Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,994 --> 00:01:45,236
Otro vaso de...
2
00:01:46,569 --> 00:01:47,601
¿Rosado?
3
00:01:49,209 --> 00:01:52,737
No. La hora ya pasó.
4
00:01:52,738 --> 00:01:53,805
Comprobar.
5
00:01:58,042 --> 00:01:59,073
¡Comprobar!
6
00:02:26,312 --> 00:02:27,805
El caso, Santos.
7
00:02:27,806 --> 00:02:30,005
Mi caso. ¡Atrás!
8
00:02:30,006 --> 00:02:31,347
¡No avances!
9
00:02:31,348 --> 00:02:32,975
El caso, Santos.
10
00:02:32,976 --> 00:02:35,186
¡Parar! Malhechor.
11
00:02:35,187 --> 00:02:37,485
El caso, Santos.
12
00:02:37,486 --> 00:02:40,654
No en tu vida, camarero.
13
00:02:51,304 --> 00:02:52,797
Dios.
14
00:03:19,057 --> 00:03:20,121
Ir.
15
00:03:45,257 --> 00:03:46,983
¡Oh, Jamie!
16
00:03:46,984 --> 00:03:48,919
Ni Sukie ni Jamie están aquí en
este momento.
17
00:03:48,920 --> 00:03:50,261
Deja un mensaje.
18
00:03:50,262 --> 00:03:51,625
Hola, Jamie.
19
00:03:51,626 --> 00:03:53,121
¿Estás ahí?
20
00:03:53,122 --> 00:03:54,991
Solo me pregunto, ¿tú y Sukie
21
00:03:54,992 --> 00:03:57,059
- ¿Vas a rodar por la noche esta
noche?
- ¡Dios mío!
22
00:03:57,060 --> 00:03:59,336
No quiero quedarme ahí sin
conocer a nadie.
23
00:03:59,337 --> 00:04:00,469
A lo mejor va Carla.
24
00:04:00,470 --> 00:04:01,965
¿Sabes si Carla va a ir?
25
00:04:01,966 --> 00:04:03,032
¿Vas a ir?
26
00:04:04,408 --> 00:04:05,606
De todos modos, llámame si
quieres.
27
00:04:05,607 --> 00:04:07,069
Vamos, volvamos a mamá.
28
00:04:07,070 --> 00:04:08,807
Espero que tú y Sukie estéis
bien.
29
00:04:08,808 --> 00:04:10,777
Te extraño, amigo. Es Marian.
30
00:04:13,782 --> 00:04:15,353
Eh. Mariano.
31
00:04:16,422 --> 00:04:17,684
Hola, Bart.
32
00:04:17,685 --> 00:04:20,654
Dime, ¿qué vas a hacer mañana por
la noche?
33
00:04:20,655 --> 00:04:22,117
Hay un concierto de Phish.
34
00:04:22,118 --> 00:04:23,459
¿Qué?
35
00:04:23,460 --> 00:04:25,395
Concierto de Phish.
36
00:04:25,396 --> 00:04:27,695
Gran jam band, en el Centro Cívico.
37
00:04:28,533 --> 00:04:30,257
Sí, oh, yo...
38
00:04:30,258 --> 00:04:31,258
P-H.
39
00:04:31,259 --> 00:04:33,403
Sé cómo se deletrea Phish.
40
00:04:33,404 --> 00:04:35,196
Sí, por supuesto. No era mi
intención...
41
00:04:35,197 --> 00:04:37,902
- Y-Sabes, solo quise decir...
- Lo siento, tengo un compromiso.
42
00:04:37,903 --> 00:04:40,168
Bien. Rollo.
43
00:04:40,169 --> 00:04:42,170
No era mi intención, ya sabes...
44
00:04:42,171 --> 00:04:43,446
Está bien.
45
00:04:43,447 --> 00:04:45,382
De todos modos, ¿qué pasa con...
46
00:04:45,383 --> 00:04:47,417
Por favor, no uses esa expresión.
47
00:04:47,418 --> 00:04:49,353
- ¿Qué expresión?
- —De todos modos.
48
00:04:49,354 --> 00:04:51,718
No es una expresión.
49
00:04:51,719 --> 00:04:53,391
¿Qué es?
50
00:04:54,922 --> 00:04:56,052
Una palabra.
51
00:04:56,053 --> 00:04:58,054
Por favor, no uses esa palabra.
52
00:04:58,055 --> 00:05:00,595
Bien. ¿Tú-tú libre el miércoles?
53
00:05:00,596 --> 00:05:01,992
Además, ni siquiera es una palabra.
La verdad es que no.
54
00:05:01,993 --> 00:05:03,631
Está bien, claro. ¿Libre para cenar
el miércoles?
55
00:05:03,632 --> 00:05:05,501
Hay un nuevo lugar cerca de mí,
Montana's.
56
00:05:05,502 --> 00:05:07,030
Es muy bueno.
57
00:05:07,031 --> 00:05:08,900
Sí, la comida está de moda, pero es
súper gourmet.
58
00:05:08,901 --> 00:05:11,310
No, tengo un compromiso el miércoles.
59
00:05:12,137 --> 00:05:14,379
Bien. Eh. El miércoles, también.
60
00:05:15,844 --> 00:05:18,878
La gente no suele llamarlos
"compromisos".
61
00:05:19,749 --> 00:05:21,485
¿Te digo cómo hablar?
62
00:05:22,312 --> 00:05:23,882
Sí.
63
00:05:23,883 --> 00:05:25,587
El hecho permanece.
64
00:05:25,588 --> 00:05:26,984
El compromiso.
65
00:05:26,985 --> 00:05:28,624
Así es.
66
00:05:51,108 --> 00:05:52,273
Dios mío.
67
00:05:52,274 --> 00:05:54,012
Dios mío. ¡Oh!
68
00:05:55,015 --> 00:05:56,310
¡Dios mío!
69
00:06:02,218 --> 00:06:04,725
Ni Sukie ni Jamie están aquí en
este momento.
70
00:06:04,726 --> 00:06:06,991
Deja un mensaje.
71
00:06:06,992 --> 00:06:09,158
Jesús, Marian, no me llames durante
el sexo.
72
00:06:09,159 --> 00:06:10,731
Sí, voy a ir esta noche.
73
00:06:10,732 --> 00:06:12,293
¿Durante el sexo?
74
00:06:13,537 --> 00:06:15,131
- Hola, Sukie.
- Uau.
75
00:06:17,805 --> 00:06:19,707
- ¿Quién? ¿Aquí?
- Sí, ahí.
76
00:06:19,708 --> 00:06:22,479
Oh, no hay nadie aquí, nena.
77
00:06:22,480 --> 00:06:25,372
- Solo me estaba masturbando.
- Uh-huh.
78
00:06:25,373 --> 00:06:26,615
Me... tiempo para mí.
79
00:06:28,585 --> 00:06:30,686
Permítanme bajar el volumen del
video.
80
00:06:41,831 --> 00:06:42,764
Lol
81
00:06:42,765 --> 00:06:44,700
- ¿Qué?
- Lol
82
00:06:45,472 --> 00:06:46,536
¿No qué, Carla?
83
00:06:46,537 --> 00:06:48,066
No llevas eso.
84
00:06:49,135 --> 00:06:51,332
- Acabo de llegar del trabajo.
- Yo venía de Toledo.
85
00:06:51,333 --> 00:06:52,509
No me visto así.
86
00:06:52,510 --> 00:06:54,841
- ¿Está Jamie aquí?
- Está bien, mira.
87
00:06:54,842 --> 00:06:57,107
Mantén el abrigo puesto. Quítate la
camisa por debajo.
88
00:06:57,108 --> 00:06:58,713
¿Y hacer alarde de mis pechos?
89
00:06:58,714 --> 00:07:00,550
No estoy aquí para vender mis
mercancías.
90
00:07:00,551 --> 00:07:02,013
¿Por qué más estarías aquí?
91
00:07:02,014 --> 00:07:03,619
Para socializar.
92
00:07:03,620 --> 00:07:05,214
Hola, chicas.
93
00:07:06,524 --> 00:07:10,351
Todo lo que escucho últimamente es
"Y2K, Y2K".
94
00:07:10,352 --> 00:07:12,353
Pero Jamie Dobbs está aquí para
decir...
95
00:07:12,354 --> 00:07:14,421
¿Por qué no 2K?
96
00:07:16,325 --> 00:07:18,425
Nuevo milenio, adelante.
97
00:07:20,131 --> 00:07:24,365
Venga, sí. Es la última competencia
de tiro al cuerpo de 1999
98
00:07:24,366 --> 00:07:25,839
aquí en Sugar 'n Spice,
99
00:07:25,840 --> 00:07:28,204
y Jamie es el ganador del mes pasado,
100
00:07:28,205 --> 00:07:30,580
Así que te vamos a poner sal.
101
00:07:32,044 --> 00:07:34,210
Muéstranos dónde va la primera
lamida, nena.
102
00:07:34,211 --> 00:07:36,785
Así que, primero lame...
103
00:07:39,086 --> 00:07:40,381
Aquí.
104
00:07:42,120 --> 00:07:43,692
Dios, mira a esa zorra.
105
00:07:43,693 --> 00:07:44,759
Oh. Hola, Sukie.
106
00:07:44,760 --> 00:07:46,420
No pongas a esa mujer
107
00:07:46,421 --> 00:07:48,290
frente a una multitud con un
micrófono.
108
00:07:48,291 --> 00:07:51,601
- Y luego la segunda lamida...
- Bueno, a ella le gusta entretener.
109
00:07:51,602 --> 00:07:53,702
¡Ooh! ¡Quítatelo! ¡Quítatelo!
110
00:07:55,331 --> 00:07:56,463
Aquí.
111
00:07:58,466 --> 00:08:00,269
Y luego recibe este refuerzo.
112
00:08:00,270 --> 00:08:02,975
- Y luego la tercera lamida...
- ¿Sabes con quién se está
follando?
113
00:08:02,976 --> 00:08:04,713
No sé si está viendo a alguien.
114
00:08:04,714 --> 00:08:06,308
Te está viendo, por supuesto.
115
00:08:06,309 --> 00:08:08,178
¿Puedo tener tu camisa?
116
00:08:08,179 --> 00:08:09,520
Aquí.
117
00:08:11,314 --> 00:08:12,721
Ella es un espíritu libre.
118
00:08:12,722 --> 00:08:14,151
La admiro.
119
00:08:14,152 --> 00:08:15,856
Gratis. Sí, ese es el problema.
120
00:08:15,857 --> 00:08:18,452
¡Ponle un medidor en el coño, todos
podríamos retirarnos!
121
00:08:18,453 --> 00:08:19,761
Eso no es justo, Sukie.
122
00:08:19,762 --> 00:08:24,898
Y una rodaja de lima... ¡Aquí mismo!
123
00:08:27,033 --> 00:08:28,429
¡Saca eso!
124
00:08:28,430 --> 00:08:30,739
¡Eso no es un receptáculo público!
125
00:08:30,740 --> 00:08:33,104
- Alguien va a ser golpeado.
- Oh. Hola, Sukie.
126
00:08:36,616 --> 00:08:38,307
Lo he tenido con amor.
127
00:08:38,308 --> 00:08:40,914
Sé que los bardos y trovadores
están muy metidos en eso,
128
00:08:40,915 --> 00:08:42,850
pero no creo que sea relevante para
la modernidad
129
00:08:42,851 --> 00:08:45,281
Día 20... Pronto será el 21º...
Lesbiana del siglo.
130
00:08:45,282 --> 00:08:47,184
Aquí hay algunas zanahorias. Esos
guisantes se descongelan.
131
00:08:47,185 --> 00:08:49,791
- Esto es lo que te consigue.
- Mm-hmm.
132
00:08:49,792 --> 00:08:51,628
Así que he urdido un plan, amigo
mío.
133
00:08:51,629 --> 00:08:52,959
Si vienes, ayúdame
134
00:08:52,960 --> 00:08:54,257
saca mi mierda de Sukie's mañana...
135
00:08:54,258 --> 00:08:55,665
No me voy a meter en medio de eso.
136
00:08:55,666 --> 00:08:57,128
Tengo mis propios problemas.
137
00:08:57,129 --> 00:08:58,998
¿Qué problemas?
138
00:08:58,999 --> 00:09:00,494
Interno.
139
00:09:00,495 --> 00:09:02,067
- ¿Interno?
- Sí.
140
00:09:02,068 --> 00:09:03,772
No sé cómo decirlo.
141
00:09:03,773 --> 00:09:06,038
Problemas con lo que siento
internamente.
142
00:09:06,039 --> 00:09:07,941
¿Cómo puedes tener problemas
internos?
143
00:09:07,942 --> 00:09:09,943
Tienes el tapiado.
144
00:09:09,944 --> 00:09:13,111
No estoy seguro, cariño, de que
alguna vez hayas
145
00:09:13,112 --> 00:09:17,148
metí en lo más profundo de
cualquier orificio para sacar tu alma
146
00:09:17,149 --> 00:09:19,953
y arrojarlo descaradamente a un ser
humano
147
00:09:19,954 --> 00:09:23,154
y humillarte y humillarte y llorar
148
00:09:23,155 --> 00:09:25,893
y sentir que tu ego se desintegra por
completo,
149
00:09:25,894 --> 00:09:28,027
también conocida como la gloria del
amor.
150
00:09:28,028 --> 00:09:29,765
Por favor, no te comas esos guisantes.
151
00:09:29,766 --> 00:09:32,361
Ahora, mi plan es: ven a ayudarme a
empacar,
152
00:09:32,362 --> 00:09:34,968
- Y luego nosotros dos...
- No puedo. Me voy de la ciudad.
153
00:09:34,969 --> 00:09:36,673
¿Qué? Yo también lo soy. Ese era
mi plan.
154
00:09:36,674 --> 00:09:37,740
¿A dónde vas?
155
00:09:37,741 --> 00:09:39,335
Tallahassee, Florida.
156
00:09:39,336 --> 00:09:41,645
¿Por qué alguien iría a
Tallahassee, Florida?
157
00:09:41,646 --> 00:09:43,306
Mi tía Ellis vive allí.
158
00:09:43,307 --> 00:09:44,945
¿No puede moverse?
159
00:09:44,946 --> 00:09:47,013
Tallahassee es muy agradable.
160
00:09:47,014 --> 00:09:49,015
No es ostentoso y asqueroso como
Miami.
161
00:09:49,016 --> 00:09:50,544
Tiene roble vivo y musgo español.
162
00:09:50,545 --> 00:09:53,789
La tía Ellis y yo vamos a la Reserva
de Vida Silvestre de San Marcos.
163
00:09:53,790 --> 00:09:56,022
Hay buena observación de aves.
164
00:09:56,023 --> 00:09:57,694
¿Aves?
165
00:09:57,695 --> 00:09:59,421
¿Cómo me he perdido esto?
166
00:09:59,422 --> 00:10:01,027
Es muy agradable.
167
00:10:01,028 --> 00:10:04,031
Así que se te ocurrió este pelo
salvaje en el para pájaro.
168
00:10:04,803 --> 00:10:06,131
He sido infeliz,
169
00:10:06,132 --> 00:10:08,364
y empiezo a criticar a la gente en el
trabajo,
170
00:10:08,365 --> 00:10:09,805
Y no es justo para ellos.
171
00:10:09,806 --> 00:10:12,599
Solo soy impaciente conmigo mismo.
172
00:10:12,600 --> 00:10:14,304
Bueno, podemos arreglar eso.
173
00:10:14,305 --> 00:10:16,141
Te tendremos funcionando en un abrir
y cerrar de ojos.
174
00:10:16,142 --> 00:10:18,176
Es por eso que hacemos este viaje
juntas, cariño.
175
00:10:18,177 --> 00:10:21,014
Juntamos nuestras cosas, juntos.
176
00:10:21,015 --> 00:10:22,785
Mira, iba a tomarme un tiempo libre,
177
00:10:22,786 --> 00:10:25,315
Consigue un viaje en coche,
simplemente ve a compartir en
cualquier lugar.
178
00:10:25,316 --> 00:10:26,690
Ahora puedes venir conmigo,
179
00:10:26,691 --> 00:10:28,692
y podemos ir a Tallahassee y pájaros.
180
00:10:28,693 --> 00:10:30,353
¿Qué es un drive-away?
181
00:10:30,354 --> 00:10:31,695
Alquiler gratuito de ida.
182
00:10:31,696 --> 00:10:33,697
Entregas el coche a donde sea algún
cliente
183
00:10:33,698 --> 00:10:35,028
de la empresa drive-away lo quiere,
184
00:10:35,029 --> 00:10:37,129
si tienen uno cerca de su destino.
185
00:10:37,130 --> 00:10:39,835
No sé si te gustará la tía Ellis.
186
00:10:39,836 --> 00:10:42,200
¿Estás bromeando? ¿Un observador
de aves?
187
00:10:42,201 --> 00:10:45,203
Me pondré mi gran sombrero de paja,
188
00:10:45,204 --> 00:10:48,173
y ella me va a amar.
189
00:10:48,174 --> 00:10:50,010
Ya sabes cómo me aman los padres y
demás.
190
00:10:50,011 --> 00:10:51,781
Creen que tengo carisma.
191
00:10:51,782 --> 00:10:54,212
—Oh, Marian, ¿quién es tu locuaz
amiga?
192
00:10:54,213 --> 00:10:55,719
"Me encanta esa niña habladora.
193
00:10:55,720 --> 00:10:56,786
¿No es ella algo?"
194
00:10:56,787 --> 00:10:58,216
No estoy seguro.
195
00:10:58,217 --> 00:10:59,756
No vayas a buscar un problema aquí.
196
00:10:59,757 --> 00:11:01,582
Esto va a ser divertido F-U-N-N,
chica.
197
00:11:01,583 --> 00:11:04,090
Solo ven y ayúdame a sacar mis cosas
de Sukie's mañana.
198
00:11:04,091 --> 00:11:06,653
No te preocupes, ni siquiera va a
estar allí.
199
00:11:06,654 --> 00:11:08,160
¡Dios!
200
00:11:08,161 --> 00:11:09,832
¡Tómalo! ¡Dios!
201
00:11:09,833 --> 00:11:12,065
Sukie, no lo hagas. ¿Qué estás
haciendo?
202
00:11:12,066 --> 00:11:14,430
Ya no lo quiero.
203
00:11:14,431 --> 00:11:16,432
Dijiste que no estaría aquí.
204
00:11:16,433 --> 00:11:19,875
Sukie, solo estoy tomando mis propias
cosas.
205
00:11:19,876 --> 00:11:21,404
Eso fue un regalo.
206
00:11:21,405 --> 00:11:22,977
Quería que lo tuvieras.
207
00:11:22,978 --> 00:11:27,542
¡No lo quiero si no lo vamos a usar
los dos!
208
00:11:27,543 --> 00:11:29,918
Sukie, es tu consolador de pared.
209
00:11:29,919 --> 00:11:31,480
No, no, no, no.
210
00:11:31,481 --> 00:11:33,251
Y también por ejemplo, Alicia.
211
00:11:33,252 --> 00:11:34,923
Nunca me gustó.
212
00:11:34,924 --> 00:11:36,617
¡Y no deja de ladrar!
213
00:11:36,618 --> 00:11:39,059
¿Cómo puedo llevarme a la perra,
Sukie? No tengo casa.
214
00:11:39,060 --> 00:11:40,555
¿Recuerdas que me echaste a patadas?
215
00:11:41,689 --> 00:11:44,592
Tomemos como ejemplo a Alicia. Por
ejemplo, el consolador de pared.
216
00:11:44,593 --> 00:11:46,737
Es tu consolador, Susanne.
217
00:11:49,631 --> 00:11:51,137
El viaje de Curlie,
218
00:11:51,138 --> 00:11:53,205
El nombre más confiable de
Pensilvania en la entrega de
automóviles.
219
00:11:53,206 --> 00:11:54,569
Curlie hablando.
220
00:11:54,570 --> 00:11:55,911
Bien, va a Tallahassee.
221
00:11:55,912 --> 00:11:57,638
Ajá. Tallahassee, Florida.
222
00:11:57,639 --> 00:11:59,508
Sí, ¿tienes algo para escribir
esto?
223
00:11:59,509 --> 00:12:02,709
Sí, lo estoy escribiendo. A 14
Tinywick Road.
224
00:12:02,710 --> 00:12:03,787
Derecha. Tallahassee.
225
00:12:03,788 --> 00:12:04,953
Seguro. ¿Lo tienes?
226
00:12:04,954 --> 00:12:06,581
- Correcto. Entiendo.
- ¿Puede ayudarnos?
227
00:12:06,582 --> 00:12:08,891
Y tiene que estar allí al final
del día de mañana.
228
00:12:08,892 --> 00:12:10,684
Para mañana. A más tardar.
229
00:12:10,685 --> 00:12:12,191
Uh-huh. Bien.
230
00:12:12,192 --> 00:12:14,293
Bien. Una y otra vez.
231
00:12:15,395 --> 00:12:18,197
¿Puedes ayudarnos? Necesitamos un
drive-away.
232
00:12:18,198 --> 00:12:21,266
Depósito de $250 y una referencia.
233
00:12:21,267 --> 00:12:22,663
¿Una referencia?
234
00:12:22,664 --> 00:12:24,500
Alguien local que pueda romperle las
pelotas
235
00:12:24,501 --> 00:12:26,700
si no te presentas donde se supone
que debes hacerlo.
236
00:12:26,701 --> 00:12:28,405
Sus.
237
00:12:28,406 --> 00:12:31,244
¿Puede ser la referencia una mujer?
No conocemos a muchos hombres.
238
00:12:32,280 --> 00:12:33,443
No bromeo.
239
00:12:33,444 --> 00:12:36,117
- ¿Adónde quieres ir?
- Tallahassee.
240
00:12:37,582 --> 00:12:39,086
¿Tallahassee?
241
00:12:39,087 --> 00:12:41,385
¿Qué le pasa a Tallahassee? Es muy
bonito.
242
00:12:41,386 --> 00:12:43,057
Hay musgo español y roble vivo.
243
00:12:43,058 --> 00:12:44,190
Creo que Curlie aquí...
244
00:12:44,191 --> 00:12:45,929
No me llames Curlie.
245
00:12:46,932 --> 00:12:48,865
¿No te llamas Curlie?
246
00:12:48,866 --> 00:12:50,031
Mi nombre es Curlie.
247
00:12:50,032 --> 00:12:51,835
Nos acabamos de conocer. Es demasiado
familiar.
248
00:12:51,836 --> 00:12:53,903
¿Has estado alguna vez en
Tallahassee?
249
00:12:53,904 --> 00:12:55,201
No, tengo sentido común.
250
00:12:55,202 --> 00:12:57,973
- Tu coche es un Dodge Aries.
- Oh.
251
00:12:57,974 --> 00:13:00,503
Bien. ¿Es un buen coche?
252
00:13:00,504 --> 00:13:02,077
La verdad es que no.
253
00:13:04,180 --> 00:13:05,706
¿Vendes esas camisetas?
254
00:13:05,707 --> 00:13:07,741
También hay un lugar aquí en
Wilmington...
255
00:13:07,742 --> 00:13:09,710
Fantástico bar de dique, el Butter
Churn.
256
00:13:09,711 --> 00:13:11,921
Y este lugar, Levi's Barbecue en
Charleston.
257
00:13:11,922 --> 00:13:13,780
Barbacoa al estilo de Memphis, muy
buena.
258
00:13:13,781 --> 00:13:14,990
Todo el mundo va a casa de Charlie
Vergos,
259
00:13:14,991 --> 00:13:16,288
- pero es sólo...
- Jamie.
260
00:13:16,289 --> 00:13:17,454
Es un tiro directo a Tallahassee.
261
00:13:17,455 --> 00:13:18,719
Abajo y a través.
262
00:13:18,720 --> 00:13:20,226
Aquí está la taza Dixie más grande
del mundo
263
00:13:20,227 --> 00:13:21,788
en las afueras de Mitchell, Georgia.
264
00:13:21,789 --> 00:13:23,526
Ruta directa, hacia abajo y hacia
adelante.
265
00:13:23,527 --> 00:13:26,199
No necesitamos ver la copa Dixie más
grande del mundo.
266
00:13:26,200 --> 00:13:29,004
No necesitamos disfrutar de la vida,
pero mientras estemos aquí...
267
00:13:29,005 --> 00:13:31,369
La taza Dixie más grande del mundo
no es vida.
268
00:13:31,370 --> 00:13:33,877
Es un tiro recto en la interestatal,
hacia abajo y hacia el otro lado.
269
00:13:33,878 --> 00:13:35,307
La interestatal no es vida.
270
00:13:35,308 --> 00:13:37,243
Es, más que la copa Dixie más
grande del mundo.
271
00:13:37,244 --> 00:13:39,179
Tú eres el que quería ir a observar
aves. Así es la naturaleza.
272
00:13:39,180 --> 00:13:40,543
¿Qué es una barra de dique? ¿Eso
no es naturaleza?
273
00:13:40,544 --> 00:13:42,545
Incluso una taza Dixie, podrías
hacer un argumento.
274
00:13:42,546 --> 00:13:44,019
Dijo que era un trabajo apresurado.
275
00:13:44,020 --> 00:13:45,152
Se supone que mañana tendremos el
coche allí.
276
00:13:45,153 --> 00:13:46,516
Mañana puede esperar un día.
277
00:13:46,517 --> 00:13:48,023
Incluso podríamos ir a Miami.
278
00:13:48,024 --> 00:13:49,288
Bikinis y tacones altos.
279
00:13:51,357 --> 00:13:53,028
¿Un médico?
280
00:13:53,029 --> 00:13:54,623
¿O un reverendo?
281
00:13:54,624 --> 00:13:58,792
Sí, no, no tenemos descuento para
los hombres de Dios, no.
282
00:13:58,793 --> 00:14:00,970
No, tampoco para los médicos.
283
00:14:00,971 --> 00:14:02,664
Decidirse... ¿Cuál eres tú?
284
00:14:02,665 --> 00:14:05,469
No importa. No tenemos descuentos.
285
00:14:05,470 --> 00:14:08,912
Nuestros precios bajos diarios ya
están por los suelos.
286
00:14:08,913 --> 00:14:11,278
Gracias por llamar a Curlie's.
287
00:14:12,985 --> 00:14:14,918
Bienvenido a Curlie's Drive-Away.
288
00:14:14,919 --> 00:14:18,482
Bueno, estamos aquí.
289
00:14:18,483 --> 00:14:21,024
Bien. ¿Quién eres?
290
00:14:21,851 --> 00:14:24,653
- El auto.
- ¿El auto?
291
00:14:24,654 --> 00:14:26,326
El Dodge Aries.
292
00:14:26,856 --> 00:14:28,591
¿El Dodge Aries?
293
00:14:28,592 --> 00:14:29,933
¿Qué eres, un pájaro mynah?
294
00:14:29,934 --> 00:14:31,099
Soy Curlie.
295
00:14:31,100 --> 00:14:32,969
Lo entiendo.
296
00:14:32,970 --> 00:14:34,631
No eres el Dodge.
297
00:14:35,502 --> 00:14:38,700
¿Qué quieres decir con que no somos
el Dodge?
298
00:14:48,515 --> 00:14:50,712
¿Cuál es el problema? El coche no
es nuestro.
299
00:14:50,713 --> 00:14:53,253
Pero es arte, y el coche es nuestro
hasta Tallahassee.
300
00:14:53,254 --> 00:14:56,487
Y una vez que llegamos a Tallahassee,
deja de ser arte y empieza a ser
vandalismo.
301
00:14:56,488 --> 00:14:58,687
Por el amor de Dios, Marian, se
quitará un poco
302
00:14:58,688 --> 00:15:00,326
- agua y jabón.
- No lo hará.
303
00:15:00,327 --> 00:15:02,295
- ¿No lo hará?
- Sal con agua y jabón.
304
00:15:02,296 --> 00:15:04,759
- Bueno, ¿cómo lo sabes?
- Lo intenté.
305
00:15:04,760 --> 00:15:06,827
Marian, es arte.
306
00:15:06,828 --> 00:15:08,169
Deja de decir que es arte.
307
00:15:08,170 --> 00:15:09,830
Eso no termina con toda la discusión.
308
00:15:09,831 --> 00:15:11,040
Vamos a pasar por allí
309
00:15:11,041 --> 00:15:13,108
algunos pueblos conservadores... El
Sur.
310
00:15:13,109 --> 00:15:14,901
- El Cinturón de la Biblia.
- Mm, no lo sé.
311
00:15:14,902 --> 00:15:16,870
Cariño, crecí donde el Cinturón de
la Biblia
312
00:15:16,871 --> 00:15:18,641
se encuentra con la grieta del del
río Pecos.
313
00:15:18,642 --> 00:15:20,907
Fort Worth no está cerca del río
"Pay-cos".
314
00:15:20,908 --> 00:15:23,349
Eso es "Peck-us", cariño.
315
00:15:23,350 --> 00:15:25,956
Y el arte del automóvil es solo una
parte de mi empresa más grande.
316
00:15:25,957 --> 00:15:27,188
Mi proyecto.
317
00:15:27,189 --> 00:15:29,223
¿Cuál es tu proyecto?
318
00:15:29,224 --> 00:15:32,931
Aflojándote para que podamos, dulce
como el azúcar.
319
00:15:34,000 --> 00:15:35,329
¿Cuánto tiempo ha pasado?
320
00:15:37,762 --> 00:15:39,102
¿Semanas?
321
00:15:41,073 --> 00:15:42,303
¿Meses?
322
00:15:43,603 --> 00:15:44,569
Oh, Dios mío, Marian.
323
00:15:44,570 --> 00:15:46,933
No me digas que han pasado años.
324
00:15:46,934 --> 00:15:48,869
H-¿Cuántos años? ¿Quién era?
325
00:15:48,870 --> 00:15:51,213
Has tenido sexo desde ¿cómo se
llama, no?
326
00:15:51,776 --> 00:15:52,807
Donna.
327
00:15:52,808 --> 00:15:54,315
Sí, Donna.
328
00:15:57,419 --> 00:15:59,056
Dios mío.
329
00:15:59,553 --> 00:16:01,718
Dios mío. ¿Donna?
330
00:16:02,622 --> 00:16:04,885
¿Trabaja ahora para Al Gore?
331
00:16:04,886 --> 00:16:06,260
Nader.
332
00:16:06,261 --> 00:16:08,593
Así es. Se parece a Al Gore.
333
00:16:09,860 --> 00:16:11,332
Espera un momento.
334
00:16:12,236 --> 00:16:15,270
Dijiste que gente tuya vendría a
hacerlo.
335
00:16:17,505 --> 00:16:18,932
Sí.
336
00:16:18,933 --> 00:16:22,276
Llamas con una devolución en
Tallahassee,
337
00:16:22,277 --> 00:16:23,772
Y entonces entran estos anchos
338
00:16:23,773 --> 00:16:26,247
y dicen que están listos para ir a
Tallahassee.
339
00:16:26,248 --> 00:16:28,282
Les diste el coche.
340
00:16:28,283 --> 00:16:30,086
¿No sabes quiénes eran?
341
00:16:30,087 --> 00:16:31,780
Te dije sus nombres.
342
00:16:31,781 --> 00:16:33,221
Sus nombres, sí, pero...
343
00:16:33,222 --> 00:16:35,058
Este lugar es un vertedero.
344
00:16:35,059 --> 00:16:37,159
Ellos conducen el coche en lugar de
ti.
345
00:16:37,160 --> 00:16:38,325
¿Eso es malo?
346
00:16:38,326 --> 00:16:39,887
Malo si encuentran los bienes.
347
00:16:39,888 --> 00:16:42,362
Este lugar es una pocilga. ¿Por qué
no metes a una chica?
348
00:16:42,363 --> 00:16:43,957
Me gusta el desorden.
349
00:16:43,958 --> 00:16:45,299
¿No tenían teléfono celular?
350
00:16:45,300 --> 00:16:46,531
Estéril no funciona para mí.
351
00:16:46,532 --> 00:16:48,203
Te ha hecho una pregunta, imbécil.
352
00:16:48,204 --> 00:16:49,765
- ¿Dick-yank?
- Pedernal.
353
00:16:49,766 --> 00:16:50,997
¿Soy un idiota?
354
00:16:50,998 --> 00:16:52,405
No te antagones.
355
00:16:52,406 --> 00:16:54,000
Es como hablar con un cubo de cemento
mojado.
356
00:16:54,001 --> 00:16:55,936
No reconocerías el cemento húmedo
si te mordiera en el.
357
00:16:55,937 --> 00:16:57,542
¿Y lo harías?
358
00:16:57,543 --> 00:16:59,907
Entonces, ¿no hay forma de ponerse
en contacto con ellos?
359
00:17:01,580 --> 00:17:02,778
No per se.
360
00:17:02,779 --> 00:17:04,252
¡¿"Per se"?!
361
00:17:04,253 --> 00:17:06,716
Dejaron un número local.
362
00:17:06,717 --> 00:17:09,851
Todo el mundo tiene que dejar un
número local.
363
00:17:09,852 --> 00:17:11,622
Alguien a quien pueda romperle las
pelotas.
364
00:17:15,858 --> 00:17:18,036
Ahora has ido y lo has hecho.
365
00:17:22,073 --> 00:17:25,999
Susanne Shinkleman, 2431 North Garnet.
366
00:17:28,805 --> 00:17:31,511
Será mejor que esperes que tus
amigos te entreguen ese coche.
367
00:17:33,152 --> 00:17:34,282
Mañana.
368
00:17:37,453 --> 00:17:39,188
Esto es genial.
369
00:17:39,189 --> 00:17:41,553
Esto es tan guarro. Me encanta esto.
370
00:17:41,554 --> 00:17:44,259
- Espero que tengan postales.
- ¿Eh, Jamie?
371
00:17:44,260 --> 00:17:46,162
Muy bien, pongámonos nuestra pintura
de guerra.
372
00:17:46,163 --> 00:17:47,361
La mantequera te espera.
373
00:17:47,362 --> 00:17:48,758
Jamie, creo que preferiría...
374
00:17:48,759 --> 00:17:50,727
No. No, ni siquiera.
375
00:17:50,728 --> 00:17:51,992
Ven conmigo.
376
00:17:51,993 --> 00:17:53,764
Te mostraré cómo se hace esto.
377
00:18:02,445 --> 00:18:04,708
Hola. ¿Sabes dónde está la
mantequera?
378
00:18:04,709 --> 00:18:06,315
Es un bar de diques.
379
00:18:07,219 --> 00:18:09,548
¿O tienes, por ejemplo, un Time Out
Wilmington?
380
00:18:09,549 --> 00:18:12,485
Quiero decir, ¿hay uno con listados
de gays / lesbianas?
381
00:18:12,486 --> 00:18:14,487
No tendrías uno, pero ¿sabes
382
00:18:14,488 --> 00:18:17,622
¿Si hay un quiosco o una librería
lésbica?
383
00:18:17,623 --> 00:18:20,626
Ya sabes, Maravillas Sáficas, ¿algo
así?
384
00:18:24,731 --> 00:18:26,302
¿Hola?
385
00:18:31,835 --> 00:18:33,506
Confianza.
386
00:18:33,507 --> 00:18:36,069
Tienes que demostrar que te sientes
cómodo con lo físico.
387
00:18:36,070 --> 00:18:38,445
Esto no es como conocer a alguien en
una convención de NOW,
388
00:18:38,446 --> 00:18:40,414
donde hablas de desmantelar el
patriarcado.
389
00:18:40,415 --> 00:18:42,152
Jamie, ya he hecho esto antes.
390
00:18:42,153 --> 00:18:43,747
Es así.
391
00:18:43,748 --> 00:18:45,254
Un mensaje.
392
00:18:45,255 --> 00:18:47,817
Te gusta el cuerpo femenino.
393
00:18:47,818 --> 00:18:49,159
Tu cuerpo.
394
00:18:49,160 --> 00:18:51,195
Eres así.
395
00:18:52,759 --> 00:18:53,989
No así.
396
00:18:54,761 --> 00:18:57,057
"Desmantelemos el patriarcado".
397
00:18:57,058 --> 00:18:58,124
Ya he hecho esto antes.
398
00:18:58,125 --> 00:18:59,532
No soy una maestra de escuela.
399
00:18:59,533 --> 00:19:01,094
Te jodes a la gente que trabaja para
Ralph Nader.
400
00:19:01,095 --> 00:19:03,030
- No sólo.
- Solo en los últimos cuatro años.
401
00:19:03,031 --> 00:19:04,736
Tres años.
402
00:19:06,102 --> 00:19:07,573
Y cuatro meses y 14 días.
403
00:19:09,609 --> 00:19:12,479
♪ Cacahuete, mantequilla de
cacahuete ♪
404
00:19:12,480 --> 00:19:14,041
Bien.
405
00:19:14,042 --> 00:19:15,383
♪ Sí, sabía muy bien, pero se
me pegó a los dientes... ♪
406
00:19:15,384 --> 00:19:17,044
¿Sientes tu cuerpo?
407
00:19:17,045 --> 00:19:18,881
Sí, mucho.
408
00:19:18,882 --> 00:19:20,488
Bien.
409
00:19:21,887 --> 00:19:23,458
¿Quién te parece bueno?
410
00:19:24,263 --> 00:19:26,757
♪ Cacahuete, mantequilla de
cacahuete... ♪
411
00:19:26,758 --> 00:19:28,265
Todos se ven bien.
412
00:19:29,092 --> 00:19:30,365
¿Bien?
413
00:19:30,366 --> 00:19:31,663
¿Como, "Lo harás"?
414
00:19:31,664 --> 00:19:33,533
"Por favor, por favor, ven a casa
conmigo, nena.
415
00:19:33,534 --> 00:19:34,996
"Pareces estar totalmente bien.
416
00:19:34,997 --> 00:19:36,701
¿Hay otros mediocres como tú en
casa?"
417
00:19:36,702 --> 00:19:38,340
No dije que todos se veían mediocres.
418
00:19:38,341 --> 00:19:39,704
Dije que todos se veían bien.
419
00:19:39,705 --> 00:19:42,476
Sí, pero no en el sentido de "súper
fino".
420
00:19:42,477 --> 00:19:45,314
En el sentido de "bien, lo que sea".
421
00:19:45,315 --> 00:19:47,218
¿Por qué estás compitiendo conmigo?
422
00:19:48,111 --> 00:19:49,615
No estoy en justas.
423
00:19:49,616 --> 00:19:50,847
Pregunto cuál de estas mujeres
424
00:19:50,848 --> 00:19:52,585
quieres vomitar contra la pared
425
00:19:52,586 --> 00:19:54,147
y joder como si no hubiera un mañana.
426
00:19:54,148 --> 00:19:56,391
Mira, Jamie, no soy un "vómito
contra la pared"
427
00:19:56,392 --> 00:19:58,261
y a la mierda con el tipo de persona.
428
00:19:58,262 --> 00:19:59,757
Deja de tratar de convertirme en algo
que no soy.
429
00:19:59,758 --> 00:20:02,023
Solo estoy tratando de que tengas
sexo, dulce como el azúcar.
430
00:20:02,024 --> 00:20:03,189
Lo sienten,
431
00:20:03,190 --> 00:20:04,531
si quieres follarlos
432
00:20:04,532 --> 00:20:05,994
o crees que están bien.
433
00:20:05,995 --> 00:20:07,468
Tengo que ser yo.
434
00:20:07,469 --> 00:20:09,503
Hay que hacerlo con autenticidad.
435
00:20:09,504 --> 00:20:11,505
- Te refieres a la autoridad.
- Es decir, con autenticidad.
436
00:20:11,506 --> 00:20:14,200
La autenticidad te consigue a alguien
que trabaja para Ralph Nader.
437
00:20:14,201 --> 00:20:15,707
No sabes cómo era nuestra vida.
438
00:20:15,708 --> 00:20:17,445
No sabes nada de su valor.
439
00:20:17,446 --> 00:20:18,875
Entonces, ¿por qué no se movieron
los dos?
440
00:20:18,876 --> 00:20:20,877
a Santa Fe y sincronizar tus ciclos
menstruales?
441
00:20:20,878 --> 00:20:22,043
Eso no sucedió.
442
00:20:22,044 --> 00:20:24,144
Es por eso que estás aquí en un bar
de diques
443
00:20:24,145 --> 00:20:25,486
buscando sexo barato y sórdido.
444
00:20:25,487 --> 00:20:26,884
No.
445
00:20:27,821 --> 00:20:28,820
Este no soy yo.
446
00:20:28,821 --> 00:20:29,952
Tienes razón. No puedo hacer esto.
447
00:20:29,953 --> 00:20:31,855
No, Marian.
448
00:20:31,856 --> 00:20:35,727
Lo siento, cariño. Lo que estoy
diciendo es que puedes hacer esto.
449
00:20:35,728 --> 00:20:37,333
Puedes hacer esto.
450
00:20:37,334 --> 00:20:39,269
Puedes ser tacaño. Te lo prometo,
cariño.
451
00:20:39,270 --> 00:20:40,567
Lo mejor de ti mismo.
452
00:20:40,568 --> 00:20:41,832
Jamie, sé que tienes buenas
intenciones,
453
00:20:41,833 --> 00:20:43,537
Pero esto realmente no es adecuado
para mí.
454
00:20:43,538 --> 00:20:46,475
Deberías quedarte y disfrutar de tu
noche en la ciudad.
455
00:20:47,511 --> 00:20:49,840
♪ Sí, vamos, abre ese frasco...
♪
456
00:20:49,841 --> 00:20:51,138
¿"En la ciudad"?
457
00:20:51,139 --> 00:20:53,041
♪ Ponlo en esa galleta ♪
458
00:20:53,042 --> 00:20:55,550
- ♪ Cacahuete, mantequilla de
cacahuete ♪
- ♪ Sabe muy bien... ♪
459
00:21:00,623 --> 00:21:02,655
Aquí vamos.
460
00:21:02,656 --> 00:21:04,217
Aquí mismo. Mirar.
461
00:21:04,218 --> 00:21:05,559
Un momento. Mejor.
462
00:21:05,560 --> 00:21:07,726
Bien. Giro.
463
00:21:09,124 --> 00:21:10,598
Oh.
464
00:21:12,371 --> 00:21:13,766
Hola.
465
00:21:14,802 --> 00:21:16,274
Buenas noches.
466
00:21:18,069 --> 00:21:19,738
Soy Ámbar.
467
00:21:19,739 --> 00:21:21,543
Mariano.
468
00:21:23,844 --> 00:21:25,547
¿Qué estás leyendo?
469
00:21:26,649 --> 00:21:29,209
Europeos de Henry James.
470
00:21:29,210 --> 00:21:31,850
Uau. Grueso.
471
00:21:34,085 --> 00:21:35,788
Hola, Marian.
472
00:21:36,824 --> 00:21:38,395
Hola.
473
00:21:39,255 --> 00:21:42,827
Entonces, ¿va a ser un trío?
474
00:21:42,828 --> 00:21:43,861
Lol
475
00:21:43,862 --> 00:21:45,830
No, no.
476
00:21:45,831 --> 00:21:48,063
- Lol
- Oh. Bien.
477
00:21:48,064 --> 00:21:50,506
Ratas.
478
00:21:53,135 --> 00:21:54,708
Bien...
479
00:21:56,041 --> 00:21:57,546
Voy a...
480
00:23:23,997 --> 00:23:25,502
¿Cómo te fue?
481
00:23:26,967 --> 00:23:28,164
Animoso.
482
00:23:32,104 --> 00:23:33,708
¿Cómo está tu libro?
483
00:23:34,546 --> 00:23:35,841
bien.
484
00:23:35,842 --> 00:23:38,041
Se trata de dos espíritus libres
485
00:23:38,042 --> 00:23:40,010
que visitan a una familia reprimida
en Nueva Inglaterra.
486
00:23:40,011 --> 00:23:43,816
Uh, hola. Todos ellos son reprimidos
en Nueva Inglaterra.
487
00:23:43,817 --> 00:23:46,379
Por eso vamos en sentido contrario.
488
00:23:46,380 --> 00:23:47,787
A pesar de que había una chica
489
00:23:47,788 --> 00:23:49,459
una vez desde New Hampshire.
490
00:23:49,460 --> 00:23:51,120
Uh, ella metió su lengua tan lejos
en mí,
491
00:23:51,121 --> 00:23:53,287
Juré que me iba a salir por el culo.
492
00:23:53,288 --> 00:23:54,860
No, no estoy bromeando.
493
00:23:54,861 --> 00:23:56,763
Dicen que hay gente avanzada en yoga
494
00:23:56,764 --> 00:23:58,501
en la India, supuestamente, quién
puede hacer eso.
495
00:23:58,502 --> 00:24:00,503
Cinturones negros en cunnilingus.
496
00:24:00,504 --> 00:24:02,868
Incluso pueden astuirse a sí mismos.
497
00:24:02,869 --> 00:24:05,167
Obtuvieron imágenes de él en, por
ejemplo, textos médicos.
498
00:24:05,168 --> 00:24:06,476
Tienes que preguntarle al
bibliotecario.
499
00:24:06,477 --> 00:24:08,434
No los mantienen en las pilas.
500
00:24:08,435 --> 00:24:10,074
¿Quién escribió tu libro?
501
00:24:11,011 --> 00:24:13,615
Henry James...
502
00:24:13,616 --> 00:24:15,848
Escritor estadounidense.
503
00:24:15,849 --> 00:24:18,015
Familia famosa. Su hermano, también.
504
00:24:18,016 --> 00:24:19,083
¿Rick?
505
00:24:20,053 --> 00:24:21,557
No, estoy bromeando.
506
00:24:21,558 --> 00:24:23,416
Sé quién es Henry James.
507
00:24:23,417 --> 00:24:24,957
Blanco y tenso.
508
00:24:25,861 --> 00:24:29,257
Nos hicieron leer Retrato de una dama
en la escuela.
509
00:24:29,258 --> 00:24:31,127
Vaya, fue una gran lectura.
510
00:24:31,128 --> 00:24:34,130
Como alguien que arrastra espaguetis
de un día por mis tetas.
511
00:24:34,131 --> 00:24:36,935
Es un símil muy acertado.
512
00:24:36,936 --> 00:24:39,608
- Su prosa es laberíntica.
- Sí.
513
00:24:39,609 --> 00:24:42,039
Déjame fuera de todo el asunto del
libro.
514
00:24:42,040 --> 00:24:44,272
Henry James es, de hecho, la razón
por la que no leo.
515
00:24:44,273 --> 00:24:46,340
- Uh-huh.
- Excepto las señales de tráfico.
516
00:24:46,341 --> 00:24:49,301
Ajá, sí. No creo que debieras haber
traído a alguien de vuelta a la
habitación.
517
00:24:49,984 --> 00:24:51,444
Bien.
518
00:24:51,445 --> 00:24:52,786
Sabía que esto iba a pasar.
519
00:24:52,787 --> 00:24:54,524
¿Cómo crees que me sentí?
520
00:24:54,525 --> 00:24:56,119
Me dijiste que pasara una noche en la
ciudad.
521
00:24:56,120 --> 00:24:58,352
Sí, la gente dice cosas. No siempre
es lo que sienten.
522
00:24:58,353 --> 00:25:00,662
Sí, bueno, soy de Texas. No leemos
la mente.
523
00:25:00,663 --> 00:25:02,026
Operamos sobre la base de un apretón
de manos.
524
00:25:02,027 --> 00:25:03,896
- ¿Qué significa eso?
- "Hola. ¿Cómo estás?
525
00:25:03,897 --> 00:25:05,260
"¿Cuánto cuesta ese Cadillac?
526
00:25:05,261 --> 00:25:07,295
¿Te gustaría tener sexo oral?"
¡Texas!
527
00:25:07,296 --> 00:25:08,901
- Bien.
- ¿De dónde eres, chica?
528
00:25:08,902 --> 00:25:10,133
- No Texas.
- Lo sé.
529
00:25:10,134 --> 00:25:12,432
- Bueno, entonces, ¿por qué lo
preguntaste?
- Yo...
530
00:25:12,433 --> 00:25:15,435
♪ Tú me enseñas ♪
531
00:25:15,436 --> 00:25:17,206
No sé. Estoy...
532
00:25:17,207 --> 00:25:20,308
♪ Tú me enseñas ♪
533
00:25:20,309 --> 00:25:21,848
♪ tú ♪
534
00:25:21,849 --> 00:25:23,245
Lo siento.
535
00:25:23,246 --> 00:25:24,983
♪ Enséñame ♪
536
00:25:24,984 --> 00:25:28,592
♪ Tú me enseñas... ♪
537
00:25:30,629 --> 00:25:32,793
No. Lo siento.
538
00:25:32,794 --> 00:25:33,959
¿Por qué lo lamentas?
539
00:25:33,960 --> 00:25:36,456
Eres bueno. Soy un poco...
540
00:25:36,457 --> 00:25:37,831
No, a veces soy un bebé grande.
541
00:25:37,832 --> 00:25:40,802
¡Del tío Gino!
542
00:25:41,904 --> 00:25:44,542
No te lo vas a creer.
543
00:25:45,270 --> 00:25:47,269
¿Ves por ahí?
544
00:25:47,270 --> 00:25:48,677
Equipo de fútbol de la UNG.
545
00:25:48,678 --> 00:25:49,975
Uh-huh.
546
00:25:49,976 --> 00:25:52,109
Yo estaba en la fila junto a Doreen,
la capitana.
547
00:25:52,110 --> 00:25:53,242
Uh-huh.
548
00:25:53,243 --> 00:25:54,914
Son lesbianas muy comprometidas,
549
00:25:54,915 --> 00:25:56,080
y están en camino a Marietta,
Georgia,
550
00:25:56,081 --> 00:25:57,719
que está prácticamente en camino.
551
00:25:57,720 --> 00:25:59,017
No exactamente.
552
00:25:59,018 --> 00:26:00,722
Se suponía que íbamos a entregar el
coche hoy.
553
00:26:00,723 --> 00:26:02,086
¿Deberíamos mirar el mapa, ver
cuánto tiempo...
554
00:26:02,087 --> 00:26:04,154
Olvídate del mapa. Después del
partido de hoy,
555
00:26:04,155 --> 00:26:06,420
Estas chicas van a tener una fiesta
en el sótano.
556
00:26:06,421 --> 00:26:07,762
Y adivina quién está invitado.
557
00:26:07,763 --> 00:26:09,192
Seguro que sí.
558
00:26:09,193 --> 00:26:10,260
Nuh-uh.
559
00:26:11,461 --> 00:26:13,064
Nos.
560
00:26:13,065 --> 00:26:14,230
¿Lo ves?
561
00:26:14,231 --> 00:26:16,706
La mierda pasa cuando comes en casa
del tío Gino.
562
00:26:17,500 --> 00:26:20,236
¡Gol! ¡Gol!
563
00:27:02,578 --> 00:27:04,115
¿Hola?
564
00:27:04,116 --> 00:27:05,985
Bueno, aquí estoy, con el pulgar
en el.
565
00:27:05,986 --> 00:27:08,416
- No lo hicieron.
- Lol
566
00:27:08,417 --> 00:27:10,693
Está bien. Tenemos un plan B.
567
00:27:10,694 --> 00:27:11,991
¿Otra forma de recuperarlos?
568
00:27:11,992 --> 00:27:13,961
Sí, señor.
569
00:27:15,294 --> 00:27:17,392
- No voy a esperar para
siempre.
- Sí, señor.
570
00:27:17,393 --> 00:27:18,668
Lo entiendo, señor.
571
00:27:18,669 --> 00:27:19,966
¿Entiendes?
572
00:27:19,967 --> 00:27:22,067
- Has entendido mi palabra al
respecto.
- Tu palabra.
573
00:27:22,068 --> 00:27:24,906
Permítanme...
574
00:27:26,778 --> 00:27:28,107
No se presenta.
575
00:27:30,439 --> 00:27:34,244
♪ Y creo que te voy a extrañar
♪
576
00:27:34,245 --> 00:27:39,689
♪ Durante mucho, mucho tiempo
♪
577
00:27:39,690 --> 00:27:41,691
♪ Porque lo he hecho ♪
578
00:27:41,692 --> 00:27:45,695
♪ Todo lo que sé ♪
579
00:27:45,696 --> 00:27:50,095
♪ Para tratar de hacerte mía
♪
580
00:27:50,096 --> 00:27:55,595
♪ Y creo que te voy a amar
♪
581
00:27:55,596 --> 00:27:57,740
♪ Durante mucho tiempo ♪
582
00:27:57,741 --> 00:28:02,009
♪ Mucho tiempo. ♪
583
00:28:20,159 --> 00:28:21,732
Gira a la derecha.
584
00:28:29,731 --> 00:28:31,873
♪ Me siento tan mal ♪
585
00:28:31,874 --> 00:28:35,338
♪ Tengo una mente preocupada
♪
586
00:28:35,339 --> 00:28:38,077
♪ Estoy tan sola todo el
tiempo... ♪
587
00:28:38,078 --> 00:28:39,507
Um...
588
00:28:39,508 --> 00:28:40,816
Ca-Can nosotros, mmm...
589
00:28:40,817 --> 00:28:42,378
Mira, en realidad, solo somos amigos.
590
00:28:42,379 --> 00:28:48,154
♪ Bebé detrás de Blue Bayou
♪
591
00:28:50,961 --> 00:28:55,359
♪ Ahorro de níqueles, ahorro de
dimes ♪
592
00:28:56,329 --> 00:28:57,624
Vamos, Marian.
593
00:28:57,625 --> 00:28:59,197
♪ Trabajar hasta que el sol no
brille ♪
594
00:29:00,727 --> 00:29:02,233
No es gran cosa.
595
00:29:02,234 --> 00:29:05,170
♪ Esperando tiempos más felices
♪
596
00:29:05,171 --> 00:29:08,174
♪ En Blue Bayou ♪
597
00:29:09,375 --> 00:29:12,738
♪ Volveré algún día ♪
598
00:29:12,739 --> 00:29:14,817
♪ Venga lo que sea ♪
599
00:29:14,818 --> 00:29:18,316
♪ Hacia Blue Bayou ♪
600
00:29:20,089 --> 00:29:22,385
♪ Donde la gente es divertida
♪
601
00:29:22,386 --> 00:29:25,025
♪ Y el mundo es mío ♪
602
00:29:25,026 --> 00:29:28,898
♪ En Blue Bayou... ♪
603
00:29:35,366 --> 00:29:37,664
- ¿Susanne Shinkleman?
- Susanne Shinkleman.
604
00:29:37,665 --> 00:29:39,336
¿Quién carajo eres tú?
605
00:29:39,337 --> 00:29:41,536
¿Desde cuándo las mujeres maldicen
así?
606
00:29:43,407 --> 00:29:44,979
¿Conoces a Jamie Dobbs?
607
00:29:44,980 --> 00:29:47,542
- ¿Conoces a Jamie Dobbs?
- Eres una agachadiza.
608
00:29:47,543 --> 00:29:50,347
¡Debería haber sabido que se
trataba de ese coño!
609
00:29:50,348 --> 00:29:52,955
¿Y Marian Pallavi?
610
00:29:54,783 --> 00:29:56,221
Tú-Ud. no deberías hacer eso.
611
00:29:56,222 --> 00:29:58,157
No puede defenderse. No puede golpear
a una chica.
612
00:29:58,158 --> 00:29:59,752
Es de la vieja escuela.
613
00:29:59,753 --> 00:30:02,293
Solo queremos localizar a tus amigos.
614
00:30:02,294 --> 00:30:04,658
Sin darse cuenta, se llevaron algo
que nos pertenece.
615
00:30:04,659 --> 00:30:06,759
- No queremos hacerles daño.
- No son mis amigos.
616
00:30:06,760 --> 00:30:08,233
Hazles todo lo que quieras.
617
00:30:08,234 --> 00:30:09,938
Bien.
618
00:30:09,939 --> 00:30:12,337
Sería útil si tuvieras una foto.
619
00:30:14,979 --> 00:30:16,209
¿Imagen? Sí.
620
00:30:21,018 --> 00:30:23,821
Tengo una foto de uno de ellos.
621
00:30:30,720 --> 00:30:34,523
Si los encuentras, dáselos a ella.
622
00:30:34,524 --> 00:30:36,064
Bien.
623
00:30:36,902 --> 00:30:38,429
Lo haré.
624
00:30:39,201 --> 00:30:41,497
♪ Donde esos barcos de pesca
♪
625
00:30:41,498 --> 00:30:44,071
♪ Con sus velas a flote ♪
626
00:30:44,072 --> 00:30:49,077
♪ Si tan solo pudiera ver...
♪
627
00:30:50,047 --> 00:30:52,409
Si traes a alguien de vuelta,
simplemente...
628
00:30:52,410 --> 00:30:54,246
Llevaré mi libro a la oficina.
629
00:30:54,247 --> 00:30:56,512
♪ Qué feliz sería... ♪
630
00:30:56,513 --> 00:30:59,351
Todavía me quedan un par de
capítulos.
631
00:31:01,586 --> 00:31:02,958
Mariano.
632
00:31:04,587 --> 00:31:06,786
Todavía no sabemos exactamente
dónde están,
633
00:31:06,787 --> 00:31:08,524
pero sí sabemos quiénes son.
634
00:31:08,525 --> 00:31:10,262
Tenemos una foto de una de las
chicas. Estamos listos para...
635
00:31:10,263 --> 00:31:11,857
Oh, ¿a quién le importa una
mierda quiénes son?
636
00:31:11,858 --> 00:31:13,067
Quiero el paquete.
637
00:31:13,068 --> 00:31:14,398
Encontraremos y entregaremos el
paquete.
638
00:31:14,399 --> 00:31:16,400
Bajo control. Soy infeliz.
639
00:31:16,401 --> 00:31:18,468
Comprendo que no esté contento,
señor.
640
00:31:18,469 --> 00:31:19,865
Claro que sí.
641
00:31:19,866 --> 00:31:21,801
Tengo a mis dos padrinos en el...
642
00:31:28,514 --> 00:31:30,150
Muy bien.
643
00:31:30,151 --> 00:31:32,251
Toma un café.
644
00:31:32,252 --> 00:31:35,024
Ustedes dos van a estar conduciendo
toda la noche.
645
00:32:25,868 --> 00:32:27,274
¿A dónde se dirigía, señorita?
646
00:32:27,969 --> 00:32:29,210
Casa.
647
00:32:29,905 --> 00:32:31,310
¿Y dónde está eso?
648
00:32:31,311 --> 00:32:33,180
Algún motel. No sé.
649
00:32:33,181 --> 00:32:35,116
¿No lo sabes?
650
00:32:35,117 --> 00:32:37,085
No recuerdo el nombre.
651
00:32:37,086 --> 00:32:39,087
Un motel en la carretera.
652
00:32:39,088 --> 00:32:40,649
¿Y de dónde vienes?
653
00:32:40,650 --> 00:32:41,914
Una casa.
654
00:32:41,915 --> 00:32:43,520
¿De quién es la casa?
655
00:32:43,521 --> 00:32:44,719
No sé.
656
00:32:44,720 --> 00:32:46,392
Era una fiesta de pijamas.
657
00:32:47,461 --> 00:32:50,330
Un poco viejo para las fiestas de
pijamas, ¿no es así, señorita?
658
00:32:51,168 --> 00:32:54,004
Mire, señor...
659
00:33:13,124 --> 00:33:14,618
¿Sabes qué?
660
00:33:16,556 --> 00:33:18,786
Te voy a dejar en casa.
661
00:33:18,787 --> 00:33:20,953
Aw.
662
00:35:53,414 --> 00:35:55,614
Hola, guapo.
663
00:36:26,449 --> 00:36:28,041
Hola, guapo.
664
00:36:28,042 --> 00:36:30,142
¿Quieres enyesarte?
665
00:36:33,819 --> 00:36:35,521
Conduciré cuando sea mi turno.
666
00:36:35,522 --> 00:36:37,523
Al cabo de tres horas.
667
00:36:37,524 --> 00:36:39,624
No tengo ninguna simpatía por ti,
amigo mío.
668
00:36:39,625 --> 00:36:41,791
Podrías haberle preguntado a ella, y
estarías bien ahora mismo.
669
00:36:41,792 --> 00:36:44,365
Solo pregunté. Ella respondió.
670
00:36:44,366 --> 00:36:45,927
Pero no puedes relacionarte con el
público,
671
00:36:45,928 --> 00:36:48,237
lo cual, en una profesión de
servicio, es un gran hándicap.
672
00:36:48,238 --> 00:36:49,601
Y ese sonido
673
00:36:49,602 --> 00:36:51,240
está empezando a ser irritante.
674
00:36:51,241 --> 00:36:52,736
Bueno, tus conferencias se están
volviendo irritantes.
675
00:36:52,737 --> 00:36:55,244
Yo no doy conferencias, amigo mío.
Ese es mi punto.
676
00:36:55,245 --> 00:36:57,378
Acepto a la gente. Reacciono.
677
00:36:57,379 --> 00:36:59,545
Leo a la gente para conseguir lo que
quiero.
678
00:36:59,546 --> 00:37:01,613
Tú, sin embargo, piensas que la vida
es esto
679
00:37:01,614 --> 00:37:03,780
una serie ordenada de personas a las
que golpear a la mierda.
680
00:37:03,781 --> 00:37:06,013
Bueno, la vida real no es así.
681
00:37:06,014 --> 00:37:08,422
Solo lo ves así porque no estás
nutrido
682
00:37:08,423 --> 00:37:11,590
por el contacto humano, el toma y
daca humano, etcétera.
683
00:37:11,591 --> 00:37:13,592
Uh-uh. "Yo quiero, yo tomo".
684
00:37:13,593 --> 00:37:15,022
Eso es con lo que te sientes cómodo.
685
00:37:15,023 --> 00:37:16,529
- Sí, sí.
- Mierda de cavernícola.
686
00:37:16,530 --> 00:37:17,893
No involucras a la persona en su
totalidad.
687
00:37:17,894 --> 00:37:20,027
Bueno, hiciste un gran trabajo
ayudándome a involucrarme
688
00:37:20,028 --> 00:37:23,228
esa arpía tan ágil.
689
00:37:23,229 --> 00:37:24,768
No tenía que hacerlo.
690
00:37:24,769 --> 00:37:26,869
No hay necesidad alguna de la
aproximación física,
691
00:37:26,870 --> 00:37:29,168
que no pudiste ver porque no saboreas
692
00:37:29,169 --> 00:37:30,675
las cosas de la vida.
693
00:37:30,676 --> 00:37:32,380
No soy un chico mariquita, si eso es
lo que quieres decir.
694
00:37:32,381 --> 00:37:34,614
Bésame el. Yo...
695
00:37:35,914 --> 00:37:38,386
- ¿Hola?
- Bien, vamos por buen camino.
696
00:37:38,387 --> 00:37:40,388
Marian Pallavi fue detenida por
vagancia
697
00:37:40,389 --> 00:37:42,753
anoche en Marietta, Georgi.
698
00:37:42,754 --> 00:37:44,888
- Justo al norte de Atlanta.
- En él.
699
00:37:45,957 --> 00:37:47,528
Georgia.
700
00:38:00,477 --> 00:38:01,707
Gracias.
701
00:38:02,743 --> 00:38:03,775
¿Para qué?
702
00:38:04,514 --> 00:38:06,612
Solo me levanta.
703
00:38:06,613 --> 00:38:08,449
¿No te voy a recoger?
704
00:38:08,450 --> 00:38:10,275
Difícil no hacerlo.
705
00:38:10,276 --> 00:38:12,585
"Señora, su amiga aquí está en el
hoosegow. ¿Quieres venir a buscarla?
706
00:38:12,586 --> 00:38:14,389
Iré a buscarte todo el día, todos
los días.
707
00:38:14,390 --> 00:38:16,281
No dejaré que un amigo mío se pudra
en la cárcel
708
00:38:16,282 --> 00:38:18,492
más tiempo del que es absolutamente
necesario.
709
00:38:18,493 --> 00:38:21,628
Y por eso les doy las gracias.
710
00:38:26,866 --> 00:38:29,635
Por supuesto, no me has dicho cómo
llegaste a estar en la cárcel,
711
00:38:29,636 --> 00:38:32,231
y he tenido cuidado de no preguntar,
712
00:38:32,232 --> 00:38:34,706
pero maldita sea, Marian,
713
00:38:34,707 --> 00:38:38,237
Terminar en la cárcel es una señal
muy esperanzadora para ti.
714
00:38:38,238 --> 00:38:40,239
Creo que fue la cárcel, no la
cárcel.
715
00:38:40,240 --> 00:38:41,779
Oh. Lo siento.
716
00:38:41,780 --> 00:38:44,177
Uh, no me has dicho cómo llegaste a
estar en la cárcel.
717
00:38:44,178 --> 00:38:45,981
No fue nada descabellado.
718
00:38:45,982 --> 00:38:47,752
Siento decepcionar.
719
00:38:47,753 --> 00:38:50,623
A un policía no le gustó mi tono.
720
00:38:50,624 --> 00:38:51,922
Oh.
721
00:38:52,760 --> 00:38:54,595
Has tenido algo de actitud.
722
00:38:55,224 --> 00:38:56,861
No tengo actitud.
723
00:38:58,535 --> 00:39:00,468
Marian, si me lo permites,
724
00:39:00,469 --> 00:39:02,734
Hay ciertas cosas en la vida
725
00:39:02,735 --> 00:39:05,539
que tienes que sentir y entender
726
00:39:05,540 --> 00:39:07,673
para vivir la vida,
727
00:39:07,674 --> 00:39:10,709
Y una de las cosas que tienes que
entender es, eh...
728
00:39:10,710 --> 00:39:13,041
Bueno, todas estas pequeñas
criaturas divertidas
729
00:39:13,042 --> 00:39:15,516
que probablemente hayas notado
caminando sobre dos piernas,
730
00:39:15,517 --> 00:39:17,079
Los llamamos seres humanos.
731
00:39:17,917 --> 00:39:19,883
Tengo que entender lo que los hace
funcionar.
732
00:39:19,884 --> 00:39:22,424
Y toda tu situación social,
733
00:39:22,425 --> 00:39:23,887
Tienes que entender lo que es eso.
734
00:39:23,888 --> 00:39:24,790
Uh-huh.
735
00:39:24,791 --> 00:39:26,219
¿Sabes lo que eso significa?
736
00:39:26,220 --> 00:39:27,561
¿"Situación social"?
737
00:39:27,562 --> 00:39:29,464
Sé lo que significa "situación
social".
738
00:39:29,465 --> 00:39:30,663
Bien, bien.
739
00:39:30,664 --> 00:39:32,632
Entonces, todo el asunto con un
policía es...
740
00:39:32,633 --> 00:39:34,898
Y deberías recordar esto para
futuras referencias...
741
00:39:34,899 --> 00:39:38,363
Cuando estás en una situación
social con un policía,
742
00:39:38,364 --> 00:39:40,266
No hay situación social.
743
00:39:40,267 --> 00:39:43,203
Hay una situación de "mantén la
puta boca cerrada".
744
00:39:43,204 --> 00:39:45,271
Hay una situación de "sí, señor"
es lo que hay.
745
00:39:45,272 --> 00:39:47,339
Créeme, muñeca de miel, he estado
saliendo con un policía
746
00:39:47,340 --> 00:39:48,846
desde hace dos años, y...
747
00:39:48,847 --> 00:39:50,551
No estoy hablando a través de mi
vulva aquí.
748
00:39:50,552 --> 00:39:52,949
Gracias. Entiendo.
749
00:39:52,950 --> 00:39:55,116
Pero si se abusa de la autoridad,
750
00:39:55,117 --> 00:39:57,724
- Existe la obligación de...
- Mierda.
751
00:39:59,189 --> 00:40:00,760
Florida.
752
00:40:05,129 --> 00:40:06,732
Lesbiana...
753
00:40:06,733 --> 00:40:11,539
No dejes que el sol se ponga sobre ti
aquí.
754
00:40:31,626 --> 00:40:34,056
¿Estás bien?
755
00:40:34,057 --> 00:40:35,993
Llanta de repuesto.
756
00:40:50,845 --> 00:40:52,013
¿Qué?
757
00:40:55,080 --> 00:40:56,783
¿Algo ardiendo?
758
00:41:12,603 --> 00:41:14,834
Jamie, hace frío.
759
00:41:17,366 --> 00:41:18,640
No lo toques.
760
00:41:20,369 --> 00:41:21,939
Vi esta película una vez en la que
761
00:41:21,940 --> 00:41:24,546
se encuentran con esta caja, la gente
de la película,
762
00:41:24,547 --> 00:41:26,042
y abrieron la caja,
763
00:41:26,043 --> 00:41:29,849
Y fue, como, muy, muy malo.
764
00:41:44,492 --> 00:41:46,997
¡Cabeza!
765
00:41:56,614 --> 00:41:58,272
No, estoy bromeando.
766
00:41:58,273 --> 00:42:01,044
Fue un accidente de tráfico menor.
767
00:42:01,045 --> 00:42:02,507
Parada rápida.
768
00:42:02,508 --> 00:42:05,785
Su cara golpeó la rueda.
769
00:42:05,786 --> 00:42:07,952
Mirando a una chica bonita, ¿no es
así, Flint?
770
00:42:09,724 --> 00:42:11,692
Ya no tendrás que buscar chicas
bonitas, ¿verdad?
771
00:42:13,519 --> 00:42:14,959
Así es.
772
00:42:14,960 --> 00:42:17,830
Entonces, ¿son, como, deseados o
algo así?
773
00:42:17,831 --> 00:42:20,668
Oh, no, no. No, no están en
problemas en absoluto.
774
00:42:20,669 --> 00:42:22,494
Acabo de irnos con algo que
necesitamos.
775
00:42:22,495 --> 00:42:24,100
Ni siquiera sabían que lo tenían.
776
00:42:24,101 --> 00:42:26,906
Entonces, ¿qué estaban haciendo
todos ustedes aquí anoche?
777
00:42:27,777 --> 00:42:30,304
Solo besándonos.
778
00:42:30,305 --> 00:42:32,207
¿Venga, sí?
779
00:42:32,208 --> 00:42:33,714
¿Con quién?
780
00:42:35,915 --> 00:42:38,048
Nada de besar y decir, ¿eh?
781
00:42:39,688 --> 00:42:42,119
De todos modos, necesitamos encontrar
a esas chicas para obtener nuestras...
782
00:42:43,320 --> 00:42:44,989
Parte posterior de la caja de muestra.
783
00:42:44,990 --> 00:42:47,794
Y cuando nos enteramos de que Doreen
pagó la multa de Marian, pensamos:
784
00:42:47,795 --> 00:42:49,389
Bueno, es posible que ustedes sepan
hacia dónde se dirigen.
785
00:42:49,390 --> 00:42:52,029
¿Cómo supiste que era el cheque de
Doreen?
786
00:42:52,030 --> 00:42:54,296
Tenemos contactos en las fuerzas del
orden.
787
00:42:58,973 --> 00:43:00,499
No, no.
788
00:43:00,500 --> 00:43:01,841
Deberíamos llamar a la policía.
789
00:43:01,842 --> 00:43:03,238
Lo haremos, Jamie.
790
00:43:03,239 --> 00:43:06,472
Primero, debemos ver lo que hay aquí.
791
00:43:06,473 --> 00:43:08,012
¿Por qué? No quiero mirar.
792
00:43:08,013 --> 00:43:10,047
- ¿Por qué tengo que mirar?
- Jamie, escucha.
793
00:43:10,048 --> 00:43:12,478
Quienquiera que haya cortado esa
cabeza sabe quiénes somos.
794
00:43:12,479 --> 00:43:14,051
Esto podría decirnos quiénes son,
795
00:43:14,052 --> 00:43:16,020
Así que no estaremos en desventaja.
796
00:43:16,021 --> 00:43:18,385
La policía puede averiguarlo, y la
policía puede protegernos.
797
00:43:18,386 --> 00:43:20,189
¿Protegernos?
798
00:43:20,190 --> 00:43:22,521
Ellos no son el Servicio Secreto, y
nosotros no somos Chelsea Clinton.
799
00:43:22,522 --> 00:43:23,996
¿Qué perdemos al mirar?
800
00:43:25,395 --> 00:43:26,900
Mira.
801
00:43:27,804 --> 00:43:30,035
Solo quiero saber qué está pasando.
802
00:43:31,269 --> 00:43:33,038
Esto podría decirnos.
803
00:43:33,843 --> 00:43:35,139
Apuesto a que está bloqueado.
804
00:43:59,231 --> 00:44:01,868
- Tenemos que llamar a la policía.
- ¿Por qué?
805
00:44:01,869 --> 00:44:03,232
Eso fue horrible.
806
00:44:03,233 --> 00:44:05,201
Acabas de decir que no llames a la
policía.
807
00:44:05,202 --> 00:44:06,807
En la ignorancia.
808
00:44:06,808 --> 00:44:08,204
No, lo que dijiste era cierto.
809
00:44:08,205 --> 00:44:09,975
Los policías podrían pensar que
estás involucrado.
810
00:44:09,976 --> 00:44:11,537
Acabas de pasar la noche en la
cárcel.
811
00:44:11,538 --> 00:44:12,978
Por vagancia.
812
00:44:12,979 --> 00:44:15,376
No tendríamos nada que ver con...
ese.
813
00:44:15,377 --> 00:44:16,718
Está bien, cariño, enfría tus
chorros.
814
00:44:16,719 --> 00:44:17,950
Esto es lo que hacemos.
815
00:44:17,951 --> 00:44:19,952
Primero, llegamos a Tallahassee.
816
00:44:19,953 --> 00:44:21,383
¡Adiós!
817
00:44:23,420 --> 00:44:25,892
¿Qué tal si la próxima vez me
dejas hablar todo?
818
00:44:25,893 --> 00:44:27,421
Claro, gasear es lo que se te da bien.
819
00:44:27,422 --> 00:44:29,192
Bueno, seguro que no es lo que se te
da bien.
820
00:44:29,193 --> 00:44:31,095
No soy un tonto ni un vendedor.
821
00:44:31,096 --> 00:44:32,360
Ajá. Piensas que habrías conseguido
822
00:44:32,361 --> 00:44:33,867
¿La dirección a la que se dirigen?
823
00:44:33,868 --> 00:44:36,100
No lo creo, señor Sunshine.
824
00:44:36,101 --> 00:44:38,003
Bien, tenemos que conducir duro.
825
00:44:38,004 --> 00:44:40,038
¡Adiós!
826
00:44:44,144 --> 00:44:45,846
Bienvenidos a El Conquistador.
827
00:44:45,847 --> 00:44:48,409
Sí, hola. ¿Tienes una habitación
para dos de inmediato?
828
00:44:48,410 --> 00:44:50,851
Uh, tenemos uno disponible. Sí.
¿Cuántas noches?
829
00:44:50,852 --> 00:44:53,414
Bueno, esta noche, y luego lo
tocaremos de oído.
830
00:44:53,415 --> 00:44:54,822
¿Te llevas la Rainbow Card?
831
00:44:54,823 --> 00:44:56,384
Uh, estoy seguro de que sí.
832
00:44:56,385 --> 00:44:58,452
Sí, en realidad, eso es solo una
tarjeta especial Visa.
833
00:44:58,453 --> 00:45:00,322
Sí, pero dan un porcentaje de cada
compra
834
00:45:00,323 --> 00:45:02,423
a organizaciones benéficas gays,
lesbianas, bisexuales y transgénero.
835
00:45:02,424 --> 00:45:03,963
Eso es lo que haces, ¿verdad?
836
00:45:03,964 --> 00:45:05,195
Bueno, el emisor sería el que se
encargaría de eso.
837
00:45:05,196 --> 00:45:06,735
¿Tienes una caja fuerte súper
reforzada?
838
00:45:06,736 --> 00:45:08,330
para materiales sensibles?
839
00:45:08,331 --> 00:45:09,771
Tenemos cajas de seguridad en la
habitación
840
00:45:09,772 --> 00:45:11,806
para cualquier objeto de valor que
pueda tener.
841
00:45:11,807 --> 00:45:13,566
Este lugar es amigable para
lesbianas, ¿verdad?
842
00:45:13,567 --> 00:45:15,370
Sí. Uh, bueno, claro.
843
00:45:15,371 --> 00:45:17,273
Somos amigables con cualquiera que
quiera quedarse.
844
00:45:17,274 --> 00:45:18,340
¿Tienes hielo?
845
00:45:27,581 --> 00:45:29,286
¿Esto es?
846
00:45:30,553 --> 00:45:32,223
Dijeron Farm Road 80.
847
00:45:33,028 --> 00:45:34,763
¿Qué ocurre?
848
00:45:34,764 --> 00:45:36,930
¿Miedo a las cosas de la vida?
849
00:45:58,744 --> 00:46:02,054
Es esto, mmm ... ¿Slappy's?
850
00:46:02,055 --> 00:46:03,991
Así es.
851
00:46:06,424 --> 00:46:10,722
¿Has visto a dos, mmm, mujeres no
locales entrar aquí?
852
00:46:10,723 --> 00:46:12,164
Esa es una de ellas.
853
00:46:14,168 --> 00:46:15,397
Yo estaba sentado aquí escuchando
854
00:46:15,398 --> 00:46:17,102
a Junior Kimbrough hace un par de
años.
855
00:46:17,103 --> 00:46:20,369
Una chica que vino aquí, me parece
que es medio local.
856
00:46:20,370 --> 00:46:23,472
No recuerdo que dos hayan venido
aquí recientemente.
857
00:46:26,708 --> 00:46:28,575
Ahora, eso es cierto.
858
00:46:28,576 --> 00:46:30,479
El amor te morderá el.
859
00:46:41,228 --> 00:46:43,095
Oh, puedo enviar a Sukie.
860
00:46:43,096 --> 00:46:45,130
Pero, ¿por qué estas personas
estarían esperando allí?
861
00:46:45,131 --> 00:46:46,593
¿En la oficina de autoservicio?
862
00:46:46,594 --> 00:46:47,869
Bueno, claramente, esto no fue así
863
00:46:47,870 --> 00:46:49,497
su decapitación de jardín.
864
00:46:49,498 --> 00:46:51,004
Esto fue una especie de ...
865
00:46:51,005 --> 00:46:52,940
Bueno, no sé lo que era,
866
00:46:52,941 --> 00:46:55,602
Pero saben que tenemos sus cosas.
867
00:46:55,603 --> 00:46:56,845
¿Sí?
868
00:46:56,846 --> 00:46:59,540
Mira, Marian, no nos encuentran.
869
00:46:59,541 --> 00:47:02,213
Tal vez estén esperando a que los
encontremos.
870
00:47:02,214 --> 00:47:04,116
Ese es el único lugar al que
sabríamos llamar.
871
00:47:04,117 --> 00:47:06,284
Pero, ¿por qué ponernos en contacto
con ellos?
872
00:47:07,188 --> 00:47:09,187
Véndelo de vuelta, sacúdelo.
873
00:47:09,188 --> 00:47:11,783
Lo cual, por cierto, no es tan mala
idea.
874
00:47:11,784 --> 00:47:13,191
Jamie.
875
00:47:13,192 --> 00:47:14,896
Mire, yo no inventé la extorsión.
876
00:47:14,897 --> 00:47:16,898
Pero, Jamie, ¿por qué Susanne nos
ayudaría?
877
00:47:16,899 --> 00:47:18,295
Ella te odia.
878
00:47:18,296 --> 00:47:21,364
Oh, ha tenido dos días para
refrescarse.
879
00:47:21,365 --> 00:47:23,532
Vuelve a meterte en ese calabozo.
880
00:47:24,469 --> 00:47:26,908
El oficial Kracik dijo que podía
hablar con mi abogado.
881
00:47:26,909 --> 00:47:29,339
¿Abogado? ¿Eres un chico
universitario?
882
00:47:29,340 --> 00:47:32,507
El oficial Kracik dijo que podía
hablar con mi abogado.
883
00:47:32,508 --> 00:47:34,839
El oficial Kracik no está ejecutando
la reserva.
884
00:47:34,840 --> 00:47:36,544
Estoy haciendo reservas, imbécil.
885
00:47:36,545 --> 00:47:38,678
- Dijo...
- Quieres que camine por allí
886
00:47:38,679 --> 00:47:40,284
y patear tu trasero de correr números
887
00:47:40,285 --> 00:47:42,286
¿De vuelta al puto río Delaware?
888
00:47:42,287 --> 00:47:45,124
¿Quién está a cargo de la reserva?
889
00:47:45,125 --> 00:47:46,895
- Tú.
- ¿Quién es?
890
00:47:46,896 --> 00:47:49,029
- Tú.
- ¡No hay mierda!
891
00:47:49,030 --> 00:47:50,690
- ¡Brilla!
- Sí.
892
00:47:50,691 --> 00:47:52,066
Teléfono.
893
00:47:53,498 --> 00:47:54,793
Sargento Shinkleman.
894
00:47:54,794 --> 00:47:56,762
Oye. Soy yo.
895
00:47:56,763 --> 00:47:58,467
Oh, qué linda sorpresa.
896
00:47:58,468 --> 00:48:00,799
Sukie, vamos, ahora. Seamos amigos.
Yo...
897
00:48:00,800 --> 00:48:03,274
¿Te encontraron los dos bichos
raros? ¿Qué?
898
00:48:03,275 --> 00:48:05,243
Los dos bichos raros que te buscan.
899
00:48:05,244 --> 00:48:06,509
Traté de ser útil.
900
00:48:07,413 --> 00:48:09,412
Uh, pero ¿quiénes eran? ¿Cómo
puedo saberlo?
901
00:48:09,413 --> 00:48:11,315
Cobradores de facturas, enfermos de
herpes.
902
00:48:11,316 --> 00:48:13,185
Dos personas más a las que jodiste
de alguna manera.
903
00:48:13,186 --> 00:48:15,991
- George y Lennie.
- ¿George y Lennie?
904
00:48:17,126 --> 00:48:19,851
de ratones y hombres. ¿Has leído
algún libro?
905
00:48:19,852 --> 00:48:21,523
Libros, tal vez no, pero, cariño,
906
00:48:21,524 --> 00:48:23,393
Te voy a ayudar a resolver un gran
caso de asesinato.
907
00:48:23,394 --> 00:48:25,692
¿"Resolver un gran caso de
asesinato"?
908
00:48:25,693 --> 00:48:28,497
Solo tienes que ir a Curlie's
Drive-Away.
909
00:48:28,498 --> 00:48:30,532
¿El viaje de Curlie? Sí.
910
00:48:30,533 --> 00:48:33,304
Y le preguntas a Curlie
sobre...
911
00:48:33,305 --> 00:48:35,670
Vaya, vaya, vaya. ¡Baja eso!
912
00:48:37,014 --> 00:48:38,771
Pregúntele sobre el ¿qué hay en el
maletín?
913
00:48:38,772 --> 00:48:41,147
Deberías ver en qué se
encerraron en esa cosa.
914
00:48:41,148 --> 00:48:42,709
Jamie, eso es más o menos
915
00:48:42,710 --> 00:48:45,415
la cosa más tonta que he escuchado
en mi vida, y soy policía.
916
00:48:45,416 --> 00:48:47,417
¿Por qué me lo inventaría? Sólo
tienes que ir a Curlie's Drive-Away.
917
00:48:47,418 --> 00:48:48,990
Te garantizo que hay alguien ahí.
918
00:48:48,991 --> 00:48:51,586
¿Lo garantizas? ¿Se supone que debo
creerte?
919
00:48:51,587 --> 00:48:54,028
Multa. ¿Sabes qué? Si no hay nadie
allí,
920
00:48:54,029 --> 00:48:55,854
Me llevaré a Alicia.
921
00:48:55,855 --> 00:48:57,460
¿Realmente? ¿Jurar?
922
00:48:57,461 --> 00:48:59,693
Sí, lo juro. Lo prometo. Me llevaré
al perro.
923
00:48:59,694 --> 00:49:02,466
Nunca más tendrás que lidiar con
ella.
924
00:49:03,337 --> 00:49:05,567
¿Un garito de discos, dónde?
925
00:49:05,568 --> 00:49:07,602
Wetumpka, Alabama.
926
00:49:07,603 --> 00:49:09,241
Bueno, fuera de Wetumpka.
927
00:49:09,242 --> 00:49:10,506
No habían estado allí,
928
00:49:10,507 --> 00:49:13,938
pero un amante de la música muy
agradable
929
00:49:13,939 --> 00:49:15,610
nos habló de otro garito
930
00:49:15,611 --> 00:49:17,513
- bastante cerca llamado...
- ¿Lo ves?
931
00:49:17,514 --> 00:49:18,712
¡Parada!
932
00:49:18,713 --> 00:49:20,484
Se llama Ike's.
933
00:49:21,355 --> 00:49:23,354
Tal vez dijo "De Mike".
934
00:49:23,355 --> 00:49:25,092
Tal vez dijo "Mike".
935
00:49:25,093 --> 00:49:27,259
Uh, "Mike" o... Pero lo que sea.
936
00:49:27,260 --> 00:49:29,129
Creo que el equipo de fútbol estaba
confundido
937
00:49:29,130 --> 00:49:31,131
sobre qué porro iban a ir estas
chicas,
938
00:49:31,132 --> 00:49:32,693
Así que vamos a conducir...
939
00:49:32,694 --> 00:49:35,399
Deja de decir palabras.
940
00:49:35,400 --> 00:49:38,072
Una de las chicas finalmente usó una
tarjeta de crédito.
941
00:49:38,073 --> 00:49:39,634
Llegaron a Tallahassee
942
00:49:39,635 --> 00:49:43,177
y se registró en un hotel llamado El
Conquistador.
943
00:49:44,004 --> 00:49:45,376
Tallahassee.
944
00:49:45,377 --> 00:49:47,015
Quiero que pongas tus allá
945
00:49:47,016 --> 00:49:49,116
y ocúpate de ello de
inmediato.
946
00:49:49,117 --> 00:49:50,612
No es un garrote.
947
00:49:50,613 --> 00:49:52,251
Debes llegar temprano en la mañana.
948
00:49:52,252 --> 00:49:53,384
Te veré allí.
949
00:49:53,385 --> 00:49:55,650
Uh, me pondré a la altura de usted,
jefe.
950
00:49:55,651 --> 00:49:57,619
A Flint y a mí nos vendría bien un
poco de sueño.
951
00:49:57,620 --> 00:49:59,555
No hemos dormido desde anteanoche,
952
00:49:59,556 --> 00:50:01,656
y nosotros...
953
00:50:01,657 --> 00:50:03,263
¿Hola?
954
00:50:04,497 --> 00:50:06,695
- ¿Jefe?
- ¿Quién está en Tallahassee?
955
00:50:07,698 --> 00:50:09,169
Ciertamente.
956
00:50:09,170 --> 00:50:11,105
Hay una serie de lugares que puedo
recomendar localmente,
957
00:50:11,106 --> 00:50:12,535
o aquí mismo en el hotel,
958
00:50:12,536 --> 00:50:15,076
tenemos alpargatas para cenas
informales,
959
00:50:15,077 --> 00:50:16,704
o tenemos Baxter's junto a la piscina,
960
00:50:16,705 --> 00:50:19,741
que es nuestro lugar más elegante en
el nivel inferior.
961
00:50:20,876 --> 00:50:22,182
Tal vez deberíamos quedarnos aquí.
962
00:50:22,183 --> 00:50:23,712
Reponga el hielo.
963
00:50:28,222 --> 00:50:30,322
Esto es genial, pero ¿cómo...
964
00:50:30,323 --> 00:50:32,721
Señoras, ¿estamos disfrutando de
una bebida esta noche?
965
00:50:34,263 --> 00:50:36,394
Arco iris.
966
00:50:36,395 --> 00:50:37,527
Sí.
967
00:50:37,528 --> 00:50:39,991
Uh, ¿podemos conseguir un poco de
champán, por favor?
968
00:50:39,992 --> 00:50:41,729
Como, ¿uno muy, muy bueno?
969
00:50:41,730 --> 00:50:42,797
Claro.
970
00:50:43,833 --> 00:50:46,833
¿No tendrás que pagar por la
tarjeta en algún momento?
971
00:50:46,834 --> 00:50:48,440
Teóricamente.
972
00:50:56,879 --> 00:50:58,120
así que...
973
00:51:00,014 --> 00:51:03,158
He estado pensando en ello, y ...
974
00:51:04,557 --> 00:51:08,019
Finalmente caí en la cuenta de que
no eres el tipo de persona
975
00:51:08,020 --> 00:51:11,727
que una chica lleva a un motel de
carretera para un rapidito.
976
00:51:12,565 --> 00:51:14,630
Ahora, he oído hablar del sexo más
conmovedor
977
00:51:14,631 --> 00:51:17,633
donde primero tienes una buena cena y
conversación
978
00:51:17,634 --> 00:51:19,569
así que todo sale de algún lugar
más profundo,
979
00:51:19,570 --> 00:51:22,408
pero por lo general tengo cosas que
hacer.
980
00:51:23,213 --> 00:51:25,212
Perrier-Jouët Belle Epoque '95.
981
00:51:25,213 --> 00:51:27,743
¿Quieres decir que quieres acostarte
conmigo?
982
00:51:28,713 --> 00:51:32,285
Marian, tienes que tener una buena
follada humeante.
983
00:51:32,286 --> 00:51:34,287
Algo que decidí
984
00:51:34,288 --> 00:51:35,783
anoche mientras estaba acostado en la
cama
985
00:51:35,784 --> 00:51:38,786
antes de empezar a masturbarme, y me
imagino,
986
00:51:38,787 --> 00:51:43,054
es importante para mí, debo
encargarme de ello yo mismo.
987
00:51:43,055 --> 00:51:44,528
Sobre todo porque, contigo,
988
00:51:44,529 --> 00:51:46,563
Tiene que ser con alguien que se
preocupe por ti.
989
00:51:46,564 --> 00:51:47,632
¿Estoy en lo cierto?
990
00:51:48,634 --> 00:51:51,140
No puede ser solo un dedo moviendo tu
clítoris y adiós.
991
00:51:52,407 --> 00:51:54,208
- Gracias.
- Con gusto. ¿Señora?
992
00:51:54,209 --> 00:51:55,737
Sí, por favor.
993
00:51:55,738 --> 00:51:57,937
Pero, ¿es una buena idea que
tengamos relaciones sexuales?
994
00:51:57,938 --> 00:51:59,543
Quiero decir, somos buenos amigos,
995
00:51:59,544 --> 00:52:01,545
Y tal vez no se supone que sea más
que eso.
996
00:52:01,546 --> 00:52:02,975
Tal vez no deberíamos arriesgarnos a
arruinarlo.
997
00:52:02,976 --> 00:52:06,583
Mira, siempre puedes encontrar
razones para no tener relaciones
sexuales,
998
00:52:06,584 --> 00:52:09,553
Y si piensas demasiado en ellos,
adivina qué.
999
00:52:09,554 --> 00:52:11,753
- Nunca tienes relaciones sexuales.
- Exactamente.
1000
00:52:11,754 --> 00:52:13,722
Como mi consejero de la escuela
secundaria.
1001
00:52:13,723 --> 00:52:16,329
Siempre decía que esto o aquello
1002
00:52:16,330 --> 00:52:18,199
- sería inapropiado.
- Uh-huh.
1003
00:52:18,200 --> 00:52:20,466
Pero cuando finalmente conseguí que
se relajara,
1004
00:52:22,096 --> 00:52:23,402
El sexo fue genial.
1005
00:52:23,403 --> 00:52:25,273
Señoras, ¿nos hemos decidido?
1006
00:52:27,475 --> 00:52:29,673
No nos apures, amigo.
1007
00:52:30,412 --> 00:52:33,709
Primero, bailaremos.
1008
00:52:44,657 --> 00:52:48,527
Tal vez pienso demasiado las cosas.
1009
00:52:50,300 --> 00:52:51,530
Sí.
1010
00:52:52,665 --> 00:52:55,534
Tengo que mantener ese cerebro
suelto, dejar que esa mente vuele.
1011
00:52:59,505 --> 00:53:02,738
Hubo una vez que estuve con Debbie
Augenblick.
1012
00:53:02,739 --> 00:53:04,069
Ah, ya conoces a Debbie.
1013
00:53:04,070 --> 00:53:07,138
Ella tiene este consolador enorme que
tiene montado
1014
00:53:07,139 --> 00:53:08,711
en una lijadora circular Black &
Decker,
1015
00:53:08,712 --> 00:53:11,879
Y ella me tenía en marcha como si
mis cerebros fueran a hacerlo
1016
00:53:11,880 --> 00:53:13,650
Sal por la parte superior de mi
maldito cráneo.
1017
00:53:13,651 --> 00:53:16,081
Quiero decir, vine como el de Grand
Burlington...
1018
00:56:08,696 --> 00:56:10,321
Un logro.
1019
00:56:10,322 --> 00:56:12,565
¿Eh? Nómbrame uno.
1020
00:56:12,566 --> 00:56:15,029
Al menos estoy en la arena tratando
con la gente.
1021
00:56:15,030 --> 00:56:16,966
Esas chicas te enrollan como un
trompo.
1022
00:56:17,936 --> 00:56:20,771
Flint, ¿alguna vez te has follado a
una mujer?
1023
00:56:20,772 --> 00:56:22,509
en un columpio de porche chirriante
1024
00:56:22,510 --> 00:56:24,236
en una cálida tarde de verano...
¿Grillos, etc.?
1025
00:56:24,237 --> 00:56:27,547
Quiero decir, me la follé como si no
hubiera un mañana,
1026
00:56:27,548 --> 00:56:29,417
pantalones alrededor de los tobillos,
1027
00:56:29,418 --> 00:56:31,815
tintineando el cinturón, gritando
para golpear a la banda,
1028
00:56:31,816 --> 00:56:34,554
golpeando como un martillo neumático
de Cincinnati.
1029
00:56:34,555 --> 00:56:36,589
Sí, la gente puede pasar por allí
1030
00:56:36,590 --> 00:56:38,118
y verte como un tonto allá arriba
1031
00:56:38,119 --> 00:56:39,559
golpeando jamón en la terraza,
1032
00:56:39,560 --> 00:56:42,595
Pero ese es el precio que pagas por
la interacción.
1033
00:56:42,596 --> 00:56:45,125
Si esto es demasiado complicado para
ti, entonces gastarás
1034
00:56:45,126 --> 00:56:47,765
el resto de tu miserable puta vida
1035
00:56:47,766 --> 00:56:50,801
simplemente golpeando a la gente y
luego tirando de tu mísero pudín.
1036
00:56:50,802 --> 00:56:52,165
No puedo esperar para decírselo al
jefe.
1037
00:56:52,166 --> 00:56:54,508
Sí, ¿y por qué no se lo dices
también a él?
1038
00:56:54,509 --> 00:56:56,444
que eres un maldito imbécil social
1039
00:56:56,445 --> 00:56:58,138
que he estado cargando en mi espalda
1040
00:56:58,139 --> 00:57:00,416
¡todo el camino desde Filadelfia!
1041
00:57:18,533 --> 00:57:20,161
Ayuda.
1042
00:57:29,106 --> 00:57:30,677
"Gran caso".
1043
00:57:31,471 --> 00:57:33,075
Esa mujer.
1044
00:57:36,652 --> 00:57:39,377
¿Nadie salvará a Curlie?
1045
00:58:00,335 --> 00:58:02,169
Despiértame en Tallahassee.
1046
00:58:02,170 --> 00:58:03,842
Sí, señor.
1047
00:59:24,661 --> 00:59:27,760
Cariño, ¿comeremos pronto?
1048
00:59:27,761 --> 00:59:29,598
Bien.
1049
00:59:31,591 --> 00:59:33,833
Oh. Muy bien.
1050
01:00:05,625 --> 01:00:07,393
¿Jamie?
1051
01:00:07,394 --> 01:00:12,366
Te esperé todo el tiempo que pude.
1052
01:00:14,601 --> 01:00:16,612
Jamie, no!
1053
01:00:24,785 --> 01:00:26,346
Jamie, ¿por qué?
1054
01:00:32,190 --> 01:00:33,991
Dios mío.
1055
01:00:33,992 --> 01:00:35,323
Mariano.
1056
01:00:36,458 --> 01:00:38,226
¿Señor?
1057
01:00:38,227 --> 01:00:39,833
- Señor.
- ¿Hmm?
1058
01:00:40,902 --> 01:00:42,835
Tallahassee, señor.
1059
01:00:42,836 --> 01:00:45,596
¿A dónde, exactamente?
1060
01:00:45,597 --> 01:00:47,808
Sí, um...
1061
01:00:48,602 --> 01:00:49,743
La pista.
1062
01:00:49,744 --> 01:00:51,811
¿Pista de perros? Sí, señor.
1063
01:00:51,812 --> 01:00:53,604
Esos penes son un problema, Jamie.
1064
01:00:53,605 --> 01:00:55,078
Oh, vamos ahora.
1065
01:00:55,079 --> 01:00:57,916
Pensé que te ibas a aflojar.
1066
01:00:57,917 --> 01:00:59,852
¿Vas a abrirte camino a través de
todos ellos?
1067
01:00:59,853 --> 01:01:02,152
No. Me gusta este.
1068
01:01:03,155 --> 01:01:05,727
Vamos. No te enojes.
1069
01:01:06,356 --> 01:01:07,552
Anoche fue hermoso,
1070
01:01:07,553 --> 01:01:09,224
pero te quedaste dormido y no me
tocó mi turno
1071
01:01:09,225 --> 01:01:10,830
en el tobogán de agua, si sabes lo
que estoy diciendo.
1072
01:01:10,831 --> 01:01:12,656
¡Bien! ¡Muy bien!
1073
01:01:12,657 --> 01:01:15,065
Todos, relájense. Mantén la calma.
1074
01:01:15,066 --> 01:01:17,001
Estamos aquí para dos cosas.
1075
01:01:18,333 --> 01:01:20,136
¡Cuidado con eso, maldito imbécil!
1076
01:01:20,137 --> 01:01:21,841
¡Que te jodan!
1077
01:01:21,842 --> 01:01:23,667
Estamos aquí para dos artículos.
1078
01:01:23,668 --> 01:01:25,075
Whoa. Está desnuda.
1079
01:01:25,076 --> 01:01:27,473
Muy bien, no es gran cosa. Solo una
dama desnuda.
1080
01:01:27,474 --> 01:01:28,848
Estamos aquí para dos artículos.
1081
01:01:28,849 --> 01:01:30,982
Sí, esto. Por favor y gracias.
1082
01:01:30,983 --> 01:01:33,083
- Y la caja de cabeza.
- ¡Caja de cabeza!
1083
01:01:33,084 --> 01:01:34,887
¡Vete a la mierda! ¡No me sermonees!
1084
01:01:34,888 --> 01:01:36,955
Muy bien, señoras. No hay necesidad
de entrar en pánico. Una vez más.
1085
01:01:36,956 --> 01:01:38,990
Por favor y gracias. Aquí todos
somos amigos.
1086
01:01:38,991 --> 01:01:41,619
Dos elementos. Que no cunda el
pánico. Bien.
1087
01:01:41,620 --> 01:01:43,863
Vamos a poner este programa en marcha.
1088
01:01:45,558 --> 01:01:47,801
Sí bebé.
1089
01:01:47,802 --> 01:01:55,040
Eres un bebé tan grande, saltarín y
hermoso.
1090
01:01:56,109 --> 01:01:58,846
El amor no tiene por qué morir, nena.
1091
01:02:00,608 --> 01:02:02,343
Whoa.
1092
01:02:02,344 --> 01:02:04,752
Esto es tan genial.
1093
01:02:04,753 --> 01:02:07,755
Ahora puedo amarte para siempre.
1094
01:02:07,756 --> 01:02:09,383
Whoa.
1095
01:02:09,384 --> 01:02:10,792
Y siempre
1096
01:02:11,652 --> 01:02:15,356
y por los siglos de los siglos
1097
01:02:15,357 --> 01:02:20,493
- y por los siglos de los siglos.
- Y siempre jamás.
1098
01:02:20,494 --> 01:02:24,970
Nunca marchitarse, nunca menguar.
1099
01:02:24,971 --> 01:02:29,073
Nunca marchitarse, nunca menguar.
1100
01:02:29,074 --> 01:02:33,704
Nunca marchitarse, nunca menguar.
1101
01:02:33,705 --> 01:02:38,016
Nunca marchitarse, nunca menguar.
1102
01:02:38,017 --> 01:02:41,745
Nunca marchitarse, nunca menguar.
1103
01:02:41,746 --> 01:02:45,419
Nunca marchitarse...
1104
01:02:49,226 --> 01:02:50,963
Los llevé directamente aquí.
1105
01:02:50,964 --> 01:02:52,129
No los he interrogado, jefe.
1106
01:02:52,130 --> 01:02:54,132
Pensé que querías hablar.
1107
01:02:57,731 --> 01:02:59,433
¿Esto es todo lo que tenían?
1108
01:02:59,434 --> 01:03:01,172
¿Qué es todo lo que tenían?
1109
01:03:02,307 --> 01:03:06,847
Señoras, llegan un día tarde y les
falta una polla.
1110
01:03:06,848 --> 01:03:08,882
¿Qué dices?
1111
01:03:08,883 --> 01:03:11,115
¡El pene del senador no está en el
estuche!
1112
01:03:11,116 --> 01:03:13,612
- No en el...
- Bueno, eso solo figura.
1113
01:03:13,613 --> 01:03:15,284
Vamos, chicas.
1114
01:03:15,285 --> 01:03:16,990
¿Dónde está el último falo?
1115
01:03:20,191 --> 01:03:22,490
¿No revisaste el caso antes de irte?
1116
01:03:22,866 --> 01:03:24,458
I-I...
1117
01:03:24,459 --> 01:03:26,097
Ha estado pisándose la polla todo el
camino, jefe.
1118
01:03:26,098 --> 01:03:28,000
¿Qué has hecho, masturbarte?
1119
01:03:28,001 --> 01:03:29,870
¡Tengo la cabeza del español,
Einstein!
1120
01:03:29,871 --> 01:03:31,333
Te dieron la combinación,
1121
01:03:31,334 --> 01:03:33,335
¡Y aún así tardaste 15 minutos!
1122
01:03:33,336 --> 01:03:35,040
- Nunca me equivoco.
- Derecha, izquierda,
1123
01:03:35,041 --> 01:03:36,845
más allá del primer número.
1124
01:03:49,959 --> 01:03:53,224
El senador es un buen hombre.
1125
01:03:54,095 --> 01:03:56,996
Fumó marihuana una vez en la
universidad.
1126
01:03:56,997 --> 01:03:58,360
Muchos de nosotros lo hicimos.
1127
01:03:58,361 --> 01:04:00,868
Era una época diferente.
1128
01:04:00,869 --> 01:04:03,937
Fue a una fiesta y conoció a una
chica hippie,
1129
01:04:03,938 --> 01:04:06,468
Tiffany Yeso Caster.
1130
01:04:12,608 --> 01:04:13,914
quehaceres domésticos.
1131
01:04:15,840 --> 01:04:20,185
Tomó un molde de yeso de su
excitado...
1132
01:04:21,881 --> 01:04:23,221
Cosa.
1133
01:04:24,587 --> 01:04:28,522
Hizo un modelo de cada uno de sus
"viejos".
1134
01:04:31,132 --> 01:04:33,659
En ese momento, el senador no sabía
que algún día
1135
01:04:33,660 --> 01:04:36,904
Sería llamado a servir a su
comunidad, a su estado,
1136
01:04:36,905 --> 01:04:39,534
y tal vez algún día, su nación.
1137
01:04:41,604 --> 01:04:42,833
Era sólo un niño.
1138
01:04:46,145 --> 01:04:50,148
Su pene pasaba de mano en mano.
1139
01:04:50,149 --> 01:04:52,282
Finalmente terminé con un
coleccionista internacional
1140
01:04:52,283 --> 01:04:55,186
Alejandro Santos y Obrador.
1141
01:04:55,187 --> 01:04:58,586
Lo viste, más o menos.
1142
01:05:13,502 --> 01:05:16,801
Este pene no puede convertirse en una
mercancía.
1143
01:05:16,802 --> 01:05:19,441
Piénsalo: eBay,
1144
01:05:19,442 --> 01:05:23,742
"El ding-dong del senador Gary
Channel, ligeramente usado".
1145
01:05:23,743 --> 01:05:26,217
Comentarios, reseñas.
1146
01:05:26,218 --> 01:05:28,615
Piensa en lo que le haría.
1147
01:05:28,616 --> 01:05:32,994
Sus hijos, su familia, su carrera.
1148
01:05:36,263 --> 01:05:39,197
No somos descabellado.
1149
01:05:39,198 --> 01:05:40,969
Con mucho gusto lo pagaremos.
1150
01:05:41,895 --> 01:05:42,926
Acabamos de...
1151
01:05:42,927 --> 01:05:44,895
¡Cállate, por favor!
1152
01:05:44,896 --> 01:05:46,105
¡Esa no fue mi idea!
1153
01:05:46,106 --> 01:05:47,733
Solo estaba tratando de mantenernos
despiertos.
1154
01:05:47,734 --> 01:05:48,800
Estaba experimentando.
1155
01:05:48,801 --> 01:05:50,076
Pero te gustó.
1156
01:05:50,077 --> 01:05:51,374
- ¡No, no lo hice!
- Me di cuenta.
1157
01:05:51,375 --> 01:05:53,112
Oye, era el café irlandés. ¡Estaba
borracho!
1158
01:05:53,113 --> 01:05:54,542
Borracho de polla.
1159
01:05:54,543 --> 01:05:56,346
- ¡No! No lo hice.
- No es lo mío.
1160
01:05:56,347 --> 01:05:58,018
Solo estaba tratando de ayudarte a
ser un hombre.
1161
01:05:58,019 --> 01:05:59,910
- Para entender la vida.
- ¡No!
1162
01:05:59,911 --> 01:06:02,517
- ¡Las cosas de la vida!
- ¡No, no, no!
1163
01:06:05,092 --> 01:06:08,028
Dios, hombre, ¿qué estás haciendo?
1164
01:06:41,493 --> 01:06:42,525
Mamá.
1165
01:07:04,483 --> 01:07:06,185
Muy bien, tenemos que volver al hotel
1166
01:07:06,186 --> 01:07:07,681
y saca el pene de la cama.
1167
01:07:07,682 --> 01:07:08,946
Luego cambiamos de hotel.
1168
01:07:08,947 --> 01:07:11,058
Agarras el pene. Nos vemos en el
hotel.
1169
01:07:11,059 --> 01:07:12,488
Bien. The La Lanterna.
1170
01:07:12,489 --> 01:07:14,886
Me registraré bajo el nombre de
Abzug.
1171
01:07:14,887 --> 01:07:17,131
- ¿A dónde vas?
- Tienda de arte.
1172
01:07:24,303 --> 01:07:26,469
Próximo cliente, por favor.
1173
01:07:26,470 --> 01:07:29,274
Shinkleman. Ir a Tallahassee.
1174
01:07:29,275 --> 01:07:31,001
No me preguntes por qué.
1175
01:07:33,807 --> 01:07:35,577
Comité de Reelección.
1176
01:07:35,578 --> 01:07:37,414
Necesito hablar con el senador.
1177
01:07:37,415 --> 01:07:40,945
Bueno, ¿quién debo decir que
está llamando?
1178
01:07:40,946 --> 01:07:43,355
Alguien que tiene su...
1179
01:07:44,853 --> 01:07:47,062
efectos personales.
1180
01:08:17,985 --> 01:08:20,490
¿Quién?
1181
01:08:20,491 --> 01:08:21,821
¿senador?
1182
01:08:21,822 --> 01:08:24,296
Sí. ¿Quién?
1183
01:08:24,297 --> 01:08:27,167
Alguien que quiere un millón de
dólares.
1184
01:08:27,168 --> 01:08:30,764
Si puedes conseguirlo esta noche,
puedes recuperar lo tuyo.
1185
01:08:30,765 --> 01:08:32,403
Cosas de todo el mundo.
1186
01:08:32,404 --> 01:08:35,175
Te diré dónde llevar el dinero. Ven
solo.
1187
01:08:35,176 --> 01:08:37,177
Si no estás solo,
1188
01:08:37,178 --> 01:08:39,212
créeme, lo sabré.
1189
01:08:49,225 --> 01:08:50,454
Alguien llamado Jamie Dobbs
1190
01:08:50,455 --> 01:08:52,049
Hice una llamada telefónica desde
aquí anoche.
1191
01:08:52,050 --> 01:08:53,326
Sí. Mm-hmm.
1192
01:08:54,956 --> 01:08:56,823
Bueno, esto es para ella.
1193
01:08:56,824 --> 01:08:58,264
Oh, lo siento, señorita.
1194
01:08:58,265 --> 01:08:59,529
Te los has perdido.
1195
01:08:59,530 --> 01:09:02,269
Um, su amiga acaba de echarles un
vistazo.
1196
01:09:22,225 --> 01:09:23,851
Hecho.
1197
01:09:25,855 --> 01:09:26,886
¿Con qué?
1198
01:09:26,887 --> 01:09:29,230
Te lo contaré más adelante. Voy a
limpiar.
1199
01:09:30,057 --> 01:09:31,594
¿Quieres acompañarme?
1200
01:10:01,055 --> 01:10:02,593
Jamie.
1201
01:10:04,729 --> 01:10:06,332
Quiero...
1202
01:10:06,333 --> 01:10:07,927
¿Eh?
1203
01:10:07,928 --> 01:10:10,996
Yo... Yo-yo quiero...
1204
01:10:10,997 --> 01:10:13,505
¿Qué quieres, dulce de azúcar?
1205
01:10:15,608 --> 01:10:18,102
Quiero hacer el amor con el pene del
senador.
1206
01:11:39,494 --> 01:11:40,757
¿Quién eres?
1207
01:11:42,255 --> 01:11:43,858
Demócratas.
1208
01:11:43,859 --> 01:11:45,431
¿Te importa si nos sentamos?
1209
01:11:53,902 --> 01:11:55,342
¿Están todos ahí?
1210
01:11:59,413 --> 01:12:00,678
Cuéntalos.
1211
01:12:17,158 --> 01:12:18,696
No nos merecíamos esto...
1212
01:12:20,095 --> 01:12:21,798
esta mercantilización.
1213
01:12:23,769 --> 01:12:25,966
Todas estas son buenas personas.
1214
01:12:25,967 --> 01:12:28,739
Gente importante, también, algunos
de ellos.
1215
01:12:29,841 --> 01:12:33,579
Está el jefe de una de las
compañías más grandes de Fortune
500.
1216
01:12:34,549 --> 01:12:37,649
El dueño de un equipo de fútbol de
gran mercado.
1217
01:12:39,246 --> 01:12:40,850
Un juez de la Corte Suprema.
1218
01:12:44,348 --> 01:12:48,428
Ustedes, personitas, se excitan a sí
mismos
1219
01:12:48,429 --> 01:12:50,958
con algo que nunca fue pensado para
ti,
1220
01:12:50,959 --> 01:12:55,226
traficar con los logros de otras
personas.
1221
01:12:55,227 --> 01:12:56,799
Senador, salve a la santurronería.
1222
01:12:56,800 --> 01:12:59,803
Y entrega el millón de bofetadas.
1223
01:13:01,906 --> 01:13:04,972
Solía creer en el libre mercado sin
restricciones.
1224
01:13:10,946 --> 01:13:12,079
No sé.
1225
01:13:17,315 --> 01:13:18,656
¿De quién es la cabeza, senador?
1226
01:13:18,657 --> 01:13:22,958
No os pongáis altivas conmigo,
mujeres.
1227
01:13:26,425 --> 01:13:28,029
¿Hicimos algo incorrecto?
1228
01:13:29,296 --> 01:13:31,164
¿Y si es el próximo presidente?
1229
01:13:32,233 --> 01:13:33,935
Ustedes chicas son lindas.
1230
01:13:33,936 --> 01:13:37,103
Mis amigos y yo vamos a tener una
pequeña fiesta en el sótano más
tarde.
1231
01:13:37,104 --> 01:13:38,545
¿Quieres unirte?
1232
01:13:46,984 --> 01:13:48,456
No esta noche.
1233
01:13:52,220 --> 01:13:54,021
¿Sukie?
1234
01:13:54,022 --> 01:13:55,154
Ahí estás.
1235
01:13:55,155 --> 01:13:57,189
Entonces, ¿de qué se trataba esa
llamada telefónica de chiflados?
1236
01:13:57,190 --> 01:13:59,191
¿A qué te refieres? ¿Cómo supiste
que estaría aquí?
1237
01:13:59,192 --> 01:14:01,534
¿Cuántos bares de diques hay en
Tallahassee?
1238
01:14:01,535 --> 01:14:03,800
¿Qué, ahora eres un ejecutivo?
1239
01:14:03,801 --> 01:14:05,571
¿Te hicieron presidente
1240
01:14:05,572 --> 01:14:07,167
de Little Miss Liar Pants, Inc.?
1241
01:14:08,236 --> 01:14:10,235
¿Esto? No, yo solo, eh...
1242
01:14:22,250 --> 01:14:23,886
Porque pensábamos que no sabían
dónde estábamos,
1243
01:14:23,887 --> 01:14:25,591
Pero de alguna manera lo hicieron, y
esta mañana,
1244
01:14:25,592 --> 01:14:27,219
nos subieron a la parte trasera de un
Toyota Tercel
1245
01:14:27,220 --> 01:14:29,023
y nos llevó al canódromo, y estoy
seguro
1246
01:14:29,024 --> 01:14:30,893
nos iban a matar, pero por suerte
para nosotros,
1247
01:14:30,894 --> 01:14:32,697
Habían dejado atrás el pene más
importante.
1248
01:14:32,698 --> 01:14:35,932
Bueno, has tenido un día completo.
1249
01:14:38,838 --> 01:14:41,102
Ahora es tuya.
1250
01:14:42,468 --> 01:14:45,141
Espera. Esto no se ve bien.
1251
01:15:02,290 --> 01:15:03,927
Cabrón.
1252
01:15:12,707 --> 01:15:14,607
¿Qué está persiguiendo?
1253
01:15:14,608 --> 01:15:16,038
Sí.
1254
01:15:16,777 --> 01:15:18,105
Nos olvidamos de contarte
1255
01:15:18,106 --> 01:15:20,338
la cabeza del tipo suave en la
sombrerera.
1256
01:15:27,689 --> 01:15:30,656
Vaya, creo que podría ganarle.
1257
01:15:30,657 --> 01:15:32,658
Y ahora tenemos que seguir adelante.
1258
01:15:32,659 --> 01:15:35,089
¿Quién se va a quejar si nos
quedamos con el coche?
1259
01:15:35,090 --> 01:15:37,388
Las cosas no podrían haber salido
mejor.
1260
01:15:37,389 --> 01:15:39,633
Bueno, supongo.
1261
01:15:40,361 --> 01:15:42,030
¿Qué pasa?
1262
01:15:42,031 --> 01:15:46,100
Soy plenamente consciente de que el
senador es una pésima persona,
1263
01:15:46,101 --> 01:15:48,465
pero tengo que admitirlo,
1264
01:15:48,466 --> 01:15:50,335
Echaré de menos su...
1265
01:15:50,336 --> 01:15:51,744
No te preocupes, chica.
1266
01:15:52,505 --> 01:15:54,240
Hice un yeso.
1267
01:15:54,241 --> 01:15:55,880
Y dos copias.
1268
01:15:57,653 --> 01:15:59,113
Gran.
1269
01:15:59,114 --> 01:16:00,686
Pero, ¿por qué dos?
1270
01:16:00,687 --> 01:16:02,281
El uno para el otro.
1271
01:16:02,282 --> 01:16:04,448
Señoras, su visitante está aquí.
1272
01:16:04,449 --> 01:16:06,483
¿Podemos conseguir nuestro coche?
1273
01:16:06,484 --> 01:16:09,960
Ya sabes, la suya y la de ella.
1274
01:16:13,735 --> 01:16:14,965
Tía Ellis.
1275
01:16:16,265 --> 01:16:17,769
Oh, hola, cariño.
1276
01:16:17,770 --> 01:16:19,364
- ¿Es tu tía?
- Uh-huh.
1277
01:16:19,365 --> 01:16:20,772
El tío John la conoció en la
iglesia.
1278
01:16:20,773 --> 01:16:22,565
Cuidado con lo que dices. Es muy
religiosa.
1279
01:16:22,566 --> 01:16:24,810
Me alegro de verte.
1280
01:16:25,747 --> 01:16:27,009
Este es mi amigo Jamie.
1281
01:16:27,010 --> 01:16:28,615
Oh, ¿cómo estás, jovencita?
1282
01:16:28,616 --> 01:16:30,111
¿Es tu primera vez en Tallahassee?
1283
01:16:30,112 --> 01:16:32,883
Sí, señora, y qué ciudad tan
hermosa.
1284
01:16:32,884 --> 01:16:35,688
- No como Miami.
- Oh, no, no.
1285
01:16:35,689 --> 01:16:37,921
No como Miami.
1286
01:16:37,922 --> 01:16:39,890
¿Puedes quedarte con nosotros mucho
tiempo?
1287
01:16:39,891 --> 01:16:41,353
No, por desgracia...
1288
01:16:41,354 --> 01:16:43,058
Justo después de la observación de
aves, nos vamos a Massachusetts.
1289
01:16:43,059 --> 01:16:45,126
- Acabamos de decidirlo anoche.
- Jamie.
1290
01:16:45,127 --> 01:16:46,930
Bueno, ¿qué tienen en Massachusetts?
1291
01:16:46,931 --> 01:16:49,526
que no tenemos aquí en el norte de
la Florida?
1292
01:16:49,527 --> 01:16:51,639
Las mujeres pueden casarse allí.
1293
01:16:55,777 --> 01:16:57,205
¿El uno al otro?
1294
01:16:59,682 --> 01:17:01,011
Hmm.
1295
01:17:02,014 --> 01:17:04,783
Bueno, eso es una innovación.
1296
01:17:19,427 --> 01:17:21,295
¡Señoras!
1297
00:00:10,250 --> 00:00:20,250
Traducción automática por:
www.elsubtitle.com
Visite nuestro sitio web para obtener una traducción gratuita
88948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.