All language subtitles for Dickensian.S01E15.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-EsQ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:32,280 MAGPIES CHATTER 2 00:00:32,280 --> 00:00:34,560 HOOVES CLOP 3 00:00:35,640 --> 00:00:36,920 HORSE NEIGHS 4 00:00:36,920 --> 00:00:38,640 - Heavens! - Where? 5 00:00:38,640 --> 00:00:40,360 Oh, my goodness! 6 00:00:40,360 --> 00:00:42,120 - This way. - Heavens! 7 00:00:42,120 --> 00:00:43,520 Oh, a body! 8 00:00:44,760 --> 00:00:46,360 Oh! 9 00:00:46,360 --> 00:00:47,520 What? 10 00:00:48,560 --> 00:00:50,600 - SHE GASPS - He's dead? 11 00:00:50,600 --> 00:00:52,920 Stand back from the body, please! 12 00:00:52,920 --> 00:00:54,560 Oh, Inspector! 13 00:00:54,560 --> 00:00:56,160 Is this the same killer 14 00:00:56,160 --> 00:00:58,360 as what finished off Mr Marley? 15 00:00:58,360 --> 00:01:01,480 I'm not at liberty to give out any information at the moment. 16 00:01:01,480 --> 00:01:04,200 - CONCERNED MURMURS - Pour soul... 17 00:01:11,200 --> 00:01:13,600 < LAUGHTER AND CHATTER 18 00:01:13,600 --> 00:01:14,960 SHE SIGHS 19 00:01:14,960 --> 00:01:16,280 DOOR OPENS 20 00:01:19,000 --> 00:01:20,680 STREET BUSTLE 21 00:01:29,080 --> 00:01:30,680 < TAP! 22 00:01:33,680 --> 00:01:34,760 < TAP! 23 00:01:55,680 --> 00:01:57,560 GIGGLING 24 00:02:04,400 --> 00:02:05,920 SHE CHUCKLES 25 00:02:05,920 --> 00:02:08,920 You can't stay too long. Frances will be back soon. 26 00:02:10,120 --> 00:02:11,680 I think she's fond of me, secretly. 27 00:02:13,120 --> 00:02:16,600 - VERY secretly. - Well, I think she'll like you even more 28 00:02:16,600 --> 00:02:18,760 if you get your promotion this morning. 29 00:02:18,760 --> 00:02:21,160 Oh, it's mine for the taking, don't worry about that. 30 00:02:21,160 --> 00:02:22,920 - You seem very confident. - I am. 31 00:02:24,040 --> 00:02:25,600 In fact, from now on, 32 00:02:25,600 --> 00:02:29,240 I expect to be dressed as Major Hawdon at all times. 33 00:02:29,240 --> 00:02:32,480 - Should I curtsy, as well? - Of course. - Mm... 34 00:02:32,480 --> 00:02:34,760 I think I prefer my modest captain. 35 00:02:34,760 --> 00:02:36,840 Well, how can I be modest 36 00:02:36,840 --> 00:02:39,560 when the most beautiful girl in the world is in love with me? 37 00:02:39,560 --> 00:02:41,320 SHE CHUCKLES 38 00:02:51,360 --> 00:02:53,280 - JAGGERS: - A banker's draft. 39 00:02:53,280 --> 00:02:55,200 ยฃ10,000. 40 00:02:55,200 --> 00:02:57,000 Your share of the brewery. 41 00:03:02,120 --> 00:03:04,720 That's a very generous amount, Mr Havisham. 42 00:03:07,040 --> 00:03:09,800 You owe your sister a great debt of gratitude. 43 00:03:12,680 --> 00:03:15,320 I wasn't aware the money came with any debt attached. 44 00:03:16,440 --> 00:03:17,760 Of course it doesn't! 45 00:03:19,040 --> 00:03:22,560 This is what you deserve, Arthur. We want you to have it. 46 00:03:22,560 --> 00:03:25,040 So you can finally be rid of me? 47 00:03:25,040 --> 00:03:27,840 No! The very opposite. 48 00:03:27,840 --> 00:03:29,960 Meriwether and I thought that it would help 49 00:03:29,960 --> 00:03:31,400 build bridges between us... 50 00:03:31,400 --> 00:03:32,480 Arthur! 51 00:03:32,480 --> 00:03:33,920 Arthur! 52 00:03:33,920 --> 00:03:35,280 DOOR OPENS 53 00:03:43,320 --> 00:03:45,560 Arthur! What's the matter? 54 00:03:45,560 --> 00:03:47,000 Aren't you pleased? 55 00:03:47,000 --> 00:03:49,560 Now you can pay off your debts or start your own business. 56 00:03:49,560 --> 00:03:50,880 Do anything you want. 57 00:03:52,560 --> 00:03:53,920 It's up to you, of course, 58 00:03:53,920 --> 00:03:56,520 but if you would consider coming to live with us, 59 00:03:56,520 --> 00:03:58,720 it would make me happier than you can imagine. 60 00:03:58,720 --> 00:04:01,440 Live with you...and HIM? 61 00:04:01,440 --> 00:04:03,800 Why not? I thought you were friends. 62 00:04:03,800 --> 00:04:06,120 Well, I understand it must be hard for you to accept 63 00:04:06,120 --> 00:04:07,760 another man at Satis House... 64 00:04:07,760 --> 00:04:09,840 That's NOT what I'm concerned about. 65 00:04:11,200 --> 00:04:12,720 Then what is it? 66 00:04:19,200 --> 00:04:20,520 Tell me! 67 00:04:36,000 --> 00:04:37,720 Meriwether Compeyson. 68 00:04:39,120 --> 00:04:42,200 I want you to find anything and everything you can about him. 69 00:04:42,200 --> 00:04:43,840 Yes, Mr Jaggers. 70 00:04:45,120 --> 00:04:47,000 MARKET BUSTLE 71 00:04:49,080 --> 00:04:50,640 Miss Barbary! 72 00:04:50,640 --> 00:04:52,160 Is Honoria back yet? 73 00:04:52,160 --> 00:04:55,280 No. Sadly, our dear aunt is terribly sick. 74 00:04:55,280 --> 00:04:58,960 I would so like to speak with her. Do you know how long she'll be? 75 00:04:59,960 --> 00:05:02,520 What exactly is it that you're asking me, Miss Havisham? 76 00:05:02,520 --> 00:05:04,640 To estimate the date of our poor aunt's demise? 77 00:05:04,640 --> 00:05:07,160 - No, of course not! - Well, then, I shall bid you good day. 78 00:05:29,400 --> 00:05:31,440 Bruising to the eye... 79 00:05:31,440 --> 00:05:33,800 - and cheek. - INSTRUMENTS JINGLE 80 00:05:35,800 --> 00:05:37,640 Knife wound... 81 00:05:37,640 --> 00:05:38,960 to the ribs. 82 00:05:40,000 --> 00:05:41,440 It's a different weapon. 83 00:05:42,800 --> 00:05:46,160 - Different style of attack. - Different killer. 84 00:05:46,160 --> 00:05:49,120 Ah, the great detective at work(!) 85 00:05:50,640 --> 00:05:54,720 Unfeasible, is it, that a man may be unfaithful to his weapon of choice? 86 00:05:54,720 --> 00:05:56,080 Inspector Thompson. 87 00:05:57,520 --> 00:06:00,200 Bucket. You're the talk of the town, man. 88 00:06:01,320 --> 00:06:03,760 - Now I can see exactly why. - Meaning? 89 00:06:03,760 --> 00:06:06,680 Meaning the people have grown weary, Detective. 90 00:06:06,680 --> 00:06:08,560 Lost faith, shall we say. 91 00:06:08,560 --> 00:06:10,440 Weeks gone by, and no progress. 92 00:06:10,440 --> 00:06:12,480 Same man locked up, day after day, 93 00:06:12,480 --> 00:06:15,080 no charge, and now, of course, another body. 94 00:06:16,080 --> 00:06:19,120 This killing bears no resemblance whatsoever 95 00:06:19,120 --> 00:06:20,960 to the murder of Jacob Marley. 96 00:06:20,960 --> 00:06:22,920 Now, if you'd kindly leave us... 97 00:06:22,920 --> 00:06:26,400 I hate to be the bearer of bad news, but you're off the case. 98 00:06:26,400 --> 00:06:28,920 I'm taking over. Commissioner's orders. 99 00:06:30,440 --> 00:06:32,320 Time for a different method... 100 00:06:32,320 --> 00:06:33,720 Detective. 101 00:07:09,720 --> 00:07:12,360 Your favourite, from Garraway's. 102 00:07:12,360 --> 00:07:15,440 - I'll make a pot of tea to have with it. - Frances! 103 00:07:16,800 --> 00:07:18,440 Thank you... 104 00:07:18,440 --> 00:07:20,000 for everything. 105 00:07:21,880 --> 00:07:23,600 What else would a sister do? 106 00:07:36,360 --> 00:07:37,680 Oh! 107 00:07:37,680 --> 00:07:39,120 I'm fine, Ma. 108 00:07:39,120 --> 00:07:41,400 - He needs practice. - Don't go too far, now. 109 00:07:41,400 --> 00:07:44,760 - I'm only walking Peter to the Forge. - Just be careful! 110 00:07:44,760 --> 00:07:46,480 Hey, wait for me, then! 111 00:07:48,640 --> 00:07:51,640 BUSTLE, METAL HAMMERING NEARBY 112 00:07:54,040 --> 00:07:55,320 CHILDREN LAUGH 113 00:07:55,320 --> 00:07:59,160 Nothing better you can be doing with your time than following me? 114 00:08:04,800 --> 00:08:07,560 This has gone too far. You cannot marry my sister, 115 00:08:07,560 --> 00:08:09,240 - I won't allow it. - Really? 116 00:08:10,240 --> 00:08:12,840 - Whatever will you do about it? - Tell your wife. 117 00:08:12,840 --> 00:08:15,280 It's only a matter of time before she discovers the truth. 118 00:08:15,280 --> 00:08:17,360 Havisham, you know nothing about my marriage. 119 00:08:17,360 --> 00:08:20,040 Come to think of it, you know nothing about marriage at all. 120 00:08:20,040 --> 00:08:22,520 So, please, don't bore me with your empty threats. 121 00:08:22,520 --> 00:08:23,640 Our arrangement is over. 122 00:08:23,640 --> 00:08:26,200 In fact, I would count myself very lucky if I were you. 123 00:08:26,200 --> 00:08:28,280 What if Amelia were to find out the truth? 124 00:08:35,040 --> 00:08:37,200 Then she would find out the truth about you. 125 00:08:38,320 --> 00:08:41,120 We both know you're not that foolish, Havisham. 126 00:08:49,160 --> 00:08:52,120 THUDDING, GRUNTING 127 00:08:52,120 --> 00:08:54,560 PUNCHES LAND, MAN GROANS 128 00:08:54,560 --> 00:08:56,680 COUGHING 129 00:08:56,680 --> 00:08:58,960 GROANING, POLICE GRUNT 130 00:08:58,960 --> 00:09:00,400 Come on! 131 00:09:03,720 --> 00:09:05,320 Come on, you! 132 00:09:07,120 --> 00:09:09,400 MAN STRUGGLES AND GRUNTS 133 00:09:09,400 --> 00:09:10,760 GRUNTING 134 00:09:10,760 --> 00:09:13,000 THUMPING, HE GROANS 135 00:09:13,000 --> 00:09:16,080 One full confession for the murder of Jacob Marley 136 00:09:16,080 --> 00:09:18,360 and our unfortunate friend downstairs. 137 00:09:18,360 --> 00:09:19,760 How about that, Detective? 138 00:09:19,760 --> 00:09:22,800 Does that still stand even when the man's been beaten 139 00:09:22,800 --> 00:09:24,520 to within an inch of his life? 140 00:09:26,000 --> 00:09:28,840 I've achieved more this morning than you have in weeks. 141 00:09:28,840 --> 00:09:31,480 If I were you, I'd keep your snide remarks to yourself. 142 00:09:38,240 --> 00:09:40,240 - KNOCK AT DOOR - We agreed you'd stay away! 143 00:09:40,240 --> 00:09:42,720 - Honoria's sleeping. - I'm not here to see Honoria. 144 00:09:43,840 --> 00:09:46,880 - It's you I want to talk to. - Now what? 145 00:09:46,880 --> 00:09:48,080 Don't play games, Frances. 146 00:09:49,400 --> 00:09:50,960 Admit the truth. 147 00:09:50,960 --> 00:09:54,240 You are a bitter, manipulative shrew. 148 00:09:54,240 --> 00:09:56,280 Get out! Get out! 149 00:09:57,640 --> 00:10:00,200 Well, I'm sure Honoria will be thrilled to discover 150 00:10:00,200 --> 00:10:02,360 what a brute she's tethered herself to! 151 00:10:02,360 --> 00:10:05,600 And what of the discovery that her sister is a barefaced liar? 152 00:10:05,600 --> 00:10:07,240 James! 153 00:10:07,240 --> 00:10:10,080 How dare you speak to Frances like that? 154 00:10:10,080 --> 00:10:11,920 What's going on? 155 00:10:11,920 --> 00:10:15,920 After my interview, I met with a colleague, Sergeant George. 156 00:10:15,920 --> 00:10:18,920 He came to this house weeks ago and left a message with your sister. 157 00:10:20,240 --> 00:10:22,560 It was an invitation to meet with Colonel Mortimer, 158 00:10:22,560 --> 00:10:24,560 who was intending to offer me a promotion. 159 00:10:25,880 --> 00:10:27,520 But the message was never passed on. 160 00:10:27,520 --> 00:10:30,400 I have no recollection of meeting a Sergeant George. 161 00:10:30,400 --> 00:10:31,600 Liar! 162 00:10:32,560 --> 00:10:35,000 You deliberately sabotaged my promotion. 163 00:10:40,440 --> 00:10:42,120 DOOR CLANKS 164 00:10:45,520 --> 00:10:46,920 Time to go. 165 00:10:49,280 --> 00:10:51,040 Why so soon? 166 00:10:52,400 --> 00:10:53,560 Oy... 167 00:10:53,560 --> 00:10:55,520 Another man's been charged. 168 00:10:55,520 --> 00:10:57,120 FAGIN GROANS 169 00:11:05,760 --> 00:11:07,680 You were wrong, Inspector(?) 170 00:11:13,960 --> 00:11:15,440 I did what I thought was right. 171 00:11:15,440 --> 00:11:17,880 You did it to stop me and Honoria being together. 172 00:11:17,880 --> 00:11:19,560 I had your best interests at heart. 173 00:11:19,560 --> 00:11:21,440 It's unlikely that such a bitter woman 174 00:11:21,440 --> 00:11:23,600 courts anyone's best interests but her own! 175 00:11:23,600 --> 00:11:25,760 Are you content to stand by and allow this abuse? 176 00:11:25,760 --> 00:11:27,680 If we could just calm ourselves? 177 00:11:29,120 --> 00:11:31,160 I'll go, Honoria. 178 00:11:31,160 --> 00:11:32,840 I don't want to upset you any more. 179 00:11:33,960 --> 00:11:35,400 Now, why don't you come with me? 180 00:11:35,400 --> 00:11:37,720 She can't go out in broad daylight for everyone to see! 181 00:11:37,720 --> 00:11:40,680 - She'll do anything to keep us apart. Can you not see that? - James, stop. 182 00:11:40,680 --> 00:11:43,120 - Come with me, please? - Be patient. 183 00:11:43,120 --> 00:11:44,800 It's just a few more weeks. 184 00:11:53,600 --> 00:11:56,320 And, hopefully, I'll never have to lay eyes on you again. 185 00:12:02,680 --> 00:12:04,200 How could you? 186 00:12:06,480 --> 00:12:08,400 That was weeks ago. 187 00:12:08,400 --> 00:12:10,320 Before any of this. 188 00:12:10,320 --> 00:12:12,200 The baby! 189 00:12:12,200 --> 00:12:14,160 It won't kill you to say it. 190 00:12:14,160 --> 00:12:15,960 You're my little sister. 191 00:12:17,560 --> 00:12:19,440 All I want to do is protect you. 192 00:12:22,640 --> 00:12:24,680 LOUD KNOCKING 193 00:12:28,120 --> 00:12:30,760 - KNOCKING - All right! All right! I'm not deaf! 194 00:12:32,280 --> 00:12:34,080 Mr Gradgrind! 195 00:12:34,080 --> 00:12:36,120 Er, Mrs Bumble. 196 00:12:36,120 --> 00:12:38,760 You quite took me by surprise. 197 00:12:38,760 --> 00:12:40,760 A very pleasant one, I might add. 198 00:12:43,080 --> 00:12:44,360 May I come in? 199 00:12:50,800 --> 00:12:52,600 Two lumps for you, Mr Gradgrind? 200 00:12:54,200 --> 00:12:55,680 Excuse me? 201 00:12:55,680 --> 00:12:57,000 Sugar. 202 00:12:57,000 --> 00:12:58,200 Do you partake? 203 00:12:58,200 --> 00:12:59,760 Er, no, thank you. 204 00:13:01,800 --> 00:13:05,360 Have you any idea when your husband might be returning? 205 00:13:05,360 --> 00:13:08,280 Oh, I'm sure he won't be too much longer. 206 00:13:08,280 --> 00:13:09,480 May I... 207 00:13:10,960 --> 00:13:12,480 ..tempt you to... 208 00:13:14,040 --> 00:13:15,640 ..some of my figgy dowdy? 209 00:13:17,360 --> 00:13:18,480 Extra moist. 210 00:13:19,480 --> 00:13:21,760 PUB CHATTER 211 00:13:24,440 --> 00:13:26,360 Mr Bumble! 212 00:13:28,000 --> 00:13:29,920 Just seen your good lady wife. 213 00:13:29,920 --> 00:13:33,680 - Seemed all in a bit of a flurry. Looking for you, she was. - Oh! 214 00:13:33,680 --> 00:13:35,440 Er... 215 00:13:37,360 --> 00:13:39,600 HE GRUMBLES 216 00:13:47,000 --> 00:13:50,800 Oh! Medicinal - after that godforsaken scene this morning. 217 00:13:53,520 --> 00:13:55,680 Bill, have you heard? 218 00:13:57,040 --> 00:13:58,520 - Heard what? - Fagin, he's out. 219 00:13:58,520 --> 00:14:00,840 They arrested someone else. 220 00:14:00,840 --> 00:14:02,120 SILENCE 221 00:14:02,120 --> 00:14:05,040 CONCERNED MURMURS 222 00:14:05,040 --> 00:14:07,680 THEY CHATTER 223 00:14:10,960 --> 00:14:12,400 DOOR OPENS 224 00:14:17,280 --> 00:14:19,920 I wasn't expecting to see you today. 225 00:14:19,920 --> 00:14:22,480 A man can't surprise his fiancee? 226 00:14:22,480 --> 00:14:23,840 I missed you. 227 00:14:26,600 --> 00:14:27,760 What is it? 228 00:14:28,760 --> 00:14:30,160 Something wrong? 229 00:14:31,800 --> 00:14:33,080 Please, sit down. 230 00:14:37,560 --> 00:14:40,360 Flowers...for my flower. 231 00:14:40,360 --> 00:14:42,800 HE CHUCKLES UNCERTAINLY 232 00:14:45,200 --> 00:14:47,320 Is there something the matter, my dear? 233 00:14:47,320 --> 00:14:49,800 You are the matter, Bumble. As always. 234 00:14:51,640 --> 00:14:54,680 We received a visitor earlier, Mr Gradgrind. 235 00:14:54,680 --> 00:14:58,040 - Oh... - Your interview was a disaster. 236 00:14:58,040 --> 00:14:59,800 Oh... 237 00:14:59,800 --> 00:15:06,360 Never before has the Board seen such a show of incompetence. 238 00:15:07,600 --> 00:15:10,680 Bumble by name, Bumble by nature. 239 00:15:10,680 --> 00:15:12,840 Imagine my shame. 240 00:15:14,840 --> 00:15:16,360 This afternoon 241 00:15:16,360 --> 00:15:20,320 has seen me plummet to the depths of degradation. 242 00:15:20,320 --> 00:15:24,120 A woman of my standing...begging, 243 00:15:24,120 --> 00:15:25,920 pleading... 244 00:15:25,920 --> 00:15:27,720 beseeching! 245 00:15:27,720 --> 00:15:29,640 But, once again, 246 00:15:29,640 --> 00:15:33,360 I have managed to salvage the situation. 247 00:15:33,360 --> 00:15:35,440 You have? 248 00:15:35,440 --> 00:15:39,400 My efforts have persuaded Mr Gradgrind 249 00:15:39,400 --> 00:15:44,600 to put you through to the next stage of the application process. 250 00:15:44,600 --> 00:15:49,520 - HE CHUCKLES - Your neck is on the line, Bumble. 251 00:15:49,520 --> 00:15:51,800 Mess it up this time, 252 00:15:51,800 --> 00:15:54,600 and I won't save it... 253 00:15:54,600 --> 00:15:57,760 I shall BREAK it. 254 00:15:59,000 --> 00:16:00,520 HE GULPS 255 00:16:02,080 --> 00:16:04,520 You're prepared to allow your brother's bitterness 256 00:16:04,520 --> 00:16:07,320 - to threaten our happiness? - He's worried about me, that's all. 257 00:16:07,320 --> 00:16:09,880 He's worried about getting his greedy hands on the estate, 258 00:16:09,880 --> 00:16:11,000 not about your welfare. 259 00:16:11,000 --> 00:16:14,040 For all I care, he could have the entire damn Havisham fortune! 260 00:16:14,040 --> 00:16:15,880 - Meriwether! - What can I do to prove myself? 261 00:16:16,960 --> 00:16:20,040 - All I want is to be your husband. - Yes, but why rush into it? 262 00:16:21,160 --> 00:16:23,320 - I know that's what people are thinking. - Amelia... 263 00:16:24,320 --> 00:16:26,680 - If you have doubts yourself... - No! 264 00:16:26,680 --> 00:16:28,800 Then, to hell with everyone else. 265 00:16:33,200 --> 00:16:34,320 I'm so sorry. 266 00:16:35,400 --> 00:16:37,240 I've been a fool. 267 00:16:38,880 --> 00:16:40,640 Well, yes, you have. 268 00:16:43,560 --> 00:16:45,080 A huge fool. 269 00:16:47,360 --> 00:16:49,400 Could you forgive me? 270 00:16:58,080 --> 00:17:00,160 I'm going to buy you a present. 271 00:17:00,160 --> 00:17:02,680 Something to wear on the day. What do you need? 272 00:17:04,600 --> 00:17:07,120 The only thing I will ever need is you. 273 00:17:15,640 --> 00:17:19,040 Sometimes, it just takes a fresh pair of eyes. 274 00:17:19,040 --> 00:17:20,680 Don't be too hard on yourself. 275 00:17:22,200 --> 00:17:24,040 We're going for a little celebration, 276 00:17:24,040 --> 00:17:26,440 would you care to join us? I think we've earned it. 277 00:17:26,440 --> 00:17:28,000 No, thank you very much. 278 00:17:31,120 --> 00:17:32,640 You let the old Jew go, then? 279 00:17:33,600 --> 00:17:35,040 The case is closed. 280 00:17:35,040 --> 00:17:37,800 I couldn't let him fester without charge. 281 00:17:37,800 --> 00:17:40,120 I'm not talking about keeping him locked up. 282 00:17:41,160 --> 00:17:43,480 Hang the wretch. It's not too late. 283 00:17:43,480 --> 00:17:45,600 Much as I detest the man, 284 00:17:45,600 --> 00:17:49,440 I won't let him hang without evidence of his crimes. 285 00:17:51,320 --> 00:17:53,520 - HE CHUCKLES - You're very noble, Detective. 286 00:17:55,040 --> 00:17:58,160 But, right now, some poor soul is being robbed blind by him. 287 00:18:00,880 --> 00:18:03,000 Are you sure you can't be tempted? 288 00:18:11,440 --> 00:18:13,160 DOOR CREAKS 289 00:18:35,280 --> 00:18:37,720 GROWLING 290 00:18:37,720 --> 00:18:39,200 DOG PANTS AND SNAPS 291 00:18:39,200 --> 00:18:40,840 Good boy, Bull's Eye. 292 00:18:40,840 --> 00:18:43,400 BULL'S EYE PANTS AND GROWLS 293 00:18:43,400 --> 00:18:44,720 Good boy. 294 00:18:47,280 --> 00:18:49,320 HORSES WHINNY 295 00:18:49,320 --> 00:18:50,840 LIVERY JANGLES 296 00:18:52,360 --> 00:18:53,920 Hello, Peter. 297 00:18:56,440 --> 00:18:58,840 Why won't you greet Miss Sweetheart? 298 00:18:58,840 --> 00:19:00,480 She ain't my sweetheart no more. 299 00:19:00,480 --> 00:19:04,360 - Why not? - Because a nice girl like Nell needs a gentleman... 300 00:19:04,360 --> 00:19:07,560 to take her places and buy her things. That's what she deserves 301 00:19:07,560 --> 00:19:10,200 and that's what I can't afford. 302 00:19:11,480 --> 00:19:13,920 He's a bit wild, Fagin, but don't worry, 303 00:19:13,920 --> 00:19:17,520 I'll keep him on a tight leash so he don't sink his teeth in yer. 304 00:19:21,880 --> 00:19:23,880 JINGLING 305 00:19:23,880 --> 00:19:25,600 COINS JANGLE 306 00:19:25,600 --> 00:19:27,000 Rest of the chinks... 307 00:19:27,960 --> 00:19:29,200 ..for Nancy. 308 00:19:29,200 --> 00:19:32,040 SHIP'S HORNS IN DISTANCE 309 00:19:32,040 --> 00:19:33,680 Count it. 310 00:19:33,680 --> 00:19:35,440 I'm in no rush. 311 00:19:35,440 --> 00:19:37,760 I trust you implicitly, Bill. 312 00:19:38,840 --> 00:19:40,040 Hm. 313 00:19:45,840 --> 00:19:47,880 Here she is. 314 00:19:47,880 --> 00:19:49,640 The daughter I never had. 315 00:19:51,280 --> 00:19:53,080 You're leaving me, my dear? 316 00:19:55,520 --> 00:19:56,920 Bill... 317 00:19:58,000 --> 00:19:59,560 Give us a minute. 318 00:20:02,840 --> 00:20:04,400 Come on, Bull's Eye, come on. 319 00:20:04,400 --> 00:20:06,160 GROWLING 320 00:20:10,120 --> 00:20:12,840 Well, what can I say? First Dodger, and now you. 321 00:20:12,840 --> 00:20:15,000 Oh, that ain't fair. 322 00:20:15,000 --> 00:20:17,000 You made your bed with Dodger, you can lie in it. 323 00:20:17,000 --> 00:20:18,520 Sorry, my dear. 324 00:20:18,520 --> 00:20:21,000 I don't fare very well with goodbyes. 325 00:20:21,000 --> 00:20:23,640 I'm hardly abandoning you, for Pete's sake. 326 00:20:23,640 --> 00:20:25,840 - I'll only be down the road. - Not the same. 327 00:20:29,200 --> 00:20:30,720 Yeah, well... 328 00:20:30,720 --> 00:20:33,880 It'd be an odd life if nothing changed, wouldn't it? 329 00:20:35,400 --> 00:20:36,600 This is what I want. 330 00:20:37,720 --> 00:20:39,560 Settle down and have a family. 331 00:20:39,560 --> 00:20:41,640 - With him? - Yeah, with Bill. 332 00:20:41,640 --> 00:20:43,320 HE SCOFFS 333 00:20:44,320 --> 00:20:46,760 - I love him. - You deserve better. 334 00:20:47,960 --> 00:20:50,040 I didn't come here for your blessing. 335 00:20:53,240 --> 00:20:55,280 If it weren't for you... 336 00:20:55,280 --> 00:20:57,120 I'd be long dead. 337 00:20:57,120 --> 00:20:58,480 Good or bad... 338 00:20:59,560 --> 00:21:02,280 ..you're the nearest thing I've had to a parent, so... 339 00:21:02,280 --> 00:21:04,560 - VOICE BREAKING: - I want to say thank you. 340 00:21:12,720 --> 00:21:14,800 FOOTSTEPS APPROACH 341 00:21:19,520 --> 00:21:21,520 Take care of yourself, will you? 342 00:21:25,880 --> 00:21:27,680 Be careful, my dear. 343 00:21:54,720 --> 00:21:58,760 Inspector Thompson is a very aggravating man indeed. 344 00:22:00,320 --> 00:22:02,080 I'm impressed with your restraint. 345 00:22:02,080 --> 00:22:03,840 PLATES CLATTER 346 00:22:03,840 --> 00:22:08,440 Thank you very much, Mrs Cratchit. They look delicious, as always. 347 00:22:09,640 --> 00:22:13,840 Inspector, is it true someone's been arrested for the murders? 348 00:22:16,160 --> 00:22:17,800 I suppose it's pointless to ask who? 349 00:22:18,840 --> 00:22:20,320 Oh, I'm afraid it is. 350 00:22:27,800 --> 00:22:29,800 Penny for your thoughts, Mr Bucket? 351 00:22:29,800 --> 00:22:31,920 You were right, Mr Venus. 352 00:22:31,920 --> 00:22:35,320 Never let a personal grudge cloud your judgment, 353 00:22:35,320 --> 00:22:38,320 however IMMEASURABLE that grudge may be. 354 00:22:39,560 --> 00:22:41,880 I've wasted precious time 355 00:22:41,880 --> 00:22:43,920 on the most obvious suspect. 356 00:22:43,920 --> 00:22:45,720 A childish error. 357 00:22:46,800 --> 00:22:49,520 I'll leave that sort of crude approach to Inspector Thompson. 358 00:22:51,960 --> 00:22:54,160 So, what now, then? 359 00:22:54,160 --> 00:22:55,920 A new investigation? 360 00:22:57,720 --> 00:23:02,080 A detective does not give up so easily. 361 00:23:04,320 --> 00:23:06,560 Forgive me, but, in light of the fact 362 00:23:06,560 --> 00:23:08,920 that you've been removed from the case, 363 00:23:08,920 --> 00:23:11,680 I can't see any choice but to leave it all to him. 364 00:23:13,240 --> 00:23:16,000 If I stop now, the detective has failed. 365 00:23:18,200 --> 00:23:19,960 I will not allow that to happen. 366 00:23:21,320 --> 00:23:24,280 I will continue with my OWN investigation. 367 00:23:25,880 --> 00:23:27,560 Confidentially, of course. 368 00:23:29,520 --> 00:23:33,080 I'll have to tread with the utmost care and attention. 369 00:23:33,080 --> 00:23:35,760 I'll also need to employ a different method, 370 00:23:35,760 --> 00:23:38,800 more...meticulous... 371 00:23:42,080 --> 00:23:45,840 The Devil, as ever, is in the detail. 372 00:23:47,680 --> 00:23:50,920 And I will catch this Devil, 373 00:23:50,920 --> 00:23:53,120 if it's the last thing I do. 374 00:23:53,120 --> 00:23:55,200 CLATTERING 375 00:24:11,640 --> 00:24:12,920 Frances? 376 00:24:38,800 --> 00:24:40,800 What is the meaning of this? 377 00:24:40,800 --> 00:24:42,960 How dare you read my private correspondence? 378 00:24:42,960 --> 00:24:44,480 "My dear Sir Leicester, 379 00:24:44,480 --> 00:24:47,680 "it cheers my heart to know that I will see you again soon. 380 00:24:47,680 --> 00:24:49,640 "I have thought of you often. 381 00:24:49,640 --> 00:24:52,200 "Yours, with great affection, Honoria"? 382 00:24:54,000 --> 00:24:56,000 SHE SIGHS 383 00:25:00,800 --> 00:25:02,960 STREET BUSTLE 384 00:25:02,960 --> 00:25:04,720 HORSE WHINNIES 385 00:25:04,720 --> 00:25:06,840 Come on, I ain't expecting cartwheels, 386 00:25:06,840 --> 00:25:08,360 but you might crack a smile. 387 00:25:08,360 --> 00:25:11,000 What about when he finds out it's his own money in that bag? 388 00:25:12,560 --> 00:25:15,480 - Well, the greedy old mumper... - SHE LAUGHS 389 00:25:15,480 --> 00:25:18,040 ..can taste his own medicine for a change, can't he? 390 00:25:19,200 --> 00:25:21,440 SHE LAUGHS 391 00:25:22,800 --> 00:25:25,720 - Happy, ain't yer? - Course. 392 00:25:35,440 --> 00:25:38,280 SHE LAUGHS Oh! No, Bill! 393 00:25:38,280 --> 00:25:39,920 Bill! 394 00:25:39,920 --> 00:25:41,600 SHE LAUGHS 395 00:25:41,600 --> 00:25:42,880 Stop it! 396 00:25:42,880 --> 00:25:45,920 THEY LAUGH 397 00:25:45,920 --> 00:25:47,920 Honoria! 398 00:25:47,920 --> 00:25:49,840 SHE KNOCKS 399 00:25:49,840 --> 00:25:53,320 - I'll break the door down if you don't answer! - Go away! 400 00:25:53,320 --> 00:25:55,360 HOOVES CLOP 401 00:26:16,320 --> 00:26:19,200 MARKET BUSTLE 402 00:26:19,200 --> 00:26:22,240 HOOFBEATS 403 00:26:26,000 --> 00:26:28,000 Stop, driver! 404 00:26:28,000 --> 00:26:29,960 HORSES SNORT 405 00:26:32,280 --> 00:26:35,800 INAUDIBLE CONVERSATION 406 00:27:20,360 --> 00:27:22,640 - Honoria! No! - HONORIA GRUNTS 407 00:27:22,640 --> 00:27:24,360 CRASHING 408 00:27:24,360 --> 00:27:26,000 HONORIA PANTS 409 00:27:27,560 --> 00:27:29,160 What were you thinking? 410 00:27:30,520 --> 00:27:33,360 - That you deserve better than Hawdon. - Oh, and what about the baby? 411 00:27:33,360 --> 00:27:36,040 How were you planning to explain that to Sir Leicester? 412 00:27:36,040 --> 00:27:37,240 I don't know! 413 00:27:37,240 --> 00:27:38,960 There was no great plan. 414 00:27:38,960 --> 00:27:40,760 I was trying to protect my family. 415 00:27:40,760 --> 00:27:43,600 Well, now, I am protecting MINE. James and our baby. 416 00:27:44,960 --> 00:27:47,280 - What about me? - What about you?! 417 00:27:49,680 --> 00:27:51,200 Now... 418 00:27:51,200 --> 00:27:53,560 I'm going to be with the man I love 419 00:27:53,560 --> 00:27:56,880 and there is nothing you can do to stop me any more... 420 00:27:58,200 --> 00:28:00,240 ..you jealous, bitter creature. 421 00:28:01,360 --> 00:28:03,520 A bastard child with a peasant soldier? 422 00:28:03,520 --> 00:28:05,240 Oh, yes. I'm so very jealous(!) 423 00:28:05,240 --> 00:28:06,560 You are poison! 424 00:28:06,560 --> 00:28:08,640 SHE GASPS 425 00:28:10,920 --> 00:28:12,920 SHE MOANS 426 00:28:12,920 --> 00:28:14,240 SHE PANTS 427 00:28:14,240 --> 00:28:15,760 It's too soon... 428 00:28:16,760 --> 00:28:18,040 Frances, it's too soon... 429 00:28:18,040 --> 00:28:20,040 SHE PANTS 28199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.