All language subtitles for Dickensian.S01E11.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-EsQ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,840 --> 00:00:45,040 You're awake. 2 00:00:50,640 --> 00:00:52,920 Last night, you were in no fit state to take this in, 3 00:00:52,920 --> 00:00:55,040 so I will say this now... 4 00:00:55,040 --> 00:00:56,520 and I will say it just the once. 5 00:00:58,600 --> 00:01:00,480 If you ever do anything like that again 6 00:01:00,480 --> 00:01:02,200 in front of Amelia, I will kill you. 7 00:01:05,000 --> 00:01:06,240 Do you understand? 8 00:01:09,840 --> 00:01:12,160 - Do you understand?! - Yes. 9 00:01:22,880 --> 00:01:25,200 - Did you sleep? - Not really. 10 00:01:26,400 --> 00:01:29,840 - Thank you for staying with me. - Just like when we were children. 11 00:01:34,160 --> 00:01:37,680 You know what you must do, Honoria. Don't you? 12 00:01:43,240 --> 00:01:44,280 DOOR OPENS 13 00:01:45,760 --> 00:01:48,200 I wish there was something I could do to help. 14 00:01:48,200 --> 00:01:50,680 Absolutely not, I wouldn't dream of it. 15 00:01:50,680 --> 00:01:53,560 You're too proud for your own good sometimes. 16 00:01:53,560 --> 00:01:57,120 - Have you visited him? - Briefly. - And is he well? 17 00:01:58,760 --> 00:02:00,240 As can be expected. 18 00:02:03,200 --> 00:02:06,360 So, I saw Mr Compeyson at the house. 19 00:02:06,360 --> 00:02:08,080 Yes, he said. 20 00:02:08,080 --> 00:02:09,680 You seem very close. 21 00:02:12,000 --> 00:02:15,680 Honoria, that's partly why I've asked to see you. 22 00:02:16,720 --> 00:02:19,080 There's no-one else I can say this too but... 23 00:02:20,600 --> 00:02:24,400 ..I do believe I have feelings for Mr Compeyson, strong feelings. 24 00:02:25,920 --> 00:02:28,800 I thought you found him arrogant, unfathomable. 25 00:02:28,800 --> 00:02:30,240 Yes, at first, perhaps. 26 00:02:31,440 --> 00:02:34,200 But you should see him when we're alone together. 27 00:02:34,200 --> 00:02:39,040 Him, he's so romantic and kind and strong and thoughtful. 28 00:02:39,040 --> 00:02:40,600 It sounds like you're smitten. 29 00:02:41,840 --> 00:02:44,240 I never thought I'd find anyone like him. 30 00:02:45,560 --> 00:02:48,920 I have envied your love with Captain Hawdon for so long. 31 00:02:50,920 --> 00:02:53,600 Yet, it feels I may be able to match it. 32 00:02:53,600 --> 00:02:54,920 Who'd have thought? 33 00:02:59,080 --> 00:03:02,080 He ain't been right for weeks, not really. 34 00:03:02,080 --> 00:03:04,080 Then he said his legs were hurting. 35 00:03:04,080 --> 00:03:06,200 Nothing I can see. 36 00:03:06,200 --> 00:03:08,000 Could be his insides. 37 00:03:08,000 --> 00:03:09,560 What else can we do? 38 00:03:09,560 --> 00:03:11,440 He ain't growing as he should. 39 00:03:11,440 --> 00:03:13,400 Might be his liver or his bones. 40 00:03:13,400 --> 00:03:16,800 Either way, he needs some decent grub inside him. 41 00:03:16,800 --> 00:03:19,040 Red meat, fruit, cod liver oil. 42 00:03:20,480 --> 00:03:23,960 We give him the best we can. The others have been all right. 43 00:03:23,960 --> 00:03:25,560 That's it with little'uns, innit? 44 00:03:25,560 --> 00:03:27,320 They're all different. 45 00:03:27,320 --> 00:03:30,160 I know a doctor at the Union, I'll have a talk with him 46 00:03:30,160 --> 00:03:32,480 and see if there's anything else can be done. 47 00:03:32,480 --> 00:03:34,720 - Thank you, Sarah. - Wait, I've got a penny somewhere. 48 00:03:34,720 --> 00:03:37,200 No, no, no, no, I ain't taking no money from you. 49 00:03:37,200 --> 00:03:40,640 Little drop of gin, though, keep out the cold. 50 00:03:40,640 --> 00:03:43,720 We don't keep gin in the house. Tea? 51 00:03:43,720 --> 00:03:46,120 Oh, no, no, no, dear, nothing hot this time of day, 52 00:03:46,120 --> 00:03:48,680 not with my disposition. No, I'll be on me way. 53 00:03:48,680 --> 00:03:51,320 Keep the little'un well wrapped up 54 00:03:51,320 --> 00:03:53,960 and get as much nourishment as you can into him. 55 00:03:53,960 --> 00:03:55,440 I'll watch him. 56 00:03:55,440 --> 00:03:59,080 - I'll bid you good day. - Thank you. - Thank you. 57 00:04:00,400 --> 00:04:02,200 DOOR CLOSES 58 00:04:09,280 --> 00:04:11,320 DOOR OPENS, SHOP BELL TINKLES 59 00:04:11,320 --> 00:04:13,880 I was hoping you'd be in. 60 00:04:13,880 --> 00:04:16,440 I called to ask if you'd like to visit tonight. 61 00:04:16,440 --> 00:04:19,680 - My sisters are baking a cake for Tiny Tim. - A cake? 62 00:04:20,840 --> 00:04:25,080 - Sliced ten ways. Might be better if you ate before. - I'd love to come. 63 00:04:28,320 --> 00:04:30,000 DOOR CLOSES 64 00:04:31,800 --> 00:04:34,280 - Good morning, miss. - Good morning. 65 00:04:34,280 --> 00:04:38,160 I understand you purchase things in addition to selling them. 66 00:04:38,160 --> 00:04:39,640 Yes, miss. 67 00:04:40,840 --> 00:04:42,560 This was my mother's. 68 00:04:45,400 --> 00:04:46,880 DOOR CREAKS OPEN 69 00:04:46,880 --> 00:04:49,000 WAILING 70 00:04:49,000 --> 00:04:51,280 Honoria. HE COUGHS 71 00:05:00,440 --> 00:05:03,240 I told you not to come to this place. 72 00:05:03,240 --> 00:05:05,640 You also taught me to be strong-willed 73 00:05:05,640 --> 00:05:08,160 and to think for myself. You look terrible. 74 00:05:09,920 --> 00:05:12,400 It seems I taught you to speak your mind, too. 75 00:05:20,040 --> 00:05:21,680 Beautiful, sweet girl. 76 00:05:23,720 --> 00:05:25,400 What will become of us? 77 00:05:35,320 --> 00:05:39,480 The woman is relentless in the pursuit of advancement. 78 00:05:39,480 --> 00:05:43,280 Would that she spent as much energy in other areas, M-M-Mr Wegg, 79 00:05:43,280 --> 00:05:45,080 if you get my meaning. 80 00:05:45,080 --> 00:05:48,200 Indeed I do, Mr Bumble. They're a mystery. 81 00:05:49,200 --> 00:05:53,560 It's nature's cruel joke to give them a precious gem 82 00:05:53,560 --> 00:05:56,960 and us a longing for that gem. 83 00:05:56,960 --> 00:05:59,440 And they know that we long for it. 84 00:05:59,440 --> 00:06:02,280 Before giving us the slightest peek of it, 85 00:06:02,280 --> 00:06:05,040 they'd first have us jump through hoops of flame 86 00:06:05,040 --> 00:06:06,440 like circus creatures. 87 00:06:06,440 --> 00:06:09,120 I gave up on 'em a long time ago, Mr Bumble. 88 00:06:14,080 --> 00:06:18,320 I heard Mrs Gamp was tending to your needs these days. 89 00:06:18,320 --> 00:06:21,360 Drinking me out of house and home is what she's doing. 90 00:06:22,400 --> 00:06:23,880 Without...benefit? 91 00:06:23,880 --> 00:06:25,880 Without benefit. 92 00:06:25,880 --> 00:06:28,960 She promises much yet screams blue murder 93 00:06:28,960 --> 00:06:33,840 - if I so much as place a hand on her shoulder. - It's agony, isn't it? 94 00:06:33,840 --> 00:06:36,320 I think they're cruel by nature, Mr Bumble. 95 00:06:40,440 --> 00:06:44,480 - You look troubled, Mrs Cratchit. - A sick child at home is all. 96 00:06:44,480 --> 00:06:48,480 - Not the first. But, hopefully, the last. - Thank you. 97 00:06:50,320 --> 00:06:53,440 Mrs Bucket and I have not been blessed with children 98 00:06:53,440 --> 00:06:55,760 but I hear they're hardy enough. 99 00:06:55,760 --> 00:06:57,200 Yeah, they are. 100 00:07:00,720 --> 00:07:05,400 How goes your work here, Inspector? I saw the posters offering a reward. 101 00:07:05,400 --> 00:07:08,320 Not my idea and yet to bear fruit. 102 00:07:08,320 --> 00:07:11,560 My mother used to say, if you daub yourself in honey, 103 00:07:11,560 --> 00:07:13,400 you'll have plenty of flies. 104 00:07:13,400 --> 00:07:17,680 - Time will tell. - As long as you stay away from my husband. 105 00:07:17,680 --> 00:07:19,120 Am I never to be forgiven? 106 00:07:20,440 --> 00:07:22,360 One day, perhaps. 107 00:07:27,200 --> 00:07:29,880 Bob told me that you've taken Mr Marley's ledger 108 00:07:29,880 --> 00:07:33,480 from the counting house hoping to find something. 109 00:07:33,480 --> 00:07:35,600 Seemed an obvious place to look. 110 00:07:35,600 --> 00:07:37,400 Though I recall Bob telling me 111 00:07:37,400 --> 00:07:41,240 that not all of Mr Marley's dealings were written down. 112 00:07:41,240 --> 00:07:44,400 Oh? Did he share any details with you? 113 00:07:46,880 --> 00:07:48,360 There was one. 114 00:07:48,360 --> 00:07:50,680 Quite recent, I think. 115 00:07:50,680 --> 00:07:52,920 The purchase of a warehouse on the docks, 116 00:07:52,920 --> 00:07:54,800 Croucher's I think it was called. 117 00:07:54,800 --> 00:07:57,200 - Croucher's? - That's all he knows. 118 00:07:57,200 --> 00:07:59,440 He saw some paperwork regarding it, 119 00:07:59,440 --> 00:08:02,720 and when he asked Mr Marley about it, he snapped at him. 120 00:08:02,720 --> 00:08:05,400 Bob would not like to know I told you. 121 00:08:05,400 --> 00:08:08,720 In confidence, I have your word? 122 00:08:08,720 --> 00:08:10,040 Yes, you do. 123 00:08:11,360 --> 00:08:12,640 Thank you. 124 00:08:27,600 --> 00:08:30,280 Now, what happened is quite usual, I believe. 125 00:08:30,280 --> 00:08:34,280 They took the few things I had - a cigar case, my fob chain. 126 00:08:34,280 --> 00:08:36,240 We must tell someone, report it. 127 00:08:36,240 --> 00:08:39,280 Do. The guards stood by and watched. 128 00:08:39,280 --> 00:08:42,720 Then we need to get you out of this terrible place. 129 00:08:42,720 --> 00:08:45,160 Mr Jaggers came to see me yesterday. 130 00:08:46,240 --> 00:08:48,880 It seems that now my plight is common knowledge, 131 00:08:48,880 --> 00:08:52,160 more creditors are coming forward to claim. 132 00:08:52,160 --> 00:08:56,080 What started as a debt of hundreds of pounds now runs into thousands. 133 00:08:57,520 --> 00:08:59,600 I fear there's no way back. 134 00:08:59,600 --> 00:09:03,080 Which explains why he wasn't very helpful when I visited him. 135 00:09:03,080 --> 00:09:06,680 - You went to see him? - I've been to see everyone. No-one would help. 136 00:09:06,680 --> 00:09:09,520 You're such a good girl, Honoria, 137 00:09:09,520 --> 00:09:12,200 but there's nothing to be done. 138 00:09:12,200 --> 00:09:17,080 - We're ruined. - Don't say that. - How can I pretend otherwise? 139 00:09:17,080 --> 00:09:20,320 There's no way I can pay them back and, even if I work in here, 140 00:09:20,320 --> 00:09:24,320 - I could never earn enough. - I shan't give up. 141 00:09:24,320 --> 00:09:27,920 When Mother was ill, she made me promise to look after you. 142 00:09:27,920 --> 00:09:29,760 How can I do that if you're in here? 143 00:09:29,760 --> 00:09:33,320 You and Frances must turn your attention to yourselves. 144 00:09:33,320 --> 00:09:35,680 You think only of that. 145 00:09:35,680 --> 00:09:37,400 SHOUTING 146 00:09:39,120 --> 00:09:41,120 SCREAMING 147 00:09:41,120 --> 00:09:43,320 MAN WHIMPERS 148 00:09:56,840 --> 00:10:00,280 - You're back. I was starting to become concerned. - I'm fine. 149 00:10:01,960 --> 00:10:05,080 Could you send a message to Sir Leicester Dedlock? 150 00:10:05,080 --> 00:10:08,240 Tell him I'd be happy to receive him at his convenience. 151 00:10:14,640 --> 00:10:17,680 Marley invested in many properties, Inspector. 152 00:10:17,680 --> 00:10:19,920 I want details of them all 153 00:10:19,920 --> 00:10:23,680 but, for now, the warehouse on the dockside will suffice. 154 00:10:30,520 --> 00:10:33,400 Croucher's. It's here. 155 00:10:37,360 --> 00:10:38,760 An empty warehouse. 156 00:10:38,760 --> 00:10:40,760 Empty for some time it seems. 157 00:10:40,760 --> 00:10:44,400 Used to store timber until its tenants went out of business. 158 00:10:44,400 --> 00:10:46,320 And Marley snapped it up cheap. 159 00:10:46,320 --> 00:10:48,720 Can't imagine why else he would buy it. 160 00:10:49,960 --> 00:10:51,040 It's still empty? 161 00:10:52,240 --> 00:10:55,520 As far as I'm aware, there were no tenancy papers drawn up. 162 00:11:09,360 --> 00:11:11,960 CHAIN JANGLES 163 00:11:17,080 --> 00:11:19,960 NIGHT-TIME BUSTLE 164 00:11:36,280 --> 00:11:39,080 LAUGHTER AND CHATTER 165 00:11:42,200 --> 00:11:44,720 You've named your price, Fagin. 166 00:11:44,720 --> 00:11:47,520 - Can't go back on it now. - I'm a man of my word. 167 00:11:49,920 --> 00:11:52,240 Can't put the price up either. 168 00:11:52,240 --> 00:11:54,520 You misunderstand me, Bill. 169 00:11:54,520 --> 00:11:57,680 Nothing would make me happier than you coming to me with ยฃ50 170 00:11:57,680 --> 00:12:00,480 squeezed tight in one of them big ham fists of yours. 171 00:12:02,040 --> 00:12:05,600 Of course, by the time you have it, you will be of an age 172 00:12:05,600 --> 00:12:09,560 when you might need Dodger to wheel you around in a barrow. 173 00:12:09,560 --> 00:12:11,280 HE CHUCKLES 174 00:12:11,280 --> 00:12:13,640 You wait and see, Fagin. 175 00:12:13,640 --> 00:12:14,920 See who's laughing then. 176 00:12:14,920 --> 00:12:17,400 Oh, you are an entertainer, Bill, I give you that. 177 00:12:21,280 --> 00:12:24,920 - Nancy know about all this, does she? - She knows. 178 00:12:24,920 --> 00:12:26,600 And she's happy about it? 179 00:12:28,160 --> 00:12:29,400 Why shouldn't she be? 180 00:12:31,920 --> 00:12:33,720 No reason. 181 00:12:33,720 --> 00:12:35,920 You have something to look forward to. 182 00:12:37,680 --> 00:12:40,120 You all old and wrinkled, 183 00:12:40,120 --> 00:12:42,440 - her pushing you around in a barrow! - HE LAUGHS 184 00:12:42,440 --> 00:12:44,280 Ha-ha! Oh, Bill! Bill...! 185 00:12:44,280 --> 00:12:46,720 Where's your sense of humour? 186 00:12:46,720 --> 00:12:48,840 HE CACKLES 187 00:12:48,840 --> 00:12:50,560 HE SIGHS 188 00:12:50,560 --> 00:12:52,240 DOOR SLAMS 189 00:12:52,240 --> 00:12:53,640 Bumble. 190 00:12:54,640 --> 00:12:57,280 Bumble, Bumble! 191 00:12:57,280 --> 00:13:00,040 Just studying the vacant situations, my love. 192 00:13:00,040 --> 00:13:02,600 - SHE PANTS - No need, Bumble, no need. Look! 193 00:13:02,600 --> 00:13:04,120 It's from the Trustees. 194 00:13:04,120 --> 00:13:06,680 There's a new vacancy in Staffordshire, 195 00:13:06,680 --> 00:13:09,320 a new workhouse with a house, detached, 196 00:13:09,320 --> 00:13:11,360 away from the stench, and a maid! 197 00:13:11,360 --> 00:13:13,760 Bumble, a maid. 198 00:13:13,760 --> 00:13:15,840 Our own maid. 199 00:13:15,840 --> 00:13:17,760 And a 50% salary increase. 200 00:13:17,760 --> 00:13:19,960 That's half as much again, AND A MAID. 201 00:13:19,960 --> 00:13:21,760 Bumble, oh, 202 00:13:21,760 --> 00:13:24,680 my heart beats fit to burst. 203 00:13:24,680 --> 00:13:28,200 It seems Mr Gradgrind put our name forward. 204 00:13:28,200 --> 00:13:29,560 I knew it! 205 00:13:29,560 --> 00:13:33,760 The moment he asked for second helpings of my spotted dick pudding. 206 00:13:33,760 --> 00:13:36,920 Oh, we are on the way up. 207 00:13:36,920 --> 00:13:38,760 Bumble, 208 00:13:38,760 --> 00:13:41,640 we are moving up! 209 00:13:43,720 --> 00:13:45,200 DOOR SLAMS 210 00:13:45,200 --> 00:13:47,440 WATER SPLASHES 211 00:13:49,240 --> 00:13:50,840 How's your back? 212 00:13:54,560 --> 00:13:55,720 Why should you care? 213 00:13:57,520 --> 00:14:00,720 You must see what you did was unforgivable. 214 00:14:00,720 --> 00:14:02,200 You BEAT me...! 215 00:14:04,080 --> 00:14:05,920 And, for that, I apologise. 216 00:14:07,320 --> 00:14:09,720 But you know my temper better than most, Arthur, 217 00:14:09,720 --> 00:14:12,800 and you gave me good reason to lose it. 218 00:14:12,800 --> 00:14:14,920 This morning, you threatened my life. 219 00:14:16,480 --> 00:14:17,800 Yes. 220 00:14:19,320 --> 00:14:21,600 And I have given it much thought since. 221 00:14:21,600 --> 00:14:24,400 I am here to offer my hand. 222 00:14:26,560 --> 00:14:28,880 To put it behind us. 223 00:14:28,880 --> 00:14:32,520 The truth is, I don't know what you're up to any more. 224 00:14:32,520 --> 00:14:35,640 I'm trying to undo the wrong you have suffered, as you asked me to. 225 00:14:35,640 --> 00:14:38,840 I asked you to gain my sister's confidence. 226 00:14:38,840 --> 00:14:42,720 To convince her to renounce Father's will or, at the very least, 227 00:14:42,720 --> 00:14:45,600 - to better my terms. - Which is what I'm doing. 228 00:14:45,600 --> 00:14:47,760 Then why does it feel as though YOU 229 00:14:47,760 --> 00:14:50,960 are becoming master of Satis House...not I? 230 00:14:50,960 --> 00:14:53,120 Everything I do, I do it for you 231 00:14:53,120 --> 00:14:55,840 and I do it because of our friendship. 232 00:14:55,840 --> 00:15:00,120 You made me angry simply because, in a single act of drunken madness, 233 00:15:00,120 --> 00:15:03,400 you very nearly ruined everything we've been working towards - 234 00:15:03,400 --> 00:15:06,480 to put you back in your rightful place as master of Satis House 235 00:15:06,480 --> 00:15:08,280 and of the Havisham estate. 236 00:15:10,480 --> 00:15:13,000 We started this journey together, Arthur. 237 00:15:16,280 --> 00:15:17,840 Let's finish it together. 238 00:15:54,960 --> 00:15:56,400 I can see you in that. 239 00:15:57,720 --> 00:15:59,080 Let me buy it for you. 240 00:15:59,080 --> 00:16:00,400 SHE SCOFFS 241 00:16:00,400 --> 00:16:04,000 - A little daring, don't you think? - Very well. 242 00:16:05,640 --> 00:16:07,120 I dare you. 243 00:16:23,080 --> 00:16:25,360 STREET BUSTLE AND CHATTER 244 00:16:30,640 --> 00:16:32,360 Ah, Mr Havisham. 245 00:16:32,360 --> 00:16:34,880 - Not now, Mr Scrooge... - So sorry to disturb you. 246 00:16:34,880 --> 00:16:37,760 Tell me, when would be a good time to discuss the money you owe? 247 00:16:37,760 --> 00:16:39,160 A month? A year? 248 00:16:39,160 --> 00:16:42,800 Perhaps you'd like some more of my money to tide you over? 249 00:16:42,800 --> 00:16:44,400 You will be paid in full. 250 00:16:44,400 --> 00:16:47,360 I hold share certificates to the Havisham Brewery. 251 00:16:47,360 --> 00:16:48,960 I have no doubt I will be paid, 252 00:16:48,960 --> 00:16:52,200 I simply wish to discuss the time and manner of the repayments. 253 00:16:52,200 --> 00:16:54,720 I'm soon to come into a substantial amount of money. 254 00:16:54,720 --> 00:16:56,160 You will be paid then. 255 00:16:56,160 --> 00:16:59,800 Ah, and when is this "windfall" likely to materialise? 256 00:16:59,800 --> 00:17:02,720 - A week or two perhaps. - A week. 257 00:17:02,720 --> 00:17:06,560 Any longer, I shall increase your rate of interest by a further 5%. 258 00:17:06,560 --> 00:17:10,240 Do what you will. I'll not haggle in the street with a moneylender. 259 00:17:53,000 --> 00:17:55,960 Forgive me but I prefer to speak plainly. 260 00:17:55,960 --> 00:17:58,720 - It's always best to speak one's mind. - Then I shall. 261 00:18:01,600 --> 00:18:03,800 - You know I'm a bachelor. - Yes. 262 00:18:05,040 --> 00:18:07,840 And though I am comfortable in my own company... 263 00:18:09,240 --> 00:18:10,720 ..I'm often called "dull". 264 00:18:10,720 --> 00:18:12,040 Oh... 265 00:18:14,000 --> 00:18:19,040 There are times when I yearn for companionship. 266 00:18:21,360 --> 00:18:24,880 And you must know, although I am a little older... 267 00:18:27,200 --> 00:18:28,520 ..I am fond of you. 268 00:18:31,480 --> 00:18:33,560 And I of you. 269 00:18:44,600 --> 00:18:47,920 "Dear sirs..." 270 00:18:47,920 --> 00:18:50,600 A maid, Bumble. 271 00:18:50,600 --> 00:18:53,720 I'm sure there will be other applicants, my sweet. 272 00:18:53,720 --> 00:18:55,760 Then we shall sweep them aside. 273 00:18:55,760 --> 00:18:59,560 Convince the Trustees that you are the man for the job. 274 00:18:59,560 --> 00:19:02,520 Some will be more qualified. 275 00:19:02,520 --> 00:19:06,160 Then we will inspire the board with the power of your charisma, 276 00:19:06,160 --> 00:19:11,160 your endeavour, your inspirational leadership! 277 00:19:12,720 --> 00:19:15,360 - We will? - Yes, Bumble, we will. 278 00:19:15,360 --> 00:19:19,080 We will press home your ability to mould those wretched children 279 00:19:19,080 --> 00:19:22,320 into young adults ready to take their place in society. 280 00:19:22,320 --> 00:19:24,600 HE MUTTERS 281 00:19:24,600 --> 00:19:27,320 We will not be denied, Bumble, 282 00:19:27,320 --> 00:19:30,520 I will have my new house and a maid. 283 00:19:30,520 --> 00:19:32,520 HE MUTTERS 284 00:19:32,520 --> 00:19:34,080 Oh, dear. 285 00:19:34,080 --> 00:19:35,840 Oh... 286 00:19:35,840 --> 00:19:38,040 "It is with..." 287 00:19:38,040 --> 00:19:40,440 CHURCH BELLS RING 288 00:19:42,480 --> 00:19:44,400 Honoria. 289 00:19:44,400 --> 00:19:46,120 What's wrong? 290 00:19:46,120 --> 00:19:47,560 Come and sit down. 291 00:19:49,760 --> 00:19:51,560 I'm not sure that I want to sit. 292 00:19:55,800 --> 00:19:57,800 You said you wanted to see me. 293 00:19:57,800 --> 00:20:01,160 I drop everything to be here and you act as if I'm a stranger. 294 00:20:01,160 --> 00:20:03,440 - I don't mean to. - Tell me. 295 00:20:10,440 --> 00:20:12,520 I cannot see you any more. 296 00:20:16,880 --> 00:20:20,680 - You can't mean that. - We have no future. 297 00:20:20,680 --> 00:20:23,240 Surely, that's as clear to you as it is to me. 298 00:20:26,440 --> 00:20:29,560 But all the things we've planned together. 299 00:20:29,560 --> 00:20:33,560 Our whole life mapped out, marriage, a family, travelling together. 300 00:20:33,560 --> 00:20:36,600 Plans we've had for a very long time, yet are no closer to fruition. 301 00:20:36,600 --> 00:20:38,040 When my promotion comes... 302 00:20:38,040 --> 00:20:42,360 I'm sorry, but I'm tired of waiting for a promotion that never comes. 303 00:20:42,360 --> 00:20:45,400 For a life that always begins tomorrow, never today. 304 00:20:46,440 --> 00:20:48,000 Only a week ago, 305 00:20:48,000 --> 00:20:50,880 you insisted that I call on your father to seek his approval. 306 00:20:50,880 --> 00:20:52,440 SHE SNIFFLES 307 00:20:56,960 --> 00:20:58,760 That's what this is about, isn't it? 308 00:21:00,240 --> 00:21:01,760 Your father. 309 00:21:03,720 --> 00:21:05,400 - He needs me. - I need you. 310 00:21:07,560 --> 00:21:11,840 How can you and I not being together possibly help your father? 311 00:21:11,840 --> 00:21:13,520 Or is it that you've come to hate me 312 00:21:13,520 --> 00:21:16,680 because I don't have the means or the influence to help him? 313 00:21:16,680 --> 00:21:20,080 - I don't hate you, James. How could I? - Then explain it to me. 314 00:21:22,800 --> 00:21:23,960 I can't. 315 00:21:26,640 --> 00:21:31,000 Please, I beg you, don't make this more difficult than it already is. 316 00:21:31,000 --> 00:21:32,320 How could it be? 317 00:21:34,880 --> 00:21:36,320 I'll find some money. 318 00:21:37,440 --> 00:21:41,400 I'll do something, anything, I will beg, borrow, steel - 319 00:21:41,400 --> 00:21:44,720 sell my soul if I have to - but I can't lose you. 320 00:21:44,720 --> 00:21:47,080 Ask anything of me and I'll not flinch, but not that. 321 00:21:47,080 --> 00:21:48,480 - Don't ask that of me. - I have to go! 322 00:21:48,480 --> 00:21:51,080 You must tell me what I've done wrong, why you're doing this. 323 00:21:51,080 --> 00:21:53,640 - Honoria, talk to me! - I can't leave him there! 324 00:21:53,640 --> 00:21:55,320 DOG BARKS NEARBY 325 00:22:03,880 --> 00:22:05,720 You aim to find a suitor. 326 00:22:08,080 --> 00:22:11,120 Someone of wealth and standing to help you. 327 00:22:12,800 --> 00:22:15,480 So, you're leaving me to become a whore. 328 00:22:15,480 --> 00:22:17,320 SHE GASPS 329 00:22:19,640 --> 00:22:22,000 SHE SOBS 330 00:22:25,400 --> 00:22:27,000 Honoria, I'm sorry! 331 00:22:57,600 --> 00:22:59,480 Thank you, sir. 332 00:23:10,240 --> 00:23:11,600 Put it in. 333 00:24:08,600 --> 00:24:11,600 'SOBBING' 334 00:24:12,800 --> 00:24:15,360 SOBBING 335 00:24:32,680 --> 00:24:34,360 TIM GIGGLES 336 00:24:34,360 --> 00:24:36,480 ALL GIGGLE 337 00:24:36,480 --> 00:24:38,400 HE SHIVERS 338 00:24:51,960 --> 00:24:53,320 Looks tasty. 339 00:24:59,800 --> 00:25:02,440 Honoria, you must come down. 340 00:25:02,440 --> 00:25:03,960 - Later. - No, now. 341 00:25:13,200 --> 00:25:15,680 - Sir Leicester? - Forgive me, Miss Honoria. 342 00:25:15,680 --> 00:25:17,680 Your sister told me of your plight. 343 00:25:17,680 --> 00:25:20,600 I took the liberty of looking into the matter. 344 00:25:20,600 --> 00:25:22,920 I do hope they won't think badly of me. 345 00:25:22,920 --> 00:25:24,160 Papa! 346 00:25:24,160 --> 00:25:25,560 Oh! 347 00:25:25,560 --> 00:25:27,480 SHE SOBS 348 00:25:35,040 --> 00:25:38,480 SHIP HORN BLOWS 349 00:25:56,760 --> 00:26:00,240 To be honest, Sir Leicester, without your intervention, 350 00:26:00,240 --> 00:26:03,360 I fear I may never have got out of that awful place. 351 00:26:03,360 --> 00:26:07,000 Nonsense, I'm sure it was just a temporary setback. 352 00:26:07,000 --> 00:26:09,960 I may simply have hastened the resolution, no more. 353 00:26:09,960 --> 00:26:12,720 We have much to be grateful for, Sister. 354 00:26:12,720 --> 00:26:14,960 Sir Leicester has settled all of Papa's debts. 355 00:26:14,960 --> 00:26:18,640 - We are very grateful. - That's enough, I won't hear another word about it. 356 00:26:18,640 --> 00:26:20,480 It's done. 357 00:26:20,480 --> 00:26:21,680 And tomorrow, 358 00:26:21,680 --> 00:26:25,600 we must talk about how to get this business of yours back on its feet. 359 00:26:28,080 --> 00:26:32,000 Although there is one matter we might discuss briefly, Edward, 360 00:26:32,000 --> 00:26:34,160 - if you're agreeable? - Of course. 361 00:26:36,240 --> 00:26:39,040 Miss Honoria was kind enough to receive me today. 362 00:26:40,160 --> 00:26:44,440 We went for a short walk and took tea together. 363 00:26:44,440 --> 00:26:45,560 I see. 364 00:26:45,560 --> 00:26:48,440 - Chaperoned by Miss Frances, of course. - Of course. 365 00:26:50,600 --> 00:26:54,880 I spoke as plainly as I could of my...fondness for her. 366 00:26:57,560 --> 00:27:01,560 With your permission, I should like to call on her again. 367 00:27:07,520 --> 00:27:08,560 Honoria? 368 00:27:10,440 --> 00:27:11,800 Don't be shy, Sister. 369 00:27:17,360 --> 00:27:19,520 Good. Then it's settled. 370 00:27:19,520 --> 00:27:23,040 You have my permission and, indeed, my blessing. 371 00:27:23,040 --> 00:27:24,400 Excellent. 372 00:27:24,400 --> 00:27:26,120 Now, where's that port? 373 00:27:26,120 --> 00:27:29,040 Ah, Frances, there's a bottle in the study, would you be so kind? 374 00:27:29,040 --> 00:27:30,480 Yes, Father. 375 00:27:55,520 --> 00:27:56,800 - A toast. - Yes. 376 00:27:58,360 --> 00:28:00,160 To the future. 26775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.