All language subtitles for Dickensian.S01E19.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-EsQ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,920 --> 00:00:38,080 This way. 2 00:00:41,840 --> 00:00:43,440 Through those doors. 3 00:00:53,200 --> 00:00:55,600 How dare he strut around Satis House like a peacock? 4 00:00:55,600 --> 00:00:58,120 - It's like he damn well owns the place! - Because he soon will. 5 00:00:58,120 --> 00:01:00,200 - Over my dead body. - The wedding is tomorrow. 6 00:01:00,200 --> 00:01:03,360 - They've already begun preparations. - There will be no wedding! 7 00:01:03,360 --> 00:01:05,200 What will you do? 8 00:01:05,200 --> 00:01:07,240 I intend to expose Meriwether Compeyson 9 00:01:07,240 --> 00:01:09,960 for the liar and the fraud that he really is. 10 00:01:09,960 --> 00:01:11,440 - She's besotted with him. - No. 11 00:01:11,440 --> 00:01:14,520 No, she is besotted with the man that she thinks he is. 12 00:01:14,520 --> 00:01:16,200 That man doesn't exist. 13 00:01:18,400 --> 00:01:21,200 I need you to get him away from Satis House. 14 00:01:22,840 --> 00:01:25,000 - I'll try. - Do it. 15 00:01:31,160 --> 00:01:32,920 What if Amelia won't listen to you? 16 00:01:32,920 --> 00:01:35,640 I won't be alone. We must gather our forces. 17 00:01:36,640 --> 00:01:38,640 This madness ends today. 18 00:01:42,800 --> 00:01:44,280 As soon as we get back from church, 19 00:01:44,280 --> 00:01:46,640 champagne to be served at the door as the guests arrive. 20 00:01:46,640 --> 00:01:50,160 - One tray to the left and one to the right, best crystal glasses. - Yes, Miss Havisham. 21 00:01:50,160 --> 00:01:54,040 I want formal napkins on all of the tables, best silver and linens, and more flowers there. 22 00:01:54,040 --> 00:01:56,760 Begging your pardon, Miss Havisham. Your dress and veil, Miss. 23 00:01:56,760 --> 00:01:59,160 Mary? Show Martha to my room, would you? 24 00:01:59,160 --> 00:02:01,320 Lay out the dress. I'll be up shortly. 25 00:02:01,320 --> 00:02:04,680 - Is Miss Honoria back, Martha? - Er, I'm not sure, Miss. 26 00:02:04,680 --> 00:02:07,120 It seems I am to be married without my chief bridesmaid. 27 00:02:07,120 --> 00:02:10,400 - It's only important you and I are there. - Nonsense, I'm a Havisham. 28 00:02:10,400 --> 00:02:13,040 This has to be the best wedding London society has ever seen. 29 00:02:13,040 --> 00:02:15,040 I want people talking about it for years. 30 00:02:15,040 --> 00:02:17,400 I think our bankers may be talking about it even longer. 31 00:02:17,400 --> 00:02:19,320 Notoriety doesn't come cheap. 32 00:02:19,320 --> 00:02:22,040 And as you will be master of Satis House once we're married, 33 00:02:22,040 --> 00:02:24,560 this will be my last opportunity to spend this much money 34 00:02:24,560 --> 00:02:26,760 without asking your permission! 35 00:02:26,760 --> 00:02:28,240 And if I wasn't... 36 00:02:29,760 --> 00:02:31,760 ..Master of Satis House? 37 00:02:31,760 --> 00:02:33,960 If there was none of this? 38 00:02:33,960 --> 00:02:36,640 If you were a shop girl and I was a penniless labourer, 39 00:02:36,640 --> 00:02:39,160 from a humble background? Would you still be happy? 40 00:02:39,160 --> 00:02:40,840 Why would you ask such a thing? 41 00:02:40,840 --> 00:02:43,560 - Would you? - Yes. 42 00:02:43,560 --> 00:02:45,600 Yes, a thousand times yes. 43 00:02:48,120 --> 00:02:49,800 And you? 44 00:02:49,800 --> 00:02:51,480 A thousand times more. 45 00:02:54,160 --> 00:02:55,600 Into the corners. 46 00:02:58,360 --> 00:02:59,840 Sir? 47 00:03:25,640 --> 00:03:28,960 Must I do everything for this trustees' visit? 48 00:03:28,960 --> 00:03:31,080 Where's that painting, Bumble? 49 00:03:31,080 --> 00:03:34,720 - I have it, my love! - Oh. - BUMBLE CHUCKLES 50 00:03:45,520 --> 00:03:47,000 Hold still, boy! 51 00:03:48,040 --> 00:03:52,840 Josiah Bounderby, founder of the East London workhouses. 52 00:03:52,840 --> 00:03:56,040 It will show the Trustees how mindful we are of their office 53 00:03:56,040 --> 00:03:59,280 and how much we value the traditions of our profession. 54 00:03:59,280 --> 00:04:03,400 You took the very words from my lips, my strawberry pudding. 55 00:04:03,400 --> 00:04:05,600 Where should he hang? 56 00:04:07,920 --> 00:04:11,080 In the school room, above the fireplace. 57 00:04:11,080 --> 00:04:12,600 It'll cover the hole. 58 00:04:12,600 --> 00:04:14,920 How very prudent, my love. 59 00:04:14,920 --> 00:04:16,640 I shall fetch a nail. 60 00:04:20,440 --> 00:04:21,960 Well, hurry up! 61 00:04:21,960 --> 00:04:24,400 This room needs to be finished! 62 00:04:24,400 --> 00:04:26,320 Tables back, places set! 63 00:04:26,320 --> 00:04:28,560 And you need to be scrubbed and de-loused 64 00:04:28,560 --> 00:04:30,440 before the trustees get here. 65 00:04:31,920 --> 00:04:35,640 I'm so sorry, I didn't quite catch that... 66 00:04:35,640 --> 00:04:38,400 ALL: Yes, Mrs Bumble. 67 00:04:38,400 --> 00:04:39,840 Two plus three? 68 00:04:39,840 --> 00:04:41,840 Five, Mrs Bumble. 69 00:04:41,840 --> 00:04:43,360 Three plus four? 70 00:04:43,360 --> 00:04:45,440 Seven, Mrs Bumble. 71 00:04:45,440 --> 00:04:46,880 The Lord's prayer... 72 00:04:46,880 --> 00:04:49,560 Our Father, who art in heaven, 73 00:04:49,560 --> 00:04:51,400 hallowed be thy name. 74 00:04:51,400 --> 00:04:55,640 Thy kingdom come, thy will be done in earth as it is in heaven... 75 00:04:55,640 --> 00:04:59,800 ON earth! ON earth as it is in heaven! 76 00:04:59,800 --> 00:05:02,400 ..On earth as it is in heaven. 77 00:05:08,520 --> 00:05:11,760 Sir Leicester will be calling on you this afternoon. 78 00:05:11,760 --> 00:05:14,640 Father believes he intends to ask for your hand. 79 00:05:16,480 --> 00:05:17,920 I see. 80 00:05:17,920 --> 00:05:20,600 You are to be Lady Dedlock. 81 00:05:20,600 --> 00:05:23,880 - If that's the path you choose. - Of course. That goes without saying. 82 00:05:23,880 --> 00:05:25,440 Does it? 83 00:05:27,160 --> 00:05:29,720 Are we to keep up this pretence forever? 84 00:05:29,720 --> 00:05:32,040 - Pretence? - That I have a choice in the matter. 85 00:05:32,040 --> 00:05:34,800 - Honoria... - I was in love. 86 00:05:34,800 --> 00:05:37,960 Love, Frances! Can you even remember the word? 87 00:05:39,160 --> 00:05:42,360 My feelings counted for nothing then, so why pretend they do now? 88 00:05:42,360 --> 00:05:45,080 I'm... I'm sorry, Honoria, but that's simply not true. 89 00:05:45,080 --> 00:05:48,520 Then, when Sir Leicester calls, tell him I do not wish to see him 90 00:05:48,520 --> 00:05:51,720 and that you will return all the money you have taken from him. 91 00:05:51,720 --> 00:05:53,320 Sever all contact! 92 00:05:57,320 --> 00:05:59,120 I'm sorry, Father. 93 00:05:59,120 --> 00:06:01,120 I'm not asking that of you. 94 00:06:01,120 --> 00:06:04,880 All I ask is that we stop the pretence, at least with each other. 95 00:06:04,880 --> 00:06:06,520 I don't know what you want from me! 96 00:06:06,520 --> 00:06:09,320 That we no longer speak of this union with Sir Leicester 97 00:06:09,320 --> 00:06:12,680 as something wonderful - something I should be grateful for. 98 00:06:12,680 --> 00:06:14,800 You shouldn't speak like that, 99 00:06:14,800 --> 00:06:17,320 not after all that Father has done for us. 100 00:06:18,480 --> 00:06:24,400 Do not talk to me of sacrifice and family duty, Frances. 101 00:06:25,760 --> 00:06:29,280 I may be found wanting in many things, but not that! 102 00:06:31,120 --> 00:06:32,600 Never that. 103 00:06:40,800 --> 00:06:42,520 He's up, my love! 104 00:06:44,400 --> 00:06:47,000 Come and see that it suits. 105 00:06:47,000 --> 00:06:48,920 I'm busy, Bumble. 106 00:06:48,920 --> 00:06:51,400 It's not upside down, is it? 107 00:06:51,400 --> 00:06:53,080 No, my precious. 108 00:06:54,520 --> 00:06:59,640 Mr Bounderby looks down at us from due North, as intended. 109 00:07:04,960 --> 00:07:07,840 Do I give them dumplings, Bumble? 110 00:07:07,840 --> 00:07:10,560 An excellent idea, my one true love. 111 00:07:10,560 --> 00:07:13,920 Two each for the trustees, one each for the children? 112 00:07:13,920 --> 00:07:15,440 More than sufficient. 113 00:07:16,840 --> 00:07:19,080 Very generous. 114 00:07:19,080 --> 00:07:21,200 Once the trustees have seen the manner 115 00:07:21,200 --> 00:07:23,760 in which we run this establishment 116 00:07:23,760 --> 00:07:28,640 and tasted your dumplings, our promotion is assured. 117 00:07:28,640 --> 00:07:30,920 Will it be, Bumble? You're certain? 118 00:07:30,920 --> 00:07:32,480 Not a single doubt. 119 00:07:32,480 --> 00:07:34,200 And we will be raised up? 120 00:07:34,200 --> 00:07:35,480 Yes, yes. 121 00:07:35,480 --> 00:07:37,040 - A new house? - A maid. 122 00:07:37,040 --> 00:07:38,960 - New clothes? - Underclothes. 123 00:07:38,960 --> 00:07:41,080 - Shoes? - Stockings. 124 00:07:41,080 --> 00:07:42,760 Oh, Bumble! 125 00:07:42,760 --> 00:07:44,560 How we'll celebrate! 126 00:07:44,560 --> 00:07:47,120 - We'll have a party! - No, I... - For three. 127 00:07:47,120 --> 00:07:49,440 - Three? - You... 128 00:07:49,440 --> 00:07:51,400 You... 129 00:07:51,400 --> 00:07:53,080 ..and little Bumble. 130 00:07:54,480 --> 00:07:56,760 BUMBLE CHUCKLES 131 00:08:01,560 --> 00:08:03,200 Fetch the suet, Bumble. 132 00:08:10,600 --> 00:08:14,840 Gentlemen, the other board members are joining us later. Thank you. 133 00:08:14,840 --> 00:08:16,240 Thank you for coming. 134 00:08:19,680 --> 00:08:21,200 I have better things to be doing 135 00:08:21,200 --> 00:08:23,520 than sitting with you in The Three Cripples. 136 00:08:23,520 --> 00:08:25,240 You can spare an hour, surely? 137 00:08:26,800 --> 00:08:29,360 Actually, escaping your sister's madness for an hour 138 00:08:29,360 --> 00:08:31,120 would be very welcome. 139 00:08:31,120 --> 00:08:34,120 And tomorrow, we shall be family. 140 00:08:34,120 --> 00:08:36,200 Yes. 141 00:08:36,200 --> 00:08:39,200 I do hope we can find a way to become friends again, Arthur - 142 00:08:39,200 --> 00:08:40,880 real friends. 143 00:08:40,880 --> 00:08:43,080 It would make Amelia very happy. 144 00:08:43,080 --> 00:08:44,520 Me, too. 145 00:08:44,520 --> 00:08:47,280 And you shall prove it by buying the first drink. 146 00:08:48,360 --> 00:08:52,560 Who knows? Maybe our invitations got lost in the post. 147 00:08:52,560 --> 00:08:55,320 Or perhaps they're having them delivered personally 148 00:08:55,320 --> 00:08:57,120 by one of their footmen. 149 00:08:57,120 --> 00:08:59,400 Well, if they are, I won't be accepting. 150 00:08:59,400 --> 00:09:01,520 I've better things to do than drinking champagne 151 00:09:01,520 --> 00:09:04,640 and waltzing around with some great lump of lard - 152 00:09:04,640 --> 00:09:06,280 not with my hips. 153 00:09:06,280 --> 00:09:07,760 Champagne sounds nice, though. 154 00:09:07,760 --> 00:09:10,600 Oh, no, I had it once - gave me terrible wind. 155 00:09:10,600 --> 00:09:14,120 - Oh? - All night, I had it. I kept waking meself up. - Oh! 156 00:09:15,320 --> 00:09:17,280 Hello, Bob. 157 00:09:17,280 --> 00:09:20,040 He said I can have 15 minutes for lunch. 158 00:09:20,040 --> 00:09:22,320 15 minutes? He's not going soft, is he? 159 00:09:22,320 --> 00:09:25,880 Hardly. He said, "I'll dock your wages a shilling 160 00:09:25,880 --> 00:09:28,000 "for every minute you're late". 161 00:09:28,000 --> 00:09:29,600 So, if I'm 15 minutes late, 162 00:09:29,600 --> 00:09:31,520 there won't be any wages at all this week. 163 00:09:31,520 --> 00:09:34,480 - We'd better hurry up then, hadn't we? - You seem very chirpy today. 164 00:09:35,480 --> 00:09:36,920 Do I? 165 00:09:36,920 --> 00:09:38,800 That's cos I'm married to you. 166 00:09:38,800 --> 00:09:42,440 Here, hope you're not getting romantic. I've only got 14 minutes. 167 00:09:42,440 --> 00:09:44,440 - Well... - Don't even say it. 168 00:09:52,680 --> 00:09:54,080 Good to see you. 169 00:10:07,520 --> 00:10:10,520 I only ever wanted us to be happy - 170 00:10:10,520 --> 00:10:12,040 to be safe. 171 00:10:14,680 --> 00:10:18,560 And if you were to choose one of those things above the other, 172 00:10:18,560 --> 00:10:20,400 which would you choose? 173 00:10:52,480 --> 00:10:54,080 They're here, my turtle dove! 174 00:10:54,080 --> 00:10:56,120 Ooh, line them up! 175 00:10:56,120 --> 00:11:01,120 Spoon drill - and you act as though you eat as well as this every day. 176 00:11:01,120 --> 00:11:05,200 Children, line up! Quickly, as rehearsed. 177 00:11:07,640 --> 00:11:09,960 Now, bow when addressed. 178 00:11:09,960 --> 00:11:12,720 Speak when spoken to. 179 00:11:12,720 --> 00:11:14,400 Spoon drill! 180 00:11:14,400 --> 00:11:16,040 Hold, two three. 181 00:11:16,040 --> 00:11:17,720 Dip, two, three. 182 00:11:17,720 --> 00:11:19,200 Up, two, three. 183 00:11:19,200 --> 00:11:20,800 Eat, two, three... 184 00:11:23,280 --> 00:11:24,680 Hold, two, three. 185 00:11:24,680 --> 00:11:27,640 - Dip, two, three. Up, two, three... - KNOCKS AT DOOR 186 00:11:27,640 --> 00:11:30,400 Hush. Now, stay in line. 187 00:11:30,400 --> 00:11:32,640 And stand straight - shoulders back. 188 00:11:34,320 --> 00:11:36,200 Coming! 189 00:11:40,760 --> 00:11:44,480 Ah, Mrs Tisher, gentlemen, please come in. 190 00:12:00,920 --> 00:12:04,640 Children, say hello to our esteemed guests. 191 00:12:05,840 --> 00:12:08,760 Welcome, Mr Gradgrind. 192 00:12:08,760 --> 00:12:11,240 Welcome, Mr Bagstock. 193 00:12:11,240 --> 00:12:14,400 Welcome, Reverend Crisparkle. 194 00:12:14,400 --> 00:12:16,920 Welcome, Mrs Tisher. 195 00:12:16,920 --> 00:12:18,720 Welcome all. 196 00:12:20,400 --> 00:12:22,760 My wife, Mrs Bumble. 197 00:12:25,920 --> 00:12:29,080 Dear, Mr Gradgrind, you know. 198 00:12:30,160 --> 00:12:31,400 Of course. 199 00:12:34,200 --> 00:12:36,680 May I also present Mr Bagstock, 200 00:12:36,680 --> 00:12:39,800 late of Her Majesty's armed forces... 201 00:12:39,800 --> 00:12:41,640 Madam. 202 00:12:41,640 --> 00:12:44,800 ..the Reverend Crisparkle... 203 00:12:44,800 --> 00:12:46,040 Reverend. 204 00:12:49,120 --> 00:12:51,160 ..and Mrs Tisher. 205 00:12:51,160 --> 00:12:52,720 Pleasure, I'm sure. 206 00:12:54,240 --> 00:12:57,960 So, where would you like to start? 207 00:12:57,960 --> 00:12:59,600 To the dormitory, perhaps? 208 00:13:01,080 --> 00:13:03,160 Perfect. Follow me. 209 00:13:31,240 --> 00:13:33,200 - Matthew? - Cousin. 210 00:13:33,200 --> 00:13:34,800 When did you get back? 211 00:13:34,800 --> 00:13:37,960 Last night. It was too late to call on you. 212 00:13:37,960 --> 00:13:40,000 - Gentlemen? - I asked them to come. 213 00:13:41,200 --> 00:13:42,640 Can I ask why? 214 00:13:42,640 --> 00:13:45,240 Perhaps we should talk privately? 215 00:13:45,240 --> 00:13:46,600 Of course. 216 00:13:52,160 --> 00:13:55,560 So, cousin - it seems you have something on your mind. Something pressing? 217 00:13:55,560 --> 00:13:58,400 I'm sorry, Amelia, but we care for you - 218 00:13:58,400 --> 00:14:01,880 far too much to allow this marriage to go ahead. 219 00:14:01,880 --> 00:14:03,160 Really? 220 00:14:03,160 --> 00:14:05,000 Don't you see? 221 00:14:05,000 --> 00:14:08,200 Once married, all your assets will be transferred to Mr Compeyson 222 00:14:08,200 --> 00:14:10,920 and that cannot be allowed to happen. 223 00:14:10,920 --> 00:14:12,840 I have the full support of the board 224 00:14:12,840 --> 00:14:15,400 and they in turn have the support of the shareholders. 225 00:14:15,400 --> 00:14:16,800 Do they? 226 00:14:16,800 --> 00:14:18,240 The man is a charlatan. 227 00:14:19,320 --> 00:14:22,120 You know nothing of his past, of his family. 228 00:14:22,120 --> 00:14:24,480 I can find no-one in London to speak on his behalf 229 00:14:24,480 --> 00:14:27,840 and yet, you are content to hand him the entire Havisham estate! 230 00:14:27,840 --> 00:14:30,520 - It's beyond me... - Gentlemen, can I ask you to wait outside? 231 00:14:30,520 --> 00:14:32,400 I believe this to be a family matter. 232 00:14:32,400 --> 00:14:34,000 It's about the company, too. 233 00:14:34,000 --> 00:14:37,280 Then, as the owner of that company, I'd ask you to do as I say. 234 00:14:39,240 --> 00:14:42,600 You have registered your disapproval of my marriage to Mr Compeyson, 235 00:14:42,600 --> 00:14:44,240 now please, wait outside. 236 00:15:01,720 --> 00:15:03,400 You may very well be happy, Compeyson, 237 00:15:03,400 --> 00:15:06,080 but things have hardly worked out the way I planned, have they? 238 00:15:06,080 --> 00:15:09,200 Plans need to change, adapt, react to circumstances. 239 00:15:09,200 --> 00:15:10,880 Oh, really? 240 00:15:10,880 --> 00:15:12,280 Yes. 241 00:15:12,280 --> 00:15:14,200 You're so clever, aren't you? 242 00:15:15,200 --> 00:15:17,480 All hail Meriwether Compeyson(!) 243 00:15:21,280 --> 00:15:23,080 This is why you came back? 244 00:15:23,080 --> 00:15:27,000 You cannot go through with this. You don't even know the man. 245 00:15:27,000 --> 00:15:29,600 I am simply saying what your father would say if he was here. 246 00:15:29,600 --> 00:15:32,960 - And what right have you to speak for my father? - I am family. 247 00:15:32,960 --> 00:15:34,240 And because of that, 248 00:15:34,240 --> 00:15:36,680 I have no reason to say what I do except to protect you. 249 00:15:36,680 --> 00:15:40,080 - From who, Matthew? - From Meriwether Compeyson. 250 00:15:40,080 --> 00:15:43,040 Even from yourself, if I have to. 251 00:15:43,040 --> 00:15:45,200 You've only known him for a few months. 252 00:15:45,200 --> 00:15:49,000 You were still grieving for your father, the argument with Arthur... 253 00:15:49,000 --> 00:15:51,560 You were alone, vulnerable. 254 00:15:51,560 --> 00:15:53,920 - ..And stupid? - No. 255 00:15:53,920 --> 00:15:56,200 That's what you're thinking, Matthew. 256 00:15:56,200 --> 00:15:58,920 That I'm a silly little girl whose head was turned 257 00:15:58,920 --> 00:16:01,000 by the first man who paid her any attention. 258 00:16:01,000 --> 00:16:02,760 Quite the opposite, cousin. 259 00:16:04,400 --> 00:16:08,200 I think you are the most remarkable woman that I know. 260 00:16:08,200 --> 00:16:11,040 All I am asking is that you stop - 261 00:16:11,040 --> 00:16:13,360 just for a second. 262 00:16:13,360 --> 00:16:17,040 Ignore your heart, because I've no doubt that you've given it to him. 263 00:16:17,040 --> 00:16:19,280 And use your head, Amelia. 264 00:16:19,280 --> 00:16:21,480 Like your father would have done. 265 00:16:23,040 --> 00:16:24,600 Like a Havisham. 266 00:16:31,160 --> 00:16:32,840 SHE SIGHS 267 00:16:36,400 --> 00:16:37,560 But I love him. 268 00:16:38,920 --> 00:16:40,520 I know you do. 269 00:16:42,920 --> 00:16:47,920 And you can still be with him, even marry him one day, but not now. 270 00:16:49,400 --> 00:16:51,240 Not this quickly. 271 00:16:51,240 --> 00:16:55,640 I urge caution, but I do so with no ulterior motive - 272 00:16:55,640 --> 00:16:58,240 nothing to gain, I want nothing. 273 00:16:58,240 --> 00:17:03,040 I do it only because I care about you... 274 00:17:05,920 --> 00:17:07,960 ..as I have always cared about you. 275 00:17:15,840 --> 00:17:17,720 I'm still the same Matthew. 276 00:17:19,560 --> 00:17:22,120 You once called me your North Star... 277 00:17:23,400 --> 00:17:25,880 ..the one you trusted above all others. 278 00:17:28,280 --> 00:17:29,520 Trust me now. 279 00:17:32,200 --> 00:17:34,400 So, what will you do with the Havisham fortune 280 00:17:34,400 --> 00:17:37,360 once you get your grubby little hands on it? 281 00:17:37,360 --> 00:17:38,960 Ah... 282 00:17:38,960 --> 00:17:40,320 Enjoy it. 283 00:17:40,320 --> 00:17:41,840 Gambling? 284 00:17:41,840 --> 00:17:43,840 Prostitutes? 285 00:17:43,840 --> 00:17:45,480 Perhaps. 286 00:17:45,480 --> 00:17:48,640 And if you're good, I may throw you a bone from time to time. 287 00:17:48,640 --> 00:17:51,920 Or perhaps I shall throw you a bone. 288 00:17:51,920 --> 00:17:53,960 LAUGHTER 289 00:17:55,760 --> 00:17:58,200 You know, Havisham, I've missed this side of you. 290 00:17:58,200 --> 00:18:00,360 And what side would that be? 291 00:18:00,360 --> 00:18:02,800 Arrogant. Smug. 292 00:18:02,800 --> 00:18:07,120 Perhaps it's just breeding - something you wouldn't understand. 293 00:18:07,120 --> 00:18:09,760 But what have you to be smug about, Arthur? 294 00:18:09,760 --> 00:18:11,480 Wouldn't you like to know? 295 00:18:11,480 --> 00:18:14,960 And why would you invite me for a drink in the middle of the day? 296 00:18:19,200 --> 00:18:20,640 More ale! 297 00:18:34,440 --> 00:18:35,960 Wait! Where are you going? 298 00:18:47,120 --> 00:18:49,160 I may be wrong - everyone may be wrong - 299 00:18:49,160 --> 00:18:51,280 but please, Amelia, 300 00:18:51,280 --> 00:18:54,360 at the very least, postpone the wedding. 301 00:18:54,360 --> 00:18:56,760 Insist on a longer engagement. 302 00:18:56,760 --> 00:18:59,360 If Compeyson is the gentleman you believe him to be, 303 00:18:59,360 --> 00:19:01,080 then why would he refuse? 304 00:19:01,080 --> 00:19:03,120 But everything has been arranged. 305 00:19:03,120 --> 00:19:05,280 We can say that you were taken ill... 306 00:19:06,920 --> 00:19:09,440 ..that it's a postponement, 307 00:19:09,440 --> 00:19:10,760 nothing more. 308 00:19:16,800 --> 00:19:18,440 Matthew! 309 00:19:18,440 --> 00:19:20,080 What a delightful surprise. 310 00:19:21,280 --> 00:19:22,640 I doubt that. 311 00:19:24,160 --> 00:19:26,400 Oh, my darling. You look troubled. 312 00:19:27,400 --> 00:19:29,880 I have told her she must call this wedding off. 313 00:19:29,880 --> 00:19:32,040 Matthew, please. 314 00:19:32,040 --> 00:19:34,240 Of course you have. 315 00:19:34,240 --> 00:19:36,160 I wouldn't expect anything else. 316 00:19:37,720 --> 00:19:41,080 So, you've returned from the colonies a success, I take it, 317 00:19:41,080 --> 00:19:43,360 - with an enormous fortune? - No. 318 00:19:43,360 --> 00:19:45,400 I am simply here to prevent my cousin 319 00:19:45,400 --> 00:19:47,440 from making a terrible mistake. 320 00:19:47,440 --> 00:19:49,680 - The mistake of not marrying you? - No! - Meriweather! 321 00:19:49,680 --> 00:19:52,320 Come, Matthew - I have heard you're a man who speaks the truth. 322 00:19:52,320 --> 00:19:53,680 I like to think so. 323 00:19:53,680 --> 00:19:56,760 Then, as a man who speaks the truth, can I ask you to explain to your cousin 324 00:19:56,760 --> 00:19:59,520 why you suddenly decided not to stay to help her with the brewery, 325 00:19:59,520 --> 00:20:01,520 but to travel to the colonies instead? 326 00:20:01,520 --> 00:20:04,040 You're twisting things. That is not what this is about. 327 00:20:04,040 --> 00:20:05,240 I don't understand. 328 00:20:05,240 --> 00:20:07,800 - Your cousin told me... - In confidence, sir! 329 00:20:07,800 --> 00:20:10,040 A gentleman would be entitled to that confidence, 330 00:20:10,040 --> 00:20:12,160 not a snake who calls on a man's fiancee 331 00:20:12,160 --> 00:20:15,520 the day before his wedding in order to steal her from him! 332 00:20:15,520 --> 00:20:19,600 Your cousin left after confiding in me that he was in love with you. 333 00:20:22,240 --> 00:20:25,200 - I... - He told me he was going to the colonies to earn his fortune, 334 00:20:25,200 --> 00:20:28,360 so he could come back to ask for your hand in marriage. 335 00:20:29,520 --> 00:20:31,040 Is this true? 336 00:20:33,280 --> 00:20:35,480 - Yes... - No doubt hearing of our marriage, 337 00:20:35,480 --> 00:20:38,160 he came back to put a stop to it, so he can have you for himself. 338 00:20:38,160 --> 00:20:40,880 - No! - Do you deny you wanted Amelia for yourself? 339 00:20:47,280 --> 00:20:48,760 How could I? 340 00:20:52,480 --> 00:20:54,200 He said I shouldn't trust you. 341 00:20:54,200 --> 00:20:56,960 I spoke the truth. None of us know who he is! 342 00:20:56,960 --> 00:20:58,960 Then I suggest you ask Mr Jaggers. 343 00:20:59,960 --> 00:21:02,560 - He is your family lawyer, is he not? - Jaggers? 344 00:21:02,560 --> 00:21:05,360 He searched my background - quite thoroughly, by all accounts. 345 00:21:05,360 --> 00:21:08,560 He had no right to do such a thing without my permission. 346 00:21:08,560 --> 00:21:10,640 Why didn't you tell me? 347 00:21:10,640 --> 00:21:13,360 Because while it's clear your brother wants to steal the estate 348 00:21:13,360 --> 00:21:16,160 and your cousin wants you for himself, my concern - 349 00:21:16,160 --> 00:21:18,240 my only concern - has been for you. 350 00:21:19,760 --> 00:21:24,160 But I am tired of it, Amelia - sick of giving you nothing but love 351 00:21:24,160 --> 00:21:27,280 and being repaid by those around you with mistrust. 352 00:21:30,520 --> 00:21:32,120 Let them have what they want. 353 00:21:32,120 --> 00:21:34,120 Call off the wedding! 354 00:21:34,120 --> 00:21:35,640 You see what you've done? 355 00:21:35,640 --> 00:21:37,200 Meriwether! 356 00:21:37,200 --> 00:21:38,600 Please. Don't leave. 357 00:21:38,600 --> 00:21:40,520 Amelia, please. Just listen to me. 358 00:21:40,520 --> 00:21:42,480 I have listened to you, 359 00:21:42,480 --> 00:21:44,280 but all you've done is lied. 360 00:21:44,280 --> 00:21:46,960 Put your own self-interest above my feelings. 361 00:21:48,200 --> 00:21:51,160 Why would you think I could ever love you in that way? 362 00:21:51,160 --> 00:21:53,280 I had hoped that perhaps... 363 00:21:53,280 --> 00:21:56,480 My own cousin. My brother. 364 00:21:56,480 --> 00:21:59,000 Not one of you wants me to be happy! 365 00:21:59,000 --> 00:22:01,360 To marry the man I love! 366 00:22:01,360 --> 00:22:03,680 Well, I shall - and damn you all to hell! 367 00:22:04,760 --> 00:22:07,040 Neither you, nor Arthur, nor Jaggers, 368 00:22:07,040 --> 00:22:09,240 nor anyone who speaks ill of my husband 369 00:22:09,240 --> 00:22:12,520 will be welcome at Satis House ever again, now get out. 370 00:22:12,520 --> 00:22:14,400 All of you! Get out! 371 00:22:26,680 --> 00:22:28,200 My poor love... 372 00:22:29,280 --> 00:22:31,160 ..who can I ever trust but you? 373 00:23:02,280 --> 00:23:06,160 I hope you don't mind me feeding the children first? 374 00:23:06,160 --> 00:23:08,720 Of course not, Mrs Bumble. 375 00:23:08,720 --> 00:23:11,640 It is most refreshing to see the children put first. 376 00:23:11,640 --> 00:23:14,160 We try, Reverend. 377 00:23:14,160 --> 00:23:15,960 Don't we, children? 378 00:23:15,960 --> 00:23:18,480 - CHILDREN: - Yes, Mrs Bumble. 379 00:23:18,480 --> 00:23:21,000 You're not too soft, I hope, Bumble. 380 00:23:21,000 --> 00:23:24,720 A child without discipline is a carriage without a driver. 381 00:23:24,720 --> 00:23:26,440 Oh, no, sir. 382 00:23:26,440 --> 00:23:30,120 I do assure you, these children are no strangers to discipline. 383 00:23:30,120 --> 00:23:31,600 Are you, children? 384 00:23:31,600 --> 00:23:33,640 - CHILDREN: - No, Mr Bumble. 385 00:23:33,640 --> 00:23:37,960 But they must be educated - language, mathematics. 386 00:23:37,960 --> 00:23:41,200 And educated they will be, Mr Gradgrind. 387 00:23:41,200 --> 00:23:44,120 Three plus four, children. 388 00:23:44,120 --> 00:23:46,080 - CHILDREN: - Seven, Mrs Bumble. 389 00:23:47,520 --> 00:23:52,480 Kindness, discipline and education are all paramount of course, 390 00:23:52,480 --> 00:23:55,360 but do their souls not need to be fed? 391 00:23:57,760 --> 00:23:59,400 Children... 392 00:24:03,520 --> 00:24:06,880 Our father, who art in heaven, 393 00:24:06,880 --> 00:24:09,120 hallowed be thy name. 394 00:24:09,120 --> 00:24:12,320 Thy kingdom come, thy will be done. 395 00:24:12,320 --> 00:24:15,360 On Earth as it is in heaven. 396 00:24:42,120 --> 00:24:43,400 Well? 397 00:24:45,560 --> 00:24:47,440 Compeyson came back. 398 00:24:48,560 --> 00:24:49,920 She took his side. 399 00:24:52,320 --> 00:24:57,040 We must resolve ourselves to it, there's nothing more to be done. 400 00:24:57,040 --> 00:24:58,760 Well, there must be something! 401 00:24:58,760 --> 00:25:00,480 No, Arthur, there isn't. 402 00:25:04,080 --> 00:25:05,960 She trusts no-one but him. 403 00:25:08,480 --> 00:25:11,040 None of us are welcome in Satis House ever again. 404 00:25:11,040 --> 00:25:13,120 - I'm leaving tonight. - No! No! 405 00:25:14,360 --> 00:25:18,080 I couldn't bear to be here for the wedding. 406 00:25:18,080 --> 00:25:19,920 But what's to become of me? 407 00:25:24,680 --> 00:25:26,400 I'm sorry, Arthur. 408 00:25:29,280 --> 00:25:31,080 If only your father were here. 409 00:25:54,120 --> 00:25:58,000 If we are considered for the new position, 410 00:25:58,000 --> 00:26:01,960 Mrs Bumble and I would hope to maintain the very high standards 411 00:26:01,960 --> 00:26:04,200 you have seen before you this evening. 412 00:26:04,200 --> 00:26:07,680 It is not the paint on the walls, or the food in the belly 413 00:26:07,680 --> 00:26:11,000 which will allow these children to enter society. 414 00:26:11,000 --> 00:26:14,040 It is the examples that they are given. 415 00:26:14,040 --> 00:26:17,040 I couldn't agree more, Mr Gradgrind. 416 00:26:17,040 --> 00:26:21,200 Mr Bumble is forever making an example of himself. 417 00:26:22,440 --> 00:26:24,960 And backbone! Discipline! 418 00:26:24,960 --> 00:26:26,600 Discipline! 419 00:26:26,600 --> 00:26:28,440 - Respect! - Respect! 420 00:26:33,120 --> 00:26:34,640 CHILD: Please, sir? 421 00:26:39,480 --> 00:26:41,560 I want some more. 422 00:26:43,720 --> 00:26:45,720 BUMBLE GROWLS 423 00:26:47,920 --> 00:26:51,120 - I wish you didn't have to go. - It's for the last time. 424 00:26:51,120 --> 00:26:55,120 Tomorrow, you will be my wife and I will never leave your side again. 425 00:27:50,720 --> 00:27:53,280 Out! Out! Out! Out! 426 00:27:53,280 --> 00:27:55,720 GO! GET AWAY! 427 00:27:57,720 --> 00:27:59,200 Bumble, in! 428 00:28:10,760 --> 00:28:13,240 CHILD WHIMPERS 429 00:28:17,320 --> 00:28:20,000 COMPEYSON WHISTLES 30232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.