Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,920 --> 00:00:38,080
This way.
2
00:00:41,840 --> 00:00:43,440
Through those doors.
3
00:00:53,200 --> 00:00:55,600
How dare he strut around Satis House like a peacock?
4
00:00:55,600 --> 00:00:58,120
- It's like he damn well owns the place!
- Because he soon will.
5
00:00:58,120 --> 00:01:00,200
- Over my dead body.
- The wedding is tomorrow.
6
00:01:00,200 --> 00:01:03,360
- They've already begun preparations.
- There will be no wedding!
7
00:01:03,360 --> 00:01:05,200
What will you do?
8
00:01:05,200 --> 00:01:07,240
I intend to expose Meriwether Compeyson
9
00:01:07,240 --> 00:01:09,960
for the liar and the fraud that he really is.
10
00:01:09,960 --> 00:01:11,440
- She's besotted with him.
- No.
11
00:01:11,440 --> 00:01:14,520
No, she is besotted with the man that she thinks he is.
12
00:01:14,520 --> 00:01:16,200
That man doesn't exist.
13
00:01:18,400 --> 00:01:21,200
I need you to get him away from Satis House.
14
00:01:22,840 --> 00:01:25,000
- I'll try.
- Do it.
15
00:01:31,160 --> 00:01:32,920
What if Amelia won't listen to you?
16
00:01:32,920 --> 00:01:35,640
I won't be alone. We must gather our forces.
17
00:01:36,640 --> 00:01:38,640
This madness ends today.
18
00:01:42,800 --> 00:01:44,280
As soon as we get back from church,
19
00:01:44,280 --> 00:01:46,640
champagne to be served at the door as the guests arrive.
20
00:01:46,640 --> 00:01:50,160
- One tray to the left and one to the right, best crystal glasses.
- Yes, Miss Havisham.
21
00:01:50,160 --> 00:01:54,040
I want formal napkins on all of the tables, best silver and linens, and more flowers there.
22
00:01:54,040 --> 00:01:56,760
Begging your pardon, Miss Havisham. Your dress and veil, Miss.
23
00:01:56,760 --> 00:01:59,160
Mary? Show Martha to my room, would you?
24
00:01:59,160 --> 00:02:01,320
Lay out the dress. I'll be up shortly.
25
00:02:01,320 --> 00:02:04,680
- Is Miss Honoria back, Martha?
- Er, I'm not sure, Miss.
26
00:02:04,680 --> 00:02:07,120
It seems I am to be married without my chief bridesmaid.
27
00:02:07,120 --> 00:02:10,400
- It's only important you and I are there.
- Nonsense, I'm a Havisham.
28
00:02:10,400 --> 00:02:13,040
This has to be the best wedding London society has ever seen.
29
00:02:13,040 --> 00:02:15,040
I want people talking about it for years.
30
00:02:15,040 --> 00:02:17,400
I think our bankers may be talking about it even longer.
31
00:02:17,400 --> 00:02:19,320
Notoriety doesn't come cheap.
32
00:02:19,320 --> 00:02:22,040
And as you will be master of Satis House once we're married,
33
00:02:22,040 --> 00:02:24,560
this will be my last opportunity to spend this much money
34
00:02:24,560 --> 00:02:26,760
without asking your permission!
35
00:02:26,760 --> 00:02:28,240
And if I wasn't...
36
00:02:29,760 --> 00:02:31,760
..Master of Satis House?
37
00:02:31,760 --> 00:02:33,960
If there was none of this?
38
00:02:33,960 --> 00:02:36,640
If you were a shop girl and I was a penniless labourer,
39
00:02:36,640 --> 00:02:39,160
from a humble background? Would you still be happy?
40
00:02:39,160 --> 00:02:40,840
Why would you ask such a thing?
41
00:02:40,840 --> 00:02:43,560
- Would you?
- Yes.
42
00:02:43,560 --> 00:02:45,600
Yes, a thousand times yes.
43
00:02:48,120 --> 00:02:49,800
And you?
44
00:02:49,800 --> 00:02:51,480
A thousand times more.
45
00:02:54,160 --> 00:02:55,600
Into the corners.
46
00:02:58,360 --> 00:02:59,840
Sir?
47
00:03:25,640 --> 00:03:28,960
Must I do everything for this trustees' visit?
48
00:03:28,960 --> 00:03:31,080
Where's that painting, Bumble?
49
00:03:31,080 --> 00:03:34,720
- I have it, my love!
- Oh.
- BUMBLE CHUCKLES
50
00:03:45,520 --> 00:03:47,000
Hold still, boy!
51
00:03:48,040 --> 00:03:52,840
Josiah Bounderby, founder of the East London workhouses.
52
00:03:52,840 --> 00:03:56,040
It will show the Trustees how mindful we are of their office
53
00:03:56,040 --> 00:03:59,280
and how much we value the traditions of our profession.
54
00:03:59,280 --> 00:04:03,400
You took the very words from my lips, my strawberry pudding.
55
00:04:03,400 --> 00:04:05,600
Where should he hang?
56
00:04:07,920 --> 00:04:11,080
In the school room, above the fireplace.
57
00:04:11,080 --> 00:04:12,600
It'll cover the hole.
58
00:04:12,600 --> 00:04:14,920
How very prudent, my love.
59
00:04:14,920 --> 00:04:16,640
I shall fetch a nail.
60
00:04:20,440 --> 00:04:21,960
Well, hurry up!
61
00:04:21,960 --> 00:04:24,400
This room needs to be finished!
62
00:04:24,400 --> 00:04:26,320
Tables back, places set!
63
00:04:26,320 --> 00:04:28,560
And you need to be scrubbed and de-loused
64
00:04:28,560 --> 00:04:30,440
before the trustees get here.
65
00:04:31,920 --> 00:04:35,640
I'm so sorry, I didn't quite catch that...
66
00:04:35,640 --> 00:04:38,400
ALL: Yes, Mrs Bumble.
67
00:04:38,400 --> 00:04:39,840
Two plus three?
68
00:04:39,840 --> 00:04:41,840
Five, Mrs Bumble.
69
00:04:41,840 --> 00:04:43,360
Three plus four?
70
00:04:43,360 --> 00:04:45,440
Seven, Mrs Bumble.
71
00:04:45,440 --> 00:04:46,880
The Lord's prayer...
72
00:04:46,880 --> 00:04:49,560
Our Father, who art in heaven,
73
00:04:49,560 --> 00:04:51,400
hallowed be thy name.
74
00:04:51,400 --> 00:04:55,640
Thy kingdom come, thy will be done in earth as it is in heaven...
75
00:04:55,640 --> 00:04:59,800
ON earth! ON earth as it is in heaven!
76
00:04:59,800 --> 00:05:02,400
..On earth as it is in heaven.
77
00:05:08,520 --> 00:05:11,760
Sir Leicester will be calling on you this afternoon.
78
00:05:11,760 --> 00:05:14,640
Father believes he intends to ask for your hand.
79
00:05:16,480 --> 00:05:17,920
I see.
80
00:05:17,920 --> 00:05:20,600
You are to be Lady Dedlock.
81
00:05:20,600 --> 00:05:23,880
- If that's the path you choose.
- Of course. That goes without saying.
82
00:05:23,880 --> 00:05:25,440
Does it?
83
00:05:27,160 --> 00:05:29,720
Are we to keep up this pretence forever?
84
00:05:29,720 --> 00:05:32,040
- Pretence?
- That I have a choice in the matter.
85
00:05:32,040 --> 00:05:34,800
- Honoria...
- I was in love.
86
00:05:34,800 --> 00:05:37,960
Love, Frances! Can you even remember the word?
87
00:05:39,160 --> 00:05:42,360
My feelings counted for nothing then, so why pretend they do now?
88
00:05:42,360 --> 00:05:45,080
I'm... I'm sorry, Honoria, but that's simply not true.
89
00:05:45,080 --> 00:05:48,520
Then, when Sir Leicester calls, tell him I do not wish to see him
90
00:05:48,520 --> 00:05:51,720
and that you will return all the money you have taken from him.
91
00:05:51,720 --> 00:05:53,320
Sever all contact!
92
00:05:57,320 --> 00:05:59,120
I'm sorry, Father.
93
00:05:59,120 --> 00:06:01,120
I'm not asking that of you.
94
00:06:01,120 --> 00:06:04,880
All I ask is that we stop the pretence, at least with each other.
95
00:06:04,880 --> 00:06:06,520
I don't know what you want from me!
96
00:06:06,520 --> 00:06:09,320
That we no longer speak of this union with Sir Leicester
97
00:06:09,320 --> 00:06:12,680
as something wonderful - something I should be grateful for.
98
00:06:12,680 --> 00:06:14,800
You shouldn't speak like that,
99
00:06:14,800 --> 00:06:17,320
not after all that Father has done for us.
100
00:06:18,480 --> 00:06:24,400
Do not talk to me of sacrifice and family duty, Frances.
101
00:06:25,760 --> 00:06:29,280
I may be found wanting in many things, but not that!
102
00:06:31,120 --> 00:06:32,600
Never that.
103
00:06:40,800 --> 00:06:42,520
He's up, my love!
104
00:06:44,400 --> 00:06:47,000
Come and see that it suits.
105
00:06:47,000 --> 00:06:48,920
I'm busy, Bumble.
106
00:06:48,920 --> 00:06:51,400
It's not upside down, is it?
107
00:06:51,400 --> 00:06:53,080
No, my precious.
108
00:06:54,520 --> 00:06:59,640
Mr Bounderby looks down at us from due North, as intended.
109
00:07:04,960 --> 00:07:07,840
Do I give them dumplings, Bumble?
110
00:07:07,840 --> 00:07:10,560
An excellent idea, my one true love.
111
00:07:10,560 --> 00:07:13,920
Two each for the trustees, one each for the children?
112
00:07:13,920 --> 00:07:15,440
More than sufficient.
113
00:07:16,840 --> 00:07:19,080
Very generous.
114
00:07:19,080 --> 00:07:21,200
Once the trustees have seen the manner
115
00:07:21,200 --> 00:07:23,760
in which we run this establishment
116
00:07:23,760 --> 00:07:28,640
and tasted your dumplings, our promotion is assured.
117
00:07:28,640 --> 00:07:30,920
Will it be, Bumble? You're certain?
118
00:07:30,920 --> 00:07:32,480
Not a single doubt.
119
00:07:32,480 --> 00:07:34,200
And we will be raised up?
120
00:07:34,200 --> 00:07:35,480
Yes, yes.
121
00:07:35,480 --> 00:07:37,040
- A new house?
- A maid.
122
00:07:37,040 --> 00:07:38,960
- New clothes?
- Underclothes.
123
00:07:38,960 --> 00:07:41,080
- Shoes?
- Stockings.
124
00:07:41,080 --> 00:07:42,760
Oh, Bumble!
125
00:07:42,760 --> 00:07:44,560
How we'll celebrate!
126
00:07:44,560 --> 00:07:47,120
- We'll have a party!
- No, I...
- For three.
127
00:07:47,120 --> 00:07:49,440
- Three?
- You...
128
00:07:49,440 --> 00:07:51,400
You...
129
00:07:51,400 --> 00:07:53,080
..and little Bumble.
130
00:07:54,480 --> 00:07:56,760
BUMBLE CHUCKLES
131
00:08:01,560 --> 00:08:03,200
Fetch the suet, Bumble.
132
00:08:10,600 --> 00:08:14,840
Gentlemen, the other board members are joining us later. Thank you.
133
00:08:14,840 --> 00:08:16,240
Thank you for coming.
134
00:08:19,680 --> 00:08:21,200
I have better things to be doing
135
00:08:21,200 --> 00:08:23,520
than sitting with you in The Three Cripples.
136
00:08:23,520 --> 00:08:25,240
You can spare an hour, surely?
137
00:08:26,800 --> 00:08:29,360
Actually, escaping your sister's madness for an hour
138
00:08:29,360 --> 00:08:31,120
would be very welcome.
139
00:08:31,120 --> 00:08:34,120
And tomorrow, we shall be family.
140
00:08:34,120 --> 00:08:36,200
Yes.
141
00:08:36,200 --> 00:08:39,200
I do hope we can find a way to become friends again, Arthur -
142
00:08:39,200 --> 00:08:40,880
real friends.
143
00:08:40,880 --> 00:08:43,080
It would make Amelia very happy.
144
00:08:43,080 --> 00:08:44,520
Me, too.
145
00:08:44,520 --> 00:08:47,280
And you shall prove it by buying the first drink.
146
00:08:48,360 --> 00:08:52,560
Who knows? Maybe our invitations got lost in the post.
147
00:08:52,560 --> 00:08:55,320
Or perhaps they're having them delivered personally
148
00:08:55,320 --> 00:08:57,120
by one of their footmen.
149
00:08:57,120 --> 00:08:59,400
Well, if they are, I won't be accepting.
150
00:08:59,400 --> 00:09:01,520
I've better things to do than drinking champagne
151
00:09:01,520 --> 00:09:04,640
and waltzing around with some great lump of lard -
152
00:09:04,640 --> 00:09:06,280
not with my hips.
153
00:09:06,280 --> 00:09:07,760
Champagne sounds nice, though.
154
00:09:07,760 --> 00:09:10,600
Oh, no, I had it once - gave me terrible wind.
155
00:09:10,600 --> 00:09:14,120
- Oh?
- All night, I had it. I kept waking meself up.
- Oh!
156
00:09:15,320 --> 00:09:17,280
Hello, Bob.
157
00:09:17,280 --> 00:09:20,040
He said I can have 15 minutes for lunch.
158
00:09:20,040 --> 00:09:22,320
15 minutes? He's not going soft, is he?
159
00:09:22,320 --> 00:09:25,880
Hardly. He said, "I'll dock your wages a shilling
160
00:09:25,880 --> 00:09:28,000
"for every minute you're late".
161
00:09:28,000 --> 00:09:29,600
So, if I'm 15 minutes late,
162
00:09:29,600 --> 00:09:31,520
there won't be any wages at all this week.
163
00:09:31,520 --> 00:09:34,480
- We'd better hurry up then, hadn't we?
- You seem very chirpy today.
164
00:09:35,480 --> 00:09:36,920
Do I?
165
00:09:36,920 --> 00:09:38,800
That's cos I'm married to you.
166
00:09:38,800 --> 00:09:42,440
Here, hope you're not getting romantic. I've only got 14 minutes.
167
00:09:42,440 --> 00:09:44,440
- Well...
- Don't even say it.
168
00:09:52,680 --> 00:09:54,080
Good to see you.
169
00:10:07,520 --> 00:10:10,520
I only ever wanted us to be happy -
170
00:10:10,520 --> 00:10:12,040
to be safe.
171
00:10:14,680 --> 00:10:18,560
And if you were to choose one of those things above the other,
172
00:10:18,560 --> 00:10:20,400
which would you choose?
173
00:10:52,480 --> 00:10:54,080
They're here, my turtle dove!
174
00:10:54,080 --> 00:10:56,120
Ooh, line them up!
175
00:10:56,120 --> 00:11:01,120
Spoon drill - and you act as though you eat as well as this every day.
176
00:11:01,120 --> 00:11:05,200
Children, line up! Quickly, as rehearsed.
177
00:11:07,640 --> 00:11:09,960
Now, bow when addressed.
178
00:11:09,960 --> 00:11:12,720
Speak when spoken to.
179
00:11:12,720 --> 00:11:14,400
Spoon drill!
180
00:11:14,400 --> 00:11:16,040
Hold, two three.
181
00:11:16,040 --> 00:11:17,720
Dip, two, three.
182
00:11:17,720 --> 00:11:19,200
Up, two, three.
183
00:11:19,200 --> 00:11:20,800
Eat, two, three...
184
00:11:23,280 --> 00:11:24,680
Hold, two, three.
185
00:11:24,680 --> 00:11:27,640
- Dip, two, three. Up, two, three...
- KNOCKS AT DOOR
186
00:11:27,640 --> 00:11:30,400
Hush. Now, stay in line.
187
00:11:30,400 --> 00:11:32,640
And stand straight - shoulders back.
188
00:11:34,320 --> 00:11:36,200
Coming!
189
00:11:40,760 --> 00:11:44,480
Ah, Mrs Tisher, gentlemen, please come in.
190
00:12:00,920 --> 00:12:04,640
Children, say hello to our esteemed guests.
191
00:12:05,840 --> 00:12:08,760
Welcome, Mr Gradgrind.
192
00:12:08,760 --> 00:12:11,240
Welcome, Mr Bagstock.
193
00:12:11,240 --> 00:12:14,400
Welcome, Reverend Crisparkle.
194
00:12:14,400 --> 00:12:16,920
Welcome, Mrs Tisher.
195
00:12:16,920 --> 00:12:18,720
Welcome all.
196
00:12:20,400 --> 00:12:22,760
My wife, Mrs Bumble.
197
00:12:25,920 --> 00:12:29,080
Dear, Mr Gradgrind, you know.
198
00:12:30,160 --> 00:12:31,400
Of course.
199
00:12:34,200 --> 00:12:36,680
May I also present Mr Bagstock,
200
00:12:36,680 --> 00:12:39,800
late of Her Majesty's armed forces...
201
00:12:39,800 --> 00:12:41,640
Madam.
202
00:12:41,640 --> 00:12:44,800
..the Reverend Crisparkle...
203
00:12:44,800 --> 00:12:46,040
Reverend.
204
00:12:49,120 --> 00:12:51,160
..and Mrs Tisher.
205
00:12:51,160 --> 00:12:52,720
Pleasure, I'm sure.
206
00:12:54,240 --> 00:12:57,960
So, where would you like to start?
207
00:12:57,960 --> 00:12:59,600
To the dormitory, perhaps?
208
00:13:01,080 --> 00:13:03,160
Perfect. Follow me.
209
00:13:31,240 --> 00:13:33,200
- Matthew?
- Cousin.
210
00:13:33,200 --> 00:13:34,800
When did you get back?
211
00:13:34,800 --> 00:13:37,960
Last night. It was too late to call on you.
212
00:13:37,960 --> 00:13:40,000
- Gentlemen?
- I asked them to come.
213
00:13:41,200 --> 00:13:42,640
Can I ask why?
214
00:13:42,640 --> 00:13:45,240
Perhaps we should talk privately?
215
00:13:45,240 --> 00:13:46,600
Of course.
216
00:13:52,160 --> 00:13:55,560
So, cousin - it seems you have something on your mind. Something pressing?
217
00:13:55,560 --> 00:13:58,400
I'm sorry, Amelia, but we care for you -
218
00:13:58,400 --> 00:14:01,880
far too much to allow this marriage to go ahead.
219
00:14:01,880 --> 00:14:03,160
Really?
220
00:14:03,160 --> 00:14:05,000
Don't you see?
221
00:14:05,000 --> 00:14:08,200
Once married, all your assets will be transferred to Mr Compeyson
222
00:14:08,200 --> 00:14:10,920
and that cannot be allowed to happen.
223
00:14:10,920 --> 00:14:12,840
I have the full support of the board
224
00:14:12,840 --> 00:14:15,400
and they in turn have the support of the shareholders.
225
00:14:15,400 --> 00:14:16,800
Do they?
226
00:14:16,800 --> 00:14:18,240
The man is a charlatan.
227
00:14:19,320 --> 00:14:22,120
You know nothing of his past, of his family.
228
00:14:22,120 --> 00:14:24,480
I can find no-one in London to speak on his behalf
229
00:14:24,480 --> 00:14:27,840
and yet, you are content to hand him the entire Havisham estate!
230
00:14:27,840 --> 00:14:30,520
- It's beyond me...
- Gentlemen, can I ask you to wait outside?
231
00:14:30,520 --> 00:14:32,400
I believe this to be a family matter.
232
00:14:32,400 --> 00:14:34,000
It's about the company, too.
233
00:14:34,000 --> 00:14:37,280
Then, as the owner of that company, I'd ask you to do as I say.
234
00:14:39,240 --> 00:14:42,600
You have registered your disapproval of my marriage to Mr Compeyson,
235
00:14:42,600 --> 00:14:44,240
now please, wait outside.
236
00:15:01,720 --> 00:15:03,400
You may very well be happy, Compeyson,
237
00:15:03,400 --> 00:15:06,080
but things have hardly worked out the way I planned, have they?
238
00:15:06,080 --> 00:15:09,200
Plans need to change, adapt, react to circumstances.
239
00:15:09,200 --> 00:15:10,880
Oh, really?
240
00:15:10,880 --> 00:15:12,280
Yes.
241
00:15:12,280 --> 00:15:14,200
You're so clever, aren't you?
242
00:15:15,200 --> 00:15:17,480
All hail Meriwether Compeyson(!)
243
00:15:21,280 --> 00:15:23,080
This is why you came back?
244
00:15:23,080 --> 00:15:27,000
You cannot go through with this. You don't even know the man.
245
00:15:27,000 --> 00:15:29,600
I am simply saying what your father would say if he was here.
246
00:15:29,600 --> 00:15:32,960
- And what right have you to speak for my father?
- I am family.
247
00:15:32,960 --> 00:15:34,240
And because of that,
248
00:15:34,240 --> 00:15:36,680
I have no reason to say what I do except to protect you.
249
00:15:36,680 --> 00:15:40,080
- From who, Matthew?
- From Meriwether Compeyson.
250
00:15:40,080 --> 00:15:43,040
Even from yourself, if I have to.
251
00:15:43,040 --> 00:15:45,200
You've only known him for a few months.
252
00:15:45,200 --> 00:15:49,000
You were still grieving for your father, the argument with Arthur...
253
00:15:49,000 --> 00:15:51,560
You were alone, vulnerable.
254
00:15:51,560 --> 00:15:53,920
- ..And stupid?
- No.
255
00:15:53,920 --> 00:15:56,200
That's what you're thinking, Matthew.
256
00:15:56,200 --> 00:15:58,920
That I'm a silly little girl whose head was turned
257
00:15:58,920 --> 00:16:01,000
by the first man who paid her any attention.
258
00:16:01,000 --> 00:16:02,760
Quite the opposite, cousin.
259
00:16:04,400 --> 00:16:08,200
I think you are the most remarkable woman that I know.
260
00:16:08,200 --> 00:16:11,040
All I am asking is that you stop -
261
00:16:11,040 --> 00:16:13,360
just for a second.
262
00:16:13,360 --> 00:16:17,040
Ignore your heart, because I've no doubt that you've given it to him.
263
00:16:17,040 --> 00:16:19,280
And use your head, Amelia.
264
00:16:19,280 --> 00:16:21,480
Like your father would have done.
265
00:16:23,040 --> 00:16:24,600
Like a Havisham.
266
00:16:31,160 --> 00:16:32,840
SHE SIGHS
267
00:16:36,400 --> 00:16:37,560
But I love him.
268
00:16:38,920 --> 00:16:40,520
I know you do.
269
00:16:42,920 --> 00:16:47,920
And you can still be with him, even marry him one day, but not now.
270
00:16:49,400 --> 00:16:51,240
Not this quickly.
271
00:16:51,240 --> 00:16:55,640
I urge caution, but I do so with no ulterior motive -
272
00:16:55,640 --> 00:16:58,240
nothing to gain, I want nothing.
273
00:16:58,240 --> 00:17:03,040
I do it only because I care about you...
274
00:17:05,920 --> 00:17:07,960
..as I have always cared about you.
275
00:17:15,840 --> 00:17:17,720
I'm still the same Matthew.
276
00:17:19,560 --> 00:17:22,120
You once called me your North Star...
277
00:17:23,400 --> 00:17:25,880
..the one you trusted above all others.
278
00:17:28,280 --> 00:17:29,520
Trust me now.
279
00:17:32,200 --> 00:17:34,400
So, what will you do with the Havisham fortune
280
00:17:34,400 --> 00:17:37,360
once you get your grubby little hands on it?
281
00:17:37,360 --> 00:17:38,960
Ah...
282
00:17:38,960 --> 00:17:40,320
Enjoy it.
283
00:17:40,320 --> 00:17:41,840
Gambling?
284
00:17:41,840 --> 00:17:43,840
Prostitutes?
285
00:17:43,840 --> 00:17:45,480
Perhaps.
286
00:17:45,480 --> 00:17:48,640
And if you're good, I may throw you a bone from time to time.
287
00:17:48,640 --> 00:17:51,920
Or perhaps I shall throw you a bone.
288
00:17:51,920 --> 00:17:53,960
LAUGHTER
289
00:17:55,760 --> 00:17:58,200
You know, Havisham, I've missed this side of you.
290
00:17:58,200 --> 00:18:00,360
And what side would that be?
291
00:18:00,360 --> 00:18:02,800
Arrogant. Smug.
292
00:18:02,800 --> 00:18:07,120
Perhaps it's just breeding - something you wouldn't understand.
293
00:18:07,120 --> 00:18:09,760
But what have you to be smug about, Arthur?
294
00:18:09,760 --> 00:18:11,480
Wouldn't you like to know?
295
00:18:11,480 --> 00:18:14,960
And why would you invite me for a drink in the middle of the day?
296
00:18:19,200 --> 00:18:20,640
More ale!
297
00:18:34,440 --> 00:18:35,960
Wait! Where are you going?
298
00:18:47,120 --> 00:18:49,160
I may be wrong - everyone may be wrong -
299
00:18:49,160 --> 00:18:51,280
but please, Amelia,
300
00:18:51,280 --> 00:18:54,360
at the very least, postpone the wedding.
301
00:18:54,360 --> 00:18:56,760
Insist on a longer engagement.
302
00:18:56,760 --> 00:18:59,360
If Compeyson is the gentleman you believe him to be,
303
00:18:59,360 --> 00:19:01,080
then why would he refuse?
304
00:19:01,080 --> 00:19:03,120
But everything has been arranged.
305
00:19:03,120 --> 00:19:05,280
We can say that you were taken ill...
306
00:19:06,920 --> 00:19:09,440
..that it's a postponement,
307
00:19:09,440 --> 00:19:10,760
nothing more.
308
00:19:16,800 --> 00:19:18,440
Matthew!
309
00:19:18,440 --> 00:19:20,080
What a delightful surprise.
310
00:19:21,280 --> 00:19:22,640
I doubt that.
311
00:19:24,160 --> 00:19:26,400
Oh, my darling. You look troubled.
312
00:19:27,400 --> 00:19:29,880
I have told her she must call this wedding off.
313
00:19:29,880 --> 00:19:32,040
Matthew, please.
314
00:19:32,040 --> 00:19:34,240
Of course you have.
315
00:19:34,240 --> 00:19:36,160
I wouldn't expect anything else.
316
00:19:37,720 --> 00:19:41,080
So, you've returned from the colonies a success, I take it,
317
00:19:41,080 --> 00:19:43,360
- with an enormous fortune?
- No.
318
00:19:43,360 --> 00:19:45,400
I am simply here to prevent my cousin
319
00:19:45,400 --> 00:19:47,440
from making a terrible mistake.
320
00:19:47,440 --> 00:19:49,680
- The mistake of not marrying you?
- No!
- Meriweather!
321
00:19:49,680 --> 00:19:52,320
Come, Matthew - I have heard you're a man who speaks the truth.
322
00:19:52,320 --> 00:19:53,680
I like to think so.
323
00:19:53,680 --> 00:19:56,760
Then, as a man who speaks the truth, can I ask you to explain to your cousin
324
00:19:56,760 --> 00:19:59,520
why you suddenly decided not to stay to help her with the brewery,
325
00:19:59,520 --> 00:20:01,520
but to travel to the colonies instead?
326
00:20:01,520 --> 00:20:04,040
You're twisting things. That is not what this is about.
327
00:20:04,040 --> 00:20:05,240
I don't understand.
328
00:20:05,240 --> 00:20:07,800
- Your cousin told me...
- In confidence, sir!
329
00:20:07,800 --> 00:20:10,040
A gentleman would be entitled to that confidence,
330
00:20:10,040 --> 00:20:12,160
not a snake who calls on a man's fiancee
331
00:20:12,160 --> 00:20:15,520
the day before his wedding in order to steal her from him!
332
00:20:15,520 --> 00:20:19,600
Your cousin left after confiding in me that he was in love with you.
333
00:20:22,240 --> 00:20:25,200
- I...
- He told me he was going to the colonies to earn his fortune,
334
00:20:25,200 --> 00:20:28,360
so he could come back to ask for your hand in marriage.
335
00:20:29,520 --> 00:20:31,040
Is this true?
336
00:20:33,280 --> 00:20:35,480
- Yes...
- No doubt hearing of our marriage,
337
00:20:35,480 --> 00:20:38,160
he came back to put a stop to it, so he can have you for himself.
338
00:20:38,160 --> 00:20:40,880
- No!
- Do you deny you wanted Amelia for yourself?
339
00:20:47,280 --> 00:20:48,760
How could I?
340
00:20:52,480 --> 00:20:54,200
He said I shouldn't trust you.
341
00:20:54,200 --> 00:20:56,960
I spoke the truth. None of us know who he is!
342
00:20:56,960 --> 00:20:58,960
Then I suggest you ask Mr Jaggers.
343
00:20:59,960 --> 00:21:02,560
- He is your family lawyer, is he not?
- Jaggers?
344
00:21:02,560 --> 00:21:05,360
He searched my background - quite thoroughly, by all accounts.
345
00:21:05,360 --> 00:21:08,560
He had no right to do such a thing without my permission.
346
00:21:08,560 --> 00:21:10,640
Why didn't you tell me?
347
00:21:10,640 --> 00:21:13,360
Because while it's clear your brother wants to steal the estate
348
00:21:13,360 --> 00:21:16,160
and your cousin wants you for himself, my concern -
349
00:21:16,160 --> 00:21:18,240
my only concern - has been for you.
350
00:21:19,760 --> 00:21:24,160
But I am tired of it, Amelia - sick of giving you nothing but love
351
00:21:24,160 --> 00:21:27,280
and being repaid by those around you with mistrust.
352
00:21:30,520 --> 00:21:32,120
Let them have what they want.
353
00:21:32,120 --> 00:21:34,120
Call off the wedding!
354
00:21:34,120 --> 00:21:35,640
You see what you've done?
355
00:21:35,640 --> 00:21:37,200
Meriwether!
356
00:21:37,200 --> 00:21:38,600
Please. Don't leave.
357
00:21:38,600 --> 00:21:40,520
Amelia, please. Just listen to me.
358
00:21:40,520 --> 00:21:42,480
I have listened to you,
359
00:21:42,480 --> 00:21:44,280
but all you've done is lied.
360
00:21:44,280 --> 00:21:46,960
Put your own self-interest above my feelings.
361
00:21:48,200 --> 00:21:51,160
Why would you think I could ever love you in that way?
362
00:21:51,160 --> 00:21:53,280
I had hoped that perhaps...
363
00:21:53,280 --> 00:21:56,480
My own cousin. My brother.
364
00:21:56,480 --> 00:21:59,000
Not one of you wants me to be happy!
365
00:21:59,000 --> 00:22:01,360
To marry the man I love!
366
00:22:01,360 --> 00:22:03,680
Well, I shall - and damn you all to hell!
367
00:22:04,760 --> 00:22:07,040
Neither you, nor Arthur, nor Jaggers,
368
00:22:07,040 --> 00:22:09,240
nor anyone who speaks ill of my husband
369
00:22:09,240 --> 00:22:12,520
will be welcome at Satis House ever again, now get out.
370
00:22:12,520 --> 00:22:14,400
All of you! Get out!
371
00:22:26,680 --> 00:22:28,200
My poor love...
372
00:22:29,280 --> 00:22:31,160
..who can I ever trust but you?
373
00:23:02,280 --> 00:23:06,160
I hope you don't mind me feeding the children first?
374
00:23:06,160 --> 00:23:08,720
Of course not, Mrs Bumble.
375
00:23:08,720 --> 00:23:11,640
It is most refreshing to see the children put first.
376
00:23:11,640 --> 00:23:14,160
We try, Reverend.
377
00:23:14,160 --> 00:23:15,960
Don't we, children?
378
00:23:15,960 --> 00:23:18,480
- CHILDREN:
- Yes, Mrs Bumble.
379
00:23:18,480 --> 00:23:21,000
You're not too soft, I hope, Bumble.
380
00:23:21,000 --> 00:23:24,720
A child without discipline is a carriage without a driver.
381
00:23:24,720 --> 00:23:26,440
Oh, no, sir.
382
00:23:26,440 --> 00:23:30,120
I do assure you, these children are no strangers to discipline.
383
00:23:30,120 --> 00:23:31,600
Are you, children?
384
00:23:31,600 --> 00:23:33,640
- CHILDREN:
- No, Mr Bumble.
385
00:23:33,640 --> 00:23:37,960
But they must be educated - language, mathematics.
386
00:23:37,960 --> 00:23:41,200
And educated they will be, Mr Gradgrind.
387
00:23:41,200 --> 00:23:44,120
Three plus four, children.
388
00:23:44,120 --> 00:23:46,080
- CHILDREN:
- Seven, Mrs Bumble.
389
00:23:47,520 --> 00:23:52,480
Kindness, discipline and education are all paramount of course,
390
00:23:52,480 --> 00:23:55,360
but do their souls not need to be fed?
391
00:23:57,760 --> 00:23:59,400
Children...
392
00:24:03,520 --> 00:24:06,880
Our father, who art in heaven,
393
00:24:06,880 --> 00:24:09,120
hallowed be thy name.
394
00:24:09,120 --> 00:24:12,320
Thy kingdom come, thy will be done.
395
00:24:12,320 --> 00:24:15,360
On Earth as it is in heaven.
396
00:24:42,120 --> 00:24:43,400
Well?
397
00:24:45,560 --> 00:24:47,440
Compeyson came back.
398
00:24:48,560 --> 00:24:49,920
She took his side.
399
00:24:52,320 --> 00:24:57,040
We must resolve ourselves to it, there's nothing more to be done.
400
00:24:57,040 --> 00:24:58,760
Well, there must be something!
401
00:24:58,760 --> 00:25:00,480
No, Arthur, there isn't.
402
00:25:04,080 --> 00:25:05,960
She trusts no-one but him.
403
00:25:08,480 --> 00:25:11,040
None of us are welcome in Satis House ever again.
404
00:25:11,040 --> 00:25:13,120
- I'm leaving tonight.
- No! No!
405
00:25:14,360 --> 00:25:18,080
I couldn't bear to be here for the wedding.
406
00:25:18,080 --> 00:25:19,920
But what's to become of me?
407
00:25:24,680 --> 00:25:26,400
I'm sorry, Arthur.
408
00:25:29,280 --> 00:25:31,080
If only your father were here.
409
00:25:54,120 --> 00:25:58,000
If we are considered for the new position,
410
00:25:58,000 --> 00:26:01,960
Mrs Bumble and I would hope to maintain the very high standards
411
00:26:01,960 --> 00:26:04,200
you have seen before you this evening.
412
00:26:04,200 --> 00:26:07,680
It is not the paint on the walls, or the food in the belly
413
00:26:07,680 --> 00:26:11,000
which will allow these children to enter society.
414
00:26:11,000 --> 00:26:14,040
It is the examples that they are given.
415
00:26:14,040 --> 00:26:17,040
I couldn't agree more, Mr Gradgrind.
416
00:26:17,040 --> 00:26:21,200
Mr Bumble is forever making an example of himself.
417
00:26:22,440 --> 00:26:24,960
And backbone! Discipline!
418
00:26:24,960 --> 00:26:26,600
Discipline!
419
00:26:26,600 --> 00:26:28,440
- Respect!
- Respect!
420
00:26:33,120 --> 00:26:34,640
CHILD: Please, sir?
421
00:26:39,480 --> 00:26:41,560
I want some more.
422
00:26:43,720 --> 00:26:45,720
BUMBLE GROWLS
423
00:26:47,920 --> 00:26:51,120
- I wish you didn't have to go.
- It's for the last time.
424
00:26:51,120 --> 00:26:55,120
Tomorrow, you will be my wife and I will never leave your side again.
425
00:27:50,720 --> 00:27:53,280
Out! Out! Out! Out!
426
00:27:53,280 --> 00:27:55,720
GO! GET AWAY!
427
00:27:57,720 --> 00:27:59,200
Bumble, in!
428
00:28:10,760 --> 00:28:13,240
CHILD WHIMPERS
429
00:28:17,320 --> 00:28:20,000
COMPEYSON WHISTLES
30232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.