16:01,718 Dios mío. ¿Donna? 330 00:16:02,622 --> 00:16:04,885 ¿Trabaja ahora para Al Gore? 331 00:16:04,886 --> 00:16:06,260 Nader. 332 00:16:06,261 --> 00:16:08,593 Así es. Se parece a Al Gore. 333 00:16:09,860 --> 00:16:11,332 Espera un momento. 334 00:16:12,236 --> 00:16:15,270 Dijiste que gente tuya vendría a hacerlo. 335 00:16:17,505 --> 00:16:18,932 Sí. 336 00:16:18,933 --> 00:16:22,276 Llamas con una devolución en Tallahassee, 337 00:16:22,277 --> 00:16:23,772 Y entonces entran estos anchos 338 00:16:23,773 --> 00:16:26,247 y dicen que están listos para ir a Tallahassee. 339 00:16:26,248 --> 00:16:28,282 Les diste el coche. 340 00:16:28,283 --> 00:16:30,086 ¿No sabes quiénes eran? 341 00:16:30,087 --> 00:16:31,780 Te dije sus nombres. 342 00:16:31,781 --> 00:16:33,221 Sus nombres, sí, pero... 343 00:16:33,222 --> 00:16:35,058 Este lugar es un vertedero. 344 00:16:35,059 --> 00:16:37,159 Ellos conducen el coche en lugar de ti. 345 00:16:37,160 --> 00:16:38,325 ¿Eso es malo? 346 00:16:38,326 --> 00:16:39,887 Malo si encuentran los bienes. 347 00:16:39,888 --> 00:16:42,362 Este lugar es una pocilga. ¿Por qué no metes a una chica? 348 00:16:42,363 --> 00:16:43,957 Me gusta el desorden. 349 00:16:43,958 --> 00:16:45,299 ¿No tenían teléfono celular? 350 00:16:45,300 --> 00:16:46,531 Estéril no funciona para mí. 351 00:16:46,532 --> 00:16:48,203 Te ha hecho una pregunta, imbécil. 352 00:16:48,204 --> 00:16:49,765 - ¿Dick-yank? - Pedernal. 353 00:16:49,766 --> 00:16:50,997 ¿Soy un idiota? 354 00:16:50,998 --> 00:16:52,405 No te antagones. 355 00:16:52,406 --> 00:16:54,000 Es como hablar con un cubo de cemento mojado. 356 00:16:54,001 --> 00:16:55,936 No reconocerías el cemento húmedo si te mordiera en el. 357 00:16:55,937 --> 00:16:57,542 ¿Y lo harías? 358 00:16:57,543 --> 00:16:59,907 Entonces, ¿no hay forma de ponerse en contacto con ellos? 359 00:17:01,580 --> 00:17:02,778 No per se. 360 00:17:02,779 --> 00:17:04,252 ¡¿"Per se"?! 361 00:17:04,253 --> 00:17:06,716 Dejaron un número local. 362 00:17:06,717 --> 00:17:09,851 Todo el mundo tiene que dejar un número local. 363 00:17:09,852 --> 00:17:11,622 Alguien a quien pueda romperle las pelotas. 364 00:17:15,858 --> 00:17:18,036 Ahora has ido y lo has hecho. 365 00:17:22,073 --> 00:17:25,999 Susanne Shinkleman, 2431 North Garnet. 366 00:17:28,805 --> 00:17:31,511 Será mejor que esperes que tus amigos te entreguen ese coche. 367 00:17:33,152 --> 00:17:34,282 Mañana. 368 00:17:37,453 --> 00:17:39,188 Esto es genial. 369 00:17:39,189 --> 00:17:41,553 Esto es tan guarro. Me encanta esto. 370 00:17:41,554 --> 00:17:44,259 - Espero que tengan postales. - ¿Eh, Jamie? 371 00:17:44,260 --> 00:17:46,162 Muy bien, pongámonos nuestra pintura de guerra. 372 00:17:46,163 --> 00:17:47,361 La mantequera te espera. 373 00:17:47,362 --> 00:17:48,758 Jamie, creo que preferiría... 374 00:17:48,759 --> 00:17:50,727 No. No, ni siquiera. 375 00:17:50,728 --> 00:17:51,992 Ven conmigo. 376 00:17:51,993 --> 00:17:53,764 Te mostraré cómo se hace esto. 377 00:18:02,445 --> 00:18:04,708 Hola. ¿Sabes dónde está la mantequera? 378 00:18:04,709 --> 00:18:06,315 Es un bar de diques. 379 00:18:07,219 --> 00:18:09,548 ¿O tienes, por ejemplo, un Time Out Wilmington? 380 00:18:09,549 --> 00:18:12,485 Quiero decir, ¿hay uno con listados de gays / lesbianas? 381 00:18:12,486 --> 00:18:14,487 No tendrías uno, pero ¿sabes 382 00:18:14,488 --> 00:18:17,622 ¿Si hay un quiosco o una librería lésbica? 383 00:18:17,623 --> 00:18:20,626 Ya sabes, Maravillas Sáficas, ¿algo así? 384 00:18:24,731 --> 00:18:26,302 ¿Hola? 385 00:18:31,835 --> 00:18:33,506 Confianza. 386 00:18:33,507 --> 00:18:36,069 Tienes que demostrar que te sientes cómodo con lo físico. 387 00:18:36,070 --> 00:18:38,445 Esto no es como conocer a alguien en una convención de NOW, 388 00:18:38,446 --> 00:18:40,414 donde hablas de desmantelar el patriarcado. 389 00:18:40,415 --> 00:18:42,152 Jamie, ya he hecho esto antes. 390 00:18:42,153 --> 00:18:43,747 Es así. 391 00:18:43,748 --> 00:18:45,254 Un mensaje. 392 00:18:45,255 --> 00:18:47,817 Te gusta el cuerpo femenino. 393 00:18:47,818 --> 00:18:49,159 Tu cuerpo. 394 00:18:49,160 --> 00:18:51,195 Eres así. 395 00:18:52,759 --> 00:18:53,989 No así. 396 00:18:54,761 --> 00:18:57,057 "Desmantelemos el patriarcado". 397 00:18:57,058 --> 00:18:58,124 Ya he hecho esto antes. 398 00:18:58,125 --> 00:18:59,532 No soy una maestra de escuela. 399 00:18:59,533 --> 00:19:01,094 Te jodes a la gente que trabaja para Ralph Nader. 400 00:19:01,095 --> 00:19:03,030 - No sólo. - Solo en los últimos cuatro años. 401 00:19:03,031 --> 00:19:04,736 Tres años. 402 00:19:06,102 --> 00:19:07,573 Y cuatro meses y 14 días. 403 00:19:09,609 --> 00:19:12,479 ♪ Cacahuete, mantequilla de cacahuete ♪ 404 00:19:12,480 --> 00:19:14,041 Bien. 405 00:19:14,042 --> 00:19:15,383 ♪ Sí, sabía muy bien, pero se me pegó a los dientes... ♪ 406 00:19:15,384 --> 00:19:17,044 ¿Sientes tu cuerpo? 407 00:19:17,045 --> 00:19:18,881 Sí, mucho. 408 00:19:18,882 --> 00:19:20,488 Bien. 409 00:19:21,887 --> 00:19:23,458 ¿Quién te parece bueno? 410 00:19:24,263 --> 00:19:26,757 ♪ Cacahuete, mantequilla de cacahuete... ♪ 411 00:19:26,758 --> 00:19:28,265 Todos se ven bien. 412 00:19:29,092 --> 00:19:30,365 ¿Bien? 413 00:19:30,366 --> 00:19:31,663 ¿Como, "Lo harás"? 414 00:19:31,664 --> 00:19:33,533 "Por favor, por favor, ven a casa conmigo, nena. 415 00:19:33,534 --> 00:19:34,996 "Pareces estar totalmente bien. 416 00:19:34,997 --> 00:19:36,701 ¿Hay otros mediocres como tú en casa?" 417 00:19:36,702 --> 00:19:38,340 No dije que todos se veían mediocres. 418 00:19:38,341 --> 00:19:39,704 Dije que todos se veían bien. 419 00:19:39,705 --> 00:19:42,476 Sí, pero no en el sentido de "súper fino". 420 00:19:42,477 --> 00:19:45,314 En el sentido de "bien, lo que sea". 421 00:19:45,315 --> 00:19:47,218 ¿Por qué estás compitiendo conmigo? 422 00:19:48,111 --> 00:19:49,615 No estoy en justas. 423 00:19:49,616 --> 00:19:50,847 Pregunto cuál de estas mujeres 424 00:19:50,848 --> 00:19:52,585 quieres vomitar contra la pared 425 00:19:52,586 --> 00:19:54,147 y joder como si no hubiera un mañana. 426 00:19:54,148 --> 00:19:56,391 Mira, Jamie, no soy un "vómito contra la pared" 427 00:19:56,392 --> 00:19:58,261 y a la mierda con el tipo de persona. 428 00:19:58,262 --> 00:19:59,757 Deja de tratar de convertirme en algo que no soy. 429 00:19:59,758 --> 00:20:02,023 Solo estoy tratando de que tengas sexo, dulce como el azúcar. 430 00:20:02,024 --> 00:20:03,189 Lo sienten, 431 00:20:03,190 --> 00:20:04,531 si quieres follarlos 432 00:20:04,532 --> 00:20:05,994 o crees que están bien. 433 00:20:05,995 --> 00:20:07,468 Tengo que ser yo. 434 00:20:07,469 --> 00:20:09,503 Hay que hacerlo con autenticidad. 435 00:20:09,504 --> 00:20:11,505 - Te refieres a la autoridad. - Es decir, con autenticidad. 436 00:20:11,506 --> 00:20:14,200 La autenticidad te consigue a alguien que trabaja para Ralph Nader. 437 00:20:14,201 --> 00:20:15,707 No sabes cómo era nuestra vida. 438 00:20:15,708 --> 00:20:17,445 No sabes nada de su valor. 439 00:20:17,446 --> 00:20:18,875 Entonces, ¿por qué no se movieron los dos? 440 00:20:18,876 --> 00:20:20,877 a Santa Fe y sincronizar tus ciclos menstruales? 441 00:20:20,878 --> 00:20:22,043 Eso no sucedió. 442 00:20:22,044 --> 00:20:24,144 Es por eso que estás aquí en un bar de diques 443 00:20:24,145 --> 00:20:25,486 buscando sexo barato y sórdido. 444 00:20:25,487 --> 00:20:26,884 No. 445 00:20:27,821 --> 00:20:28,820 Este no soy yo. 446 00:20:28,821 --> 00:20:29,952 Tienes razón. No puedo hacer esto. 447 00:20:29,953 --> 00:20:31,855 No, Marian. 448 00:20:31,856 --> 00:20:35,727 Lo siento, cariño. Lo que estoy diciendo es que puedes hacer esto. 449 00:20:35,728 --> 00:20:37,333 Puedes hacer esto. 450 00:20:37,334 --> 00:20:39,269 Puedes ser tacaño. Te lo prometo, cariño. 451 00:20:39,270 --> 00:20:40,567 Lo mejor de ti mismo. 452 00:20:40,568 --> 00:20:41,832 Jamie, sé que tienes buenas intenciones, 453 00:20:41,833 --> 00:20:43,537 Pero esto realmente no es adecuado para mí. 454 00:20:43,538 --> 00:20:46,475 Deberías quedarte y disfrutar de tu noche en la ciudad. 455 00:20:47,511 --> 00:20:49,840 ♪ Sí, vamos, abre ese frasco... ♪ 456 00:20:49,841 --> 00:20:51,138 ¿"En la ciudad"? 457 00:20:51,139 --> 00:20:53,041 ♪ Ponlo en esa galleta ♪ 458 00:20:53,042 --> 00:20:55,550 - ♪ Cacahuete, mantequilla de cacahuete ♪ - ♪ Sabe muy bien... ♪ 459 00:21:00,623 --> 00:21:02,655 Aquí vamos. 460 00:21:02,656 --> 00:21:04,217 Aquí mismo. Mirar. 461 00:21:04,218 --> 00:21:05,559 Un momento. Mejor. 462 00:21:05,560 --> 00:21:07,726 Bien. Giro. 463 00:21:09,124 --> 00:21:10,598 Oh. 464 00:21:12,371 --> 00:21:13,766 Hola. 465 00:21:14,802 --> 00:21:16,274 Buenas noches. 466 00:21:18,069 --> 00:21:19,738 Soy Ámbar. 467 00:21:19,739 --> 00:21:21,543 Mariano. 468 00:21:23,844 --> 00:21:25,547 ¿Qué estás leyendo? 469 00:21:26,649 --> 00:21:29,209 Europeos de Henry James. 470 00:21:29,210 --> 00:21:31,850 Uau. Grueso. 471 00:21:34,085 --> 00:21:35,788 Hola, Marian. 472 00:21:36,824 --> 00:21:38,395 Hola. 473 00:21:39,255 --> 00:21:42,827 Entonces, ¿va a ser un trío? 474 00:21:42,828 --> 00:21:43,861 Lol 475 00:21:43,862 --> 00:21:45,830 No, no. 476 00:21:45,831 --> 00:21:48,063 - Lol - Oh. Bien. 477 00:21:48,064 --> 00:21:50,506 Ratas. 478 00:21:53,135 --> 00:21:54,708 Bien... 479 00:21:56,041 --> 00:21:57,546 Voy a... 480 00:23:23,997 --> 00:23:25,502 ¿Cómo te fue? 481 00:23:26,967 --> 00:23:28,164 Animoso. 482 00:23:32,104 --> 00:23:33,708 ¿Cómo está tu libro? 483 00:23:34,546 --> 00:23:35,841 bien. 484 00:23:35,842 --> 00:23:38,041 Se trata de dos espíritus libres 485 00:23:38,042 --> 00:23:40,010 que visitan a una familia reprimida en Nueva Inglaterra. 486 00:23:40,011 --> 00:23:43,816 Uh, hola. Todos ellos son reprimidos en Nueva Inglaterra. 487 00:23:43,817 --> 00:23:46,379 Por eso vamos en sentido contrario. 488 00:23:46,380 --> 00:23:47,787 A pesar de que había una chica 489 00:23:47,788 --> 00:23:49,459 una vez desde New Hampshire. 490 00:23:49,460 --> 00:23:51,120 Uh, ella metió su lengua tan lejos en mí, 491 00:23:51,121 --> 00:23:53,287 Juré que me iba a salir por el culo. 492 00:23:53,288 --> 00:23:54,860 No, no estoy bromeando. 493 00:23:54,861 --> 00:23:56,763 Dicen que hay gente avanzada en yoga 494 00:23:56,764 --> 00:23:58,501 en la India, supuestamente, quién puede hacer eso. 495 00:23:58,502 --> 00:24:00,503 Cinturones negros en cunnilingus. 496 00:24:00,504 --> 00:24:02,868 Incluso pueden astuirse a sí mismos. 497 00:24:02,869 --> 00:24:05,167 Obtuvieron imágenes de él en, por ejemplo, textos médicos. 498 00:24:05,168 --> 00:24:06,476 Tienes que preguntarle al bibliotecario. 499 00:24:06,477 --> 00:24:08,434 No los mantienen en las pilas. 500 00:24:08,435 --> 00:24:10,074 ¿Quién escribió tu libro? 501 00:24:11,011 --> 00:24:13,615 Henry James... 502 00:24:13,616 --> 00:24:15,848 Escritor estadounidense. 503 00:24:15,849 --> 00:24:18,015 Familia famosa. Su hermano, también. 504 00:24:18,016 --> 00:24:19,083 ¿Rick? 505 00:24:20,053 --> 00:24:21,557 No, estoy bromeando. 506 00:24:21,558 --> 00:24:23,416 Sé quién es Henry James. 507 00:24:23,417 --> 00:24:24,957 Blanco y tenso. 508 00:24:25,861 --> 00:24:29,257 Nos hicieron leer Retrato de una dama en la escuela. 509 00:24:29,258 --> 00:24:31,127 Vaya, fue una gran lectura. 510 00:24:31,128 --> 00:24:34,130 Como alguien que arrastra espaguetis de un día por mis tetas. 511 00:24:34,131 --> 00:24:36,935 Es un símil muy acertado. 512 00:24:36,936 --> 00:24:39,608 - Su prosa es laberíntica. - Sí. 513 00:24:39,609 --> 00:24:42,039 Déjame fuera de todo el asunto del libro. 514 00:24:42,040 --> 00:24:44,272 Henry James es, de hecho, la razón por la que no leo. 515 00:24:44,273 --> 00:24:46,340 - Uh-huh. - Excepto las señales de tráfico. 516 00:24:46,341 --> 00:24:49,301 Ajá, sí. No creo que debieras haber traído a alguien de vuelta a la habitación. 517 00:24:49,984 --> 00:24:51,444 Bien. 518 00:24:51,445 --> 00:24:52,786 Sabía que esto iba a pasar. 519 00:24:52,787 --> 00:24:54,524 ¿Cómo crees que me sentí? 520 00:24:54,525 --> 00:24:56,119 Me dijiste que pasara una noche en la ciudad. 521 00:24:56,120 --> 00:24:58,352 Sí, la gente dice cosas. No siempre es lo que sienten. 522 00:24:58,353 --> 00:25:00,662 Sí, bueno, soy de Texas. No leemos la mente. 523 00:25:00,663 --> 00:25:02,026 Operamos sobre la base de un apretón de manos. 524 00:25:02,027 --> 00:25:03,896 - ¿Qué significa eso? - "Hola. ¿Cómo estás? 525 00:25:03,897 --> 00:25:05,260 "¿Cuánto cuesta ese Cadillac? 526 00:25:05,261 --> 00:25:07,295 ¿Te gustaría tener sexo oral?" ¡Texas! 527 00:25:07,296 --> 00:25:08,901 - Bien. - ¿De dónde eres, chica? 528 00:25:08,902 --> 00:25:10,133 - No Texas. - Lo sé. 529 00:25:10,134 --> 00:25:12,432 - Bueno, entonces, ¿por qué lo preguntaste? - Yo... 530 00:25:12,433 --> 00:25:15,435 ♪ Tú me enseñas ♪ 531 00:25:15,436 --> 00:25:17,206 No sé. Estoy... 532 00:25:17,207 --> 00:25:20,308 ♪ Tú me enseñas ♪ 533 00:25:20,309 --> 00:25:21,848 ♪ tú ♪ 534 00:25:21,849 --> 00:25:23,245 Lo siento. 535 00:25:23,246 --> 00:25:24,983 ♪ Enséñame ♪ 536 00:25:24,984 --> 00:25:28,592 ♪ Tú me enseñas... ♪ 537 00:25:30,629 --> 00:25:32,793 No. Lo siento. 538 00:25:32,794 --> 00:25:33,959 ¿Por qué lo lamentas? 539 00:25:33,960 --> 00:25:36,456 Eres bueno. Soy un poco... 540 00:25:36,457 --> 00:25:37,831 No, a veces soy un bebé grande. 541 00:25:37,832 --> 00:25:40,802 ¡Del tío Gino! 542 00:25:41,904 --> 00:25:44,542 No te lo vas a creer. 543 00:25:45,270 --> 00:25:47,269 ¿Ves por ahí? 544 00:25:47,270 --> 00:25:48,677 Equipo de fútbol de la UNG. 545 00:25:48,678 --> 00:25:49,975 Uh-huh. 546 00:25:49,976 --> 00:25:52,109 Yo estaba en la fila junto a Doreen, la capitana. 547 00:25:52,110 --> 00:25:53,242 Uh-huh. 548 00:25:53,243 --> 00:25:54,914 Son lesbianas muy comprometidas, 549 00:25:54,915 --> 00:25:56,080 y están en camino a Marietta, Georgia, 550 00:25:56,081 --> 00:25:57,719 que está prácticamente en camino. 551 00:25:57,720 --> 00:25:59,017 No exactamente. 552 00:25:59,018 --> 00:26:00,722 Se suponía que íbamos a entregar el coche hoy. 553 00:26:00,723 --> 00:26:02,086 ¿Deberíamos mirar el mapa, ver cuánto tiempo... 554 00:26:02,087 --> 00:26:04,154 Olvídate del mapa. Después del partido de hoy, 555 00:26:04,155 --> 00:26:06,420 Estas chicas van a tener una fiesta en el sótano. 556 00:26:06,421 --> 00:26:07,762 Y adivina quién está invitado. 557 00:26:07,763 --> 00:26:09,192 Seguro que sí. 558 00:26:09,193 --> 00:26:10,260 Nuh-uh. 559 00:26:11,461 --> 00:26:13,064 Nos. 560 00:26:13,065 --> 00:26:14,230 ¿Lo ves? 561 00:26:14,231 --> 00:26:16,706 La mierda pasa cuando comes en casa del tío Gino. 562 00:26:17,500 --> 00:26:20,236 ¡Gol! ¡Gol! 563 00:27:02,578 --> 00:27:04,115 ¿Hola? 564 00:27:04,116 --> 00:27:05,985 Bueno, aquí estoy, con el pulgar en el. 565 00:27:05,986 --> 00:27:08,416 - No lo hicieron. - Lol 566 00:27:08,417 --> 00:27:10,693 Está bien. Tenemos un plan B. 567 00:27:10,694 --> 00:27:11,991 ¿Otra forma de recuperarlos? 568 00:27:11,992 --> 00:27:13,961 Sí, señor. 569 00:27:15,294 --> 00:27:17,392 - No voy a esperar para siempre. - Sí, señor. 570 00:27:17,393 --> 00:27:18,668 Lo entiendo, señor. 571 00:27:18,669 --> 00:27:19,966 ¿Entiendes? 572 00:27:19,967 --> 00:27:22,067 - Has entendido mi palabra al respecto. - Tu palabra. 573 00:27:22,068 --> 00:27:24,906 Permítanme... 574 00:27:26,778 --> 00:27:28,107 No se presenta. 575 00:27:30,439 --> 00:27:34,244 ♪ Y creo que te voy a extrañar ♪ 576 00:27:34,245 --> 00:27:39,689 ♪ Durante mucho, mucho tiempo ♪ 577 00:27:39,690 --> 00:27:41,691 ♪ Porque lo he hecho ♪ 578 00:27:41,692 --> 00:27:45,695 ♪ Todo lo que sé ♪ 579 00:27:45,696 --> 00:27:50,095 ♪ Para tratar de hacerte mía ♪ 580 00:27:50,096 --> 00:27:55,595 ♪ Y creo que te voy a amar ♪ 581 00:27:55,596 --> 00:27:57,740 ♪ Durante mucho tiempo ♪ 582 00:27:57,741 --> 00:28:02,009 ♪ Mucho tiempo. ♪ 583 00:28:20,159 --> 00:28:21,732 Gira a la derecha. 584 00:28:29,731 --> 00:28:31,873 ♪ Me siento tan mal ♪ 585 00:28:31,874 --> 00:28:35,338 ♪ Tengo una mente preocupada ♪ 586 00:28:35,339 --> 00:28:38,077 ♪ Estoy tan sola todo el tiempo... ♪ 587 00:28:38,078 --> 00:28:39,507 Um... 588 00:28:39,508 --> 00:28:40,816 Ca-Can nosotros, mmm... 589 00:28:40,817 --> 00:28:42,378 Mira, en realidad, solo somos amigos. 590 00:28:42,379 --> 00:28:48,154 ♪ Bebé detrás de Blue Bayou ♪ 591 00:28:50,961 --> 00:28:55,359 ♪ Ahorro de níqueles, ahorro de dimes ♪ 592 00:28:56,329 --> 00:28:57,624 Vamos, Marian. 593 00:28:57,625 --> 00:28:59,197 ♪ Trabajar hasta que el sol no brille ♪ 594 00:29:00,727 --> 00:29:02,233 No es gran cosa. 595 00:29:02,234 --> 00:29:05,170 ♪ Esperando tiempos más felices ♪ 596 00:29:05,171 --> 00:29:08,174 ♪ En Blue Bayou ♪ 597 00:29:09,375 --> 00:29:12,738 ♪ Volveré algún día ♪ 598 00:29:12,739 --> 00:29:14,817 ♪ Venga lo que sea ♪ 599 00:29:14,818 --> 00:29:18,316 ♪ Hacia Blue Bayou ♪ 600 00:29:20,089 --> 00:29:22,385 ♪ Donde la gente es divertida ♪ 601 00:29:22,386 --> 00:29:25,025 ♪ Y el mundo es mío ♪ 602 00:29:25,026 --> 00:29:28,898 ♪ En Blue Bayou... ♪ 603 00:29:35,366 --> 00:29:37,664 - ¿Susanne Shinkleman? - Susanne Shinkleman. 604 00:29:37,665 --> 00:29:39,336 ¿Quién carajo eres tú? 605 00:29:39,337 --> 00:29:41,536 ¿Desde cuándo las mujeres maldicen así? 606 00:29:43,407 --> 00:29:44,979 ¿Conoces a Jamie Dobbs? 607 00:29:44,980 --> 00:29:47,542 - ¿Conoces a Jamie Dobbs? - Eres una agachadiza. 608 00:29:47,543 --> 00:29:50,347 ¡Debería haber sabido que se trataba de ese coño! 609 00:29:50,348 --> 00:29:52,955 ¿Y Marian Pallavi? 610 00:29:54,783 --> 00:29:56,221 Tú-Ud. no deberías hacer eso. 611 00:29:56,222 --> 00:29:58,157 No puede defenderse. No puede golpear a una chica. 612 00:29:58,158 --> 00:29:59,752 Es de la vieja escuela. 613 00:29:59,753 --> 00:30:02,293 Solo queremos localizar a tus amigos. 614 00:30:02,294 --> 00:30:04,658 Sin darse cuenta, se llevaron algo que nos pertenece. 615 00:30:04,659 --> 00:30:06,759 - No queremos hacerles daño. - No son mis amigos. 616 00:30:06,760 --> 00:30:08,233 Hazles todo lo que quieras. 617 00:30:08,234 --> 00:30:09,938 Bien. 618 00:30:09,939 --> 00:30:12,337 Sería útil si tuvieras una foto. 619 00:30:14,979 --> 00:30:16,209 ¿Imagen? Sí. 620 00:30:21,018 --> 00:30:23,821 Tengo una foto de uno de ellos. 621 00:30:30,720 --> 00:30:34,523 Si los encuentras, dáselos a ella. 622 00:30:34,524 --> 00:30:36,064 Bien. 623 00:30:36,902 --> 00:30:38,429 Lo haré. 624 00:30:39,201 --> 00:30:41,497 ♪ Donde esos barcos de pesca ♪ 625 00:30:41,498 --> 00:30:44,071 ♪ Con sus velas a flote ♪ 626 00:30:44,072 --> 00:30:49,077 ♪ Si tan solo pudiera ver... ♪ 627 00:30:50,047 --> 00:30:52,409 Si traes a alguien de vuelta, simplemente... 628 00:30:52,410 --> 00:30:54,246 Llevaré mi libro a la oficina. 629 00:30:54,247 --> 00:30:56,512 ♪ Qué feliz sería... ♪ 630 00:30:56,513 --> 00:30:59,351 Todavía me quedan un par de capítulos. 631 00:31:01,586 --> 00:31:02,958 Mariano. 632 00:31:04,587 --> 00:31:06,786 Todavía no sabemos exactamente dónde están, 633 00:31:06,787 --> 00:31:08,524 pero sí sabemos quiénes son. 634 00:31:08,525 --> 00:31:10,262 Tenemos una foto de una de las chicas. Estamos listos para... 635 00:31:10,263 --> 00:31:11,857 Oh, ¿a quién le importa una mierda quiénes son? 636 00:31:11,858 --> 00:31:13,067 Quiero el paquete. 637 00:31:13,068 --> 00:31:14,398 Encontraremos y entregaremos el paquete. 638 00:31:14,399 --> 00:31:16,400 Bajo control. Soy infeliz. 639 00:31:16,401 --> 00:31:18,468 Comprendo que no esté contento, señor. 640 00:31:18,469 --> 00:31:19,865 Claro que sí. 641 00:31:19,866 --> 00:31:21,801 Tengo a mis dos padrinos en el... 642 00:31:28,514 --> 00:31:30,150 Muy bien. 643 00:31:30,151 --> 00:31:32,251 Toma un café. 644 00:31:32,252 --> 00:31:35,024 Ustedes dos van a estar conduciendo toda la noche. 645 00:32:25,868 --> 00:32:27,274 ¿A dónde se dirigía, señorita? 646 00:32:27,969 --> 00:32:29,210 Casa. 647 00:32:29,905 --> 00:32:31,310 ¿Y dónde está eso? 648 00:32:31,311 --> 00:32:33,180 Algún motel. No sé. 649 00:32:33,181 --> 00:32:35,116 ¿No lo sabes? 650 00:32:35,117 --> 00:32:37,085 No recuerdo el nombre. 651 00:32:37,086 --> 00:32:39,087 Un motel en la carretera. 652 00:32:39,088 --> 00:32:40,649 ¿Y de dónde vienes? 653 00:32:40,650 --> 00:32:41,914 Una casa. 654 00:32:41,915 --> 00:32:43,520 ¿De quién es la casa? 655 00:32:43,521 --> 00:32:44,719 No sé. 656 00:32:44,720 --> 00:32:46,392 Era una fiesta de pijamas. 657 00:32:47,461 --> 00:32:50,330 Un poco viejo para las fiestas de pijamas, ¿no es así, señorita? 658 00:32:51,168 --> 00:32:54,004 Mire, señor... 659 00:33:13,124 --> 00:33:14,618 ¿Sabes qué? 660 00:33:16,556 --> 00:33:18,786 Te voy a dejar en casa. 661 00:33:18,787 --> 00:33:20,953 Aw. 662 00:35:53,414 --> 00:35:55,614 Hola, guapo. 663 00:36:26,449 --> 00:36:28,041 Hola, guapo. 664 00:36:28,042 --> 00:36:30,142 ¿Quieres enyesarte? 665 00:36:33,819 --> 00:36:35,521 Conduciré cuando sea mi turno. 666 00:36:35,522 --> 00:36:37,523 Al cabo de tres horas. 667 00:36:37,524 --> 00:36:39,624 No tengo ninguna simpatía por ti, amigo mío. 668 00:36:39,625 --> 00:36:41,791 Podrías haberle preguntado a ella, y estarías bien ahora mismo. 669 00:36:41,792 --> 00:36:44,365 Solo pregunté. Ella respondió. 670 00:36:44,366 --> 00:36:45,927 Pero no puedes relacionarte con el público, 671 00:36:45,928 --> 00:36:48,237 lo cual, en una profesión de servicio, es un gran hándicap. 672 00:36:48,238 --> 00:36:49,601 Y ese sonido 673 00:36:49,602 --> 00:36:51,240 está empezando a ser irritante. 674 00:36:51,241 --> 00:36:52,736 Bueno, tus conferencias se están volviendo irritantes. 675 00:36:52,737 --> 00:36:55,244 Yo no doy conferencias, amigo mío. Ese es mi punto. 676 00:36:55,245 --> 00:36:57,378 Acepto a la gente. Reacciono. 677 00:36:57,379 --> 00:36:59,545 Leo a la gente para conseguir lo que quiero. 678 00:36:59,546 --> 00:37:01,613 Tú, sin embargo, piensas que la vida es esto 679 00:37:01,614 --> 00:37:03,780 una serie ordenada de personas a las que golpear a la mierda. 680 00:37:03,781 --> 00:37:06,013 Bueno, la vida real no es así. 681 00:37:06,014 --> 00:37:08,422 Solo lo ves así porque no estás nutrido 682 00:37:08,423 --> 00:37:11,590 por el contacto humano, el toma y daca humano, etcétera. 683 00:37:11,591 --> 00:37:13,592 Uh-uh. "Yo quiero, yo tomo". 684 00:37:13,593 --> 00:37:15,022 Eso es con lo que te sientes cómodo. 685 00:37:15,023 --> 00:37:16,529 - Sí, sí. - Mierda de cavernícola. 686 00:37:16,530 --> 00:37:17,893 No involucras a la persona en su totalidad. 687 00:37:17,894 --> 00:37:20,027 Bueno, hiciste un gran trabajo ayudándome a involucrarme 688 00:37:20,028 --> 00:37:23,228 esa arpía tan ágil. 689 00:37:23,229 --> 00:37:24,768 No tenía que hacerlo. 690 00:37:24,769 --> 00:37:26,869 No hay necesidad alguna de la aproximación física, 691 00:37:26,870 --> 00:37:29,168 que no pudiste ver porque no saboreas 692 00:37:29,169 --> 00:37:30,675 las cosas de la vida. 693 00:37:30,676 --> 00:37:32,380 No soy un chico mariquita, si eso es lo que quieres decir. 694 00:37:32,381 --> 00:37:34,614 Bésame el. Yo... 695 00:37:35,914 --> 00:37:38,386 - ¿Hola? - Bien, vamos por buen camino. 696 00:37:38,387 --> 00:37:40,388 Marian Pallavi fue detenida por vagancia 697 00:37:40,389 --> 00:37:42,753 anoche en Marietta, Georgi. 698 00:37:42,754 --> 00:37:44,888 - Justo al norte de Atlanta. - En él. 699 00:37:45,957 --> 00:37:47,528 Georgia. 700 00:38:00,477 --> 00:38:01,707 Gracias. 701 00:38:02,743 --> 00:38:03,775 ¿Para qué? 702 00:38:04,514 --> 00:38:06,612 Solo me levanta. 703 00:38:06,613 --> 00:38:08,449 ¿No te voy a recoger? 704 00:38:08,450 --> 00:38:10,275 Difícil no hacerlo. 705 00:38:10,276 --> 00:38:12,585 "Señora, su amiga aquí está en el hoosegow. ¿Quieres venir a buscarla? 706 00:38:12,586 --> 00:38:14,389 Iré a buscarte todo el día, todos los días. 707 00:38:14,390 --> 00:38:16,281 No dejaré que un amigo mío se pudra en la cárcel 708 00:38:16,282 --> 00:38:18,492 más tiempo del que es absolutamente necesario. 709 00:38:18,493 --> 00:38:21,628 Y por eso les doy las gracias. 710 00:38:26,866 --> 00:38:29,635 Por supuesto, no me has dicho cómo llegaste a estar en la cárcel, 711 00:38:29,636 --> 00:38:32,231 y he tenido cuidado de no preguntar, 712 00:38:32,232 --> 00:38:34,706 pero maldita sea, Marian, 713 00:38:34,707 --> 00:38:38,237 Terminar en la cárcel es una señal muy esperanzadora para ti. 714 00:38:38,238 --> 00:38:40,239 Creo que fue la cárcel, no la cárcel. 715 00:38:40,240 --> 00:38:41,779 Oh. Lo siento. 716 00:38:41,780 --> 00:38:44,177 Uh, no me has dicho cómo llegaste a estar en la cárcel. 717 00:38:44,178 --> 00:38:45,981 No fue nada descabellado. 718 00:38:45,982 --> 00:38:47,752 Siento decepcionar. 719 00:38:47,753 --> 00:38:50,623 A un policía no le gustó mi tono. 720 00:38:50,624 --> 00:38:51,922 Oh. 721 00:38:52,760 --> 00:38:54,595 Has tenido algo de actitud. 722 00:38:55,224 --> 00:38:56,861 No tengo actitud. 723 00:38:58,535 --> 00:39:00,468 Marian, si me lo permites, 724 00:39:00,469 --> 00:39:02,734 Hay ciertas cosas en la vida 725 00:39:02,735 --> 00:39:05,539 que tienes que sentir y entender 726 00:39:05,540 --> 00:39:07,673 para vivir la vida, 727 00:39:07,674 --> 00:39:10,709 Y una de las cosas que tienes que entender es, eh... 728 00:39:10,710 --> 00:39:13,041 Bueno, todas estas pequeñas criaturas divertidas 729 00:39:13,042 --> 00:39:15,516 que probablemente hayas notado caminando sobre dos piernas, 730 00:39:15,517 --> 00:39:17,079 Los llamamos seres humanos. 731 00:39:17,917 --> 00:39:19,883 Tengo que entender lo que los hace funcionar. 732 00:39:19,884 --> 00:39:22,424 Y toda tu situación social, 733 00:39:22,425 --> 00:39:23,887 Tienes que entender lo que es eso. 734 00:39:23,888 --> 00:39:24,790 Uh-huh. 735 00:39:24,791 --> 00:39:26,219 ¿Sabes lo que eso significa? 736 00:39:26,220 --> 00:39:27,561 ¿"Situación social"? 737 00:39:27,562 --> 00:39:29,464 Sé lo que significa "situación social". 738 00:39:29,465 --> 00:39:30,663 Bien, bien. 739 00:39:30,664 --> 00:39:32,632 Entonces, todo el asunto con un policía es... 740 00:39:32,633 --> 00:39:34,898 Y deberías recordar esto para futuras referencias... 741 00:39:34,899 --> 00:39:38,363 Cuando estás en una situación social con un policía, 742 00:39:38,364 --> 00:39:40,266 No hay situación social. 743 00:39:40,267 --> 00:39:43,203 Hay una situación de "mantén la puta boca cerrada". 744 00:39:43,204 --> 00:39:45,271 Hay una situación de "sí, señor" es lo que hay. 745 00:39:45,272 --> 00:39:47,339 Créeme, muñeca de miel, he estado saliendo con un policía 746 00:39:47,340 --> 00:39:48,846 desde hace dos años, y... 747 00:39:48,847 --> 00:39:50,551 No estoy hablando a través de mi vulva aquí. 748 00:39:50,552 --> 00:39:52,949 Gracias. Entiendo. 749 00:39:52,950 --> 00:39:55,116 Pero si se abusa de la autoridad, 750 00:39:55,117 --> 00:39:57,724 - Existe la obligación de... - Mierda. 751 00:39:59,189 --> 00:40:00,760 Florida. 752 00:40:05,129 --> 00:40:06,732 Lesbiana... 753 00:40:06,733 --> 00:40:11,539 No dejes que el sol se ponga sobre ti aquí. 754 00:40:31,626 --> 00:40:34,056 ¿Estás bien? 755 00:40:34,057 --> 00:40:35,993 Llanta de repuesto. 756 00:40:50,845 --> 00:40:52,013 ¿Qué? 757 00:40:55,080 --> 00:40:56,783 ¿Algo ardiendo? 758 00:41:12,603 --> 00:41:14,834 Jamie, hace frío. 759 00:41:17,366 --> 00:41:18,640 No lo toques. 760 00:41:20,369 --> 00:41:21,939 Vi esta película una vez en la que 761 00:41:21,940 --> 00:41:24,546 se encuentran con esta caja, la gente de la película, 762 00:41:24,547 --> 00:41:26,042 y abrieron la caja, 763 00:41:26,043 --> 00:41:29,849 Y fue, como, muy, muy malo. 764 00:41:44,492 --> 00:41:46,997 ¡Cabeza! 765 00:41:56,614 --> 00:41:58,272 No, estoy bromeando. 766 00:41:58,273 --> 00:42:01,044 Fue un accidente de tráfico menor. 767 00:42:01,045 --> 00:42:02,507 Parada rápida. 768 00:42:02,508 --> 00:42:05,785 Su cara golpeó la rueda. 769 00:42:05,786 --> 00:42:07,952 Mirando a una chica bonita, ¿no es así, Flint? 770 00:42:09,724 --> 00:42:11,692 Ya no tendrás que buscar chicas bonitas, ¿verdad? 771 00:42:13,519 --> 00:42:14,959 Así es. 772 00:42:14,960 --> 00:42:17,830 Entonces, ¿son, como, deseados o algo así? 773 00:42:17,831 --> 00:42:20,668 Oh, no, no. No, no están en problemas en absoluto. 774 00:42:20,669 --> 00:42:22,494 Acabo de irnos con algo que necesitamos. 775 00:42:22,495 --> 00:42:24,100 Ni siquiera sabían que lo tenían. 776 00:42:24,101 --> 00:42:26,906 Entonces, ¿qué estaban haciendo todos ustedes aquí anoche? 777 00:42:27,777 --> 00:42:30,304 Solo besándonos. 778 00:42:30,305 --> 00:42:32,207 ¿Venga, sí? 779 00:42:32,208 --> 00:42:33,714 ¿Con quién? 780 00:42:35,915 --> 00:42:38,048 Nada de besar y decir, ¿eh? 781 00:42:39,688 --> 00:42:42,119 De todos modos, necesitamos encontrar a esas chicas para obtener nuestras... 782 00:42:43,320 --> 00:42:44,989 Parte posterior de la caja de muestra. 783 00:42:44,990 --> 00:42:47,794 Y cuando nos enteramos de que Doreen pagó la multa de Marian, pensamos: 784 00:42:47,795 --> 00:42:49,389 Bueno, es posible que ustedes sepan hacia dónde se dirigen. 785 00:42:49,390 --> 00:42:52,029 ¿Cómo supiste que era el cheque de Doreen? 786 00:42:52,030 --> 00:42:54,296 Tenemos contactos en las fuerzas del orden. 787 00:42:58,973 --> 00:43:00,499 No, no. 788 00:43:00,500 --> 00:43:01,841 Deberíamos llamar a la policía. 789 00:43:01,842 --> 00:43:03,238 Lo haremos, Jamie. 790 00:43:03,239 --> 00:43:06,472 Primero, debemos ver lo que hay aquí. 791 00:43:06,473 --> 00:43:08,012 ¿Por qué? No quiero mirar. 792 00:43:08,013 --> 00:43:10,047 - ¿Por qué tengo que mirar? - Jamie, escucha. 793 00:43:10,048 --> 00:43:12,478 Quienquiera que haya cortado esa cabeza sabe quiénes somos. 794 00:43:12,479 --> 00:43:14,051 Esto podría decirnos quiénes son, 795 00:43:14,052 --> 00:43:16,020 Así que no estaremos en desventaja. 796 00:43:16,021 --> 00:43:18,385 La policía puede averiguarlo, y la policía puede protegernos. 797 00:43:18,386 --> 00:43:20,189 ¿Protegernos? 798 00:43:20,190 --> 00:43:22,521 Ellos no son el Servicio Secreto, y nosotros no somos Chelsea Clinton. 799 00:43:22,522 --> 00:43:23,996 ¿Qué perdemos al mirar? 800 00:43:25,395 --> 00:43:26,900 Mira. 801 00:43:27,804 --> 00:43:30,035 Solo quiero saber qué está pasando. 802 00:43:31,269 --> 00:43:33,038 Esto podría decirnos. 803 00:43:33,843 --> 00:43:35,139 Apuesto a que está bloqueado. 804 00:43:59,231 --> 00:44:01,868 - Tenemos que llamar a la policía. - ¿Por qué? 805 00:44:01,869 --> 00:44:03,232 Eso fue horrible. 806 00:44:03,233 --> 00:44:05,201 Acabas de decir que no llames a la policía. 807 00:44:05,202 --> 00:44:06,807 En la ignorancia. 808 00:44:06,808 --> 00:44:08,204 No, lo que dijiste era cierto. 809 00:44:08,205 --> 00:44:09,975 Los policías podrían pensar que estás involucrado. 810 00:44:09,976 --> 00:44:11,537 Acabas de pasar la noche en la cárcel. 811 00:44:11,538 --> 00:44:12,978 Por vagancia. 812 00:44:12,979 --> 00:44:15,376 No tendríamos nada que ver con... ese. 813 00:44:15,377 --> 00:44:16,718 Está bien, cariño, enfría tus chorros. 814 00:44:16,719 --> 00:44:17,950 Esto es lo que hacemos. 815 00:44:17,951 --> 00:44:19,952 Primero, llegamos a Tallahassee. 816 00:44:19,953 --> 00:44:21,383 ¡Adiós! 817 00:44:23,420 --> 00:44:25,892 ¿Qué tal si la próxima vez me dejas hablar todo? 818 00:44:25,893 --> 00:44:27,421 Claro, gasear es lo que se te da bien. 819 00:44:27,422 --> 00:44:29,192 Bueno, seguro que no es lo que se te da bien. 820 00:44:29,193 --> 00:44:31,095 No soy un tonto ni un vendedor. 821 00:44:31,096 --> 00:44:32,360 Ajá. Piensas que habrías conseguido 822 00:44:32,361 --> 00:44:33,867 ¿La dirección a la que se dirigen? 823 00:44:33,868 --> 00:44:36,100 No lo creo, señor Sunshine. 824 00:44:36,101 --> 00:44:38,003 Bien, tenemos que conducir duro. 825 00:44:38,004 --> 00:44:40,038 ¡Adiós! 826 00:44:44,144 --> 00:44:45,846 Bienvenidos a El Conquistador. 827 00:44:45,847 --> 00:44:48,409 Sí, hola. ¿Tienes una habitación para dos de inmediato? 828 00:44:48,410 --> 00:44:50,851 Uh, tenemos uno disponible. Sí. ¿Cuántas noches? 829 00:44:50,852 --> 00:44:53,414 Bueno, esta noche, y luego lo tocaremos de oído. 830 00:44:53,415 --> 00:44:54,822 ¿Te llevas la Rainbow Card? 831 00:44:54,823 --> 00:44:56,384 Uh, estoy seguro de que sí. 832 00:44:56,385 --> 00:44:58,452 Sí, en realidad, eso es solo una tarjeta especial Visa. 833 00:44:58,453 --> 00:45:00,322 Sí, pero dan un porcentaje de cada compra 834 00:45:00,323 --> 00:45:02,423 a organizaciones benéficas gays, lesbianas, bisexuales y transgénero. 835 00:45:02,424 --> 00:45:03,963 Eso es lo que haces, ¿verdad? 836 00:45:03,964 --> 00:45:05,195 Bueno, el emisor sería el que se encargaría de eso. 837 00:45:05,196 --> 00:45:06,735 ¿Tienes una caja fuerte súper reforzada? 838 00:45:06,736 --> 00:45:08,330 para materiales sensibles? 839 00:45:08,331 --> 00:45:09,771 Tenemos cajas de seguridad en la habitación 840 00:45:09,772 --> 00:45:11,806 para cualquier objeto de valor que pueda tener. 841 00:45:11,807 --> 00:45:13,566 Este lugar es amigable para lesbianas, ¿verdad? 842 00:45:13,567 --> 00:45:15,370 Sí. Uh, bueno, claro. 843 00:45:15,371 --> 00:45:17,273 Somos amigables con cualquiera que quiera quedarse. 844 00:45:17,274 --> 00:45:18,340 ¿Tienes hielo? 845 00:45:27,581 --> 00:45:29,286 ¿Esto es? 846 00:45:30,553 --> 00:45:32,223 Dijeron Farm Road 80. 847 00:45:33,028 --> 00:45:34,763 ¿Qué ocurre? 848 00:45:34,764 --> 00:45:36,930 ¿Miedo a las cosas de la vida? 849 00:45:58,744 --> 00:46:02,054 Es esto, mmm ... ¿Slappy's? 850 00:46:02,055 --> 00:46:03,991 Así es. 851 00:46:06,424 --> 00:46:10,722 ¿Has visto a dos, mmm, mujeres no locales entrar aquí? 852 00:46:10,723 --> 00:46:12,164 Esa es una de ellas. 853 00:46:14,168 --> 00:46:15,397 Yo estaba sentado aquí escuchando 854 00:46:15,398 --> 00:46:17,102 a Junior Kimbrough hace un par de años. 855 00:46:17,103 --> 00:46:20,369 Una chica que vino aquí, me parece que es medio local. 856 00:46:20,370 --> 00:46:23,472 No recuerdo que dos hayan venido aquí recientemente. 857 00:46:26,708 --> 00:46:28,575 Ahora, eso es cierto. 858 00:46:28,576 --> 00:46:30,479 El amor te morderá el. 859 00:46:41,228 --> 00:46:43,095 Oh, puedo enviar a Sukie. 860 00:46:43,096 --> 00:46:45,130 Pero, ¿por qué estas personas estarían esperando allí? 861 00:46:45,131 --> 00:46:46,593 ¿En la oficina de autoservicio? 862 00:46:46,594 --> 00:46:47,869 Bueno, claramente, esto no fue así 863 00:46:47,870 --> 00:46:49,497 su decapitación de jardín. 864 00:46:49,498 --> 00:46:51,004 Esto fue una especie de ... 865 00:46:51,005 --> 00:46:52,940 Bueno, no sé lo que era, 866 00:46:52,941 --> 00:46:55,602 Pero saben que tenemos sus cosas. 867 00:46:55,603 --> 00:46:56,845 ¿Sí? 868 00:46:56,846 --> 00:46:59,540 Mira, Marian, no nos encuentran. 869 00:46:59,541 --> 00:47:02,213 Tal vez estén esperando a que los encontremos. 870 00:47:02,214 --> 00:47:04,116 Ese es el único lugar al que sabríamos llamar. 871 00:47:04,117 --> 00:47:06,284 Pero, ¿por qué ponernos en contacto con ellos? 872 00:47:07,188 --> 00:47:09,187 Véndelo de vuelta, sacúdelo. 873 00:47:09,188 --> 00:47:11,783 Lo cual, por cierto, no es tan mala idea. 874 00:47:11,784 --> 00:47:13,191 Jamie. 875 00:47:13,192 --> 00:47:14,896 Mire, yo no inventé la extorsión. 876 00:47:14,897 --> 00:47:16,898 Pero, Jamie, ¿por qué Susanne nos ayudaría? 877 00:47:16,899 --> 00:47:18,295 Ella te odia. 878 00:47:18,296 --> 00:47:21,364 Oh, ha tenido dos días para refrescarse. 879 00:47:21,365 --> 00:47:23,532 Vuelve a meterte en ese calabozo. 880 00:47:24,469 --> 00:47:26,908 El oficial Kracik dijo que podía hablar con mi abogado. 881 00:47:26,909 --> 00:47:29,339 ¿Abogado? ¿Eres un chico universitario? 882 00:47:29,340 --> 00:47:32,507 El oficial Kracik dijo que podía hablar con mi abogado. 883 00:47:32,508 --> 00:47:34,839 El oficial Kracik no está ejecutando la reserva. 884 00:47:34,840 --> 00:47:36,544 Estoy haciendo reservas, imbécil. 885 00:47:36,545 --> 00:47:38,678 - Dijo... - Quieres que camine por allí 886 00:47:38,679 --> 00:47:40,284 y patear tu trasero de correr números 887 00:47:40,285 --> 00:47:42,286 ¿De vuelta al puto río Delaware? 888 00:47:42,287 --> 00:47:45,124 ¿Quién está a cargo de la reserva? 889 00:47:45,125 --> 00:47:46,895 - Tú. - ¿Quién es? 890 00:47:46,896 --> 00:47:49,029 - Tú. - ¡No hay mierda! 891 00:47:49,030 --> 00:47:50,690 - ¡Brilla! - Sí. 892 00:47:50,691 --> 00:47:52,066 Teléfono. 893 00:47:53,498 --> 00:47:54,793 Sargento Shinkleman. 894 00:47:54,794 --> 00:47:56,762 Oye. Soy yo. 895 00:47:56,763 --> 00:47:58,467 Oh, qué linda sorpresa. 896 00:47:58,468 --> 00:48:00,799 Sukie, vamos, ahora. Seamos amigos. Yo... 897 00:48:00,800 --> 00:48:03,274 ¿Te encontraron los dos bichos raros? ¿Qué? 898 00:48:03,275 --> 00:48:05,243 Los dos bichos raros que te buscan. 899 00:48:05,244 --> 00:48:06,509 Traté de ser útil. 900 00:48:07,413 --> 00:48:09,412 Uh, pero ¿quiénes eran? ¿Cómo puedo saberlo? 901 00:48:09,413 --> 00:48:11,315 Cobradores de facturas, enfermos de herpes. 902 00:48:11,316 --> 00:48:13,185 Dos personas más a las que jodiste de alguna manera. 903 00:48:13,186 --> 00:48:15,991 - George y Lennie. - ¿George y Lennie? 904 00:48:17,126 --> 00:48:19,851 de ratones y hombres. ¿Has leído algún libro? 905 00:48:19,852 --> 00:48:21,523 Libros, tal vez no, pero, cariño, 906 00:48:21,524 --> 00:48:23,393 Te voy a ayudar a resolver un gran caso de asesinato. 907 00:48:23,394 --> 00:48:25,692 ¿"Resolver un gran caso de asesinato"? 908 00:48:25,693 --> 00:48:28,497 Solo tienes que ir a Curlie's Drive-Away. 909 00:48:28,498 --> 00:48:30,532 ¿El viaje de Curlie? Sí. 910 00:48:30,533 --> 00:48:33,304 Y le preguntas a Curlie sobre... 911 00:48:33,305 --> 00:48:35,670 Vaya, vaya, vaya. ¡Baja eso! 912 00:48:37,014 --> 00:48:38,771 Pregúntele sobre el ¿qué hay en el maletín? 913 00:48:38,772 --> 00:48:41,147 Deberías ver en qué se encerraron en esa cosa. 914 00:48:41,148 --> 00:48:42,709 Jamie, eso es más o menos 915 00:48:42,710 --> 00:48:45,415 la cosa más tonta que he escuchado en mi vida, y soy policía. 916 00:48:45,416 --> 00:48:47,417 ¿Por qué me lo inventaría? Sólo tienes que ir a Curlie's Drive-Away. 917 00:48:47,418 --> 00:48:48,990 Te garantizo que hay alguien ahí. 918 00:48:48,991 --> 00:48:51,586 ¿Lo garantizas? ¿Se supone que debo creerte? 919 00:48:51,587 --> 00:48:54,028 Multa. ¿Sabes qué? Si no hay nadie allí, 920 00:48:54,029 --> 00:48:55,854 Me llevaré a Alicia. 921 00:48:55,855 --> 00:48:57,460 ¿Realmente? ¿Jurar? 922 00:48:57,461 --> 00:48:59,693 Sí, lo juro. Lo prometo. Me llevaré al perro. 923 00:48:59,694 --> 00:49:02,466 Nunca más tendrás que lidiar con ella. 924 00:49:03,337 --> 00:49:05,567 ¿Un garito de discos, dónde? 925 00:49:05,568 --> 00:49:07,602 Wetumpka, Alabama. 926 00:49:07,603 --> 00:49:09,241 Bueno, fuera de Wetumpka. 927 00:49:09,242 --> 00:49:10,506 No habían estado allí, 928 00:49:10,507 --> 00:49:13,938 pero un amante de la música muy agradable 929 00:49:13,939 --> 00:49:15,610 nos habló de otro garito 930 00:49:15,611 --> 00:49:17,513 - bastante cerca llamado... - ¿Lo ves? 931 00:49:17,514 --> 00:49:18,712 ¡Parada! 932 00:49:18,713 --> 00:49:20,484 Se llama Ike's. 933 00:49:21,355 --> 00:49:23,354 Tal vez dijo "De Mike". 934 00:49:23,355 --> 00:49:25,092 Tal vez dijo "Mike". 935 00:49:25,093 --> 00:49:27,259 Uh, "Mike" o... Pero lo que sea. 936 00:49:27,260 --> 00:49:29,129 Creo que el equipo de fútbol estaba confundido 937 00:49:29,130 --> 00:49:31,131 sobre qué porro iban a ir estas chicas, 938 00:49:31,132 --> 00:49:32,693 Así que vamos a conducir... 939 00:49:32,694 --> 00:49:35,399 Deja de decir palabras. 940 00:49:35,400 --> 00:49:38,072 Una de las chicas finalmente usó una tarjeta de crédito. 941 00:49:38,073 --> 00:49:39,634 Llegaron a Tallahassee 942 00:49:39,635 --> 00:49:43,177 y se registró en un hotel llamado El Conquistador. 943 00:49:44,004 --> 00:49:45,376 Tallahassee. 944 00:49:45,377 --> 00:49:47,015 Quiero que pongas tus allá 945 00:49:47,016 --> 00:49:49,116 y ocúpate de ello de inmediato. 946 00:49:49,117 --> 00:49:50,612 No es un garrote. 947 00:49:50,613 --> 00:49:52,251 Debes llegar temprano en la mañana. 948 00:49:52,252 --> 00:49:53,384 Te veré allí. 949 00:49:53,385 --> 00:49:55,650 Uh, me pondré a la altura de usted, jefe. 950 00:49:55,651 --> 00:49:57,619 A Flint y a mí nos vendría bien un poco de sueño. 951 00:49:57,620 --> 00:49:59,555 No hemos dormido desde anteanoche, 952 00:49:59,556 --> 00:50:01,656 y nosotros... 953 00:50:01,657 --> 00:50:03,263 ¿Hola? 954 00:50:04,497 --> 00:50:06,695 - ¿Jefe? - ¿Quién está en Tallahassee? 955 00:50:07,698 --> 00:50:09,169 Ciertamente. 956 00:50:09,170 --> 00:50:11,105 Hay una serie de lugares que puedo recomendar localmente, 957 00:50:11,106 --> 00:50:12,535 o aquí mismo en el hotel, 958 00:50:12,536 --> 00:50:15,076 tenemos alpargatas para cenas informales, 959 00:50:15,077 --> 00:50:16,704 o tenemos Baxter's junto a la piscina, 960 00:50:16,705 --> 00:50:19,741 que es nuestro lugar más elegante en el nivel inferior. 961 00:50:20,876 --> 00:50:22,182 Tal vez deberíamos quedarnos aquí. 962 00:50:22,183 --> 00:50:23,712 Reponga el hielo. 963 00:50:28,222 --> 00:50:30,322 Esto es genial, pero ¿cómo... 964 00:50:30,323 --> 00:50:32,721 Señoras, ¿estamos disfrutando de una bebida esta noche? 965 00:50:34,263 --> 00:50:36,394 Arco iris. 966 00:50:36,395 --> 00:50:37,527 Sí. 967 00:50:37,528 --> 00:50:39,991 Uh, ¿podemos conseguir un poco de champán, por favor? 968 00:50:39,992 --> 00:50:41,729 Como, ¿uno muy, muy bueno? 969 00:50:41,730 --> 00:50:42,797 Claro. 970 00:50:43,833 --> 00:50:46,833 ¿No tendrás que pagar por la tarjeta en algún momento? 971 00:50:46,834 --> 00:50:48,440 Teóricamente. 972 00:50:56,879 --> 00:50:58,120 así que... 973 00:51:00,014 --> 00:51:03,158 He estado pensando en ello, y ... 974 00:51:04,557 --> 00:51:08,019 Finalmente caí en la cuenta de que no eres el tipo de persona 975 00:51:08,020 --> 00:51:11,727 que una chica lleva a un motel de carretera para un rapidito. 976 00:51:12,565 --> 00:51:14,630 Ahora, he oído hablar del sexo más conmovedor 977 00:51:14,631 --> 00:51:17,633 donde primero tienes una buena cena y conversación 978 00:51:17,634 --> 00:51:19,569 así que todo sale de algún lugar más profundo, 979 00:51:19,570 --> 00:51:22,408 pero por lo general tengo cosas que hacer. 980 00:51:23,213 --> 00:51:25,212 Perrier-Jouët Belle Epoque '95. 981 00:51:25,213 --> 00:51:27,743 ¿Quieres decir que quieres acostarte conmigo? 982 00:51:28,713 --> 00:51:32,285 Marian, tienes que tener una buena follada humeante. 983 00:51:32,286 --> 00:51:34,287 Algo que decidí 984 00:51:34,288 --> 00:51:35,783 anoche mientras estaba acostado en la cama 985 00:51:35,784 --> 00:51:38,786 antes de empezar a masturbarme, y me imagino, 986 00:51:38,787 --> 00:51:43,054 es importante para mí, debo encargarme de ello yo mismo. 987 00:51:43,055 --> 00:51:44,528 Sobre todo porque, contigo, 988 00:51:44,529 --> 00:51:46,563 Tiene que ser con alguien que se preocupe por ti. 989 00:51:46,564 --> 00:51:47,632 ¿Estoy en lo cierto? 990 00:51:48,634 --> 00:51:51,140 No puede ser solo un dedo moviendo tu clítoris y adiós. 991 00:51:52,407 --> 00:51:54,208 - Gracias. - Con gusto. ¿Señora? 992 00:51:54,209 --> 00:51:55,737 Sí, por favor. 993 00:51:55,738 --> 00:51:57,937 Pero, ¿es una buena idea que tengamos relaciones sexuales? 994 00:51:57,938 --> 00:51:59,543 Quiero decir, somos buenos amigos, 995 00:51:59,544 --> 00:52:01,545 Y tal vez no se supone que sea más que eso. 996 00:52:01,546 --> 00:52:02,975 Tal vez no deberíamos arriesgarnos a arruinarlo. 997 00:52:02,976 --> 00:52:06,583 Mira, siempre puedes encontrar razones para no tener relaciones sexuales, 998 00:52:06,584 --> 00:52:09,553 Y si piensas demasiado en ellos, adivina qué. 999 00:52:09,554 --> 00:52:11,753 - Nunca tienes relaciones sexuales. - Exactamente. 1000 00:52:11,754 --> 00:52:13,722 Como mi consejero de la escuela secundaria. 1001 00:52:13,723 --> 00:52:16,329 Siempre decía que esto o aquello 1002 00:52:16,330 --> 00:52:18,199 - sería inapropiado. - Uh-huh. 1003 00:52:18,200 --> 00:52:20,466 Pero cuando finalmente conseguí que se relajara, 1004 00:52:22,096 --> 00:52:23,402 El sexo fue genial. 1005 00:52:23,403 --> 00:52:25,273 Señoras, ¿nos hemos decidido? 1006 00:52:27,475 --> 00:52:29,673 No nos apures, amigo. 1007 00:52:30,412 --> 00:52:33,709 Primero, bailaremos. 1008 00:52:44,657 --> 00:52:48,527 Tal vez pienso demasiado las cosas. 1009 00:52:50,300 --> 00:52:51,530 Sí. 1010 00:52:52,665 --> 00:52:55,534 Tengo que mantener ese cerebro suelto, dejar que esa mente vuele. 1011 00:52:59,505 --> 00:53:02,738 Hubo una vez que estuve con Debbie Augenblick. 1012 00:53:02,739 --> 00:53:04,069 Ah, ya conoces a Debbie. 1013 00:53:04,070 --> 00:53:07,138 Ella tiene este consolador enorme que tiene montado 1014 00:53:07,139 --> 00:53:08,711 en una lijadora circular Black & Decker, 1015 00:53:08,712 --> 00:53:11,879 Y ella me tenía en marcha como si mis cerebros fueran a hacerlo 1016 00:53:11,880 --> 00:53:13,650 Sal por la parte superior de mi maldito cráneo. 1017 00:53:13,651 --> 00:53:16,081 Quiero decir, vine como el de Grand Burlington... 1018 00:56:08,696 --> 00:56:10,321 Un logro. 1019 00:56:10,322 --> 00:56:12,565 ¿Eh? Nómbrame uno. 1020 00:56:12,566 --> 00:56:15,029 Al menos estoy en la arena tratando con la gente. 1021 00:56:15,030 --> 00:56:16,966 Esas chicas te enrollan como un trompo. 1022 00:56:17,936 --> 00:56:20,771 Flint, ¿alguna vez te has follado a una mujer? 1023 00:56:20,772 --> 00:56:22,509 en un columpio de porche chirriante 1024 00:56:22,510 --> 00:56:24,236 en una cálida tarde de verano... ¿Grillos, etc.? 1025 00:56:24,237 --> 00:56:27,547 Quiero decir, me la follé como si no hubiera un mañana, 1026 00:56:27,548 --> 00:56:29,417 pantalones alrededor de los tobillos, 1027 00:56:29,418 --> 00:56:31,815 tintineando el cinturón, gritando para golpear a la banda, 1028 00:56:31,816 --> 00:56:34,554 golpeando como un martillo neumático de Cincinnati. 1029 00:56:34,555 --> 00:56:36,589 Sí, la gente puede pasar por allí 1030 00:56:36,590 --> 00:56:38,118 y verte como un tonto allá arriba 1031 00:56:38,119 --> 00:56:39,559 golpeando jamón en la terraza, 1032 00:56:39,560 --> 00:56:42,595 Pero ese es el precio que pagas por la interacción. 1033 00:56:42,596 --> 00:56:45,125 Si esto es demasiado complicado para ti, entonces gastarás 1034 00:56:45,126 --> 00:56:47,765 el resto de tu miserable puta vida 1035 00:56:47,766 --> 00:56:50,801 simplemente golpeando a la gente y luego tirando de tu mísero pudín. 1036 00:56:50,802 --> 00:56:52,165 No puedo esperar para decírselo al jefe. 1037 00:56:52,166 --> 00:56:54,508 Sí, ¿y por qué no se lo dices también a él? 1038 00:56:54,509 --> 00:56:56,444 que eres un maldito imbécil social 1039 00:56:56,445 --> 00:56:58,138 que he estado cargando en mi espalda 1040 00:56:58,139 --> 00:57:00,416 ¡todo el camino desde Filadelfia! 1041 00:57:18,533 --> 00:57:20,161 Ayuda. 1042 00:57:29,106 --> 00:57:30,677 "Gran caso". 1043 00:57:31,471 --> 00:57:33,075 Esa mujer. 1044 00:57:36,652 --> 00:57:39,377 ¿Nadie salvará a Curlie? 1045 00:58:00,335 --> 00:58:02,169 Despiértame en Tallahassee. 1046 00:58:02,170 --> 00:58:03,842 Sí, señor. 1047 00:59:24,661 --> 00:59:27,760 Cariño, ¿comeremos pronto? 1048 00:59:27,761 --> 00:59:29,598 Bien. 1049 00:59:31,591 --> 00:59:33,833 Oh. Muy bien. 1050 01:00:05,625 --> 01:00:07,393 ¿Jamie? 1051 01:00:07,394 --> 01:00:12,366 Te esperé todo el tiempo que pude. 1052 01:00:14,601 --> 01:00:16,612 Jamie, no! 1053 01:00:24,785 --> 01:00:26,346 Jamie, ¿por qué? 1054 01:00:32,190 --> 01:00:33,991 Dios mío. 1055 01:00:33,992 --> 01:00:35,323 Mariano. 1056 01:00:36,458 --> 01:00:38,226 ¿Señor? 1057 01:00:38,227 --> 01:00:39,833 - Señor. - ¿Hmm? 1058 01:00:40,902 --> 01:00:42,835 Tallahassee, señor. 1059 01:00:42,836 --> 01:00:45,596 ¿A dónde, exactamente? 1060 01:00:45,597 --> 01:00:47,808 Sí, um... 1061 01:00:48,602 --> 01:00:49,743 La pista. 1062 01:00:49,744 --> 01:00:51,811 ¿Pista de perros? Sí, señor. 1063 01:00:51,812 --> 01:00:53,604 Esos penes son un problema, Jamie. 1064 01:00:53,605 --> 01:00:55,078 Oh, vamos ahora. 1065 01:00:55,079 --> 01:00:57,916 Pensé que te ibas a aflojar. 1066 01:00:57,917 --> 01:00:59,852 ¿Vas a abrirte camino a través de todos ellos? 1067 01:00:59,853 --> 01:01:02,152 No. Me gusta este. 1068 01:01:03,155 --> 01:01:05,727 Vamos. No te enojes. 1069 01:01:06,356 --> 01:01:07,552 Anoche fue hermoso, 1070 01:01:07,553 --> 01:01:09,224 pero te quedaste dormido y no me tocó mi turno 1071 01:01:09,225 --> 01:01:10,830 en el tobogán de agua, si sabes lo que estoy diciendo. 1072 01:01:10,831 --> 01:01:12,656 ¡Bien! ¡Muy bien! 1073 01:01:12,657 --> 01:01:15,065 Todos, relájense. Mantén la calma. 1074 01:01:15,066 --> 01:01:17,001 Estamos aquí para dos cosas. 1075 01:01:18,333 --> 01:01:20,136 ¡Cuidado con eso, maldito imbécil! 1076 01:01:20,137 --> 01:01:21,841 ¡Que te jodan! 1077 01:01:21,842 --> 01:01:23,667 Estamos aquí para dos artículos. 1078 01:01:23,668 --> 01:01:25,075 Whoa. Está desnuda. 1079 01:01:25,076 --> 01:01:27,473 Muy bien, no es gran cosa. Solo una dama desnuda. 1080 01:01:27,474 --> 01:01:28,848 Estamos aquí para dos artículos. 1081 01:01:28,849 --> 01:01:30,982 Sí, esto. Por favor y gracias. 1082 01:01:30,983 --> 01:01:33,083 - Y la caja de cabeza. - ¡Caja de cabeza! 1083 01:01:33,084 --> 01:01:34,887 ¡Vete a la mierda! ¡No me sermonees! 1084 01:01:34,888 --> 01:01:36,955 Muy bien, señoras. No hay necesidad de entrar en pánico. Una vez más. 1085 01:01:36,956 --> 01:01:38,990 Por favor y gracias. Aquí todos somos amigos. 1086 01:01:38,991 --> 01:01:41,619 Dos elementos. Que no cunda el pánico. Bien. 1087 01:01:41,620 --> 01:01:43,863 Vamos a poner este programa en marcha. 1088 01:01:45,558 --> 01:01:47,801 Sí bebé. 1089 01:01:47,802 --> 01:01:55,040 Eres un bebé tan grande, saltarín y hermoso. 1090 01:01:56,109 --> 01:01:58,846 El amor no tiene por qué morir, nena. 1091 01:02:00,608 --> 01:02:02,343 Whoa. 1092 01:02:02,344 --> 01:02:04,752 Esto es tan genial. 1093 01:02:04,753 --> 01:02:07,755 Ahora puedo amarte para siempre. 1094 01:02:07,756 --> 01:02:09,383 Whoa. 1095 01:02:09,384 --> 01:02:10,792 Y siempre 1096 01:02:11,652 --> 01:02:15,356 y por los siglos de los siglos 1097 01:02:15,357 --> 01:02:20,493 - y por los siglos de los siglos. - Y siempre jamás. 1098 01:02:20,494 --> 01:02:24,970 Nunca marchitarse, nunca menguar. 1099 01:02:24,971 --> 01:02:29,073 Nunca marchitarse, nunca menguar. 1100 01:02:29,074 --> 01:02:33,704 Nunca marchitarse, nunca menguar. 1101 01:02:33,705 --> 01:02:38,016 Nunca marchitarse, nunca menguar. 1102 01:02:38,017 --> 01:02:41,745 Nunca marchitarse, nunca menguar. 1103 01:02:41,746 --> 01:02:45,419 Nunca marchitarse... 1104 01:02:49,226 --> 01:02:50,963 Los llevé directamente aquí. 1105 01:02:50,964 --> 01:02:52,129 No los he interrogado, jefe. 1106 01:02:52,130 --> 01:02:54,132 Pensé que querías hablar. 1107 01:02:57,731 --> 01:02:59,433 ¿Esto es todo lo que tenían? 1108 01:02:59,434 --> 01:03:01,172 ¿Qué es todo lo que tenían? 1109 01:03:02,307 --> 01:03:06,847 Señoras, llegan un día tarde y les falta una polla. 1110 01:03:06,848 --> 01:03:08,882 ¿Qué dices? 1111 01:03:08,883 --> 01:03:11,115 ¡El pene del senador no está en el estuche! 1112 01:03:11,116 --> 01:03:13,612 - No en el... - Bueno, eso solo figura. 1113 01:03:13,613 --> 01:03:15,284 Vamos, chicas. 1114 01:03:15,285 --> 01:03:16,990 ¿Dónde está el último falo? 1115 01:03:20,191 --> 01:03:22,490 ¿No revisaste el caso antes de irte? 1116 01:03:22,866 --> 01:03:24,458 I-I... 1117 01:03:24,459 --> 01:03:26,097 Ha estado pisándose la polla todo el camino, jefe. 1118 01:03:26,098 --> 01:03:28,000 ¿Qué has hecho, masturbarte? 1119 01:03:28,001 --> 01:03:29,870 ¡Tengo la cabeza del español, Einstein! 1120 01:03:29,871 --> 01:03:31,333 Te dieron la combinación, 1121 01:03:31,334 --> 01:03:33,335 ¡Y aún así tardaste 15 minutos! 1122 01:03:33,336 --> 01:03:35,040 - Nunca me equivoco. - Derecha, izquierda, 1123 01:03:35,041 --> 01:03:36,845 más allá del primer número. 1124 01:03:49,959 --> 01:03:53,224 El senador es un buen hombre. 1125 01:03:54,095 --> 01:03:56,996 Fumó marihuana una vez en la universidad. 1126 01:03:56,997 --> 01:03:58,360 Muchos de nosotros lo hicimos. 1127 01:03:58,361 --> 01:04:00,868 Era una época diferente. 1128 01:04:00,869 --> 01:04:03,937 Fue a una fiesta y conoció a una chica hippie, 1129 01:04:03,938 --> 01:04:06,468 Tiffany Yeso Caster. 1130 01:04:12,608 --> 01:04:13,914 quehaceres domésticos. 1131 01:04:15,840 --> 01:04:20,185 Tomó un molde de yeso de su excitado... 1132 01:04:21,881 --> 01:04:23,221 Cosa. 1133 01:04:24,587 --> 01:04:28,522 Hizo un modelo de cada uno de sus "viejos". 1134 01:04:31,132 --> 01:04:33,659 En ese momento, el senador no sabía que algún día 1135 01:04:33,660 --> 01:04:36,904 Sería llamado a servir a su comunidad, a su estado, 1136 01:04:36,905 --> 01:04:39,534 y tal vez algún día, su nación. 1137 01:04:41,604 --> 01:04:42,833 Era sólo un niño. 1138 01:04:46,145 --> 01:04:50,148 Su pene pasaba de mano en mano. 1139 01:04:50,149 --> 01:04:52,282 Finalmente terminé con un coleccionista internacional 1140 01:04:52,283 --> 01:04:55,186 Alejandro Santos y Obrador. 1141 01:04:55,187 --> 01:04:58,586 Lo viste, más o menos. 1142 01:05:13,502 --> 01:05:16,801 Este pene no puede convertirse en una mercancía. 1143 01:05:16,802 --> 01:05:19,441 Piénsalo: eBay, 1144 01:05:19,442 --> 01:05:23,742 "El ding-dong del senador Gary Channel, ligeramente usado". 1145 01:05:23,743 --> 01:05:26,217 Comentarios, reseñas. 1146 01:05:26,218 --> 01:05:28,615 Piensa en lo que le haría. 1147 01:05:28,616 --> 01:05:32,994 Sus hijos, su familia, su carrera. 1148 01:05:36,263 --> 01:05:39,197 No somos descabellado. 1149 01:05:39,198 --> 01:05:40,969 Con mucho gusto lo pagaremos. 1150 01:05:41,895 --> 01:05:42,926 Acabamos de... 1151 01:05:42,927 --> 01:05:44,895 ¡Cállate, por favor! 1152 01:05:44,896 --> 01:05:46,105 ¡Esa no fue mi idea! 1153 01:05:46,106 --> 01:05:47,733 Solo estaba tratando de mantenernos despiertos. 1154 01:05:47,734 --> 01:05:48,800 Estaba experimentando. 1155 01:05:48,801 --> 01:05:50,076 Pero te gustó. 1156 01:05:50,077 --> 01:05:51,374 - ¡No, no lo hice! - Me di cuenta. 1157 01:05:51,375 --> 01:05:53,112 Oye, era el café irlandés. ¡Estaba borracho! 1158 01:05:53,113 --> 01:05:54,542 Borracho de polla. 1159 01:05:54,543 --> 01:05:56,346 - ¡No! No lo hice. - No es lo mío. 1160 01:05:56,347 --> 01:05:58,018 Solo estaba tratando de ayudarte a ser un hombre. 1161 01:05:58,019 --> 01:05:59,910 - Para entender la vida. - ¡No! 1162 01:05:59,911 --> 01:06:02,517 - ¡Las cosas de la vida! - ¡No, no, no! 1163 01:06:05,092 --> 01:06:08,028 Dios, hombre, ¿qué estás haciendo? 1164 01:06:41,493 --> 01:06:42,525 Mamá. 1165 01:07:04,483 --> 01:07:06,185 Muy bien, tenemos que volver al hotel 1166 01:07:06,186 --> 01:07:07,681 y saca el pene de la cama. 1167 01:07:07,682 --> 01:07:08,946 Luego cambiamos de hotel. 1168 01:07:08,947 --> 01:07:11,058 Agarras el pene. Nos vemos en el hotel. 1169 01:07:11,059 --> 01:07:12,488 Bien. The La Lanterna. 1170 01:07:12,489 --> 01:07:14,886 Me registraré bajo el nombre de Abzug. 1171 01:07:14,887 --> 01:07:17,131 - ¿A dónde vas? - Tienda de arte. 1172 01:07:24,303 --> 01:07:26,469 Próximo cliente, por favor. 1173 01:07:26,470 --> 01:07:29,274 Shinkleman. Ir a Tallahassee. 1174 01:07:29,275 --> 01:07:31,001 No me preguntes por qué. 1175 01:07:33,807 --> 01:07:35,577 Comité de Reelección. 1176 01:07:35,578 --> 01:07:37,414 Necesito hablar con el senador. 1177 01:07:37,415 --> 01:07:40,945 Bueno, ¿quién debo decir que está llamando? 1178 01:07:40,946 --> 01:07:43,355 Alguien que tiene su... 1179 01:07:44,853 --> 01:07:47,062 efectos personales. 1180 01:08:17,985 --> 01:08:20,490 ¿Quién? 1181 01:08:20,491 --> 01:08:21,821 ¿senador? 1182 01:08:21,822 --> 01:08:24,296 Sí. ¿Quién? 1183 01:08:24,297 --> 01:08:27,167 Alguien que quiere un millón de dólares. 1184 01:08:27,168 --> 01:08:30,764 Si puedes conseguirlo esta noche, puedes recuperar lo tuyo. 1185 01:08:30,765 --> 01:08:32,403 Cosas de todo el mundo. 1186 01:08:32,404 --> 01:08:35,175 Te diré dónde llevar el dinero. Ven solo. 1187 01:08:35,176 --> 01:08:37,177 Si no estás solo, 1188 01:08:37,178 --> 01:08:39,212 créeme, lo sabré. 1189 01:08:49,225 --> 01:08:50,454 Alguien llamado Jamie Dobbs 1190 01:08:50,455 --> 01:08:52,049 Hice una llamada telefónica desde aquí anoche. 1191 01:08:52,050 --> 01:08:53,326 Sí. Mm-hmm. 1192 01:08:54,956 --> 01:08:56,823 Bueno, esto es para ella. 1193 01:08:56,824 --> 01:08:58,264 Oh, lo siento, señorita. 1194 01:08:58,265 --> 01:08:59,529 Te los has perdido. 1195 01:08:59,530 --> 01:09:02,269 Um, su amiga acaba de echarles un vistazo. 1196 01:09:22,225 --> 01:09:23,851 Hecho. 1197 01:09:25,855 --> 01:09:26,886 ¿Con qué? 1198 01:09:26,887 --> 01:09:29,230 Te lo contaré más adelante. Voy a limpiar. 1199 01:09:30,057 --> 01:09:31,594 ¿Quieres acompañarme? 1200 01:10:01,055 --> 01:10:02,593 Jamie. 1201 01:10:04,729 --> 01:10:06,332 Quiero... 1202 01:10:06,333 --> 01:10:07,927 ¿Eh? 1203 01:10:07,928 --> 01:10:10,996 Yo... Yo-yo quiero... 1204 01:10:10,997 --> 01:10:13,505 ¿Qué quieres, dulce de azúcar? 1205 01:10:15,608 --> 01:10:18,102 Quiero hacer el amor con el pene del senador. 1206 01:11:39,494 --> 01:11:40,757 ¿Quién eres? 1207 01:11:42,255 --> 01:11:43,858 Demócratas. 1208 01:11:43,859 --> 01:11:45,431 ¿Te importa si nos sentamos? 1209 01:11:53,902 --> 01:11:55,342 ¿Están todos ahí? 1210 01:11:59,413 --> 01:12:00,678 Cuéntalos. 1211 01:12:17,158 --> 01:12:18,696 No nos merecíamos esto... 1212 01:12:20,095 --> 01:12:21,798 esta mercantilización. 1213 01:12:23,769 --> 01:12:25,966 Todas estas son buenas personas. 1214 01:12:25,967 --> 01:12:28,739 Gente importante, también, algunos de ellos. 1215 01:12:29,841 --> 01:12:33,579 Está el jefe de una de las compañías más grandes de Fortune 500. 1216 01:12:34,549 --> 01:12:37,649 El dueño de un equipo de fútbol de gran mercado. 1217 01:12:39,246 --> 01:12:40,850 Un juez de la Corte Suprema. 1218 01:12:44,348 --> 01:12:48,428 Ustedes, personitas, se excitan a sí mismos 1219 01:12:48,429 --> 01:12:50,958 con algo que nunca fue pensado para ti, 1220 01:12:50,959 --> 01:12:55,226 traficar con los logros de otras personas. 1221 01:12:55,227 --> 01:12:56,799 Senador, salve a la santurronería. 1222 01:12:56,800 --> 01:12:59,803 Y entrega el millón de bofetadas. 1223 01:13:01,906 --> 01:13:04,972 Solía creer en el libre mercado sin restricciones. 1224 01:13:10,946 --> 01:13:12,079 No sé. 1225 01:13:17,315 --> 01:13:18,656 ¿De quién es la cabeza, senador? 1226 01:13:18,657 --> 01:13:22,958 No os pongáis altivas conmigo, mujeres. 1227 01:13:26,425 --> 01:13:28,029 ¿Hicimos algo incorrecto? 1228 01:13:29,296 --> 01:13:31,164 ¿Y si es el próximo presidente? 1229 01:13:32,233 --> 01:13:33,935 Ustedes chicas son lindas. 1230 01:13:33,936 --> 01:13:37,103 Mis amigos y yo vamos a tener una pequeña fiesta en el sótano más tarde. 1231 01:13:37,104 --> 01:13:38,545 ¿Quieres unirte? 1232 01:13:46,984 --> 01:13:48,456 No esta noche. 1233 01:13:52,220 --> 01:13:54,021 ¿Sukie? 1234 01:13:54,022 --> 01:13:55,154 Ahí estás. 1235 01:13:55,155 --> 01:13:57,189 Entonces, ¿de qué se trataba esa llamada telefónica de chiflados? 1236 01:13:57,190 --> 01:13:59,191 ¿A qué te refieres? ¿Cómo supiste que estaría aquí? 1237 01:13:59,192 --> 01:14:01,534 ¿Cuántos bares de diques hay en Tallahassee? 1238 01:14:01,535 --> 01:14:03,800 ¿Qué, ahora eres un ejecutivo? 1239 01:14:03,801 --> 01:14:05,571 ¿Te hicieron presidente 1240 01:14:05,572 --> 01:14:07,167 de Little Miss Liar Pants, Inc.? 1241 01:14:08,236 --> 01:14:10,235 ¿Esto? No, yo solo, eh... 1242 01:14:22,250 --> 01:14:23,886 Porque pensábamos que no sabían dónde estábamos, 1243 01:14:23,887 --> 01:14:25,591 Pero de alguna manera lo hicieron, y esta mañana, 1244 01:14:25,592 --> 01:14:27,219 nos subieron a la parte trasera de un Toyota Tercel 1245 01:14:27,220 --> 01:14:29,023 y nos llevó al canódromo, y estoy seguro 1246 01:14:29,024 --> 01:14:30,893 nos iban a matar, pero por suerte para nosotros, 1247 01:14:30,894 --> 01:14:32,697 Habían dejado atrás el pene más importante. 1248 01:14:32,698 --> 01:14:35,932 Bueno, has tenido un día completo. 1249 01:14:38,838 --> 01:14:41,102 Ahora es tuya. 1250 01:14:42,468 --> 01:14:45,141 Espera. Esto no se ve bien. 1251 01:15:02,290 --> 01:15:03,927 Cabrón. 1252 01:15:12,707 --> 01:15:14,607 ¿Qué está persiguiendo? 1253 01:15:14,608 --> 01:15:16,038 Sí. 1254 01:15:16,777 --> 01:15:18,105 Nos olvidamos de contarte 1255 01:15:18,106 --> 01:15:20,338 la cabeza del tipo suave en la sombrerera. 1256 01:15:27,689 --> 01:15:30,656 Vaya, creo que podría ganarle. 1257 01:15:30,657 --> 01:15:32,658 Y ahora tenemos que seguir adelante. 1258 01:15:32,659 --> 01:15:35,089 ¿Quién se va a quejar si nos quedamos con el coche? 1259 01:15:35,090 --> 01:15:37,388 Las cosas no podrían haber salido mejor. 1260 01:15:37,389 --> 01:15:39,633 Bueno, supongo. 1261 01:15:40,361 --> 01:15:42,030 ¿Qué pasa? 1262 01:15:42,031 --> 01:15:46,100 Soy plenamente consciente de que el senador es una pésima persona, 1263 01:15:46,101 --> 01:15:48,465 pero tengo que admitirlo, 1264 01:15:48,466 --> 01:15:50,335 Echaré de menos su... 1265 01:15:50,336 --> 01:15:51,744 No te preocupes, chica. 1266 01:15:52,505 --> 01:15:54,240 Hice un yeso. 1267 01:15:54,241 --> 01:15:55,880 Y dos copias. 1268 01:15:57,653 --> 01:15:59,113 Gran. 1269 01:15:59,114 --> 01:16:00,686 Pero, ¿por qué dos? 1270 01:16:00,687 --> 01:16:02,281 El uno para el otro. 1271 01:16:02,282 --> 01:16:04,448 Señoras, su visitante está aquí. 1272 01:16:04,449 --> 01:16:06,483 ¿Podemos conseguir nuestro coche? 1273 01:16:06,484 --> 01:16:09,960 Ya sabes, la suya y la de ella. 1274 01:16:13,735 --> 01:16:14,965 Tía Ellis. 1275 01:16:16,265 --> 01:16:17,769 Oh, hola, cariño. 1276 01:16:17,770 --> 01:16:19,364 - ¿Es tu tía? - Uh-huh. 1277 01:16:19,365 --> 01:16:20,772 El tío John la conoció en la iglesia. 1278 01:16:20,773 --> 01:16:22,565 Cuidado con lo que dices. Es muy religiosa. 1279 01:16:22,566 --> 01:16:24,810 Me alegro de verte. 1280 01:16:25,747 --> 01:16:27,009 Este es mi amigo Jamie. 1281 01:16:27,010 --> 01:16:28,615 Oh, ¿cómo estás, jovencita? 1282 01:16:28,616 --> 01:16:30,111 ¿Es tu primera vez en Tallahassee? 1283 01:16:30,112 --> 01:16:32,883 Sí, señora, y qué ciudad tan hermosa. 1284 01:16:32,884 --> 01:16:35,688 - No como Miami. - Oh, no, no. 1285 01:16:35,689 --> 01:16:37,921 No como Miami. 1286 01:16:37,922 --> 01:16:39,890 ¿Puedes quedarte con nosotros mucho tiempo? 1287 01:16:39,891 --> 01:16:41,353 No, por desgracia... 1288 01:16:41,354 --> 01:16:43,058 Justo después de la observación de aves, nos vamos a Massachusetts. 1289 01:16:43,059 --> 01:16:45,126 - Acabamos de decidirlo anoche. - Jamie. 1290 01:16:45,127 --> 01:16:46,930 Bueno, ¿qué tienen en Massachusetts? 1291 01:16:46,931 --> 01:16:49,526 que no tenemos aquí en el norte de la Florida? 1292 01:16:49,527 --> 01:16:51,639 Las mujeres pueden casarse allí. 1293 01:16:55,777 --> 01:16:57,205 ¿El uno al otro? 1294 01:16:59,682 --> 01:17:01,011 Hmm. 1295 01:17:02,014 --> 01:17:04,783 Bueno, eso es una innovación. 1296 01:17:19,427 --> 01:17:21,295 ¡Señoras! 1297 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 Traducción automática por: www.elsubtitle.com Visite nuestro sitio web para obtener una traducción gratuita 88948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.