All language subtitles for Dr.Cheon.And.Lost.Talisman.2023.KOREAN.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,945 --> 00:01:53,946 Dong-woo! 2 00:02:00,076 --> 00:02:01,412 Grandpa... 3 00:02:01,912 --> 00:02:03,705 I'm here, don't worry. 4 00:02:27,438 --> 00:02:29,901 You've reached your destination. 5 00:02:30,107 --> 00:02:34,280 This is a no parking zone, don't park here. 6 00:02:34,445 --> 00:02:37,616 How did you wake up on cue? Were you pretending to be asleep? 7 00:02:38,951 --> 00:02:39,952 Man... 8 00:02:42,829 --> 00:02:45,416 I heard the GPS say we're here. 9 00:02:47,082 --> 00:02:49,461 In-bae, I mean, Apprentice Kang. 10 00:02:49,961 --> 00:02:51,883 It's our first gig in a while, let's do it right. 11 00:02:51,923 --> 00:02:53,174 Stop with that Apprentice Kang, 12 00:02:53,256 --> 00:02:56,218 a technician should stick to technical things! 13 00:02:56,303 --> 00:03:02,391 I know all about your technical prowess, 14 00:03:03,016 --> 00:03:06,353 startups like us have to wear many hats. 15 00:03:06,814 --> 00:03:08,857 I'm not asking for the impossible, 16 00:03:09,523 --> 00:03:12,068 Apprentice Kang is capable of multi-tasking, 17 00:03:12,444 --> 00:03:14,904 so, you're the only one whom I fully trust. 18 00:03:15,403 --> 00:03:16,614 Multi-tasking? 19 00:03:16,824 --> 00:03:18,657 What's wrong with the madame here? 20 00:03:18,827 --> 00:03:21,993 She said her daughter's possessed or something. 21 00:03:22,537 --> 00:03:23,538 A middle schooler. 22 00:03:23,662 --> 00:03:25,874 Are you allowed to park there? 23 00:03:25,959 --> 00:03:27,123 They can't tow that. 24 00:03:28,667 --> 00:03:30,963 Holy cow... 25 00:03:31,504 --> 00:03:35,131 I got a half basement room with 3-year savings, 26 00:03:35,719 --> 00:03:38,720 I'll have to work 250 years to live in a place like this. 27 00:03:39,097 --> 00:03:43,015 I'd be so old in 250 years. 28 00:03:45,810 --> 00:03:47,730 That again? 29 00:03:50,357 --> 00:03:52,442 Why bother ringing that? It never rings... 30 00:03:52,525 --> 00:03:54,027 In-bae, be quiet. 31 00:04:00,701 --> 00:04:01,870 Nothing much here. 32 00:04:02,661 --> 00:04:04,305 No need to get nervous, stick to what we do. 33 00:04:04,329 --> 00:04:07,290 Stupid concept and freaks, you live tough lives. 34 00:04:07,791 --> 00:04:09,753 It looked so fake on YouTube. 35 00:04:09,835 --> 00:04:11,461 You must be the middle schooler. 36 00:04:11,711 --> 00:04:12,421 Hey! 37 00:04:12,671 --> 00:04:13,796 What are you doing there?! 38 00:04:13,883 --> 00:04:15,465 Where are your manners? 39 00:04:16,925 --> 00:04:18,468 Allow me to apologize. 40 00:04:18,718 --> 00:04:19,845 She's usually... 41 00:04:20,388 --> 00:04:23,055 She's usually not like that, but she changed suddenly. 42 00:04:23,181 --> 00:04:24,683 It's as if she's possessed. 43 00:04:25,268 --> 00:04:27,603 Do you feel anything seeing her in person? 44 00:04:27,646 --> 00:04:28,647 Shhh! 45 00:04:30,230 --> 00:04:31,981 The child is not the problem. 46 00:04:37,947 --> 00:04:40,283 Stench is all over the house. 47 00:04:42,116 --> 00:04:43,954 Stench of rotting corpse... 48 00:04:48,291 --> 00:04:49,876 is piercing my nose right now... 49 00:04:49,919 --> 00:04:52,461 Morons, what a load of shit. 50 00:05:02,095 --> 00:05:04,140 It's coming from inside too, 51 00:05:05,309 --> 00:05:06,811 let's all go inside. 52 00:05:08,312 --> 00:05:10,271 Apprentice Kang, make preparations. 53 00:05:21,532 --> 00:05:22,910 Never cross... 54 00:05:24,454 --> 00:05:26,872 this straw rope, please. 55 00:05:27,790 --> 00:05:30,166 Mister, this is all bullshit, right? 56 00:05:31,251 --> 00:05:32,795 You're embarrassing us! 57 00:05:32,838 --> 00:05:35,547 I'm the one embarrassed! 58 00:05:37,758 --> 00:05:39,635 Shit! 59 00:05:42,473 --> 00:05:44,974 Did you know what this was before putting it here? 60 00:05:48,478 --> 00:05:53,815 I was told it's a totem from a noble house protecting its boundaries... 61 00:05:56,362 --> 00:06:00,072 It did belong to a noble family, but not home... 62 00:06:02,450 --> 00:06:04,035 it's for a tomb. 63 00:06:04,702 --> 00:06:07,914 As in grave? 64 00:06:09,165 --> 00:06:10,166 Yes. 65 00:06:10,878 --> 00:06:13,168 This is called a tomb totem. 66 00:06:13,418 --> 00:06:15,839 A totem that protects the deceased. 67 00:06:19,050 --> 00:06:20,888 This totem is 68 00:06:21,553 --> 00:06:23,596 creating the stench, 69 00:06:24,766 --> 00:06:26,474 and turning this home into a grave! 70 00:06:26,599 --> 00:06:28,394 That's why you're restless in bed! 71 00:06:28,519 --> 00:06:29,145 That's right... 72 00:06:29,185 --> 00:06:32,022 When you lie down, your legs itch as if bugs crawl all over them, 73 00:06:32,524 --> 00:06:33,856 pit of the stomach feels stuffy, 74 00:06:34,025 --> 00:06:35,441 and even when you fall asleep, 75 00:06:35,943 --> 00:06:37,359 you wake up from bad dreams! 76 00:06:37,404 --> 00:06:38,694 - Yes! - Yeah! 77 00:06:38,736 --> 00:06:41,364 The business is booming, but income is down! 78 00:06:41,448 --> 00:06:42,409 - Yes, yes... - Moron! 79 00:06:42,449 --> 00:06:45,243 Hiking and golfing all weekend, but he's always sick... 80 00:06:45,326 --> 00:06:45,828 - That's right! - So right! 81 00:06:45,869 --> 00:06:48,871 And the daughter suddenly became bitchy, 82 00:06:48,996 --> 00:06:51,543 not only that, her grades are dropping, am I right?! 83 00:06:51,919 --> 00:06:53,251 What are you staring at? 84 00:06:53,334 --> 00:06:56,423 You're right, so right, how could you be so accurate? 85 00:06:56,839 --> 00:06:59,508 This is all because of the totem! 86 00:06:59,633 --> 00:07:02,303 What should I do, doctor? 87 00:07:02,384 --> 00:07:03,595 What else?! 88 00:07:04,889 --> 00:07:07,014 We must exorcise the spirit from the totem. 89 00:07:09,894 --> 00:07:14,482 Raise the god of the five directions! 90 00:07:14,732 --> 00:07:18,820 Drive god of the South and the East, help us get rid of this vile spirit! 91 00:07:18,902 --> 00:07:20,111 Put your phone down! 92 00:07:20,404 --> 00:07:21,199 Go away! 93 00:07:21,280 --> 00:07:23,074 Vile spirit, go away! 94 00:07:24,492 --> 00:07:25,076 Holy shit... 95 00:07:25,117 --> 00:07:26,869 Did you see that? He stabbed it... 96 00:07:28,120 --> 00:07:29,121 He stabbed it... 97 00:07:29,164 --> 00:07:30,039 Phone down! 98 00:07:30,164 --> 00:07:31,165 No way. 99 00:07:39,382 --> 00:07:40,758 Oh gosh... 100 00:07:41,009 --> 00:07:42,010 Enough! 101 00:07:42,259 --> 00:07:44,387 It was haunted by a rude spirit! 102 00:08:02,616 --> 00:08:03,866 What the hell?! 103 00:08:08,246 --> 00:08:09,247 Gosh! 104 00:08:11,331 --> 00:08:13,376 You'll be fine behind the rope. 105 00:08:21,050 --> 00:08:27,346 The spirit shall return to the afterlife! 106 00:08:36,356 --> 00:08:37,357 It has stopped. 107 00:08:38,942 --> 00:08:41,320 Return at once! 108 00:08:42,406 --> 00:08:43,407 Return! 109 00:08:45,616 --> 00:08:46,661 - Did it return? - Eh? 110 00:08:46,786 --> 00:08:50,579 Divine wifi, divine wifi, wifi, wifi... 111 00:08:50,746 --> 00:08:51,791 - What is it? - Come on! 112 00:08:52,792 --> 00:08:53,874 What happened... 113 00:08:56,502 --> 00:08:57,712 Get down! 114 00:09:09,224 --> 00:09:10,684 Do you see it? 115 00:09:12,351 --> 00:09:13,352 Pardon? 116 00:09:14,102 --> 00:09:15,981 What should have gone that way, 117 00:09:16,272 --> 00:09:18,107 came this way instead. 118 00:09:19,484 --> 00:09:22,111 These are what pulled the totem. 119 00:09:22,613 --> 00:09:24,700 You have a very strange taste. 120 00:09:25,406 --> 00:09:27,785 That's why you're intrigued by these. 121 00:09:28,242 --> 00:09:32,623 From here on, if something intrigues you, avoid it at all costs. 122 00:09:32,790 --> 00:09:36,042 If you get the urge to buy, let your wife decide. 123 00:09:36,793 --> 00:09:39,465 Yes, I'll take that to my heart. 124 00:09:40,590 --> 00:09:41,717 Respect. 125 00:09:41,757 --> 00:09:42,883 Very well. 126 00:09:44,677 --> 00:09:46,722 Because of recent events, 127 00:09:46,972 --> 00:09:50,307 your daughter's feelings were hurt, 128 00:09:50,557 --> 00:09:52,433 let her take it easy for 2 weeks. 129 00:09:52,558 --> 00:09:55,270 Don't let her go to school or other tutors, 130 00:09:55,395 --> 00:09:57,983 and just let her do whatever she wants. 131 00:09:58,483 --> 00:10:02,402 I'm so sorry for not realizing your greatness and calling you fakers! 132 00:10:08,534 --> 00:10:09,953 Oh my... 133 00:10:10,035 --> 00:10:14,876 Anyway, these should be cleaned up... 134 00:10:21,464 --> 00:10:23,674 Please get rid of them as you see fit. 135 00:10:24,261 --> 00:10:25,343 Apprentice Kang? 136 00:10:25,843 --> 00:10:26,844 Sure. 137 00:10:27,804 --> 00:10:29,806 Buddha, are you okay? 138 00:10:30,141 --> 00:10:33,476 It's not an easy task, but I'll do it at no charge. 139 00:10:40,358 --> 00:10:45,907 Only peace will remain in this household. 140 00:10:54,542 --> 00:11:01,213 DR. CHEON AND THE LOST TALISMAN 141 00:11:02,088 --> 00:11:06,554 In-bae, parking... 142 00:11:06,635 --> 00:11:08,762 How could they tow that? 143 00:11:09,432 --> 00:11:13,185 And go easy with explosives, that's all money! 144 00:11:13,267 --> 00:11:16,729 How could a technician not control a rock properly? 145 00:11:17,189 --> 00:11:19,190 Are you possessed by the totem spirit? 146 00:11:19,482 --> 00:11:21,484 I gotta control the music, explosion, theatrics, 147 00:11:21,525 --> 00:11:23,327 and tug all heartstrings as Apprentice Kang... 148 00:11:23,527 --> 00:11:25,279 I can't do this alone, hire someone! 149 00:11:25,404 --> 00:11:29,409 In-bae, I really was going to hire someone this time, 150 00:11:29,492 --> 00:11:32,620 but I'm too nervous to do it, look at what happened today, 151 00:11:32,788 --> 00:11:35,748 I'm too busy cleaning up your mess, how can I handle another newbie. 152 00:11:35,915 --> 00:11:37,751 You should've gone with an easy target. 153 00:11:37,836 --> 00:11:40,628 There were so many light things, why pick this heavy rock? 154 00:11:40,713 --> 00:11:42,045 You see? 155 00:11:43,005 --> 00:11:46,300 You're not ready for an assistant. 156 00:11:46,510 --> 00:11:47,511 What's this? 157 00:11:49,680 --> 00:11:51,826 This is the kid's Instagram, a birthday party a month ago. 158 00:11:51,850 --> 00:11:53,226 Good, next question, 159 00:11:54,015 --> 00:11:56,105 how is that different from today's? 160 00:11:59,940 --> 00:12:00,898 Did she cut her hair? 161 00:12:00,940 --> 00:12:03,151 The totem's not there! 162 00:12:04,863 --> 00:12:06,906 The color of the dirt on it is different, 163 00:12:07,196 --> 00:12:09,909 and moss is on the side facing the sun. 164 00:12:10,575 --> 00:12:12,829 It hasn't been a few weeks since it was bought. 165 00:12:13,203 --> 00:12:17,626 Then why keep a new totem out of view? 166 00:12:18,001 --> 00:12:21,420 Because it was an eye sore for the madame. 167 00:12:22,211 --> 00:12:25,173 She must've hated seeing her husband's things. 168 00:12:28,469 --> 00:12:33,141 So, you used the totem as an excuse to make her happy, 169 00:12:33,557 --> 00:12:35,476 and keep her at bay 170 00:12:35,601 --> 00:12:38,103 from that weird looking husband and bratty kid? 171 00:12:38,312 --> 00:12:39,313 Right. 172 00:12:40,399 --> 00:12:46,446 According to DSM-4 of American Psychiatric Association, 173 00:12:46,571 --> 00:12:50,034 Koreans suffer from 2 disorders stemmed from culture-bound syndrome. 174 00:12:50,574 --> 00:12:52,242 One is 'anger syndrome' and the other... 175 00:12:52,411 --> 00:12:53,913 Hey, be careful! 176 00:12:53,994 --> 00:12:55,204 Buddha, sorry. 177 00:12:55,414 --> 00:12:57,017 The other must be ancestral spirit possession, S-H-I-N... 178 00:12:57,041 --> 00:12:58,082 Very good. 179 00:12:58,167 --> 00:13:00,102 Anyway, you're saying that we don't deal with ghosts, 180 00:13:00,126 --> 00:13:01,228 but a person's mind, soul, etc... 181 00:13:01,252 --> 00:13:03,798 Yes, yes, yes. 182 00:13:04,464 --> 00:13:06,507 The ghosts we tackle are in... 183 00:13:12,472 --> 00:13:14,347 Gosh. 184 00:13:17,813 --> 00:13:20,064 Our divine toad. 185 00:13:23,943 --> 00:13:24,944 Hold on tight. 186 00:13:28,698 --> 00:13:30,782 Shit, goddamn rock... 187 00:13:39,500 --> 00:13:41,042 Very nice. 188 00:13:46,342 --> 00:13:47,343 Jeez. 189 00:13:54,098 --> 00:13:57,142 I know the market price for gold, don't even try. 190 00:13:57,978 --> 00:14:01,358 Melting and molding it will cost me quite a bit. 191 00:14:01,439 --> 00:14:04,233 You can put it there sell it as is. 192 00:14:04,274 --> 00:14:06,528 You'll go to hell if you scam me too often. 193 00:14:07,068 --> 00:14:10,906 You'll go to prison before hell when you sell things with seals. 194 00:14:13,119 --> 00:14:14,661 Is that all for today? 195 00:14:16,498 --> 00:14:18,456 This damn rock is too heavy! 196 00:14:19,414 --> 00:14:21,960 You guys raid tombs now? 197 00:14:22,334 --> 00:14:23,669 Was this really guarding a grave? 198 00:14:23,794 --> 00:14:26,258 I saw tons of these at restaurant gardens. 199 00:14:26,423 --> 00:14:29,091 Dr. Cheon, how long will you live like this? 200 00:14:29,299 --> 00:14:31,388 Why do you continue scamming people?! 201 00:14:31,469 --> 00:14:33,890 I told you, it's psych treatment, not scams. 202 00:14:33,972 --> 00:14:35,516 Do you honestly think, if I tell 203 00:14:35,556 --> 00:14:39,269 my clients that there aren't any ghosts, would they just nod? 204 00:14:39,604 --> 00:14:43,064 They'll curse at me, and run to the next shaman. 205 00:14:43,149 --> 00:14:47,654 I'm preventing them from losing tens of thousands of dollars. 206 00:14:48,069 --> 00:14:51,284 How did the grandson of a chief shaman... 207 00:14:59,542 --> 00:15:01,082 Always with that chief shaman crap... 208 00:15:01,584 --> 00:15:03,752 That's ancient history, 209 00:15:04,547 --> 00:15:06,424 why do you still bring that up? 210 00:15:12,054 --> 00:15:16,097 Why are you so desperate to bring that up again? 211 00:15:17,559 --> 00:15:19,060 What happened to the gold price? 212 00:15:27,735 --> 00:15:30,948 Reminder, reminder, they sure can sniff money. 213 00:15:31,072 --> 00:15:33,032 So many reminders... 214 00:15:35,953 --> 00:15:38,037 Doc, I got gifts for you. 215 00:15:40,540 --> 00:15:41,750 Are we good? 216 00:15:42,961 --> 00:15:44,211 Are you the boss? 217 00:15:45,420 --> 00:15:48,048 Stop worrying and focus on editing. 218 00:15:48,841 --> 00:15:49,842 Hurry up! 219 00:15:50,633 --> 00:15:54,053 There's my reminder. 220 00:15:54,261 --> 00:15:56,390 Medical License 221 00:16:21,289 --> 00:16:23,959 Pyeongchang-dong 222 00:16:41,727 --> 00:16:42,853 Madame Song 223 00:16:45,690 --> 00:16:46,692 Yeah, mom. 224 00:16:47,401 --> 00:16:48,943 The deaconess showed you what? 225 00:16:49,945 --> 00:16:54,573 Heavenly Cheon TV's apprentice? I said that bastard's not me, prick! 226 00:16:55,785 --> 00:16:58,369 I'm not cursing at the deaconess. 227 00:16:59,996 --> 00:17:01,792 Don't you know where your son works at? 228 00:17:01,917 --> 00:17:05,627 I work at a very specialized high-tech psychiatry. 229 00:17:06,753 --> 00:17:09,715 Why turn me into a cult fanatic when I have a perfectly ordinary job? 230 00:17:09,800 --> 00:17:13,303 And why is a church deaconess watching Heavenly Cheon TV? 231 00:17:13,593 --> 00:17:17,432 Mom, I may have a date on Christmas, I gotta go. 232 00:17:18,558 --> 00:17:19,892 What a load of crap... 233 00:17:30,235 --> 00:17:31,403 Apprentice Kang? 234 00:17:34,405 --> 00:17:37,784 Yes, I'm Apprentice Kang. 235 00:17:38,368 --> 00:17:40,120 You can just call me In-bae. 236 00:17:40,370 --> 00:17:44,208 Kang In-bae. 237 00:17:48,002 --> 00:17:49,088 Pardon me. 238 00:17:50,047 --> 00:17:51,674 We're fully booked for the year. 239 00:17:52,258 --> 00:17:53,509 Sorry about that. 240 00:17:55,010 --> 00:17:56,261 What a load of crap... 241 00:17:56,429 --> 00:18:00,058 One sec, I'm the VP here, I'll talk to him. 242 00:18:01,391 --> 00:18:03,229 Doc, we had bookings? 243 00:18:03,311 --> 00:18:05,731 Get it together, Apprentice Kang. 244 00:18:06,106 --> 00:18:07,733 I'm very much together, thanks to her. 245 00:18:08,023 --> 00:18:10,318 This is definitely a pro bono case. 246 00:18:10,443 --> 00:18:12,403 Our company isn't UNICEF. 247 00:18:12,528 --> 00:18:15,782 Didn't you see her diamond ring? It's gotta be at least 2 carats. 248 00:18:16,493 --> 00:18:18,870 If it's on the left hand, is it a wedding ring? 249 00:18:19,326 --> 00:18:20,829 That's the right hand. 250 00:18:21,246 --> 00:18:23,331 I told you not to miss details. 251 00:18:24,289 --> 00:18:25,416 She wore it out of anxiety. 252 00:18:26,333 --> 00:18:28,379 It's an old design and wrong size. 253 00:18:29,294 --> 00:18:31,884 Handed down from her mother, she's wearing it like a talisman. 254 00:18:32,298 --> 00:18:33,299 In-bae. 255 00:18:33,675 --> 00:18:36,051 I told you we shouldn't take on lonely and desperate... 256 00:18:36,262 --> 00:18:36,889 You see? 257 00:18:37,094 --> 00:18:38,013 Stop! 258 00:18:38,053 --> 00:18:40,307 I heard you charge $10,000 per job. 259 00:18:40,392 --> 00:18:43,395 It's not the money that I chase, pursuing... 260 00:18:46,022 --> 00:18:47,564 $50,000 for coming with me now, 261 00:18:48,105 --> 00:18:49,357 another $50,000 after the job. 262 00:18:49,482 --> 00:18:50,483 Miss! 263 00:18:50,567 --> 00:18:51,568 Hm? 264 00:18:53,780 --> 00:18:54,865 Where is the job? 265 00:18:55,239 --> 00:18:56,240 Hm? 266 00:18:57,199 --> 00:18:58,535 Gwechun, Chungcheong province. 267 00:18:59,575 --> 00:19:03,706 Gwechun County 268 00:19:15,217 --> 00:19:19,763 Do you want to flirt with her or get rejected? 269 00:19:20,348 --> 00:19:24,017 Yoo-kyung is the first person to offer her hand to me. 270 00:19:24,561 --> 00:19:27,980 Yoo-kyung is also the first person to unload 271 00:19:28,856 --> 00:19:30,483 that much money on me. 272 00:19:31,150 --> 00:19:33,986 In her 20s, dad's car, mom's ring, 273 00:19:34,571 --> 00:19:36,155 no parents in sight. 274 00:19:37,365 --> 00:19:38,952 Resides in the country. 275 00:19:40,078 --> 00:19:43,914 Looks like a student, maybe taking some time off? 276 00:19:50,879 --> 00:19:52,465 No, no, look... 277 00:19:53,423 --> 00:19:55,343 Dozing off behind the wheel? 278 00:20:00,180 --> 00:20:04,058 I should've driven that car for her... 279 00:20:12,110 --> 00:20:13,737 Fog? 280 00:20:14,946 --> 00:20:17,531 I got the thumbnail title, "The Lady in the Fog". 281 00:20:18,156 --> 00:20:19,657 Great concept, I got a good feeling. 282 00:20:19,699 --> 00:20:22,371 Beautiful eyes, I sense a ton of views. 283 00:20:22,786 --> 00:20:24,372 Good. 284 00:20:32,337 --> 00:20:35,384 Is everyone moving out? 285 00:20:35,885 --> 00:20:37,968 Is he a shaman? 286 00:20:44,142 --> 00:20:47,102 Funerals everywhere, this feels weird... 287 00:20:51,858 --> 00:20:53,818 What happened here? 288 00:21:14,048 --> 00:21:15,425 Who is that? 289 00:21:19,679 --> 00:21:21,764 They came to give us a quote for the move. 290 00:21:28,062 --> 00:21:32,148 You look terrible, make sure to eat. 291 00:21:32,858 --> 00:21:34,819 Always call me if you need my help. 292 00:21:35,946 --> 00:21:37,987 Thank you for your concern. 293 00:21:42,117 --> 00:21:44,704 Pardon me for intruding. 294 00:22:25,454 --> 00:22:27,414 Can't leave because of your sister? 295 00:22:38,550 --> 00:22:39,886 What about her sister? 296 00:22:41,137 --> 00:22:42,764 There's nothing here. 297 00:22:43,848 --> 00:22:45,599 It's okay, please open. 298 00:23:09,456 --> 00:23:11,042 Yoo-kyung... 299 00:23:11,583 --> 00:23:13,796 Why are you doing this to me? 300 00:23:21,761 --> 00:23:26,140 Doc, what's going on here, can we chat outside? 301 00:23:28,060 --> 00:23:29,686 I'm getting a call... 302 00:23:42,782 --> 00:23:43,827 Jeez! 303 00:23:48,872 --> 00:23:49,890 What's wrong with this place? 304 00:23:49,914 --> 00:23:52,251 Doc, we have to get out, let's just bail. 305 00:23:52,542 --> 00:23:56,671 How do you abandon the first person who reached out to you? 306 00:23:56,754 --> 00:24:00,094 There were others actually, and I definitely didn't take her hand! 307 00:24:01,384 --> 00:24:04,304 In-bae, a child is tied up, 308 00:24:04,347 --> 00:24:06,431 how could you say you want to bail 309 00:24:06,933 --> 00:24:09,684 after seeing that poor girl? 310 00:24:09,935 --> 00:24:12,857 Then let's call the police, what are you doing? 311 00:24:15,775 --> 00:24:16,776 In-bae. 312 00:24:17,777 --> 00:24:19,444 Think carefully. 313 00:24:19,695 --> 00:24:21,991 Why do you think Yoo-kyung came to us? 314 00:24:22,281 --> 00:24:26,953 She was compelled by videos made with your technique and editing. 315 00:24:27,121 --> 00:24:30,957 Your videos spawned a $100,000 faith for us! 316 00:24:31,164 --> 00:24:33,543 What if she witnesses it live? 317 00:24:34,042 --> 00:24:36,380 Her faith will explode. 318 00:24:36,712 --> 00:24:40,174 "My sister is back, she's finally exorcised!" 319 00:24:40,510 --> 00:24:44,513 We get $100,000, and you can finally take her hand. 320 00:24:44,803 --> 00:24:45,847 Look. 321 00:24:47,348 --> 00:24:49,308 See? There's nothing here. 322 00:24:49,893 --> 00:24:51,727 Don't be nervous, just do what we normally do. 323 00:24:52,228 --> 00:24:54,273 Who are we really after? 324 00:24:57,317 --> 00:24:59,360 Right? Go, go, go. 325 00:25:01,948 --> 00:25:02,949 Excuse me! 326 00:25:03,699 --> 00:25:04,784 Excuse me! 327 00:25:06,035 --> 00:25:07,036 Yes? 328 00:25:07,118 --> 00:25:09,495 Why do you have that? Who did you want to tase? 329 00:25:10,706 --> 00:25:12,207 Jesus... 330 00:25:13,248 --> 00:25:16,252 Don't ever cross this line. 331 00:25:20,130 --> 00:25:21,591 How do you do it, In-bae? 332 00:25:22,177 --> 00:25:23,178 What? 333 00:25:23,343 --> 00:25:24,761 I saw it on YouTube. 334 00:25:25,346 --> 00:25:28,974 You can see things that aren't human too. 335 00:25:31,186 --> 00:25:33,188 Well... I, uh... 336 00:25:33,478 --> 00:25:36,398 Either I ward them off, or reason with them, 337 00:25:36,773 --> 00:25:38,149 I mean, we're pros... 338 00:25:38,985 --> 00:25:42,448 Apprentice Kang's ability to see spirits has to be the greatest in... 339 00:25:42,573 --> 00:25:45,283 I've seen a ton since I was a child. 340 00:25:45,701 --> 00:25:48,118 So, I got used to them for the most part. 341 00:25:50,331 --> 00:25:55,877 Even some seen on your videos felt very ordinary. 342 00:25:57,338 --> 00:26:01,632 Actually, it feels good to see them. 343 00:26:03,677 --> 00:26:06,930 It's like spotting rabid dogs and avoiding them. 344 00:26:10,559 --> 00:26:12,685 But this time it's about my sister, 345 00:26:13,018 --> 00:26:14,895 so, I can't just run away. 346 00:26:17,399 --> 00:26:21,737 God of the five directions, ward off vile spirits! 347 00:26:24,655 --> 00:26:27,244 You can see it too. 348 00:26:28,409 --> 00:26:31,122 Anyone you can see who aren't alive 349 00:26:31,830 --> 00:26:33,580 will be exorcised. 350 00:26:46,803 --> 00:26:48,264 Mister. 351 00:26:52,351 --> 00:26:56,022 Are you a shaman? 352 00:26:56,855 --> 00:27:00,778 I'm a doctor, actually. 353 00:27:02,945 --> 00:27:04,906 I came to fix your sister. 354 00:27:08,701 --> 00:27:10,370 Oh, this? 355 00:27:12,996 --> 00:27:14,748 You know what? 356 00:27:18,626 --> 00:27:20,171 This is fake. 357 00:27:22,757 --> 00:27:24,552 Keep this a secret from her. 358 00:27:25,216 --> 00:27:28,095 My sister's lying about seeing ghosts, right? 359 00:27:28,932 --> 00:27:31,809 She said a ghost is inside me. 360 00:27:37,105 --> 00:27:41,569 A famous shaman used this a long time ago, 361 00:27:42,361 --> 00:27:46,030 he said when a bad ghost is inside a person, it'll ring. 362 00:27:47,201 --> 00:27:50,077 But it has never rung so far. 363 00:27:50,829 --> 00:27:52,371 Even now. 364 00:28:02,466 --> 00:28:04,424 The bell is ringing. 365 00:28:19,147 --> 00:28:20,400 What are you? 366 00:28:20,860 --> 00:28:22,192 Who are you? 367 00:28:39,003 --> 00:28:41,505 What's going on? It's not me! 368 00:28:42,005 --> 00:28:44,298 No! 369 00:28:47,387 --> 00:28:48,388 It's you. 370 00:28:49,220 --> 00:28:54,268 What a fresh scheme, a scam pretending to be a scammer? 371 00:29:57,249 --> 00:29:58,499 Dr. Cheon... 372 00:29:59,375 --> 00:30:00,462 in front of me! 373 00:30:16,602 --> 00:30:17,604 Master. 374 00:30:20,062 --> 00:30:21,607 Are you all right? 375 00:30:24,611 --> 00:30:26,738 She saw me. 376 00:30:28,490 --> 00:30:31,658 She looked straight at me. 377 00:31:21,959 --> 00:31:23,296 Are you inside, sir? 378 00:31:24,337 --> 00:31:25,504 Enter. 379 00:31:32,512 --> 00:31:35,389 Both men left, and 2 girls remained. 380 00:31:37,392 --> 00:31:40,771 We messed up the entire village to find the eye... 381 00:31:40,980 --> 00:31:44,732 What's with the girl master couldn't possess? 382 00:31:44,818 --> 00:31:45,945 What about her? 383 00:31:46,026 --> 00:31:51,614 I mean, if we just get her eyes, he'll be unchained, 384 00:31:52,617 --> 00:31:54,367 and we can all leave Gwechun, right? 385 00:31:54,492 --> 00:31:55,493 That's right. 386 00:31:55,745 --> 00:31:58,707 But the Chilsung sword wielder showed up. 387 00:32:00,164 --> 00:32:05,252 Didn't the master eliminate all of them in the past? 388 00:32:06,254 --> 00:32:08,298 I guess there was a leftover. 389 00:32:10,425 --> 00:32:11,426 Mr. Hwang. 390 00:32:12,722 --> 00:32:13,887 Doc is acting weird. 391 00:32:14,054 --> 00:32:15,388 He's been weird for a while. 392 00:32:15,430 --> 00:32:17,727 No, he's really weird this time. 393 00:32:24,815 --> 00:32:26,067 Come on, doc... 394 00:32:26,110 --> 00:32:27,693 All right, I'm sorry... 395 00:32:27,863 --> 00:32:29,278 You should've said so, 396 00:32:29,320 --> 00:32:31,740 why did you suddenly decide to drive yourself? 397 00:32:32,492 --> 00:32:34,533 Dr. Cheon? Doc! 398 00:32:36,577 --> 00:32:39,956 Go to Mr. Hwang and tell him the bell rang. 399 00:32:40,080 --> 00:32:41,082 Bell? 400 00:32:43,208 --> 00:32:44,335 What bell? 401 00:32:45,671 --> 00:32:47,295 No! 402 00:32:50,090 --> 00:32:52,388 Dr. Cheon, in front of me... 403 00:32:55,429 --> 00:32:56,723 Where are you?! 404 00:32:56,848 --> 00:32:58,433 Keep it down, will you? 405 00:33:00,058 --> 00:33:01,728 Whatever you're planning, don't do it. 406 00:33:01,811 --> 00:33:04,231 Just walk away and get out of there! 407 00:33:05,651 --> 00:33:06,691 Answer me! 408 00:33:06,941 --> 00:33:09,694 Do you remember the diner on Taeahn-bound route 29? 409 00:33:10,069 --> 00:33:11,238 See you there. 410 00:33:11,907 --> 00:33:14,659 Cheon Dong-sik! Dong-sik! 411 00:33:15,074 --> 00:33:16,493 What's this about? 412 00:33:17,369 --> 00:33:18,413 What are you doing? 413 00:33:23,709 --> 00:33:25,209 What is he carrying? 414 00:33:28,964 --> 00:33:32,929 It looked like you were grabbing a trident to kill someone. 415 00:33:33,093 --> 00:33:34,720 "Where are you?!" 416 00:33:35,011 --> 00:33:37,934 But you grabbed a drum? 417 00:33:38,809 --> 00:33:40,435 Are you joining a cheerleading squad? 418 00:33:40,475 --> 00:33:43,103 Watch your mouth, you'll go to hell. 419 00:33:43,729 --> 00:33:46,023 This is a holy object. 420 00:33:46,149 --> 00:33:48,484 From a bell to a drum, what's the big deal? 421 00:33:48,569 --> 00:33:50,737 You don't even explain a damn thing. 422 00:33:51,362 --> 00:33:53,574 How long have you worked with Dr. Cheon? 423 00:33:54,700 --> 00:33:58,744 He contacted me when I uploaded a ghost prank video, so 3 years? 424 00:33:58,955 --> 00:34:00,998 You must know that he's from a chief shaman family. 425 00:34:01,122 --> 00:34:04,876 Of course, shaman this, chief shaman that... 426 00:34:05,335 --> 00:34:07,796 I don't exactly know what that means though. 427 00:34:08,965 --> 00:34:10,883 Know what a deity shrine is? 428 00:34:11,424 --> 00:34:12,696 It's the name of the famous bakery. 429 00:34:12,720 --> 00:34:13,721 Bak... 430 00:34:15,763 --> 00:34:20,558 You've been freeloading all this time? 431 00:34:20,728 --> 00:34:23,019 I'm just a technician. 432 00:34:23,104 --> 00:34:25,688 Even if you are, oh man... 433 00:34:27,650 --> 00:34:30,110 Those big totems at the entrance of a village? 434 00:34:30,151 --> 00:34:30,693 Sure. 435 00:34:30,738 --> 00:34:32,990 That's called a deity shrine, 436 00:34:33,405 --> 00:34:35,908 it's where the village guardians reside. 437 00:34:36,575 --> 00:34:40,286 The chief shaman's job is to protect and maintain that site. 438 00:34:40,748 --> 00:34:45,458 And Dr. Cheon's grandfather was a chief shaman. 439 00:34:46,128 --> 00:34:47,461 Did you know 440 00:34:47,630 --> 00:34:51,048 Dr. Cheon had a brother? 441 00:34:51,173 --> 00:34:52,008 Is that right? 442 00:34:52,090 --> 00:34:55,804 He inherited his grandfather's skills, 443 00:34:55,971 --> 00:34:58,597 and made incredible Seolgyeongs. 444 00:34:58,972 --> 00:35:00,431 Seolgyeong? 445 00:35:00,769 --> 00:35:04,562 It's a talisman that traps ghosts. 446 00:35:05,437 --> 00:35:10,442 But Dr. Cheon had no interest in becoming the chief shaman. 447 00:35:11,068 --> 00:35:13,862 So, the role of chief shaman 448 00:35:14,070 --> 00:35:17,324 was handed down to his brother instead. 449 00:35:24,792 --> 00:35:28,086 One day, his brother disappeared. 450 00:35:35,845 --> 00:35:38,306 The chief shaman was desperate to get the boy back, 451 00:35:38,346 --> 00:35:43,311 and performed a ritual for 4 days without eating or sleeping. 452 00:35:52,862 --> 00:35:56,282 He's here! He's finally here! 453 00:35:56,407 --> 00:35:59,032 The Great Chilsung deity is here! 454 00:35:59,116 --> 00:36:02,872 Of course! I'm here! 455 00:36:03,082 --> 00:36:07,837 I came down since you called for me so earnestly! 456 00:36:08,418 --> 00:36:14,092 We're trying to find Cheon Dong-woo, the chief shaman's grandson! 457 00:36:14,300 --> 00:36:18,428 Please point us to his general direction! 458 00:36:19,223 --> 00:36:22,809 The binding curse must be undone for the boy to live! 459 00:37:16,572 --> 00:37:17,865 So, did he find the boy? 460 00:37:18,409 --> 00:37:20,535 He's dead, because of Dr. Cheon. 461 00:37:21,369 --> 00:37:22,370 What?! 462 00:37:23,414 --> 00:37:26,041 At least that's what he believes. 463 00:37:28,000 --> 00:37:29,710 That's when we realized, 464 00:37:30,710 --> 00:37:33,424 his grandfather was hunted down. 465 00:37:33,839 --> 00:37:37,342 His brother was used as a bait to kill the chief shaman. 466 00:37:39,430 --> 00:37:44,893 Afterwards, I raised Dr. Cheon in secrecy by changing his name, 467 00:37:45,267 --> 00:37:47,771 but there's no way he grew up properly. 468 00:37:48,645 --> 00:37:52,695 In an attempt to find the one who killed his family, 469 00:37:52,776 --> 00:37:54,946 he chased after so many shamans 470 00:37:55,070 --> 00:37:57,112 only to become one himself. 471 00:37:58,825 --> 00:38:02,284 That's why he's so hard on people, especially me. 472 00:38:02,367 --> 00:38:03,368 Hm? 473 00:38:03,955 --> 00:38:05,162 Huh? 474 00:38:45,747 --> 00:38:46,999 Mom... 475 00:39:02,931 --> 00:39:04,141 Who is it? 476 00:39:11,231 --> 00:39:12,399 Who is it? 477 00:39:12,857 --> 00:39:14,232 Yoo-kyung! 478 00:39:16,905 --> 00:39:20,948 Mr. Foreman, good evening. 479 00:39:22,912 --> 00:39:24,242 One moment. 480 00:39:29,081 --> 00:39:31,502 This was delicious. 481 00:39:32,962 --> 00:39:35,047 Is the moving prep going well? 482 00:39:35,129 --> 00:39:37,967 Yes, thanks to you. 483 00:39:38,427 --> 00:39:41,970 Not at all. 484 00:39:50,688 --> 00:39:53,232 So, you're playing dumb even after seeing me? 485 00:39:57,695 --> 00:40:01,115 Such clear eyes... 486 00:40:09,874 --> 00:40:11,085 Damn... 487 00:40:14,921 --> 00:40:16,422 Are you okay? 488 00:40:22,636 --> 00:40:23,637 Yoo-min! 489 00:40:46,034 --> 00:40:47,078 Yoo-kyung! 490 00:41:03,344 --> 00:41:04,429 Yoo-min! 491 00:41:07,306 --> 00:41:08,307 Yoo-kyung! 492 00:41:30,165 --> 00:41:31,582 I'll get the car. 493 00:41:35,878 --> 00:41:36,879 Tie me. 494 00:41:42,930 --> 00:41:46,095 Kill the broken sword wielder. 495 00:41:56,232 --> 00:41:57,234 Dr. Cheon! 496 00:43:02,674 --> 00:43:03,675 This way! 497 00:43:16,857 --> 00:43:17,900 Who's there? 498 00:43:24,488 --> 00:43:25,573 Mi-soon? 499 00:44:43,989 --> 00:44:44,990 Shit... 500 00:45:04,215 --> 00:45:05,300 Dammit! 501 00:45:44,926 --> 00:45:46,050 Step on it! 502 00:46:24,296 --> 00:46:26,299 How dare you wimp out? 503 00:46:27,426 --> 00:46:31,053 You should be thinking about filling up the damaged goods. 504 00:46:32,931 --> 00:46:34,557 Who'll step up? 505 00:47:07,717 --> 00:47:09,136 Bring it. 506 00:47:47,508 --> 00:47:49,217 What took you so long? 507 00:47:51,931 --> 00:47:53,055 Didn't clock out yet? 508 00:47:53,137 --> 00:47:55,766 Our company could go belly up because the boss is acting out, 509 00:47:55,809 --> 00:47:57,643 how could the VP just go home? 510 00:47:58,018 --> 00:47:58,644 Jesus Christ... 511 00:47:58,688 --> 00:48:01,439 VP my ass, you could at least not pass out. 512 00:48:01,566 --> 00:48:04,818 Pass out? Yoo-kyung tased me... 513 00:48:09,198 --> 00:48:11,031 Shoes, your shoes... 514 00:48:12,158 --> 00:48:13,159 Say hello. 515 00:48:13,284 --> 00:48:15,244 This is Mr. Hwang, he came to help us. 516 00:48:15,661 --> 00:48:18,414 And here, you heard about her? 517 00:48:18,874 --> 00:48:20,416 Ms. Oh Yoo-kyung. 518 00:48:21,124 --> 00:48:22,712 Thank you for coming. 519 00:48:23,002 --> 00:48:24,003 Sure. 520 00:48:25,922 --> 00:48:27,506 Yoo-kyung, put this on, 521 00:48:27,632 --> 00:48:29,925 let's go sit down, come up the stairs. 522 00:48:31,094 --> 00:48:34,388 Wait, I need a word. 523 00:48:36,809 --> 00:48:38,394 Are you nuts?! 524 00:48:43,984 --> 00:48:45,942 Even your grandfather couldn't do this. 525 00:48:46,109 --> 00:48:48,654 What if you get killed in the name of revenge?! 526 00:48:48,695 --> 00:48:50,490 This isn't about revenge. 527 00:48:50,990 --> 00:48:53,325 We're doing a job for our client. 528 00:48:54,369 --> 00:48:57,204 You always nagged me for being the grandson of a chief shaman. 529 00:48:57,287 --> 00:49:02,667 You know I'll go to hell if I do not accept my fate. 530 00:49:02,960 --> 00:49:05,881 You got no spiritual energy, but got a tongue instead... 531 00:49:08,047 --> 00:49:12,262 I got no spiritual energy, but sword energy though. 532 00:49:16,556 --> 00:49:19,685 I shouldn't have given it to you. 533 00:49:24,400 --> 00:49:28,695 This was used by him until a few hours ago. 534 00:49:28,780 --> 00:49:29,781 Jeez... 535 00:49:30,406 --> 00:49:33,158 You know where we can go to find out who wrote this. 536 00:49:33,866 --> 00:49:36,745 I've been called a scammer for 10 years in pursuit of him, 537 00:49:37,328 --> 00:49:39,165 and I finally got on his trail. 538 00:49:48,255 --> 00:49:51,341 Celestial Maiden After predicting accurate general election results, 539 00:49:51,383 --> 00:49:54,681 everyone including prosecutors, VPs, and their wives all visit him, 540 00:49:54,971 --> 00:49:58,016 it takes 2 months to get a reservation. 541 00:49:58,516 --> 00:50:03,566 You gotta be at my level to get a reservation instantly. 542 00:50:03,816 --> 00:50:06,649 Some of us drive all over the country to put on shows, 543 00:50:06,694 --> 00:50:09,611 but he managed to raise a building sitting down. 544 00:50:09,986 --> 00:50:12,531 It's to pay your salary. 545 00:50:13,073 --> 00:50:14,451 Let's head inside. 546 00:50:16,829 --> 00:50:18,581 Do I get paid that much? 547 00:50:24,917 --> 00:50:28,841 Yoo-kyung, I mean, Yoo-min, $25,000 for her location, 548 00:50:28,923 --> 00:50:30,757 another $25,000 after finding her. 549 00:50:36,932 --> 00:50:40,477 Mr. Hwang, you're too much. 550 00:50:41,227 --> 00:50:45,940 You saw how people dropped dead chasing this thing. 551 00:50:47,109 --> 00:50:48,110 Go on. 552 00:50:51,865 --> 00:50:55,825 Please ask the celestial maiden where they took her. 553 00:50:56,450 --> 00:50:58,537 Where this talisman is linked to, 554 00:50:58,787 --> 00:51:03,165 just give us a cardinal direction, and we'll leave. 555 00:51:09,007 --> 00:51:10,633 I'm begging you. 556 00:51:18,347 --> 00:51:19,432 Begin. 557 00:51:54,303 --> 00:51:55,304 Here she comes! 558 00:51:57,681 --> 00:51:58,848 Here she comes! 559 00:52:02,561 --> 00:52:03,769 I feel her! 560 00:52:04,979 --> 00:52:07,106 The maiden is coming! 561 00:52:10,735 --> 00:52:12,612 Welcome! 562 00:52:16,239 --> 00:52:17,534 She's coming! 563 00:52:28,714 --> 00:52:31,590 The maiden is coming! 564 00:52:31,967 --> 00:52:33,299 Celestial maiden! 565 00:52:39,224 --> 00:52:40,307 I feel her! 566 00:52:41,934 --> 00:52:43,059 Here she is! 567 00:52:43,352 --> 00:52:44,729 Here she comes! 568 00:52:57,950 --> 00:53:02,079 I told him to throw this tacky thing away! 569 00:53:07,835 --> 00:53:11,796 I see it, I see it... 570 00:53:12,214 --> 00:53:13,383 I see it! 571 00:53:13,508 --> 00:53:15,301 I see those bastards! 572 00:53:25,145 --> 00:53:32,735 This vile thing snuck in because you brought this dirty thing. 573 00:53:38,660 --> 00:53:40,116 By the way, 574 00:53:40,827 --> 00:53:43,078 kid, you there. 575 00:53:43,997 --> 00:53:46,707 You saw me earlier. 576 00:53:47,168 --> 00:53:49,210 We locked eyes, right? 577 00:53:51,712 --> 00:53:52,713 Yes. 578 00:53:54,926 --> 00:53:59,681 You can see the dead, souls and deities... 579 00:54:00,472 --> 00:54:02,266 No wonder the mage wants them. 580 00:54:02,934 --> 00:54:06,187 I get why he wants to pull those eyes out for keepsake. 581 00:54:06,562 --> 00:54:09,731 Why'd anyone pull her eyes out for no reason, what a lunatic... 582 00:54:12,234 --> 00:54:13,444 You don't know? 583 00:54:14,236 --> 00:54:16,197 It's because of his grandpa. 584 00:54:18,782 --> 00:54:21,910 To get rid of the old man's Seolgyeong, 585 00:54:22,286 --> 00:54:25,206 he wants this child's eyes. 586 00:54:26,790 --> 00:54:31,628 She possesses eyes that can evaporate Seolgyeong. 587 00:54:32,379 --> 00:54:35,718 To become a deity, the mage that you're chasing, 588 00:54:35,925 --> 00:54:40,638 has been hunting down shamans for their spiritual powers. 589 00:54:43,600 --> 00:54:48,061 And your grandfather was caught in his trap. 590 00:54:49,647 --> 00:54:50,815 Dong-woo! 591 00:54:53,943 --> 00:54:55,152 Grandpa... 592 00:54:55,403 --> 00:54:57,031 I'm here, don't worry. 593 00:54:58,447 --> 00:55:03,873 He puts severed fingers in bamboo tubes, 594 00:55:04,203 --> 00:55:07,876 and uses their spiritual power to possess humans. 595 00:55:12,255 --> 00:55:18,260 He possessed your brother and bit down on your grandfather. 596 00:55:23,180 --> 00:55:25,769 But who was your grandfather? 597 00:55:26,434 --> 00:55:30,313 The only shaman who could trap the mage inside a Seolgyeong. 598 00:55:31,188 --> 00:55:34,108 That's what your grandfather was capable of. 599 00:55:49,124 --> 00:55:54,379 But the mage held off the Seolgyeong chains. 600 00:55:56,131 --> 00:55:59,468 He had no choice but to break the Chilsung sword, 601 00:56:00,218 --> 00:56:02,513 and tried to save your brother. 602 00:56:18,197 --> 00:56:21,157 That's how the Seolgyeong was cut in half... 603 00:56:27,789 --> 00:56:32,794 and your grandfather was stabbed. 604 00:56:38,424 --> 00:56:41,427 But thanks to Seolgyeong, 605 00:56:41,971 --> 00:56:43,554 a binding curse was in place, 606 00:56:43,763 --> 00:56:45,324 limiting him to Mt. Jukak to the North, 607 00:56:45,349 --> 00:56:47,057 and Mt. Geumak to the South. 608 00:56:47,102 --> 00:56:50,481 He was essentially locked up in that tiny village. 609 00:56:51,355 --> 00:56:57,067 Since then, he's been desperately trying to get rid of the Seolgyeong, 610 00:56:58,069 --> 00:57:02,950 but this can't be destroyed by ordinary means. 611 00:57:04,995 --> 00:57:09,165 A potent talisman like this 612 00:57:12,628 --> 00:57:16,171 can't be ripped up, or burned either. 613 00:57:27,350 --> 00:57:30,476 This has to be read backwards, 614 00:57:31,979 --> 00:57:32,981 and you... 615 00:57:34,275 --> 00:57:36,442 should be able to see what's written on it. 616 00:57:39,612 --> 00:57:41,907 Your eyes are capable of it. 617 00:57:48,621 --> 00:57:50,874 What's supposed to be there? Is this all bullshit? 618 00:57:50,917 --> 00:57:52,419 Quiet! 619 00:58:12,940 --> 00:58:14,522 Very good. 620 00:58:15,693 --> 00:58:18,947 You saw it, you did. 621 00:58:20,236 --> 00:58:21,237 So? 622 00:58:24,241 --> 00:58:25,703 Can't read it? 623 00:58:26,535 --> 00:58:28,161 If you can't... 624 00:58:35,878 --> 00:58:36,879 draw it. 625 00:58:56,273 --> 00:58:57,986 Good. 626 00:58:58,776 --> 00:59:01,571 Incredible. 627 00:59:07,034 --> 00:59:11,624 You must read this backwards to get rid of the talisman. 628 00:59:11,706 --> 00:59:16,879 "Jigae jimoon ahhoryung." 629 00:59:27,139 --> 00:59:29,518 That's enough, he's using you as a puppet. 630 00:59:34,855 --> 00:59:40,654 Even if you save her sister, the mage will come after you. 631 00:59:40,820 --> 00:59:43,196 Then I must complete my grandfather's Seolgyeong, 632 00:59:45,785 --> 00:59:47,787 and seal him up for good. 633 00:59:47,827 --> 00:59:49,038 You? 634 00:59:50,288 --> 00:59:56,044 Boy, that bastard's already half ghost. 635 00:59:56,585 --> 01:00:01,300 You don't even have a guardian watching over you! 636 01:00:01,882 --> 01:00:06,845 Even your powerful grandpa failed and he's now floating the afterlife, 637 01:00:07,307 --> 01:00:10,975 you think you can do something by swinging your sword? 638 01:00:11,685 --> 01:00:14,604 As if seeing your grandpa and brother dead... 639 01:00:17,317 --> 01:00:18,858 Holy shit! 640 01:00:40,756 --> 01:00:41,966 Excuse me. 641 01:00:45,010 --> 01:00:46,803 No one can see you besides me. 642 01:00:47,011 --> 01:00:49,350 It won't work on him. 643 01:00:50,350 --> 01:00:51,351 Huh? 644 01:00:53,685 --> 01:00:55,896 What is everyone looking at? What's going on? 645 01:00:55,981 --> 01:00:59,316 - Hey, hey! - Is something there? 646 01:01:00,360 --> 01:01:02,276 - Hey, stop! - Right here? 647 01:01:03,153 --> 01:01:04,154 Here? 648 01:01:17,586 --> 01:01:19,255 Why was I lying down? 649 01:01:24,091 --> 01:01:25,802 Look at this guy. 650 01:01:32,017 --> 01:01:33,684 Yoo-kyung has the eyes, 651 01:01:34,311 --> 01:01:35,772 I got the sword, 652 01:01:36,522 --> 01:01:38,149 we can do it. 653 01:01:41,484 --> 01:01:43,694 Working together in unison? 654 01:01:43,861 --> 01:01:48,366 We'll put two halves of the Seolgyeong and insert this. 655 01:01:50,913 --> 01:01:55,622 Just tell us where the mage sealed the other half of the Seolgyeong. 656 01:02:05,466 --> 01:02:06,553 Mt... 657 01:02:08,762 --> 01:02:09,888 Yong... 658 01:02:13,392 --> 01:02:14,437 wol. 659 01:02:15,018 --> 01:02:16,688 Mt. Yongwol! 660 01:02:16,978 --> 01:02:21,318 They're going after the other half of the Seolgyeong! 661 01:02:28,865 --> 01:02:30,034 In-bae, wake up! 662 01:02:30,117 --> 01:02:31,703 This is big, so big... 663 01:02:34,788 --> 01:02:36,498 What's going on? 664 01:02:39,668 --> 01:02:41,170 Where am I? 665 01:02:42,841 --> 01:02:46,759 We're very close to the spot that the celestial maiden told us. 666 01:02:47,093 --> 01:02:49,513 There's nothing here, did we get scammed? 667 01:02:50,097 --> 01:02:53,225 In-bae, light it up, with the biggest one. 668 01:02:53,601 --> 01:02:55,183 High and wide. 669 01:02:56,185 --> 01:02:57,186 Okay! 670 01:02:57,731 --> 01:02:58,813 Okay? 671 01:03:04,694 --> 01:03:07,866 You guys carry around so much crap... 672 01:03:07,948 --> 01:03:12,828 How do you bring just a drum on a job like this? 673 01:03:14,204 --> 01:03:16,664 It'll be like when you were looking at the talisman. 674 01:03:17,541 --> 01:03:20,920 Imagine a big talisman hiding somewhere out there. 675 01:03:22,631 --> 01:03:23,839 Ready? 676 01:03:24,840 --> 01:03:25,841 Yes. 677 01:03:41,314 --> 01:03:42,315 1 minute. 678 01:03:51,742 --> 01:03:52,744 30 seconds. 679 01:04:13,973 --> 01:04:14,974 Over there! 680 01:04:15,016 --> 01:04:16,017 Let's move! 681 01:04:29,154 --> 01:04:30,155 Wait a minute! 682 01:04:50,720 --> 01:04:52,806 Shit, I should've just clocked out... 683 01:05:02,438 --> 01:05:04,190 You are all screwed. 684 01:05:14,746 --> 01:05:15,747 It's okay. 685 01:05:20,125 --> 01:05:22,377 Hey, hey! 686 01:06:04,295 --> 01:06:06,298 - Doc! - In-bae! 687 01:06:09,427 --> 01:06:12,178 My foot! Why is my foot like this? 688 01:06:15,557 --> 01:06:17,223 My foot! Oh my god! 689 01:06:17,473 --> 01:06:18,642 - What's wrong?! - In-bae! 690 01:06:18,725 --> 01:06:20,227 - It's gone! - You got a foot! 691 01:06:20,268 --> 01:06:21,603 - My foot! - It's there! 692 01:06:21,645 --> 01:06:23,123 - My foot's gone! - It's okay, In-bae! 693 01:06:23,147 --> 01:06:23,898 It's gone! 694 01:06:23,941 --> 01:06:25,692 Snap out of it, it's a mirage! 695 01:06:25,774 --> 01:06:27,318 My foot's gone! Gone! 696 01:08:30,695 --> 01:08:32,528 Grandpa... 697 01:08:37,034 --> 01:08:38,618 Dong-woo... 698 01:09:04,311 --> 01:09:05,771 What about Seolgyeong? 699 01:09:06,772 --> 01:09:07,899 Did you find it? 700 01:09:22,247 --> 01:09:24,539 Damn pests... 701 01:09:28,629 --> 01:09:31,007 Eh? My foot. 702 01:09:31,422 --> 01:09:32,423 My foot's back. 703 01:09:33,717 --> 01:09:35,802 Doc, my foot came back! 704 01:09:36,051 --> 01:09:37,052 In-bae! 705 01:09:37,302 --> 01:09:38,722 Shit! 706 01:09:42,558 --> 01:09:44,352 Mt. Jukak Mt. Jukak to the North, 707 01:09:44,812 --> 01:09:49,106 Mt. Geumak Mt. Geumak to the South, that's his boundary. 708 01:09:51,568 --> 01:09:54,251 Kangryung Tunnel This is where the celestial maiden told us about, 709 01:09:54,657 --> 01:09:55,863 Mt. Yongwol. 710 01:10:01,703 --> 01:10:03,790 The mage's location is... 711 01:10:03,998 --> 01:10:04,999 here. 712 01:10:21,348 --> 01:10:22,641 What are you doing? 713 01:10:29,566 --> 01:10:31,192 Come to Seoul with me. 714 01:10:31,273 --> 01:10:33,195 What's with you all of sudden? 715 01:10:33,653 --> 01:10:36,906 The master will be freed when we pull her eyes out. 716 01:10:37,531 --> 01:10:41,243 He's bound to do great things when he reaches Seoul. 717 01:10:41,536 --> 01:10:43,081 Why run away now? 718 01:10:43,246 --> 01:10:46,289 Do you know what happened just now in Mt. Yongwol? 719 01:10:48,126 --> 01:10:49,713 The shrine collapsed. 720 01:10:51,004 --> 01:10:52,171 What do you mean? 721 01:10:52,214 --> 01:10:53,882 You know what that place is, 722 01:10:54,091 --> 01:10:56,551 the master plastered it with talismans. 723 01:10:56,634 --> 01:10:59,596 And he killed so many people to make those talismans. 724 01:11:00,598 --> 01:11:03,017 What happened to the Seolgyeong inside? 725 01:11:27,125 --> 01:11:29,835 Don't be mistaken, it wasn't me. 726 01:11:56,946 --> 01:11:58,072 Mom... 727 01:12:59,426 --> 01:13:00,427 Step on it! 728 01:13:38,175 --> 01:13:39,217 Doctor! 729 01:13:44,848 --> 01:13:46,600 Give me your eyes, bitch! 730 01:14:20,092 --> 01:14:21,844 I just need your eyes! 731 01:14:46,619 --> 01:14:47,621 Doctor! 732 01:15:19,152 --> 01:15:20,154 Yoo-kyung! 733 01:15:20,239 --> 01:15:22,115 Stop right there! 734 01:15:38,508 --> 01:15:40,090 Dr. Cheon, get in! 735 01:16:37,524 --> 01:16:42,904 Many lives could have been spared, 736 01:16:43,364 --> 01:16:46,491 had you shown up earlier. 737 01:16:53,584 --> 01:16:56,002 Why was I so blind? 738 01:16:57,878 --> 01:17:00,216 You were right in front of me. 739 01:17:01,631 --> 01:17:02,968 So cruel. 740 01:17:09,015 --> 01:17:16,357 I'll pull them out painlessly, and keep them in a special spot. 741 01:17:34,250 --> 01:17:36,333 Rig the cave entrance with explosives, 742 01:17:37,710 --> 01:17:41,297 and when Yoo-kyung comes out with her sister, blow it up. 743 01:17:41,463 --> 01:17:43,886 If you don't come out, you're gonna die? 744 01:17:43,926 --> 01:17:44,550 Shush! 745 01:17:44,592 --> 01:17:46,929 It's our last chance to seal the mage inside. 746 01:17:48,095 --> 01:17:52,308 Whether inside the cave, or the Seolgyeong... 747 01:17:53,019 --> 01:17:54,435 That's not right! 748 01:17:54,478 --> 01:17:55,523 In-bae. 749 01:18:00,693 --> 01:18:02,361 Let's do it properly this time. 750 01:18:04,988 --> 01:18:06,323 I'll come with you. 751 01:18:09,368 --> 01:18:11,744 I'll see you when I see you. 752 01:18:11,829 --> 01:18:13,246 Dr. Cheon! 753 01:19:25,028 --> 01:19:30,157 You resemble your grandfather 754 01:19:31,119 --> 01:19:35,079 more than your dead brother. 755 01:20:06,280 --> 01:20:08,406 So, this is your real face. 756 01:20:09,034 --> 01:20:10,911 Did you want to see me so badly? 757 01:21:28,906 --> 01:21:30,155 Yoo-kyung... 758 01:21:38,876 --> 01:21:42,711 The Cheon clan seems to be full of futile men. 759 01:21:55,056 --> 01:21:59,896 We'll have to see about that. 760 01:25:13,133 --> 01:25:14,510 Close your eyes! 761 01:25:14,886 --> 01:25:15,888 Shit, shit! 762 01:25:31,193 --> 01:25:32,194 Go, go! 763 01:25:32,364 --> 01:25:33,365 Doctor! 764 01:25:33,821 --> 01:25:35,155 Seolgyeong! Seolgyeong! 765 01:25:36,699 --> 01:25:37,869 Stab the Seolgyeong! 766 01:25:37,909 --> 01:25:39,703 Where is it?! 767 01:25:40,704 --> 01:25:42,038 We have to go! 768 01:25:50,007 --> 01:25:52,509 You couldn't come sooner? 769 01:26:06,229 --> 01:26:07,857 Look at that crazy bastard! 770 01:26:07,900 --> 01:26:08,902 Dammit! 771 01:26:13,070 --> 01:26:14,657 He's coming after us! 772 01:26:20,620 --> 01:26:21,789 Mr. Hwang, run! 773 01:26:21,954 --> 01:26:23,790 Hwang! In-bae, push the button! 774 01:26:23,830 --> 01:26:25,374 What is it?! 775 01:26:35,844 --> 01:26:37,845 Push it! 776 01:27:01,536 --> 01:27:05,122 I told you to go easy with explosives! 777 01:27:09,920 --> 01:27:11,671 The Seolgyeong... 778 01:27:16,301 --> 01:27:17,721 Christ... 779 01:27:20,850 --> 01:27:24,685 Here, pierce it with your sword. 780 01:27:29,440 --> 01:27:30,441 So hot! Shit! 781 01:27:52,296 --> 01:27:53,632 What's happening? 782 01:34:22,360 --> 01:34:24,280 Yoo-kyung, great work. 783 01:34:24,990 --> 01:34:28,325 Yoo-min, listen to your sister, and be healthy. 784 01:34:28,951 --> 01:34:29,952 Thank you. 785 01:34:31,871 --> 01:34:32,956 Goodbye. 786 01:34:35,375 --> 01:34:37,125 Hope your move goes well, 787 01:34:38,421 --> 01:34:40,838 and give me a call when you see anything weird. 788 01:34:41,631 --> 01:34:43,301 Thank you, doctor. 789 01:34:48,556 --> 01:34:50,723 Thank you, doctor. 790 01:34:52,937 --> 01:34:55,979 Let's get going, it's almost rush hour. 791 01:35:00,108 --> 01:35:00,776 Let's go. 792 01:35:00,984 --> 01:35:02,235 Yoo-kyung, 793 01:35:03,278 --> 01:35:08,576 I believe that it'd be a travesty to waste your incredible talent. 794 01:35:09,077 --> 01:35:11,831 I'd like to formally offer you a job. 55146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.